1 00:00:03,653 --> 00:00:04,742 A holttest bent van az épületben. 2 00:00:04,883 --> 00:00:06,671 Az áldozat neve Gabriel Meadows. 3 00:00:06,709 --> 00:00:09,029 Egy tompa tárggyal hátulról ütötték le. 4 00:00:09,030 --> 00:00:10,427 A takarító személyzet talált rá hajnali 1 óra körül. 5 00:00:10,428 --> 00:00:11,282 Szemtanúk vannak? 6 00:00:11,527 --> 00:00:13,786 A helyiek beszéltek a munkatársával Dave Bispinggel, 7 00:00:13,787 --> 00:00:15,393 azt mondta hogy tegnap este 10 óráig volt vele itt. 8 00:00:15,394 --> 00:00:16,824 Rigsby majd kikérdezi a központban. 9 00:00:16,825 --> 00:00:17,838 Mit tudunk a gyilkos fegyverről? 10 00:00:17,844 --> 00:00:20,003 Bent nem találtuk valószínű hogy a gyilkos eldobta valahol a közelben. 11 00:00:20,004 --> 00:00:22,032 Kapj össze egy csapatot és nézzétek át a környéket. 12 00:00:22,377 --> 00:00:23,454 Kukázhatunk. 13 00:00:24,580 --> 00:00:25,506 Van valami problémád vele? 14 00:00:25,690 --> 00:00:26,824 Nem dehogyis 15 00:00:27,180 --> 00:00:29,451 Akkor jó, Ha megérkezik Cho együtt nézzetek át mindent . 16 00:00:29,690 --> 00:00:30,880 Minél többen vagytok annál kevésbé fog fájni. 17 00:00:31,225 --> 00:00:32,103 Rendben 18 00:00:36,318 --> 00:00:37,189 Jó reggelt Lisbon 19 00:00:38,531 --> 00:00:39,431 Egyáltalán reggel van? 20 00:00:39,817 --> 00:00:40,762 Hát még nem egészen. 21 00:00:41,444 --> 00:00:42,337 Ujjlenyomatok vannak? 22 00:00:42,650 --> 00:00:44,803 Egyelőre semmi, de úgy néz ki hogy valaki alaposan letörölt mindent. 23 00:00:44,804 --> 00:00:46,892 Egy kevés szétkenődött vért találtunk. de nincsenek szórt vércseppek . 24 00:00:46,893 --> 00:00:47,874 Elvittek valamit? 25 00:00:47,949 --> 00:00:49,602 Azt hiszem a laptopját elvitték, 26 00:00:49,623 --> 00:00:50,963 de aki elvitte annak nagyon sietős volt, 27 00:00:51,129 --> 00:00:52,729 mert a mobiltelefont és a pénztárcát itt hagyta. 28 00:00:55,215 --> 00:00:56,286 Ez érdekes nem? 29 00:00:56,561 --> 00:00:59,632 Mivel a gyilkosság és a lopás elkapkodottnak tűnik, 30 00:00:59,633 --> 00:01:01,711 ezzel szemben a takarítás az nagyon gondosan lett kivitelezve. 31 00:01:01,902 --> 00:01:04,543 Mintha két ember tevékenykedett volna itt. 32 00:01:04,812 --> 00:01:07,208 Úgy gondolod valaki más takarított a gyilkos után? 33 00:01:08,680 --> 00:01:09,923 Miért tenné meg ezt valaki? 34 00:01:10,694 --> 00:01:11,725 Na, ez a kiváló kérdés. 35 00:01:12,244 --> 00:01:14,199 Kultusz ellenes hálózat 36 00:01:14,200 --> 00:01:16,499 Hallottam róluk. Ők foglalkoznak hamis vallásokkal 37 00:01:16,500 --> 00:01:18,061 és megmentik a szekta tagokat. Valami ilyesmi nem? 38 00:01:18,062 --> 00:01:21,285 Meadows különösen erre szakosodott. 39 00:01:21,746 --> 00:01:22,647 Visualize. Várjunk csak 40 00:01:22,648 --> 00:01:25,552 ez az a szekta amit Bret Stiles vezet. Akkor már érted. 41 00:01:25,829 --> 00:01:28,258 Nagyszerű Megint alkudozhatunk azokkal a zakkantakkal. 42 00:01:28,386 --> 00:01:29,340 "Zakkantak"? 43 00:01:29,615 --> 00:01:31,342 Ez egy kicsit szívtelen volt Lisbon. 44 00:01:31,347 --> 00:01:32,773 Szívtelen? Miért lennék az? 45 00:01:32,774 --> 00:01:34,096 Nos, én mindig tudtam hogy te 46 00:01:34,097 --> 00:01:35,753 hogyan véledsz a Visualize-ról 47 00:01:35,754 --> 00:01:37,328 de azt soha nem gondoltam hogy igazából álszent vagy. 48 00:01:37,329 --> 00:01:38,298 Nem vagyok álszent. 49 00:01:38,374 --> 00:01:40,093 Persze, te ezt gondolod 50 00:01:40,094 --> 00:01:42,281 mert az előítéleteid elvakítanak. 51 00:01:42,282 --> 00:01:44,940 Használd a szemed. A szemed az átjáró az igazsághoz. 52 00:01:45,382 --> 00:01:47,642 Azt hiszem fogalmam sincs miről beszélsz. 53 00:01:47,643 --> 00:01:48,745 Tudom hogy te nem tudod, de ő tudja. 54 00:01:48,746 --> 00:01:49,622 Helló 55 00:01:50,364 --> 00:01:51,220 Nekem szólt? 56 00:01:51,706 --> 00:01:53,216 Te tagja vagy a Visualize-nak 57 00:01:53,843 --> 00:01:54,714 Nem én nem vagyok tagja. 58 00:01:54,715 --> 00:01:55,443 De bizony. 59 00:01:55,530 --> 00:01:57,288 "A szemed az átjáró az igazsághoz" 60 00:01:57,289 --> 00:01:58,290 Ez az egyik alap dogma 61 00:01:58,291 --> 00:01:59,841 Te vagy az egyetlen aki felismerte. 62 00:02:00,327 --> 00:02:02,527 Nézd én ezt nem nagyon tudom követni. 63 00:02:02,528 --> 00:02:04,024 Csak próbálom a munkámat végezni. 64 00:02:04,338 --> 00:02:05,453 Akkor megmagyarázom 65 00:02:05,454 --> 00:02:07,750 A Visualize egyik bírálóját megölik itt ma este. 66 00:02:07,773 --> 00:02:09,539 és az egyik tag mutatja meg a színhelyet 67 00:02:09,540 --> 00:02:10,950 Ez nem igazán lehet véletlen. 68 00:02:10,951 --> 00:02:12,955 Szerintem te vagy aki itt mindent feltakarított. 69 00:02:13,297 --> 00:02:14,231 Ez őrültség. 70 00:02:14,585 --> 00:02:15,859 Nem hiszem hogy őrültség. 71 00:02:16,078 --> 00:02:17,007 Mi a neved? 72 00:02:17,798 --> 00:02:18,642 Downs. 73 00:02:18,759 --> 00:02:20,687 Volt részed abban ami itt történt Downs járőr? 74 00:02:21,179 --> 00:02:22,509 Nem nem 75 00:02:22,684 --> 00:02:24,107 Te kis hazudós :) 76 00:02:24,403 --> 00:02:25,317 Akkor most együtt kimegyünk 77 00:02:25,318 --> 00:02:26,499 és átvizsgáljuk az autódat. 78 00:02:27,848 --> 00:02:29,898 Állítsa meg valaki, kapjátok el. 79 00:02:31,783 --> 00:02:35,073 Mozogj! Ez már vallási üldözés! 80 00:02:39,027 --> 00:02:39,986 Te is csak egy álszent vagy! 81 00:02:40,847 --> 00:02:43,196 Mondhatsz amit akarsz 82 00:02:43,910 --> 00:02:45,470 szavakkal ugyan nem árthatsz nekem. 83 00:02:46,814 --> 00:02:53,969 m@rc 84 00:03:08,286 --> 00:03:10,430 Az egyenruhádon már keresik a vérnyomokat és ráadásul 85 00:03:11,157 --> 00:03:13,543 a szolgálati autód csomagtartójában ezt találtuk. 86 00:03:18,408 --> 00:03:20,237 Az ügyeletes tiszt megerősítette a tartózkodási helyedet 87 00:03:20,238 --> 00:03:21,488 a gyilkosság időpontjában. 88 00:03:22,033 --> 00:03:23,209 Tudjuk hogy nem te gyilkoltad meg Meadowst, 89 00:03:23,210 --> 00:03:24,882 de te voltál az aki feltakarított a helyszínen, 90 00:03:24,883 --> 00:03:27,656 megnehezítve ezzel a munkánkat hogy elkapjuk a gyilkost. 91 00:03:28,571 --> 00:03:29,690 Miért csináltad? 92 00:03:35,192 --> 00:03:36,061 Helló? 93 00:03:46,509 --> 00:03:49,235 Mr Bisping, Meadows -al építették fel az A-CAN -t igaz? 94 00:03:49,533 --> 00:03:51,235 Igen. Hogy vágott bele a hamis egyházak elleni dolgokba? 95 00:03:51,741 --> 00:03:53,992 Hát, Gabe szinte a Visualize -ben született. 96 00:03:53,993 --> 00:03:56,652 Amikor a szülei meghaltak 5 évvel ezelőtt. 97 00:03:56,653 --> 00:03:59,038 Akkor valami felébredt benne valami... 98 00:04:00,385 --> 00:04:02,442 A húga egyébként még mindig aktív tagja a Visualize -nak. 99 00:04:03,104 --> 00:04:05,541 Minden azért csinált hogy a húgát kihozza onnan. 100 00:04:06,921 --> 00:04:08,348 Ezekért ölhették meg. 101 00:04:08,719 --> 00:04:11,126 A Visualize -nak sok ellensége van, miért pont Gabe lett a célpont? 102 00:04:12,110 --> 00:04:13,105 Hogy megállítsák. 