1 00:00:41,431 --> 00:00:43,168 Még nincs vége! 2 00:01:38,405 --> 00:01:41,342 Ha amiatt hív vasárnap reggel, mert el akar adni valamit... 3 00:01:41,409 --> 00:01:44,345 Nyugi. Én vagyok, JJ. 4 00:01:44,413 --> 00:01:46,915 Próbáltam a mobilodat is. Figyelj, történt valami. 5 00:01:46,982 --> 00:01:49,184 Azonnal be kéne jönnöd az irodába. 6 00:01:49,252 --> 00:01:51,353 Ne viccelj velem. 7 00:01:51,421 --> 00:01:53,355 Tudom. Bárcsak a pszichopata gyilkosok 8 00:01:53,422 --> 00:01:55,525 nagyobb tisztelettel adóznának a hétvégéinknek, 9 00:01:55,592 --> 00:01:57,660 de mit lehet tenni? 10 00:01:57,728 --> 00:01:59,362 Minden rendben? 11 00:01:59,430 --> 00:02:01,030 Nem. 12 00:02:01,098 --> 00:02:03,099 Kevinnel tegnap este összevesztünk, 13 00:02:03,167 --> 00:02:06,635 és rengeteg bort megittam, hogy lehiggadjak. 14 00:02:06,703 --> 00:02:09,304 És JJ, tudod, hogy nem bírom a bort. 15 00:02:09,372 --> 00:02:10,839 Miért ittam meg annyit belőle? 16 00:02:10,907 --> 00:02:12,140 Rendbe jössz. 17 00:02:12,208 --> 00:02:13,642 Dehogy, nem tudom. 18 00:02:13,710 --> 00:02:16,144 Most minden olyan homályos. Ó, Istenem. 19 00:02:16,212 --> 00:02:18,413 Fáj a hajam. Hogy lehetséges ez? 20 00:02:18,481 --> 00:02:20,415 Most jön ki a tusolóból. 21 00:02:20,483 --> 00:02:23,319 Utálom a konfrontációt. Olyan, mint egy veszekedés. Utálom. 22 00:02:23,386 --> 00:02:24,620 Akkor ne konfrontálódj. 23 00:02:24,688 --> 00:02:26,622 Egy csók, smink, 24 00:02:26,690 --> 00:02:29,159 és vonszold ide a segged. 25 00:02:31,896 --> 00:02:35,265 Mégis mi ez a hely, a Grand Central Station? 26 00:02:37,368 --> 00:02:38,301 Istenem. 27 00:02:42,707 --> 00:02:43,674 Kevin. 28 00:02:43,741 --> 00:02:45,643 Ne haragudj a tegnap este miatt. 29 00:02:45,710 --> 00:02:48,012 Nem kellett volna úgy elviharzanom. 30 00:02:48,079 --> 00:02:49,346 Elviharzottál? 31 00:02:49,414 --> 00:02:51,348 Igen. 32 00:02:51,416 --> 00:02:53,684 Egész éjjel el voltál viharozva? 33 00:02:53,752 --> 00:02:56,019 Igen. 34 00:02:56,087 --> 00:02:58,088 Mi a... 35 00:03:02,894 --> 00:03:05,897 Szia. Ugye láttad, hogy be kell mennünk? 36 00:03:05,965 --> 00:03:08,700 Igen. Igen. 37 00:03:08,768 --> 00:03:10,936 JJ épp most hívott engem is. 38 00:03:11,004 --> 00:03:11,971 Menjünk. 39 00:03:12,038 --> 00:03:13,039 A dolgaim. 40 00:03:13,106 --> 00:03:17,310 Enyém, ez is az enyém... 41 00:03:17,378 --> 00:03:18,611 ez a tied. 42 00:03:18,679 --> 00:03:19,846 Ez az enyém. 43 00:03:21,616 --> 00:03:24,252 Ott találkozunk. 44 00:03:24,319 --> 00:03:25,753 Szia, menjünk. 45 00:03:31,227 --> 00:03:33,796 Danny Savino-t, a Sapphire Lady kaszinó szintfelelősét 46 00:03:33,864 --> 00:03:36,565 ma reggel holtan találták az irodájában, Atlantic City-ben. 47 00:03:36,633 --> 00:03:38,534 Erős tompa sérülés a fejen. 48 00:03:38,601 --> 00:03:40,102 Egy üres pénztára 49 00:03:40,170 --> 00:03:42,038 és pénz hevert jobbra a test mellett. 50 00:03:42,106 --> 00:03:44,341 Teli találat. Van róla akta. 51 00:03:44,408 --> 00:03:46,910 Savino az Agnoli család tagja volt. 52 00:03:46,978 --> 00:03:48,578 Bocsi. Bocsi. 53 00:03:48,646 --> 00:03:50,681 Atlantic City területén tevékenykednek. 54 00:03:50,749 --> 00:03:51,849 Ki a banda feje? 55 00:03:51,916 --> 00:03:53,984 Egyetlen gyógyszertárban sem volt Aspirin... 56 00:03:54,052 --> 00:03:56,120 Úgy néz ki, mintha egy rablás rosszul sült volna el. 57 00:03:56,188 --> 00:03:57,922 Miért hívták a részlegünket? 58 00:03:57,990 --> 00:04:00,459 Nyolc 1 dolláros bankó, mellette 8 darab kártya. 59 00:04:00,526 --> 00:04:01,994 Ez eléggé rituális. 60 00:04:02,061 --> 00:04:03,729 És amiért Savino-nak köze van a szervezett bűnözéshez, 61 00:04:03,797 --> 00:04:06,432 a New Jersey-i ügynökök aggódnak a dolgok fokozódása miatt. 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,801 Nos, nem kell hozzá sok, hogy kirobbanjon egy bandaháború. 63 00:04:08,869 --> 00:04:10,870 És ezeket a fickókat nem érdekli a járulékos veszteség. 64 00:04:10,938 --> 00:04:12,474 Ha nem intézzük el a dolgot hamarosan, akkor 65 00:04:12,499 --> 00:04:13,699 ártatlan emberek fognak meghalni. 66 00:04:21,684 --> 00:04:24,286 Szia édesem, én vagyok. 67 00:04:24,353 --> 00:04:27,789 Ezt hallgasd meg, a legelké- pesztőbb dolog történt. 68 00:04:27,857 --> 00:04:30,125 Éppen a Sapphire Lady-ben vagyok, 69 00:04:30,193 --> 00:04:32,862 és olyan szériám van, hogy el sem hinnéd. 70 00:04:32,930 --> 00:04:35,164 Mindent amiről valaha csak beszéltünk 71 00:04:35,232 --> 00:04:36,999 meg fogjuk valósítani. 72 00:04:37,067 --> 00:04:39,769 Később hívlak, jó, édesem? 73 00:04:39,837 --> 00:04:41,070 Szia. 74 00:05:26,283 --> 00:05:30,283 Criminal Minds 7x13 Függőség 75 00:05:30,308 --> 00:05:34,308 Fordította: maraxush 76 00:05:42,078 --> 00:05:44,280 Egy kínai közmondás szerint, 77 00:05:44,347 --> 00:05:48,417 "a szerencsejáték asztalnál nincsenek családi kötelékek." 78 00:05:49,133 --> 00:05:51,401 Ez nem kérdéses. "A Keresztapa 2." le a kezekkel. 79 00:05:51,469 --> 00:05:53,670 Nem-nem, ez "A Sebhelyesarcú" lesz. 80 00:05:53,738 --> 00:05:56,306 Szerintem meg "Aki legyőzte Al Caponét." Spence? 81 00:05:56,373 --> 00:05:58,941 Talán "A Vörös Kör", egy 1970-es francia klasszikus. 82 00:05:59,009 --> 00:06:01,510 De "A Harmadik Hullám" mindenképpen közelít hozzá. 83 00:06:01,578 --> 00:06:03,512 Igen, nálam is az volt a második helyezett. 84 00:06:03,580 --> 00:06:05,080 Te mit gondolsz, Rossi? 85 00:06:05,148 --> 00:06:06,714 A legeslegjobb gengszter film. 86 00:06:06,782 --> 00:06:08,282 Túl sokat láttam már a valóságból ahhoz, 87 00:06:08,350 --> 00:06:09,684 hogy rajongjak a banda- háborús filmekért. 88 00:06:09,751 --> 00:06:11,886 Garcia, megkaptuk már a helyszín megfigyelő kameráinak a videóanyagát? 89 00:06:11,953 --> 00:06:13,287 Nem, uram, mert egy sincs. 90 00:06:13,354 --> 00:06:14,622 Az lehetetlen. 91 00:06:14,689 --> 00:06:16,090 A kaszinó minden centiméterét figyelik, 92 00:06:16,158 --> 00:06:17,358 minden nap minden percében. 93 00:06:17,426 --> 00:06:19,527 Na igen. Úgy néz ki, hogy meg- hamisították a felvételeket. 94 00:06:19,595 --> 00:06:21,395 Rendben. Reid és Prentiss, menjetek a helyszínre. 