1 00:00:13,523 --> 00:00:15,833 Jó reggelt, álomszuszék! 2 00:00:17,480 --> 00:00:18,881 Hol vagyok? 3 00:00:18,943 --> 00:00:21,373 Nézz körül! 4 00:00:45,543 --> 00:00:47,866 Ne! Ne! 5 00:00:49,253 --> 00:00:52,450 Neeeeee! 6 00:00:59,614 --> 00:01:04,812 Leverage 4x07 - A halál veszélyes meló 7 00:01:04,913 --> 00:01:08,044 Linton, Massachusetts Két héttel korábban 8 00:01:08,388 --> 00:01:09,649 Az apánk bízott magában! 9 00:01:09,650 --> 00:01:12,816 Kérem, csendesebben! 10 00:01:13,335 --> 00:01:15,574 Nem maguk az egyetlenek itt, akik elveszítették a szerettüket! 11 00:01:15,609 --> 00:01:18,489 Magának adta mindenét, és maga ellopta! 12 00:01:18,523 --> 00:01:19,490 Elmegyünk a rendőrségre. 13 00:01:19,524 --> 00:01:21,202 Megbeszélhetnénk ezt az irodámban. 14 00:01:21,203 --> 00:01:22,645 Biztosan mindent meg tudunk oldani. 15 00:01:22,646 --> 00:01:24,738 Kérem, kövessenek! 16 00:01:28,075 --> 00:01:28,966 Anya! 17 00:01:28,967 --> 00:01:31,127 Minden rendben? 18 00:01:31,128 --> 00:01:33,453 Gideon, Emery, drágáim! 19 00:01:33,454 --> 00:01:36,194 Úgy tűnik, van valami probléma ezzel a szerződéssel. 20 00:01:36,195 --> 00:01:38,479 Megoldanátok a problémát? 21 00:01:41,027 --> 00:01:43,060 Látni akarom az apám iratait! 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,180 Hát persze, Mr. Newton. 23 00:01:44,805 --> 00:01:46,552 Mit csinálnak?! 24 00:01:48,393 --> 00:01:49,625 Menjenek el! 25 00:01:50,577 --> 00:01:52,756 - Fejezzék be! - Felejtsék el a pénzt! 26 00:01:53,632 --> 00:01:54,922 Még egyszer meglátjuk itt magukat, 27 00:01:54,923 --> 00:01:58,122 azt fogják kívánni, bár ugyanilyen könnyen elengednénk magukat! 28 00:02:00,775 --> 00:02:05,154 Az apám a múlt hónapban halt meg. Hasnyálmirigy-rák. 29 00:02:05,756 --> 00:02:07,428 A 4. stádiumban derült ki, szóval... 30 00:02:07,429 --> 00:02:08,492 Sajnálom! 31 00:02:08,493 --> 00:02:10,413 Legalább tudjuk, hogy ő már békét lelt. 32 00:02:10,414 --> 00:02:14,064 Apa azt akarta, hogy ne legyen gondunk a halála után, 33 00:02:14,099 --> 00:02:17,554 ezért előre elrendezte a temetést 34 00:02:17,555 --> 00:02:19,676 Darlene Wickett-tel. 35 00:02:19,677 --> 00:02:21,956 15 000 dollárt adott neki. 36 00:02:21,957 --> 00:02:24,073 A temetkezés nagyon drága üzlet. 37 00:02:24,108 --> 00:02:25,809 De miután az apám meghalt, 38 00:02:25,844 --> 00:02:28,910 Darlene azt mondta, hogy nincs nyoma a pénznek, 39 00:02:29,158 --> 00:02:30,731 és hogy sosem hallott az apámról. 40 00:02:30,732 --> 00:02:32,005 Akkor ez szerződésszegés. 41 00:02:32,006 --> 00:02:33,985 Nincs szerződés, Mr. Ford. 42 00:02:33,986 --> 00:02:35,003 Hogy érti, hogy nincs szerződés? 43 00:02:35,004 --> 00:02:37,334 Apa a kemoterápia kellős közepén volt, mikor találkozott Darlene-nal. 44 00:02:37,335 --> 00:02:39,323 Kihasználta a betegségét. 45 00:02:39,357 --> 00:02:41,548 És nem engedhetjük meg magunknak, hogy ügyvédhez menjünk. 46 00:02:41,938 --> 00:02:43,309 Lemerítettük a hitelkeretünket, 47 00:02:43,310 --> 00:02:45,138 hogy egy másik temetkezési vállalattal eltemettessük apát. 48 00:02:45,139 --> 00:02:46,647 Megteszek mindent, amit tudok, 49 00:02:46,648 --> 00:02:48,097 hogy visszaszerezzem az apja pénzét. 50 00:02:48,098 --> 00:02:51,700 Köszönöm, Mr. Ford, de nem a pénz a lényeg. 51 00:02:51,734 --> 00:02:56,639 Ez volt apa utolsó ajándéka. Meg akart minket óvni. 52 00:02:56,674 --> 00:02:59,042 Darlene ezt vette el. 53 00:03:03,975 --> 00:03:06,116 Parker, mit keresel te itt? 54 00:03:08,200 --> 00:03:10,721 Honnan tudja, Nate, 55 00:03:10,755 --> 00:03:13,065 hogy az apja békét lelt? 56 00:03:22,676 --> 00:03:24,043 Ez a hit. 57 00:03:27,245 --> 00:03:29,513 Ez a hit, Parker. 58 00:03:34,534 --> 00:03:36,971 A gazdagok és hatalmasok elveszik, amit csak akarnak. 59 00:03:37,175 --> 00:03:39,204 Mi visszalopjuk Önöknek. 60 00:03:46,064 --> 00:03:50,487 Néha a rosszfiúktól kapható a legtöbb segítség. 61 00:03:51,609 --> 00:03:54,186 Mi... lépéselőnyt biztosítunk. 62 00:04:06,986 --> 00:04:08,887 Mi van Parkerrel? 63 00:04:08,921 --> 00:04:10,707 Ő Parker... 64 00:04:10,790 --> 00:04:11,843 Ez nagyon fog tetszeni! 65 00:04:11,844 --> 00:04:13,980 Darlene Wickett és a fiai 66 00:04:14,016 --> 00:04:16,837 haldoklókat és gyászolókat nyúlnak le. 67 00:04:17,097 --> 00:04:19,069 - Ez a legrégibb szélhámosság. - És a legkegyetlenebb. 68 00:04:19,070 --> 00:04:21,052 Ezt még én sem szoktam csinálni. Ízléstelen! 69 00:04:21,053 --> 00:04:23,469 Wickett-ék az egész országban működnek. 70 00:04:23,470 --> 00:04:26,778 Az adataink szerint van temetkezési engedélyük 3 különböző államban is, 71 00:04:26,813 --> 00:04:29,504 de az utóbbi 5 évben itt voltak Massachusetts-ben. 72 00:04:29,505 --> 00:04:31,551 Miért nem jelentette fel őket senki a rendőrségen? 73 00:04:31,552 --> 00:04:34,322 Feljelentették őket, de kifogástalan álneve van 74 00:04:34,323 --> 00:04:36,276 minden államhoz, ahol dolgozott. 75 00:04:36,277 --> 00:04:38,905 A dokumentumok szerint, amiket találtunk, 76 00:04:38,940 --> 00:04:41,887 Wickett-ék 500 000 dollárt loptak el. 77 00:04:41,888 --> 00:04:43,982 - Hol a pénz? - Nincs semmilyen bankban. 78 00:04:43,983 --> 00:04:45,283 A hitelkártya-adatok szerint 79 00:04:45,284 --> 00:04:48,371 mostanában vett egy fali széfet, 80 00:04:48,667 --> 00:04:50,587 egy ilyet. 81 00:04:53,399 --> 00:04:56,964 Murphy-Beyer, PRK-11-21-es modell. 82 00:04:56,965 --> 00:04:58,208 Szép! 83 00:04:58,368 --> 00:05:00,002 Ez a nő rettenetes, 84 00:05:00,003 --> 00:05:02,803 de nagyon jó ízlése van a otthoni biztonságot illetően. 