1
00:00:13,523 --> 00:00:15,833
Jó reggelt, álomszuszék!
2
00:00:17,480 --> 00:00:18,881
Hol vagyok?
3
00:00:18,943 --> 00:00:21,373
Nézz körül!
4
00:00:45,543 --> 00:00:47,866
Ne! Ne!
5
00:00:49,253 --> 00:00:52,450
Neeeeee!
6
00:00:59,614 --> 00:01:04,812
Leverage 4x07 - A halál veszélyes meló
7
00:01:04,913 --> 00:01:08,044
Linton, Massachusetts
Két héttel korábban
8
00:01:08,388 --> 00:01:09,649
Az apánk bízott magában!
9
00:01:09,650 --> 00:01:12,816
Kérem, csendesebben!
10
00:01:13,335 --> 00:01:15,574
Nem maguk az egyetlenek itt,
akik elveszítették a szerettüket!
11
00:01:15,609 --> 00:01:18,489
Magának adta mindenét,
és maga ellopta!
12
00:01:18,523 --> 00:01:19,490
Elmegyünk a rendőrségre.
13
00:01:19,524 --> 00:01:21,202
Megbeszélhetnénk ezt az irodámban.
14
00:01:21,203 --> 00:01:22,645
Biztosan mindent meg tudunk oldani.
15
00:01:22,646 --> 00:01:24,738
Kérem, kövessenek!
16
00:01:28,075 --> 00:01:28,966
Anya!
17
00:01:28,967 --> 00:01:31,127
Minden rendben?
18
00:01:31,128 --> 00:01:33,453
Gideon, Emery, drágáim!
19
00:01:33,454 --> 00:01:36,194
Úgy tűnik, van valami
probléma ezzel a szerződéssel.
20
00:01:36,195 --> 00:01:38,479
Megoldanátok a problémát?
21
00:01:41,027 --> 00:01:43,060
Látni akarom az apám iratait!
22
00:01:43,061 --> 00:01:44,180
Hát persze, Mr. Newton.
23
00:01:44,805 --> 00:01:46,552
Mit csinálnak?!
24
00:01:48,393 --> 00:01:49,625
Menjenek el!
25
00:01:50,577 --> 00:01:52,756
- Fejezzék be!
- Felejtsék el a pénzt!
26
00:01:53,632 --> 00:01:54,922
Még egyszer meglátjuk itt magukat,
27
00:01:54,923 --> 00:01:58,122
azt fogják kívánni, bár ugyanilyen
könnyen elengednénk magukat!
28
00:02:00,775 --> 00:02:05,154
Az apám a múlt hónapban halt meg.
Hasnyálmirigy-rák.
29
00:02:05,756 --> 00:02:07,428
A 4. stádiumban derült ki, szóval...
30
00:02:07,429 --> 00:02:08,492
Sajnálom!
31
00:02:08,493 --> 00:02:10,413
Legalább tudjuk, hogy
ő már békét lelt.
32
00:02:10,414 --> 00:02:14,064
Apa azt akarta, hogy ne legyen
gondunk a halála után,
33
00:02:14,099 --> 00:02:17,554
ezért előre elrendezte a temetést
34
00:02:17,555 --> 00:02:19,676
Darlene Wickett-tel.
35
00:02:19,677 --> 00:02:21,956
15 000 dollárt adott neki.
36
00:02:21,957 --> 00:02:24,073
A temetkezés nagyon drága üzlet.
37
00:02:24,108 --> 00:02:25,809
De miután az apám meghalt,
38
00:02:25,844 --> 00:02:28,910
Darlene azt mondta, hogy
nincs nyoma a pénznek,
39
00:02:29,158 --> 00:02:30,731
és hogy sosem hallott az apámról.
40
00:02:30,732 --> 00:02:32,005
Akkor ez szerződésszegés.
41
00:02:32,006 --> 00:02:33,985
Nincs szerződés, Mr. Ford.
42
00:02:33,986 --> 00:02:35,003
Hogy érti, hogy nincs szerződés?
43
00:02:35,004 --> 00:02:37,334
Apa a kemoterápia kellős közepén volt,
mikor találkozott Darlene-nal.
44
00:02:37,335 --> 00:02:39,323
Kihasználta a betegségét.
45
00:02:39,357 --> 00:02:41,548
És nem engedhetjük meg magunknak,
hogy ügyvédhez menjünk.
46
00:02:41,938 --> 00:02:43,309
Lemerítettük a hitelkeretünket,
47
00:02:43,310 --> 00:02:45,138
hogy egy másik temetkezési
vállalattal eltemettessük apát.
48
00:02:45,139 --> 00:02:46,647
Megteszek mindent, amit tudok,
49
00:02:46,648 --> 00:02:48,097
hogy visszaszerezzem az apja pénzét.
50
00:02:48,098 --> 00:02:51,700
Köszönöm, Mr. Ford,
de nem a pénz a lényeg.
51
00:02:51,734 --> 00:02:56,639
Ez volt apa utolsó ajándéka.
Meg akart minket óvni.
52
00:02:56,674 --> 00:02:59,042
Darlene ezt vette el.
53
00:03:03,975 --> 00:03:06,116
Parker, mit keresel te itt?
54
00:03:08,200 --> 00:03:10,721
Honnan tudja, Nate,
55
00:03:10,755 --> 00:03:13,065
hogy az apja békét lelt?
56
00:03:22,676 --> 00:03:24,043
Ez a hit.
57
00:03:27,245 --> 00:03:29,513
Ez a hit, Parker.
58
00:03:34,534 --> 00:03:36,971
A gazdagok és hatalmasok
elveszik, amit csak akarnak.
59
00:03:37,175 --> 00:03:39,204
Mi visszalopjuk Önöknek.
60
00:03:46,064 --> 00:03:50,487
Néha a rosszfiúktól kapható
a legtöbb segítség.
61
00:03:51,609 --> 00:03:54,186
Mi... lépéselőnyt biztosítunk.
62
00:04:06,986 --> 00:04:08,887
Mi van Parkerrel?
63
00:04:08,921 --> 00:04:10,707
Ő Parker...
64
00:04:10,790 --> 00:04:11,843
Ez nagyon fog tetszeni!
65
00:04:11,844 --> 00:04:13,980
Darlene Wickett és a fiai
66
00:04:14,016 --> 00:04:16,837
haldoklókat és gyászolókat nyúlnak le.
67
00:04:17,097 --> 00:04:19,069
- Ez a legrégibb szélhámosság.
- És a legkegyetlenebb.
68
00:04:19,070 --> 00:04:21,052
Ezt még én sem szoktam
csinálni. Ízléstelen!
69
00:04:21,053 --> 00:04:23,469
Wickett-ék az egész
országban működnek.
70
00:04:23,470 --> 00:04:26,778
Az adataink szerint van temetkezési
engedélyük 3 különböző államban is,
71
00:04:26,813 --> 00:04:29,504
de az utóbbi 5 évben
itt voltak Massachusetts-ben.
72
00:04:29,505 --> 00:04:31,551
Miért nem jelentette fel őket
senki a rendőrségen?
73
00:04:31,552 --> 00:04:34,322
Feljelentették őket, de
kifogástalan álneve van
74
00:04:34,323 --> 00:04:36,276
minden államhoz, ahol dolgozott.
75
00:04:36,277 --> 00:04:38,905
A dokumentumok szerint,
amiket találtunk,
76
00:04:38,940 --> 00:04:41,887
Wickett-ék 500 000 dollárt loptak el.
77
00:04:41,888 --> 00:04:43,982
- Hol a pénz?
- Nincs semmilyen bankban.
78
00:04:43,983 --> 00:04:45,283
A hitelkártya-adatok szerint
79
00:04:45,284 --> 00:04:48,371
mostanában vett egy fali széfet,
80
00:04:48,667 --> 00:04:50,587
egy ilyet.
81
00:04:53,399 --> 00:04:56,964
Murphy-Beyer,
PRK-11-21-es modell.
82
00:04:56,965 --> 00:04:58,208
Szép!
