1
00:01:22,299 --> 00:01:25,000
Oh, Istenem, ne!
2
00:01:27,003 --> 00:01:29,488
Aah! Aah!
3
00:01:30,640 --> 00:01:32,591
Aah!
4
00:02:08,278 --> 00:02:14,850
♪ You know our love
was meant to be ♪
5
00:02:14,935 --> 00:02:20,623
♪ the kind of love
to last forever ♪
6
00:02:20,690 --> 00:02:23,025
Emily.
7
00:02:23,109 --> 00:02:24,026
Igen?
8
00:02:24,110 --> 00:02:27,079
Azt mondtam, hogy ez az
utolsó alkalmunk.
9
00:02:27,147 --> 00:02:28,847
Nem kell, hogy
búcsúzzunk.
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,883
Az ajtóm mindig nyitva áll.
11
00:02:30,951 --> 00:02:32,418
Köszönöm.
12
00:02:32,485 --> 00:02:35,654
De, öhm, jól vagyok.
13
00:02:35,705 --> 00:02:38,090
Érted? Készen állok.
14
00:02:38,158 --> 00:02:39,291
A körmeid?
15
00:02:39,359 --> 00:02:41,460
3 napja nem rágtam.
16
00:02:41,527 --> 00:02:42,711
Rendesen alszol?
17
00:02:42,796 --> 00:02:44,913
igen. öhm, 2 hét
18
00:02:44,998 --> 00:02:48,300
telt el az utolsó
álom óta.
19
00:02:48,368 --> 00:02:50,702
Lehet, hogy nem múlt
el teljesen.
20
00:02:50,754 --> 00:02:52,605
Javíts ki, ha rosszul mondom.
21
00:02:52,672 --> 00:02:57,393
Sohasem volt esélyed, hogy
meggyászolsz a saját halálodat, igaz?
22
00:02:57,477 --> 00:03:00,479
Elnézést, de nem igazán
értem a kérdést.
23
00:03:00,547 --> 00:03:02,436
A személyazonosságod védelmének
érdekében a csapatodnak
24
00:03:02,461 --> 00:03:03,661
el kellett temetnie.
25
00:03:04,067 --> 00:03:07,453
Elvesztettek valakit,
akit szerettek.
26
00:03:07,520 --> 00:03:09,321
Lehet, hogy te is.
27
00:03:10,573 --> 00:03:11,974
Gondolkozz el ezen.
28
00:03:12,042 --> 00:03:14,994
Ígérem.
29
00:03:15,061 --> 00:03:17,241
A Houston-i rendőrségnek
a segítségünkre van szüksége
30
00:03:17,266 --> 00:03:19,017
a Zongora Ember ügyben.
31
00:03:19,299 --> 00:03:20,399
Sorozatos megerőszakolások?
32
00:03:20,450 --> 00:03:22,067
Az ügy amiről már 8 hónapja
beszéltünk.
33
00:03:22,118 --> 00:03:23,669
12 áldozat 5 év alatt.
34
00:03:23,736 --> 00:03:26,088
Nincs etnikai, és korból adódó
korlátja sem.
35
00:03:26,172 --> 00:03:27,406
Az erejével győzi le az áldozatokat?
36
00:03:27,457 --> 00:03:28,907
Egyfajta droggal üti ki őket
37
00:03:28,958 --> 00:03:30,092
és zongora húrokkal kötözi
össze az áldozatot.
38
00:03:30,176 --> 00:03:32,478
Amikor felébrednek nincs semmi
emlékük a támadásról
39
00:03:32,545 --> 00:03:34,980
vagy arról, hogy hogy szerezték az el nem múló
sebeket amiket a zongora húr okoz.
40
00:03:35,048 --> 00:03:37,266
Tehát megjelöli az áldozatait.
Hogyan drogoztatja be őket?
41
00:03:37,350 --> 00:03:39,301
A rendőrség még nem biztos benne,
42
00:03:39,386 --> 00:03:41,687
mert randi drogok gyorsan bomlanak,
43
00:03:41,754 --> 00:03:43,689
és 12 óráig fogva tartja őket.
44
00:03:43,756 --> 00:03:45,441
Miért most kell a segítségünk?
45
00:03:45,525 --> 00:03:46,608
A legújabb támadások miatt.
46
00:03:46,693 --> 00:03:48,260
Ez az ügy egy teljesen
47
00:03:48,311 --> 00:03:50,262
új szinte lépett.
48
00:03:50,313 --> 00:03:52,815
Brittany Anderson
kitöltött egy riportot amikor felébrett
49
00:03:52,899 --> 00:03:54,616
az étterem mellett ahonnan elrabolták,
50
00:03:54,701 --> 00:03:57,853
és Vanessa Campbell
nemrég lett eltűntnek jelentve.
51
00:03:57,921 --> 00:04:00,456
Várj, ők nem a 2-es és az
5-ös számú áldozatok voltak?
52
00:04:00,523 --> 00:04:04,009
De. Most visszamegy és a túlélőket
újra megtámadja.
53
00:04:04,077 --> 00:04:06,128
Vanessa a házából
lett elrabolva?
54
00:04:06,212 --> 00:04:08,297
Megváltoztatta a viselkedését.
attól amit eddig kitaláltunk.
55
00:04:08,381 --> 00:04:09,498
Fejleszti a saját játékát.
56
00:04:09,582 --> 00:04:11,216
Nos, mostmár tudjuk, hogy
figyeli őket.
57
00:04:11,284 --> 00:04:12,584
De a nyilvános helyről való
elrablás azt jelenti, hogy
megvan az ereje hozzá
58
00:04:12,635 --> 00:04:14,753
Behatol a házukban, a gyepen
járkál
59
00:04:14,804 --> 00:04:16,388
Tehát biztos benne, hogy
átveszi az irányítást
60
00:04:16,456 --> 00:04:17,890
mielőtt a telefonért, vagy a
fegyverért nyúlnának.
61
00:04:17,957 --> 00:04:19,391
A kérdés csak az, hogy miért.
Miért jó az neki, hogy újra
62
00:04:19,459 --> 00:04:21,894
megtámadja a régi áldozatokat?
63
00:04:21,961 --> 00:04:24,513
Ez így gondatlannak tűnik egy olyantól
aki ennyire összeszedetten viselkedett eddig.
64
00:04:24,597 --> 00:04:26,732
Mi ez a földön?
65
00:04:26,799 --> 00:04:28,917
Hát, Az--oh, Istenem--
Az
66
00:04:28,985 --> 00:04:31,103
Vanessa Campbell hasának tartalma.
67
00:04:31,154 --> 00:04:33,021
Amit kihányt.
68
00:04:33,106 --> 00:04:34,740
És a pohárban?
69
00:04:34,807 --> 00:04:36,408
A rendőrségi jelentés szerint,
70
00:04:36,476 --> 00:04:37,993
az só és víz.
71
00:04:38,078 --> 00:04:39,495
Házikészítési hánytató.
72
00:04:39,579 --> 00:04:40,746
Micsoda?
73
00:04:40,813 --> 00:04:43,599
Gyors kis koktél ami a hányást
megindítja.
74
00:04:43,666 --> 00:04:46,335
Vanessa Campbell és a férje
új helyre költözött.
75
00:04:46,419 --> 00:04:48,087
Minden ajtóra zárat tettek.
76
00:04:48,154 --> 00:04:50,255
Elővigyázatosak voltak.
Még azt is tudta, hogy mit tegyen
77
00:04:50,323 --> 00:04:52,958
ha megint bedrogozza valaki,
és még ez sem volt elég.
78
00:04:53,009 --> 00:04:54,710
Ez az
amit nyer vele.
79
00:04:54,794 --> 00:04:58,180
A félelmüket. Azt akarja, hogy tudják,
hogy bármi is történik
80
00:04:58,264 --> 00:04:59,932
akkor is meg tudja őket szerezni.
81
00:05:23,623 --> 00:05:27,623
♪ Criminal Minds 7x12 ♪
Unknown Subject
Original Air Date on January 25, 2012
82
00:05:27,648 --> 00:05:31,648
Fordította: Spikie
83
00:05:37,559 --> 00:05:39,811
"We do not suffer
from the shock of our trauma,
84
00:05:39,895 --> 00:05:42,814
but we make out of it
just what suits our purposes."
85
00:05:42,898 --> 00:05:44,565
Alfred Adler.
86
00:05:49,588 --> 00:05:50,521
Szia.
87
00:05:50,606 --> 00:05:51,572
Szia.
88
00:05:51,640 --> 00:05:53,658
Bocsi azt hittem, hogy 10:30-at
mondtál.
89
00:05:53,742 --> 00:05:55,576
Így igaz. Neked.
Ülj le.
90
00:05:57,613 --> 00:05:59,447
Megkaptam Dr. Merill's
értékelését
91
00:05:59,498 --> 00:06:01,532
Csak át akartam futni veled.
92
00:06:01,617 --> 00:06:03,084
Itt?
93
00:06:03,152 --> 00:06:04,285
Belefáradtam abba, hogy az iroda
üvegén keresztül
94
00:06:04,353 --> 00:06:05,586
legyek profilozva.
95
00:06:05,654 --> 00:06:07,755
Nos, miről kéne beszélnünk?
96
00:06:07,822 --> 00:06:09,373
Teljesen egészségesnek írt.
97
00:06:09,458 --> 00:06:13,845
"A páciens nem hezitál a
nehezebb célokkal való bajlódással
98
00:06:13,929 --> 00:06:16,597
A régi életébe való visszarázódás
egy részeként.
99
00:06:16,665 --> 00:06:18,449
Felkereste az édesanyját."
100
00:06:18,517 --> 00:06:20,251
Fel fogom.
101
00:06:20,319 --> 00:06:21,361
És van egy kapcsolata egy
102
00:06:21,386 --> 00:06:22,723
Sergio nevű férfival.