95 00:06:21,463 --> 00:06:23,130 Dave, te és JJ nézzetek utána, hogy Savino belekeveredett-e 96 00:06:23,198 --> 00:06:24,965 akármibe amiről a helyi hatóságok nem tudnak. 97 00:06:25,033 --> 00:06:27,134 Morgannel kapcsolatba lépünk a helyi FBI irodával 98 00:06:27,202 --> 00:06:28,836 és rávesszük a családokat a fegyverszünetre. 99 00:06:38,646 --> 00:06:40,814 Igen, uram, nyerőben van. 100 00:06:43,451 --> 00:06:45,785 Maga jön. 101 00:06:49,856 --> 00:06:51,524 Ez nagyszerű. 102 00:06:55,696 --> 00:06:58,431 Igen! Igen! Igen! 103 00:07:04,671 --> 00:07:06,606 Úgy látszik itt van a buli. 104 00:07:06,674 --> 00:07:07,641 Csatlakozhatok? 105 00:07:07,708 --> 00:07:09,543 Üdv. Szóval itt vagy. 106 00:07:09,610 --> 00:07:12,413 Eddie! Te vagy az emberem. Szóval itt vagy. 107 00:07:12,480 --> 00:07:14,081 Jesszus, Curtis. Az mind a tied? 108 00:07:14,149 --> 00:07:16,451 Igen. 109 00:07:16,518 --> 00:07:18,386 Ne menj sehova. 110 00:07:18,454 --> 00:07:21,289 Terveim vannak veled. 111 00:07:22,358 --> 00:07:24,459 Helyzetben vagy. 112 00:07:25,694 --> 00:07:27,495 Kár, hogy az öreged ezt már nem láthatja, mi? 113 00:07:27,563 --> 00:07:30,131 Hallottad, mi történt tegnap este? 114 00:07:30,198 --> 00:07:33,034 Danny Savino-nak betörték a fejét. Halott. 115 00:07:33,101 --> 00:07:35,302 Nektek volt... volt valami bizniszetek, nem? 116 00:07:35,370 --> 00:07:38,105 Készen áll? Többé nincs. Igen, és már megy is. 117 00:07:39,208 --> 00:07:40,942 A győztes... két 4-es! 118 00:07:42,211 --> 00:07:43,312 Ez az! 119 00:07:43,379 --> 00:07:44,513 Köszönöm. 120 00:07:44,581 --> 00:07:45,648 Egy kicsit megviseltnek tűnsz, haver. 121 00:07:45,716 --> 00:07:47,283 Mikor aludtál utoljára? 122 00:07:47,351 --> 00:07:48,885 Nem tudom, haver. Néhány napja. 123 00:07:48,953 --> 00:07:49,986 Igen? 124 00:07:50,054 --> 00:07:51,255 El sem hinnéd, 125 00:07:51,322 --> 00:07:53,657 mi történik velem, haver. Ez őrület. 126 00:07:53,725 --> 00:07:55,159 Tehát északra vettem az irányt egy állásinterjú miatt. 127 00:07:55,226 --> 00:07:57,327 Állásinterjú? Mi van a melóval, amit már megkaptál? 128 00:07:57,395 --> 00:07:59,162 Na igen. Kirúgtak. 129 00:07:59,230 --> 00:08:00,163 Hogyhogy? 130 00:08:00,231 --> 00:08:02,933 Kiütöttem a főnökömet. Érted? 131 00:08:03,000 --> 00:08:05,335 De ezt figyeld. Megálltam az autópályán, és vettem egy kaparós sorsjegyet. 132 00:08:05,403 --> 00:08:07,838 Bumm! 250 dolláros azonnali nyeremény. 133 00:08:07,905 --> 00:08:09,539 Szóval bepattantam a kocsiba, vettem egy 180-as fordulatot, 134 00:08:09,607 --> 00:08:11,441 és egyenesen ide jöttem. 135 00:08:11,509 --> 00:08:13,610 Gyerünk. 136 00:08:15,847 --> 00:08:18,616 Szóval besétáltam a kaszinóba, és újból megtörtént. 137 00:08:18,683 --> 00:08:20,618 Betettem egy dollárt a félkarúba, 138 00:08:20,686 --> 00:08:22,354 és kijött 500 dollár. 139 00:08:22,422 --> 00:08:23,889 És most meg ez. 140 00:08:23,957 --> 00:08:26,024 Életem legjobb szériájába csöppentem. Ezt biztosra mondhatom. 141 00:08:26,092 --> 00:08:28,327 Ha tudok szerválni beugrót az egymillió dolláros 142 00:08:28,394 --> 00:08:30,462 pókerversenyre, biztos vagyok benne, hogy megnyerném. 143 00:08:30,530 --> 00:08:32,064 Figyelj, megnyernyém. 144 00:08:32,131 --> 00:08:34,700 Mit szívtál? 50 lepedő a beugró. 145 00:08:34,767 --> 00:08:35,935 Remélem, nem bánod. 146 00:08:35,960 --> 00:08:37,597 Úgy gondoltam, hogy egy kis ünneplés nem fog megártani. 147 00:08:37,804 --> 00:08:39,572 Nem, egyáltalán nem bánom. 148 00:08:39,639 --> 00:08:40,973 Akkor jóra lett elköltve a pénz. 149 00:08:41,041 --> 00:08:43,342 - Kezdhetjük? - Mindenki készen áll? 150 00:08:43,410 --> 00:08:46,045 Bízz bennem. 151 00:08:47,381 --> 00:08:49,148 Jól van, menjen 500. Rendben, dobó. 152 00:08:49,216 --> 00:08:50,850 Újból két 4-es! 153 00:08:50,917 --> 00:08:53,386 Szeretnéd, hogy rájuk fújjak? 154 00:08:53,453 --> 00:08:55,655 Tegyék meg a jelölést. 155 00:08:55,723 --> 00:08:56,923 Kérlek. 156 00:09:01,430 --> 00:09:03,264 Gyerünk, légy jó. 157 00:09:09,639 --> 00:09:12,841 Elektromos zár. Lenyűgöző. 158 00:09:12,909 --> 00:09:15,077 És nehéz megkerülni. Ha ez egy rablás volt, 159 00:09:15,145 --> 00:09:16,912 a tettesnek közvetlenül utána kellett beosonnia. 160 00:09:16,980 --> 00:09:18,713 De Savino ismerhette a gyilkost. 161 00:09:18,781 --> 00:09:19,948 Ő maga is beengedhette. 162 00:09:20,015 --> 00:09:21,949 Nem számított rá, hogy verekedésbe torkollik a dolog. 163 00:09:22,017 --> 00:09:23,951 Tudjátok, talán a tettes sem. 164 00:09:24,019 --> 00:09:25,453 Ha ez előre megfontolt volt, 165 00:09:25,521 --> 00:09:27,588 azt hihetnénk, hogy hozott magával kést, vagy valami fegyvert. 166 00:09:27,656 --> 00:09:30,158 A bowling-kupa is lehet alkalom szülte fegyver. 167 00:09:30,225 --> 00:09:31,626 Ez az egyetlen kamera? 168 00:09:31,694 --> 00:09:33,127 Igen, asszonyom, de a merevlemezt kivették. 169 00:09:33,195 --> 00:09:35,463 A kaszinóknak van egy központi helyiségük, ahol a biztonsági kamerák 170 00:09:35,530 --> 00:09:36,964 felvételeit tartják, igaz? 171 00:09:37,032 --> 00:09:38,933 Mr. Savino nem akart olyat az irodájába. 172 00:09:39,000 --> 00:09:40,667 Személyes kamerája volt. 173 00:09:40,735 --> 00:09:43,303 Tehát az áldozat elhagyott egy biztonsági rendszert, 174 00:09:43,371 --> 00:09:45,339 ami felfedhette volna a saját gyilkosának a kilétét. 175 00:09:45,406 --> 00:09:48,008 Miért nem akarta, hogy bárki lássa? 176 00:09:52,179 --> 00:09:55,816 Köszöntsék nagy tapssal Gingert... 177 00:09:57,218 --> 00:09:58,953 Vince Repeti? 178 00:10:00,555 --> 00:10:02,189 Ki kérdezi? 179 00:10:02,257 --> 00:10:04,191 Jareau ügynök vagyok. Ő Rossi ügynök. 180 00:10:04,259 --> 00:10:05,660 Az FBI-tól jöttünk. 181 00:10:05,727 --> 00:10:07,161 Tudjuk, hogy azelőtt együtt dolgozott az irodával 182 00:10:07,229 --> 00:10:10,031 amikor információra volt szükségünk. Mielőtt visszavonult. 183 00:10:10,098 --> 00:10:12,166 A "mielőtt" szón van a hangsúly. 184 00:10:12,234 --> 00:10:13,535 Visszavonultam. 185 00:10:13,603 --> 00:10:15,770 Így szeretné tölteni a nyugdíjas éveit? 