83
00:04:58,368 --> 00:05:00,002
Ez a nő rettenetes,
84
00:05:00,003 --> 00:05:02,803
de nagyon jó ízlése van a
otthoni biztonságot illetően.
85
00:05:03,272 --> 00:05:04,940
Ezek a poratkák élve fognak felfalni.
86
00:05:04,941 --> 00:05:06,575
Az alaprajz az önkormányzatból...
87
00:05:06,576 --> 00:05:09,110
És most mentem vele
utoljára egy alagsorba!
88
00:05:10,580 --> 00:05:13,316
Már itt is vannak a fotók.
89
00:05:14,737 --> 00:05:17,643
Ez a Wickett temetkezési vállalat.
Egy kétszintes ház.
90
00:05:17,644 --> 00:05:19,556
A balzsamozó az alagsorban van.
91
00:05:19,557 --> 00:05:22,468
A ravatalozók és az iroda
a földszinten vannak.
92
00:05:22,509 --> 00:05:25,430
És telitalálat -
az emeleten laknak.
93
00:05:25,431 --> 00:05:26,630
Itt élnek és itt is dolgoznak.
94
00:05:26,631 --> 00:05:30,144
Oké. A ravatalozók a hétvégén
a legforgalmasabbak.
95
00:05:30,145 --> 00:05:32,770
Ilyenkor a legkönnyebb
elvegyülni a gyászolók között.
96
00:05:32,771 --> 00:05:34,417
Bocsi. Micsoda, Nate?
97
00:05:34,418 --> 00:05:37,543
Oké, gyerekek, akkor
ellopunk egy temetést!
98
00:05:47,385 --> 00:05:49,961
Ott van, a tökéletes vendéglátó.
99
00:05:49,962 --> 00:05:52,616
Pontos. Hardison, feléd tart.
100
00:05:52,617 --> 00:05:55,572
Sophie, utálom, mikor ezeket a rohadt
mandzsettagombokat kell viselnem!
101
00:05:55,573 --> 00:05:57,189
Hardison, mindenkinek
van egy jó öltönye,
102
00:05:57,190 --> 00:05:59,177
de csak a gazdagoknak van
egy szép mandzsettagombjuk.
103
00:05:59,178 --> 00:06:01,331
Darlene tudni fogja.
104
00:06:06,368 --> 00:06:08,855
Biztosan Ön Mr. Delacroix.
105
00:06:09,338 --> 00:06:12,010
Darlene Wickett vagyok.
Köszönöm, hogy megvárt.
106
00:06:12,045 --> 00:06:13,457
Őszinte részvétem!
107
00:06:13,492 --> 00:06:15,800
Köszönöm.
Köszönöm, Ms. Wickett.
108
00:06:15,801 --> 00:06:19,594
A nagynénim...
tegnap este hunyt el.
109
00:06:19,595 --> 00:06:22,563
És néhány dolgot átnézve...
nagyon dicsérték Önöket.
110
00:06:22,564 --> 00:06:25,413
Be kell, hogy valljam...
111
00:06:25,662 --> 00:06:26,956
Nem is tudom, mit csináljak.
112
00:06:26,957 --> 00:06:29,342
Mr. Delacroix!
113
00:06:31,624 --> 00:06:36,317
Hadd segítsünk búcsút venni!
114
00:06:37,912 --> 00:06:41,917
Ön csak koncentráljon arra,
hogy túljusson ezen a nehéz időszakon,
115
00:06:41,918 --> 00:06:44,986
én pedig a fiaimmal
elintézek minden mást.
116
00:06:56,552 --> 00:06:58,010
Hideg van.
117
00:07:05,114 --> 00:07:07,160
Parker, találtál valamit
a fémdetektorral?
118
00:07:07,161 --> 00:07:09,562
Három szint, egy széf...
119
00:07:09,563 --> 00:07:11,554
Elég nagy kihívásnak hangzik.
120
00:07:27,428 --> 00:07:28,844
Fúj!
121
00:07:30,287 --> 00:07:32,423
Beleléptem valami trutyiba.
122
00:07:34,229 --> 00:07:36,877
Egyébként is, miért nekem kellett
a balzsamozóba jönni?
123
00:07:37,887 --> 00:07:40,744
Mert Hardison túlságosan fél attól,
hogy belebújjon egy hullazsákba.
124
00:07:40,745 --> 00:07:44,665
Hé, a klausztrofóbia
nagyon komoly dolog!
125
00:07:44,666 --> 00:07:47,334
Az orvosomtól is kaptam
igazolást. Látni akarod?
126
00:07:47,369 --> 00:07:49,270
Eliot, hol vagy?
127
00:07:50,038 --> 00:07:52,406
Illő módon kicsit késve érkeztem
egy volt elítélt temetésére.
128
00:07:52,407 --> 00:07:54,935
Ellenőrzöm a termet,
hogy itt van-e széf.
129
00:08:02,308 --> 00:08:05,711
Nem volt elítéltek vannak itt,
hanem zsaruk! Rengeteg zsaru!
130
00:08:08,908 --> 00:08:09,954
Hardison!
131
00:08:12,330 --> 00:08:15,124
Gondolom, megváltoztatták a beosztást.
132
00:08:15,125 --> 00:08:16,421
Gondolod?
133
00:08:17,341 --> 00:08:19,593
Egy kicsit elhúzódott a
kábítószeres rajtaütés Dorchester-ben.
134
00:08:19,594 --> 00:08:22,320
Nem tudtam hazamenni átöltözni.
135
00:08:25,764 --> 00:08:27,316
Kösz, haver!
136
00:08:27,317 --> 00:08:29,013
Ja.
137
00:08:30,446 --> 00:08:33,626
Hardison, ha találkozunk, úgy megverlek,
hogy a felmenőinek is fájni fog!
138
00:08:33,627 --> 00:08:36,388
Mindenki számára van ajánlatunk,
139
00:08:36,389 --> 00:08:41,604
de azt hiszem, megvan
az Önnek való koporsó.
140
00:08:47,709 --> 00:08:50,656
Ez az admirális.
141
00:08:52,583 --> 00:08:56,784
Cseresznye koporsó
kézi lakkozással,
142
00:08:58,447 --> 00:09:03,146
szatén, szmoking hajtogatással
és hozzá illő párnával.
143
00:09:04,021 --> 00:09:05,274
Jöjjön!
144
00:09:05,442 --> 00:09:07,726
- Jöjjön!
- Nem, én...
145
00:09:07,727 --> 00:09:12,945
Igen! Érintse meg, milyen puha!
146
00:09:12,946 --> 00:09:16,001
- Megérintettem.
- Ez a kedvencem.
147
00:09:19,043 --> 00:09:21,032
Egy rekesz az emlékeknek,
148
00:09:21,711 --> 00:09:26,186
leveleknek és emléktárgyaknak,
149
00:09:26,187 --> 00:09:31,195
hogy elkísérjék a szerettüket
a végső nyughelyére.
150
00:09:31,382 --> 00:09:33,082
Tökéletes.
Nagyon...
151
00:09:33,083 --> 00:09:34,467
nagyon szép, nagyon végleges.
152
00:09:34,468 --> 00:09:40,156
Pont egy ilyen koporsóban
temettem el az anyámat.
153
00:09:45,409 --> 00:09:46,807
Szép húzás az anyjával.
154
00:09:46,808 --> 00:09:50,674
Ugye? Főleg, hogy az öregasszony
él és virul Dallas-ban!
155
00:09:57,653 --> 00:09:58,867
Ribanc!
156
00:09:58,868 --> 00:10:02,338
Kedvesnek tűnik.
Jobbat érdemelt!
157
00:10:02,339 --> 00:10:04,153
Parker, Eliot, találtatok valamit?
158
00:10:05,914 --> 00:10:10,232
Nem, zéró, nulla, semmi.
159
00:10:10,762 --> 00:10:13,871
A teremben nincs semmi.
Nem találtam semmit.
160
00:10:14,050 --> 00:10:16,029
A szélhámosok közel tartják
magukhoz a pénzt.
161
00:10:16,030 --> 00:10:18,767
Parker, nézd meg Darlene
hálószobáját az emeleten!