103 00:04:13,889 --> 00:04:16,151 Gabe kitartó szívós kutató volt. 104 00:04:16,343 --> 00:04:18,594 Feltöltött több kínos történetet a Visualize-ról 105 00:04:18,595 --> 00:04:19,678 a weboldalunkra. 106 00:04:21,280 --> 00:04:22,928 Sikerült egészen a legfelső vezetőkig eljutnia. 107 00:04:22,980 --> 00:04:23,966 Felső vezetőség? 108 00:04:24,424 --> 00:04:26,739 Ők segítenek vezetni Stiles-nak a Visualize -t 109 00:04:27,147 --> 00:04:29,271 Olyanok lehetnek ők mint a katolikusoknál a bíborosok. 110 00:04:29,698 --> 00:04:31,247 Min dolgozott Gabe mielőtt meghalt? 111 00:04:31,934 --> 00:04:32,717 Egy gyilkosságon. 112 00:04:33,653 --> 00:04:36,159 A Visualize kezdeteiben valamikor a 70 -es években. 113 00:04:37,557 --> 00:04:39,695 Gabe arra gondolt hogy Stiles megölette az egyik riválisát hogy 114 00:04:39,696 --> 00:04:42,269 megerősítse a hatalmát. Sikerült bizonyítékot találnia? 115 00:04:42,490 --> 00:04:44,087 A múlt héten azt mondta már nagyon közel jár. 116 00:04:45,110 --> 00:04:46,015 Most viszont halott. 117 00:04:47,248 --> 00:04:48,219 Mit gondolsz? 118 00:04:51,597 --> 00:04:52,427 Hogy van a kémünk? 119 00:04:52,961 --> 00:04:54,797 Meg sem mozdult mióta behoztuk. 120 00:04:55,027 --> 00:04:55,752 Hátborzongató. 121 00:04:55,870 --> 00:04:56,868 Végül is nincs benne semmi meglepő. 122 00:04:56,869 --> 00:04:58,814 Ő is csak egy az agymosottak egyházából. 123 00:04:59,519 --> 00:05:01,208 Egy tiszta elme gondolata 124 00:05:01,209 --> 00:05:03,055 szörnyen ijesztő lehet neked, 125 00:05:03,068 --> 00:05:04,258 nem igaz Patrick? 126 00:05:04,613 --> 00:05:05,546 Bret Stiles. 127 00:05:06,578 --> 00:05:08,294 Az agymosók főnöke személyesen. 128 00:05:09,117 --> 00:05:12,339 Ah Lisbon ügynök már jó régen futottunk össze. 129 00:05:12,707 --> 00:05:14,717 Miért van itt Mr Stiles? 130 00:05:14,968 --> 00:05:18,490 Én vagyok a lelki tanácsadója annak az embernek akit bezárattál, 131 00:05:18,606 --> 00:05:20,452 és szóltak nekem hogy Patrick, 132 00:05:20,577 --> 00:05:23,843 csalafinta módon kiderítette hogy az egyházamnak egy volt tagja. 133 00:05:23,844 --> 00:05:25,799 Ami természetesen nem bűn. 134 00:05:26,210 --> 00:05:28,368 Eltűntetett bizonyítékokat az viszont bűn. 135 00:05:28,609 --> 00:05:30,799 Ha engednéd hogy beszéljek vele Lisbon ügynök, 136 00:05:30,800 --> 00:05:32,603 biztosan tudnánk mindent tisztázni. 137 00:05:33,314 --> 00:05:34,426 Mi folyik itt Bret? 138 00:05:35,780 --> 00:05:37,368 Hmm? Ők nem az egyházad tagjai. 139 00:05:37,594 --> 00:05:38,955 Ők profi verőlegények. 140 00:05:39,240 --> 00:05:40,974 Nem bízol a saját embereidben hogy meg tudnak védeni? 141 00:05:40,975 --> 00:05:41,916 Mi az amitől félsz? 142 00:05:42,164 --> 00:05:44,637 Nos, nem szeretném hogy Red John hibát kövessen el 143 00:05:44,692 --> 00:05:45,644 és esetleg lelőjön. 144 00:05:50,405 --> 00:05:51,137 Nézz rám. 145 00:05:54,294 --> 00:05:55,488 Mondj el nekik mindent. 146 00:05:59,309 --> 00:06:01,532 Hallottam a rádióban a holttestről. 147 00:06:02,799 --> 00:06:05,004 Az irodához mentem mielőtt az valaki odaér. 148 00:06:06,220 --> 00:06:08,030 Mindenről letöröltem az ujjlenyomatokat 149 00:06:08,445 --> 00:06:09,572 és a látható vérnyomokat. 150 00:06:09,573 --> 00:06:10,414 Miért? 151 00:06:10,624 --> 00:06:12,073 Meadows egy volt tag. 152 00:06:12,099 --> 00:06:13,768 Nem személyes ügy volt. 153 00:06:14,567 --> 00:06:17,368 Akárki is ölte meg kapcsolatban állhat a Visualize -al. 154 00:06:19,118 --> 00:06:21,244 Téged bíztak meg a bizonyítékok eltüntetésével, 155 00:06:21,245 --> 00:06:22,019 vagy nem ez történt? 156 00:06:25,063 --> 00:06:28,057 Nem, mindent magamtól tettem, senki sem utasított. 157 00:06:29,131 --> 00:06:30,621 Tudod mi általában reménykedünk 158 00:06:30,622 --> 00:06:33,490 hogy a kilépett tagok visszatérnek a hívők közé. 159 00:06:33,624 --> 00:06:36,150 Természetesen nem támogatunk és segítünk gyilkosokat. 160 00:06:36,735 --> 00:06:38,952 Mi a helyzet az eltűnt laptoppal? Te vitted el? 161 00:06:39,768 --> 00:06:43,327 Nem a számítógép már nem volt ott amikor odaértem. 162 00:06:44,471 --> 00:06:46,137 Hmm. Igazat amit mond. 163 00:06:48,766 --> 00:06:50,081 Rendben. Vigyék megőrzésre. 164 00:06:53,366 --> 00:06:56,483 Nos, a mai jócselekedetem is megvolt mára. 165 00:06:56,484 --> 00:06:58,392 Ha nincs más akkor én itt sem vagyok. 166 00:06:58,423 --> 00:07:00,027 Már csak néhány kérdésem lenne. 167 00:07:00,028 --> 00:07:02,001 Nos, lehetne hogy menet közben kérdez? 168 00:07:02,002 --> 00:07:04,546 Vissza kell érnem a központba az elöadásomat megtartani. 169 00:07:04,547 --> 00:07:06,982 Na persze a nyáj elveszik nélküled. 170 00:07:07,336 --> 00:07:10,557 Mr Stiles, megtudná mondani hol volt múlt éjszaka 10 és hajnali 1 között? 171 00:07:10,916 --> 00:07:13,550 Mit csináltam a gyilkosság idején? Lássuk csak. 172 00:07:13,551 --> 00:07:14,980 Casper éttermében voltam. 173 00:07:15,225 --> 00:07:17,721 Sült rombuszhalat ettem. Kicsit száraz volt. 174 00:07:17,897 --> 00:07:19,796 Ellenőrizni fogjuk. Átküldöm majd Rigsby ügynököt 175 00:07:19,797 --> 00:07:21,025 és kikérdezi az embereidet 176 00:07:21,026 --> 00:07:23,243 a tegnapi menetrendről. Természetesen. 177 00:07:23,868 --> 00:07:25,229 Ó egy utolsó kérdés. 178 00:07:27,484 --> 00:07:29,407 Bejöttél ide ezért a számodra haszontalan emberért. 179 00:07:29,981 --> 00:07:30,951 Miért? 180 00:07:31,576 --> 00:07:35,043 Minden férfi az egyházamban olyan mintha a fiam lenne. 181 00:07:36,056 --> 00:07:38,231 Minden nő pedig olyan mintha a lányom lenne. 182 00:07:38,626 --> 00:07:41,989 Óóh. Azok a démonok zaklatnak még Patrick? 183 00:07:42,775 --> 00:07:44,427 Még mindig üldöznek téged igaz? 184 00:07:46,769 --> 00:07:47,773 Én üldözöm őket. 185 00:07:49,462 --> 00:07:50,250 Te? 186 00:07:53,067 --> 00:07:55,570 Komolyan mondom 3 napja nincs melegvizem. 187 00:07:56,084 --> 00:07:58,486 A főbérlőm totál bunkó nem hajlandó megjavítani. 188 00:08:00,740 --> 00:08:01,537 Venned kéne lakást. 189 00:08:02,637 --> 00:08:04,800 Akkor a főbérlő helyett a bankkal huzakodjak? 190 00:08:04,953 --> 00:08:05,893 Az nagy előrelépés lenne. 191 00:08:06,150 --> 00:08:08,093 Zavarhatok ügynökök? Találtunk valamit. 192 00:08:08,169 --> 00:08:09,313 Meg kellene néznetek. 193 00:08:12,814 --> 00:08:14,542 Találtunk néhány dolgot amit egy régi TV hátuljába tettek bele. 194 00:08:14,710 --> 00:08:15,702 Alig vettük észre. 195 00:08:17,370 --> 00:08:18,424 Óóh, elég sok vér van itt. 196 00:08:21,488 --> 00:08:22,749 Igen, úgy néz ki méretre készült kézzel. 197 00:08:23,243 --> 00:08:25,155 Ha a szabó helyi talán benne lesz a monogrammja. 198 00:08:25,959 --> 00:08:27,279 Gerard Sutter. 199 00:08:27,744 --> 00:08:28,938 Az San Franciscói nem? 200 00:08:29,204 --> 00:08:29,917 De igen. 201 00:08:32,461 --> 00:08:33,171 Mit olvasol? 202 00:08:34,030 --> 00:08:35,378 Nézz önmagadba? 203 00:08:35,678 --> 00:08:36,909 Gondolkozol az áttérésen? 