85 00:05:03,272 --> 00:05:04,940 Ezek a poratkák élve fognak felfalni. 86 00:05:04,941 --> 00:05:06,575 Az alaprajz az önkormányzatból... 87 00:05:06,576 --> 00:05:09,110 És most mentem vele utoljára egy alagsorba! 88 00:05:10,580 --> 00:05:13,316 Már itt is vannak a fotók. 89 00:05:14,737 --> 00:05:17,643 Ez a Wickett temetkezési vállalat. Egy kétszintes ház. 90 00:05:17,644 --> 00:05:19,556 A balzsamozó az alagsorban van. 91 00:05:19,557 --> 00:05:22,468 A ravatalozók és az iroda a földszinten vannak. 92 00:05:22,509 --> 00:05:25,430 És telitalálat - az emeleten laknak. 93 00:05:25,431 --> 00:05:26,630 Itt élnek és itt is dolgoznak. 94 00:05:26,631 --> 00:05:30,144 Oké. A ravatalozók a hétvégén a legforgalmasabbak. 95 00:05:30,145 --> 00:05:32,770 Ilyenkor a legkönnyebb elvegyülni a gyászolók között. 96 00:05:32,771 --> 00:05:34,417 Bocsi. Micsoda, Nate? 97 00:05:34,418 --> 00:05:37,543 Oké, gyerekek, akkor ellopunk egy temetést! 98 00:05:47,385 --> 00:05:49,961 Ott van, a tökéletes vendéglátó. 99 00:05:49,962 --> 00:05:52,616 Pontos. Hardison, feléd tart. 100 00:05:52,617 --> 00:05:55,572 Sophie, utálom, mikor ezeket a rohadt mandzsettagombokat kell viselnem! 101 00:05:55,573 --> 00:05:57,189 Hardison, mindenkinek van egy jó öltönye, 102 00:05:57,190 --> 00:05:59,177 de csak a gazdagoknak van egy szép mandzsettagombjuk. 103 00:05:59,178 --> 00:06:01,331 Darlene tudni fogja. 104 00:06:06,368 --> 00:06:08,855 Biztosan Ön Mr. Delacroix. 105 00:06:09,338 --> 00:06:12,010 Darlene Wickett vagyok. Köszönöm, hogy megvárt. 106 00:06:12,045 --> 00:06:13,457 Őszinte részvétem! 107 00:06:13,492 --> 00:06:15,800 Köszönöm. Köszönöm, Ms. Wickett. 108 00:06:15,801 --> 00:06:19,594 A nagynénim... tegnap este hunyt el. 109 00:06:19,595 --> 00:06:22,563 És néhány dolgot átnézve... nagyon dicsérték Önöket. 110 00:06:22,564 --> 00:06:25,413 Be kell, hogy valljam... 111 00:06:25,662 --> 00:06:26,956 Nem is tudom, mit csináljak. 112 00:06:26,957 --> 00:06:29,342 Mr. Delacroix! 113 00:06:31,624 --> 00:06:36,317 Hadd segítsünk búcsút venni! 114 00:06:37,912 --> 00:06:41,917 Ön csak koncentráljon arra, hogy túljusson ezen a nehéz időszakon, 115 00:06:41,918 --> 00:06:44,986 én pedig a fiaimmal elintézek minden mást. 116 00:06:56,552 --> 00:06:58,010 Hideg van. 117 00:07:05,114 --> 00:07:07,160 Parker, találtál valamit a fémdetektorral? 118 00:07:07,161 --> 00:07:09,562 Három szint, egy széf... 119 00:07:09,563 --> 00:07:11,554 Elég nagy kihívásnak hangzik. 120 00:07:27,428 --> 00:07:28,844 Fúj! 121 00:07:30,287 --> 00:07:32,423 Beleléptem valami trutyiba. 122 00:07:34,229 --> 00:07:36,877 Egyébként is, miért nekem kellett a balzsamozóba jönni? 123 00:07:37,887 --> 00:07:40,744 Mert Hardison túlságosan fél attól, hogy belebújjon egy hullazsákba. 124 00:07:40,745 --> 00:07:44,665 Hé, a klausztrofóbia nagyon komoly dolog! 125 00:07:44,666 --> 00:07:47,334 Az orvosomtól is kaptam igazolást. Látni akarod? 126 00:07:47,369 --> 00:07:49,270 Eliot, hol vagy? 127 00:07:50,038 --> 00:07:52,406 Illő módon kicsit késve érkeztem egy volt elítélt temetésére. 128 00:07:52,407 --> 00:07:54,935 Ellenőrzöm a termet, hogy itt van-e széf. 129 00:08:02,308 --> 00:08:05,711 Nem volt elítéltek vannak itt, hanem zsaruk! Rengeteg zsaru! 130 00:08:08,908 --> 00:08:09,954 Hardison! 131 00:08:12,330 --> 00:08:15,124 Gondolom, megváltoztatták a beosztást. 132 00:08:15,125 --> 00:08:16,421 Gondolod? 133 00:08:17,341 --> 00:08:19,593 Egy kicsit elhúzódott a kábítószeres rajtaütés Dorchester-ben. 134 00:08:19,594 --> 00:08:22,320 Nem tudtam hazamenni átöltözni. 135 00:08:25,764 --> 00:08:27,316 Kösz, haver! 136 00:08:27,317 --> 00:08:29,013 Ja. 137 00:08:30,446 --> 00:08:33,626 Hardison, ha találkozunk, úgy megverlek, hogy a felmenőinek is fájni fog! 138 00:08:33,627 --> 00:08:36,388 Mindenki számára van ajánlatunk, 139 00:08:36,389 --> 00:08:41,604 de azt hiszem, megvan az Önnek való koporsó. 140 00:08:47,709 --> 00:08:50,656 Ez az admirális. 141 00:08:52,583 --> 00:08:56,784 Cseresznye koporsó kézi lakkozással, 142 00:08:58,447 --> 00:09:03,146 szatén, szmoking hajtogatással és hozzá illő párnával. 143 00:09:04,021 --> 00:09:05,274 Jöjjön! 144 00:09:05,442 --> 00:09:07,726 - Jöjjön! - Nem, én... 145 00:09:07,727 --> 00:09:12,945 Igen! Érintse meg, milyen puha! 146 00:09:12,946 --> 00:09:16,001 - Megérintettem. - Ez a kedvencem. 147 00:09:19,043 --> 00:09:21,032 Egy rekesz az emlékeknek, 148 00:09:21,711 --> 00:09:26,186 leveleknek és emléktárgyaknak, 149 00:09:26,187 --> 00:09:31,195 hogy elkísérjék a szerettüket a végső nyughelyére. 150 00:09:31,382 --> 00:09:33,082 Tökéletes. Nagyon... 151 00:09:33,083 --> 00:09:34,467 nagyon szép, nagyon végleges. 152 00:09:34,468 --> 00:09:40,156 Pont egy ilyen koporsóban temettem el az anyámat. 153 00:09:45,409 --> 00:09:46,807 Szép húzás az anyjával. 154 00:09:46,808 --> 00:09:50,674 Ugye? Főleg, hogy az öregasszony él és virul Dallas-ban! 155 00:09:57,653 --> 00:09:58,867 Ribanc! 156 00:09:58,868 --> 00:10:02,338 Kedvesnek tűnik. Jobbat érdemelt! 157 00:10:02,339 --> 00:10:04,153 Parker, Eliot, találtatok valamit? 158 00:10:05,914 --> 00:10:10,232 Nem, zéró, nulla, semmi. 159 00:10:10,762 --> 00:10:13,871 A teremben nincs semmi. Nem találtam semmit. 160 00:10:14,050 --> 00:10:16,029 A szélhámosok közel tartják magukhoz a pénzt. 161 00:10:16,030 --> 00:10:18,767 Parker, nézd meg Darlene hálószobáját az emeleten! 