1 00:01:22,299 --> 00:01:25,000 Oh, Istenem, ne! 2 00:01:27,003 --> 00:01:29,488 Aah! Aah! 3 00:01:30,640 --> 00:01:32,591 Aah! 4 00:02:08,278 --> 00:02:14,850 ♪ You know our love was meant to be ♪ 5 00:02:14,935 --> 00:02:20,623 ♪ the kind of love to last forever ♪ 6 00:02:20,690 --> 00:02:23,025 Emily. 7 00:02:23,109 --> 00:02:24,026 Igen? 8 00:02:24,110 --> 00:02:27,079 Azt mondtam, hogy ez az utolsó alkalmunk. 9 00:02:27,147 --> 00:02:28,847 Nem kell, hogy búcsúzzunk. 10 00:02:28,915 --> 00:02:30,883 Az ajtóm mindig nyitva áll. 11 00:02:30,951 --> 00:02:32,418 Köszönöm. 12 00:02:32,485 --> 00:02:35,654 De, öhm, jól vagyok. 13 00:02:35,705 --> 00:02:38,090 Érted? Készen állok. 14 00:02:38,158 --> 00:02:39,291 A körmeid? 15 00:02:39,359 --> 00:02:41,460 3 napja nem rágtam. 16 00:02:41,527 --> 00:02:42,711 Rendesen alszol? 17 00:02:42,796 --> 00:02:44,913 igen. öhm, 2 hét 18 00:02:44,998 --> 00:02:48,300 telt el az utolsó álom óta. 19 00:02:48,368 --> 00:02:50,702 Lehet, hogy nem múlt el teljesen. 20 00:02:50,754 --> 00:02:52,605 Javíts ki, ha rosszul mondom. 21 00:02:52,672 --> 00:02:57,393 Sohasem volt esélyed, hogy meggyászolsz a saját halálodat, igaz? 22 00:02:57,477 --> 00:03:00,479 Elnézést, de nem igazán értem a kérdést. 23 00:03:00,547 --> 00:03:02,436 A személyazonosságod védelmének érdekében a csapatodnak 24 00:03:02,461 --> 00:03:03,661 el kellett temetnie. 25 00:03:04,067 --> 00:03:07,453 Elvesztettek valakit, akit szerettek. 26 00:03:07,520 --> 00:03:09,321 Lehet, hogy te is. 27 00:03:10,573 --> 00:03:11,974 Gondolkozz el ezen. 28 00:03:12,042 --> 00:03:14,994 Ígérem. 29 00:03:15,061 --> 00:03:17,241 A Houston-i rendőrségnek a segítségünkre van szüksége 30 00:03:17,266 --> 00:03:19,017 a Zongora Ember ügyben. 31 00:03:19,299 --> 00:03:20,399 Sorozatos megerőszakolások? 32 00:03:20,450 --> 00:03:22,067 Az ügy amiről már 8 hónapja beszéltünk. 33 00:03:22,118 --> 00:03:23,669 12 áldozat 5 év alatt. 34 00:03:23,736 --> 00:03:26,088 Nincs etnikai, és korból adódó korlátja sem. 35 00:03:26,172 --> 00:03:27,406 Az erejével győzi le az áldozatokat? 36 00:03:27,457 --> 00:03:28,907 Egyfajta droggal üti ki őket 37 00:03:28,958 --> 00:03:30,092 és zongora húrokkal kötözi össze az áldozatot. 38 00:03:30,176 --> 00:03:32,478 Amikor felébrednek nincs semmi emlékük a támadásról 39 00:03:32,545 --> 00:03:34,980 vagy arról, hogy hogy szerezték az el nem múló sebeket amiket a zongora húr okoz. 40 00:03:35,048 --> 00:03:37,266 Tehát megjelöli az áldozatait. Hogyan drogoztatja be őket? 41 00:03:37,350 --> 00:03:39,301 A rendőrség még nem biztos benne, 42 00:03:39,386 --> 00:03:41,687 mert randi drogok gyorsan bomlanak, 43 00:03:41,754 --> 00:03:43,689 és 12 óráig fogva tartja őket. 44 00:03:43,756 --> 00:03:45,441 Miért most kell a segítségünk? 45 00:03:45,525 --> 00:03:46,608 A legújabb támadások miatt. 46 00:03:46,693 --> 00:03:48,260 Ez az ügy egy teljesen 47 00:03:48,311 --> 00:03:50,262 új szinte lépett. 48 00:03:50,313 --> 00:03:52,815 Brittany Anderson kitöltött egy riportot amikor felébrett 49 00:03:52,899 --> 00:03:54,616 az étterem mellett ahonnan elrabolták, 50 00:03:54,701 --> 00:03:57,853 és Vanessa Campbell nemrég lett eltűntnek jelentve. 51 00:03:57,921 --> 00:04:00,456 Várj, ők nem a 2-es és az 5-ös számú áldozatok voltak? 52 00:04:00,523 --> 00:04:04,009 De. Most visszamegy és a túlélőket újra megtámadja. 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,128 Vanessa a házából lett elrabolva? 54 00:04:06,212 --> 00:04:08,297 Megváltoztatta a viselkedését. attól amit eddig kitaláltunk. 55 00:04:08,381 --> 00:04:09,498 Fejleszti a saját játékát. 56 00:04:09,582 --> 00:04:11,216 Nos, mostmár tudjuk, hogy figyeli őket. 57 00:04:11,284 --> 00:04:12,584 De a nyilvános helyről való elrablás azt jelenti, hogy megvan az ereje hozzá 58 00:04:12,635 --> 00:04:14,753 Behatol a házukban, a gyepen járkál 59 00:04:14,804 --> 00:04:16,388 Tehát biztos benne, hogy átveszi az irányítást 60 00:04:16,456 --> 00:04:17,890 mielőtt a telefonért, vagy a fegyverért nyúlnának. 61 00:04:17,957 --> 00:04:19,391 A kérdés csak az, hogy miért. Miért jó az neki, hogy újra 62 00:04:19,459 --> 00:04:21,894 megtámadja a régi áldozatokat? 63 00:04:21,961 --> 00:04:24,513 Ez így gondatlannak tűnik egy olyantól aki ennyire összeszedetten viselkedett eddig. 64 00:04:24,597 --> 00:04:26,732 Mi ez a földön? 65 00:04:26,799 --> 00:04:28,917 Hát, Az--oh, Istenem-- Az 66 00:04:28,985 --> 00:04:31,103 Vanessa Campbell hasának tartalma. 67 00:04:31,154 --> 00:04:33,021 Amit kihányt. 68 00:04:33,106 --> 00:04:34,740 És a pohárban? 69 00:04:34,807 --> 00:04:36,408 A rendőrségi jelentés szerint, 70 00:04:36,476 --> 00:04:37,993 az só és víz. 71 00:04:38,078 --> 00:04:39,495 Házikészítési hánytató. 72 00:04:39,579 --> 00:04:40,746 Micsoda? 73 00:04:40,813 --> 00:04:43,599 Gyors kis koktél ami a hányást megindítja. 74 00:04:43,666 --> 00:04:46,335 Vanessa Campbell és a férje új helyre költözött. 75 00:04:46,419 --> 00:04:48,087 Minden ajtóra zárat tettek. 76 00:04:48,154 --> 00:04:50,255 Elővigyázatosak voltak. Még azt is tudta, hogy mit tegyen 77 00:04:50,323 --> 00:04:52,958 ha megint bedrogozza valaki, és még ez sem volt elég. 78 00:04:53,009 --> 00:04:54,710 Ez az amit nyer vele. 79 00:04:54,794 --> 00:04:58,180 A félelmüket. Azt akarja, hogy tudják, hogy bármi is történik 80 00:04:58,264 --> 00:04:59,932 akkor is meg tudja őket szerezni. 81 00:05:23,623 --> 00:05:27,623 ♪ Criminal Minds 7x12 ♪ Unknown Subject Original Air Date on January 25, 2012 82 00:05:27,648 --> 00:05:31,648 Fordította: Spikie 83 00:05:37,559 --> 00:05:39,811 "We do not suffer from the shock of our trauma, 84 00:05:39,895 --> 00:05:42,814 but we make out of it just what suits our purposes." 85 00:05:42,898 --> 00:05:44,565 Alfred Adler. 86 00:05:49,588 --> 00:05:50,521 Szia. 87 00:05:50,606 --> 00:05:51,572 Szia. 88 00:05:51,640 --> 00:05:53,658 Bocsi azt hittem, hogy 10:30-at mondtál. 89 00:05:53,742 --> 00:05:55,576 Így igaz. Neked. Ülj le. 90 00:05:57,613 --> 00:05:59,447 Megkaptam Dr. Merill's értékelését 91 00:05:59,498 --> 00:06:01,532 Csak át akartam futni veled. 92 00:06:01,617 --> 00:06:03,084 Itt? 93 00:06:03,152 --> 00:06:04,285 Belefáradtam abba, hogy az iroda üvegén keresztül 94 00:06:04,353 --> 00:06:05,586 legyek profilozva. 95 00:06:05,654 --> 00:06:07,755 Nos, miről kéne beszélnünk? 96 00:06:07,822 --> 00:06:09,373 Teljesen egészségesnek írt. 97 00:06:09,458 --> 00:06:13,845 "A páciens nem hezitál a nehezebb célokkal való bajlódással 98 00:06:13,929 --> 00:06:16,597 A régi életébe való visszarázódás egy részeként. 99 00:06:16,665 --> 00:06:18,449 Felkereste az édesanyját." 100 00:06:18,517 --> 00:06:20,251 Fel fogom. 101 00:06:20,319 --> 00:06:21,361 És van egy kapcsolata egy 102 00:06:21,386 --> 00:06:22,723 Sergio nevű férfival. 