204 00:08:37,053 --> 00:08:38,253 Nem hinném, csak belenéztem. 205 00:08:38,477 --> 00:08:40,892 Nos, szerintem Stiles a következő könyvét a börtönből fogja írni. 206 00:08:40,893 --> 00:08:42,294 Az alibije nem állja meg a helyét. 207 00:08:42,448 --> 00:08:43,984 Már 10:30 kor elhagyta az éttermet. 208 00:08:43,985 --> 00:08:45,631 Hát ez nem igazán jellemző rá. Hazudni? 209 00:08:45,798 --> 00:08:47,114 Nem, alibit rosszul gyártani. 210 00:08:48,153 --> 00:08:49,416 Van Pelt és Cho hívtak. 211 00:08:49,417 --> 00:08:52,125 A szabó azonosította a ruhákat Mindegyik Bret Stileshez tartozik. 212 00:08:52,584 --> 00:08:54,510 Rendben. Akkor tárgyalunk kell ezzel a 213 00:08:54,511 --> 00:08:57,415 multinacionális egyházfővel aki legalább olyan veszélyes mint egy gorilla 214 00:08:57,526 --> 00:08:59,861 Nagyon óvatosan és lassan kell eljárnunk. 215 00:09:00,391 --> 00:09:02,045 Húzunk egy idővonalat a gyilkosság napján. 216 00:09:02,046 --> 00:09:04,211 Tudni akarom hogy hol volt minden egyes percben. Meglesz. 217 00:09:04,703 --> 00:09:05,967 Látogassuk meg Brettet. 218 00:09:06,530 --> 00:09:08,096 Nem amíg nincs meg minden bizonyíték a kezünkben. 219 00:09:08,540 --> 00:09:09,895 Abban meg mi a vicces? 220 00:09:10,123 --> 00:09:12,918 Gyerünk szerezzünk egy botot és piszkáljuk meg azt a gorillát, 221 00:09:12,919 --> 00:09:13,946 aztán figyeljük mi történik. 222 00:09:22,948 --> 00:09:24,044 Mr. Stiles. 223 00:09:25,182 --> 00:09:28,748 Óh, Patrick. Lisbon ügynök. Milyen kedves tőletek hogy csatlakoztok hozzám. 224 00:09:28,749 --> 00:09:31,390 Ez itt Cal Leben és Jason Cooper 225 00:09:31,391 --> 00:09:33,682 az én két leghűségesebb hadnagyom. 226 00:09:33,683 --> 00:09:36,771 Meadows meggyilkolása idejére nincs alibid. 227 00:09:37,808 --> 00:09:39,603 Az éttermet 1 órával korábban hagytad el, 228 00:09:39,604 --> 00:09:40,938 mint ahogy azt nekem mondtad. 229 00:09:41,289 --> 00:09:43,198 Igazán? Akkor rosszul emlékeztem. Nagyon sajnálom. 230 00:09:44,244 --> 00:09:47,330 Véres ruhadarabokat találtunk egy kukában. 231 00:09:47,331 --> 00:09:48,479 közel a bűntény helyszínéhez. 232 00:09:48,740 --> 00:09:50,218 A véres ruhák a te ruhatáradból származnak. 233 00:09:50,759 --> 00:09:53,506 Nézd én a ruháimat mindig felajánlom másoknak 234 00:09:53,507 --> 00:09:54,966 ez olyan egyházi szívesség. 235 00:09:55,284 --> 00:09:56,350 Persze, biztos voltam benne. 236 00:09:58,761 --> 00:09:59,670 Megbocsátanátok egy pillanatra? 237 00:10:00,917 --> 00:10:01,865 Rigsby, mi a helyzet? 238 00:10:05,258 --> 00:10:06,371 Mi folyik itt Bret? 239 00:10:07,494 --> 00:10:08,337 Elnézést? 240 00:10:09,484 --> 00:10:10,614 Tudod hogy nem áll jól a szénád, 241 00:10:10,615 --> 00:10:12,872 Nem teszel fel kérdéseket amiket egyébként kellene. 242 00:10:14,997 --> 00:10:15,700 Hogyan? 243 00:10:15,701 --> 00:10:17,285 Miért nem aggódsz? 244 00:10:18,220 --> 00:10:20,935 Van valami amiért Bret Stiles -nak aggódnia kellene? 245 00:10:21,989 --> 00:10:24,399 Nos, ha másért nem azért mert le lesz tartóztatva gyilkosságért. 246 00:10:26,808 --> 00:10:27,905 Bret, miről beszél ez az ember? 247 00:10:27,929 --> 00:10:28,719 Hadd mondja. 248 00:10:30,661 --> 00:10:31,960 Felismered ezt? 249 00:10:32,017 --> 00:10:33,089 Nocsak, hadd nézzem. Óóh. 250 00:10:33,090 --> 00:10:36,044 Azt hiszem itt éppen beszédet mondtam 251 00:10:36,045 --> 00:10:38,106 Aha. Jó hosszú beszéd volt. 252 00:10:38,217 --> 00:10:40,418 Ez a beszéd tegnap volt és éppen azt a 253 00:10:40,419 --> 00:10:42,729 inget és nyakkendőt viseled amit megtaláltunk vérrel borítva. 254 00:10:46,197 --> 00:10:47,597 Bret Stiles letartóztatom 255 00:10:47,598 --> 00:10:49,255 Gabriel Meadows meggyilkolásáért. 256 00:10:49,587 --> 00:10:51,139 Velünk kell jönnie. Indulás. 257 00:10:59,020 --> 00:11:00,222 Azt mondtam indulás. 258 00:11:35,568 --> 00:11:36,379 Ah.... 259 00:11:37,457 --> 00:11:40,579 Nincs ok az aggodalomra. 260 00:11:41,953 --> 00:11:44,173 Csak békésen. 261 00:11:46,092 --> 00:11:47,021 Köszönöm és elnézést. 262 00:12:07,472 --> 00:12:10,455 Igen. Úgy tűnik az enyém. 263 00:12:13,808 --> 00:12:14,969 Hogyan lett véres? 264 00:12:16,010 --> 00:12:16,836 Nem tudom. 265 00:12:19,437 --> 00:12:22,241 Meadows írt egy cikket Timothy Farragutról. 266 00:12:23,137 --> 00:12:24,395 Azt gondolta hogy te ölted meg. 267 00:12:25,135 --> 00:12:29,604 Szegény Tim. Meghalt már vagy 30 évvel ezelőtt. 268 00:12:29,951 --> 00:12:31,687 Az autópályán balesetben. 269 00:12:31,930 --> 00:12:34,017 És mi van ha Meadows talált bizonyítékot 270 00:12:34,018 --> 00:12:35,466 hogy nem volt baleset. 271 00:12:36,207 --> 00:12:38,262 Az már adna okot a gyilkosságra? 272 00:12:38,590 --> 00:12:41,369 Nem mert nem találhatott semmit. 273 00:12:41,412 --> 00:12:43,541 Nézd én nem vagyok felelős Tim halála 274 00:12:43,542 --> 00:12:45,655 vagy Mr Meadows megölésében. 275 00:12:45,800 --> 00:12:47,576 A bizonyítékok nem ezt mondják. 276 00:12:49,341 --> 00:12:51,179 Talán valaki megrendezte. 277 00:12:51,452 --> 00:12:53,148 És miért tenné ezt bárki is meg veled? 278 00:12:53,889 --> 00:12:55,206 Azt áruld el nekem Lisbon ügynök 279 00:12:56,271 --> 00:12:59,139 milyen érzés látni hogy Patrick Jane 280 00:12:59,140 --> 00:13:01,634 átveszi a csapatod és az életed irányítását? 281 00:13:01,654 --> 00:13:04,645 Mi ügyeket oldunk meg csak ez számít. 282 00:13:05,409 --> 00:13:08,377 Óh. értem én. Azt mondod nekem 283 00:13:08,378 --> 00:13:11,555 hogy az igazság fontosabb mint saját magad? 284 00:13:11,556 --> 00:13:13,904 Ugyan már Igazság mi is az? 285 00:13:13,905 --> 00:13:18,849 Az csak egy eszme De neked az életed. 286 00:13:19,692 --> 00:13:22,336 Miért áldozod fel magad egy eszméért? 287 00:13:23,059 --> 00:13:24,860 Nem szellemi vezetőt keresek, 288 00:13:25,630 --> 00:13:26,886 hanem gyilkosokat. 289 00:13:27,513 --> 00:13:28,283 Hmm 290 00:13:29,067 --> 00:13:29,879 Nos.. 291 00:13:30,945 --> 00:13:32,342 Én nem öltem meg senkit. 292 00:13:32,539 --> 00:13:34,820 Ha ragaszkodsz ahhoz hogy én tettem 293 00:13:34,821 --> 00:13:37,556 akkor szükségem lesz az ügyvédemre. 294 00:13:42,140 --> 00:13:43,042 Ügyvédet akar. 295 00:13:43,043 --> 00:13:44,586 Nem sok időnk van elkapni. 296 00:13:44,587 --> 00:13:46,088 Hogy állunk a véres ruhákkal? 297 00:13:46,089 --> 00:13:47,820 A labor megerősítette hogy a vér típusa A-negatív 298 00:13:47,821 --> 00:13:48,720 ugyanaz mint az áldozaté. 299 00:13:48,721 --> 00:13:50,894 De a DNS vizsgálatra várni kell 3-4 napot. 300 00:13:50,900 --> 00:13:52,923 Nincs annyi időnk. Szükségünk van valami másra. 301 00:13:52,924 --> 00:13:55,162 Kellene a gyilkos fegyver és az áldozat laptopja. 302 00:13:55,273 --> 00:13:57,045 Újra kell vizsgálnunk az áldozat irodáját és lakását. 303 00:13:57,046 --> 00:13:58,307 Hozok végzést. Rendben. 304 00:13:58,398 --> 00:14:00,048 Hogy állunk a Farragut indítékkal? 