186 00:10:15,838 --> 00:10:17,038 Mit mondhatnék? 187 00:10:17,106 --> 00:10:20,374 Egyesek a golfautójukat sikálják tisztára, 188 00:10:20,441 --> 00:10:21,842 én a hölgyeket. 189 00:10:21,910 --> 00:10:22,976 Értem. 190 00:10:23,044 --> 00:10:24,611 Én az időmet New Jersey-ben 191 00:10:24,679 --> 00:10:26,346 szeretem tölteni egy régi baráttal beszélgetve, 192 00:10:26,413 --> 00:10:28,714 a feltételesen szabadlábra helyezettek listájának kíséretében. 193 00:10:28,782 --> 00:10:31,851 Nézze, csak azt szeretnénk magától, hogy jöjjön vissza hozzánk 194 00:10:31,918 --> 00:10:35,588 annyi időre, amíg mond nekünk valamit Danny Savino-ról. 195 00:10:37,858 --> 00:10:40,260 Már halott, úgyhogy... Mi a faszt. 196 00:10:41,262 --> 00:10:44,365 8 nap és 7 éjszaka a földi paradicsomban, 197 00:10:44,432 --> 00:10:48,036 délutáni masszázzsal a homokos partokon. 198 00:10:48,103 --> 00:10:50,386 Igen, nyerhet egy teljesen ingyenes utat 199 00:10:50,411 --> 00:10:51,648 a paradicsomba. 200 00:10:52,274 --> 00:10:55,043 Aki nem mer, az nem is nyer. 201 00:10:55,110 --> 00:10:57,311 De ezt már tudod, igaz, Curtis? 202 00:10:57,379 --> 00:11:00,347 Egész életedben erről álmodoztál. 203 00:11:00,415 --> 00:11:03,917 A legtöbb ember ezt nem értené, de te nem olyan vagy, mint ők, 204 00:11:03,985 --> 00:11:05,719 ugye, Curtis? 205 00:11:05,787 --> 00:11:08,088 Nagy léptekben gondolkodsz. 206 00:11:08,155 --> 00:11:10,890 Nem a kisstílű életet áhítod. 207 00:11:10,958 --> 00:11:13,426 Ez mind a tied lehet, Curtis, 208 00:11:13,493 --> 00:11:15,528 a tied és a feleségedé. 209 00:11:15,595 --> 00:11:18,164 Csak fent kell tartanod a figyelmedet. 210 00:11:18,231 --> 00:11:20,033 Ne lankadjon. 211 00:11:20,100 --> 00:11:23,403 Előtted van, csak meg kell nyerned. 212 00:11:23,471 --> 00:11:25,772 Curtis? Curtis! 213 00:11:25,840 --> 00:11:26,873 Mit csinálsz? 214 00:11:26,941 --> 00:11:28,842 Bocsi, édes, 215 00:11:28,910 --> 00:11:30,010 foglalt. 216 00:11:30,078 --> 00:11:31,145 Komolyan? 217 00:11:31,246 --> 00:11:32,747 Én vagyok a felesége. 218 00:11:35,084 --> 00:11:37,219 Jól van, menjünk. Gyere. Gyere. 219 00:11:37,286 --> 00:11:38,687 Nyerőben vagyok, Teri. 220 00:11:38,754 --> 00:11:40,355 Nagyon nyerőben vagyok. 221 00:11:40,422 --> 00:11:42,757 Azt mondtad, hogy Philly-be mész. 222 00:11:42,825 --> 00:11:45,759 Oda mentem. De belebotlottam ebbe a rendszerbe. 223 00:11:45,827 --> 00:11:47,194 Még magam sem értem igazán... 224 00:11:47,262 --> 00:11:50,063 Minden héten találsz magadnak egy új rendszert. 225 00:11:50,130 --> 00:11:52,799 Nem tudjuk kifizetni a jelzálogot. A bank elviszi a házunkat. 226 00:11:52,866 --> 00:11:55,702 De ez... ez a rendszer működik. 227 00:11:55,769 --> 00:11:58,571 Holnapután lesz egy 228 00:11:58,639 --> 00:12:00,773 pókerverseny. 229 00:12:00,841 --> 00:12:03,410 A győztes mindent visz. 230 00:12:03,478 --> 00:12:06,814 Amilyen szériában vagyok most, meg tudnám nyerni. 231 00:12:06,881 --> 00:12:08,482 Gazdagok lehetnénk. 232 00:12:08,550 --> 00:12:10,385 És aztán kiszállok. 233 00:12:10,452 --> 00:12:12,820 Esküszöm. 234 00:12:17,293 --> 00:12:19,193 El akarok válni. 235 00:12:20,562 --> 00:12:22,596 Tessék? 236 00:12:22,663 --> 00:12:24,932 Ne haragudj. 237 00:12:26,234 --> 00:12:27,802 A húgomhoz költözök. 238 00:12:30,406 --> 00:12:33,074 Csak úgy megjelensz itt és bejelented? 239 00:12:33,142 --> 00:12:34,809 Ez fáj, Curtis. 240 00:12:34,877 --> 00:12:38,345 Ez az álmunk. A közös álmunk. 241 00:12:38,413 --> 00:12:40,381 Ez fáj. 242 00:12:46,922 --> 00:12:48,356 Maradj távol tőlem. 243 00:12:48,423 --> 00:12:50,191 Komolyan mondom. 244 00:12:55,431 --> 00:12:57,865 Értékeljük az együttműködésüket. 245 00:13:01,703 --> 00:13:03,638 Goslin ügynök. 246 00:13:03,705 --> 00:13:05,540 Van valami eredmény a bandavezérekkel? 247 00:13:05,607 --> 00:13:07,341 Nos, szerintem nyertünk egy kis időt. 248 00:13:07,409 --> 00:13:08,943 Mi a helyzet a tetthellyel? 249 00:13:09,011 --> 00:13:12,614 Savino szándékosan megkerülte a standard biztonsági szabályokat. 250 00:13:12,682 --> 00:13:13,982 És szerintem mind tudjuk, hogy miért. 251 00:13:14,050 --> 00:13:15,484 Danny Savino azzal egészítette ki a keresetét, 252 00:13:15,552 --> 00:13:17,319 hogy kölcsönt adott a kaszinó kuncsaftjainak. 253 00:13:17,387 --> 00:13:18,887 Így érthető, miért cseréltette ki a kamerát az irodájában. 254 00:13:18,955 --> 00:13:21,156 Nem akarta, hogy tudjanak a főnökei a kis bizniszeiről. 255 00:13:21,224 --> 00:13:22,692 Tehát egy szerencsejátékost keresünk. 256 00:13:22,759 --> 00:13:24,861 Egy szerencsejátékost Atlantic City-ben. 257 00:13:24,928 --> 00:13:26,630 Ez aztán leszűkíti a kört. 258 00:13:35,173 --> 00:13:37,274 A hetes kiesett. 259 00:14:43,577 --> 00:14:44,844 Megijesztettél. 260 00:14:44,912 --> 00:14:46,679 Bocsánat. 261 00:14:46,747 --> 00:14:49,115 Még nem fejeztük be azt a pezsgőzést. 262 00:14:49,182 --> 00:14:51,450 Kihagyom. 263 00:14:51,518 --> 00:14:53,652 Nem tudom, mi történt, 264 00:14:53,720 --> 00:14:55,388 de a szerencsém megfordult. 265 00:14:55,456 --> 00:14:58,658 Na persze, ha ez megtörténik, hívj fel. 266 00:15:00,528 --> 00:15:03,463 Talán... talán elmehetnénk valamerre, és... 267 00:15:03,531 --> 00:15:05,132 Azt mondtam, nem. Oké? 268 00:15:05,200 --> 00:15:07,268 Ma este mindketten üres kézzel jöttünk ki. 269 00:15:07,336 --> 00:15:08,803 Megesik. 270 00:15:10,372 --> 00:15:13,475 Komolyan mondtam azt a dolgot a szerencsém megfordulásáról. 271 00:15:13,542 --> 00:15:15,477 Most történik. Érzem. 272 00:15:15,545 --> 00:15:18,980 Persze. Azzal a szerencsejátékos agyaddal. 273 00:15:19,048 --> 00:15:21,716 Az összes vesztessel egyetemben a városban. 274 00:16:00,764 --> 00:16:03,933 Hé, mit keresel? 275 00:16:04,001 --> 00:16:05,602 Elejtett gyufát. 276 00:16:05,670 --> 00:16:07,679 Az áldozatnál frissen gyújtott cigaretta volt. 277 00:16:07,680 --> 00:16:10,215 De nem volt sem öngyújtó, sem gyufa a táskájában, vagy a kocsijában. 278 00:16:10,283 --> 00:16:11,750 A tettes gyújtotta meg neki. 279 00:16:11,818 --> 00:16:13,218 Ezek szerint nem félt tőle. 280 00:16:14,387 --> 00:16:15,721 Szia, Garcia, ki vagy hangosítva. 