103
00:06:24,022 --> 00:06:25,306
Mm-hmm.
104
00:06:25,357 --> 00:06:27,475
Nézd, nem érdekel ha a
terapeutádnak hazudsz.
105
00:06:27,526 --> 00:06:30,044
Csak az érdekel, hogy a viselkedésed
hogy változtatja meg a munkához
való hozzáállásodat.
106
00:06:30,112 --> 00:06:32,530
Nem hiszem, hogy változott.
107
00:06:32,614 --> 00:06:34,949
Próbálsz túlteljesíteni.
108
00:06:36,034 --> 00:06:37,652
Hogyan...
109
00:06:37,719 --> 00:06:40,021
Próbálod visszaállítani a kapcsolatodat
Morgan-nel.
110
00:06:40,088 --> 00:06:43,057
Reid és Rossi minden baját meghallgatod.
111
00:06:43,125 --> 00:06:45,243
Ezt úgy hívják, hogy jó barát.
112
00:06:45,310 --> 00:06:47,061
Szülői tanácsokat adtál nekem.
113
00:06:47,129 --> 00:06:51,165
Rendben, tehát lehet, hogy egy
kicsit többet dolgozom azért,
114
00:06:51,216 --> 00:06:55,303
hogy visszanyerjem az emberek bizalmát.
Ez olyan rossz dolog?
115
00:06:55,370 --> 00:06:56,671
Nem.
116
00:06:56,722 --> 00:06:58,172
Csak akkor az, ha arra használod
117
00:06:58,240 --> 00:07:01,092
hogy ne kelljen megbírkózni
a történtekkel.
118
00:07:01,176 --> 00:07:02,727
De én nem.
119
00:07:02,811 --> 00:07:05,463
Azt választottam, hogy visszajöjjek ide.
120
00:07:05,530 --> 00:07:08,599
Miért? Azért mert törődök
azokkal akikkel együtt dolgozom?
121
00:07:08,684 --> 00:07:12,270
Igen. De azért is, mert ez a munka
teljesen tiszta.
122
00:07:12,354 --> 00:07:14,888
Tudom, hogy kik a jók és a rosszfiúk.
123
00:07:14,940 --> 00:07:17,608
Nem kell amiatt aggódnom, hogy
tönkreteszek valakit annak érdekében
124
00:07:17,693 --> 00:07:18,943
Hogy lezárjunk egy ügyet.
125
00:07:19,027 --> 00:07:22,129
Oké. Egy egyezséget szeretnék
veled kötni.
126
00:07:22,197 --> 00:07:27,118
Hetek, sőt hónapok telnek majd el,
amikor jól érzed magad.
127
00:07:27,185 --> 00:07:30,171
De aztán egyszer lesz egy rossz
napod.
128
00:07:30,239 --> 00:07:31,872
Csak szólj amikor megtörténik.
129
00:07:31,924 --> 00:07:33,357
Ennyi?
130
00:07:33,425 --> 00:07:35,343
Igen.
131
00:07:35,410 --> 00:07:37,011
Áll az alku.
132
00:07:37,079 --> 00:07:38,829
Sergio?
133
00:07:38,897 --> 00:07:41,098
Ő a tökéletes férfi.
134
00:07:41,183 --> 00:07:44,769
Nem kaparja a takarót,
és a dobozba kakil.
135
00:07:47,222 --> 00:07:50,641
Most kaptam meg Vanessa Campbell
hányásának eredményét.
136
00:07:50,726 --> 00:07:53,644
nincs nyoma Rohypnol vagy GHB-nek.
137
00:07:53,729 --> 00:07:56,814
Randidrogok gyorsan,
de nem ennyire.
138
00:07:56,898 --> 00:07:59,066
Akárhogyan is drogozza be őket,
az nem a gyomrukon keresztül van.
139
00:07:59,117 --> 00:08:00,934
Főnök, sikerült minden áldozattal
felvenni a kapcsolatot?
140
00:08:00,986 --> 00:08:02,936
Csak azokkal, akiket meg
tudtunk találni.
141
00:08:02,988 --> 00:08:05,740
Néhányan elköltöztek, és néhányan
nem akarják felvenni a telefont nekünk.
142
00:08:05,791 --> 00:08:07,541
De amikor a sajtó is ráállt,
143
00:08:07,609 --> 00:08:10,378
a nők kapcsolatba léptek velünk.
144
00:08:10,445 --> 00:08:13,781
még 3 áldozat vallotta be, hogy
újra megtámadták őket.
145
00:08:13,832 --> 00:08:16,784
80% azoknak a nőknek akiket megerőszakoltak,
sohasem jelenti be.
146
00:08:16,835 --> 00:08:19,670
Érthető, hogy másodjára sem
akarják bejelenteni.
147
00:08:19,755 --> 00:08:20,871
Még mindig nincs DNS.
148
00:08:20,939 --> 00:08:23,624
De van egy részleges újlenyomatunk
149
00:08:23,675 --> 00:08:26,293
az első áldozat, Regina Lampert
szemüvegéről.
150
00:08:26,345 --> 00:08:28,546
De nem tudjuk összevetni őket
a második támadással
151
00:08:28,613 --> 00:08:31,198
Mert a bizonyítékok már eltűntek
152
00:08:31,266 --> 00:08:32,516
a késői bejelentés miatt.
153
00:08:32,601 --> 00:08:34,301
Így menekül el.
154
00:08:34,353 --> 00:08:35,969
A némaságukra fogad.
155
00:08:38,523 --> 00:08:40,974
Mit csinált a támadás után?
156
00:08:41,026 --> 00:08:43,461
Mindent megváltoztattam magamon.
157
00:08:43,528 --> 00:08:46,163
A hajszínemet,
A ruháimat, a lakásomat.
158
00:08:46,231 --> 00:08:48,215
Önvédelmi órákra jártam.
159
00:08:48,283 --> 00:08:49,533
Narancssárga öves vagyok.
160
00:08:49,618 --> 00:08:51,585
Paprika spray-t és sípot hordok
magamnál.
161
00:08:51,653 --> 00:08:53,170
És emiatt nem hívtam a rendőrséget.
162
00:08:53,255 --> 00:08:55,489
Ki hinné el, hogy ez kétszer
is megtörtént velem?
163
00:08:55,540 --> 00:08:57,491
Mi elhisszük.
164
00:08:57,559 --> 00:08:58,826
Igen, mert te kedves vagy.
165
00:08:58,877 --> 00:09:01,929
Senki sem hisz egy ribancnak, aki
hamis riadókat fújat.
166
00:09:01,996 --> 00:09:04,015
Vissza szertnénk térni a második
támadáshoz.
167
00:09:04,099 --> 00:09:08,135
Úgy tűnik, hogy megpróbáltad visszaállítani
a saját normáidat.
168
00:09:08,186 --> 00:09:11,105
A férjem azt mondta, hogy
a plázában voltam.
169
00:09:11,172 --> 00:09:13,724
Nem emlékszem sokra.
170
00:09:13,809 --> 00:09:15,443
Teljesen kiütöttem magam.
171
00:09:15,510 --> 00:09:19,280
Mindkétszer. csak...
172
00:09:19,347 --> 00:09:21,148
Elszálltam.
173
00:09:23,201 --> 00:09:25,653
Diane.
174
00:09:25,704 --> 00:09:26,871
Készen vagyünk már?
175
00:09:26,955 --> 00:09:28,739
Vagy legalább lehetne egy
cigiszünetet tartani?
176
00:09:28,824 --> 00:09:30,291
Mindjárt meghalok itt.
177
00:09:30,358 --> 00:09:32,626
Itt bent nem dohányozhat, de
van egy kijelölt terület odakint.
178
00:09:32,694 --> 00:09:35,496
Hála Istennek.
179
00:09:37,532 --> 00:09:39,250
Van gyújtótok?
180
00:09:39,334 --> 00:09:42,803
A dohányzást a támadások előtt
vagy után kezdted?
181
00:09:43,972 --> 00:09:45,890
Előtt. Miért?
182
00:09:49,377 --> 00:09:50,478
Igen, Vanessa dohányzik.
183
00:09:50,545 --> 00:09:51,979
Mit számít?
184
00:09:52,046 --> 00:09:54,498
Ez megmagyarázza azt, hogy a tettes
hogyan drogozza be az áldozatokat.
185
00:09:54,566 --> 00:09:56,484
A média szép munkát végzett azzal,
hogy felhívja az emberek figyelmét
186
00:09:56,551 --> 00:09:58,986
az italokra,így a bárok mostmár
nem hasznos
187
00:09:59,053 --> 00:10:00,905
vadászterületek, de a dohányosok
nem ennyira óvatosak.
188
00:10:00,989 --> 00:10:03,074
Kérhetnek egy cigit egy idegentől
189
00:10:03,158 --> 00:10:05,643
Vagy a táskájukból kint hagyják
a dobozt
190
00:10:05,710 --> 00:10:08,162
aztán tudomásuk nélkül belélegzik a
PCP-t vagy Scopolamine-t.
191
00:10:08,229 --> 00:10:10,247
mindkettőnek randidroggal hasonló
hatásaik vannak.
192
00:10:10,332 --> 00:10:12,450
A táskájába rejtette.
193
00:10:12,534 --> 00:10:14,485
Nem gondolta, hogy tudok róla
194
00:10:14,553 --> 00:10:17,692
Jók kiszellőztetett, hogy ne
érezzem
195
00:10:17,693 --> 00:10:18,669
amikor hazaérek.
196
00:10:18,673 --> 00:10:19,874
Ha a tettes a hátsó udvarból
figyelte,
197
00:10:19,925 --> 00:10:21,759
jó rálátása volt amikor felkapcsolta
a lámpát.
198
00:10:21,843 --> 00:10:23,494
Az ablakot is betörte egy
ütőfegyverrel.