162
00:10:18,980 --> 00:10:20,861
Csak egy lépcső vezet fel az emeletre,
163
00:10:20,862 --> 00:10:23,279
és a nyakatlan fiúk ott állnak.
164
00:10:23,280 --> 00:10:25,085
Parker, nem tudom, hogyan fogsz...
165
00:10:25,086 --> 00:10:27,664
Gideon, Emery, egy kicsit meleg van itt.
166
00:10:27,665 --> 00:10:30,741
Lemennétek az alagsorba,
és megnéznétek a légkondit?
167
00:10:31,236 --> 00:10:31,973
Hé, bocsi!
168
00:10:31,974 --> 00:10:33,837
Van kint egy csapat gyerek,
firkálnak a kocsikra.
169
00:10:33,838 --> 00:10:35,377
Meg kéne néznie, de vigye...
170
00:10:35,378 --> 00:10:36,963
vigye a barátját is!
171
00:10:37,328 --> 00:10:38,785
Parker, tűnj el onnan!
172
00:10:38,786 --> 00:10:40,508
Parker, rendben vagy?
173
00:10:41,320 --> 00:10:42,213
Parker!
174
00:10:42,214 --> 00:10:44,020
Egy kicsit el vagyok foglalva, Nate.
175
00:10:47,171 --> 00:10:49,790
Nem volt időm elmenni
a felszerelésemért!
176
00:10:56,059 --> 00:10:58,201
A kutya fáját!
177
00:10:59,005 --> 00:10:59,919
Mit bámulnak?
178
00:10:59,920 --> 00:11:01,419
Ne bámuljanak már ennyire!
179
00:11:01,420 --> 00:11:03,189
Szerintem mind ugyanarra gondolunk...
180
00:11:03,190 --> 00:11:05,241
"A kutya fáját, miért kellett meghalnia?!"
181
00:11:05,242 --> 00:11:06,311
Mozogj, Parker!
Mozogj!
182
00:11:06,312 --> 00:11:08,780
De, tudják, az a helyzet,
hogy meghalt.
183
00:11:08,781 --> 00:11:12,670
És tudják mit? Biztos mindannyian
tudunk valamit tanulni az életéből.
184
00:11:13,679 --> 00:11:16,921
Az unokatestvérünk...
tőle tanultam meg...
185
00:11:17,201 --> 00:11:19,349
- Semmi baj!
- ...hogy mit ér a kemény munka.
186
00:11:19,350 --> 00:11:23,086
Én meg azt tanultam meg tőle, hogy
milyen fontos a játék. Hogy játsszunk.
187
00:11:23,087 --> 00:11:24,918
Mindig arra emlékeztetett.
188
00:11:24,919 --> 00:11:27,050
Sosem találkoztam még egy olyan
elkötelezett baseball-rajongóval.
189
00:11:27,051 --> 00:11:29,984
Azt mondta, hogy nem fog
meghalni addig,
190
00:11:29,985 --> 00:11:31,952
amíg a Red Sox meg nem
nyeri a bajnokságot.
191
00:11:31,953 --> 00:11:34,788
Szegény embernek 86 évet
kellett rá várnia.
192
00:11:36,428 --> 00:11:39,499
De megnyerték,
ő pedig meghalt.
193
00:11:42,665 --> 00:11:44,593
Mielőtt elmennénk, még egy dolog...
194
00:11:44,594 --> 00:11:48,337
Tőle tanultam a türelmet.
195
00:11:48,338 --> 00:11:51,808
Nem találta meg a lelki társát,
csak elég későn,
196
00:11:51,809 --> 00:11:54,949
de érdemes volt várnia...
197
00:11:54,950 --> 00:11:58,215
Olyan gyönyörű, amilyen hűséges.
198
00:11:58,449 --> 00:12:01,793
Összefoglalva, szép élete volt,
és jó ember volt.
199
00:12:01,828 --> 00:12:03,550
Örülhetünk, hogy ismertük.
200
00:12:03,559 --> 00:12:07,425
A hátralévő napjaimban törekszem, hogy
olyan legyek, mint az unokatestvérem...
201
00:12:07,426 --> 00:12:10,599
- Adam.
- Adam. Hogy olyan legyek, mint ő!
202
00:12:11,325 --> 00:12:13,009
Remélem, mindannyian
megpróbáljuk!
203
00:12:22,770 --> 00:12:26,090
Sose tervezz betörést egy olyan
épületbe, amelyiknek ennyi ablaka van!
204
00:12:49,979 --> 00:12:51,300
De hol a pénz?
205
00:12:51,301 --> 00:12:52,802
Parker, találtál valamit?
206
00:12:52,998 --> 00:12:55,831
Személyi okmányoknak tűnnek,
207
00:12:55,832 --> 00:12:57,986
Darlene halott ügyfeleié.
208
00:12:57,987 --> 00:13:00,784
TAJ számok, születési dátumok...
209
00:13:02,159 --> 00:13:04,322
Darlene személyiséglopást követ el?
210
00:13:04,323 --> 00:13:08,396
Oké, Darlene egyszerre
két átverést is csinál.
211
00:13:10,765 --> 00:13:14,465
Oké, Darlene egyszerre
két átverést is csinál.
212
00:13:14,466 --> 00:13:17,909
Nagyon jó! Rettenetes,
ez egyértelmű, de rafinált!
213
00:13:17,910 --> 00:13:20,269
Hardison, felejtsd el azt a
történetet, amit kitaláltunk!
214
00:13:20,270 --> 00:13:22,048
Helyette mondd neki a következőt!
215
00:13:22,049 --> 00:13:27,230
Volt Mrs. Delacroix-nak élet-
biztosítása vagy nyugdíja?
216
00:13:27,262 --> 00:13:32,650
Van olyan intézmény, amelyet
értesíteni kellene a haláláról?
217
00:13:32,685 --> 00:13:36,111
Nem. Semmi ilyesmi,
még végrendelete sem volt.
218
00:13:36,112 --> 00:13:37,109
Mae nagynéni
219
00:13:37,110 --> 00:13:39,494
Haiti-ről jött kislányként.
220
00:13:39,495 --> 00:13:41,432
Házaknál takarított.
221
00:13:41,433 --> 00:13:44,893
Sosem volt még annyi pénze sem,
hogy takarékszámlát nyisson.
222
00:14:00,892 --> 00:14:04,018
Megbocsátana egy pillanatra?
223
00:14:04,019 --> 00:14:05,250
Természetesen.
224
00:14:06,543 --> 00:14:08,625
Darlene elindult.
225
00:14:19,576 --> 00:14:20,781
Jött hozzá valaki.
226
00:14:20,782 --> 00:14:22,223
- Ki?
- Nem tudom.
227
00:14:22,224 --> 00:14:24,992
180 cm, borotvált fej,
keményfiú.
228
00:14:24,993 --> 00:14:26,071
Tuti, nem egy gyászoló.
229
00:14:26,072 --> 00:14:28,590
- Csak egy?
- Nem volt nagy forgalom.
230
00:14:33,312 --> 00:14:35,366
6000-nek érzem.
231
00:14:35,483 --> 00:14:38,134
Adjon pár napot,
lesz egy másik is.
232
00:14:38,135 --> 00:14:40,573
Haiti emigráns,
normál állampolgárság,
233
00:14:40,574 --> 00:14:43,561
nincs biztosítása, nincs nyugdíja.
Tökéletes!
234
00:14:43,596 --> 00:14:44,803
Ellenőrizzük,
235
00:14:44,804 --> 00:14:46,011
hogy biztos teljesen tiszta.
236
00:14:46,012 --> 00:14:48,769
Javier, bízzon bennem!
Hibátlan.
237
00:14:48,770 --> 00:14:51,629
Ez egy átadás, Nate.
Elhalálozott személy iratai
238
00:14:51,630 --> 00:14:54,351
készpénzért cserébe
valami Javier nevű fickóval.
239
00:14:54,990 --> 00:14:56,757
Oké, gyerekek, változott a terv.