281 00:16:15,789 --> 00:16:19,458 Patti Riolo, másnéven Francesca. 282 00:16:19,525 --> 00:16:21,159 Rice Lake-ből, Wisconsinból. 283 00:16:21,227 --> 00:16:22,828 Három évvel ezelőttig 284 00:16:22,895 --> 00:16:25,097 egy Escort Szolgáltatónál dolgozott Manhattanben. 285 00:16:25,164 --> 00:16:26,898 Hogy mennyiért, azt kérded? Megmondom. 286 00:16:26,966 --> 00:16:28,166 Istentelenül sokért. 287 00:16:28,234 --> 00:16:31,069 5000 dollár és afölött, per éjszaka. 288 00:16:31,137 --> 00:16:33,605 Most szerencsejáték asztalokat támad be Atlantic City-ben. 289 00:16:33,672 --> 00:16:36,180 Gondolom az 5 lepedős díjszabás még alacsony is volt 290 00:16:36,205 --> 00:16:37,405 az ő szakmájában. 291 00:16:37,810 --> 00:16:40,344 Ez elég gyorsan cirkuszba torkollhat. 292 00:16:40,412 --> 00:16:42,680 Atlantic City-ben a helyiek és a látogatók is 293 00:16:42,748 --> 00:16:45,317 túlfeszültek, amiért este a 8-as Gyilkos 294 00:16:45,384 --> 00:16:46,918 látszólag újból lecsapott. 295 00:16:46,986 --> 00:16:50,756 Na ne. Ez az a kurva, aki egész éjjel veled volt. 296 00:16:50,823 --> 00:16:53,025 Azt mondják, hogy ugyanaz ölte meg Danny Savino-t is. 297 00:16:53,093 --> 00:16:54,594 Mindkét áldozatot ismerted. 298 00:16:54,661 --> 00:16:55,995 Ez furcsa. 299 00:16:56,063 --> 00:16:58,465 Biztos rájuk ragadt az én szerencsétlenségem. 300 00:16:58,532 --> 00:17:01,335 Figyelj, feledkezz meg Teriről. 301 00:17:01,403 --> 00:17:03,003 Csak visszahúz. 302 00:17:03,071 --> 00:17:05,006 Akárhányszor beleüti az orrát a dolgokba, 303 00:17:05,073 --> 00:17:06,541 elszáll a szerencséd. 304 00:17:06,609 --> 00:17:08,877 Meg tudod nyerni azt az egymillió dolláros versenyt, 305 00:17:08,945 --> 00:17:12,214 aztán mehetsz Tahitire egymagadban, nem? De. 306 00:17:12,281 --> 00:17:14,349 Éld az álmaid, haver. 307 00:17:14,417 --> 00:17:16,385 Tudod, hol töltöttük a mézesheteinket? 308 00:17:16,453 --> 00:17:17,719 Hol? 309 00:17:17,787 --> 00:17:20,256 Valami félpanziós motelben Floridában. 310 00:17:20,323 --> 00:17:23,626 Elmentünk egy vidámparkba. 311 00:17:23,693 --> 00:17:25,227 Teri ennél jobbat érdemel. 312 00:17:25,295 --> 00:17:27,830 Megígértem neki, hogy... 313 00:17:27,898 --> 00:17:29,299 Elmegyünk Tahitire. 314 00:17:29,366 --> 00:17:32,235 Mutatok valamit, haver. 315 00:17:36,640 --> 00:17:38,374 Egy óráról készült képet hordasz magadnál? 316 00:17:38,442 --> 00:17:40,976 Ha valamit meg akarsz kapni, tartsd magadhoz közel. 317 00:17:41,044 --> 00:17:42,745 Ez a legbutább dolog, amit valaha hallottam. 318 00:17:42,813 --> 00:17:44,313 Persze, nevess csak ki, de amikor nagyot fogok kaszálni 319 00:17:44,380 --> 00:17:45,748 az lesz az első dolog, amit teszek, 320 00:17:45,816 --> 00:17:47,416 hogy megveszem ezt az órát, amit most mutattam. 321 00:17:47,484 --> 00:17:49,084 Akkor majd kíváncsi leszek az arckifejezésedre. 322 00:17:49,152 --> 00:17:51,720 Ugyan, haver, az első kör az enyém. 323 00:17:51,788 --> 00:17:54,424 Ragadd meg a szerencsédet. 324 00:17:54,491 --> 00:17:55,825 Gyerünk. 325 00:18:00,931 --> 00:18:04,567 Négy ász? A varázserőd visszatért. 326 00:18:04,634 --> 00:18:06,502 Alkut kötöttél az ördöggel, vagy mi? 327 00:18:10,407 --> 00:18:14,443 Nyerő, nyerő, csirkeevő. 328 00:18:14,511 --> 00:18:16,178 Hé. 329 00:18:16,246 --> 00:18:17,713 Olyan embert keresünk, aki megöli azokat, 330 00:18:17,781 --> 00:18:20,016 akik rászállnak a szerencsejátékosokra. 331 00:18:20,084 --> 00:18:22,452 Eddig uzsorásokat és call girl-öket. 332 00:18:22,520 --> 00:18:25,088 A gyikosságok kiváltó oka nemrégiben történt veszteség lehet. 333 00:18:25,156 --> 00:18:27,056 A tettes fizikálisan fitt. 334 00:18:27,124 --> 00:18:29,426 Felül tudott kerekedni Danny Savino-n, 335 00:18:29,493 --> 00:18:32,128 és Patti Riolo-t különös kegyetlenséggel lett meggyilkolva. 336 00:18:32,196 --> 00:18:33,896 Van rá esély, hogy ez a személy szerepel a bűnügyi nyilvántartásban. 337 00:18:33,964 --> 00:18:35,464 Úgy mozog, hogy nem tart attól, hogy a Föld egyik legjobban 338 00:18:35,532 --> 00:18:37,567 megfigyelt épületében felismerik. 339 00:18:37,634 --> 00:18:40,235 Nincsenek az életének családos elemei, mint például gyerek. 340 00:18:40,303 --> 00:18:43,072 Ez vagy csak moderálná, vagy stabilizálná a kompulzív viselkedését. 341 00:18:43,139 --> 00:18:44,907 A beteges szerencsejáték az egyik legelterjedtebb formája 342 00:18:44,975 --> 00:18:47,109 az impulzív viselkedési zavaroknak a világon. 343 00:18:47,177 --> 00:18:49,175 És nincs babonásabb lény a világon, 344 00:18:49,200 --> 00:18:51,793 mint a szerencsejátékos. A 8-as szám 345 00:18:51,794 --> 00:18:54,783 egy rituális aspektus a tettesünk kézjegyében. 346 00:18:54,784 --> 00:18:56,218 Egy kényszer. 347 00:18:56,286 --> 00:18:57,586 Jelenthet születésnapot, 348 00:18:57,654 --> 00:18:59,688 vagy valami fontos időpontot az életében. 349 00:18:59,756 --> 00:19:02,057 Nem csak gyilkos, hanem függő is. 350 00:19:02,125 --> 00:19:03,859 Kétszer ölt az elmúlt két napban, 351 00:19:03,926 --> 00:19:05,727 és talán nem fog tudni leállni. 352 00:19:05,795 --> 00:19:06,995 Köszönjük. 353 00:19:17,774 --> 00:19:19,375 Te vagy Jimmy? 354 00:19:20,377 --> 00:19:22,011 Erre. 355 00:19:32,255 --> 00:19:34,723 Ennek semmi értelme. Danny Savino kispályás volt, 356 00:19:34,791 --> 00:19:38,126 csekély összegeket adott kölcsön semmitérő szerencsejátékosoknak. 357 00:19:38,194 --> 00:19:41,462 De Patti Riolo csak a nagy játékosoké volt. 358 00:19:41,530 --> 00:19:43,898 A tettes csak úgy nem tartozhatott mindkét réteghez egyszerre. 359 00:19:43,966 --> 00:19:45,299 Az egyikben vagy a másikban kell lennie. 360 00:19:45,367 --> 00:19:47,534 Hacsak nem változott meg a szerencséje drasztikusan 361 00:19:47,602 --> 00:19:50,036 Savino megölése és Patti Riolo megismerése közben. 362 00:19:50,104 --> 00:19:52,305 Talán megvillantotta a nő előtt a pénzt, amit 363 00:19:52,373 --> 00:19:54,540 ellopott Savinótól, tettetve, hogy gazdag. 364 00:19:54,608 --> 00:19:56,209 Vagy játszott rajta, és nagyot kaszált. 