199
00:10:23,562 --> 00:10:25,412
Az micsoda?
200
00:10:25,464 --> 00:10:28,466
Ez egy rugós eszköz amivel
fémbe vernek bele különböző anyagokat.
201
00:10:28,550 --> 00:10:30,134
Az ablakot is betöri.
202
00:10:30,218 --> 00:10:31,969
Nincs cigi. Biztosan magával vitte
203
00:10:32,053 --> 00:10:33,304
Hogy elrejtse a bizonyítékot.
204
00:10:33,388 --> 00:10:37,141
Tudod nem biztos, hogy ez az egy dolog
az amit el akar rejteni tőlünk.
205
00:10:37,225 --> 00:10:39,343
Mr. Campbell, ez be volt kapcsolva
amikor hazaért?
206
00:10:39,411 --> 00:10:42,095
A rendőrség azt mondta, hogy
ne nyúljak semmihez.
207
00:10:42,147 --> 00:10:45,149
Jó sok MP3-ma van.
208
00:10:45,233 --> 00:10:46,984
Ment valamenyik amikor hazaért?
209
00:10:47,068 --> 00:10:48,219
Nem, miért?
210
00:10:48,286 --> 00:10:49,703
Nos, a lejátszó megőrzi az
előzményeket
211
00:10:49,771 --> 00:10:50,955
az utolsó 20 lejátszott dalról,
212
00:10:51,039 --> 00:10:52,556
De úgy tűnik, hogy ezt valaki
letörölte.
213
00:10:52,624 --> 00:10:54,408
nem én voltam.
214
00:10:54,459 --> 00:10:57,244
Rendben, azt nem tudom megmondani,
hogy ki törölte ki,
215
00:10:57,312 --> 00:11:00,798
de azt pontosan meg tudom mondani,
hogy mikor lett törölve
216
00:11:00,882 --> 00:11:02,049
Este 7:43.
217
00:11:02,116 --> 00:11:04,718
Miért törli ki valaki más
előzményeit?
218
00:11:04,786 --> 00:11:07,154
Mert nem valaki más előzményeit
törölte.
219
00:11:07,222 --> 00:11:11,258
7:36-kor betett egy MP3-mat
egy USB-ről.
220
00:11:11,309 --> 00:11:14,028
lejátszotta, majd azonnal törölte.
221
00:11:14,095 --> 00:11:16,063
Törölte az előzményeit, hogy
eltüntesse a nyomokat.
222
00:11:16,130 --> 00:11:17,848
A tettes a saját zenéjét hozta
a rabláshoz?
223
00:11:17,933 --> 00:11:19,400
igen, és igen
224
00:11:19,468 --> 00:11:21,252
ez ijesztő.
225
00:11:21,319 --> 00:11:24,004
Szerencsére akármit töltenek
fel erre a gépre
226
00:11:24,072 --> 00:11:25,489
az letöltődik az otthoni
hálózatra is,
227
00:11:25,574 --> 00:11:29,160
tehát hölgyeim és uraim,
a rejtéses zene pedig ez...
228
00:11:34,282 --> 00:11:36,100
Ez különleges.
229
00:11:36,168 --> 00:11:37,668
Ez mégegy ok, hogy a
zingoraembernek nevezzük.
230
00:11:37,752 --> 00:11:39,019
Kapcsolja ki.
231
00:11:39,087 --> 00:11:42,122
Kérem.
232
00:11:43,375 --> 00:11:45,759
Jelent ez a dal valamit a számára
vagy a felesége számára?
233
00:11:45,827 --> 00:11:47,378
Vanessa ki nem állhatja.
234
00:11:48,813 --> 00:11:50,514
Miért?
Nem tudom
235
00:11:50,599 --> 00:11:52,550
Ő sem tudja.
236
00:11:52,634 --> 00:11:55,419
De amikor a rádióban játszák mindig
könnyekre fakad.
237
00:11:55,487 --> 00:11:59,507
Tehát a tettes ezt a dalt játszotta
akkor amikor elkapta.
238
00:12:01,693 --> 00:12:02,810
Játszhatok?
239
00:12:02,861 --> 00:12:05,613
Készen van a 4-es asztal a számomra?
240
00:12:05,680 --> 00:12:07,347
Remek.
241
00:12:09,534 --> 00:12:10,484
Igen?
242
00:12:10,535 --> 00:12:11,986
A 12-es elég nagylelkű volt.
243
00:12:12,037 --> 00:12:15,456
Úgy tűnik valaki rendesen túlfizetett.
244
00:12:39,314 --> 00:12:40,648
Ne ma este, értetted?
245
00:12:40,715 --> 00:12:43,150
Oh hagyd már.
Ki nem imádja ezt a dalt?
246
00:12:44,853 --> 00:12:45,769
Én.
247
00:12:45,854 --> 00:12:46,854
Én nem.
248
00:12:46,905 --> 00:12:48,439
Ok.
249
00:12:48,523 --> 00:12:50,024
Sajnálom.
250
00:13:06,708 --> 00:13:07,758
Egy szám?
251
00:13:07,842 --> 00:13:10,794
Tudom, hogy ez egy furcsa
kérdés
252
00:13:10,879 --> 00:13:13,864
de van olyan szám ami érzelmi
kifakadást okoz?
253
00:13:13,932 --> 00:13:17,685
Egy szám ami nem érintett meg
a támadás előtt.
254
00:13:17,752 --> 00:13:19,587
"Maybe I'm Amazed."
255
00:13:19,654 --> 00:13:23,424
Valaha imádtam azt a számot.
256
00:13:23,491 --> 00:13:25,142
Ok, remek. Ennyi?
257
00:13:25,226 --> 00:13:28,028
Nem igazán. Um,
258
00:13:28,096 --> 00:13:31,365
a megjegyzése a ribancról aki tévesen
riadóztatja az embereket.
259
00:13:31,432 --> 00:13:33,892
Elgondolkodtatott minket, hogy
260
00:13:33,917 --> 00:13:35,248
van-e valami más is amit
el akar mondani.
261
00:13:37,422 --> 00:13:39,156
Elvesztette az öntudatát?
262
00:13:39,224 --> 00:13:40,624
Kiütöttem magam. én...
263
00:13:40,709 --> 00:13:42,576
Diana,biztonságban van, akármi is az
264
00:13:42,627 --> 00:13:44,378
Én csak nem emlékszem semmire.
265
00:13:45,747 --> 00:13:48,882
"Lady in Red," "Up Where
We Belong," "Glory of Love."
266
00:13:48,950 --> 00:13:50,668
Mindegyik áldozatnak van egy zongora balladája.
267
00:13:50,752 --> 00:13:53,887
Azt figyelembe véve, hogy az áldozatok
elveszették az öntudatukat a megerőszakolás
közben
268
00:13:53,955 --> 00:13:55,839
ezeket a tettes kézjelének tekintjuk.
269
00:13:55,924 --> 00:13:57,891
Valószínűleg ismétlés-szerűen
játsza ugyanazt a dalt közben,
270
00:13:57,959 --> 00:13:59,793
és ezzel építi ki azt, hogy
271
00:13:59,844 --> 00:14:03,147
amikor később meghallják, egy
tudatalattijukban lejátszák
újra az eseményeket..
272
00:14:03,231 --> 00:14:04,965
Vanessa Campbell elrablásának
estéjén
273
00:14:05,016 --> 00:14:06,750
ez a jel kínzássá vált.
274
00:14:06,818 --> 00:14:09,303
Miért ezek a dalok?
Mit mondanak el róla?
275
00:14:12,223 --> 00:14:14,291
Igen, Morgan?
276
00:14:14,359 --> 00:14:15,976
Megtaláltuk Vanessa Campbell
holttestét.
277
00:14:16,027 --> 00:14:17,477
Meg sem próbálta elrejteni.
278
00:14:17,529 --> 00:14:18,912
Mióta halott?
279
00:14:18,980 --> 00:14:20,447
Talán 5 óra.
280
00:14:20,498 --> 00:14:22,683
Sohasem gyilkolt ezelőtt.
Biztos, hogy ez a mi tettesünk?
281
00:14:22,751 --> 00:14:25,436
Zongorahúrral folytotta meg.
282
00:14:25,503 --> 00:14:27,121
Nem találom a kulcsaimat.
283
00:14:27,146 --> 00:14:29,675
Nem találok semmit ebben a táskában.
284
00:14:30,125 --> 00:14:32,826
Általában a pincérnőnek kell
betennie engem a kocsiba.
285
00:14:32,877 --> 00:14:34,161
És nem fordítva.
286
00:14:34,212 --> 00:14:35,295
Oh, igazán?
287
00:14:35,347 --> 00:14:38,382
Nos, ez vagyok én.
288
00:14:38,466 --> 00:14:40,768
Én...ez az én kocsim.
Sajnálom.
289
00:14:40,835 --> 00:14:42,636
Uh...
290
00:14:42,687 --> 00:14:44,555
Nézd, tudom, hogy csak nemrég találkoztunk.
291
00:14:44,639 --> 00:14:47,808
De nem.. uh,
nem hagyhatlak így vezetni
292
00:14:47,859 --> 00:14:51,528
Ah...vezetni?
Én ebben alszom.
293
00:14:51,613 --> 00:14:53,564
Ne légy buta.
294
00:14:53,648 --> 00:14:55,149
Um...
295
00:14:55,200 --> 00:14:57,451
Uh, zárd be az ajtókat.
296
00:14:57,518 --> 00:14:59,737
Elég sok bolond van errefelé, érted?
297
00:14:59,821 --> 00:15:01,605
Ok.
298
00:15:01,673 --> 00:15:03,290
Nos, jó éjt.
299
00:15:03,357 --> 00:15:05,409
Jó éjt.
300
00:15:05,493 --> 00:15:08,195
Hé.
301
00:15:08,246 --> 00:15:10,798
Van egy szál cigit?