103 00:06:24,022 --> 00:06:25,306 Mm-hmm. 104 00:06:25,357 --> 00:06:27,475 Nézd, nem érdekel ha a terapeutádnak hazudsz. 105 00:06:27,526 --> 00:06:30,044 Csak az érdekel, hogy a viselkedésed hogy változtatja meg a munkához való hozzáállásodat. 106 00:06:30,112 --> 00:06:32,530 Nem hiszem, hogy változott. 107 00:06:32,614 --> 00:06:34,949 Próbálsz túlteljesíteni. 108 00:06:36,034 --> 00:06:37,652 Hogyan... 109 00:06:37,719 --> 00:06:40,021 Próbálod visszaállítani a kapcsolatodat Morgan-nel. 110 00:06:40,088 --> 00:06:43,057 Reid és Rossi minden baját meghallgatod. 111 00:06:43,125 --> 00:06:45,243 Ezt úgy hívják, hogy jó barát. 112 00:06:45,310 --> 00:06:47,061 Szülői tanácsokat adtál nekem. 113 00:06:47,129 --> 00:06:51,165 Rendben, tehát lehet, hogy egy kicsit többet dolgozom azért, 114 00:06:51,216 --> 00:06:55,303 hogy visszanyerjem az emberek bizalmát. Ez olyan rossz dolog? 115 00:06:55,370 --> 00:06:56,671 Nem. 116 00:06:56,722 --> 00:06:58,172 Csak akkor az, ha arra használod 117 00:06:58,240 --> 00:07:01,092 hogy ne kelljen megbírkózni a történtekkel. 118 00:07:01,176 --> 00:07:02,727 De én nem. 119 00:07:02,811 --> 00:07:05,463 Azt választottam, hogy visszajöjjek ide. 120 00:07:05,530 --> 00:07:08,599 Miért? Azért mert törődök azokkal akikkel együtt dolgozom? 121 00:07:08,684 --> 00:07:12,270 Igen. De azért is, mert ez a munka teljesen tiszta. 122 00:07:12,354 --> 00:07:14,888 Tudom, hogy kik a jók és a rosszfiúk. 123 00:07:14,940 --> 00:07:17,608 Nem kell amiatt aggódnom, hogy tönkreteszek valakit annak érdekében 124 00:07:17,693 --> 00:07:18,943 Hogy lezárjunk egy ügyet. 125 00:07:19,027 --> 00:07:22,129 Oké. Egy egyezséget szeretnék veled kötni. 126 00:07:22,197 --> 00:07:27,118 Hetek, sőt hónapok telnek majd el, amikor jól érzed magad. 127 00:07:27,185 --> 00:07:30,171 De aztán egyszer lesz egy rossz napod. 128 00:07:30,239 --> 00:07:31,872 Csak szólj amikor megtörténik. 129 00:07:31,924 --> 00:07:33,357 Ennyi? 130 00:07:33,425 --> 00:07:35,343 Igen. 131 00:07:35,410 --> 00:07:37,011 Áll az alku. 132 00:07:37,079 --> 00:07:38,829 Sergio? 133 00:07:38,897 --> 00:07:41,098 Ő a tökéletes férfi. 134 00:07:41,183 --> 00:07:44,769 Nem kaparja a takarót, és a dobozba kakil. 135 00:07:47,222 --> 00:07:50,641 Most kaptam meg Vanessa Campbell hányásának eredményét. 136 00:07:50,726 --> 00:07:53,644 nincs nyoma Rohypnol vagy GHB-nek. 137 00:07:53,729 --> 00:07:56,814 Randidrogok gyorsan, de nem ennyire. 138 00:07:56,898 --> 00:07:59,066 Akárhogyan is drogozza be őket, az nem a gyomrukon keresztül van. 139 00:07:59,117 --> 00:08:00,934 Főnök, sikerült minden áldozattal felvenni a kapcsolatot? 140 00:08:00,986 --> 00:08:02,936 Csak azokkal, akiket meg tudtunk találni. 141 00:08:02,988 --> 00:08:05,740 Néhányan elköltöztek, és néhányan nem akarják felvenni a telefont nekünk. 142 00:08:05,791 --> 00:08:07,541 De amikor a sajtó is ráállt, 143 00:08:07,609 --> 00:08:10,378 a nők kapcsolatba léptek velünk. 144 00:08:10,445 --> 00:08:13,781 még 3 áldozat vallotta be, hogy újra megtámadták őket. 145 00:08:13,832 --> 00:08:16,784 80% azoknak a nőknek akiket megerőszakoltak, sohasem jelenti be. 146 00:08:16,835 --> 00:08:19,670 Érthető, hogy másodjára sem akarják bejelenteni. 147 00:08:19,755 --> 00:08:20,871 Még mindig nincs DNS. 148 00:08:20,939 --> 00:08:23,624 De van egy részleges újlenyomatunk 149 00:08:23,675 --> 00:08:26,293 az első áldozat, Regina Lampert szemüvegéről. 150 00:08:26,345 --> 00:08:28,546 De nem tudjuk összevetni őket a második támadással 151 00:08:28,613 --> 00:08:31,198 Mert a bizonyítékok már eltűntek 152 00:08:31,266 --> 00:08:32,516 a késői bejelentés miatt. 153 00:08:32,601 --> 00:08:34,301 Így menekül el. 154 00:08:34,353 --> 00:08:35,969 A némaságukra fogad. 155 00:08:38,523 --> 00:08:40,974 Mit csinált a támadás után? 156 00:08:41,026 --> 00:08:43,461 Mindent megváltoztattam magamon. 157 00:08:43,528 --> 00:08:46,163 A hajszínemet, A ruháimat, a lakásomat. 158 00:08:46,231 --> 00:08:48,215 Önvédelmi órákra jártam. 159 00:08:48,283 --> 00:08:49,533 Narancssárga öves vagyok. 160 00:08:49,618 --> 00:08:51,585 Paprika spray-t és sípot hordok magamnál. 161 00:08:51,653 --> 00:08:53,170 És emiatt nem hívtam a rendőrséget. 162 00:08:53,255 --> 00:08:55,489 Ki hinné el, hogy ez kétszer is megtörtént velem? 163 00:08:55,540 --> 00:08:57,491 Mi elhisszük. 164 00:08:57,559 --> 00:08:58,826 Igen, mert te kedves vagy. 165 00:08:58,877 --> 00:09:01,929 Senki sem hisz egy ribancnak, aki hamis riadókat fújat. 166 00:09:01,996 --> 00:09:04,015 Vissza szertnénk térni a második támadáshoz. 167 00:09:04,099 --> 00:09:08,135 Úgy tűnik, hogy megpróbáltad visszaállítani a saját normáidat. 168 00:09:08,186 --> 00:09:11,105 A férjem azt mondta, hogy a plázában voltam. 169 00:09:11,172 --> 00:09:13,724 Nem emlékszem sokra. 170 00:09:13,809 --> 00:09:15,443 Teljesen kiütöttem magam. 171 00:09:15,510 --> 00:09:19,280 Mindkétszer. csak... 172 00:09:19,347 --> 00:09:21,148 Elszálltam. 173 00:09:23,201 --> 00:09:25,653 Diane. 174 00:09:25,704 --> 00:09:26,871 Készen vagyünk már? 175 00:09:26,955 --> 00:09:28,739 Vagy legalább lehetne egy cigiszünetet tartani? 176 00:09:28,824 --> 00:09:30,291 Mindjárt meghalok itt. 177 00:09:30,358 --> 00:09:32,626 Itt bent nem dohányozhat, de van egy kijelölt terület odakint. 178 00:09:32,694 --> 00:09:35,496 Hála Istennek. 179 00:09:37,532 --> 00:09:39,250 Van gyújtótok? 180 00:09:39,334 --> 00:09:42,803 A dohányzást a támadások előtt vagy után kezdted? 181 00:09:43,972 --> 00:09:45,890 Előtt. Miért? 182 00:09:49,377 --> 00:09:50,478 Igen, Vanessa dohányzik. 183 00:09:50,545 --> 00:09:51,979 Mit számít? 184 00:09:52,046 --> 00:09:54,498 Ez megmagyarázza azt, hogy a tettes hogyan drogozza be az áldozatokat. 185 00:09:54,566 --> 00:09:56,484 A média szép munkát végzett azzal, hogy felhívja az emberek figyelmét 186 00:09:56,551 --> 00:09:58,986 az italokra,így a bárok mostmár nem hasznos 187 00:09:59,053 --> 00:10:00,905 vadászterületek, de a dohányosok nem ennyira óvatosak. 188 00:10:00,989 --> 00:10:03,074 Kérhetnek egy cigit egy idegentől 189 00:10:03,158 --> 00:10:05,643 Vagy a táskájukból kint hagyják a dobozt 190 00:10:05,710 --> 00:10:08,162 aztán tudomásuk nélkül belélegzik a PCP-t vagy Scopolamine-t. 191 00:10:08,229 --> 00:10:10,247 mindkettőnek randidroggal hasonló hatásaik vannak. 192 00:10:10,332 --> 00:10:12,450 A táskájába rejtette. 193 00:10:12,534 --> 00:10:14,485 Nem gondolta, hogy tudok róla 194 00:10:14,553 --> 00:10:17,692 Jók kiszellőztetett, hogy ne érezzem 195 00:10:17,693 --> 00:10:18,669 amikor hazaérek. 196 00:10:18,673 --> 00:10:19,874 Ha a tettes a hátsó udvarból figyelte, 197 00:10:19,925 --> 00:10:21,759 jó rálátása volt amikor felkapcsolta a lámpát. 