365 00:19:56,276 --> 00:19:58,211 Mondjuk, hogy Dave-nek igaza van. Pénzügyi gondjai voltak, 366 00:19:58,279 --> 00:20:00,480 és ahogy megölte Savino-t, megfordult a szerencséje. 367 00:20:00,548 --> 00:20:03,016 Az elméjében ez a kettő összekapcsolódott. 368 00:20:03,083 --> 00:20:04,544 Minden kompulzív szerencsejátékosnak 369 00:20:04,569 --> 00:20:06,692 van egy rendszere, lényegtelen, mennyire logikátlan. 370 00:20:06,987 --> 00:20:08,037 És ő azt következtette ki, 371 00:20:08,062 --> 00:20:09,856 hogy az ő hiányzó összetevője a gyilkolás. 372 00:20:31,382 --> 00:20:33,751 A hívónál 21 van. 373 00:20:33,818 --> 00:20:35,719 21 a banknál. 374 00:20:40,525 --> 00:20:42,126 Egy pénztárost halálra lőttek múlt éjjel 375 00:20:42,194 --> 00:20:44,461 a városban, az egyik benzinkúton. És ezt kapják ki... 376 00:20:44,529 --> 00:20:47,598 Nyolc dollárt és nyolc kártyát hagytak a testen. 377 00:20:52,537 --> 00:20:54,137 Nem értem. 378 00:20:54,205 --> 00:20:56,073 Gyakorlatilag minden osztást elvesztettem. 379 00:20:56,140 --> 00:20:59,643 Hé, láttad, hogy a 8-as pasas megint lecsapott? 380 00:21:01,245 --> 00:21:04,881 Lepuffantott valami arcot egy benzinkúton. 381 00:21:04,949 --> 00:21:06,082 Valami hiányzik. 382 00:21:06,150 --> 00:21:09,451 A rendszeremnek működnie kellett volna, de... nem működött. 383 00:21:09,519 --> 00:21:11,687 Kérlek, mondd, hogy nem tankoltál tegnap éjjel. 384 00:21:11,755 --> 00:21:12,921 Tessék? 385 00:21:12,989 --> 00:21:14,356 Savino, az a kurva. 386 00:21:14,423 --> 00:21:17,092 Úgy látszik, valaki azokat az embereket öli meg, akiket ismersz. 387 00:21:23,933 --> 00:21:26,935 Amúgy kár, hogy nem sikerült összeszedned az 50 lepedőt a beugróra. 388 00:21:27,003 --> 00:21:29,437 Ó, ne! 389 00:21:29,505 --> 00:21:31,773 Itt vagy? 390 00:21:31,841 --> 00:21:33,842 Találkozzunk kint. El kell intéznem valamit. 391 00:22:12,615 --> 00:22:14,583 Nézz ránk, haver. 392 00:22:14,650 --> 00:22:19,422 Minőségi whiskey-ből 5 dodós szendó egyik napról a másikra. 393 00:22:19,489 --> 00:22:21,824 Keresztül mentünk már ezen együtt. 394 00:22:21,892 --> 00:22:24,227 Ez a tied. 395 00:22:24,295 --> 00:22:25,429 A tied. 396 00:22:25,496 --> 00:22:26,430 Tartsd meg. 397 00:22:26,497 --> 00:22:28,265 Ez komoly? 398 00:22:30,168 --> 00:22:32,002 Igen. 399 00:22:32,070 --> 00:22:33,437 Király. 400 00:22:33,505 --> 00:22:36,440 Te is a rendszerembe tartoztál és nem is tudtál róla? 401 00:22:36,508 --> 00:22:38,108 Hát, tudod, hogy van ez. 402 00:22:38,176 --> 00:22:40,177 A másik oldalnak is van egy másik oldala. 403 00:22:40,244 --> 00:22:42,179 Jah. Akármit is jelent. 404 00:22:42,246 --> 00:22:45,948 Ez azt jelenti, hogy te is a rendszerembe tartozol, Eddie. 405 00:23:10,008 --> 00:23:12,743 88 dollár. A tettes egyre bőkezűbb. 406 00:23:12,811 --> 00:23:14,444 Kevesebb volt a düh, mint a többieknél. 407 00:23:14,512 --> 00:23:17,582 És hirtelen történt. Bizonyítható a megbánás jele. 408 00:23:17,649 --> 00:23:20,317 Egy lövés a hátba, így nem kellett szembe néznie az áldozatával. 409 00:23:20,385 --> 00:23:21,586 Ezúttal sem történt rablás. 410 00:23:21,653 --> 00:23:23,989 A tárca sértetlen, kivéve, hogy nincs benne ami azonosíthatná. 411 00:23:24,056 --> 00:23:25,390 Ez ugyanaz a gyilkos egyáltalán? 412 00:23:25,457 --> 00:23:27,592 A módja túl hasonló ahhoz, hogy elvessük. 413 00:23:27,660 --> 00:23:29,694 Érthető, hogy változott az elkövetés módja, ha a tettes 414 00:23:29,761 --> 00:23:31,496 még mindig finomítja a rendszerét. 415 00:23:31,563 --> 00:23:34,132 Talán a benzinkúton lévő pénztáros megölése nem vált be, 416 00:23:34,200 --> 00:23:35,534 ezért visszatért a tervező asztalhoz. 417 00:23:35,601 --> 00:23:37,769 A két 8-as az egy helyett is fontos lehet. 418 00:23:37,837 --> 00:23:40,273 Úgy tudom, hogy Kínában a 8-as szám a jólétet szimbolizálja. 419 00:23:40,340 --> 00:23:42,775 Minél több a 8-as annál jobb. Ami azt illeti, Csengtuban 420 00:23:42,843 --> 00:23:44,811 negyedmillió dollárért adták el 421 00:23:44,879 --> 00:23:46,746 azt a telefonszámot, amiben csak 8-asok vannak. 422 00:23:46,814 --> 00:23:48,815 Akkor miért duplázta meg a szerencséjét itt kint, 423 00:23:48,883 --> 00:23:51,117 távol minden kaszinótól? 424 00:23:51,185 --> 00:23:52,452 Van még egy gyilkosság. 425 00:23:52,520 --> 00:23:54,888 Egy vendég a szobájában, a Sapphire Lady-ben. 426 00:23:54,956 --> 00:23:55,889 Ugyanúgy rituális? 427 00:23:55,957 --> 00:23:57,123 Nem. Eltörték a nyakát. 428 00:23:57,191 --> 00:23:58,524 És elvittek tőle 50.000 dollárt. 429 00:23:58,592 --> 00:24:00,093 De ami a különös, 430 00:24:00,160 --> 00:24:02,762 hogy a gyilkos hátrahagyott még majdnem 20.000-et a testtel együtt. 431 00:24:02,830 --> 00:24:05,432 Garcia, van kaszinó a szomszédságában, 432 00:24:05,499 --> 00:24:06,866 a Penrose és a Morningside sugárútnál? 433 00:24:06,934 --> 00:24:09,102 Nincs egy darab sem, 434 00:24:09,170 --> 00:24:11,080 viszont van egy privát szerencsejáték szervezet 435 00:24:11,105 --> 00:24:12,305 pont a sarkon. 436 00:24:12,339 --> 00:24:13,273 Legális? 437 00:24:13,340 --> 00:24:16,143 Igen, de rettentően exkluzív. 438 00:24:16,210 --> 00:24:18,779 Van egy havi High Stakes Póker versenyük, 439 00:24:18,846 --> 00:24:21,181 és pont ma van a nagy nap, micsoda véletlen. 440 00:24:21,249 --> 00:24:22,783 Vagy egyáltalán nem véletlen. 441 00:24:22,850 --> 00:24:23,951 Mennyi a beugró? 442 00:24:24,018 --> 00:24:25,452 Jesszusom. 443 00:24:25,520 --> 00:24:27,855 50.000 dollár. 444 00:24:27,922 --> 00:24:29,690 De a győztes egymillió dollárt kap. 445 00:24:29,758 --> 00:24:31,091 Mikor kezdődik? 446 00:24:31,159 --> 00:24:32,426 Ma késő délután. 447 00:24:32,494 --> 00:24:34,194 Köszi. 448 00:24:34,262 --> 00:24:37,464 A helyszínelők az utolsó áldozat ujjlenyomatára egyezést találtak. 449 00:24:37,532 --> 00:24:39,967 Eddie Langdon. Már keressük őt. 450 00:24:40,035 --> 00:24:41,435 Szerencsével jártál? 451 00:24:41,503 --> 00:24:43,838 Nem, nem akarnak ügynökségi pénzt kiadni a beugróra. 452 00:24:43,905 --> 00:24:45,606 Még dolgozom az ügyön. 453 00:24:45,674 --> 00:24:47,608 El sem tudom képzelni, hogy miért. 