302
00:15:10,865 --> 00:15:13,801
Uh...Heh heh.
303
00:15:13,868 --> 00:15:16,136
Igen, van.
304
00:15:16,204 --> 00:15:18,472
Csak ne mondd el a feleségemnek.
305
00:15:18,539 --> 00:15:20,424
Megígértem, hogy leszokok.
306
00:15:20,508 --> 00:15:22,259
Ok.
jah.
307
00:15:23,311 --> 00:15:25,229
Ez a mi kis titkunk marad.
308
00:15:25,313 --> 00:15:26,897
Ok.
309
00:15:30,602 --> 00:15:34,655
Tudod, sohasem értettem, hogy
miért utálom azt a dalt ennyire.
310
00:15:34,722 --> 00:15:37,574
De ma este...
311
00:15:37,659 --> 00:15:39,993
Segítettél rájönnöm.
312
00:15:40,061 --> 00:15:41,161
Tényleg?
313
00:15:41,229 --> 00:15:43,080
Igen, komolyan.
314
00:15:43,164 --> 00:15:45,666
Ez az a dal amit játszottál
amikor megerőszakoltál.
315
00:15:45,733 --> 00:15:47,284
Micsoda?
316
00:15:59,914 --> 00:16:02,349
Reméltem, hogy visszajössz.
317
00:16:16,852 --> 00:16:18,970
Szövetgyulladás megegyezik
318
00:16:19,021 --> 00:16:21,355
néhány drog belélegzésével.
319
00:16:21,440 --> 00:16:22,857
Azt még nem tudom, hogy milyenek.
320
00:16:22,941 --> 00:16:24,358
És a kötélnyomok?
321
00:16:24,443 --> 00:16:26,060
Ugyanolyanok mint eddig.
322
00:16:26,144 --> 00:16:28,145
Új sérülések a régiek helyén.
323
00:16:28,196 --> 00:16:31,782
Nincs szexuális bántalmazás.
Valószínűleg azért, mert
324
00:16:31,850 --> 00:16:33,567
visszanyerte az öntudatát
valamikor
325
00:16:33,652 --> 00:16:35,036
és ellenállt.
326
00:16:35,120 --> 00:16:37,438
Nincs jele védekezésnek.
327
00:16:37,506 --> 00:16:43,027
Nincs, de ezt a légcsőből
halásztam ki.
328
00:16:43,078 --> 00:16:44,879
Neoprene.
329
00:16:44,963 --> 00:16:46,580
Egy kesztyűből származik.
330
00:16:46,665 --> 00:16:49,550
Úgy gondolom, hogy megharapta.
331
00:16:49,634 --> 00:16:51,585
Sajnos nem eléggé, hogy elszakítsa.
332
00:16:51,670 --> 00:16:52,720
Egy gumikesztyű?
333
00:16:52,804 --> 00:16:54,472
Nagyon úgy fest.
334
00:16:54,539 --> 00:16:56,257
Éppenséggel ez egy sebészkesztyű.
335
00:16:56,341 --> 00:16:57,725
Egy kicsit vastagabb mint a normál
gumikesztyű.
336
00:16:57,809 --> 00:17:00,895
Ha neoprene-t viselt,
az azt jelenti, hogy latex allergiája van.
337
00:17:00,979 --> 00:17:04,015
Megkérem Garcia-t hogy nézze át
az aktákat.
338
00:17:08,403 --> 00:17:10,721
Mi a franc?
339
00:17:13,408 --> 00:17:16,861
Uh--ah--
340
00:17:21,249 --> 00:17:23,918
Segítség!
341
00:17:25,420 --> 00:17:28,372
Valaki segítsen!
342
00:17:36,748 --> 00:17:39,550
Hello?!
343
00:17:41,269 --> 00:17:43,471
Hello?! Van ott valaki?
344
00:17:46,274 --> 00:17:47,892
♪ Turn around
345
00:17:47,943 --> 00:17:51,562
♪ every now and then
I get a little bit lonely ♪
346
00:17:51,613 --> 00:17:53,564
♪ and you never come around
347
00:17:53,615 --> 00:17:54,899
♪ turn around
348
00:17:54,950 --> 00:17:57,902
♪ every now and then
I get a little bit lonely... ♪
349
00:17:57,953 --> 00:18:00,488
Emlékszel erre a ruhára?
350
00:18:00,572 --> 00:18:03,057
Azon az estén viseltem amikor találkoztunk.
351
00:18:03,125 --> 00:18:05,376
Pontosan nem emlékszem,
352
00:18:05,444 --> 00:18:09,980
de a barátaim hallottak engem,
hogy kimegyek egyet dohányozni.
353
00:18:10,048 --> 00:18:11,866
Ki vagy te?
354
00:18:11,933 --> 00:18:14,385
Tényleg nem emlékszel?
355
00:18:14,452 --> 00:18:18,606
Nem. Uh, tegnap este! Tegnap este
találkoztunk.
356
00:18:21,610 --> 00:18:24,728
Rendben.
357
00:18:24,796 --> 00:18:27,297
Mert én emlékszem rád.
358
00:18:27,349 --> 00:18:29,650
Néhány részletre rólad.
359
00:18:29,734 --> 00:18:32,019
Gondolom azért, mert én voltam az első,
360
00:18:32,104 --> 00:18:34,321
nem tudtad, hogy hogyan drogozz be
engem helyesen
361
00:18:34,406 --> 00:18:36,991
és folyton visszanyertem az öntudatomat.
362
00:18:37,075 --> 00:18:38,692
Miről beszélsz?
363
00:18:38,777 --> 00:18:43,030
Emlékszem, hogy hogy ziháltál
a maszkod alatt,
364
00:18:43,115 --> 00:18:46,417
és hogy az izzadságod
365
00:18:46,484 --> 00:18:48,836
a bőrömre csöpögött.
366
00:18:48,920 --> 00:18:50,704
De legjobban...
367
00:18:50,789 --> 00:18:54,324
Oké ez csak egy félreértés.
368
00:18:54,376 --> 00:18:55,543
Aah!
369
00:18:58,997 --> 00:19:02,616
Emlékszem arra a dalra.
370
00:19:02,684 --> 00:19:05,502
Először addig fejlődik,
hogy újra felkeresni az áldozatokat.
371
00:19:05,554 --> 00:19:08,505
Aztán mégtovább, addig, hogy meg is
öli őket.
372
00:19:08,557 --> 00:19:11,559
A sztori a sajtónál van.
Tudja, hogy keressük.
373
00:19:11,643 --> 00:19:14,011
Ezek a gyilkosságok, mint a kesztyű is
csak ellenintézkedés.
374
00:19:14,062 --> 00:19:16,346
Így igaz. Ő elsősorban
egy erőszakoló.
375
00:19:16,398 --> 00:19:17,848
Ez a fő motivációja.
376
00:19:17,899 --> 00:19:19,826
De akkor miért nem erőszakolta meg
Vanessa Campbell-t
377
00:19:19,851 --> 00:19:21,051
másodjára?
378
00:19:21,453 --> 00:19:23,187
Elvesztette az irányítást
amikor ellenállt.
379
00:19:23,238 --> 00:19:25,372
Nem kockáztathatta, hogy felfedje
a személyazonosságát.
380
00:19:25,457 --> 00:19:28,025
Rendben, lehet, hogy ez lett
a fő célja mostmár.
381
00:19:28,076 --> 00:19:29,627
Rejtve akar maradni.
382
00:19:29,694 --> 00:19:32,446
De az összes részlet amit eddig
kiderítettük róla...
383
00:19:32,514 --> 00:19:34,865
Az áldozatoknak lehet, hogy van
több nyomuk is, hogy megtaláljuk,
384
00:19:34,916 --> 00:19:36,500
elzárva a tudatalattijukban.
385
00:19:36,551 --> 00:19:39,470
Tehát megöli őket mielőtt
felszabadíthatnánk azokat az emlékeket.
386
00:19:40,922 --> 00:19:42,206
Mondd, Garcia.
387
00:19:42,257 --> 00:19:43,707
Uram, nyomozást végeztem
a sebészeken.
388
00:19:43,758 --> 00:19:45,809
Igazából a túlélők
közül egyik sem
389
00:19:45,877 --> 00:19:47,394
látogatta ugyanazt az
egészségügyi szakértőt, vagy
390
00:19:47,479 --> 00:19:49,396
járt ugyanabba a kórházba.
391
00:19:49,481 --> 00:19:50,881
De aztán megkérdeztem magamtól,
392
00:19:50,932 --> 00:19:53,484
Mit csinálna Hotchner ügynök?
393
00:19:53,551 --> 00:19:56,220
És elképzeltem magam egy nagyon
elegáns öltönyben,
394
00:19:56,271 --> 00:19:58,222
Mit találtál?
És kiterjesztettem a keresést.
395
00:19:58,273 --> 00:20:01,475
Találtam egyet, a neve Herman Scobie,
396
00:20:01,543 --> 00:20:03,277
aki műszakokat vált 3 kórházban.
397
00:20:03,361 --> 00:20:04,895
Ugyanabba a kórházba ahova az
áldozatok is jártak?
398
00:20:04,946 --> 00:20:08,315
Így van. És a kórházi rendszer alapján,
399
00:20:08,383 --> 00:20:11,085
a biztosításukat csak hónapokkal
a támadás után vették használatba.
400
00:20:11,169 --> 00:20:13,003
Így találja meg az áldozatokat
második alkalommal.
401
00:20:13,071 --> 00:20:14,505
Beszélnünk kéne vele.
402
00:20:15,740 --> 00:20:16,790
Diana.
403
00:20:18,376 --> 00:20:21,095
Megölte Vanessa-t?
404
00:20:21,179 --> 00:20:23,097
igen.
405
00:20:23,181 --> 00:20:26,250
Most akármelyikünk után
vadászhat, igaz?