162 00:10:18,980 --> 00:10:20,861 Csak egy lépcső vezet fel az emeletre, 163 00:10:20,862 --> 00:10:23,279 és a nyakatlan fiúk ott állnak. 164 00:10:23,280 --> 00:10:25,085 Parker, nem tudom, hogyan fogsz... 165 00:10:25,086 --> 00:10:27,664 Gideon, Emery, egy kicsit meleg van itt. 166 00:10:27,665 --> 00:10:30,741 Lemennétek az alagsorba, és megnéznétek a légkondit? 167 00:10:31,236 --> 00:10:31,973 Hé, bocsi! 168 00:10:31,974 --> 00:10:33,837 Van kint egy csapat gyerek, firkálnak a kocsikra. 169 00:10:33,838 --> 00:10:35,377 Meg kéne néznie, de vigye... 170 00:10:35,378 --> 00:10:36,963 vigye a barátját is! 171 00:10:37,328 --> 00:10:38,785 Parker, tűnj el onnan! 172 00:10:38,786 --> 00:10:40,508 Parker, rendben vagy? 173 00:10:41,320 --> 00:10:42,213 Parker! 174 00:10:42,214 --> 00:10:44,020 Egy kicsit el vagyok foglalva, Nate. 175 00:10:47,171 --> 00:10:49,790 Nem volt időm elmenni a felszerelésemért! 176 00:10:56,059 --> 00:10:58,201 A kutya fáját! 177 00:10:59,005 --> 00:10:59,919 Mit bámulnak? 178 00:10:59,920 --> 00:11:01,419 Ne bámuljanak már ennyire! 179 00:11:01,420 --> 00:11:03,189 Szerintem mind ugyanarra gondolunk... 180 00:11:03,190 --> 00:11:05,241 "A kutya fáját, miért kellett meghalnia?!" 181 00:11:05,242 --> 00:11:06,311 Mozogj, Parker! Mozogj! 182 00:11:06,312 --> 00:11:08,780 De, tudják, az a helyzet, hogy meghalt. 183 00:11:08,781 --> 00:11:12,670 És tudják mit? Biztos mindannyian tudunk valamit tanulni az életéből. 184 00:11:13,679 --> 00:11:16,921 Az unokatestvérünk... tőle tanultam meg... 185 00:11:17,201 --> 00:11:19,349 - Semmi baj! - ...hogy mit ér a kemény munka. 186 00:11:19,350 --> 00:11:23,086 Én meg azt tanultam meg tőle, hogy milyen fontos a játék. Hogy játsszunk. 187 00:11:23,087 --> 00:11:24,918 Mindig arra emlékeztetett. 188 00:11:24,919 --> 00:11:27,050 Sosem találkoztam még egy olyan elkötelezett baseball-rajongóval. 189 00:11:27,051 --> 00:11:29,984 Azt mondta, hogy nem fog meghalni addig, 190 00:11:29,985 --> 00:11:31,952 amíg a Red Sox meg nem nyeri a bajnokságot. 191 00:11:31,953 --> 00:11:34,788 Szegény embernek 86 évet kellett rá várnia. 192 00:11:36,428 --> 00:11:39,499 De megnyerték, ő pedig meghalt. 193 00:11:42,665 --> 00:11:44,593 Mielőtt elmennénk, még egy dolog... 194 00:11:44,594 --> 00:11:48,337 Tőle tanultam a türelmet. 195 00:11:48,338 --> 00:11:51,808 Nem találta meg a lelki társát, csak elég későn, 196 00:11:51,809 --> 00:11:54,949 de érdemes volt várnia... 197 00:11:54,950 --> 00:11:58,215 Olyan gyönyörű, amilyen hűséges. 198 00:11:58,449 --> 00:12:01,793 Összefoglalva, szép élete volt, és jó ember volt. 199 00:12:01,828 --> 00:12:03,550 Örülhetünk, hogy ismertük. 200 00:12:03,559 --> 00:12:07,425 A hátralévő napjaimban törekszem, hogy olyan legyek, mint az unokatestvérem... 201 00:12:07,426 --> 00:12:10,599 - Adam. - Adam. Hogy olyan legyek, mint ő! 202 00:12:11,325 --> 00:12:13,009 Remélem, mindannyian megpróbáljuk! 203 00:12:22,770 --> 00:12:26,090 Sose tervezz betörést egy olyan épületbe, amelyiknek ennyi ablaka van! 204 00:12:49,979 --> 00:12:51,300 De hol a pénz? 205 00:12:51,301 --> 00:12:52,802 Parker, találtál valamit? 206 00:12:52,998 --> 00:12:55,831 Személyi okmányoknak tűnnek, 207 00:12:55,832 --> 00:12:57,986 Darlene halott ügyfeleié. 208 00:12:57,987 --> 00:13:00,784 TAJ számok, születési dátumok... 209 00:13:02,159 --> 00:13:04,322 Darlene személyiséglopást követ el? 210 00:13:04,323 --> 00:13:08,396 Oké, Darlene egyszerre két átverést is csinál. 211 00:13:10,765 --> 00:13:14,465 Oké, Darlene egyszerre két átverést is csinál. 212 00:13:14,466 --> 00:13:17,909 Nagyon jó! Rettenetes, ez egyértelmű, de rafinált! 213 00:13:17,910 --> 00:13:20,269 Hardison, felejtsd el azt a történetet, amit kitaláltunk! 214 00:13:20,270 --> 00:13:22,048 Helyette mondd neki a következőt! 215 00:13:22,049 --> 00:13:27,230 Volt Mrs. Delacroix-nak élet- biztosítása vagy nyugdíja? 216 00:13:27,262 --> 00:13:32,650 Van olyan intézmény, amelyet értesíteni kellene a haláláról? 217 00:13:32,685 --> 00:13:36,111 Nem. Semmi ilyesmi, még végrendelete sem volt. 218 00:13:36,112 --> 00:13:37,109 Mae nagynéni 219 00:13:37,110 --> 00:13:39,494 Haiti-ről jött kislányként. 220 00:13:39,495 --> 00:13:41,432 Házaknál takarított. 221 00:13:41,433 --> 00:13:44,893 Sosem volt még annyi pénze sem, hogy takarékszámlát nyisson. 222 00:14:00,892 --> 00:14:04,018 Megbocsátana egy pillanatra? 223 00:14:04,019 --> 00:14:05,250 Természetesen. 224 00:14:06,543 --> 00:14:08,625 Darlene elindult. 225 00:14:19,576 --> 00:14:20,781 Jött hozzá valaki. 226 00:14:20,782 --> 00:14:22,223 - Ki? - Nem tudom. 227 00:14:22,224 --> 00:14:24,992 180 cm, borotvált fej, keményfiú. 228 00:14:24,993 --> 00:14:26,071 Tuti, nem egy gyászoló. 229 00:14:26,072 --> 00:14:28,590 - Csak egy? - Nem volt nagy forgalom. 230 00:14:33,312 --> 00:14:35,366 6000-nek érzem. 231 00:14:35,483 --> 00:14:38,134 Adjon pár napot, lesz egy másik is. 232 00:14:38,135 --> 00:14:40,573 Haiti emigráns, normál állampolgárság, 233 00:14:40,574 --> 00:14:43,561 nincs biztosítása, nincs nyugdíja. Tökéletes! 234 00:14:43,596 --> 00:14:44,803 Ellenőrizzük, 235 00:14:44,804 --> 00:14:46,011 hogy biztos teljesen tiszta. 236 00:14:46,012 --> 00:14:48,769 Javier, bízzon bennem! Hibátlan. 237 00:14:48,770 --> 00:14:51,629 Ez egy átadás, Nate. Elhalálozott személy iratai 238 00:14:51,630 --> 00:14:54,351 készpénzért cserébe valami Javier nevű fickóval. 