454 00:24:47,676 --> 00:24:50,477 Csak 50.000 dodót kérünk az adófizetők pénzéből, 455 00:24:50,545 --> 00:24:53,481 hogy az FBI ügynökök Texas Hold'em-ezhessenek. 456 00:24:53,548 --> 00:24:54,648 És mi van veled? 457 00:24:54,716 --> 00:24:55,850 Mi van velem? 458 00:24:55,917 --> 00:24:57,952 Te hozzánk dobhatnád a beugrót. 459 00:24:58,020 --> 00:24:59,253 Igen, te egy best-seller író vagy. 460 00:24:59,321 --> 00:25:01,322 Miért ne? Nem. 461 00:25:01,390 --> 00:25:02,857 Ellent mond a szabályzatnak, 462 00:25:02,924 --> 00:25:05,326 és szeretném még egy darabig megtartani ezt a munkát. 463 00:25:05,393 --> 00:25:07,795 Ez csak egy csekély adminisztratív áthágás. 464 00:25:07,862 --> 00:25:09,529 És a másik, hogy szükséges dolgokra szeretem 465 00:25:09,597 --> 00:25:11,331 költeni a pénzemet, 466 00:25:11,399 --> 00:25:14,167 mint a teljes kiörlésű whiskey, egy finom szivar, 467 00:25:14,234 --> 00:25:15,534 gyönyörű műalkotások. 468 00:25:15,602 --> 00:25:16,669 A pókerzsetonok is dolgok. 469 00:25:16,736 --> 00:25:18,271 Talán egyszerűen gondolj rá úgy, mint valami új tapasztalatra. 470 00:25:18,338 --> 00:25:19,940 Hiszen a te korodban milyen gyakran történik meg ilyen? 471 00:25:20,007 --> 00:25:21,975 Az én mimben? 472 00:25:22,043 --> 00:25:24,278 Rossi, talán ez az egyetlen esélyünk, 473 00:25:24,345 --> 00:25:25,612 hogy ekapjuk a fickót. 474 00:25:27,749 --> 00:25:29,016 Jól van. Legyen. 475 00:25:29,084 --> 00:25:30,552 Tűrhető pókerjátékos vagyok. 476 00:25:30,619 --> 00:25:32,954 De nem ígérhetem, hogy elég ideig játékban tudok maradni... 477 00:25:33,022 --> 00:25:34,056 Tudjátok mit? 478 00:25:34,123 --> 00:25:35,824 Lefogadom, hogy jobb játékosok vagytok, mint én, 479 00:25:35,892 --> 00:25:37,893 mi lenne, ha Reid játszana? 480 00:25:37,961 --> 00:25:40,330 Ki vagyok tiltva a kaszinókból Las Vegasban, Laughlinban és Parumpban 481 00:25:40,397 --> 00:25:41,965 a keverési képességem miatt. 482 00:25:42,033 --> 00:25:44,668 Nézzétek, tudom, hogy nem vagyok egy zseni, mint az aranyfiú mellettem, 483 00:25:44,736 --> 00:25:46,970 de a póker az nem blackjack. A blöffölésről szól, arról, 484 00:25:47,038 --> 00:25:49,773 olvass az emberi természetben, fejben játszódik. 485 00:25:49,840 --> 00:25:51,007 Nem matematika. 486 00:25:51,075 --> 00:25:52,342 Ez nem teljesen igaz. 487 00:25:52,409 --> 00:25:54,076 Valójában van egy matematikai egyenlet 488 00:25:54,144 --> 00:25:56,579 arra, hogy mikor emeljünk és mikor dobjunk. 489 00:25:56,647 --> 00:25:58,915 Ha "P" a tét mérete a játék alatt, 490 00:25:58,982 --> 00:26:01,551 akkor "P"-szer "N" mínusz egy, 491 00:26:01,618 --> 00:26:03,719 "N" a játékosok számának mennyisége, 492 00:26:03,787 --> 00:26:05,088 a fogadás utolsó körében... 493 00:26:05,155 --> 00:26:06,122 Oké, legyen. Feladom. 494 00:26:06,190 --> 00:26:08,224 Csak próbáld meg nem elveszteni az összes pénzemet. 495 00:26:12,262 --> 00:26:13,964 Értem. 496 00:26:29,447 --> 00:26:30,781 Néhányuknak van aktájuk, 497 00:26:30,849 --> 00:26:32,216 de nem passzolnak a profilhoz. 498 00:26:32,283 --> 00:26:35,118 Keresd tovább. Ott kell lennie. 499 00:26:35,186 --> 00:26:37,421 Az utolsó áldozat, Eddie Langdon, a csuklója méreténél 500 00:26:37,489 --> 00:26:39,056 jóval nagyobb órát viselt. 501 00:26:39,124 --> 00:26:40,056 Lopott lehet? 502 00:26:40,124 --> 00:26:42,058 Vagy egy ajándék a tettestől. 503 00:26:42,126 --> 00:26:44,126 Ez passzol, megadja a kellő gondoskodást és megbánást. 504 00:26:44,194 --> 00:26:45,327 Oké, van kapcsolat. 505 00:26:45,352 --> 00:26:47,469 Amint Reid riadót fúj, indulhatunk. 506 00:26:52,702 --> 00:26:54,002 Szájillatosító. 507 00:26:56,005 --> 00:26:57,806 Oké, van számotokra valamim. 508 00:26:57,874 --> 00:26:59,074 Rendben, mondjad, mama. 509 00:26:59,142 --> 00:27:00,742 Eddie Langdon. Kidobták a főiskoláról, 510 00:27:00,810 --> 00:27:02,744 alkalmi munkákból élt, sosem házasodott meg, 511 00:27:02,811 --> 00:27:05,113 alkalmi hotelekben élt Atlantic City-ben és annak vonzáskörzetében. 512 00:27:05,181 --> 00:27:08,250 Elkezdte a saját vízszerelő vállalkozását, ami csődbe ment. 513 00:27:08,318 --> 00:27:11,119 2005-ben 6 hónapig börtönben volt okirathamisításért, 514 00:27:11,187 --> 00:27:13,654 és ezért kaptuk meg olyan gyorsan az ujjlenyomat eredményét. 515 00:27:13,722 --> 00:27:16,390 Te mindig gyors vagy, Drágaságom. 516 00:27:16,458 --> 00:27:19,460 Igen. Mennem kell. 517 00:27:23,230 --> 00:27:25,197 Királynő. 518 00:27:50,523 --> 00:27:51,790 Rojálflös. 519 00:27:58,798 --> 00:28:00,799 Bele számolom, uram. 520 00:28:22,290 --> 00:28:23,391 All in. 521 00:28:25,294 --> 00:28:28,496 Nem lenne baj, ha a 2-es asztalhoz ülnék a 4-es helyett? 522 00:28:28,564 --> 00:28:29,813 Fényérzékeny vagyok, 523 00:28:29,838 --> 00:28:31,338 és a lámpa zavarja a szemeimet. 524 00:28:31,367 --> 00:28:33,301 Köszönöm. 525 00:28:56,623 --> 00:29:00,059 Hívok. 526 00:29:00,127 --> 00:29:01,060 Emelek. 527 00:29:01,128 --> 00:29:02,729 8.000. 528 00:29:02,796 --> 00:29:04,397 8.000 dollár. Az... 529 00:29:04,465 --> 00:29:07,167 56 havi keresete egy átlagos bangladesi embernek. 530 00:29:07,235 --> 00:29:09,136 Elgondolkodtató, nem igaz? 531 00:29:10,638 --> 00:29:12,573 Hé, 8 ezer lesz. 532 00:29:12,641 --> 00:29:14,408 Beszáll, vagy sem? 533 00:29:14,476 --> 00:29:16,878 Be. 534 00:29:16,945 --> 00:29:18,612 És emelek. 535 00:29:18,680 --> 00:29:21,215 Három emelés. 536 00:29:21,283 --> 00:29:24,119 Ez túl sok nekem. 537 00:29:25,821 --> 00:29:27,422 Ön bent marad, uram? 538 00:29:27,489 --> 00:29:29,157 Hívok. 539 00:29:31,793 --> 00:29:33,160 Hívás. 540 00:29:33,228 --> 00:29:34,628 Sor. 541 00:29:34,696 --> 00:29:37,597 Kockáztatott egy sorral? Szórakozik velem? 542 00:29:37,665 --> 00:29:40,933 Ez egyszerűen... ez baromság. 543 00:29:41,001 --> 00:29:44,337 Ez hülye, haver. 544 00:29:45,706 --> 00:29:48,074 Nem bánja, ha vetek erre egy pillantást? 545 00:29:52,580 --> 00:29:53,680 Valami gond van, uram? 546 00:29:53,747 --> 00:29:54,847 A zsetonjaim felé nyúlt. 547 00:29:54,915 --> 00:29:56,015 Csak meg akartam csodálni... 548 00:29:56,083 --> 00:29:57,350 Uram, jöjjön velem. 549 00:29:57,418 --> 00:29:58,618 Nem kell durvulni. Tudok járni. 