305 00:14:00,049 --> 00:14:01,633 Valószínű ezek mind a laptopon voltak 306 00:14:01,634 --> 00:14:02,461 de ez nem jó hír. 307 00:14:02,462 --> 00:14:03,837 Van egy nyom amin elindulhatunk. 308 00:14:03,838 --> 00:14:05,296 Meadowsnak határozottan volt egy szilárd kapcsolata 309 00:14:05,297 --> 00:14:07,172 aki információt adott neki a Visualize -ból. 310 00:14:07,261 --> 00:14:08,800 Valami ötlet hogy hogyan találjuk meg a forrását? 311 00:14:08,801 --> 00:14:11,030 Van egy öreg hippi Randall Parker 312 00:14:11,031 --> 00:14:12,155 Ő egy volt Visualize tag 313 00:14:12,156 --> 00:14:13,381 Meadows megkereste a múlt héten. 314 00:14:13,382 --> 00:14:15,352 Akkor kezdjétek vele. Mit tudunk a testvéréről? 315 00:14:15,582 --> 00:14:17,567 A Visualize főiskolán tanul. 316 00:14:18,132 --> 00:14:19,432 A Visualize -nak van főiskolája? 317 00:14:19,610 --> 00:14:21,029 Nyilvánvalóan ez fontos nekik. 318 00:14:24,679 --> 00:14:28,291 Ah. Patrick. Már vártam mikor ugrik be. 319 00:14:28,484 --> 00:14:29,197 Mm. 320 00:14:30,083 --> 00:14:31,050 Éppen rólad olvasgattam. 321 00:14:31,976 --> 00:14:34,516 Nem éppen hízelgő képet festett rólad Meadows. 322 00:14:34,762 --> 00:14:37,796 Óh, te biztosan nem veszed be amit egy ilyen zugíró ír. 323 00:14:39,051 --> 00:14:41,442 Van egy ami közös az összes történetben. 324 00:14:41,443 --> 00:14:43,785 Te soha nem forgatod magadban a kést. 325 00:14:43,967 --> 00:14:45,481 Mindig másokat manipulálsz 326 00:14:45,482 --> 00:14:46,798 a nem tiszta dolgaid elvégzésére. 327 00:14:48,149 --> 00:14:50,209 Ez nem úgy hangzik mintha sokat tudnál rólam. 328 00:14:50,569 --> 00:14:53,843 Elkapni Red John-t aki utána megöli a San Joaquin gyilkost 329 00:14:53,844 --> 00:14:57,283 az nagyon szép volt majdnem hogy elegáns. 330 00:14:58,091 --> 00:14:59,781 Most erre jössz te. 331 00:15:00,247 --> 00:15:01,909 Én semmi ilyesmit nem csinálok. 332 00:15:04,450 --> 00:15:07,729 Nem igazán vagy boldog igaz Patrick? 333 00:15:08,507 --> 00:15:12,366 Talán úgy érzed magad mint egy varázsló tanonc 334 00:15:12,367 --> 00:15:16,048 aki érzi az erejét de nem tudja kordában tartani. 335 00:15:16,752 --> 00:15:19,526 Kíváncsi lennék hogy Rosalin Harker 336 00:15:19,527 --> 00:15:21,960 élvezi az életet FBI védelem alatt? 337 00:15:21,961 --> 00:15:26,545 Most boldog hogy Red John-t belevontad az életébe? 338 00:15:27,475 --> 00:15:29,307 Te élvezed ezt? 339 00:15:30,133 --> 00:15:32,762 Mert én tudom hogy nem te ölted meg Meadows -t 340 00:15:32,764 --> 00:15:35,340 Ezt mondtam egész idő alatt 341 00:15:35,341 --> 00:15:38,799 De te nem viselkedsz úgy mint akit felültettek. 342 00:15:38,800 --> 00:15:41,501 Bárki a te poziciódban segítséget kérne 343 00:15:41,502 --> 00:15:43,391 amikor átejtik. 344 00:15:44,176 --> 00:15:47,032 Jon Musashi vagyok Mr. Stiles ügyvédje. 345 00:15:47,033 --> 00:15:49,042 A kihallgatásnak vége. 346 00:15:51,066 --> 00:15:52,448 Helló Jon. 347 00:15:53,664 --> 00:15:56,293 Te tagja vagy a Visualize -nak? Szerintem igen. 348 00:15:56,294 --> 00:15:59,551 Tudtad hogy Mr. Stiles előző ügyvédje gyilkos volt? 349 00:15:59,640 --> 00:16:02,209 Mivel az nem én vagyok, 350 00:16:02,210 --> 00:16:04,174 ennek a kihallgatásnak vége. 351 00:16:04,786 --> 00:16:07,198 Tökéletes most ha megbocsátanak 352 00:16:07,242 --> 00:16:09,128 öröm volt találkozni veled Jon. 353 00:16:10,208 --> 00:16:11,093 Jon... 354 00:16:12,596 --> 00:16:14,988 Köszönöm hogy jöttél. Köszönöm. Mr. Stiles kérem.... 355 00:16:15,158 --> 00:16:16,391 El kell nekik mondanunk mindent. 356 00:16:16,392 --> 00:16:18,245 Te tudod ismersz engem. 357 00:16:18,246 --> 00:16:19,827 Nem tudom hogyan mondjam el. 358 00:16:19,828 --> 00:16:23,858 Én egy egyházi vezető vagyok Én egy... 359 00:16:23,859 --> 00:16:26,058 Mr. Stiles... 360 00:16:35,683 --> 00:16:36,935 Igazán jól vagyok. 361 00:16:37,190 --> 00:16:38,891 Jó ezt hallani. 362 00:16:39,800 --> 00:16:41,679 Vissza kell menned az osztályba. 363 00:16:42,024 --> 00:16:44,120 Óh, a belső látomás órám majd egy óra múlva kezdődik. 364 00:16:45,189 --> 00:16:47,787 Lisbon ügynök. Dean Nora Hill. 365 00:16:47,999 --> 00:16:49,954 Ah Köszönöm hogy szakított időt a találkozásunkra. 366 00:16:49,955 --> 00:16:52,230 Szívesen segítek. Ez minden Rose mehetsz. 367 00:16:52,384 --> 00:16:53,273 Köszönöm Dean Hill. 368 00:16:53,274 --> 00:16:55,542 Jessie Meadows vár minket a Stiles hallban. 369 00:16:56,541 --> 00:16:57,778 Lenyűgöző az egyetem. 370 00:16:57,779 --> 00:16:59,345 Köszönöm. 371 00:16:59,346 --> 00:17:03,272 4642 tanuló 27 országból. 372 00:17:03,807 --> 00:17:06,167 Csak a legjobbak és az ígéretes fiatalok kerülnek be. 373 00:17:06,593 --> 00:17:08,447 Honnan szerzik be a híreket? 374 00:17:08,868 --> 00:17:09,752 Milyen híreket? 375 00:17:10,090 --> 00:17:12,285 Az egyik tanuló testvérét megölik, 376 00:17:12,286 --> 00:17:14,495 és az egyházi vezetőjüket gyilkossággal gyanúsítják? 377 00:17:14,748 --> 00:17:17,689 Semmit sem tudnak, de nem is kell tudniuk. 378 00:17:17,690 --> 00:17:19,280 Az internet mindenhol ott van. 379 00:17:19,281 --> 00:17:20,999 Nekik nincs internet. 380 00:17:21,849 --> 00:17:24,893 Nincs arra szükség hogy szeméttel tömjük a fejüket. 381 00:17:25,745 --> 00:17:26,968 Vigyázunk rájuk. 382 00:17:28,325 --> 00:17:30,062 Jessie tudja hogy meghalt a testvére? 383 00:17:30,579 --> 00:17:32,025 Elmondod neki nem? 384 00:17:34,377 --> 00:17:37,690 Mi megteszünk mindent hogy elkapjuk aki ezt tette. 385 00:17:37,980 --> 00:17:40,174 Fogadd részvétemet. 386 00:17:41,064 --> 00:17:42,187 Óh Gabe. 387 00:17:49,089 --> 00:17:50,389 Sajnálom hogy meghalt, 388 00:17:50,390 --> 00:17:52,617 de már régen nem része az életemnek. 389 00:17:53,021 --> 00:17:54,642 Ő a bátyád volt. 390 00:17:54,643 --> 00:17:55,775 Elhagyott. 391 00:17:56,326 --> 00:17:57,415 Elhagyott minket. 392 00:17:58,719 --> 00:18:00,182 Testvér ilyent nem csinál. 393 00:18:04,234 --> 00:18:06,906 Tudsz bárkit aki esetleg ártani akart neki? 394 00:18:09,623 --> 00:18:11,727 Gabe írt történeteket a mi közösségünkről. 395 00:18:12,340 --> 00:18:14,538 Volt néhány diák akinek nem tetszett. 396 00:18:15,317 --> 00:18:17,565 Néhányan azt hitték én adok neki információkat. 397 00:18:17,682 --> 00:18:18,589 Te adtál? 398 00:18:18,590 --> 00:18:20,187 Nem én soha nem adtam. 399 00:18:21,004 --> 00:18:22,964 Tudom hogy te és a bátyád nem voltatok jóban. 400 00:18:23,692 --> 00:18:25,462 Ö segíteni akart neked. 401 00:18:26,605 --> 00:18:28,695 Azt hiszem ő többet akart. 402 00:18:31,011 --> 00:18:34,122 Ez volt a probléma nem volt szükségem a segítségére. 403 00:18:34,423 --> 00:18:36,668 Nem akarta elfogadni 404 00:18:39,997 --> 00:18:41,994 hogy az igazi családom itt van. 405 00:18:54,803 --> 00:18:56,382 Köszönöm hogy fogad Mr. Parker. 406 00:18:56,731 --> 00:18:58,901 Meadows több kínos történetet szerzett meg a Visualize -ról. 407 00:18:59,093 --> 00:19:00,133 Te voltál az informátora? 408 00:19:00,327 --> 00:19:02,699 Az én történeteim legalább 30 évesek. 