198 00:10:21,843 --> 00:10:23,494 Az ablakot is betörte egy ütőfegyverrel. 199 00:10:23,562 --> 00:10:25,412 Az micsoda? 200 00:10:25,464 --> 00:10:28,466 Ez egy rugós eszköz amivel fémbe vernek bele különböző anyagokat. 201 00:10:28,550 --> 00:10:30,134 Az ablakot is betöri. 202 00:10:30,218 --> 00:10:31,969 Nincs cigi. Biztosan magával vitte 203 00:10:32,053 --> 00:10:33,304 Hogy elrejtse a bizonyítékot. 204 00:10:33,388 --> 00:10:37,141 Tudod nem biztos, hogy ez az egy dolog az amit el akar rejteni tőlünk. 205 00:10:37,225 --> 00:10:39,343 Mr. Campbell, ez be volt kapcsolva amikor hazaért? 206 00:10:39,411 --> 00:10:42,095 A rendőrség azt mondta, hogy ne nyúljak semmihez. 207 00:10:42,147 --> 00:10:45,149 Jó sok MP3-ma van. 208 00:10:45,233 --> 00:10:46,984 Ment valamenyik amikor hazaért? 209 00:10:47,068 --> 00:10:48,219 Nem, miért? 210 00:10:48,286 --> 00:10:49,703 Nos, a lejátszó megőrzi az előzményeket 211 00:10:49,771 --> 00:10:50,955 az utolsó 20 lejátszott dalról, 212 00:10:51,039 --> 00:10:52,556 De úgy tűnik, hogy ezt valaki letörölte. 213 00:10:52,624 --> 00:10:54,408 nem én voltam. 214 00:10:54,459 --> 00:10:57,244 Rendben, azt nem tudom megmondani, hogy ki törölte ki, 215 00:10:57,312 --> 00:11:00,798 de azt pontosan meg tudom mondani, hogy mikor lett törölve 216 00:11:00,882 --> 00:11:02,049 Este 7:43. 217 00:11:02,116 --> 00:11:04,718 Miért törli ki valaki más előzményeit? 218 00:11:04,786 --> 00:11:07,154 Mert nem valaki más előzményeit törölte. 219 00:11:07,222 --> 00:11:11,258 7:36-kor betett egy MP3-mat egy USB-ről. 220 00:11:11,309 --> 00:11:14,028 lejátszotta, majd azonnal törölte. 221 00:11:14,095 --> 00:11:16,063 Törölte az előzményeit, hogy eltüntesse a nyomokat. 222 00:11:16,130 --> 00:11:17,848 A tettes a saját zenéjét hozta a rabláshoz? 223 00:11:17,933 --> 00:11:19,400 igen, és igen 224 00:11:19,468 --> 00:11:21,252 ez ijesztő. 225 00:11:21,319 --> 00:11:24,004 Szerencsére akármit töltenek fel erre a gépre 226 00:11:24,072 --> 00:11:25,489 az letöltődik az otthoni hálózatra is, 227 00:11:25,574 --> 00:11:29,160 tehát hölgyeim és uraim, a rejtéses zene pedig ez... 228 00:11:34,282 --> 00:11:36,100 Ez különleges. 229 00:11:36,168 --> 00:11:37,668 Ez mégegy ok, hogy a zingoraembernek nevezzük. 230 00:11:37,752 --> 00:11:39,019 Kapcsolja ki. 231 00:11:39,087 --> 00:11:42,122 Kérem. 232 00:11:43,375 --> 00:11:45,759 Jelent ez a dal valamit a számára vagy a felesége számára? 233 00:11:45,827 --> 00:11:47,378 Vanessa ki nem állhatja. 234 00:11:48,813 --> 00:11:50,514 Miért? Nem tudom 235 00:11:50,599 --> 00:11:52,550 Ő sem tudja. 236 00:11:52,634 --> 00:11:55,419 De amikor a rádióban játszák mindig könnyekre fakad. 237 00:11:55,487 --> 00:11:59,507 Tehát a tettes ezt a dalt játszotta akkor amikor elkapta. 238 00:12:01,693 --> 00:12:02,810 Játszhatok? 239 00:12:02,861 --> 00:12:05,613 Készen van a 4-es asztal a számomra? 240 00:12:05,680 --> 00:12:07,347 Remek. 241 00:12:09,534 --> 00:12:10,484 Igen? 242 00:12:10,535 --> 00:12:11,986 A 12-es elég nagylelkű volt. 243 00:12:12,037 --> 00:12:15,456 Úgy tűnik valaki rendesen túlfizetett. 244 00:12:39,314 --> 00:12:40,648 Ne ma este, értetted? 245 00:12:40,715 --> 00:12:43,150 Oh hagyd már. Ki nem imádja ezt a dalt? 246 00:12:44,853 --> 00:12:45,769 Én. 247 00:12:45,854 --> 00:12:46,854 Én nem. 248 00:12:46,905 --> 00:12:48,439 Ok. 249 00:12:48,523 --> 00:12:50,024 Sajnálom. 250 00:13:06,708 --> 00:13:07,758 Egy szám? 251 00:13:07,842 --> 00:13:10,794 Tudom, hogy ez egy furcsa kérdés 252 00:13:10,879 --> 00:13:13,864 de van olyan szám ami érzelmi kifakadást okoz? 253 00:13:13,932 --> 00:13:17,685 Egy szám ami nem érintett meg a támadás előtt. 254 00:13:17,752 --> 00:13:19,587 "Maybe I'm Amazed." 255 00:13:19,654 --> 00:13:23,424 Valaha imádtam azt a számot. 256 00:13:23,491 --> 00:13:25,142 Ok, remek. Ennyi? 257 00:13:25,226 --> 00:13:28,028 Nem igazán. Um, 258 00:13:28,096 --> 00:13:31,365 a megjegyzése a ribancról aki tévesen riadóztatja az embereket. 259 00:13:31,432 --> 00:13:33,892 Elgondolkodtatott minket, hogy 260 00:13:33,917 --> 00:13:35,248 van-e valami más is amit el akar mondani. 261 00:13:37,422 --> 00:13:39,156 Elvesztette az öntudatát? 262 00:13:39,224 --> 00:13:40,624 Kiütöttem magam. én... 263 00:13:40,709 --> 00:13:42,576 Diana,biztonságban van, akármi is az 264 00:13:42,627 --> 00:13:44,378 Én csak nem emlékszem semmire. 265 00:13:45,747 --> 00:13:48,882 "Lady in Red," "Up Where We Belong," "Glory of Love." 266 00:13:48,950 --> 00:13:50,668 Mindegyik áldozatnak van egy zongora balladája. 267 00:13:50,752 --> 00:13:53,887 Azt figyelembe véve, hogy az áldozatok elveszették az öntudatukat a megerőszakolás közben 268 00:13:53,955 --> 00:13:55,839 ezeket a tettes kézjelének tekintjuk. 269 00:13:55,924 --> 00:13:57,891 Valószínűleg ismétlés-szerűen játsza ugyanazt a dalt közben, 270 00:13:57,959 --> 00:13:59,793 és ezzel építi ki azt, hogy 271 00:13:59,844 --> 00:14:03,147 amikor később meghallják, egy tudatalattijukban lejátszák újra az eseményeket.. 272 00:14:03,231 --> 00:14:04,965 Vanessa Campbell elrablásának estéjén 273 00:14:05,016 --> 00:14:06,750 ez a jel kínzássá vált. 274 00:14:06,818 --> 00:14:09,303 Miért ezek a dalok? Mit mondanak el róla? 275 00:14:12,223 --> 00:14:14,291 Igen, Morgan? 276 00:14:14,359 --> 00:14:15,976 Megtaláltuk Vanessa Campbell holttestét. 277 00:14:16,027 --> 00:14:17,477 Meg sem próbálta elrejteni. 278 00:14:17,529 --> 00:14:18,912 Mióta halott? 279 00:14:18,980 --> 00:14:20,447 Talán 5 óra. 280 00:14:20,498 --> 00:14:22,683 Sohasem gyilkolt ezelőtt. Biztos, hogy ez a mi tettesünk? 281 00:14:22,751 --> 00:14:25,436 Zongorahúrral folytotta meg. 282 00:14:25,503 --> 00:14:27,121 Nem találom a kulcsaimat. 283 00:14:27,146 --> 00:14:29,675 Nem találok semmit ebben a táskában. 284 00:14:30,125 --> 00:14:32,826 Általában a pincérnőnek kell betennie engem a kocsiba. 285 00:14:32,877 --> 00:14:34,161 És nem fordítva. 286 00:14:34,212 --> 00:14:35,295 Oh, igazán? 287 00:14:35,347 --> 00:14:38,382 Nos, ez vagyok én. 288 00:14:38,466 --> 00:14:40,768 Én...ez az én kocsim. Sajnálom. 289 00:14:40,835 --> 00:14:42,636 Uh... 290 00:14:42,687 --> 00:14:44,555 Nézd, tudom, hogy csak nemrég találkoztunk. 291 00:14:44,639 --> 00:14:47,808 De nem.. uh, nem hagyhatlak így vezetni 292 00:14:47,859 --> 00:14:51,528 Ah...vezetni? Én ebben alszom. 293 00:14:51,613 --> 00:14:53,564 Ne légy buta. 294 00:14:53,648 --> 00:14:55,149 Um... 295 00:14:55,200 --> 00:14:57,451 Uh, zárd be az ajtókat. 296 00:14:57,518 --> 00:14:59,737 Elég sok bolond van errefelé, érted? 297 00:14:59,821 --> 00:15:01,605 Ok. 298 00:15:01,673 --> 00:15:03,290 Nos, jó éjt. 299 00:15:03,357 --> 00:15:05,409 Jó éjt. 300 00:15:05,493 --> 00:15:08,195 Hé. 301 00:15:08,246 --> 00:15:10,798 Van egy szál cigit? 