406
00:20:26,301 --> 00:20:29,086
Ez az egész amiatt van amit
tegnap este játszottam?
407
00:20:29,137 --> 00:20:30,170
Várj! Ne!
408
00:20:30,238 --> 00:20:33,307
Várj. Ez egy hülye vacak dal.
409
00:20:33,391 --> 00:20:36,426
Csak azért tanultam meg, hogy
szerenádot tudjak adni a feleségemnek
410
00:20:36,478 --> 00:20:38,028
amikor megkértem a kezét.
411
00:20:38,096 --> 00:20:41,615
Még hazudni sem tudsz meggyőzően.
412
00:20:41,700 --> 00:20:42,933
Ez nem hazugság.
413
00:20:42,984 --> 00:20:46,036
"Total Eclipse
of the Heart" énekeltél a feleségednek?
414
00:20:46,104 --> 00:20:48,939
Elég szar dal ahhoz, hogy megkérd
a kezét.
415
00:20:48,990 --> 00:20:50,674
De nem volt az.
416
00:20:53,211 --> 00:20:56,380
Ez nem az amit tegnap
este játszottam.
417
00:20:56,448 --> 00:20:58,549
össze vagy zavarodva, érted?
418
00:20:58,616 --> 00:21:01,502
Nézd, be tudom bizonyítani.
419
00:21:01,586 --> 00:21:03,570
Van néhány dolog amit észreveszel
420
00:21:03,638 --> 00:21:05,673
ha egész életedben dohányoztál.
421
00:21:05,757 --> 00:21:07,825
Éreztem, hogy furcsa az íze
422
00:21:07,892 --> 00:21:09,727
így kiköptem.
423
00:21:09,794 --> 00:21:13,847
De gondolom eleget kaptam,
mert ki voltam készülve...
424
00:21:13,932 --> 00:21:17,084
Nem totálisan, de ki voltam készülve, érted?
425
00:21:17,152 --> 00:21:20,104
Mert nem lélegeztél be annyit
mint a többi áldozat.
426
00:21:22,107 --> 00:21:24,742
Rendben? Ok.
427
00:21:24,809 --> 00:21:30,030
Ez az amit tegnap este játszottam.
428
00:21:35,503 --> 00:21:37,121
Ez ugyanaz a dal.
429
00:21:37,172 --> 00:21:39,256
Nem, nem az.
430
00:21:39,324 --> 00:21:42,760
Figyelj.
431
00:21:47,832 --> 00:21:49,767
Ez ugyanaz a dal.
432
00:21:49,834 --> 00:21:51,769
Ez ugyanaz. Mit gondolsz, hogy nem
hallom?
433
00:21:51,836 --> 00:21:52,770
Nem, nem!!
434
00:21:52,837 --> 00:21:53,937
Ez ugyanaz!
435
00:21:54,005 --> 00:21:55,005
Várj.
436
00:21:55,056 --> 00:21:57,391
Ugyanaz a férfi írta.
437
00:21:57,475 --> 00:21:59,393
Ez az amiért úgy hangzik, hogy
ugyanaz a dal.
438
00:21:59,477 --> 00:22:01,996
Bizonyítsd be. Mi a szövegük?
439
00:22:03,315 --> 00:22:05,399
felébredtem...
440
00:22:05,483 --> 00:22:09,536
az autójában.
441
00:22:09,621 --> 00:22:11,205
maszk volt rajta.
442
00:22:11,289 --> 00:22:13,540
Sohasem láttam az arcát.
443
00:22:13,625 --> 00:22:15,876
De voltak más dolgok is,
444
00:22:15,960 --> 00:22:18,412
olyanok amik különböznek azoktól
amiket te mondtál.
445
00:22:18,496 --> 00:22:20,914
Dolgok amiket ő tett?
446
00:22:20,999 --> 00:22:22,082
Amiket nem tett.
447
00:22:22,167 --> 00:22:23,917
Nem kötözött meg.
448
00:22:24,002 --> 00:22:27,054
És nem volt dal.
449
00:22:27,138 --> 00:22:30,424
Beszélt hozzám, de nem volt dal.
450
00:22:30,508 --> 00:22:32,726
Emlékszik arra, hogy mit mondott?
451
00:22:32,811 --> 00:22:34,828
Nem.
452
00:22:34,896 --> 00:22:37,981
Amikor befejezte, akkor beleverte
a fejemet az autóba.
453
00:22:49,828 --> 00:22:50,894
FBI!
454
00:22:56,501 --> 00:22:58,335
Hátul ment ki!
455
00:23:03,007 --> 00:23:05,292
- Mit csinál?
- Ez meg mi?
456
00:23:05,377 --> 00:23:07,678
Néha az álmaimban...
457
00:23:09,931 --> 00:23:12,699
Még mindig hallom a hangját.
458
00:23:12,767 --> 00:23:15,686
Ok. Ok. Ok. Ok.
459
00:23:15,753 --> 00:23:16,937
Ez így van...
460
00:23:17,021 --> 00:23:18,722
♪ and I know
461
00:23:18,773 --> 00:23:22,042
♪ just how to whisper
462
00:23:22,110 --> 00:23:23,811
Érted?
463
00:23:23,895 --> 00:23:26,563
És a másik...
464
00:23:26,614 --> 00:23:29,066
♪ Turn around
465
00:23:29,117 --> 00:23:31,235
♪ bright eyes
466
00:23:31,286 --> 00:23:32,453
Látod?
467
00:23:35,123 --> 00:23:36,957
Köszönöm.
468
00:23:40,879 --> 00:23:42,463
Miért futott?
469
00:23:42,547 --> 00:23:44,548
Miért jönnek be a házamba
fegyvereket lóbálva?
470
00:23:44,615 --> 00:23:46,917
Mert egy megererőszakolót és
egy gyilkos keresünk.
471
00:23:46,968 --> 00:23:48,402
ismer valaki ilyet?
472
00:23:48,470 --> 00:23:49,720
Nem én vagyok az.
473
00:23:51,639 --> 00:23:53,507
Morgan.
474
00:23:53,591 --> 00:23:55,309
Neoprene.
475
00:23:55,393 --> 00:23:57,311
Dehogynem.
476
00:23:57,395 --> 00:24:00,681
Tudom, hogy te vagy az.
477
00:24:00,765 --> 00:24:03,935
Látod, nem csak játszottad a dalt
478
00:24:03,960 --> 00:24:05,160
újra meg újra
479
00:24:05,636 --> 00:24:08,689
amikor 5 éve tönkretettél engem.
480
00:24:08,773 --> 00:24:11,275
Énekelted is.
481
00:24:11,326 --> 00:24:13,927
Ugyanúgy ahogy most is énekelted.
482
00:24:13,995 --> 00:24:16,930
Ez...Ez a bizonyítékod?
483
00:24:16,998 --> 00:24:18,365
Ez az amire szükségem van.
484
00:24:18,450 --> 00:24:22,085
You got the wrong guy.
You're making a mistake.
485
00:24:22,153 --> 00:24:24,621
Oh! Az Isten szerelmére!
Nem én vagyok az!
486
00:24:24,672 --> 00:24:25,956
Nem én vagyok az a fickó!
487
00:24:26,007 --> 00:24:28,442
De, te vagy az.
488
00:24:29,711 --> 00:24:30,844
Oh, Istenem!
489
00:24:30,929 --> 00:24:33,230
Aah...
490
00:24:38,719 --> 00:24:40,752
Tudod,
Wikipedia szerint
491
00:24:41,163 --> 00:24:44,299
48 órád van mielőtt az
üszkösödés elkezdődik.
492
00:24:44,350 --> 00:24:45,784
kevesebb ha éheztetlek.
493
00:24:45,851 --> 00:24:50,138
Tehát..uh..kérsz egy
szendvicset vagy valamit?
494
00:24:50,206 --> 00:24:51,523
Mi értelme van?
495
00:24:51,607 --> 00:24:54,059
Már úgyis eldöntötted, hogy ki vagyok.
496
00:24:54,143 --> 00:24:57,062
Az az értelme, hogy tönkretetted az
életemet
497
00:24:57,146 --> 00:25:00,782
és azt akarom, hogy viseld
a következményeket ezért.
498
00:25:00,849 --> 00:25:03,451
Semmi olyat nem tettem amit nem akartál.
499
00:25:05,371 --> 00:25:06,871
Tessék?
500
00:25:09,158 --> 00:25:12,410
Látod ezt?
501
00:25:12,495 --> 00:25:15,413
Ez könnyekre fakasztotta az anyámat
a teremben
502
00:25:15,498 --> 00:25:17,732
amikor a rendőrség fényképeket
készített róla.
503
00:25:17,800 --> 00:25:21,302
és ezek itt.
504
00:25:21,370 --> 00:25:23,304
Ezek miatt az apám megkérdezett
505
00:25:23,372 --> 00:25:25,640
hogy nem ittam-e túl sokat azon
az éjjelen.
506
00:25:25,708 --> 00:25:28,643
és...
507
00:25:28,711 --> 00:25:29,711
Ez.
508
00:25:29,762 --> 00:25:31,980
Ez olyan mély volt, hogy a vőlegényem
eldöntötte
509
00:25:32,047 --> 00:25:34,315
hogy soha többé nem tud hozzám érni.
510
00:25:34,383 --> 00:25:36,935
Ezekután is azt gondolod,
511
00:25:37,019 --> 00:25:39,387
Hogy akartam ezt?
512
00:25:39,438 --> 00:25:43,558
Nem ez az amiről beszélek.
513
00:25:43,609 --> 00:25:47,362
Összekevertél engem valakivel.
514
00:25:47,413 --> 00:25:50,415
Pont úgy ahogy a dalokkal is tetted.
515
00:25:53,786 --> 00:25:56,004
Hello.
516
00:25:56,071 --> 00:25:57,956
Hol az ügyvédem?