550 00:29:58,685 --> 00:30:00,887 Együtt működök. Ne durvuljon. Köszönöm. 551 00:30:07,828 --> 00:30:09,329 Ez Reid. Menjünk. 552 00:30:22,375 --> 00:30:23,642 Ő egy FBI ügynök. 553 00:30:23,710 --> 00:30:25,744 Ott megy. Skót kockás felső, baseball sapka. 554 00:30:30,417 --> 00:30:32,061 Morgan, a hátsó ajtó felé tart egy fehér férfi 555 00:30:32,086 --> 00:30:33,286 baseball sapkában. 556 00:30:40,527 --> 00:30:42,061 Szökésben van. 557 00:30:55,738 --> 00:30:57,239 Újra kell gondolnunk a viktimológiát. 558 00:30:57,307 --> 00:30:58,841 Oké, Garcia azt mondta, hogy Eddie Langdont 559 00:30:58,908 --> 00:31:01,377 kidobták a főiskoláról, igaz? Tartósan alulteljesített? 560 00:31:01,478 --> 00:31:02,545 Mit gondoltok? 561 00:31:02,612 --> 00:31:04,180 Úgy hangzik ez nektek, mint egy 562 00:31:04,247 --> 00:31:06,182 olyan ember, akinek megvannak a megfelelő ismeretei és üzleti érzéke 563 00:31:06,249 --> 00:31:08,984 hogy egymaga egy saját céget alapítson a semmiből? 564 00:31:10,821 --> 00:31:12,889 Uram, igaza volt. 565 00:31:12,957 --> 00:31:15,258 Eddie Langdonnak volt egy társa a vízszerelő vállalkozásánál. 566 00:31:15,326 --> 00:31:18,762 Curtis Banks. És Banks nem egyszer bukkan fel Eddie életében. 567 00:31:18,830 --> 00:31:20,364 Egy lakáson osztoztak. 568 00:31:20,431 --> 00:31:22,966 Amikor Langdon börtönbe került a hamisítás miatt, 569 00:31:23,034 --> 00:31:25,269 Banks volt, aki kihozta onnan. Van itt még. 570 00:31:25,337 --> 00:31:27,438 Banks apja is kompulzív szerencsejátékos volt. 571 00:31:27,506 --> 00:31:30,241 1988-ban valami nagy jackpotot nyert. 572 00:31:30,309 --> 00:31:31,709 Az apa elhagyta a családot, 573 00:31:31,777 --> 00:31:34,511 majd 6 hónappal később holtan végezte vegasi hotel szobájában. 574 00:31:34,579 --> 00:31:36,146 teljesen összetörve. Halálra itta magát. 575 00:31:36,214 --> 00:31:37,781 Megvan Banks címe? 576 00:31:37,849 --> 00:31:39,916 Igen. Brigantine utca 800., Galloway Township. 577 00:31:39,984 --> 00:31:41,384 Az 16 kilóméterre van Atlantic City-től. 578 00:31:41,451 --> 00:31:42,885 Kösz. Mondd Reidnek és Morgannek, 579 00:31:42,953 --> 00:31:45,021 hogy menjenek Banks házához. Úton lehet odafelé. 580 00:32:04,709 --> 00:32:06,309 Hotch, itt nincs senki. 581 00:32:06,377 --> 00:32:08,845 Egy ingatlanárveréses tábla van az elülső kertben. 582 00:32:08,912 --> 00:32:11,013 Te és Reid maradjatok ott arra az esetre, ha visszamegy. 583 00:32:12,349 --> 00:32:13,682 Igen, Dave. 584 00:32:13,750 --> 00:32:16,518 Azt hiszem, rájöttem a tettes rendszerének utolsó darabjára. 585 00:32:16,586 --> 00:32:17,986 Tudjuk, hogy tartalmaz erőszakot. 586 00:32:18,054 --> 00:32:19,588 Tudjuk, hogy tartalmazza a 8-as számot. 587 00:32:19,656 --> 00:32:20,855 De a pénztáros megölése 588 00:32:20,923 --> 00:32:22,323 a benzinkúton nem működött. 589 00:32:22,391 --> 00:32:24,158 Mi van, ha ő más volt, mint a társa, 590 00:32:24,226 --> 00:32:26,660 az uzsorása, vagy a call girl? 591 00:32:26,728 --> 00:32:28,863 Idegen volt. Nem volt személyes ismerettség. 592 00:32:28,930 --> 00:32:31,532 Pontosan. Ezért ölte meg az egymilliós verseny előtt 593 00:32:31,600 --> 00:32:33,368 a legjobb barátját. 594 00:32:33,435 --> 00:32:35,336 Tehát minél közelebbi a kapcsolat, annál nagyobb a szerencséje. 595 00:32:35,403 --> 00:32:36,762 És most a legeslegnagyobb 596 00:32:36,787 --> 00:32:38,687 adagot kell kapnia, amit valaha is kapott, hogy 597 00:32:38,740 --> 00:32:39,907 hogy kimásszon ebből a szarból. 598 00:32:39,975 --> 00:32:42,276 A felesége után megy. 599 00:32:49,286 --> 00:32:50,653 Curtis? 600 00:32:50,720 --> 00:32:53,188 Mi a frász? Mit művelsz? 601 00:32:53,256 --> 00:32:56,992 Curtis! Mit csinálsz itt? 602 00:32:57,060 --> 00:32:58,560 Curtis, el kell menned. 603 00:32:58,628 --> 00:33:01,029 Együtt megyünk el. Már megengedhetjük. 604 00:33:01,096 --> 00:33:02,530 Mit engedhetünk meg? 605 00:33:02,598 --> 00:33:03,898 Tahitit. 606 00:33:03,966 --> 00:33:05,733 Nézd. 607 00:33:06,801 --> 00:33:08,035 Póker zsetonok? 608 00:33:08,102 --> 00:33:11,738 Szerzünk egy hajót, elvitorlázunk Bora Borára, 609 00:33:11,805 --> 00:33:12,838 aztán pedig... pedig... 610 00:33:12,873 --> 00:33:14,407 Curtis, nem megyünk együtt sehova. 611 00:33:14,474 --> 00:33:16,242 Nem érted? Beteg vagy. 612 00:33:16,310 --> 00:33:17,237 Elmehetnénk Tahitire, 613 00:33:17,262 --> 00:33:19,149 és ott találnál magadnak más okokat, hogy kártyázz. 614 00:33:19,713 --> 00:33:21,547 Most kérlek utóljára... 615 00:33:21,615 --> 00:33:22,982 Menj el. 616 00:33:24,885 --> 00:33:27,887 Liz, hívd a rendőrséget. 617 00:33:27,954 --> 00:33:28,921 Nem... nem... 618 00:33:28,989 --> 00:33:30,490 senki ne hívjon senkit. 619 00:33:32,726 --> 00:33:35,061 Mit művelsz? 620 00:33:35,129 --> 00:33:36,496 Mit művelsz? 621 00:33:37,931 --> 00:33:39,199 Uram, találtam valamit. 622 00:33:39,266 --> 00:33:41,401 Teri Banks két napja adta be a válókeresetet. 623 00:33:41,469 --> 00:33:42,703 Nem volt otthon. 624 00:33:42,771 --> 00:33:44,439 Van a közelben rokona vagy barátja? 625 00:33:45,474 --> 00:33:48,042 Igen, van egy húga, Liz Dorsey, 626 00:33:48,110 --> 00:33:50,812 Northfieldben lakik, a Woodland Loop 3388-ban. 627 00:33:50,879 --> 00:33:51,879 Értem. Köszi. 628 00:33:56,418 --> 00:33:58,986 Kicsim, talán még menne. 629 00:33:59,054 --> 00:34:01,555 Talán újrakezdhetjük. 630 00:34:01,623 --> 00:34:03,557 Tahiti, igaz? 631 00:34:03,625 --> 00:34:06,159 Újrakezdjük, te és én? 632 00:34:06,227 --> 00:34:09,295 Nagyon szar játékos lennél, Teri. 633 00:34:09,363 --> 00:34:12,032 Nincs pókerarcod. 634 00:34:14,402 --> 00:34:17,371 Most csak próbálod megállítani azt, aminek meg kell történnie. 635 00:34:39,162 --> 00:34:41,630 - Ott a kocsija. - Bent van. 636 00:34:42,865 --> 00:34:46,768 Engedj be, had beszéljek vele, Aaron. 637 00:34:46,835 --> 00:34:48,269 Tudom, hogy gondolkodnak az ilyen alakok. 638 00:34:48,337 --> 00:34:50,137 Rendben. 639 00:34:54,376 --> 00:34:57,478 JJ, nézed meg, találsz-e olyan helyet, ahonnan látod Bankset. 640 00:35:09,224 --> 00:35:10,491 Hotch, fegyvere van. 641 00:35:10,559 --> 00:35:12,460 Két nőt tart fogva. 