239 00:14:54,990 --> 00:14:56,757 Oké, gyerekek, változott a terv. 240 00:14:56,758 --> 00:14:59,125 Darlene egy másik átverést is csinál az elsőt megfejelve, 241 00:14:59,143 --> 00:15:01,965 mi meg egy harmadikba fogunk. Menjünk! 242 00:15:03,379 --> 00:15:05,577 Ha valaki meghal, pénzügyi kötelékeket hagy hátra. 243 00:15:05,578 --> 00:15:07,372 Társadalombiztosítás, életbiztosítás... 244 00:15:07,407 --> 00:15:10,454 Olyan dolgok, amiket ha a család fel akar venni, halotti anyakönyv szükséges. 245 00:15:10,455 --> 00:15:13,914 De azok a halottak, akiket Darlene kiválaszt, nem rendelkeznek ilyesmivel. 246 00:15:13,949 --> 00:15:17,089 Olyanok, akiknek nem hiányzik a halotti anyakönyv, ha nem állítják ki. 247 00:15:17,100 --> 00:15:17,970 Utálom! 248 00:15:18,005 --> 00:15:21,009 Ahelyett, hogy Darlene beadná a hivatalos dokumentumokat a városnak, 249 00:15:21,024 --> 00:15:25,200 ellopja a személyazonosságukat és eladja. 250 00:15:25,212 --> 00:15:26,461 Javier az üzletkötő. 251 00:15:26,496 --> 00:15:28,092 Ő adja el a személyazonosságokat a feketepiacon. 252 00:15:28,127 --> 00:15:30,631 Ja, az a fickó egy kicsit keménynek tűnik a személyiséglopáshoz. 253 00:15:30,666 --> 00:15:33,006 - Ez többről szól. - Szóval mi a terv, Nate? 254 00:15:33,007 --> 00:15:36,850 Ahelyett, hogy meglopnánk Darlene-t, kicsalunk tőle mindent, amije van. 255 00:15:43,234 --> 00:15:44,820 Minden rendben, Parker? 256 00:15:47,156 --> 00:15:49,191 Nem tudom kiverni a fejemből Newton-ékat. 257 00:15:50,993 --> 00:15:54,268 Nate azt mondta, hogy hisznek abban, hogy az apjuk nyugalmat talált, 258 00:15:54,719 --> 00:15:56,115 de ez nem elég! 259 00:15:57,374 --> 00:15:58,513 Hogy csinálod? 260 00:15:59,300 --> 00:16:00,265 Mit? 261 00:16:00,266 --> 00:16:02,832 Hogy-hogy... fontosak neked? 262 00:16:03,397 --> 00:16:04,905 Ha tudod, hogy az emberek... 263 00:16:05,025 --> 00:16:07,893 azok, akiket szeretsz, egy nap meghalnak? 264 00:16:10,445 --> 00:16:12,412 Tudod, Parker, sosem beszéltünk róla, 265 00:16:12,446 --> 00:16:16,416 de ha az ember elveszít valakit gyerekkorában, 266 00:16:16,451 --> 00:16:20,514 akkor falakat emel, hogy ne élhessen át újra ilyen fájdalmat. 267 00:16:20,524 --> 00:16:24,559 Hidd el, az életet nem érdemes úgy élni, 268 00:16:24,652 --> 00:16:27,596 ha nincsenek olyanok, akik miatt le akarjuk bontani azokat a falakat. 269 00:16:27,630 --> 00:16:30,165 A sebezhetőség izgalma, 270 00:16:30,200 --> 00:16:33,368 annak a veszélye, hogy megnyitod a szívedet... 271 00:16:35,137 --> 00:16:37,739 Ettől érezzük, hogy élünk. 272 00:16:37,773 --> 00:16:41,342 Én akkor érzem, hogy élek, mikor leugrom egy épületről. 273 00:16:42,981 --> 00:16:46,580 Lehet, hogy ezért mondják úgy, hogy "szerelembe esni". 274 00:16:54,108 --> 00:16:55,400 A helyemen vagyok. 275 00:16:55,520 --> 00:16:57,146 Sophie, te jössz. 276 00:17:00,574 --> 00:17:02,625 Jó reggelt! Wickett temetkezési vállalat. 277 00:17:02,760 --> 00:17:04,702 Mrs. Wickett, 278 00:17:04,703 --> 00:17:06,821 Marjorie Evans vagyok, 279 00:17:06,822 --> 00:17:09,117 néhány házra lakom Önöktől. 280 00:17:09,118 --> 00:17:12,255 Igen, Marjorie? Miben segíthetek? 281 00:17:12,685 --> 00:17:16,622 Mrs. Wickett, sajnálom, hogy ilyen korán zavarom! 282 00:17:16,623 --> 00:17:18,528 Van egy ember a házuk előtt, 283 00:17:18,529 --> 00:17:21,420 és azt hiszem, fényképeket készít. 284 00:17:24,163 --> 00:17:27,122 Anya, ne már! Korán reggel van! 285 00:17:29,088 --> 00:17:30,074 Mi a baj? 286 00:17:32,181 --> 00:17:33,781 Ez Mr. Delacroix? 287 00:17:40,823 --> 00:17:41,925 Hozzátok a kocsit! 288 00:18:01,704 --> 00:18:04,379 Ajánlom, hogy fontos legyen, amivel így megzavarja a reggelimet! 289 00:18:04,548 --> 00:18:08,010 Mr. Cooperson, tudom, hogy maga szerint megvenni a Wickett temetkezést jó üzlet, 290 00:18:08,046 --> 00:18:10,325 de azt gondolom, hogy nem kéne ajánlatot tennie! 291 00:18:10,326 --> 00:18:11,515 Köszönöm! Nem értem, mi történt. 292 00:18:11,516 --> 00:18:13,363 Annyira egyszerűnek tűnt. 293 00:18:13,398 --> 00:18:17,020 Nézze, tegnap odamentem, ügyfélnek adtam ki magam, ahogy mondta. 294 00:18:17,043 --> 00:18:21,485 És megtudtam, hogy a Wickett-család személyiséglopásban utazik mellékesként. 295 00:18:21,655 --> 00:18:24,901 Tegnap hallottam Darlene-t beszélni azzal, akinek eladja a személyazonosságokat. 296 00:18:24,935 --> 00:18:28,238 Ma odamentem, hogy lefényképezzem a pasit, de nem jelent meg. 297 00:18:28,478 --> 00:18:30,110 Talán fel kéne őket jelentenünk?! 298 00:18:30,145 --> 00:18:31,176 Nem tudom. 299 00:18:32,031 --> 00:18:33,905 Hadd találjam ki! Menjen vissza az irodába! 300 00:18:41,307 --> 00:18:42,995 - Köszönöm! - Nincs mit! 301 00:18:54,080 --> 00:18:55,674 Oké, remek! 302 00:18:58,502 --> 00:18:59,761 Remek! 303 00:19:02,597 --> 00:19:04,952 Maga Darlene Wickett, ugye? 304 00:19:04,953 --> 00:19:06,960 Kémkedik utánam a saját házamban? 305 00:19:06,961 --> 00:19:09,148 - Lecsukatom! - Ugyan már! 306 00:19:09,183 --> 00:19:12,067 Gondolja, a rendőrséget érdekelni fogja, ha meghallják, hogy "személyiséglopás"? 307 00:19:12,068 --> 00:19:14,536 Nem hinném. Én kiscserkész vagyok magához képest, hölgyem! 308 00:19:14,566 --> 00:19:16,574 - Nem tud semmit. - Eleget tudok. 309 00:19:16,595 --> 00:19:20,433 Beköp, én is beköpöm magát, Mindkettőnket lecsuknak. 310 00:19:20,982 --> 00:19:22,360 Kint beszéljük meg! 311 00:19:22,446 --> 00:19:23,211 Oké. 312 00:19:29,392 --> 00:19:32,488 Hát nem bájos? 313 00:19:33,460 --> 00:19:34,819 Miért is veszekedünk? 