302 00:15:10,865 --> 00:15:13,801 Uh...Heh heh. 303 00:15:13,868 --> 00:15:16,136 Igen, van. 304 00:15:16,204 --> 00:15:18,472 Csak ne mondd el a feleségemnek. 305 00:15:18,539 --> 00:15:20,424 Megígértem, hogy leszokok. 306 00:15:20,508 --> 00:15:22,259 Ok. jah. 307 00:15:23,311 --> 00:15:25,229 Ez a mi kis titkunk marad. 308 00:15:25,313 --> 00:15:26,897 Ok. 309 00:15:30,602 --> 00:15:34,655 Tudod, sohasem értettem, hogy miért utálom azt a dalt ennyire. 310 00:15:34,722 --> 00:15:37,574 De ma este... 311 00:15:37,659 --> 00:15:39,993 Segítettél rájönnöm. 312 00:15:40,061 --> 00:15:41,161 Tényleg? 313 00:15:41,229 --> 00:15:43,080 Igen, komolyan. 314 00:15:43,164 --> 00:15:45,666 Ez az a dal amit játszottál amikor megerőszakoltál. 315 00:15:45,733 --> 00:15:47,284 Micsoda? 316 00:15:59,914 --> 00:16:02,349 Reméltem, hogy visszajössz. 317 00:16:16,852 --> 00:16:18,970 Szövetgyulladás megegyezik 318 00:16:19,021 --> 00:16:21,355 néhány drog belélegzésével. 319 00:16:21,440 --> 00:16:22,857 Azt még nem tudom, hogy milyenek. 320 00:16:22,941 --> 00:16:24,358 És a kötélnyomok? 321 00:16:24,443 --> 00:16:26,060 Ugyanolyanok mint eddig. 322 00:16:26,144 --> 00:16:28,145 Új sérülések a régiek helyén. 323 00:16:28,196 --> 00:16:31,782 Nincs szexuális bántalmazás. Valószínűleg azért, mert 324 00:16:31,850 --> 00:16:33,567 visszanyerte az öntudatát valamikor 325 00:16:33,652 --> 00:16:35,036 és ellenállt. 326 00:16:35,120 --> 00:16:37,438 Nincs jele védekezésnek. 327 00:16:37,506 --> 00:16:43,027 Nincs, de ezt a légcsőből halásztam ki. 328 00:16:43,078 --> 00:16:44,879 Neoprene. 329 00:16:44,963 --> 00:16:46,580 Egy kesztyűből származik. 330 00:16:46,665 --> 00:16:49,550 Úgy gondolom, hogy megharapta. 331 00:16:49,634 --> 00:16:51,585 Sajnos nem eléggé, hogy elszakítsa. 332 00:16:51,670 --> 00:16:52,720 Egy gumikesztyű? 333 00:16:52,804 --> 00:16:54,472 Nagyon úgy fest. 334 00:16:54,539 --> 00:16:56,257 Éppenséggel ez egy sebészkesztyű. 335 00:16:56,341 --> 00:16:57,725 Egy kicsit vastagabb mint a normál gumikesztyű. 336 00:16:57,809 --> 00:17:00,895 Ha neoprene-t viselt, az azt jelenti, hogy latex allergiája van. 337 00:17:00,979 --> 00:17:04,015 Megkérem Garcia-t hogy nézze át az aktákat. 338 00:17:08,403 --> 00:17:10,721 Mi a franc? 339 00:17:13,408 --> 00:17:16,861 Uh--ah-- 340 00:17:21,249 --> 00:17:23,918 Segítség! 341 00:17:25,420 --> 00:17:28,372 Valaki segítsen! 342 00:17:36,748 --> 00:17:39,550 Hello?! 343 00:17:41,269 --> 00:17:43,471 Hello?! Van ott valaki? 344 00:17:46,274 --> 00:17:47,892 ♪ Turn around 345 00:17:47,943 --> 00:17:51,562 ♪ every now and then I get a little bit lonely ♪ 346 00:17:51,613 --> 00:17:53,564 ♪ and you never come around 347 00:17:53,615 --> 00:17:54,899 ♪ turn around 348 00:17:54,950 --> 00:17:57,902 ♪ every now and then I get a little bit lonely... ♪ 349 00:17:57,953 --> 00:18:00,488 Emlékszel erre a ruhára? 350 00:18:00,572 --> 00:18:03,057 Azon az estén viseltem amikor találkoztunk. 351 00:18:03,125 --> 00:18:05,376 Pontosan nem emlékszem, 352 00:18:05,444 --> 00:18:09,980 de a barátaim hallottak engem, hogy kimegyek egyet dohányozni. 353 00:18:10,048 --> 00:18:11,866 Ki vagy te? 354 00:18:11,933 --> 00:18:14,385 Tényleg nem emlékszel? 355 00:18:14,452 --> 00:18:18,606 Nem. Uh, tegnap este! Tegnap este találkoztunk. 356 00:18:21,610 --> 00:18:24,728 Rendben. 357 00:18:24,796 --> 00:18:27,297 Mert én emlékszem rád. 358 00:18:27,349 --> 00:18:29,650 Néhány részletre rólad. 359 00:18:29,734 --> 00:18:32,019 Gondolom azért, mert én voltam az első, 360 00:18:32,104 --> 00:18:34,321 nem tudtad, hogy hogyan drogozz be engem helyesen 361 00:18:34,406 --> 00:18:36,991 és folyton visszanyertem az öntudatomat. 362 00:18:37,075 --> 00:18:38,692 Miről beszélsz? 363 00:18:38,777 --> 00:18:43,030 Emlékszem, hogy hogy ziháltál a maszkod alatt, 364 00:18:43,115 --> 00:18:46,417 és hogy az izzadságod 365 00:18:46,484 --> 00:18:48,836 a bőrömre csöpögött. 366 00:18:48,920 --> 00:18:50,704 De legjobban... 367 00:18:50,789 --> 00:18:54,324 Oké ez csak egy félreértés. 368 00:18:54,376 --> 00:18:55,543 Aah! 369 00:18:58,997 --> 00:19:02,616 Emlékszem arra a dalra. 370 00:19:02,684 --> 00:19:05,502 Először addig fejlődik, hogy újra felkeresni az áldozatokat. 371 00:19:05,554 --> 00:19:08,505 Aztán mégtovább, addig, hogy meg is öli őket. 372 00:19:08,557 --> 00:19:11,559 A sztori a sajtónál van. Tudja, hogy keressük. 373 00:19:11,643 --> 00:19:14,011 Ezek a gyilkosságok, mint a kesztyű is csak ellenintézkedés. 374 00:19:14,062 --> 00:19:16,346 Így igaz. Ő elsősorban egy erőszakoló. 375 00:19:16,398 --> 00:19:17,848 Ez a fő motivációja. 376 00:19:17,899 --> 00:19:19,826 De akkor miért nem erőszakolta meg Vanessa Campbell-t 377 00:19:19,851 --> 00:19:21,051 másodjára? 378 00:19:21,453 --> 00:19:23,187 Elvesztette az irányítást amikor ellenállt. 379 00:19:23,238 --> 00:19:25,372 Nem kockáztathatta, hogy felfedje a személyazonosságát. 380 00:19:25,457 --> 00:19:28,025 Rendben, lehet, hogy ez lett a fő célja mostmár. 381 00:19:28,076 --> 00:19:29,627 Rejtve akar maradni. 382 00:19:29,694 --> 00:19:32,446 De az összes részlet amit eddig kiderítettük róla... 383 00:19:32,514 --> 00:19:34,865 Az áldozatoknak lehet, hogy van több nyomuk is, hogy megtaláljuk, 384 00:19:34,916 --> 00:19:36,500 elzárva a tudatalattijukban. 385 00:19:36,551 --> 00:19:39,470 Tehát megöli őket mielőtt felszabadíthatnánk azokat az emlékeket. 386 00:19:40,922 --> 00:19:42,206 Mondd, Garcia. 387 00:19:42,257 --> 00:19:43,707 Uram, nyomozást végeztem a sebészeken. 388 00:19:43,758 --> 00:19:45,809 Igazából a túlélők közül egyik sem 389 00:19:45,877 --> 00:19:47,394 látogatta ugyanazt az egészségügyi szakértőt, vagy 390 00:19:47,479 --> 00:19:49,396 járt ugyanabba a kórházba. 391 00:19:49,481 --> 00:19:50,881 De aztán megkérdeztem magamtól, 392 00:19:50,932 --> 00:19:53,484 Mit csinálna Hotchner ügynök? 393 00:19:53,551 --> 00:19:56,220 És elképzeltem magam egy nagyon elegáns öltönyben, 394 00:19:56,271 --> 00:19:58,222 Mit találtál? És kiterjesztettem a keresést. 395 00:19:58,273 --> 00:20:01,475 Találtam egyet, a neve Herman Scobie, 396 00:20:01,543 --> 00:20:03,277 aki műszakokat vált 3 kórházban. 397 00:20:03,361 --> 00:20:04,895 Ugyanabba a kórházba ahova az áldozatok is jártak? 398 00:20:04,946 --> 00:20:08,315 Így van. És a kórházi rendszer alapján, 399 00:20:08,383 --> 00:20:11,085 a biztosításukat csak hónapokkal a támadás után vették használatba. 400 00:20:11,169 --> 00:20:13,003 Így találja meg az áldozatokat második alkalommal. 401 00:20:13,071 --> 00:20:14,505 Beszélnünk kéne vele. 402 00:20:15,740 --> 00:20:16,790 Diana. 403 00:20:18,376 --> 00:20:21,095 Megölte Vanessa-t? 404 00:20:21,179 --> 00:20:23,097 igen. 405 00:20:23,181 --> 00:20:26,250 Most akármelyikünk után vadászhat, igaz? 406 00:20:26,301 --> 00:20:29,086 Ez az egész amiatt van amit tegnap este játszottam? 