409 00:19:03,813 --> 00:19:06,641 Akkoriban mindenről tudtam ami történt 410 00:19:07,454 --> 00:19:09,033 Kérdezősködött Timothy Farragutról? 411 00:19:09,159 --> 00:19:10,019 Persze. 412 00:19:10,103 --> 00:19:11,025 Mit tudott mondani róla? 413 00:19:11,026 --> 00:19:12,900 Farragut tudta hogyan oszlassa el 414 00:19:12,901 --> 00:19:15,426 a világ rossz dolgait. 415 00:19:17,065 --> 00:19:18,693 Szerettem hallgatni. 416 00:19:19,038 --> 00:19:20,543 Sok ember szerette... 417 00:19:20,998 --> 00:19:23,663 emberek akik bűnösnek érezték magukat a túl sok pénzük miatt. 418 00:19:23,689 --> 00:19:25,330 Mikor jött Bret Stiles a képbe? 419 00:19:25,331 --> 00:19:26,589 76 környékén. 420 00:19:26,590 --> 00:19:29,985 Egy évvel később Farragut meghalt és Stiles lett az első ember. 421 00:19:30,343 --> 00:19:31,445 Olvastam a jelentést. 422 00:19:31,446 --> 00:19:34,353 Farragut halálát nyilvánvalóan ittas vezetés okozta. . 423 00:19:34,354 --> 00:19:36,763 Nos, aki azt a jegyzőkönyvet írta 424 00:19:36,913 --> 00:19:38,799 az Elliott Elswit seriff volt. 425 00:19:39,667 --> 00:19:42,123 Óh, nagyon kedvelte az egyháznál a fiatal hölgyeket 426 00:19:42,124 --> 00:19:44,806 és Stiles biztos hogy találkozott vele többször akkoriban. 427 00:19:44,807 --> 00:19:47,034 Szóval szerinted a seriff meghamisította a jegyzőkönyvet? 428 00:19:47,157 --> 00:19:49,146 Lehet, mivel Farragut soha nem ivott. 429 00:19:49,147 --> 00:19:51,638 Ha nem ivott hogy hogy nem látta a fát? 430 00:19:52,277 --> 00:19:53,633 Hogyan tudnék kapcsolatba lépni a seriffel. 431 00:19:53,874 --> 00:19:55,896 Elswit 20 éve meghalt. 432 00:19:55,920 --> 00:19:57,627 Azt beszélik öngyilkos lett. 433 00:19:57,677 --> 00:19:59,507 Te viszont arra gondolsz hogy őt is Bret Stiles ölte meg? 434 00:19:59,671 --> 00:20:01,030 Azt lefogadom. 435 00:20:02,876 --> 00:20:04,269 Azt hiszed megőrültem. 436 00:20:04,270 --> 00:20:06,285 Nem, csak fura ez a sok összeesküvés. 437 00:20:07,042 --> 00:20:08,762 Attól hogy paranoiás vagy 438 00:20:08,763 --> 00:20:10,503 még nem jelenti azt hogy nem mennek utánad. 439 00:20:11,522 --> 00:20:12,884 Hej, hol vagy? 440 00:20:12,885 --> 00:20:14,268 A kígyófészkében. 441 00:20:15,018 --> 00:20:16,166 Visualize? Miért? 442 00:20:16,233 --> 00:20:18,420 Oké, megjelent a Visualize -ból az ügyvéd 443 00:20:18,421 --> 00:20:21,146 és Stiles elkezdett furcsán viselkedni és félni. 444 00:20:21,147 --> 00:20:22,697 Mintha valami kis műsort adna. 445 00:20:23,029 --> 00:20:24,385 Tudnád tartani? Persze. 446 00:20:25,356 --> 00:20:27,520 Kaphatnék egy kis személyes teret? 447 00:20:32,402 --> 00:20:34,649 Most komolyan? Arrébb. 448 00:20:37,097 --> 00:20:39,016 Tehát Stiles mintha félne valamitől. Ötlet? 449 00:20:39,017 --> 00:20:40,806 Ez mintha az ügyvédnek lett volna kedvező. 450 00:20:41,186 --> 00:20:43,258 Bármilyen játékot is játszik szerintem nem ránk irányul. 451 00:20:43,259 --> 00:20:45,894 Ez inkább a Visualize -ra irányul Kiderítem hogy miért. 452 00:20:45,895 --> 00:20:47,433 Hívlak ha végeztem. Oké. 453 00:20:47,641 --> 00:20:48,619 Csá. 454 00:20:53,738 --> 00:20:55,675 Leben. 455 00:20:56,887 --> 00:20:57,812 Mr. Jane. 456 00:20:58,546 --> 00:20:59,630 Remélem ez a letartóztatom a mesteredet 457 00:20:59,788 --> 00:21:00,739 nem vette el az étvágyadat. 458 00:21:02,733 --> 00:21:03,825 Nincs harag ugye? 459 00:21:04,357 --> 00:21:05,462 Kárörvendeni jöttél? 460 00:21:05,960 --> 00:21:08,922 Én nem szoktam kárörvendeni Üzenetet hoztam Stiles -tól. 461 00:21:08,962 --> 00:21:10,452 Hmm. Mit is? 462 00:21:10,603 --> 00:21:12,791 Sajnálom, de csak a legfelső vezetésnek mondom el. 463 00:21:13,075 --> 00:21:14,329 Akkor nekem is átadhatod. 464 00:21:14,502 --> 00:21:15,677 Én majd továbbadom a többieknek. 465 00:21:16,456 --> 00:21:19,265 Nem hiszem. Nekem az egész banda kell. 466 00:21:21,160 --> 00:21:22,440 Add le a Bret jelet 467 00:21:23,007 --> 00:21:24,068 Kapd össze a bábukat. 468 00:21:25,488 --> 00:21:26,700 Gyerünk, mehetsz. 469 00:21:39,073 --> 00:21:41,890 Grace Van Pelt ügynök 470 00:21:41,891 --> 00:21:43,172 Feltételezem. 471 00:21:43,684 --> 00:21:46,913 Mr Stiles remélem tud nekem segíteni valamiben. 472 00:21:46,914 --> 00:21:49,325 Próbálom megtalálni az egyik tulajdonát 473 00:21:49,326 --> 00:21:51,496 hogy Kaliforniában hol tárolja 474 00:21:51,497 --> 00:21:53,137 az autóját? 475 00:21:53,138 --> 00:21:55,787 Kérem Grace Van Pelt ügynök. 476 00:21:55,788 --> 00:21:56,953 Parancsolsz? 477 00:21:56,955 --> 00:21:59,322 Nesze semmi fogd meg jól rutin? 478 00:22:00,816 --> 00:22:03,771 Egy próbát megért. Nem találok semmit ami a tiedé lenne. 479 00:22:03,772 --> 00:22:06,379 Ez azért van mert nincs mit találni. 480 00:22:06,381 --> 00:22:09,132 Nincs házam, autóm, 481 00:22:09,134 --> 00:22:11,585 lehet hogy még a nevem sem az enyém. Hmm? 482 00:22:11,587 --> 00:22:14,204 Az életemet az egyházamnak szenteltem. 483 00:22:14,206 --> 00:22:16,206 Tehát nincs semmi amit találhatnánk? 484 00:22:16,208 --> 00:22:18,642 Óh nincs nyugodtan keresgélj. 485 00:22:18,644 --> 00:22:20,927 Semmit nem fogsz találni. 486 00:22:32,740 --> 00:22:34,424 Bosszankodsz valamin. 487 00:22:36,825 --> 00:22:39,496 Valami apróság, otthoni dolog. 488 00:22:39,498 --> 00:22:41,248 Házkörüli probléma. 489 00:22:42,121 --> 00:22:43,366 Nem. 490 00:22:43,368 --> 00:22:47,420 Hmm? Biztos nem családi. 491 00:22:47,422 --> 00:22:49,422 De mindenképpen 492 00:22:49,424 --> 00:22:52,209 kapcsolódik az otthonhoz. 493 00:22:52,211 --> 00:22:53,760 Háziúr 494 00:22:55,546 --> 00:22:58,581 Hmm. Kicsinyes diktátor nem kétséges. 495 00:22:58,583 --> 00:23:00,884 Visszaél mert megteheti. 496 00:23:00,886 --> 00:23:03,703 vagy mert egy bunkó. Nem képes megjavítani a.... 497 00:23:08,643 --> 00:23:09,976 Jó vagy 498 00:23:09,978 --> 00:23:12,062 Nem olyan jó mint Jane, de jó 499 00:23:13,982 --> 00:23:17,893 A harag amit érzel az csak a tünete 500 00:23:17,894 --> 00:23:19,703 egy mélyebben lévő állapotnak 501 00:23:19,705 --> 00:23:21,771 az eredendő dühnek ha úgy tetszik. 502 00:23:22,640 --> 00:23:24,024 Te tudod... 503 00:23:26,538 --> 00:23:28,445 De tudok segíteni rajtad. 504 00:23:29,410 --> 00:23:30,881 Nem érdekel 505 00:23:32,751 --> 00:23:34,317 Hunyd le a szemed. 506 00:23:35,920 --> 00:23:38,288 Gyerünk hunyd le a szemed. 507 00:23:38,290 --> 00:23:42,148 Próbáld a dühödet úgy látni mintha egy vörös felhő lenne a testedben. 508 00:23:43,128 --> 00:23:45,095 Vegyél néhány mély lélegzetet. 509 00:23:45,097 --> 00:23:46,596 Kifújás. 510 00:23:46,598 --> 00:23:49,983 A vörös füst szépen kiáramlik a testedből. 511 00:23:52,533 --> 00:23:53,898 Próbáld 512 00:23:54,156 --> 00:23:55,805 Vörös füst? 513 00:23:55,807 --> 00:23:57,190 Most komolyan? 514 00:23:57,661 --> 00:23:59,276 Vagy ne csináld. 515 00:23:59,278 --> 00:24:01,895 A te választásod. 