517
00:25:59,074 --> 00:26:00,392
Felhívtuk.
518
00:26:00,459 --> 00:26:01,843
Úton van.
Megmondom, hogy mi lesz--
519
00:26:01,910 --> 00:26:05,847
hagyom, hogy ő tudassa veled
a Zongora Ember ügyet.
520
00:26:05,914 --> 00:26:06,848
A micsodát?
521
00:26:06,915 --> 00:26:07,849
A Zongora Ember.
522
00:26:07,916 --> 00:26:09,384
Lehet, hogy olvastál róla.
523
00:26:09,435 --> 00:26:11,052
Egy kicsikét.
524
00:26:11,103 --> 00:26:12,920
Mit gondol, hogy én vagyok az?
525
00:26:15,441 --> 00:26:16,391
Nem.
526
00:26:16,442 --> 00:26:18,376
Legalábbis én nem.
527
00:26:18,444 --> 00:26:22,697
A probléma az, ahogy néhány
randidat kezeled
528
00:26:22,765 --> 00:26:24,699
az egy kicsit hasonló ehhez
a fickóhoz.
529
00:26:24,767 --> 00:26:27,368
Na most, én nem bíráskodok.
530
00:26:27,436 --> 00:26:29,320
Néhányan durván szeretik.
531
00:26:29,405 --> 00:26:32,373
Az igazat megvallva...
532
00:26:32,441 --> 00:26:33,875
Felejtsd el.
533
00:26:33,942 --> 00:26:35,827
Nem, mondd csak.
534
00:26:35,911 --> 00:26:39,380
Nem, nem tudom.
535
00:26:39,448 --> 00:26:41,299
Lehet, hogy már megtetted
536
00:26:46,789 --> 00:26:48,389
A legtöbb ember itt
537
00:26:48,457 --> 00:26:51,726
nem olyan megértő mint én.
538
00:26:51,794 --> 00:26:55,413
Köztünk szólva,
539
00:26:55,481 --> 00:26:58,016
Volt valaha is amikor túl durva voltál?
540
00:26:58,100 --> 00:27:00,735
A pillanat heve?
541
00:27:00,803 --> 00:27:02,537
Soha.
542
00:27:02,605 --> 00:27:04,572
Soha?
543
00:27:04,640 --> 00:27:06,908
Soha.
544
00:27:06,975 --> 00:27:10,161
Mi van azokkal a lányokkal
akik másodjára is visszajöttek?
545
00:27:10,246 --> 00:27:11,646
Mi van velük?
546
00:27:11,697 --> 00:27:14,949
Ők síkítanak a leghangosabban.
547
00:27:15,000 --> 00:27:17,335
Amire szükségem van tőled, hogy
csak felejtsd el őket.
548
00:27:17,419 --> 00:27:20,171
Csak nézz rá a csipkéikre.
549
00:27:20,256 --> 00:27:23,107
Komolyan úgy gondolod, hogy
ők ártatlanok?
550
00:27:23,175 --> 00:27:27,178
Ez jó.
551
00:27:27,263 --> 00:27:30,632
Emellett,
Senki sem hisz egy ribancnak
552
00:27:30,683 --> 00:27:32,133
aki kamusan riadóztat.
553
00:27:34,303 --> 00:27:35,603
Igaz?
554
00:27:40,643 --> 00:27:42,443
Ezt megjegyzem.
555
00:27:47,983 --> 00:27:51,486
Ez...ez...ez az volt amit
mondtam magamnak
556
00:27:51,537 --> 00:27:55,790
A második alkalom után.
Hogyan?
557
00:27:55,858 --> 00:27:58,793
Az agya emlékszik a részletekre,
nem számít mennyire el akarja
felejteni azokat.
558
00:27:58,861 --> 00:28:00,662
Ez pont olyan, mint egy dal.
559
00:28:00,713 --> 00:28:02,664
ő az.
560
00:28:02,715 --> 00:28:04,332
Van egy pozítív gyanusítottunk.
561
00:28:04,383 --> 00:28:05,817
Bíróság elé állítjuk.
562
00:28:05,885 --> 00:28:08,002
Nem vagyunk még készen. Segítünk
az ittenieknek
563
00:28:08,053 --> 00:28:09,621
légmentesen lezárni az ügyet.
564
00:28:09,688 --> 00:28:12,507
Elég nehéz lesz, ha a legtöbb
áldozat nem tudja azonosítani.
565
00:28:12,558 --> 00:28:14,726
Ez az amiért a kézjelét
ellene fogjuk használni.
566
00:28:14,810 --> 00:28:17,228
Létrehozunk egy kapcsolatot az
áldozatok és a dalaik között.
567
00:28:17,313 --> 00:28:18,513
Ez pontosan hogyan is működik?
568
00:28:18,564 --> 00:28:20,598
Bevesszük a zenegyűjteményét
bizonyítéknak?
569
00:28:20,683 --> 00:28:23,952
Ha lényeges, akkor igen. Kategorizálni
fogunk minden egyes dalt amije van,
570
00:28:24,019 --> 00:28:25,920
Minden MP3-at, CD-t,
régi kazettát, mindent.
571
00:28:25,988 --> 00:28:28,907
And we establish these songs were
important to him and we go at him again.
572
00:28:28,991 --> 00:28:30,358
Ügyvéddel fog védekezni.
573
00:28:30,409 --> 00:28:32,694
12 nőt erőszakolt meg, és 1-et
meg is ölt.
574
00:28:32,745 --> 00:28:34,646
Minden egyes vádat be fogunk
bizonyítani.
575
00:28:42,338 --> 00:28:43,538
Hello.
576
00:28:45,507 --> 00:28:47,141
Tessék?
577
00:28:47,209 --> 00:28:48,710
Tudom.
578
00:28:48,761 --> 00:28:51,880
Az...Az..nagyszerű.
579
00:28:51,931 --> 00:28:56,301
um figyelj,
visszahívhatlak?
580
00:28:56,385 --> 00:28:58,102
Oké.
581
00:29:05,060 --> 00:29:08,897
...megerősítették, hogy letartóztatás
történt a Zongora Ember ügyben
582
00:29:08,964 --> 00:29:10,865
A gyanusított nevét még nem adták ki,
583
00:29:10,933 --> 00:29:13,384
de a Houston-i rendőrség szóvivője
megerősítette, hogy
584
00:29:13,452 --> 00:29:17,338
őrizetben van, és bíróság elé lehet
állítva akár még ma este.
585
00:29:33,589 --> 00:29:35,673
Hogy értetted?
586
00:29:35,758 --> 00:29:37,859
Mit kevertem össze?
587
00:29:37,927 --> 00:29:40,745
Találkoztunk már ezelőtt.
588
00:29:40,813 --> 00:29:43,281
Csak nem úgy, ahogy te emlékszel arra.
589
00:29:44,600 --> 00:29:47,518
Evanescence. Linkin Park.
590
00:29:47,603 --> 00:29:49,070
És Nickelback.
591
00:29:49,137 --> 00:29:51,856
Tehát Herman Scobie benne van ebben
az új rock-metal stílusban
592
00:29:51,941 --> 00:29:54,492
593
00:29:54,576 --> 00:29:58,529
Ennek a srácnak pedig nem is lehet
semmi oka dühösnek lennie a rendszerre
594
00:29:59,531 --> 00:30:00,565
szeretem a rock-ot.
595
00:30:00,633 --> 00:30:01,866
Hány éves voltál
596
00:30:01,951 --> 00:30:03,418
Amikor elkezdted azt a bandát
hallgatni?
597
00:30:03,485 --> 00:30:06,004
Uh, Valószínűleg tinikoromban, miért?
598
00:30:06,088 --> 00:30:08,873
14 éves kor az, amikor elkezdjük
a saját zenei ízlésünket kifejleszteni.
599
00:30:08,958 --> 00:30:11,009
A megismerő képességünk
rengeteget fejlődik,
600
00:30:11,093 --> 00:30:12,543
és elkezdjük fejleszteni
saját társadalmi személyiségünket.
601
00:30:12,628 --> 00:30:15,046
Már nem hallgatjuk azokat a zenéket amiket
a szüleink tesznek be
602
00:30:15,130 --> 00:30:17,415
és azt a zenét hallgatjuk amiket
a barátaink is.
603
00:30:17,483 --> 00:30:19,500
És ez a zenei tapasztalatok
megjelölnek minket.
604
00:30:19,551 --> 00:30:20,885
És a hormonális hullámain
tiniként
605
00:30:20,970 --> 00:30:22,887
A választást lehet hogy érzékiesebbnek
tüntetik fel.
606
00:30:22,972 --> 00:30:25,390
És az életben később lehet hogy más
zenét is megkedvelünk,
607
00:30:25,474 --> 00:30:27,971
de egyik zene sincs olyan hatással ránk
mint az
608
00:30:27,996 --> 00:30:29,378
amit 14 éves korunkban hallgatunk.
609
00:30:29,495 --> 00:30:30,895
Herman Scobie hány éves, 30?
610
00:30:30,980 --> 00:30:32,030
Olyasmi.
611
00:30:32,114 --> 00:30:34,449
Oké, a 90-es évek közepe és vége
amikor elkezdte
612
00:30:34,516 --> 00:30:36,284
a zenét komolyan venni.
613
00:30:36,351 --> 00:30:38,636
És a Zongora Ember dalai
mind korai 80-as évek beli volt.
614
00:30:38,704 --> 00:30:40,238
Ami azt jelenti, hogy a
kézjel nem passzol.
615
00:30:40,322 --> 00:30:41,956
Herman Scobie túl fiatal, hogy
ő legyen a Zongora Ember.
616
00:30:42,024 --> 00:30:46,127
Valaha a Golden Gun bárba jártam.
Ismered?
617
00:30:46,195 --> 00:30:47,962
Sok bárban voltam.
618
00:30:48,030 --> 00:30:50,198
Ez különleges.