240
00:14:56,758 --> 00:14:59,125
Darlene egy másik átverést is
csinál az elsőt megfejelve,
241
00:14:59,143 --> 00:15:01,965
mi meg egy harmadikba fogunk.
Menjünk!
242
00:15:03,379 --> 00:15:05,577
Ha valaki meghal, pénzügyi
kötelékeket hagy hátra.
243
00:15:05,578 --> 00:15:07,372
Társadalombiztosítás,
életbiztosítás...
244
00:15:07,407 --> 00:15:10,454
Olyan dolgok, amiket ha a család fel akar
venni, halotti anyakönyv szükséges.
245
00:15:10,455 --> 00:15:13,914
De azok a halottak, akiket Darlene
kiválaszt, nem rendelkeznek ilyesmivel.
246
00:15:13,949 --> 00:15:17,089
Olyanok, akiknek nem hiányzik a
halotti anyakönyv, ha nem állítják ki.
247
00:15:17,100 --> 00:15:17,970
Utálom!
248
00:15:18,005 --> 00:15:21,009
Ahelyett, hogy Darlene beadná a
hivatalos dokumentumokat a városnak,
249
00:15:21,024 --> 00:15:25,200
ellopja a személyazonosságukat
és eladja.
250
00:15:25,212 --> 00:15:26,461
Javier az üzletkötő.
251
00:15:26,496 --> 00:15:28,092
Ő adja el a személyazonosságokat
a feketepiacon.
252
00:15:28,127 --> 00:15:30,631
Ja, az a fickó egy kicsit keménynek
tűnik a személyiséglopáshoz.
253
00:15:30,666 --> 00:15:33,006
- Ez többről szól.
- Szóval mi a terv, Nate?
254
00:15:33,007 --> 00:15:36,850
Ahelyett, hogy meglopnánk Darlene-t,
kicsalunk tőle mindent, amije van.
255
00:15:43,234 --> 00:15:44,820
Minden rendben, Parker?
256
00:15:47,156 --> 00:15:49,191
Nem tudom kiverni
a fejemből Newton-ékat.
257
00:15:50,993 --> 00:15:54,268
Nate azt mondta, hogy hisznek abban,
hogy az apjuk nyugalmat talált,
258
00:15:54,719 --> 00:15:56,115
de ez nem elég!
259
00:15:57,374 --> 00:15:58,513
Hogy csinálod?
260
00:15:59,300 --> 00:16:00,265
Mit?
261
00:16:00,266 --> 00:16:02,832
Hogy-hogy... fontosak neked?
262
00:16:03,397 --> 00:16:04,905
Ha tudod, hogy az emberek...
263
00:16:05,025 --> 00:16:07,893
azok, akiket szeretsz,
egy nap meghalnak?
264
00:16:10,445 --> 00:16:12,412
Tudod, Parker, sosem beszéltünk róla,
265
00:16:12,446 --> 00:16:16,416
de ha az ember elveszít
valakit gyerekkorában,
266
00:16:16,451 --> 00:16:20,514
akkor falakat emel, hogy ne
élhessen át újra ilyen fájdalmat.
267
00:16:20,524 --> 00:16:24,559
Hidd el, az életet nem
érdemes úgy élni,
268
00:16:24,652 --> 00:16:27,596
ha nincsenek olyanok, akik miatt
le akarjuk bontani azokat a falakat.
269
00:16:27,630 --> 00:16:30,165
A sebezhetőség izgalma,
270
00:16:30,200 --> 00:16:33,368
annak a veszélye, hogy
megnyitod a szívedet...
271
00:16:35,137 --> 00:16:37,739
Ettől érezzük, hogy élünk.
272
00:16:37,773 --> 00:16:41,342
Én akkor érzem, hogy élek,
mikor leugrom egy épületről.
273
00:16:42,981 --> 00:16:46,580
Lehet, hogy ezért mondják úgy,
hogy "szerelembe esni".
274
00:16:54,108 --> 00:16:55,400
A helyemen vagyok.
275
00:16:55,520 --> 00:16:57,146
Sophie, te jössz.
276
00:17:00,574 --> 00:17:02,625
Jó reggelt!
Wickett temetkezési vállalat.
277
00:17:02,760 --> 00:17:04,702
Mrs. Wickett,
278
00:17:04,703 --> 00:17:06,821
Marjorie Evans vagyok,
279
00:17:06,822 --> 00:17:09,117
néhány házra lakom Önöktől.
280
00:17:09,118 --> 00:17:12,255
Igen, Marjorie?
Miben segíthetek?
281
00:17:12,685 --> 00:17:16,622
Mrs. Wickett, sajnálom,
hogy ilyen korán zavarom!
282
00:17:16,623 --> 00:17:18,528
Van egy ember a házuk előtt,
283
00:17:18,529 --> 00:17:21,420
és azt hiszem, fényképeket készít.
284
00:17:24,163 --> 00:17:27,122
Anya, ne már!
Korán reggel van!
285
00:17:29,088 --> 00:17:30,074
Mi a baj?
286
00:17:32,181 --> 00:17:33,781
Ez Mr. Delacroix?
287
00:17:40,823 --> 00:17:41,925
Hozzátok a kocsit!
288
00:18:01,704 --> 00:18:04,379
Ajánlom, hogy fontos legyen,
amivel így megzavarja a reggelimet!
289
00:18:04,548 --> 00:18:08,010
Mr. Cooperson, tudom, hogy maga szerint
megvenni a Wickett temetkezést jó üzlet,
290
00:18:08,046 --> 00:18:10,325
de azt gondolom, hogy nem
kéne ajánlatot tennie!
291
00:18:10,326 --> 00:18:11,515
Köszönöm!
Nem értem, mi történt.
292
00:18:11,516 --> 00:18:13,363
Annyira egyszerűnek tűnt.
293
00:18:13,398 --> 00:18:17,020
Nézze, tegnap odamentem, ügyfélnek
adtam ki magam, ahogy mondta.
294
00:18:17,043 --> 00:18:21,485
És megtudtam, hogy a Wickett-család
személyiséglopásban utazik mellékesként.
295
00:18:21,655 --> 00:18:24,901
Tegnap hallottam Darlene-t beszélni azzal,
akinek eladja a személyazonosságokat.
296
00:18:24,935 --> 00:18:28,238
Ma odamentem, hogy lefényképezzem
a pasit, de nem jelent meg.
297
00:18:28,478 --> 00:18:30,110
Talán fel kéne őket jelentenünk?!
298
00:18:30,145 --> 00:18:31,176
Nem tudom.
299
00:18:32,031 --> 00:18:33,905
Hadd találjam ki!
Menjen vissza az irodába!
300
00:18:41,307 --> 00:18:42,995
- Köszönöm!
- Nincs mit!
301
00:18:54,080 --> 00:18:55,674
Oké, remek!
302
00:18:58,502 --> 00:18:59,761
Remek!
303
00:19:02,597 --> 00:19:04,952
Maga Darlene Wickett, ugye?
304
00:19:04,953 --> 00:19:06,960
Kémkedik utánam
a saját házamban?
305
00:19:06,961 --> 00:19:09,148
- Lecsukatom!
- Ugyan már!
306
00:19:09,183 --> 00:19:12,067
Gondolja, a rendőrséget érdekelni fogja,
ha meghallják, hogy "személyiséglopás"?
307
00:19:12,068 --> 00:19:14,536
Nem hinném. Én kiscserkész
vagyok magához képest, hölgyem!
308
00:19:14,566 --> 00:19:16,574
- Nem tud semmit.
- Eleget tudok.
309
00:19:16,595 --> 00:19:20,433
Beköp, én is beköpöm magát,
Mindkettőnket lecsuknak.
310
00:19:20,982 --> 00:19:22,360
Kint beszéljük meg!
311
00:19:22,446 --> 00:19:23,211
Oké.
312
00:19:29,392 --> 00:19:32,488
Hát nem bájos?
313
00:19:33,460 --> 00:19:34,819
Miért is veszekedünk?
314
00:19:34,934 --> 00:19:36,488
Ugyanabban utazunk.
315
00:19:36,609 --> 00:19:38,597
- Téved.
- Tényleg?