407 00:20:29,137 --> 00:20:30,170 Várj! Ne! 408 00:20:30,238 --> 00:20:33,307 Várj. Ez egy hülye vacak dal. 409 00:20:33,391 --> 00:20:36,426 Csak azért tanultam meg, hogy szerenádot tudjak adni a feleségemnek 410 00:20:36,478 --> 00:20:38,028 amikor megkértem a kezét. 411 00:20:38,096 --> 00:20:41,615 Még hazudni sem tudsz meggyőzően. 412 00:20:41,700 --> 00:20:42,933 Ez nem hazugság. 413 00:20:42,984 --> 00:20:46,036 "Total Eclipse of the Heart" énekeltél a feleségednek? 414 00:20:46,104 --> 00:20:48,939 Elég szar dal ahhoz, hogy megkérd a kezét. 415 00:20:48,990 --> 00:20:50,674 De nem volt az. 416 00:20:53,211 --> 00:20:56,380 Ez nem az amit tegnap este játszottam. 417 00:20:56,448 --> 00:20:58,549 össze vagy zavarodva, érted? 418 00:20:58,616 --> 00:21:01,502 Nézd, be tudom bizonyítani. 419 00:21:01,586 --> 00:21:03,570 Van néhány dolog amit észreveszel 420 00:21:03,638 --> 00:21:05,673 ha egész életedben dohányoztál. 421 00:21:05,757 --> 00:21:07,825 Éreztem, hogy furcsa az íze 422 00:21:07,892 --> 00:21:09,727 így kiköptem. 423 00:21:09,794 --> 00:21:13,847 De gondolom eleget kaptam, mert ki voltam készülve... 424 00:21:13,932 --> 00:21:17,084 Nem totálisan, de ki voltam készülve, érted? 425 00:21:17,152 --> 00:21:20,104 Mert nem lélegeztél be annyit mint a többi áldozat. 426 00:21:22,107 --> 00:21:24,742 Rendben? Ok. 427 00:21:24,809 --> 00:21:30,030 Ez az amit tegnap este játszottam. 428 00:21:35,503 --> 00:21:37,121 Ez ugyanaz a dal. 429 00:21:37,172 --> 00:21:39,256 Nem, nem az. 430 00:21:39,324 --> 00:21:42,760 Figyelj. 431 00:21:47,832 --> 00:21:49,767 Ez ugyanaz a dal. 432 00:21:49,834 --> 00:21:51,769 Ez ugyanaz. Mit gondolsz, hogy nem hallom? 433 00:21:51,836 --> 00:21:52,770 Nem, nem!! 434 00:21:52,837 --> 00:21:53,937 Ez ugyanaz! 435 00:21:54,005 --> 00:21:55,005 Várj. 436 00:21:55,056 --> 00:21:57,391 Ugyanaz a férfi írta. 437 00:21:57,475 --> 00:21:59,393 Ez az amiért úgy hangzik, hogy ugyanaz a dal. 438 00:21:59,477 --> 00:22:01,996 Bizonyítsd be. Mi a szövegük? 439 00:22:03,315 --> 00:22:05,399 felébredtem... 440 00:22:05,483 --> 00:22:09,536 az autójában. 441 00:22:09,621 --> 00:22:11,205 maszk volt rajta. 442 00:22:11,289 --> 00:22:13,540 Sohasem láttam az arcát. 443 00:22:13,625 --> 00:22:15,876 De voltak más dolgok is, 444 00:22:15,960 --> 00:22:18,412 olyanok amik különböznek azoktól amiket te mondtál. 445 00:22:18,496 --> 00:22:20,914 Dolgok amiket ő tett? 446 00:22:20,999 --> 00:22:22,082 Amiket nem tett. 447 00:22:22,167 --> 00:22:23,917 Nem kötözött meg. 448 00:22:24,002 --> 00:22:27,054 És nem volt dal. 449 00:22:27,138 --> 00:22:30,424 Beszélt hozzám, de nem volt dal. 450 00:22:30,508 --> 00:22:32,726 Emlékszik arra, hogy mit mondott? 451 00:22:32,811 --> 00:22:34,828 Nem. 452 00:22:34,896 --> 00:22:37,981 Amikor befejezte, akkor beleverte a fejemet az autóba. 453 00:22:49,828 --> 00:22:50,894 FBI! 454 00:22:56,501 --> 00:22:58,335 Hátul ment ki! 455 00:23:03,007 --> 00:23:05,292 - Mit csinál? - Ez meg mi? 456 00:23:05,377 --> 00:23:07,678 Néha az álmaimban... 457 00:23:09,931 --> 00:23:12,699 Még mindig hallom a hangját. 458 00:23:12,767 --> 00:23:15,686 Ok. Ok. Ok. Ok. 459 00:23:15,753 --> 00:23:16,937 Ez így van... 460 00:23:17,021 --> 00:23:18,722 ♪ and I know 461 00:23:18,773 --> 00:23:22,042 ♪ just how to whisper 462 00:23:22,110 --> 00:23:23,811 Érted? 463 00:23:23,895 --> 00:23:26,563 És a másik... 464 00:23:26,614 --> 00:23:29,066 ♪ Turn around 465 00:23:29,117 --> 00:23:31,235 ♪ bright eyes 466 00:23:31,286 --> 00:23:32,453 Látod? 467 00:23:35,123 --> 00:23:36,957 Köszönöm. 468 00:23:40,879 --> 00:23:42,463 Miért futott? 469 00:23:42,547 --> 00:23:44,548 Miért jönnek be a házamba fegyvereket lóbálva? 470 00:23:44,615 --> 00:23:46,917 Mert egy megererőszakolót és egy gyilkos keresünk. 471 00:23:46,968 --> 00:23:48,402 ismer valaki ilyet? 472 00:23:48,470 --> 00:23:49,720 Nem én vagyok az. 473 00:23:51,639 --> 00:23:53,507 Morgan. 474 00:23:53,591 --> 00:23:55,309 Neoprene. 475 00:23:55,393 --> 00:23:57,311 Dehogynem. 476 00:23:57,395 --> 00:24:00,681 Tudom, hogy te vagy az. 477 00:24:00,765 --> 00:24:03,935 Látod, nem csak játszottad a dalt 478 00:24:03,960 --> 00:24:05,160 újra meg újra 479 00:24:05,636 --> 00:24:08,689 amikor 5 éve tönkretettél engem. 480 00:24:08,773 --> 00:24:11,275 Énekelted is. 481 00:24:11,326 --> 00:24:13,927 Ugyanúgy ahogy most is énekelted. 482 00:24:13,995 --> 00:24:16,930 Ez...Ez a bizonyítékod? 483 00:24:16,998 --> 00:24:18,365 Ez az amire szükségem van. 484 00:24:18,450 --> 00:24:22,085 You got the wrong guy. You're making a mistake. 485 00:24:22,153 --> 00:24:24,621 Oh! Az Isten szerelmére! Nem én vagyok az! 486 00:24:24,672 --> 00:24:25,956 Nem én vagyok az a fickó! 487 00:24:26,007 --> 00:24:28,442 De, te vagy az. 488 00:24:29,711 --> 00:24:30,844 Oh, Istenem! 489 00:24:30,929 --> 00:24:33,230 Aah... 490 00:24:38,719 --> 00:24:40,752 Tudod, Wikipedia szerint 491 00:24:41,163 --> 00:24:44,299 48 órád van mielőtt az üszkösödés elkezdődik. 492 00:24:44,350 --> 00:24:45,784 kevesebb ha éheztetlek. 493 00:24:45,851 --> 00:24:50,138 Tehát..uh..kérsz egy szendvicset vagy valamit? 494 00:24:50,206 --> 00:24:51,523 Mi értelme van? 495 00:24:51,607 --> 00:24:54,059 Már úgyis eldöntötted, hogy ki vagyok. 496 00:24:54,143 --> 00:24:57,062 Az az értelme, hogy tönkretetted az életemet 497 00:24:57,146 --> 00:25:00,782 és azt akarom, hogy viseld a következményeket ezért. 498 00:25:00,849 --> 00:25:03,451 Semmi olyat nem tettem amit nem akartál. 499 00:25:05,371 --> 00:25:06,871 Tessék? 500 00:25:09,158 --> 00:25:12,410 Látod ezt? 501 00:25:12,495 --> 00:25:15,413 Ez könnyekre fakasztotta az anyámat a teremben 502 00:25:15,498 --> 00:25:17,732 amikor a rendőrség fényképeket készített róla. 503 00:25:17,800 --> 00:25:21,302 és ezek itt. 504 00:25:21,370 --> 00:25:23,304 Ezek miatt az apám megkérdezett 505 00:25:23,372 --> 00:25:25,640 hogy nem ittam-e túl sokat azon az éjjelen. 506 00:25:25,708 --> 00:25:28,643 és... 507 00:25:28,711 --> 00:25:29,711 Ez. 508 00:25:29,762 --> 00:25:31,980 Ez olyan mély volt, hogy a vőlegényem eldöntötte 509 00:25:32,047 --> 00:25:34,315 hogy soha többé nem tud hozzám érni. 510 00:25:34,383 --> 00:25:36,935 Ezekután is azt gondolod, 511 00:25:37,019 --> 00:25:39,387 Hogy akartam ezt? 512 00:25:39,438 --> 00:25:43,558 Nem ez az amiről beszélek. 513 00:25:43,609 --> 00:25:47,362 Összekevertél engem valakivel. 514 00:25:47,413 --> 00:25:50,415 Pont úgy ahogy a dalokkal is tetted. 515 00:25:53,786 --> 00:25:56,004 Hello. 516 00:25:56,071 --> 00:25:57,956 Hol az ügyvédem? 517 00:25:59,074 --> 00:26:00,392 Felhívtuk. 