516 00:24:37,470 --> 00:24:40,622 Mr Jane üzenetet hozott nekünk Bret -től? 517 00:24:40,624 --> 00:24:43,060 Őő igazából nem. 518 00:24:44,040 --> 00:24:46,207 Bánnátok ha én ide leülnék? Csak hogy ne kelljen állnom. 519 00:24:46,209 --> 00:24:47,925 Egész kényelmesnek tűnik. 520 00:24:57,487 --> 00:24:59,420 Ezt nem értem. 521 00:24:59,422 --> 00:25:01,922 Nekünk azt mondták hogy üzenetet hoztál. 522 00:25:01,924 --> 00:25:03,424 Nem, az hazugság volt. 523 00:25:03,426 --> 00:25:06,227 Csak össze akartalak terelni benneteket. Sajnálom. 524 00:25:08,781 --> 00:25:10,246 Miért kellünk mi itt? 525 00:25:10,247 --> 00:25:11,182 Meg kell szerezni a poziciót 526 00:25:11,183 --> 00:25:13,710 Látni akarom ki kapaszkodik érte amíg Bret -en a láncok csörögnek. 527 00:25:13,711 --> 00:25:16,537 Feltételezem egyikünk sem. 528 00:25:16,539 --> 00:25:18,626 Bret Stiles még mindig a vezetőnk. 529 00:25:18,627 --> 00:25:20,492 Egyéb tagok a vezetőségből úton vannak ide mert 530 00:25:20,493 --> 00:25:23,944 holnap tartunk egy szavazást hogy megerősítsük Bret helyét. 531 00:25:25,780 --> 00:25:28,332 Ez az amit meg akartál tudni? 532 00:25:29,669 --> 00:25:31,752 Azért jöttem hogy megvádoljam az egyikőtöket 533 00:25:31,754 --> 00:25:36,040 aki bajba keverte Stiles -t és megölte Meadows-t. 534 00:25:45,340 --> 00:25:47,688 Én csak figyelem a reakciótokat hogy közületek ki tehette . 535 00:25:47,689 --> 00:25:48,938 Természetesen nem mi tettük. 536 00:25:48,939 --> 00:25:51,722 Tisztázhatjuk a dolgokat 537 00:25:52,816 --> 00:25:53,896 Hogyan? 538 00:25:56,196 --> 00:25:59,482 Egyikőtök átejtette Bret -et 539 00:25:59,484 --> 00:26:00,697 Vagy? 540 00:26:01,503 --> 00:26:04,003 Vagy nem. 541 00:26:05,339 --> 00:26:06,989 Mit akar ez jelenteni? 542 00:26:06,991 --> 00:26:09,125 Sajnos nem mondhatom el. Szolgálati titok. 543 00:26:09,127 --> 00:26:11,627 De boldogok lesztek ha megtudjátok. 544 00:26:13,709 --> 00:26:14,946 Folytassátok. 545 00:26:26,110 --> 00:26:28,311 Azt mondtad megjavítod. 546 00:26:28,614 --> 00:26:31,364 Van melegvíz a házadban? 547 00:26:31,366 --> 00:26:33,051 Persze, legalább neked legyen nem? 548 00:26:34,152 --> 00:26:35,645 Rendben, mindegy. 549 00:27:00,428 --> 00:27:02,562 Miket nem tud? 550 00:27:02,564 --> 00:27:04,514 Farragut -nak volt egy közössége amit Visualize -nak hívtak. 551 00:27:04,516 --> 00:27:06,649 A 70 -s évek közepén. 552 00:27:06,651 --> 00:27:08,317 Néhány száz tagjuk volt 553 00:27:08,319 --> 00:27:11,387 és az ígéretes fiatal guru Bret Stiles 554 00:27:11,389 --> 00:27:13,911 Farragut balesetben meghalt és Stiles vitt mindent. 555 00:27:13,912 --> 00:27:15,777 A rendőrségi jelentés kimondta hogy baleset volt. 556 00:27:15,778 --> 00:27:18,476 Randall Parker szerint Stiles ölte meg Farragut -ot 557 00:27:18,477 --> 00:27:20,197 és a zsaru csinált belőle balesetet. 558 00:27:20,198 --> 00:27:22,899 Ott van még Meadows aki nyomozott az egész után. 559 00:27:22,901 --> 00:27:24,723 Tiszta őrület. 560 00:27:24,724 --> 00:27:26,385 Nem is tudom, Nem biztos hogy nem tett semmit a múltban Stiles. 561 00:27:26,386 --> 00:27:28,416 Egy dolog biztos bizonyítani nem tudjuk. 562 00:27:28,417 --> 00:27:31,541 De Meadows forrása a Visualize -ban talán ő tudja 563 00:27:31,543 --> 00:27:33,255 Bármi ötlet hogy ki lehet a forrás? Semmi. 564 00:27:33,256 --> 00:27:36,478 Valószínüleg nem a húga. Ki lehet még más? 565 00:27:36,479 --> 00:27:38,080 Talán Stiles tudja. 566 00:27:39,082 --> 00:27:41,266 Majd megkérdezem. Már beszéltem vele korábban. 567 00:27:41,267 --> 00:27:42,540 Talán sikerül rávennem hogy beszéljen. 568 00:27:42,541 --> 00:27:43,868 Mit mondott? 569 00:27:45,316 --> 00:27:47,857 Mutatott nekem valamit. 570 00:27:47,859 --> 00:27:49,758 Nem érdekes, semmiség. 571 00:27:50,320 --> 00:27:52,261 Megpróbál elkapni. 572 00:27:52,263 --> 00:27:53,830 Mi? 573 00:27:53,832 --> 00:27:55,398 Nem. 574 00:27:55,400 --> 00:27:58,468 Oké fuss vele még egy kört de legyél óvatos. 575 00:28:09,780 --> 00:28:12,031 Helló Grace Egész kipihentnek látszol. 576 00:28:12,033 --> 00:28:15,251 Kipróbáltad a kis trükkömet. Nem. 577 00:28:15,253 --> 00:28:17,136 Működött, igaz? 578 00:28:17,830 --> 00:28:20,122 Egy kérdést akarok feltenni Farragut -ról 579 00:28:20,124 --> 00:28:21,974 Előtted ő vezette a Visualize -t igaz? 580 00:28:21,976 --> 00:28:25,144 Senki sem vezette a Visualize-t előttem. 581 00:28:25,855 --> 00:28:27,513 Senki 582 00:28:28,766 --> 00:28:31,133 Tim olyan dolgokat mondott az embereknek amit hallani akartak. 583 00:28:31,135 --> 00:28:33,992 de ő nem tudta hogy az emberek mit csinálnak akik hallgatják. 584 00:28:33,993 --> 00:28:35,655 Ez mit jelent. 585 00:28:35,657 --> 00:28:38,574 Farragut álmodozó volt. 586 00:28:38,576 --> 00:28:40,276 Az álmodozók hasznosak saját maguknak, 587 00:28:40,278 --> 00:28:42,978 de mi nem az álmokban élünk, igaz? 588 00:28:42,980 --> 00:28:46,115 Mi itt élünk és most. 589 00:28:46,117 --> 00:28:47,983 Megölted őt? 590 00:28:49,786 --> 00:28:51,487 Te megölted, vagy nem? 591 00:28:51,920 --> 00:28:55,751 Valaki aki számított neked aki bántott 592 00:28:55,752 --> 00:28:58,211 Örömet okozott? 593 00:28:58,213 --> 00:29:00,127 Nem 594 00:29:00,732 --> 00:29:02,465 Igazán? 595 00:29:02,467 --> 00:29:05,101 Meg tudom érteni az érzést egy más szemmel látni a világot. 596 00:29:05,103 --> 00:29:08,003 Mint felébredni az álomból. 597 00:29:09,389 --> 00:29:11,006 Az 598 00:29:11,008 --> 00:29:12,775 megváltoztat 599 00:29:12,777 --> 00:29:16,229 Barátaid észrevették? 600 00:29:17,010 --> 00:29:18,574 Egy kicsit 601 00:29:18,754 --> 00:29:21,016 Azt hiszem kicsit furcsa lettem. 602 00:29:21,018 --> 00:29:23,686 Természetes Ők nem élték át 603 00:29:23,688 --> 00:29:26,956 vagy nincs a megfelelő szókincs a birtokukban hogy tudjanak veled beszélni 604 00:29:28,660 --> 00:29:31,043 Tudod 605 00:29:31,045 --> 00:29:33,746 olyan vagy mint a kismadár aki kiesett a fészekből 606 00:29:33,748 --> 00:29:36,365 de neked nem kell a fészek 607 00:29:36,367 --> 00:29:38,551 neked repülni kell 608 00:29:38,553 --> 00:29:41,170 és azután... 609 00:29:41,172 --> 00:29:43,422 Megtanítalak rá. 610 00:29:48,211 --> 00:29:50,179 Milyen volt a kiruccanásod? 611 00:29:50,181 --> 00:29:51,681 Példaértékű 612 00:29:51,683 --> 00:29:52,870 Egy kis információra van szükségem 613 00:29:52,871 --> 00:29:55,017 Bret Stiles tudja mi volt Meadows vércsoportja? 614 00:29:55,019 --> 00:29:57,289 Biztos minden tagnál megőrzik az orvosi leleteket 615 00:29:57,290 --> 00:29:59,859 Meadows forrása magas beosztásban lehet? 616 00:29:59,860 --> 00:30:01,123 nagyon magas 617 00:30:01,321 --> 00:30:02,247 nagyszerű 618 00:30:02,248 --> 00:30:03,366 tudod ki a gyilkos? 619 00:30:03,367 --> 00:30:05,933 jobbat mondok tudom hogy kapjuk el őket 620 00:30:06,369 --> 00:30:09,002 Első lépés hogy holnap reggel Stiles ügyvédje legyen itt. 621 00:30:09,003 --> 00:30:10,533 Megtudtál valamit Stiles -tól 622 00:30:10,534 --> 00:30:12,723 Nem, semmit sem mondott 623 00:30:13,574 --> 00:30:14,464 Van Pelt tudod hogy kell csinálni 624 00:30:14,465 --> 00:30:16,877 számítógépen azokat a fotó manipuláló trükköket? 