316
00:19:38,687 --> 00:19:42,161
Annakidején, ravatalozók
környékén voltam mindig,
317
00:19:42,297 --> 00:19:44,344
médiumnak neveztem magam.
318
00:19:44,354 --> 00:19:46,959
Könnyű célpontok. Elkísértem
azokat az özvegyeket
319
00:19:46,960 --> 00:19:51,603
az utca végén lévő szalonomba,
és lenyúltam az összes pénzüket.
320
00:19:52,358 --> 00:19:53,620
Nem telt el sok idő, mikor rájöttem,
321
00:19:53,621 --> 00:19:56,256
hogy egy sokkal jobb átverés
van a szemem előtt.
322
00:19:56,353 --> 00:20:00,033
Lefizetjük a papokat, hogy küldjék
a nyájukat a mi kitárt kapuinkba,
323
00:20:00,034 --> 00:20:05,012
és mi mindent felszámolunk nekik
a rossz kávétól a parkolóhelyig.
324
00:20:05,013 --> 00:20:05,980
Mire akar kilyukadni?
325
00:20:06,018 --> 00:20:07,464
Nem beszél arról, amit tud,
326
00:20:07,465 --> 00:20:09,489
én pedig gazdaggá teszem.
327
00:20:09,733 --> 00:20:12,194
Évente 2,5 millió ember hal
meg ebben az országban,
328
00:20:12,195 --> 00:20:14,384
és a maga cége temeti
el ennek a felét.
329
00:20:14,385 --> 00:20:16,277
Hozzáfér az összes adatukhoz.
330
00:20:16,342 --> 00:20:18,006
Szeretném, ha eladna
nekem néhányat belőle.
331
00:20:18,309 --> 00:20:19,284
Jó, de nem érti.
332
00:20:19,285 --> 00:20:23,714
Nem vásároltam fel semmit
hetek óta, szóval a főnökeim...
333
00:20:23,749 --> 00:20:24,939
Próbaidőn vagyok.
334
00:20:24,940 --> 00:20:25,835
Próbaidőn?
335
00:20:26,918 --> 00:20:29,853
Akkor nincs veszteni valója,
ugye, édesem?
336
00:20:30,258 --> 00:20:32,456
- Mekkora összeget mondott?
- Nem mondtam semmit.
337
00:20:32,690 --> 00:20:34,858
Hány nevet tud szeretni nekem?
338
00:20:35,187 --> 00:20:36,719
Hát, nem lesz könnyű.
339
00:20:36,720 --> 00:20:37,541
Tudja,
340
00:20:37,542 --> 00:20:40,094
észre fognak venni egy nagyobb
eltérést az adatbázisban.
341
00:20:40,631 --> 00:20:43,041
Kezdje kicsiben!
1000.
342
00:20:43,070 --> 00:20:46,302
Nem, nem, nem! Az nem megy.
De 100. 100 lehetséges.
343
00:20:48,956 --> 00:20:50,272
De készpénzt kérek!
344
00:20:50,913 --> 00:20:54,179
500 000 dollárt adok
azokért a nevekért.
345
00:20:55,912 --> 00:20:57,440
Jól van.
346
00:20:57,456 --> 00:21:01,015
Megszerzem azokat a dokumentumokat
magának délutánra.
347
00:21:02,063 --> 00:21:03,281
Jól van.
348
00:21:05,219 --> 00:21:08,009
Nagyon boldoggá teszem
magát, Javier!
349
00:21:08,010 --> 00:21:11,221
100 személyazonosságot
szereztem magának.
350
00:21:12,111 --> 00:21:13,541
Hogy a fenébe jutott hozzá ennyihez?
351
00:21:13,661 --> 00:21:14,888
Kell vagy nem?
352
00:21:14,960 --> 00:21:17,323
Igen, mindegyik.
Beugrom ma este.
353
00:21:17,346 --> 00:21:19,147
Hozzon magával egy kicsit több pénzt!
354
00:21:19,148 --> 00:21:21,931
Nevenként 6 000 már nem elég.
355
00:21:22,128 --> 00:21:23,075
Valóban?
356
00:21:23,143 --> 00:21:27,279
Az ár 10 000 dollárra emelkedett.
357
00:21:28,778 --> 00:21:29,911
Kezdjetek pakolni!
358
00:21:29,912 --> 00:21:31,622
Több pénzt keresünk ma egy nap alatt,
359
00:21:31,623 --> 00:21:33,277
mint amit ez a család
valaha látott!
360
00:21:34,053 --> 00:21:34,977
Bruja. (Boszorkány)
361
00:21:36,695 --> 00:21:38,385
Hogy áll a leltár?
362
00:21:38,420 --> 00:21:40,131
Nem túl jól.
363
00:21:40,166 --> 00:21:43,454
Enrique és az emberei előkészítettek
nekünk egy szállítmányt.
364
00:21:43,489 --> 00:21:47,730
Juarez-ben rekedtek egy motelban, amíg
nem szerzünk nekik új személyazonosságot.
365
00:21:47,765 --> 00:21:51,956
Mondd meg Enrique-nek, hogy
készüljenek fel, Amerikába jöhetnek.
366
00:21:53,547 --> 00:21:55,169
Menjünk, kocsikázzunk egyet!
367
00:22:04,744 --> 00:22:05,811
Na, tessék!
368
00:22:05,846 --> 00:22:08,614
Tűzbiztos kémény -
nem érzékelte a fémdetektor.
369
00:22:14,019 --> 00:22:15,109
Uraim!
370
00:22:15,590 --> 00:22:16,298
Üdv!
371
00:22:16,347 --> 00:22:18,181
500 000 dollár, ahogy ígértem.
372
00:22:18,182 --> 00:22:19,099
Fantasztikus!
373
00:22:20,628 --> 00:22:22,128
A személyazonosságok?
374
00:22:22,233 --> 00:22:25,791
Igen, a személyazonosságok.
375
00:22:26,066 --> 00:22:27,602
- Köszönöm!
- Nincs mit.
376
00:22:29,809 --> 00:22:31,058
Javier, mit keres itt?
377
00:22:31,059 --> 00:22:34,234
Azok a személyazonosságok, amiket
említett - 10 000 dollár darabja?
378
00:22:34,235 --> 00:22:37,376
Igen, Javier. Úgy beszéltük meg,
hogy később találkozunk.
379
00:22:37,377 --> 00:22:38,592
Arra nem lesz szükség.
380
00:22:38,622 --> 00:22:40,504
Tudja, úgy döntöttem,
hogy nem fizetek értük.
381
00:22:41,181 --> 00:22:41,930
Adja ide!
382
00:22:41,931 --> 00:22:44,826
- Javier, megegyeztünk!
- Már nem érvényes, chica!
383
00:22:51,355 --> 00:22:52,202
Hát...
384
00:22:52,203 --> 00:22:54,096
Sajnálom, hogy elrontottam a bulit!
385
00:22:54,491 --> 00:22:56,411
Biztos magától szerezte
meg ezeket Darlene.
386
00:22:56,412 --> 00:22:59,151
Tudtam, hogy egyedül nem szerezhette
meg ezeket a személyazonosságokat!
387
00:22:59,187 --> 00:23:01,962
Akármi is folyik itt, az a
maga és a Darlene ügye, oké?
388
00:23:01,998 --> 00:23:03,134
Nekünk semmi közünk hozzá.
389
00:23:03,135 --> 00:23:05,004
Elmentek, főnök.
Elvitték a borítékot.
390
00:23:05,005 --> 00:23:06,424
Jól van. Hadd menjenek!
391
00:23:06,561 --> 00:23:08,861
Szerintem ezek az új barátaink
tudnak még szerezni.
392
00:23:08,905 --> 00:23:10,342
Igen, igen, persze,
hogy tudunk szerezni.
393
00:23:10,376 --> 00:23:11,445
Persze.
394
00:23:11,446 --> 00:23:13,160
Nincs nálunk most több, de talán...
395
00:23:13,257 --> 00:23:14,612
Engedjenek el és mi...
396
00:23:14,647 --> 00:23:16,347
Hogy lehetek biztos abban,
hogy visszajönnek?