518 00:26:00,459 --> 00:26:01,843 Úton van. Megmondom, hogy mi lesz-- 519 00:26:01,910 --> 00:26:05,847 hagyom, hogy ő tudassa veled a Zongora Ember ügyet. 520 00:26:05,914 --> 00:26:06,848 A micsodát? 521 00:26:06,915 --> 00:26:07,849 A Zongora Ember. 522 00:26:07,916 --> 00:26:09,384 Lehet, hogy olvastál róla. 523 00:26:09,435 --> 00:26:11,052 Egy kicsikét. 524 00:26:11,103 --> 00:26:12,920 Mit gondol, hogy én vagyok az? 525 00:26:15,441 --> 00:26:16,391 Nem. 526 00:26:16,442 --> 00:26:18,376 Legalábbis én nem. 527 00:26:18,444 --> 00:26:22,697 A probléma az, ahogy néhány randidat kezeled 528 00:26:22,765 --> 00:26:24,699 az egy kicsit hasonló ehhez a fickóhoz. 529 00:26:24,767 --> 00:26:27,368 Na most, én nem bíráskodok. 530 00:26:27,436 --> 00:26:29,320 Néhányan durván szeretik. 531 00:26:29,405 --> 00:26:32,373 Az igazat megvallva... 532 00:26:32,441 --> 00:26:33,875 Felejtsd el. 533 00:26:33,942 --> 00:26:35,827 Nem, mondd csak. 534 00:26:35,911 --> 00:26:39,380 Nem, nem tudom. 535 00:26:39,448 --> 00:26:41,299 Lehet, hogy már megtetted 536 00:26:46,789 --> 00:26:48,389 A legtöbb ember itt 537 00:26:48,457 --> 00:26:51,726 nem olyan megértő mint én. 538 00:26:51,794 --> 00:26:55,413 Köztünk szólva, 539 00:26:55,481 --> 00:26:58,016 Volt valaha is amikor túl durva voltál? 540 00:26:58,100 --> 00:27:00,735 A pillanat heve? 541 00:27:00,803 --> 00:27:02,537 Soha. 542 00:27:02,605 --> 00:27:04,572 Soha? 543 00:27:04,640 --> 00:27:06,908 Soha. 544 00:27:06,975 --> 00:27:10,161 Mi van azokkal a lányokkal akik másodjára is visszajöttek? 545 00:27:10,246 --> 00:27:11,646 Mi van velük? 546 00:27:11,697 --> 00:27:14,949 Ők síkítanak a leghangosabban. 547 00:27:15,000 --> 00:27:17,335 Amire szükségem van tőled, hogy csak felejtsd el őket. 548 00:27:17,419 --> 00:27:20,171 Csak nézz rá a csipkéikre. 549 00:27:20,256 --> 00:27:23,107 Komolyan úgy gondolod, hogy ők ártatlanok? 550 00:27:23,175 --> 00:27:27,178 Ez jó. 551 00:27:27,263 --> 00:27:30,632 Emellett, Senki sem hisz egy ribancnak 552 00:27:30,683 --> 00:27:32,133 aki kamusan riadóztat. 553 00:27:34,303 --> 00:27:35,603 Igaz? 554 00:27:40,643 --> 00:27:42,443 Ezt megjegyzem. 555 00:27:47,983 --> 00:27:51,486 Ez...ez...ez az volt amit mondtam magamnak 556 00:27:51,537 --> 00:27:55,790 A második alkalom után. Hogyan? 557 00:27:55,858 --> 00:27:58,793 Az agya emlékszik a részletekre, nem számít mennyire el akarja felejteni azokat. 558 00:27:58,861 --> 00:28:00,662 Ez pont olyan, mint egy dal. 559 00:28:00,713 --> 00:28:02,664 ő az. 560 00:28:02,715 --> 00:28:04,332 Van egy pozítív gyanusítottunk. 561 00:28:04,383 --> 00:28:05,817 Bíróság elé állítjuk. 562 00:28:05,885 --> 00:28:08,002 Nem vagyunk még készen. Segítünk az ittenieknek 563 00:28:08,053 --> 00:28:09,621 légmentesen lezárni az ügyet. 564 00:28:09,688 --> 00:28:12,507 Elég nehéz lesz, ha a legtöbb áldozat nem tudja azonosítani. 565 00:28:12,558 --> 00:28:14,726 Ez az amiért a kézjelét ellene fogjuk használni. 566 00:28:14,810 --> 00:28:17,228 Létrehozunk egy kapcsolatot az áldozatok és a dalaik között. 567 00:28:17,313 --> 00:28:18,513 Ez pontosan hogyan is működik? 568 00:28:18,564 --> 00:28:20,598 Bevesszük a zenegyűjteményét bizonyítéknak? 569 00:28:20,683 --> 00:28:23,952 Ha lényeges, akkor igen. Kategorizálni fogunk minden egyes dalt amije van, 570 00:28:24,019 --> 00:28:25,920 Minden MP3-at, CD-t, régi kazettát, mindent. 571 00:28:25,988 --> 00:28:28,907 And we establish these songs were important to him and we go at him again. 572 00:28:28,991 --> 00:28:30,358 Ügyvéddel fog védekezni. 573 00:28:30,409 --> 00:28:32,694 12 nőt erőszakolt meg, és 1-et meg is ölt. 574 00:28:32,745 --> 00:28:34,646 Minden egyes vádat be fogunk bizonyítani. 575 00:28:42,338 --> 00:28:43,538 Hello. 576 00:28:45,507 --> 00:28:47,141 Tessék? 577 00:28:47,209 --> 00:28:48,710 Tudom. 578 00:28:48,761 --> 00:28:51,880 Az...Az..nagyszerű. 579 00:28:51,931 --> 00:28:56,301 um figyelj, visszahívhatlak? 580 00:28:56,385 --> 00:28:58,102 Oké. 581 00:29:05,060 --> 00:29:08,897 ...megerősítették, hogy letartóztatás történt a Zongora Ember ügyben 582 00:29:08,964 --> 00:29:10,865 A gyanusított nevét még nem adták ki, 583 00:29:10,933 --> 00:29:13,384 de a Houston-i rendőrség szóvivője megerősítette, hogy 584 00:29:13,452 --> 00:29:17,338 őrizetben van, és bíróság elé lehet állítva akár még ma este. 585 00:29:33,589 --> 00:29:35,673 Hogy értetted? 586 00:29:35,758 --> 00:29:37,859 Mit kevertem össze? 587 00:29:37,927 --> 00:29:40,745 Találkoztunk már ezelőtt. 588 00:29:40,813 --> 00:29:43,281 Csak nem úgy, ahogy te emlékszel arra. 589 00:29:44,600 --> 00:29:47,518 Evanescence. Linkin Park. 590 00:29:47,603 --> 00:29:49,070 És Nickelback. 591 00:29:49,137 --> 00:29:51,856 Tehát Herman Scobie benne van ebben az új rock-metal stílusban 592 00:29:51,941 --> 00:29:54,492 593 00:29:54,576 --> 00:29:58,529 Ennek a srácnak pedig nem is lehet semmi oka dühösnek lennie a rendszerre 594 00:29:59,531 --> 00:30:00,565 szeretem a rock-ot. 595 00:30:00,633 --> 00:30:01,866 Hány éves voltál 596 00:30:01,951 --> 00:30:03,418 Amikor elkezdted azt a bandát hallgatni? 597 00:30:03,485 --> 00:30:06,004 Uh, Valószínűleg tinikoromban, miért? 598 00:30:06,088 --> 00:30:08,873 14 éves kor az, amikor elkezdjük a saját zenei ízlésünket kifejleszteni. 599 00:30:08,958 --> 00:30:11,009 A megismerő képességünk rengeteget fejlődik, 600 00:30:11,093 --> 00:30:12,543 és elkezdjük fejleszteni saját társadalmi személyiségünket. 601 00:30:12,628 --> 00:30:15,046 Már nem hallgatjuk azokat a zenéket amiket a szüleink tesznek be 602 00:30:15,130 --> 00:30:17,415 és azt a zenét hallgatjuk amiket a barátaink is. 603 00:30:17,483 --> 00:30:19,500 És ez a zenei tapasztalatok megjelölnek minket. 604 00:30:19,551 --> 00:30:20,885 És a hormonális hullámain tiniként 605 00:30:20,970 --> 00:30:22,887 A választást lehet hogy érzékiesebbnek tüntetik fel. 606 00:30:22,972 --> 00:30:25,390 És az életben később lehet hogy más zenét is megkedvelünk, 607 00:30:25,474 --> 00:30:27,971 de egyik zene sincs olyan hatással ránk mint az 608 00:30:27,996 --> 00:30:29,378 amit 14 éves korunkban hallgatunk. 609 00:30:29,495 --> 00:30:30,895 Herman Scobie hány éves, 30? 610 00:30:30,980 --> 00:30:32,030 Olyasmi. 611 00:30:32,114 --> 00:30:34,449 Oké, a 90-es évek közepe és vége amikor elkezdte 612 00:30:34,516 --> 00:30:36,284 a zenét komolyan venni. 613 00:30:36,351 --> 00:30:38,636 És a Zongora Ember dalai mind korai 80-as évek beli volt. 614 00:30:38,704 --> 00:30:40,238 Ami azt jelenti, hogy a kézjel nem passzol. 615 00:30:40,322 --> 00:30:41,956 Herman Scobie túl fiatal, hogy ő legyen a Zongora Ember. 616 00:30:42,024 --> 00:30:46,127 Valaha a Golden Gun bárba jártam. Ismered? 617 00:30:46,195 --> 00:30:47,962 Sok bárban voltam. 618 00:30:48,030 --> 00:30:50,198 Ez különleges. 