625 00:30:16,961 --> 00:30:17,866 Photoshop -ra gondolsz? 626 00:30:17,867 --> 00:30:19,655 Igen Sok dolgunk van ma még. 627 00:30:20,074 --> 00:30:21,034 Mint például? 628 00:30:21,035 --> 00:30:23,255 Bizonyítékot hamisítani természetesen 629 00:30:31,516 --> 00:30:33,746 Az egyik emberünk átnézte a környéket 630 00:30:33,747 --> 00:30:35,589 és egy térfigyelő kamerát talált 631 00:30:35,590 --> 00:30:37,537 pont abban a kereszteződésben ahol az A-CAN épülete van. 632 00:30:38,037 --> 00:30:40,225 Sikerült egy egészen jó képet összehozni belőle 633 00:30:40,757 --> 00:30:43,409 Nekem az ott vérnek tűnik mit gondolsz? 634 00:30:44,806 --> 00:30:46,034 Mr. Stiles? 635 00:30:49,605 --> 00:30:50,674 Bret? 636 00:30:52,501 --> 00:30:55,280 Meadows szerzett bizonyítékot hogy te ölted meg Farragut -ot 637 00:30:55,446 --> 00:30:56,639 Rajta volt a számítógépén 638 00:30:56,640 --> 00:30:58,861 megölted és elloptad a gépet 639 00:30:59,761 --> 00:31:01,885 de itt a bizonyíték ezzel most elkaptalak 640 00:31:04,321 --> 00:31:05,897 Felállítjuk a vádakat az ügyfelével szemben 641 00:31:05,898 --> 00:31:07,493 aztán hamarosan lakat alá kerül. 642 00:31:07,882 --> 00:31:09,478 Maradok vele természetesen 643 00:31:09,594 --> 00:31:11,351 Minden rendben Jon viszlát 644 00:31:11,550 --> 00:31:12,345 de Bret azt hiszem 645 00:31:12,346 --> 00:31:13,416 Jon. 646 00:31:41,625 --> 00:31:43,892 Hamis fényképek Patrick? 647 00:31:44,664 --> 00:31:46,088 Jobb mint ezer hazugság 648 00:31:46,089 --> 00:31:48,315 Most mindenáron be kellett engem mártani? 649 00:31:48,316 --> 00:31:50,505 Először saját magad csináltad. 650 00:31:50,670 --> 00:31:51,571 Az igaz 651 00:31:51,572 --> 00:31:53,576 Igen én megtettem de te különben sem hitted el 652 00:31:53,577 --> 00:31:54,788 Hát én nem gondoltam hogy olyan ostoba lennél 653 00:31:54,789 --> 00:31:57,073 hacsak nem ez volt a feltett szándékod 654 00:31:57,457 --> 00:31:58,557 Sajnálom 655 00:31:58,689 --> 00:32:00,446 Az egyik legjobb ruhám 656 00:32:00,817 --> 00:32:02,525 Szégyen ilyesmiért tönkre tenni. 657 00:32:02,526 --> 00:32:03,995 Hogy került rá a vér? 658 00:32:04,319 --> 00:32:06,619 Óh nekem is van forrásom. 659 00:32:06,846 --> 00:32:08,440 Természetesen a DNA nem fog egyezni, 660 00:32:08,441 --> 00:32:10,439 de ez időbe tellik amíg kiderül. 661 00:32:10,440 --> 00:32:12,312 Mindig megtudom amit meg kell tudnom. 662 00:32:12,313 --> 00:32:14,581 Ki lehet az aki a vezetőségből 663 00:32:14,582 --> 00:32:16,182 a helyedre pályázik. 664 00:32:16,183 --> 00:32:17,990 Az a legjobb ha a köd eloszlik és láthatóak lesznek a riválisok, 665 00:32:17,991 --> 00:32:19,922 mielőtt túlságosan megerősődnek. 666 00:32:20,295 --> 00:32:22,036 Gyengének tűnhetek 667 00:32:22,247 --> 00:32:25,604 mert kerestem hogy ki az aki a helyemre pályázik. 668 00:32:26,214 --> 00:32:27,330 Volt valaki? 669 00:32:27,367 --> 00:32:28,452 Senki. 670 00:32:28,806 --> 00:32:31,477 Túlbecsülöd a talpnyalóid bátorságát. 671 00:32:31,478 --> 00:32:33,656 Túlságosan félnek mozgásba lendülni. 672 00:32:33,657 --> 00:32:37,865 Óh, hát ezért készítetted azt a nevetséges fényképet. 673 00:32:37,866 --> 00:32:40,104 Arra gondoltam hogy ha ők akarják sütögetni a pecsenyéjüket 674 00:32:40,105 --> 00:32:42,813 akkor már jobb ha egy kicsit feljebb tekerem nekik a sütőt. 675 00:32:42,814 --> 00:32:45,912 Hát köszönöm Patrick nem tudtam hogy ennyire vigyázol rám. 676 00:32:45,913 --> 00:32:47,013 Én ugyan nem 677 00:32:47,706 --> 00:32:50,055 Én a gyilkost akarom elkapni. Indulhatunk? 678 00:32:50,056 --> 00:32:50,920 Hova megyünk? 679 00:32:50,921 --> 00:32:52,040 Elszúrunk egy partit. 680 00:32:52,041 --> 00:32:54,230 Óh, imádom a partikat. 681 00:33:11,044 --> 00:33:12,289 Jelölöm Jason Cooper-t 682 00:33:12,290 --> 00:33:15,806 aki magára vállalja minden kötelességével együtt a Visualize vezetését. 683 00:33:17,474 --> 00:33:18,957 Támogatom a javaslatot. 684 00:33:20,066 --> 00:33:22,766 Akkor szavazzunk. Az enyém igen 685 00:33:24,946 --> 00:33:27,881 Nem szeretném ha az álszerénység 686 00:33:27,882 --> 00:33:29,652 homályosítaná el a pillanatot 687 00:33:30,090 --> 00:33:31,188 Igen 688 00:33:31,929 --> 00:33:32,949 Igen 689 00:33:34,025 --> 00:33:35,094 Nem 690 00:33:36,522 --> 00:33:41,397 Bret Stiles a vezetőnk és mindig is ő marad a Visualize vezetője. 691 00:33:41,673 --> 00:33:42,725 Nem 692 00:33:47,545 --> 00:33:48,613 Igen 693 00:34:02,810 --> 00:34:05,077 Elnézést Megzavartunk valamit? 694 00:34:07,786 --> 00:34:09,702 Bret te szabad vagy. 695 00:34:09,802 --> 00:34:11,381 Ejtettük a vádakat. 696 00:34:11,466 --> 00:34:13,477 Úgy látszik a srácaid igen elfoglaltak voltak. 697 00:34:13,946 --> 00:34:15,268 Helló Cooper. 698 00:34:16,425 --> 00:34:20,725 Látom már helyet foglaltál az asztalfőn. 699 00:34:22,298 --> 00:34:24,581 Ez igen merész dolog tőled. 700 00:34:25,609 --> 00:34:26,772 Úgy gondoltuk.. 701 00:34:26,841 --> 00:34:28,305 Mit gondoltatok hogy a helyem 702 00:34:28,306 --> 00:34:31,136 kihűlt annyira hogy elfoglald? 703 00:34:31,137 --> 00:34:31,986 Bret. 704 00:34:32,485 --> 00:34:33,778 Mr. Stiles 705 00:34:33,972 --> 00:34:37,441 Igazán azt hiszed hogy elég gyenge vagyok hogy félre állítsatok? 706 00:34:37,765 --> 00:34:40,100 Azt hiszed elég hülye vagyok 707 00:34:40,101 --> 00:34:43,025 vér tapadjon a kezemhez? 708 00:34:48,069 --> 00:34:49,345 Azt mondd meg nekem 709 00:34:50,325 --> 00:34:53,201 Most is gyengének látszom? 710 00:34:57,318 --> 00:34:58,482 Ülj le. 711 00:35:05,781 --> 00:35:06,913 Köszönöm. 712 00:35:08,070 --> 00:35:09,188 Jó visszatérni. 713 00:35:09,189 --> 00:35:11,584 Van még itt egy apróság amit szeretnék tisztázni. 714 00:35:11,585 --> 00:35:13,699 Igazából csak egy kis személyes kíváncsiság. 715 00:35:13,700 --> 00:35:15,697 Ki az aki Cooper -re szavazott? 716 00:35:19,413 --> 00:35:21,425 Nem látom mi ennek a jelentősége. 717 00:35:21,797 --> 00:35:23,318 Na, ez egy igen szavazat 718 00:35:23,319 --> 00:35:25,666 nyílvánvalóan. Ki szavazott még Cooper-ra 719 00:35:28,085 --> 00:35:29,345 Te is 720 00:35:30,853 --> 00:35:32,001 És te 721 00:35:33,717 --> 00:35:35,109 Igen te 722 00:35:35,110 --> 00:35:37,921 Óh Bret mint egy földcsuszamlás 723 00:35:38,470 --> 00:35:39,634 Leben 724 00:35:40,327 --> 00:35:42,930 Te mindig hittél bennem tudom 725 00:35:48,758 --> 00:35:49,906 Most már értem 726 00:35:51,621 --> 00:35:53,346 Én mindig melletted álltam Bret 727 00:35:54,182 --> 00:35:56,802 Mondtam nekik hogy aki kételkedik benned az bolond 728 00:35:57,478 --> 00:35:58,549 Igazán? 729 00:35:59,191 --> 00:36:01,350 Stiles bele sétál a gyilkosság vádjába 730 00:36:01,351 --> 00:36:03,044 Nem bírtad megemészteni az új főnököt 731 00:36:03,045 --> 00:36:05,000 mint itt az összes többi ember. 732 00:36:05,001 --> 00:36:07,396 A véres ruhák, a fotó 733 00:36:07,397 --> 00:36:09,392 Stiles igazán bűnösnek látszott. 