397
00:23:17,098 --> 00:23:18,716
Biztosíték kéne nekem.
398
00:23:18,804 --> 00:23:20,418
Hogy biztosan betartsák az ígéretüket!
399
00:23:20,608 --> 00:23:21,915
Milyen biztosíték?
400
00:23:24,109 --> 00:23:26,491
Nate! Nate! Nate!
401
00:23:26,501 --> 00:23:27,624
Nate!
402
00:23:27,659 --> 00:23:29,293
Nézz rám! Jól vagy?
403
00:23:30,225 --> 00:23:31,651
Lassan kelj fel!
404
00:23:32,689 --> 00:23:35,991
Hallottam a fülesen, hogy gáz van,
de mire ideértem, mindenki eltűnt.
405
00:23:36,003 --> 00:23:37,087
Hol van Hardison?
406
00:23:37,724 --> 00:23:40,966
Hardison! Hardison!
407
00:23:55,067 --> 00:23:56,098
Hé!
408
00:23:57,537 --> 00:24:00,168
Los Soldados -
mexikói drogkartell.
409
00:24:00,232 --> 00:24:02,325
Kokaint csempésznek a határon
keresztül Amerikába.
410
00:24:02,376 --> 00:24:05,480
Erre használja Darlene lopott
személyazonosságait Javier.
411
00:24:05,507 --> 00:24:06,423
Értem.
412
00:24:07,626 --> 00:24:08,425
Jól van.
413
00:24:22,932 --> 00:24:24,322
Jó reggelt, álomszuszék!
414
00:24:26,721 --> 00:24:28,103
Hol vagyok?
415
00:24:28,298 --> 00:24:30,005
Nézz körül!
416
00:24:36,071 --> 00:24:39,303
Figyelj, mert csak egyszer mondom el!
417
00:24:39,473 --> 00:24:41,152
Erről a telefonról hívd
fel a barátodat!
418
00:24:41,153 --> 00:24:43,071
Mondd meg neki, hogy hozza
a személyazonosságokat
419
00:24:43,072 --> 00:24:46,171
a Sycamore és a 3. utca sarkán
lévő baseball pályára!
420
00:24:46,400 --> 00:24:49,521
Mondd meg neki, hogy tegye
a borítékot a hazai bázis alá!
421
00:24:49,645 --> 00:24:51,176
Amint megkapom a dokumentumokat,
422
00:24:51,929 --> 00:24:53,323
beszélhetünk...
423
00:24:53,967 --> 00:24:55,086
Már...
424
00:24:56,253 --> 00:24:57,699
ha még életben vagy.
425
00:25:11,511 --> 00:25:12,623
És...
426
00:25:12,624 --> 00:25:13,818
Azt mondtam, hogy vigyél magaddal!
427
00:25:13,819 --> 00:25:15,357
- Igen, tudom. Fejezd be!
- Mondtam, hogy elmegyek biztosítani!
428
00:25:15,390 --> 00:25:17,409
Befejeznéd, hogy "én megmondtam"?
Meg kell találnunk Hardison-t!
429
00:25:17,641 --> 00:25:18,879
Ugyanaz, mint előtte?
430
00:25:19,081 --> 00:25:20,547
- Ugyanaz, mint előtte.
- Jól van.
431
00:25:22,554 --> 00:25:23,851
[Ismeretlen szám]
432
00:25:24,207 --> 00:25:25,180
Halló?
433
00:25:27,060 --> 00:25:27,967
Halló?
434
00:25:27,987 --> 00:25:30,288
P-Parker? Parker!
435
00:25:30,943 --> 00:25:31,764
Fiúk!
436
00:25:32,418 --> 00:25:33,762
Hardison, hol vagy?
437
00:25:35,004 --> 00:25:37,407
Azt hiszem,
438
00:25:37,408 --> 00:25:39,413
azt hiszem, Darlene egyik koporsójában.
439
00:25:39,414 --> 00:25:41,731
Nincs meg a fülesem.
440
00:25:41,732 --> 00:25:43,014
Szerintem Javier elvette.
441
00:25:43,018 --> 00:25:47,132
Itt hagyott egy telefont,
de régi modell.
442
00:25:47,133 --> 00:25:49,507
Nincs benne GPS,
nem tudtok bemérni.
443
00:25:49,559 --> 00:25:50,656
Oké, Hardison, figyelj!
444
00:25:50,754 --> 00:25:53,725
Javier azt akarhatta, hogy lépj velünk
kapcsolatba, és megbeszéld a cserét.
445
00:25:53,757 --> 00:25:55,282
- Megvan a száma?
- Igen, igen.
446
00:25:55,331 --> 00:25:56,665
Küldöm.
447
00:25:57,180 --> 00:26:00,884
Ha van térerőd, nem áshattak
mélyre, ha egyáltalán elástak.
448
00:26:01,047 --> 00:26:03,407
Nem tudom, hol vagyok.
449
00:26:03,616 --> 00:26:05,550
30 percre van oxigén
abban a dobozban, Nate!
450
00:26:05,585 --> 00:26:06,760
Oké, Hardison, figyelj!
451
00:26:06,761 --> 00:26:08,493
Fontos, hogy nyugodt maradj!
452
00:26:08,494 --> 00:26:09,792
Meg fogunk találni!
453
00:26:09,837 --> 00:26:11,875
Miért nem adjuk oda Javier-nek
a hamis személyazonosságokat?
454
00:26:11,876 --> 00:26:12,828
Nem érnek semmit!
455
00:26:12,909 --> 00:26:15,336
Nem működne.
Hardison, várj egy kicsit!
456
00:26:18,012 --> 00:26:21,087
P-Parker? Nate? Valaki?
457
00:26:21,495 --> 00:26:22,526
Vala...
458
00:26:23,435 --> 00:26:27,140
Hardison-t hagyni fogják megfulladni,
hogy elvarrják a szálakat.
459
00:26:27,175 --> 00:26:29,358
Nem. Először meg kell
találnunk Hardison-t,
460
00:26:29,359 --> 00:26:30,525
aztán jöhet Javier.
461
00:26:30,611 --> 00:26:32,483
A kartell 20 perce indult.
462
00:26:32,484 --> 00:26:34,228
Van náluk egy koporsó
a hátsó ülésen.
463
00:26:34,229 --> 00:26:36,574
Biztos nem fognak gyorsan hajtani.
464
00:26:36,575 --> 00:26:37,808
Kapcsold vissza!
465
00:26:38,110 --> 00:26:43,000
Hardison, biztos, hogy elástak
a temetkezési vállalat közelében.
466
00:26:43,228 --> 00:26:44,773
Most nézünk utána.
467
00:26:52,211 --> 00:26:54,726
Több, mint 50 beépítetlen
terület van itt,
468
00:26:54,751 --> 00:26:56,613
golf pályák, játszóterek -
amit akarsz.
469
00:26:56,614 --> 00:27:00,180
De fényes nappal Javier nem fog elásni
egy koporsót egy focipályán.
470
00:27:00,203 --> 00:27:03,560
Hardison egy temetőben van.
Vannak kiásott sírhelyek, kapák.
471
00:27:03,836 --> 00:27:04,985
Hol vagyok?
472
00:27:05,805 --> 00:27:08,395
Édes Istenem!
473
00:27:15,871 --> 00:27:16,989
Melyikben?
474
00:27:17,232 --> 00:27:19,454
Oké, Hardison, figyelj,
segítened kell nekünk a keresésben!
475
00:27:19,455 --> 00:27:20,899
Érzel valamilyen szagot?
476
00:27:20,900 --> 00:27:22,567
Érzel nyomást a füledben?
477
00:27:25,235 --> 00:27:26,337
Várj, várj!
478
00:27:28,812 --> 00:27:29,620
Víz.
479
00:27:29,803 --> 00:27:31,506
Víz!
480
00:27:31,540 --> 00:27:32,568
Ez víz! Halljátok?
481
00:27:32,569 --> 00:27:35,017
Ti is... ti is...
ti is halljátok a vizet?