314 00:19:34,934 --> 00:19:36,488 Ugyanabban utazunk. 315 00:19:36,609 --> 00:19:38,597 - Téved. - Tényleg? 316 00:19:38,687 --> 00:19:42,161 Annakidején, ravatalozók környékén voltam mindig, 317 00:19:42,297 --> 00:19:44,344 médiumnak neveztem magam. 318 00:19:44,354 --> 00:19:46,959 Könnyű célpontok. Elkísértem azokat az özvegyeket 319 00:19:46,960 --> 00:19:51,603 az utca végén lévő szalonomba, és lenyúltam az összes pénzüket. 320 00:19:52,358 --> 00:19:53,620 Nem telt el sok idő, mikor rájöttem, 321 00:19:53,621 --> 00:19:56,256 hogy egy sokkal jobb átverés van a szemem előtt. 322 00:19:56,353 --> 00:20:00,033 Lefizetjük a papokat, hogy küldjék a nyájukat a mi kitárt kapuinkba, 323 00:20:00,034 --> 00:20:05,012 és mi mindent felszámolunk nekik a rossz kávétól a parkolóhelyig. 324 00:20:05,013 --> 00:20:05,980 Mire akar kilyukadni? 325 00:20:06,018 --> 00:20:07,464 Nem beszél arról, amit tud, 326 00:20:07,465 --> 00:20:09,489 én pedig gazdaggá teszem. 327 00:20:09,733 --> 00:20:12,194 Évente 2,5 millió ember hal meg ebben az országban, 328 00:20:12,195 --> 00:20:14,384 és a maga cége temeti el ennek a felét. 329 00:20:14,385 --> 00:20:16,277 Hozzáfér az összes adatukhoz. 330 00:20:16,342 --> 00:20:18,006 Szeretném, ha eladna nekem néhányat belőle. 331 00:20:18,309 --> 00:20:19,284 Jó, de nem érti. 332 00:20:19,285 --> 00:20:23,714 Nem vásároltam fel semmit hetek óta, szóval a főnökeim... 333 00:20:23,749 --> 00:20:24,939 Próbaidőn vagyok. 334 00:20:24,940 --> 00:20:25,835 Próbaidőn? 335 00:20:26,918 --> 00:20:29,853 Akkor nincs veszteni valója, ugye, édesem? 336 00:20:30,258 --> 00:20:32,456 - Mekkora összeget mondott? - Nem mondtam semmit. 337 00:20:32,690 --> 00:20:34,858 Hány nevet tud szeretni nekem? 338 00:20:35,187 --> 00:20:36,719 Hát, nem lesz könnyű. 339 00:20:36,720 --> 00:20:37,541 Tudja, 340 00:20:37,542 --> 00:20:40,094 észre fognak venni egy nagyobb eltérést az adatbázisban. 341 00:20:40,631 --> 00:20:43,041 Kezdje kicsiben! 1000. 342 00:20:43,070 --> 00:20:46,302 Nem, nem, nem! Az nem megy. De 100. 100 lehetséges. 343 00:20:48,956 --> 00:20:50,272 De készpénzt kérek! 344 00:20:50,913 --> 00:20:54,179 500 000 dollárt adok azokért a nevekért. 345 00:20:55,912 --> 00:20:57,440 Jól van. 346 00:20:57,456 --> 00:21:01,015 Megszerzem azokat a dokumentumokat magának délutánra. 347 00:21:02,063 --> 00:21:03,281 Jól van. 348 00:21:05,219 --> 00:21:08,009 Nagyon boldoggá teszem magát, Javier! 349 00:21:08,010 --> 00:21:11,221 100 személyazonosságot szereztem magának. 350 00:21:12,111 --> 00:21:13,541 Hogy a fenébe jutott hozzá ennyihez? 351 00:21:13,661 --> 00:21:14,888 Kell vagy nem? 352 00:21:14,960 --> 00:21:17,323 Igen, mindegyik. Beugrom ma este. 353 00:21:17,346 --> 00:21:19,147 Hozzon magával egy kicsit több pénzt! 354 00:21:19,148 --> 00:21:21,931 Nevenként 6 000 már nem elég. 355 00:21:22,128 --> 00:21:23,075 Valóban? 356 00:21:23,143 --> 00:21:27,279 Az ár 10 000 dollárra emelkedett. 357 00:21:28,778 --> 00:21:29,911 Kezdjetek pakolni! 358 00:21:29,912 --> 00:21:31,622 Több pénzt keresünk ma egy nap alatt, 359 00:21:31,623 --> 00:21:33,277 mint amit ez a család valaha látott! 360 00:21:34,053 --> 00:21:34,977 Bruja. (Boszorkány) 361 00:21:36,695 --> 00:21:38,385 Hogy áll a leltár? 362 00:21:38,420 --> 00:21:40,131 Nem túl jól. 363 00:21:40,166 --> 00:21:43,454 Enrique és az emberei előkészítettek nekünk egy szállítmányt. 364 00:21:43,489 --> 00:21:47,730 Juarez-ben rekedtek egy motelban, amíg nem szerzünk nekik új személyazonosságot. 365 00:21:47,765 --> 00:21:51,956 Mondd meg Enrique-nek, hogy készüljenek fel, Amerikába jöhetnek. 366 00:21:53,547 --> 00:21:55,169 Menjünk, kocsikázzunk egyet! 367 00:22:04,744 --> 00:22:05,811 Na, tessék! 368 00:22:05,846 --> 00:22:08,614 Tűzbiztos kémény - nem érzékelte a fémdetektor. 369 00:22:14,019 --> 00:22:15,109 Uraim! 370 00:22:15,590 --> 00:22:16,298 Üdv! 371 00:22:16,347 --> 00:22:18,181 500 000 dollár, ahogy ígértem. 372 00:22:18,182 --> 00:22:19,099 Fantasztikus! 373 00:22:20,628 --> 00:22:22,128 A személyazonosságok? 374 00:22:22,233 --> 00:22:25,791 Igen, a személyazonosságok. 375 00:22:26,066 --> 00:22:27,602 - Köszönöm! - Nincs mit. 376 00:22:29,809 --> 00:22:31,058 Javier, mit keres itt? 377 00:22:31,059 --> 00:22:34,234 Azok a személyazonosságok, amiket említett - 10 000 dollár darabja? 378 00:22:34,235 --> 00:22:37,376 Igen, Javier. Úgy beszéltük meg, hogy később találkozunk. 379 00:22:37,377 --> 00:22:38,592 Arra nem lesz szükség. 380 00:22:38,622 --> 00:22:40,504 Tudja, úgy döntöttem, hogy nem fizetek értük. 381 00:22:41,181 --> 00:22:41,930 Adja ide! 382 00:22:41,931 --> 00:22:44,826 - Javier, megegyeztünk! - Már nem érvényes, chica! 383 00:22:51,355 --> 00:22:52,202 Hát... 384 00:22:52,203 --> 00:22:54,096 Sajnálom, hogy elrontottam a bulit! 385 00:22:54,491 --> 00:22:56,411 Biztos magától szerezte meg ezeket Darlene. 386 00:22:56,412 --> 00:22:59,151 Tudtam, hogy egyedül nem szerezhette meg ezeket a személyazonosságokat! 387 00:22:59,187 --> 00:23:01,962 Akármi is folyik itt, az a maga és a Darlene ügye, oké? 388 00:23:01,998 --> 00:23:03,134 Nekünk semmi közünk hozzá. 389 00:23:03,135 --> 00:23:05,004 Elmentek, főnök. Elvitték a borítékot. 390 00:23:05,005 --> 00:23:06,424 Jól van. Hadd menjenek! 391 00:23:06,561 --> 00:23:08,861 Szerintem ezek az új barátaink tudnak még szerezni. 392 00:23:08,905 --> 00:23:10,342 Igen, igen, persze, hogy tudunk szerezni. 393 00:23:10,376 --> 00:23:11,445 Persze. 