619
00:30:50,265 --> 00:30:53,668
Volt egy boldog óra minden
szerda este.
620
00:30:53,719 --> 00:30:56,671
és minden szerda este én ott voltam.
621
00:30:56,722 --> 00:31:01,175
és minden szerda este láttam
azt a nőt.
622
00:31:01,226 --> 00:31:04,145
Hosszú szőke haj,
szarukeretes szemüveg.
623
00:31:04,213 --> 00:31:08,166
Minden héten más hagyta, hogy
más férfi csípje fel.
624
00:31:08,233 --> 00:31:10,485
Ez olyan volt mint egy alku.
625
00:31:10,552 --> 00:31:13,387
A nő visszajöhetett, de a férfi nem.
626
00:31:16,892 --> 00:31:19,127
Emlékszel mostmár a bárra?
627
00:31:19,194 --> 00:31:20,228
Aha.
628
00:31:20,295 --> 00:31:21,729
Igen.
629
00:31:21,780 --> 00:31:24,248
Egy éjszaka annyira kész volt,
630
00:31:24,333 --> 00:31:27,668
hogy nem értettem, hogy mit mond.
631
00:31:27,736 --> 00:31:31,405
Valami olyan volt, hogy "nálad"
632
00:31:31,457 --> 00:31:33,574
amikor odaértünk,
633
00:31:33,592 --> 00:31:36,627
Mondta, hogy...
634
00:31:36,712 --> 00:31:38,830
Ne kérdezzem róluk.
635
00:31:38,897 --> 00:31:41,349
Ez az amikor láttam a sebeket.
636
00:31:43,852 --> 00:31:46,604
A következő reggelen eltűnt.
637
00:31:46,688 --> 00:31:49,423
Betartottam az alku rám eső részét.
638
00:31:49,475 --> 00:31:52,360
Sohasem mentem vissza.
639
00:31:52,427 --> 00:31:56,197
De gondoltam rá.
640
00:31:56,264 --> 00:31:57,682
Hogy ki volt.
641
00:31:57,750 --> 00:32:01,202
Hogy mi történt vele.
642
00:32:01,269 --> 00:32:06,674
Most ugyanazokat a sebeket
látom az én csuklómon...
643
00:32:09,277 --> 00:32:12,780
És megvan a válaszom, nemigaz?
644
00:32:12,831 --> 00:32:17,218
Azt hiszed, hogy ismersz?
645
00:32:18,754 --> 00:32:23,224
Tudom, hogy ki vagy, Regina.
646
00:32:28,097 --> 00:32:30,898
Hogy lehet az, Herman Scobie
nem a Zongora Ember?
647
00:32:30,966 --> 00:32:34,352
Találtunk kesztyűket,
és orvosi rekordokat amiket elővett.
648
00:32:34,436 --> 00:32:36,771
A gúnyt, amit Diana Mitchell mondott
megismételte nekünk.
649
00:32:36,822 --> 00:32:40,057
Scobie mindenképp megtámadta
Diana-t a második alkalommal.
650
00:32:40,125 --> 00:32:42,360
Valószínűleg újraelemzi
az összes túlélőt.
651
00:32:42,444 --> 00:32:44,812
De vesd össze a profilt
Herman Scobie-val
652
00:32:44,863 --> 00:32:46,280
és nézd meg, hogy mi a különbség.
653
00:32:46,331 --> 00:32:48,249
Nincs zongorahúr, és nincs dal
amit játszott volna.
654
00:32:48,316 --> 00:32:50,751
úgy gondolod, hogy két elkövető van,
a Zongora Ember és egy másoló?
655
00:32:50,819 --> 00:32:53,704
A másoló tanulmányozta az
eredeti tettest.
656
00:32:53,789 --> 00:32:55,039
657
00:32:55,124 --> 00:32:57,425
Próbálja úgy eladni magát, mint
a Zongora Ember.
658
00:32:57,492 --> 00:32:58,676
Miért?
659
00:32:58,760 --> 00:32:59,844
Kényelem miatt, talán
660
00:32:59,928 --> 00:33:01,762
Ha a Zongora Ember túlélőit
támadja meg,
661
00:33:01,830 --> 00:33:03,598
Kisebb az esély, hogy felkeresik
a rendőrséget.
662
00:33:03,665 --> 00:33:06,083
Ha megteszik, akkor is azt fogják
állítani, hogy a Zongora Ember volt.
663
00:33:06,151 --> 00:33:07,752
Senki sem néz bele a kórházi aktákba.
664
00:33:07,820 --> 00:33:09,437
Tehát ki ölte meg Vanessa Campbell-t
665
00:33:09,504 --> 00:33:11,389
A zongora ember
vagy Scobie?
666
00:33:11,456 --> 00:33:12,736
Később is foglalkozhatunk vele.
Ugyanaz a neoprene kesztyű volt
a torkában
667
00:33:12,761 --> 00:33:14,261
Mint amit Scobie kocsijában találtunk.
668
00:33:14,726 --> 00:33:16,027
Van egy furcsaság is ezzel kapcsolatban.
669
00:33:16,111 --> 00:33:17,678
Ha Vanessa Campbell
lenyelte ezt,
670
00:33:17,729 --> 00:33:19,197
Emésztési savaktól származó
foltok lennének rajta.
671
00:33:19,281 --> 00:33:21,532
Még akkor is ha megakadt a légcsövében
és megfulladt,
672
00:33:21,617 --> 00:33:23,100
gyomorsavnak kéne rajta lennie,
de nincs semmi.
673
00:33:23,168 --> 00:33:25,887
Tehát a tettes a halál után tette oda.
674
00:33:25,954 --> 00:33:26,954
Melyik tettes?
675
00:33:27,022 --> 00:33:28,539
Zongorahúrt használt,
játszotta a dalt,
676
00:33:28,624 --> 00:33:30,291
biztosan a Zongora Ember volt.
677
00:33:30,358 --> 00:33:32,210
Bizonyítékot rejt el annak érdekében
hogy Scobie köré terelje a figyelmet.
678
00:33:32,294 --> 00:33:33,544
Ok, na akkor nézzük csak.
679
00:33:33,629 --> 00:33:36,380
A zongora ember arról próbál
meggyőzni minket,
680
00:33:36,465 --> 00:33:39,217
hogy Scobie a felelős ezekért a
gyilkosságokért.
681
00:33:39,301 --> 00:33:41,702
És ha ez a kettő közelről
tanulmányozta egymást,
682
00:33:41,753 --> 00:33:43,554
Akkor Scobie a kulcs a
Zongora Emberhez.
683
00:33:43,639 --> 00:33:45,923
Itt az ügyvédje. Scobie nem
fog beszélni velünk
684
00:33:45,991 --> 00:33:48,192
Majd fog, ha hall arról hogy
vád alá helyeztük
685
00:33:49,645 --> 00:33:51,378
Az ügyfelemnek nincs semmi
mondanivalója.
686
00:33:51,430 --> 00:33:53,147
Rendben. Amúgy is jobban szeretnénk
ha csak hallgatna.
687
00:33:53,215 --> 00:33:55,349
Erőszakolásért mindenképp bíróságra megy.
688
00:33:55,400 --> 00:33:58,019
A kérés az, hogy hagyja-e a versenytársát
689
00:33:58,070 --> 00:34:00,838
Vanessa Campbel gyilkosságát is
rá akasztani
690
00:34:00,906 --> 00:34:03,858
Nem öltem meg.
691
00:34:03,909 --> 00:34:05,526
Hozzá sem értem.
Herman.
692
00:34:05,577 --> 00:34:06,759
Abból amit elmondott nekünk,
pontosan tudjuk, hogy
693
00:34:06,784 --> 00:34:07,984
mit gondol ezekről a nőkről.
694
00:34:08,747 --> 00:34:10,164
Nincs szüksége arra, hogy megölje őket.
695
00:34:10,232 --> 00:34:12,366
Nem érnek annyi fáradozást magának.
696
00:34:12,434 --> 00:34:14,435
De a Zongora Ember nem vállalhatja
ezt a kockázatot.
697
00:34:14,503 --> 00:34:17,205
Amikor hallotta, hogy mit tett,
megölte Vanessa Campbell-t.
698
00:34:17,272 --> 00:34:19,624
Visszament egy régi áldozathoz,
699
00:34:19,691 --> 00:34:21,042
pont mint te,
700
00:34:21,093 --> 00:34:24,695
de aztán a torkába helyezett
egy darab neopreme-t.
701
00:34:24,763 --> 00:34:26,497
Úgy hangzik ez mint egy véletlen?
702
00:34:26,565 --> 00:34:28,266
Téged állít be tettesként.
703
00:34:28,350 --> 00:34:30,384
Ezt meg kell beszélnem az
ügyfelemmel.
704
00:34:30,435 --> 00:34:33,054
Nem, vagy most beszél hozzánk, vagy
viszi az esélyeit a bíróságra.
705
00:34:33,121 --> 00:34:34,855
mit akarnak tudni?
706
00:34:37,025 --> 00:34:38,326
Ki a Zongora Ember?
707
00:34:38,393 --> 00:34:40,945
Sohasem találkoztam vele.
708
00:34:41,029 --> 00:34:43,931
Csak olvastam arról, hogy mit tett.
709
00:34:43,982 --> 00:34:47,401
a kórházi jelentésekben.
710
00:34:47,452 --> 00:34:49,437
Egy furcsa dolog, amúgy.
711
00:34:49,504 --> 00:34:51,772
mi az?
712
00:34:51,823 --> 00:34:56,827
Két nő volt kiválasztva akikkel
foglalkozni akartam.
713
00:34:56,912 --> 00:34:59,997
Vanessa-val akartam kezdeni, de...
714
00:35:00,082 --> 00:35:02,266
Ő ért oda hozzá elsőnek.
715
00:35:03,352 --> 00:35:04,952
Ki volt a másik?