482
00:27:35,018 --> 00:27:36,870
Mintha körülvenne.
483
00:27:36,871 --> 00:27:39,991
Mintha most kapcsolták volna be,
bekapcsolták vagy mi.
484
00:27:41,386 --> 00:27:42,554
Várj, várj, várj!
485
00:27:43,802 --> 00:27:45,877
Most meg kikapcsolt.
486
00:27:47,113 --> 00:27:48,449
Hallottátok, ugye?
487
00:27:49,840 --> 00:27:52,488
Locsoló. Nincs olyan mélyen.
488
00:27:53,029 --> 00:27:54,698
Tudjátok, mit hallana még meg?
489
00:27:58,730 --> 00:27:59,692
Hol van?
490
00:27:59,988 --> 00:28:01,536
Hol van... ki?
491
00:28:01,537 --> 00:28:03,695
- A fegyveres fickó.
- Nem fegyveres fickó!
492
00:28:03,696 --> 00:28:06,329
A szívrohamos fickó.
Egy szívrohamhoz hívtak.
493
00:28:06,330 --> 00:28:07,633
A diszpécser fegyvert mondott.
494
00:28:07,727 --> 00:28:10,147
Senkit sem hívtam!
495
00:28:57,460 --> 00:29:00,834
Parker, Hardison azonnal
szóljon, ha szirénát hall!
496
00:29:02,357 --> 00:29:05,666
Hardison?
497
00:29:06,858 --> 00:29:09,293
Par...Parker?
498
00:29:09,294 --> 00:29:10,171
Hard...
499
00:29:10,945 --> 00:29:11,692
Parker?
500
00:29:12,276 --> 00:29:13,207
Parker?
501
00:29:26,879 --> 00:29:28,243
Hardison, hallasz?
502
00:29:29,308 --> 00:29:30,240
Hardison?
503
00:29:30,666 --> 00:29:32,620
Sophie, kezdi bedobni a törölközőt!
Szüksége van rád!
504
00:29:32,653 --> 00:29:34,076
Parker, figyelj!
505
00:29:34,264 --> 00:29:37,372
Te az életed nagyon nagy részét
töltötted szellőzőjáratokban.
506
00:29:37,468 --> 00:29:39,527
Te bárki másnál jobban tudod,
hogy hogyan kell uralni a légzést.
507
00:29:39,569 --> 00:29:42,425
Nem rám van szüksége,
hanem rád!
508
00:29:48,459 --> 00:29:49,327
Parker?
509
00:29:52,445 --> 00:29:53,323
Parker?
510
00:29:57,464 --> 00:29:59,783
Hardison? Hardison!
511
00:30:00,785 --> 00:30:02,577
Oké, Hardison, nyugodj meg!
512
00:30:02,627 --> 00:30:03,850
Figyelj rám!
513
00:30:03,900 --> 00:30:05,327
Végy egy mély lélegzetet!
514
00:30:10,023 --> 00:30:12,557
Oké, jó!
Most fújd ki!
515
00:30:13,514 --> 00:30:15,168
Oké, gyerünk! Gyerünk!
516
00:30:15,218 --> 00:30:16,734
Velem kell csinálnod, oké?
517
00:30:16,963 --> 00:30:19,215
Oké, kezdjük!
Csináljuk együtt, oké?
518
00:30:19,690 --> 00:30:21,001
Mély lélegzet.
519
00:30:21,933 --> 00:30:23,259
Lassan fújd ki!
520
00:30:24,089 --> 00:30:25,470
Mély lélegzet.
521
00:30:26,402 --> 00:30:27,643
Lassan fújd ki!
522
00:30:28,848 --> 00:30:29,624
Jól van!
523
00:30:29,674 --> 00:30:30,792
Mély lélegzet.
524
00:30:32,094 --> 00:30:33,265
Lassan fújd ki!
525
00:30:34,470 --> 00:30:37,558
Jól van! Jól van!
526
00:30:42,652 --> 00:30:43,778
Ez az!
527
00:30:52,920 --> 00:30:56,342
Parker, ne,
ne rakd le a telefont!
528
00:30:59,184 --> 00:31:03,343
Kérlek!
Nem akarok egyedül lenni megint!
529
00:31:06,309 --> 00:31:09,222
Nem teszem le, amíg ki nem
szedünk onnan, oké?!
530
00:31:14,627 --> 00:31:16,612
Oké, ez az!
A régi Glenport temető.
531
00:31:16,662 --> 00:31:17,650
Fordulj jobbra!
532
00:31:21,050 --> 00:31:22,840
Hardison, hallasz valamit?
533
00:31:25,365 --> 00:31:27,336
Nem, semmit.
534
00:31:27,386 --> 00:31:28,312
Oké, nyugi!
535
00:31:28,362 --> 00:31:29,843
Jól csinálod!
Jól csinálod!
536
00:31:30,471 --> 00:31:32,302
Egyet kihúztunk, még van 3.
537
00:31:35,959 --> 00:31:36,780
Várj! Várj! Várj!
538
00:31:36,830 --> 00:31:38,264
Hallok valamit!
Hallok valamit!
539
00:31:40,448 --> 00:31:41,320
Jól van!
540
00:31:41,370 --> 00:31:43,489
Mentő vagy rendőrség?
541
00:31:43,539 --> 00:31:44,818
Mentő! Mentő!
542
00:31:44,868 --> 00:31:47,273
Itt van! Itt van!
Stoneshire temető!
543
00:31:47,323 --> 00:31:49,343
- Jövünk már!
- Jövünk már!
544
00:31:50,575 --> 00:31:52,825
Tarts ki! Már közel járunk.
Itt vagyunk!
545
00:31:54,709 --> 00:31:56,377
Lássuk, mire készül Javier!
546
00:31:56,916 --> 00:31:58,605
Elvitték már a megadott helyre?
547
00:31:59,398 --> 00:32:00,973
Hol vannak a dokumentumok?
548
00:32:02,258 --> 00:32:03,270
Halló?
549
00:32:07,488 --> 00:32:08,922
Ezt meg miért csináltad?
550
00:32:08,972 --> 00:32:11,641
Arra voltam kíváncsi, hogy hallom-e
a mentő szirénáját. Hallottam.
551
00:32:11,691 --> 00:32:13,990
Sophie, Javier figyeli Hardison-t.
552
00:32:14,040 --> 00:32:16,869
Menjetek a temető végéhez!
Mi elvonjuk a figyelmüket.
553
00:32:16,919 --> 00:32:18,271
Ez érdekes lesz.
554
00:32:27,215 --> 00:32:28,576
Honnan szedte ezt a kocsit?
555
00:32:28,626 --> 00:32:29,757
Kölcsönző.
556
00:32:30,830 --> 00:32:31,622
Hogy talált meg minket?
557
00:32:31,672 --> 00:32:34,083
Gondolom, a többiek a megadott
helyen várnak, hogy megöljenek?
558
00:32:35,958 --> 00:32:37,335
A dokumentumaimat akarom!
559
00:32:38,219 --> 00:32:39,416
A kollégámat akarom!
560
00:32:44,353 --> 00:32:45,635
Eliot!
561
00:32:45,685 --> 00:32:47,131
Mi a fene az Eliot?
562
00:32:54,380 --> 00:32:56,817
Olyan sírt keress,
amelyet friss föld borít!
563
00:32:59,835 --> 00:33:01,410
Nincs időnk az összest kiásni.
564
00:33:02,844 --> 00:33:03,680
Jól van.
565
00:33:03,730 --> 00:33:06,812
Keressünk nyomokat!
Lábnyomokat, bármit.
566
00:33:09,017 --> 00:33:10,257
P- Parker!
567
00:33:19,354 --> 00:33:21,800
Nem jófejkedem tovább.
Akarsz még?
568
00:33:50,959 --> 00:33:51,856
Hardison!
569
00:33:52,525 --> 00:33:53,411
Hardison!
570
00:34:03,508 --> 00:34:06,130
Parker! Parker!
Parker, várj!
571
00:34:06,640 --> 00:34:07,582
Várj!
572
00:34:08,655 --> 00:34:10,053
Felettem állsz, Parker!