394 00:23:11,446 --> 00:23:13,160 Nincs nálunk most több, de talán... 395 00:23:13,257 --> 00:23:14,612 Engedjenek el és mi... 396 00:23:14,647 --> 00:23:16,347 Hogy lehetek biztos abban, hogy visszajönnek? 397 00:23:17,098 --> 00:23:18,716 Biztosíték kéne nekem. 398 00:23:18,804 --> 00:23:20,418 Hogy biztosan betartsák az ígéretüket! 399 00:23:20,608 --> 00:23:21,915 Milyen biztosíték? 400 00:23:24,109 --> 00:23:26,491 Nate! Nate! Nate! 401 00:23:26,501 --> 00:23:27,624 Nate! 402 00:23:27,659 --> 00:23:29,293 Nézz rám! Jól vagy? 403 00:23:30,225 --> 00:23:31,651 Lassan kelj fel! 404 00:23:32,689 --> 00:23:35,991 Hallottam a fülesen, hogy gáz van, de mire ideértem, mindenki eltűnt. 405 00:23:36,003 --> 00:23:37,087 Hol van Hardison? 406 00:23:37,724 --> 00:23:40,966 Hardison! Hardison! 407 00:23:55,067 --> 00:23:56,098 Hé! 408 00:23:57,537 --> 00:24:00,168 Los Soldados - mexikói drogkartell. 409 00:24:00,232 --> 00:24:02,325 Kokaint csempésznek a határon keresztül Amerikába. 410 00:24:02,376 --> 00:24:05,480 Erre használja Darlene lopott személyazonosságait Javier. 411 00:24:05,507 --> 00:24:06,423 Értem. 412 00:24:07,626 --> 00:24:08,425 Jól van. 413 00:24:22,932 --> 00:24:24,322 Jó reggelt, álomszuszék! 414 00:24:26,721 --> 00:24:28,103 Hol vagyok? 415 00:24:28,298 --> 00:24:30,005 Nézz körül! 416 00:24:36,071 --> 00:24:39,303 Figyelj, mert csak egyszer mondom el! 417 00:24:39,473 --> 00:24:41,152 Erről a telefonról hívd fel a barátodat! 418 00:24:41,153 --> 00:24:43,071 Mondd meg neki, hogy hozza a személyazonosságokat 419 00:24:43,072 --> 00:24:46,171 a Sycamore és a 3. utca sarkán lévő baseball pályára! 420 00:24:46,400 --> 00:24:49,521 Mondd meg neki, hogy tegye a borítékot a hazai bázis alá! 421 00:24:49,645 --> 00:24:51,176 Amint megkapom a dokumentumokat, 422 00:24:51,929 --> 00:24:53,323 beszélhetünk... 423 00:24:53,967 --> 00:24:55,086 Már... 424 00:24:56,253 --> 00:24:57,699 ha még életben vagy. 425 00:25:11,511 --> 00:25:12,623 És... 426 00:25:12,624 --> 00:25:13,818 Azt mondtam, hogy vigyél magaddal! 427 00:25:13,819 --> 00:25:15,357 - Igen, tudom. Fejezd be! - Mondtam, hogy elmegyek biztosítani! 428 00:25:15,390 --> 00:25:17,409 Befejeznéd, hogy "én megmondtam"? Meg kell találnunk Hardison-t! 429 00:25:17,641 --> 00:25:18,879 Ugyanaz, mint előtte? 430 00:25:19,081 --> 00:25:20,547 - Ugyanaz, mint előtte. - Jól van. 431 00:25:22,554 --> 00:25:23,851 [Ismeretlen szám] 432 00:25:24,207 --> 00:25:25,180 Halló? 433 00:25:27,060 --> 00:25:27,967 Halló? 434 00:25:27,987 --> 00:25:30,288 P-Parker? Parker! 435 00:25:30,943 --> 00:25:31,764 Fiúk! 436 00:25:32,418 --> 00:25:33,762 Hardison, hol vagy? 437 00:25:35,004 --> 00:25:37,407 Azt hiszem, 438 00:25:37,408 --> 00:25:39,413 azt hiszem, Darlene egyik koporsójában. 439 00:25:39,414 --> 00:25:41,731 Nincs meg a fülesem. 440 00:25:41,732 --> 00:25:43,014 Szerintem Javier elvette. 441 00:25:43,018 --> 00:25:47,132 Itt hagyott egy telefont, de régi modell. 442 00:25:47,133 --> 00:25:49,507 Nincs benne GPS, nem tudtok bemérni. 443 00:25:49,559 --> 00:25:50,656 Oké, Hardison, figyelj! 444 00:25:50,754 --> 00:25:53,725 Javier azt akarhatta, hogy lépj velünk kapcsolatba, és megbeszéld a cserét. 445 00:25:53,757 --> 00:25:55,282 - Megvan a száma? - Igen, igen. 446 00:25:55,331 --> 00:25:56,665 Küldöm. 447 00:25:57,180 --> 00:26:00,884 Ha van térerőd, nem áshattak mélyre, ha egyáltalán elástak. 448 00:26:01,047 --> 00:26:03,407 Nem tudom, hol vagyok. 449 00:26:03,616 --> 00:26:05,550 30 percre van oxigén abban a dobozban, Nate! 450 00:26:05,585 --> 00:26:06,760 Oké, Hardison, figyelj! 451 00:26:06,761 --> 00:26:08,493 Fontos, hogy nyugodt maradj! 452 00:26:08,494 --> 00:26:09,792 Meg fogunk találni! 453 00:26:09,837 --> 00:26:11,875 Miért nem adjuk oda Javier-nek a hamis személyazonosságokat? 454 00:26:11,876 --> 00:26:12,828 Nem érnek semmit! 455 00:26:12,909 --> 00:26:15,336 Nem működne. Hardison, várj egy kicsit! 456 00:26:18,012 --> 00:26:21,087 P-Parker? Nate? Valaki? 457 00:26:21,495 --> 00:26:22,526 Vala... 458 00:26:23,435 --> 00:26:27,140 Hardison-t hagyni fogják megfulladni, hogy elvarrják a szálakat. 459 00:26:27,175 --> 00:26:29,358 Nem. Először meg kell találnunk Hardison-t, 460 00:26:29,359 --> 00:26:30,525 aztán jöhet Javier. 461 00:26:30,611 --> 00:26:32,483 A kartell 20 perce indult. 462 00:26:32,484 --> 00:26:34,228 Van náluk egy koporsó a hátsó ülésen. 463 00:26:34,229 --> 00:26:36,574 Biztos nem fognak gyorsan hajtani. 464 00:26:36,575 --> 00:26:37,808 Kapcsold vissza! 465 00:26:38,110 --> 00:26:43,000 Hardison, biztos, hogy elástak a temetkezési vállalat közelében. 466 00:26:43,228 --> 00:26:44,773 Most nézünk utána. 467 00:26:52,211 --> 00:26:54,726 Több, mint 50 beépítetlen terület van itt, 468 00:26:54,751 --> 00:26:56,613 golf pályák, játszóterek - amit akarsz. 469 00:26:56,614 --> 00:27:00,180 De fényes nappal Javier nem fog elásni egy koporsót egy focipályán. 470 00:27:00,203 --> 00:27:03,560 Hardison egy temetőben van. Vannak kiásott sírhelyek, kapák. 471 00:27:03,836 --> 00:27:04,985 Hol vagyok? 472 00:27:05,805 --> 00:27:08,395 Édes Istenem! 473 00:27:15,871 --> 00:27:16,989 Melyikben? 474 00:27:17,232 --> 00:27:19,454 Oké, Hardison, figyelj, segítened kell nekünk a keresésben! 475 00:27:19,455 --> 00:27:20,899 Érzel valamilyen szagot? 476 00:27:20,900 --> 00:27:22,567 Érzel nyomást a füledben? 477 00:27:25,235 --> 00:27:26,337 Várj, várj! 478 00:27:28,812 --> 00:27:29,620 Víz. 479 00:27:29,803 --> 00:27:31,506 Víz! 480 00:27:31,540 --> 00:27:32,568 Ez víz! Halljátok? 