716
00:35:06,288 --> 00:35:08,673
Regina Lampert.
717
00:35:13,929 --> 00:35:16,230
Regina?
718
00:35:17,599 --> 00:35:19,817
Mit csinálsz?
719
00:35:19,901 --> 00:35:22,536
Regina, könyörgöm,
720
00:35:22,604 --> 00:35:25,239
Sok vért vesztettem.
721
00:35:26,275 --> 00:35:29,476
Kórházba kell mennem.
722
00:35:29,528 --> 00:35:31,478
Regina?
723
00:36:05,688 --> 00:36:07,289
Segítség!
724
00:36:30,980 --> 00:36:33,181
Ne...
725
00:36:33,266 --> 00:36:34,950
Aah!
726
00:36:43,559 --> 00:36:45,560
Oké, Regina Lampert
nem veszi fel a telefonját,
727
00:36:45,645 --> 00:36:48,396
és találtam valami furcsaságot
vele kapcsolatban. most küldöm át
728
00:36:48,481 --> 00:36:50,014
Rendben, Garcia,
Mire figyeljünk?
729
00:36:50,066 --> 00:36:52,400
Ez egy biztonsági kamera videója,
azé a báré ahol Regina dolgozik.
730
00:36:52,485 --> 00:36:54,453
Látjátok a fickót akihez beszél?
731
00:36:54,520 --> 00:36:56,521
Játszik a zongorán.
Gúnyolódik vele
732
00:36:56,572 --> 00:36:59,207
Ő is tudja, nézd a testbeszédét.
733
00:36:59,292 --> 00:37:02,461
Nézzétek mi történik, ha a zárórához
tekerek.
734
00:37:02,528 --> 00:37:05,697
Úgy tűnik, hogy összemelegedtek.
735
00:37:05,765 --> 00:37:07,215
És nézzétek ezt.
736
00:37:07,300 --> 00:37:09,217
Garcia,
állítsd meg itt.
737
00:37:09,302 --> 00:37:11,419
Nézd az arcát.
Ő nem.
738
00:37:11,504 --> 00:37:12,754
Csalinak állította be magát
739
00:37:12,839 --> 00:37:14,306
A bankkártya alapján a fickó
aki a zongorán játszott
740
00:37:14,373 --> 00:37:16,558
az Hamilton Bartholomew.
Ez az amit tudok
741
00:37:16,642 --> 00:37:19,261
A felesége ma reggel jelentette
be az eltűnését
742
00:37:19,345 --> 00:37:21,179
Megadott néhány munkát ahova
a fickó beadta a jelentkezését,
743
00:37:21,230 --> 00:37:23,982
Nyomoztam kicsit, hogy hol
csináltak ujjlenyomat ellenőrzést.
744
00:37:24,049 --> 00:37:26,151
Rendben, Garcia,
Vesd össze az ujjlenyomatokat
745
00:37:26,218 --> 00:37:27,986
artholomew ujjlenyomatával
746
00:37:28,053 --> 00:37:29,237
és nézd meg, hogy egyeznek-e.
747
00:37:29,322 --> 00:37:30,822
Oda kell mennünk Regina a házához.
748
00:37:30,890 --> 00:37:32,274
Küldöm a címet a GPS-re
749
00:37:32,358 --> 00:37:33,358
Siessetek.
750
00:38:13,032 --> 00:38:15,116
Garcia, felvette?
751
00:38:15,201 --> 00:38:17,285
Nem, de kaptunk egy 911 hívást
a házából
752
00:38:17,370 --> 00:38:19,204
és ez nagyon furcsa.
753
00:38:19,271 --> 00:38:21,456
911 operátor.
Mi a vészhelyzet?
754
00:38:21,541 --> 00:38:22,457
Hello?
755
00:38:22,542 --> 00:38:24,275
A nevem
Hamilton Bartholomew.
756
00:38:24,327 --> 00:38:26,711
Foglyul ejtett egy elmebajos.
757
00:38:28,664 --> 00:38:30,465
Foglyul ejtette a Zongora Embert?
758
00:38:30,550 --> 00:38:33,117
Lehet, hogy nem is ő a Zongora Ember.
Úgyértem, gondolkozzatok.
759
00:38:33,169 --> 00:38:35,153
Miért hívna a Zongora Ember minket,
hogy megmentsük?
760
00:38:35,221 --> 00:38:36,788
Lehet, hogy a rossz fickóra lőtt.
761
00:38:36,839 --> 00:38:38,790
Garcia, hívd a házat megint.
762
00:38:40,059 --> 00:38:41,810
A laborban lefuttatták a az újlenyomatokat.
763
00:38:41,894 --> 00:38:42,928
Hello?
764
00:38:49,635 --> 00:38:50,902
FBI!
765
00:38:50,970 --> 00:38:53,905
Elkaptam!
766
00:38:53,973 --> 00:38:55,590
Ez itt a zongora ember.
767
00:38:55,658 --> 00:38:57,692
Nem, nem én vagyok
Ez a nő egy őrült.
768
00:38:57,777 --> 00:39:00,078
Regina, nézzem rám.
769
00:39:00,145 --> 00:39:03,431
Nézzen rám. Tegye le a fegyvert, oké?
770
00:39:03,499 --> 00:39:06,084
Kérem ne hagyják, hogy megöljön engem
771
00:39:06,151 --> 00:39:11,122
5 évet vártam erre.
772
00:39:11,173 --> 00:39:14,042
Lefuttattuk a teszteket Regina.
773
00:39:14,126 --> 00:39:16,845
Az ujjlenyomatok amiket a rendőrség
a szemüvegéről szedett le Regina.
774
00:39:16,929 --> 00:39:19,214
Emlékszik?
összehasonítottunk Hamilton-éval.
775
00:39:19,298 --> 00:39:21,299
Nem egyeznek.
776
00:39:25,638 --> 00:39:27,906
Az lehetetlen.
777
00:39:27,974 --> 00:39:31,309
ő..ő az.
778
00:39:31,360 --> 00:39:32,510
ő az.
779
00:39:32,561 --> 00:39:34,178
Ha meghúzza a ravaszt,
780
00:39:34,230 --> 00:39:36,665
egy ártatlan férfit fog megölni.
781
00:39:38,034 --> 00:39:39,317
De...de...
782
00:39:39,368 --> 00:39:41,820
Tegye le a fegyvert.
783
00:39:41,871 --> 00:39:43,288
De...
784
00:39:43,355 --> 00:39:45,156
Ő...
785
00:39:51,314 --> 00:39:52,998
Tud járni?
Igen, igen, tudok járni
786
00:39:53,049 --> 00:39:54,549
Ezt magára kell tennem, érti?
787
00:39:54,634 --> 00:39:57,702
Mindkettőnk biztonsága ellenére.
788
00:40:02,975 --> 00:40:05,343
Hamilton Bartholomew, le van tartóztatva
12 nő meggyilkolásának vádjával
789
00:40:05,394 --> 00:40:07,095
és Vanessa Campbell gyilkosságával.
790
00:40:27,232 --> 00:40:31,036
Mondták, hogy csak nekem mondja el
a vallomását.
791
00:40:33,339 --> 00:40:36,291
Miért nem hagyta, hogy meghúzzam
a ravaszt?
792
00:40:36,375 --> 00:40:38,677
Mert most börtönben lenne.
793
00:40:41,547 --> 00:40:43,531
Azzal szemben ahol most vagyok?
794
00:40:43,599 --> 00:40:46,451
Úgy értem, hogy szerez egy ügyvédet
795
00:40:46,519 --> 00:40:49,287
és kap egy próbaidőt.
796
00:40:49,355 --> 00:40:52,607
Sohasem látja többet a napot.
797
00:40:52,692 --> 00:40:55,894
Tudja ezt garantálni?
798
00:40:58,280 --> 00:41:01,983
Tudja, amikor az áldozatokról
beszélnek
799
00:41:02,068 --> 00:41:04,719
hógy a rendszer által újra
lettek elemezve,
800
00:41:04,787 --> 00:41:06,821
ezalatt téged értenek.
801
00:41:08,574 --> 00:41:10,158
Tudom, hogy nehéz--
802
00:41:10,242 --> 00:41:11,526
nem, nem tudod.
803
00:41:11,594 --> 00:41:16,581
El sem tudod képzelni,
hogy ez milyen...
804
00:41:18,250 --> 00:41:21,953
Amikor a szörny a rémálmaidból
visszatér hozzád.
805
00:41:26,275 --> 00:41:27,692
Várj--
806
00:41:27,760 --> 00:41:29,177
nézd, én szívélyességből vagyok itt.
807
00:41:29,261 --> 00:41:30,795
Valami történt veled.
808
00:41:30,846 --> 00:41:32,847
Tehát elmondja a vallomását vagy sem?
809
00:41:32,915 --> 00:41:35,183
Mit tettél vele, huh?
810
00:41:35,267 --> 00:41:41,573
Letartóztattad mint egy jó
FBI ügynök?
811
00:41:43,626 --> 00:41:44,943
Vagy megölted?
812
00:41:50,315 --> 00:41:52,650
Nem húztam meg a ravaszt.
813
00:41:52,701 --> 00:41:54,486
Mégis,
814
00:41:54,553 --> 00:41:57,338
a te szörnyeteged halott.
815
00:42:01,544 --> 00:42:03,978
Nekem együtt kell élnek a sajátommal.
816
00:42:07,633 --> 00:42:09,768
Ez a vallomásom.
817
00:42:13,639 --> 00:42:16,858
"All the art of living
lies in a fine mingling
818
00:42:16,942 --> 00:42:19,310
of letting go
and holding on."
819
00:42:19,361 --> 00:42:20,645
Henry Ellis.
820
00:42:38,247 --> 00:42:40,965
Rossz napom van.
821
00:42:42,918 --> 00:42:46,918
Fordította Spikie