619 00:30:50,265 --> 00:30:53,668 Volt egy boldog óra minden szerda este. 620 00:30:53,719 --> 00:30:56,671 és minden szerda este én ott voltam. 621 00:30:56,722 --> 00:31:01,175 és minden szerda este láttam azt a nőt. 622 00:31:01,226 --> 00:31:04,145 Hosszú szőke haj, szarukeretes szemüveg. 623 00:31:04,213 --> 00:31:08,166 Minden héten más hagyta, hogy más férfi csípje fel. 624 00:31:08,233 --> 00:31:10,485 Ez olyan volt mint egy alku. 625 00:31:10,552 --> 00:31:13,387 A nő visszajöhetett, de a férfi nem. 626 00:31:16,892 --> 00:31:19,127 Emlékszel mostmár a bárra? 627 00:31:19,194 --> 00:31:20,228 Aha. 628 00:31:20,295 --> 00:31:21,729 Igen. 629 00:31:21,780 --> 00:31:24,248 Egy éjszaka annyira kész volt, 630 00:31:24,333 --> 00:31:27,668 hogy nem értettem, hogy mit mond. 631 00:31:27,736 --> 00:31:31,405 Valami olyan volt, hogy "nálad" 632 00:31:31,457 --> 00:31:33,574 amikor odaértünk, 633 00:31:33,592 --> 00:31:36,627 Mondta, hogy... 634 00:31:36,712 --> 00:31:38,830 Ne kérdezzem róluk. 635 00:31:38,897 --> 00:31:41,349 Ez az amikor láttam a sebeket. 636 00:31:43,852 --> 00:31:46,604 A következő reggelen eltűnt. 637 00:31:46,688 --> 00:31:49,423 Betartottam az alku rám eső részét. 638 00:31:49,475 --> 00:31:52,360 Sohasem mentem vissza. 639 00:31:52,427 --> 00:31:56,197 De gondoltam rá. 640 00:31:56,264 --> 00:31:57,682 Hogy ki volt. 641 00:31:57,750 --> 00:32:01,202 Hogy mi történt vele. 642 00:32:01,269 --> 00:32:06,674 Most ugyanazokat a sebeket látom az én csuklómon... 643 00:32:09,277 --> 00:32:12,780 És megvan a válaszom, nemigaz? 644 00:32:12,831 --> 00:32:17,218 Azt hiszed, hogy ismersz? 645 00:32:18,754 --> 00:32:23,224 Tudom, hogy ki vagy, Regina. 646 00:32:28,097 --> 00:32:30,898 Hogy lehet az, Herman Scobie nem a Zongora Ember? 647 00:32:30,966 --> 00:32:34,352 Találtunk kesztyűket, és orvosi rekordokat amiket elővett. 648 00:32:34,436 --> 00:32:36,771 A gúnyt, amit Diana Mitchell mondott megismételte nekünk. 649 00:32:36,822 --> 00:32:40,057 Scobie mindenképp megtámadta Diana-t a második alkalommal. 650 00:32:40,125 --> 00:32:42,360 Valószínűleg újraelemzi az összes túlélőt. 651 00:32:42,444 --> 00:32:44,812 De vesd össze a profilt Herman Scobie-val 652 00:32:44,863 --> 00:32:46,280 és nézd meg, hogy mi a különbség. 653 00:32:46,331 --> 00:32:48,249 Nincs zongorahúr, és nincs dal amit játszott volna. 654 00:32:48,316 --> 00:32:50,751 úgy gondolod, hogy két elkövető van, a Zongora Ember és egy másoló? 655 00:32:50,819 --> 00:32:53,704 A másoló tanulmányozta az eredeti tettest. 656 00:32:53,789 --> 00:32:55,039 657 00:32:55,124 --> 00:32:57,425 Próbálja úgy eladni magát, mint a Zongora Ember. 658 00:32:57,492 --> 00:32:58,676 Miért? 659 00:32:58,760 --> 00:32:59,844 Kényelem miatt, talán 660 00:32:59,928 --> 00:33:01,762 Ha a Zongora Ember túlélőit támadja meg, 661 00:33:01,830 --> 00:33:03,598 Kisebb az esély, hogy felkeresik a rendőrséget. 662 00:33:03,665 --> 00:33:06,083 Ha megteszik, akkor is azt fogják állítani, hogy a Zongora Ember volt. 663 00:33:06,151 --> 00:33:07,752 Senki sem néz bele a kórházi aktákba. 664 00:33:07,820 --> 00:33:09,437 Tehát ki ölte meg Vanessa Campbell-t 665 00:33:09,504 --> 00:33:11,389 A zongora ember vagy Scobie? 666 00:33:11,456 --> 00:33:12,736 Később is foglalkozhatunk vele. Ugyanaz a neoprene kesztyű volt a torkában 667 00:33:12,761 --> 00:33:14,261 Mint amit Scobie kocsijában találtunk. 668 00:33:14,726 --> 00:33:16,027 Van egy furcsaság is ezzel kapcsolatban. 669 00:33:16,111 --> 00:33:17,678 Ha Vanessa Campbell lenyelte ezt, 670 00:33:17,729 --> 00:33:19,197 Emésztési savaktól származó foltok lennének rajta. 671 00:33:19,281 --> 00:33:21,532 Még akkor is ha megakadt a légcsövében és megfulladt, 672 00:33:21,617 --> 00:33:23,100 gyomorsavnak kéne rajta lennie, de nincs semmi. 673 00:33:23,168 --> 00:33:25,887 Tehát a tettes a halál után tette oda. 674 00:33:25,954 --> 00:33:26,954 Melyik tettes? 675 00:33:27,022 --> 00:33:28,539 Zongorahúrt használt, játszotta a dalt, 676 00:33:28,624 --> 00:33:30,291 biztosan a Zongora Ember volt. 677 00:33:30,358 --> 00:33:32,210 Bizonyítékot rejt el annak érdekében hogy Scobie köré terelje a figyelmet. 678 00:33:32,294 --> 00:33:33,544 Ok, na akkor nézzük csak. 679 00:33:33,629 --> 00:33:36,380 A zongora ember arról próbál meggyőzni minket, 680 00:33:36,465 --> 00:33:39,217 hogy Scobie a felelős ezekért a gyilkosságokért. 681 00:33:39,301 --> 00:33:41,702 És ha ez a kettő közelről tanulmányozta egymást, 682 00:33:41,753 --> 00:33:43,554 Akkor Scobie a kulcs a Zongora Emberhez. 683 00:33:43,639 --> 00:33:45,923 Itt az ügyvédje. Scobie nem fog beszélni velünk 684 00:33:45,991 --> 00:33:48,192 Majd fog, ha hall arról hogy vád alá helyeztük 685 00:33:49,645 --> 00:33:51,378 Az ügyfelemnek nincs semmi mondanivalója. 686 00:33:51,430 --> 00:33:53,147 Rendben. Amúgy is jobban szeretnénk ha csak hallgatna. 687 00:33:53,215 --> 00:33:55,349 Erőszakolásért mindenképp bíróságra megy. 688 00:33:55,400 --> 00:33:58,019 A kérés az, hogy hagyja-e a versenytársát 689 00:33:58,070 --> 00:34:00,838 Vanessa Campbel gyilkosságát is rá akasztani 690 00:34:00,906 --> 00:34:03,858 Nem öltem meg. 691 00:34:03,909 --> 00:34:05,526 Hozzá sem értem. Herman. 692 00:34:05,577 --> 00:34:06,759 Abból amit elmondott nekünk, pontosan tudjuk, hogy 693 00:34:06,784 --> 00:34:07,984 mit gondol ezekről a nőkről. 694 00:34:08,747 --> 00:34:10,164 Nincs szüksége arra, hogy megölje őket. 695 00:34:10,232 --> 00:34:12,366 Nem érnek annyi fáradozást magának. 696 00:34:12,434 --> 00:34:14,435 De a Zongora Ember nem vállalhatja ezt a kockázatot. 697 00:34:14,503 --> 00:34:17,205 Amikor hallotta, hogy mit tett, megölte Vanessa Campbell-t. 698 00:34:17,272 --> 00:34:19,624 Visszament egy régi áldozathoz, 699 00:34:19,691 --> 00:34:21,042 pont mint te, 700 00:34:21,093 --> 00:34:24,695 de aztán a torkába helyezett egy darab neopreme-t. 701 00:34:24,763 --> 00:34:26,497 Úgy hangzik ez mint egy véletlen? 702 00:34:26,565 --> 00:34:28,266 Téged állít be tettesként. 703 00:34:28,350 --> 00:34:30,384 Ezt meg kell beszélnem az ügyfelemmel. 704 00:34:30,435 --> 00:34:33,054 Nem, vagy most beszél hozzánk, vagy viszi az esélyeit a bíróságra. 705 00:34:33,121 --> 00:34:34,855 mit akarnak tudni? 706 00:34:37,025 --> 00:34:38,326 Ki a Zongora Ember? 707 00:34:38,393 --> 00:34:40,945 Sohasem találkoztam vele. 708 00:34:41,029 --> 00:34:43,931 Csak olvastam arról, hogy mit tett. 709 00:34:43,982 --> 00:34:47,401 a kórházi jelentésekben. 710 00:34:47,452 --> 00:34:49,437 Egy furcsa dolog, amúgy. 711 00:34:49,504 --> 00:34:51,772 mi az? 712 00:34:51,823 --> 00:34:56,827 Két nő volt kiválasztva akikkel foglalkozni akartam. 713 00:34:56,912 --> 00:34:59,997 Vanessa-val akartam kezdeni, de... 714 00:35:00,082 --> 00:35:02,266 Ő ért oda hozzá elsőnek. 