481 00:27:32,569 --> 00:27:35,017 Ti is... ti is... ti is halljátok a vizet? 482 00:27:35,018 --> 00:27:36,870 Mintha körülvenne. 483 00:27:36,871 --> 00:27:39,991 Mintha most kapcsolták volna be, bekapcsolták vagy mi. 484 00:27:41,386 --> 00:27:42,554 Várj, várj, várj! 485 00:27:43,802 --> 00:27:45,877 Most meg kikapcsolt. 486 00:27:47,113 --> 00:27:48,449 Hallottátok, ugye? 487 00:27:49,840 --> 00:27:52,488 Locsoló. Nincs olyan mélyen. 488 00:27:53,029 --> 00:27:54,698 Tudjátok, mit hallana még meg? 489 00:27:58,730 --> 00:27:59,692 Hol van? 490 00:27:59,988 --> 00:28:01,536 Hol van... ki? 491 00:28:01,537 --> 00:28:03,695 - A fegyveres fickó. - Nem fegyveres fickó! 492 00:28:03,696 --> 00:28:06,329 A szívrohamos fickó. Egy szívrohamhoz hívtak. 493 00:28:06,330 --> 00:28:07,633 A diszpécser fegyvert mondott. 494 00:28:07,727 --> 00:28:10,147 Senkit sem hívtam! 495 00:28:57,460 --> 00:29:00,834 Parker, Hardison azonnal szóljon, ha szirénát hall! 496 00:29:02,357 --> 00:29:05,666 Hardison? 497 00:29:06,858 --> 00:29:09,293 Par...Parker? 498 00:29:09,294 --> 00:29:10,171 Hard... 499 00:29:10,945 --> 00:29:11,692 Parker? 500 00:29:12,276 --> 00:29:13,207 Parker? 501 00:29:26,879 --> 00:29:28,243 Hardison, hallasz? 502 00:29:29,308 --> 00:29:30,240 Hardison? 503 00:29:30,666 --> 00:29:32,620 Sophie, kezdi bedobni a törölközőt! Szüksége van rád! 504 00:29:32,653 --> 00:29:34,076 Parker, figyelj! 505 00:29:34,264 --> 00:29:37,372 Te az életed nagyon nagy részét töltötted szellőzőjáratokban. 506 00:29:37,468 --> 00:29:39,527 Te bárki másnál jobban tudod, hogy hogyan kell uralni a légzést. 507 00:29:39,569 --> 00:29:42,425 Nem rám van szüksége, hanem rád! 508 00:29:48,459 --> 00:29:49,327 Parker? 509 00:29:52,445 --> 00:29:53,323 Parker? 510 00:29:57,464 --> 00:29:59,783 Hardison? Hardison! 511 00:30:00,785 --> 00:30:02,577 Oké, Hardison, nyugodj meg! 512 00:30:02,627 --> 00:30:03,850 Figyelj rám! 513 00:30:03,900 --> 00:30:05,327 Végy egy mély lélegzetet! 514 00:30:10,023 --> 00:30:12,557 Oké, jó! Most fújd ki! 515 00:30:13,514 --> 00:30:15,168 Oké, gyerünk! Gyerünk! 516 00:30:15,218 --> 00:30:16,734 Velem kell csinálnod, oké? 517 00:30:16,963 --> 00:30:19,215 Oké, kezdjük! Csináljuk együtt, oké? 518 00:30:19,690 --> 00:30:21,001 Mély lélegzet. 519 00:30:21,933 --> 00:30:23,259 Lassan fújd ki! 520 00:30:24,089 --> 00:30:25,470 Mély lélegzet. 521 00:30:26,402 --> 00:30:27,643 Lassan fújd ki! 522 00:30:28,848 --> 00:30:29,624 Jól van! 523 00:30:29,674 --> 00:30:30,792 Mély lélegzet. 524 00:30:32,094 --> 00:30:33,265 Lassan fújd ki! 525 00:30:34,470 --> 00:30:37,558 Jól van! Jól van! 526 00:30:42,652 --> 00:30:43,778 Ez az! 527 00:30:52,920 --> 00:30:56,342 Parker, ne, ne rakd le a telefont! 528 00:30:59,184 --> 00:31:03,343 Kérlek! Nem akarok egyedül lenni megint! 529 00:31:06,309 --> 00:31:09,222 Nem teszem le, amíg ki nem szedünk onnan, oké?! 530 00:31:14,627 --> 00:31:16,612 Oké, ez az! A régi Glenport temető. 531 00:31:16,662 --> 00:31:17,650 Fordulj jobbra! 532 00:31:21,050 --> 00:31:22,840 Hardison, hallasz valamit? 533 00:31:25,365 --> 00:31:27,336 Nem, semmit. 534 00:31:27,386 --> 00:31:28,312 Oké, nyugi! 535 00:31:28,362 --> 00:31:29,843 Jól csinálod! Jól csinálod! 536 00:31:30,471 --> 00:31:32,302 Egyet kihúztunk, még van 3. 537 00:31:35,959 --> 00:31:36,780 Várj! Várj! Várj! 538 00:31:36,830 --> 00:31:38,264 Hallok valamit! Hallok valamit! 539 00:31:40,448 --> 00:31:41,320 Jól van! 540 00:31:41,370 --> 00:31:43,489 Mentő vagy rendőrség? 541 00:31:43,539 --> 00:31:44,818 Mentő! Mentő! 542 00:31:44,868 --> 00:31:47,273 Itt van! Itt van! Stoneshire temető! 543 00:31:47,323 --> 00:31:49,343 - Jövünk már! - Jövünk már! 544 00:31:50,575 --> 00:31:52,825 Tarts ki! Már közel járunk. Itt vagyunk! 545 00:31:54,709 --> 00:31:56,377 Lássuk, mire készül Javier! 546 00:31:56,916 --> 00:31:58,605 Elvitték már a megadott helyre? 547 00:31:59,398 --> 00:32:00,973 Hol vannak a dokumentumok? 548 00:32:02,258 --> 00:32:03,270 Halló? 549 00:32:07,488 --> 00:32:08,922 Ezt meg miért csináltad? 550 00:32:08,972 --> 00:32:11,641 Arra voltam kíváncsi, hogy hallom-e a mentő szirénáját. Hallottam. 551 00:32:11,691 --> 00:32:13,990 Sophie, Javier figyeli Hardison-t. 552 00:32:14,040 --> 00:32:16,869 Menjetek a temető végéhez! Mi elvonjuk a figyelmüket. 553 00:32:16,919 --> 00:32:18,271 Ez érdekes lesz. 554 00:32:27,215 --> 00:32:28,576 Honnan szedte ezt a kocsit? 555 00:32:28,626 --> 00:32:29,757 Kölcsönző. 556 00:32:30,830 --> 00:32:31,622 Hogy talált meg minket? 557 00:32:31,672 --> 00:32:34,083 Gondolom, a többiek a megadott helyen várnak, hogy megöljenek? 558 00:32:35,958 --> 00:32:37,335 A dokumentumaimat akarom! 559 00:32:38,219 --> 00:32:39,416 A kollégámat akarom! 560 00:32:44,353 --> 00:32:45,635 Eliot! 561 00:32:45,685 --> 00:32:47,131 Mi a fene az Eliot? 562 00:32:54,380 --> 00:32:56,817 Olyan sírt keress, amelyet friss föld borít! 563 00:32:59,835 --> 00:33:01,410 Nincs időnk az összest kiásni. 564 00:33:02,844 --> 00:33:03,680 Jól van. 565 00:33:03,730 --> 00:33:06,812 Keressünk nyomokat! Lábnyomokat, bármit. 566 00:33:09,017 --> 00:33:10,257 P- Parker! 567 00:33:19,354 --> 00:33:21,800 Nem jófejkedem tovább. Akarsz még? 568 00:33:50,959 --> 00:33:51,856 Hardison! 569 00:33:52,525 --> 00:33:53,411 Hardison! 570 00:34:03,508 --> 00:34:06,130 Parker! Parker! Parker, várj! 571 00:34:06,640 --> 00:34:07,582 Várj! 572 00:34:08,655 --> 00:34:10,053 Felettem állsz, Parker! 