734 00:36:09,637 --> 00:36:12,322 De te 100% -ban biztos voltál hogy nem ő tette. 735 00:36:12,662 --> 00:36:14,353 Hogy honnan tudtad? 736 00:36:17,157 --> 00:36:18,513 Te vagy a gyilkos. 737 00:36:21,253 --> 00:36:22,881 Nevetséges. 738 00:36:23,805 --> 00:36:24,818 Az lenne? 739 00:36:26,199 --> 00:36:27,597 Azért nem figyelmeztettél másokat 740 00:36:27,598 --> 00:36:29,833 mert akkor ők is rájönnek hogy te voltál a gyilkos. 741 00:36:30,030 --> 00:36:33,914 Azért szavaztál Stiles -ra mert tudtad hogy vissza fog térni. 742 00:36:42,909 --> 00:36:45,384 Légy átkozott amiért ellenem fordultál. 743 00:36:49,950 --> 00:36:51,914 Tehát akkor, te voltál Meadows belső informátora? 744 00:36:53,165 --> 00:36:55,417 Olyan információkat adtam ami nekem segített. 745 00:36:55,693 --> 00:36:58,378 Kiszivárogtattál olyan infókat amik ártottak az ellenségeidnek a Visualize -nál 746 00:37:02,110 --> 00:37:03,786 Az én hibám volt... 747 00:37:06,174 --> 00:37:07,994 tudta hogy én vagyok az informátor. 748 00:37:10,766 --> 00:37:12,741 Meadows reménytelen volt 749 00:37:12,742 --> 00:37:14,890 be akarta bizonyítani hogy Stiles ölte meg Farragut -ot 750 00:37:14,891 --> 00:37:18,553 és úgy gondolta hogy tudok valamit amivel ezt bebizonyítja. 751 00:37:18,585 --> 00:37:20,022 Miért nem adtál neki bizonyítékot? 752 00:37:21,449 --> 00:37:22,821 Mert nem létezik semmilyen bizonyíték. 753 00:37:25,065 --> 00:37:27,653 El tudod képzelni Bret Stiles-t füstölgő pisztollyal a kezében? 754 00:37:29,658 --> 00:37:33,182 Lehetséges hogy ő ölte meg Farragut -ot 755 00:37:33,183 --> 00:37:34,200 és a seriffet 756 00:37:34,201 --> 00:37:36,918 de erre soha semmilyen bizonyíték nem volt. 757 00:37:38,201 --> 00:37:39,702 Én nem hiszek neki. 758 00:37:39,881 --> 00:37:41,189 Pedig ez az igazság. 759 00:37:47,865 --> 00:37:48,893 Mit gondolsz Stiles mit tenne 760 00:37:48,894 --> 00:37:51,274 ha megtudná hogy te voltál az informátorom? 761 00:37:53,742 --> 00:37:56,073 Éreztem hogy Meadows keresztes hadjárata 762 00:37:56,074 --> 00:37:59,271 kétségbeesett lépésekre kényszeríti. 763 00:37:59,563 --> 00:38:00,631 Így hát... 764 00:38:01,419 --> 00:38:03,591 Fogtam a kalapácsot és a többi már bent van az aktában. 765 00:38:16,988 --> 00:38:19,575 Tudtam hogy a nevem mindenhol szerepel a számítógépben, úgy hogy elvittem. 766 00:38:25,675 --> 00:38:27,549 Végig gondoltam hogy mit tettem 767 00:38:27,550 --> 00:38:31,083 és egyáltalán nincs lelkiismeret furdalásom. 768 00:38:33,023 --> 00:38:36,048 150000 ember hal meg minden egyes nap. 769 00:38:36,049 --> 00:38:37,853 Miért éreznék bármit is 770 00:38:38,065 --> 00:38:39,756 egy ember miatt csak azért... 771 00:38:45,122 --> 00:38:47,294 csak azért mert én okoztam a halálát? 772 00:38:49,265 --> 00:38:50,542 Ez volt a jó kérdés. 773 00:38:51,249 --> 00:38:52,381 Itt írd alá. 774 00:39:01,163 --> 00:39:02,599 Akkor ennyi volt. 775 00:39:03,370 --> 00:39:05,462 Köszönöm hogy végig nézhettem ezt. 776 00:39:05,995 --> 00:39:07,159 Nincs mit. 777 00:39:07,882 --> 00:39:10,727 Láthatóvá tenni a haragomat egészen jól működött. 778 00:39:11,355 --> 00:39:13,286 Csak próbáltam viszonozni a szívességet. 779 00:39:16,057 --> 00:39:19,114 Nagyon sok mindent tudnék még neked tanítani. 780 00:39:19,115 --> 00:39:20,219 Mint például? 781 00:39:20,795 --> 00:39:24,824 Megszabadítani magad a kétségektől, dühtől, félelemtől. 782 00:39:27,323 --> 00:39:30,678 Meg tudom mutatni azt a világot amit még soha nem láttál. 783 00:39:30,714 --> 00:39:31,749 Meg tudom mutatni neked 784 00:39:31,750 --> 00:39:35,330 hogy ki vagy ahogyan még soha nem láttad magad. 785 00:39:38,598 --> 00:39:39,955 Nagyszerű volt a bemutató. 786 00:39:43,031 --> 00:39:45,522 De én inkább az a fajta vagyok aki a rossz fiúk után szaladgál. 787 00:39:58,182 --> 00:39:59,427 Mindenesetre köszönöm. 788 00:40:08,278 --> 00:40:10,341 Ms.Hill megölte Gabe -et? Miért tette? 789 00:40:10,342 --> 00:40:12,931 Rossz döntést hozott és már nem volt visszaút. 790 00:40:13,414 --> 00:40:17,490 De szerintem a testvéred csak azt akarta hogy boldog legyél 791 00:40:17,862 --> 00:40:19,011 és hogy innen ki hozzon. 792 00:40:19,063 --> 00:40:20,595 Nem tudom mit csináljak. 793 00:40:21,383 --> 00:40:23,119 Átnéztük a testvéred laptopját 794 00:40:23,120 --> 00:40:26,045 és találtunk néhány videót amit neked készített. 795 00:40:27,537 --> 00:40:29,133 Olyanok mintha levelek lennének. 796 00:40:30,801 --> 00:40:32,781 Arra gondoltam hogy látni szeretnéd. 797 00:40:34,929 --> 00:40:36,429 Boldog születésnapot hugi. 798 00:40:36,753 --> 00:40:38,190 Remélem minden rendben van. 799 00:40:38,642 --> 00:40:40,612 Nem tudom hogy látlak-e még valaha 800 00:40:40,613 --> 00:40:44,113 de azt mindenképpen el akarom mondani hogy nagyon büszke vagyok rád. 801 00:40:44,725 --> 00:40:46,833 Nagyon hiányzol hugi. 802 00:40:48,149 --> 00:40:49,956 Tudom hogy nem mindenben tudtunk egyetérteni 803 00:40:49,957 --> 00:40:53,873 de remélem hogy tudod én mindig itt vagyok neked 804 00:40:54,390 --> 00:40:55,600 bármi is történik. 805 00:40:57,094 --> 00:40:58,322 Várni fogok rád mindig. 806 00:40:59,334 --> 00:41:00,689 Remélem hamarosan találkozunk. 807 00:41:04,452 --> 00:41:05,812 Van több videó is? 808 00:41:05,813 --> 00:41:08,321 Igen sok van belőle. 809 00:41:09,926 --> 00:41:12,321 Maradhatnék még néhányat megnézni? 810 00:41:13,125 --> 00:41:15,121 Addig nézheted ameddig akarod. 811 00:41:23,678 --> 00:41:25,549 Ah, Patrick. 812 00:41:25,630 --> 00:41:28,139 Mindig nagyszerű veled dolgozni. 813 00:41:28,846 --> 00:41:32,829 Azt hiszem néhány félelmetes férfi elrejtőzik ma este a haragom elől. 814 00:41:32,830 --> 00:41:34,411 Ez egész jó érzés. 815 00:41:34,650 --> 00:41:37,281 Ráadásul a Farragut gyilkosság megy a döglött akták közé, 816 00:41:37,282 --> 00:41:38,817 ezzel két legyet ütöttél egy csapásra. 817 00:41:38,818 --> 00:41:41,710 Hát ki az aki rosszat akar saját magának. 818 00:41:42,194 --> 00:41:45,134 Komolyabb ez a játék amit velem játszol Patrick. 819 00:41:45,203 --> 00:41:48,278 Egy ilyen elmével mint a tiéd tucatnyi lehetőséged lett volna 820 00:41:48,279 --> 00:41:49,969 elkapni Nora Hill -t 821 00:41:49,970 --> 00:41:52,668 akár a segítségem nélkül is bár a szerepem az egészen kicsi volt. 822 00:41:52,669 --> 00:41:55,273 Hát ez nekem szórakoztatóbb volt. Ráadásul ez tűnt egyszerűbbnek . 823 00:41:55,277 --> 00:41:56,281 Nem 824 00:41:58,767 --> 00:42:00,201 Nem 825 00:42:01,341 --> 00:42:05,129 Azt akartad hogy a lekötelezetted legyek, igaz? 826 00:42:06,657 --> 00:42:08,653 Mm. Rendben. 827 00:42:08,897 --> 00:42:10,126 Tartozom neked. 828 00:42:10,417 --> 00:42:11,518 Igen 829 00:42:15,745 --> 00:42:16,909 Tartozol nekem. 830 00:42:20,881 --> 00:42:21,981 Jó éjszakát 831 00:42:22,129 --> 00:42:23,262 Jó éjszakát 832 00:42:31,986 --> 00:42:35,135 Sync by YYeTs Corrections by Alex1969 www.addic7ed.com