715 00:35:03,352 --> 00:35:04,952 Ki volt a másik? 716 00:35:06,288 --> 00:35:08,673 Regina Lampert. 717 00:35:13,929 --> 00:35:16,230 Regina? 718 00:35:17,599 --> 00:35:19,817 Mit csinálsz? 719 00:35:19,901 --> 00:35:22,536 Regina, könyörgöm, 720 00:35:22,604 --> 00:35:25,239 Sok vért vesztettem. 721 00:35:26,275 --> 00:35:29,476 Kórházba kell mennem. 722 00:35:29,528 --> 00:35:31,478 Regina? 723 00:36:05,688 --> 00:36:07,289 Segítség! 724 00:36:30,980 --> 00:36:33,181 Ne... 725 00:36:33,266 --> 00:36:34,950 Aah! 726 00:36:43,559 --> 00:36:45,560 Oké, Regina Lampert nem veszi fel a telefonját, 727 00:36:45,645 --> 00:36:48,396 és találtam valami furcsaságot vele kapcsolatban. most küldöm át 728 00:36:48,481 --> 00:36:50,014 Rendben, Garcia, Mire figyeljünk? 729 00:36:50,066 --> 00:36:52,400 Ez egy biztonsági kamera videója, azé a báré ahol Regina dolgozik. 730 00:36:52,485 --> 00:36:54,453 Látjátok a fickót akihez beszél? 731 00:36:54,520 --> 00:36:56,521 Játszik a zongorán. Gúnyolódik vele 732 00:36:56,572 --> 00:36:59,207 Ő is tudja, nézd a testbeszédét. 733 00:36:59,292 --> 00:37:02,461 Nézzétek mi történik, ha a zárórához tekerek. 734 00:37:02,528 --> 00:37:05,697 Úgy tűnik, hogy összemelegedtek. 735 00:37:05,765 --> 00:37:07,215 És nézzétek ezt. 736 00:37:07,300 --> 00:37:09,217 Garcia, állítsd meg itt. 737 00:37:09,302 --> 00:37:11,419 Nézd az arcát. Ő nem. 738 00:37:11,504 --> 00:37:12,754 Csalinak állította be magát 739 00:37:12,839 --> 00:37:14,306 A bankkártya alapján a fickó aki a zongorán játszott 740 00:37:14,373 --> 00:37:16,558 az Hamilton Bartholomew. Ez az amit tudok 741 00:37:16,642 --> 00:37:19,261 A felesége ma reggel jelentette be az eltűnését 742 00:37:19,345 --> 00:37:21,179 Megadott néhány munkát ahova a fickó beadta a jelentkezését, 743 00:37:21,230 --> 00:37:23,982 Nyomoztam kicsit, hogy hol csináltak ujjlenyomat ellenőrzést. 744 00:37:24,049 --> 00:37:26,151 Rendben, Garcia, Vesd össze az ujjlenyomatokat 745 00:37:26,218 --> 00:37:27,986 artholomew ujjlenyomatával 746 00:37:28,053 --> 00:37:29,237 és nézd meg, hogy egyeznek-e. 747 00:37:29,322 --> 00:37:30,822 Oda kell mennünk Regina a házához. 748 00:37:30,890 --> 00:37:32,274 Küldöm a címet a GPS-re 749 00:37:32,358 --> 00:37:33,358 Siessetek. 750 00:38:13,032 --> 00:38:15,116 Garcia, felvette? 751 00:38:15,201 --> 00:38:17,285 Nem, de kaptunk egy 911 hívást a házából 752 00:38:17,370 --> 00:38:19,204 és ez nagyon furcsa. 753 00:38:19,271 --> 00:38:21,456 911 operátor. Mi a vészhelyzet? 754 00:38:21,541 --> 00:38:22,457 Hello? 755 00:38:22,542 --> 00:38:24,275 A nevem Hamilton Bartholomew. 756 00:38:24,327 --> 00:38:26,711 Foglyul ejtett egy elmebajos. 757 00:38:28,664 --> 00:38:30,465 Foglyul ejtette a Zongora Embert? 758 00:38:30,550 --> 00:38:33,117 Lehet, hogy nem is ő a Zongora Ember. Úgyértem, gondolkozzatok. 759 00:38:33,169 --> 00:38:35,153 Miért hívna a Zongora Ember minket, hogy megmentsük? 760 00:38:35,221 --> 00:38:36,788 Lehet, hogy a rossz fickóra lőtt. 761 00:38:36,839 --> 00:38:38,790 Garcia, hívd a házat megint. 762 00:38:40,059 --> 00:38:41,810 A laborban lefuttatták a az újlenyomatokat. 763 00:38:41,894 --> 00:38:42,928 Hello? 764 00:38:49,635 --> 00:38:50,902 FBI! 765 00:38:50,970 --> 00:38:53,905 Elkaptam! 766 00:38:53,973 --> 00:38:55,590 Ez itt a zongora ember. 767 00:38:55,658 --> 00:38:57,692 Nem, nem én vagyok Ez a nő egy őrült. 768 00:38:57,777 --> 00:39:00,078 Regina, nézzem rám. 769 00:39:00,145 --> 00:39:03,431 Nézzen rám. Tegye le a fegyvert, oké? 770 00:39:03,499 --> 00:39:06,084 Kérem ne hagyják, hogy megöljön engem 771 00:39:06,151 --> 00:39:11,122 5 évet vártam erre. 772 00:39:11,173 --> 00:39:14,042 Lefuttattuk a teszteket Regina. 773 00:39:14,126 --> 00:39:16,845 Az ujjlenyomatok amiket a rendőrség a szemüvegéről szedett le Regina. 774 00:39:16,929 --> 00:39:19,214 Emlékszik? összehasonítottunk Hamilton-éval. 775 00:39:19,298 --> 00:39:21,299 Nem egyeznek. 776 00:39:25,638 --> 00:39:27,906 Az lehetetlen. 777 00:39:27,974 --> 00:39:31,309 ő..ő az. 778 00:39:31,360 --> 00:39:32,510 ő az. 779 00:39:32,561 --> 00:39:34,178 Ha meghúzza a ravaszt, 780 00:39:34,230 --> 00:39:36,665 egy ártatlan férfit fog megölni. 781 00:39:38,034 --> 00:39:39,317 De...de... 782 00:39:39,368 --> 00:39:41,820 Tegye le a fegyvert. 783 00:39:41,871 --> 00:39:43,288 De... 784 00:39:43,355 --> 00:39:45,156 Ő... 785 00:39:51,314 --> 00:39:52,998 Tud járni? Igen, igen, tudok járni 786 00:39:53,049 --> 00:39:54,549 Ezt magára kell tennem, érti? 787 00:39:54,634 --> 00:39:57,702 Mindkettőnk biztonsága ellenére. 788 00:40:02,975 --> 00:40:05,343 Hamilton Bartholomew, le van tartóztatva 12 nő meggyilkolásának vádjával 789 00:40:05,394 --> 00:40:07,095 és Vanessa Campbell gyilkosságával. 790 00:40:27,232 --> 00:40:31,036 Mondták, hogy csak nekem mondja el a vallomását. 791 00:40:33,339 --> 00:40:36,291 Miért nem hagyta, hogy meghúzzam a ravaszt? 792 00:40:36,375 --> 00:40:38,677 Mert most börtönben lenne. 793 00:40:41,547 --> 00:40:43,531 Azzal szemben ahol most vagyok? 794 00:40:43,599 --> 00:40:46,451 Úgy értem, hogy szerez egy ügyvédet 795 00:40:46,519 --> 00:40:49,287 és kap egy próbaidőt. 796 00:40:49,355 --> 00:40:52,607 Sohasem látja többet a napot. 797 00:40:52,692 --> 00:40:55,894 Tudja ezt garantálni? 798 00:40:58,280 --> 00:41:01,983 Tudja, amikor az áldozatokról beszélnek 799 00:41:02,068 --> 00:41:04,719 hógy a rendszer által újra lettek elemezve, 800 00:41:04,787 --> 00:41:06,821 ezalatt téged értenek. 801 00:41:08,574 --> 00:41:10,158 Tudom, hogy nehéz-- 802 00:41:10,242 --> 00:41:11,526 nem, nem tudod. 803 00:41:11,594 --> 00:41:16,581 El sem tudod képzelni, hogy ez milyen... 804 00:41:18,250 --> 00:41:21,953 Amikor a szörny a rémálmaidból visszatér hozzád. 805 00:41:26,275 --> 00:41:27,692 Várj-- 806 00:41:27,760 --> 00:41:29,177 nézd, én szívélyességből vagyok itt. 807 00:41:29,261 --> 00:41:30,795 Valami történt veled. 808 00:41:30,846 --> 00:41:32,847 Tehát elmondja a vallomását vagy sem? 809 00:41:32,915 --> 00:41:35,183 Mit tettél vele, huh? 810 00:41:35,267 --> 00:41:41,573 Letartóztattad mint egy jó FBI ügynök? 811 00:41:43,626 --> 00:41:44,943 Vagy megölted? 812 00:41:50,315 --> 00:41:52,650 Nem húztam meg a ravaszt. 813 00:41:52,701 --> 00:41:54,486 Mégis, 814 00:41:54,553 --> 00:41:57,338 a te szörnyeteged halott. 815 00:42:01,544 --> 00:42:03,978 Nekem együtt kell élnek a sajátommal. 816 00:42:07,633 --> 00:42:09,768 Ez a vallomásom. 817 00:42:13,639 --> 00:42:16,858 "All the art of living lies in a fine mingling 818 00:42:16,942 --> 00:42:19,310 of letting go and holding on." 819 00:42:19,361 --> 00:42:20,645 Henry Ellis. 820 00:42:38,247 --> 00:42:40,965 Rossz napom van. 821 00:42:42,918 --> 00:42:46,918 Fordította Spikie