573 00:34:10,103 --> 00:34:12,087 Csak... Nálad van az a... 574 00:34:12,137 --> 00:34:14,348 az a fémdetektor, amit adtam? 575 00:34:14,398 --> 00:34:15,597 Igen, miért? 576 00:34:16,257 --> 00:34:18,551 Áss! 577 00:34:18,976 --> 00:34:21,395 Sophie! Itt van! 578 00:34:24,430 --> 00:34:26,691 - Hardison! - Áss! 579 00:34:30,580 --> 00:34:32,408 Nate, mögötted! 580 00:34:42,730 --> 00:34:43,680 Srácok? 581 00:34:44,859 --> 00:34:45,791 Srácok? 582 00:34:50,577 --> 00:34:51,510 Mit csináljunk? 583 00:34:51,560 --> 00:34:52,595 Most találom ki. 584 00:34:55,363 --> 00:34:57,158 Ti menjetek arra! Én erre megyek! 585 00:34:57,208 --> 00:34:58,434 - Ne, Parker! - Ne, ne, bújj el! 586 00:35:21,536 --> 00:35:22,530 Hardison! 587 00:35:22,580 --> 00:35:24,906 Hardison, ha hallasz, végy egy mély levegőt, 588 00:35:24,956 --> 00:35:26,498 amilyen mélyet csak tudsz, és tartsd bent! 589 00:35:29,542 --> 00:35:30,914 Tudom, hogy képes vagy rá! 590 00:35:41,907 --> 00:35:42,986 Hardison! 591 00:35:43,693 --> 00:35:47,773 Hardison! Túl kell élned... 592 00:35:47,823 --> 00:35:48,978 Mert... 593 00:35:50,976 --> 00:35:55,072 Mert a barátom vagy, és szükségem van rád! 594 00:35:55,767 --> 00:35:57,665 Hallasz, Alec? 595 00:35:57,715 --> 00:35:59,486 Szükségem van rád! 596 00:36:18,848 --> 00:36:20,187 Hardison! 597 00:36:21,216 --> 00:36:22,518 Húzódj balra! 598 00:36:35,480 --> 00:36:36,574 Nate! 599 00:36:42,830 --> 00:36:44,943 Üdvözlünk az élők világában! 600 00:36:48,700 --> 00:36:51,049 Ne csinálj ilyet még egyszer, öregem! Ne csinálj ilyet! 601 00:36:51,409 --> 00:36:52,342 Nem fogok! 602 00:36:52,506 --> 00:36:53,503 Nem fogok! 603 00:36:57,983 --> 00:36:59,057 Jól van! 604 00:37:19,833 --> 00:37:21,663 Az apja pénze és még egy kicsi, 605 00:37:21,713 --> 00:37:23,554 hogy kifizessék a hitelkártyákat. 606 00:37:23,604 --> 00:37:25,938 Most próbáljuk felkutatni Darlene többi áldozatát, 607 00:37:25,988 --> 00:37:27,828 hogy ők is visszakaphassák a pénzüket. 608 00:37:27,863 --> 00:37:29,862 Ez hihetetlen! 609 00:37:29,912 --> 00:37:31,419 Nem tudom, hogyan tudjuk megköszönni! 610 00:37:31,469 --> 00:37:32,420 Fantasztikus dolgot tett! 611 00:37:32,455 --> 00:37:34,243 Ha nem keresett volna meg minket, hogy segítsünk, 612 00:37:34,293 --> 00:37:36,575 Wickett-ék másoknak is fájdalmat okoztak volna. 613 00:37:36,625 --> 00:37:38,334 Az apja nagyon büszke lenne Önre! 614 00:37:38,384 --> 00:37:41,011 Csak éljen továbbra is így, az elég köszönet! 615 00:37:41,394 --> 00:37:42,670 És Darlene? 616 00:37:42,871 --> 00:37:45,400 [Szolgáltatási tevékenység engedélyező hatóság Jasper, Florida] 617 00:37:45,443 --> 00:37:46,321 Jól van. 618 00:37:46,356 --> 00:37:49,710 Úgy tűnik, ezek a temetkezési vállalkozói engedélyek rendben vannak, Mrs. Jackson. 619 00:37:49,743 --> 00:37:51,855 Megyek és iktatom őket. 620 00:37:54,837 --> 00:37:58,797 Fel a fejjel! Rosszabb dolog is történt már velünk! 621 00:38:13,823 --> 00:38:16,632 Asszonyom! Kérem, jöjjön velünk! 622 00:38:17,271 --> 00:38:19,849 Elnézést? Miről van szó? 623 00:38:20,711 --> 00:38:22,040 Mit csináljak ezekkel? 624 00:38:22,090 --> 00:38:24,476 Wickett-éknek új személyazonosság kell mindig, ha menekülniük kell. 625 00:38:24,526 --> 00:38:26,307 Azok arra vannak. Másold le! 626 00:38:30,782 --> 00:38:32,808 [Hivatalos dokumentum, Halotti anyakönyv Állami halottkém hivatal] 627 00:38:38,140 --> 00:38:39,988 Maga Emily Jackson? 628 00:38:41,802 --> 00:38:42,577 Hát persze. 629 00:38:42,627 --> 00:38:44,697 Hát, aranyom, a számítógép szerint 630 00:38:44,747 --> 00:38:48,022 maga 5 éve meghalt Massachusetts-ben. 631 00:38:50,394 --> 00:38:52,901 Darlene-ról gondoskodtunk. 632 00:38:56,482 --> 00:38:58,567 Szóval Javier elmenekült azokkal a személyazonosságokkal? 633 00:38:58,617 --> 00:38:59,482 Igen. 634 00:39:00,476 --> 00:39:01,787 Terv szerint. 635 00:39:03,898 --> 00:39:05,042 Ugyanaz, mint előtte. 636 00:39:05,092 --> 00:39:06,010 Jól van. 637 00:39:18,819 --> 00:39:20,332 Azokkal a hamisított személyazonosságokkal 638 00:39:20,382 --> 00:39:21,740 valószínűleg visszament Mexikóba, 639 00:39:21,793 --> 00:39:23,271 felkészülnek, hogy drogot hozzanak északra. 640 00:39:23,321 --> 00:39:26,118 Szerinted volt fogalma róla, hogy a fülesed GPS-szel követhető? 641 00:39:26,913 --> 00:39:28,136 Valószínűleg nem. 642 00:39:28,186 --> 00:39:29,165 Nem! Nem! 643 00:39:42,200 --> 00:39:43,249 [Határőrség Riasztás] 644 00:39:45,827 --> 00:39:47,816 Koporsóba zártál. Na ezt kapd ki! 645 00:39:47,866 --> 00:39:49,628 Van számodra valamim. 646 00:39:51,477 --> 00:39:53,983 Durr! Bizonyíték. 647 00:39:54,033 --> 00:39:57,616 Menj át, menj át, menj át, menj át! 648 00:39:57,666 --> 00:39:59,006 Ez komolyan kell hozzá? 649 00:39:59,376 --> 00:40:01,225 Az az ember koporsóba zárt, Nate! 650 00:40:01,275 --> 00:40:03,231 - Egy rohadt koporsóba! - Ez igaz! 651 00:40:08,571 --> 00:40:10,146 Nem kukorica! 652 00:40:15,319 --> 00:40:16,876 Üdvözöljük Texas-ban! 653 00:40:20,510 --> 00:40:22,014 A feje mögé. 654 00:40:43,758 --> 00:40:47,083 Nem tudtam volna végigcsinálni nélküled. 655 00:40:47,133 --> 00:40:48,904 Ugye tudod, Parker? 656 00:40:49,934 --> 00:40:51,553 Ez nem igaz. 657 00:40:52,195 --> 00:40:54,327 Mindenki meg tudja tanulni, hogy visszatartsa a lélegzetét. 658 00:40:58,858 --> 00:41:00,943 Köszi, hogy nem tetted le a telefont! 659 00:41:31,579 --> 00:41:35,208 Fordította: MelV www.feliratok.info