573
00:34:10,103 --> 00:34:12,087
Csak... Nálad van az a...
574
00:34:12,137 --> 00:34:14,348
az a fémdetektor, amit adtam?
575
00:34:14,398 --> 00:34:15,597
Igen, miért?
576
00:34:16,257 --> 00:34:18,551
Áss!
577
00:34:18,976 --> 00:34:21,395
Sophie! Itt van!
578
00:34:24,430 --> 00:34:26,691
- Hardison!
- Áss!
579
00:34:30,580 --> 00:34:32,408
Nate, mögötted!
580
00:34:42,730 --> 00:34:43,680
Srácok?
581
00:34:44,859 --> 00:34:45,791
Srácok?
582
00:34:50,577 --> 00:34:51,510
Mit csináljunk?
583
00:34:51,560 --> 00:34:52,595
Most találom ki.
584
00:34:55,363 --> 00:34:57,158
Ti menjetek arra!
Én erre megyek!
585
00:34:57,208 --> 00:34:58,434
- Ne, Parker!
- Ne, ne, bújj el!
586
00:35:21,536 --> 00:35:22,530
Hardison!
587
00:35:22,580 --> 00:35:24,906
Hardison, ha hallasz,
végy egy mély levegőt,
588
00:35:24,956 --> 00:35:26,498
amilyen mélyet csak tudsz,
és tartsd bent!
589
00:35:29,542 --> 00:35:30,914
Tudom, hogy képes vagy rá!
590
00:35:41,907 --> 00:35:42,986
Hardison!
591
00:35:43,693 --> 00:35:47,773
Hardison!
Túl kell élned...
592
00:35:47,823 --> 00:35:48,978
Mert...
593
00:35:50,976 --> 00:35:55,072
Mert a barátom vagy,
és szükségem van rád!
594
00:35:55,767 --> 00:35:57,665
Hallasz, Alec?
595
00:35:57,715 --> 00:35:59,486
Szükségem van rád!
596
00:36:18,848 --> 00:36:20,187
Hardison!
597
00:36:21,216 --> 00:36:22,518
Húzódj balra!
598
00:36:35,480 --> 00:36:36,574
Nate!
599
00:36:42,830 --> 00:36:44,943
Üdvözlünk az élők világában!
600
00:36:48,700 --> 00:36:51,049
Ne csinálj ilyet még egyszer,
öregem! Ne csinálj ilyet!
601
00:36:51,409 --> 00:36:52,342
Nem fogok!
602
00:36:52,506 --> 00:36:53,503
Nem fogok!
603
00:36:57,983 --> 00:36:59,057
Jól van!
604
00:37:19,833 --> 00:37:21,663
Az apja pénze és még egy kicsi,
605
00:37:21,713 --> 00:37:23,554
hogy kifizessék a hitelkártyákat.
606
00:37:23,604 --> 00:37:25,938
Most próbáljuk felkutatni
Darlene többi áldozatát,
607
00:37:25,988 --> 00:37:27,828
hogy ők is visszakaphassák a pénzüket.
608
00:37:27,863 --> 00:37:29,862
Ez hihetetlen!
609
00:37:29,912 --> 00:37:31,419
Nem tudom, hogyan
tudjuk megköszönni!
610
00:37:31,469 --> 00:37:32,420
Fantasztikus dolgot tett!
611
00:37:32,455 --> 00:37:34,243
Ha nem keresett volna meg
minket, hogy segítsünk,
612
00:37:34,293 --> 00:37:36,575
Wickett-ék másoknak is
fájdalmat okoztak volna.
613
00:37:36,625 --> 00:37:38,334
Az apja nagyon büszke lenne Önre!
614
00:37:38,384 --> 00:37:41,011
Csak éljen továbbra is így,
az elég köszönet!
615
00:37:41,394 --> 00:37:42,670
És Darlene?
616
00:37:42,871 --> 00:37:45,400
[Szolgáltatási tevékenység engedélyező hatóság
Jasper, Florida]
617
00:37:45,443 --> 00:37:46,321
Jól van.
618
00:37:46,356 --> 00:37:49,710
Úgy tűnik, ezek a temetkezési vállalkozói
engedélyek rendben vannak, Mrs. Jackson.
619
00:37:49,743 --> 00:37:51,855
Megyek és iktatom őket.
620
00:37:54,837 --> 00:37:58,797
Fel a fejjel!
Rosszabb dolog is történt már velünk!
621
00:38:13,823 --> 00:38:16,632
Asszonyom! Kérem, jöjjön velünk!
622
00:38:17,271 --> 00:38:19,849
Elnézést? Miről van szó?
623
00:38:20,711 --> 00:38:22,040
Mit csináljak ezekkel?
624
00:38:22,090 --> 00:38:24,476
Wickett-éknek új személyazonosság kell
mindig, ha menekülniük kell.
625
00:38:24,526 --> 00:38:26,307
Azok arra vannak. Másold le!
626
00:38:30,782 --> 00:38:32,808
[Hivatalos dokumentum, Halotti anyakönyv
Állami halottkém hivatal]
627
00:38:38,140 --> 00:38:39,988
Maga Emily Jackson?
628
00:38:41,802 --> 00:38:42,577
Hát persze.
629
00:38:42,627 --> 00:38:44,697
Hát, aranyom, a számítógép szerint
630
00:38:44,747 --> 00:38:48,022
maga 5 éve meghalt Massachusetts-ben.
631
00:38:50,394 --> 00:38:52,901
Darlene-ról gondoskodtunk.
632
00:38:56,482 --> 00:38:58,567
Szóval Javier elmenekült
azokkal a személyazonosságokkal?
633
00:38:58,617 --> 00:38:59,482
Igen.
634
00:39:00,476 --> 00:39:01,787
Terv szerint.
635
00:39:03,898 --> 00:39:05,042
Ugyanaz, mint előtte.
636
00:39:05,092 --> 00:39:06,010
Jól van.
637
00:39:18,819 --> 00:39:20,332
Azokkal a hamisított
személyazonosságokkal
638
00:39:20,382 --> 00:39:21,740
valószínűleg visszament Mexikóba,
639
00:39:21,793 --> 00:39:23,271
felkészülnek, hogy drogot
hozzanak északra.
640
00:39:23,321 --> 00:39:26,118
Szerinted volt fogalma róla, hogy
a fülesed GPS-szel követhető?
641
00:39:26,913 --> 00:39:28,136
Valószínűleg nem.
642
00:39:28,186 --> 00:39:29,165
Nem! Nem!
643
00:39:42,200 --> 00:39:43,249
[Határőrség Riasztás]
644
00:39:45,827 --> 00:39:47,816
Koporsóba zártál.
Na ezt kapd ki!
645
00:39:47,866 --> 00:39:49,628
Van számodra valamim.
646
00:39:51,477 --> 00:39:53,983
Durr! Bizonyíték.
647
00:39:54,033 --> 00:39:57,616
Menj át, menj át,
menj át, menj át!
648
00:39:57,666 --> 00:39:59,006
Ez komolyan kell hozzá?
649
00:39:59,376 --> 00:40:01,225
Az az ember koporsóba zárt, Nate!
650
00:40:01,275 --> 00:40:03,231
- Egy rohadt koporsóba!
- Ez igaz!
651
00:40:08,571 --> 00:40:10,146
Nem kukorica!
652
00:40:15,319 --> 00:40:16,876
Üdvözöljük Texas-ban!
653
00:40:20,510 --> 00:40:22,014
A feje mögé.
654
00:40:43,758 --> 00:40:47,083
Nem tudtam volna
végigcsinálni nélküled.
655
00:40:47,133 --> 00:40:48,904
Ugye tudod, Parker?
656
00:40:49,934 --> 00:40:51,553
Ez nem igaz.
657
00:40:52,195 --> 00:40:54,327
Mindenki meg tudja tanulni,
hogy visszatartsa a lélegzetét.
658
00:40:58,858 --> 00:41:00,943
Köszi, hogy nem tetted le a telefont!
659
00:41:31,579 --> 00:41:35,208
Fordította: MelV
www.feliratok.info