642 00:35:12,528 --> 00:35:13,995 Innen nincs tiszta célpontom. 643 00:35:14,062 --> 00:35:15,896 Átmegyek a másik oldalra. 644 00:35:21,269 --> 00:35:23,237 Fegyvertelen vagyok. 645 00:35:23,338 --> 00:35:24,705 Fegyvertelen vagyok. Hé! 646 00:35:24,772 --> 00:35:27,340 Ki a frász maga? Gyere ide. Gyere ide, gyere ide. 647 00:35:27,408 --> 00:35:31,477 Rossi ügynök vagyok az FBI-tól. 648 00:35:31,545 --> 00:35:34,114 Ha megmozdul, a nő meghal. 649 00:35:35,183 --> 00:35:37,385 Körbe van véve a ház. 650 00:35:37,452 --> 00:35:40,721 Tudja, hogy csak egyetlen kiút van ebből az egészből, Curtis. 651 00:35:40,789 --> 00:35:43,758 Engedje el a nőket 652 00:35:43,826 --> 00:35:46,661 és én átveszem a helyüket. 653 00:35:46,728 --> 00:35:49,197 Nagyon sok gyilkost láttam már életem során, Curtis, 654 00:35:49,265 --> 00:35:51,366 de maga nem olyan, mint ők. 655 00:35:51,434 --> 00:35:54,135 Lent ragadt a pöcegödör alján. 656 00:35:54,203 --> 00:35:57,505 Segíthetek kimászni onnan. 657 00:35:57,573 --> 00:36:00,642 De el kell őket engednie. 658 00:36:03,412 --> 00:36:06,314 Takarodj innen. Menj! Mozogj! 659 00:36:08,751 --> 00:36:11,519 Bocsánat. 660 00:36:16,927 --> 00:36:19,195 Oké, ez jó. 661 00:36:19,262 --> 00:36:21,998 Ahogy gondoltam, okos döntést hozott, Curtis. 662 00:36:22,065 --> 00:36:23,332 Ő a felesége? 663 00:36:23,400 --> 00:36:24,333 Ő marad. 664 00:36:24,401 --> 00:36:25,601 Nem akarja őt bántani, fiam. 665 00:36:25,669 --> 00:36:26,769 Nem ő a probléma. 666 00:36:26,837 --> 00:36:28,104 Ebben nagyon téved. 667 00:36:28,172 --> 00:36:31,774 Sosem hitt bennem és abban, amit teszek. 668 00:36:31,842 --> 00:36:34,277 És amikor szerencsém volt, elűzte azt. 669 00:36:34,345 --> 00:36:37,681 Nem ő az oka, Curtis. 670 00:36:37,748 --> 00:36:40,417 Az apja volt az. 671 00:36:44,355 --> 00:36:47,357 A világon nincsen borítékolt szerencse. 672 00:36:47,425 --> 00:36:49,259 Ugyanez a megszállottság ölte őt meg. 673 00:36:49,327 --> 00:36:51,294 Átadta magának, 674 00:36:51,362 --> 00:36:54,831 de nem kell olyannak lennie, amilyen ő volt. 675 00:36:59,437 --> 00:37:01,639 Kell egy kis idő. Kell egy kis idő, oké? 676 00:37:01,707 --> 00:37:03,474 Csak adjon egy percet, hogy gondolkodjak. 677 00:37:03,542 --> 00:37:04,609 Rendben. 678 00:37:15,689 --> 00:37:18,257 Hotch, átment a hátsó szobába. 679 00:37:18,325 --> 00:37:19,792 Még mindig nincs tiszta célpontom. 680 00:37:19,859 --> 00:37:21,026 Üljön le. 681 00:37:22,028 --> 00:37:23,429 Csak kell egy perc. 682 00:37:23,496 --> 00:37:25,097 Tartsa a kezeit úgy, hogy lássam őket. 683 00:37:30,536 --> 00:37:33,605 Rossi, folyton balra nézeget. Mi van ott? 684 00:37:35,541 --> 00:37:37,109 Már értem. 685 00:37:37,177 --> 00:37:39,145 Mit ért? Mit ért, ha? 686 00:37:39,212 --> 00:37:42,815 Értem, hogy miért érzi úgy, hogy kifogy az időből. 687 00:37:42,882 --> 00:37:46,619 A homok lassan lefolyik a homokórán. 688 00:37:46,686 --> 00:37:48,554 7:58. Ezért kért több időt. 689 00:37:48,622 --> 00:37:51,123 A 8 órát várja. 690 00:37:56,296 --> 00:37:59,065 Mindig szerettelek, Teri. 691 00:37:59,132 --> 00:38:00,866 Még akkor is, amikor veszekedtél velem. 692 00:38:02,235 --> 00:38:04,337 Bármi is jön... 693 00:38:04,404 --> 00:38:06,505 Együtt nézünk vele szembe. 694 00:38:06,573 --> 00:38:09,008 Ne, drágám, kérlek, ne tedd ezt! 695 00:38:09,076 --> 00:38:11,043 - Curtis, engedje el. - Nem, nem! 696 00:38:12,946 --> 00:38:15,213 Szeretjük egymást. 697 00:38:15,281 --> 00:38:16,648 Ez az álmunk. 698 00:38:16,716 --> 00:38:18,516 Együtt. 699 00:38:18,584 --> 00:38:20,218 Curtis, engedje el! 700 00:38:38,904 --> 00:38:43,409 Rendben, Curtis, nagyon lassan tegye le a fegyvert a padlóra. 701 00:38:47,849 --> 00:38:50,417 Úgy látom, igaz, amit mondanak. 702 00:38:52,953 --> 00:38:55,021 A full mindig nyer. 703 00:39:01,260 --> 00:39:02,393 Ne! 704 00:39:19,211 --> 00:39:21,379 George Augustus Sala mondta, 705 00:39:21,447 --> 00:39:23,047 "egy szerencsejátékos a rendszerével 706 00:39:23,115 --> 00:39:28,053 "jobban, vagy kevésbé, de őrült." 707 00:39:32,225 --> 00:39:34,459 Szia, elveszett bárányka. 708 00:39:34,527 --> 00:39:36,661 Ami sok az sok. 709 00:39:36,729 --> 00:39:41,098 Itt az ideje leülnünk és beszélgetni kicsit. 710 00:39:41,166 --> 00:39:43,067 Mi van veled? 711 00:39:43,134 --> 00:39:45,369 Amikor hívtalak, fele alkalommal az üzenetrögzítődet kaptam. 712 00:39:45,437 --> 00:39:47,610 Amikor sikerült felhívni, egy kevéske visszapofázást sem 713 00:39:47,635 --> 00:39:48,835 sikerült kicsikarnom. 714 00:39:48,840 --> 00:39:50,841 Tehát, mi a pálya? 715 00:39:50,908 --> 00:39:52,175 Helló! 716 00:39:52,243 --> 00:39:55,011 Oké. Figyelj. Értem én, hogy a nők és a férfiak különböznek, 717 00:39:55,079 --> 00:39:56,513 és a Vénusz meg a Mars meg ilyesmi dolgok, 718 00:39:56,581 --> 00:39:57,781 de nem értem, hogy hogyan... 719 00:39:57,849 --> 00:40:00,684 Lassíts kicsit. 720 00:40:00,752 --> 00:40:02,153 Miről van szó? 721 00:40:04,490 --> 00:40:07,592 A zuhanyzómban voltál reggel 7-kor. 722 00:40:07,660 --> 00:40:11,096 Mert reggel 7-kor zuhanyzok. 723 00:40:11,164 --> 00:40:14,165 Kicsim, egy kicsit túl sokat ittál tegnap este. 724 00:40:14,233 --> 00:40:16,267 Felhívtál, hogy menjek át és beszélgessünk. 725 00:40:16,335 --> 00:40:17,701 Tudom. Erre emlékszem, de... 726 00:40:17,769 --> 00:40:20,337 Oké, ami történt köztünk, az csak popcorn volt. 727 00:40:20,405 --> 00:40:22,006 És filmezés. 728 00:40:22,073 --> 00:40:25,209 Aminek a közepén amúgy bealudtál. 729 00:40:25,277 --> 00:40:26,544 Tehát akkor a... 730 00:40:26,611 --> 00:40:28,446 - Kanapén aludtam. - Igen, azon. 731 00:40:28,513 --> 00:40:29,880 Köszönöm. 732 00:40:29,948 --> 00:40:33,283 Ó, köszönöm, Istenem, hogy visszaállítottad a feddhetetlenséget 733 00:40:33,318 --> 00:40:35,553 a legeslegjobban szeretett barátommal, 734 00:40:35,620 --> 00:40:38,555 és mostantól, ígérem, hogy csak 735 00:40:38,623 --> 00:40:41,326 a legtisztább ásványvíz fog átlyutni az ajkaimon. 736 00:40:41,394 --> 00:40:42,894 Na, szilvalevem, jössz? 737 00:40:42,961 --> 00:40:44,195 Igen. Máris ott leszek. 738 00:40:44,263 --> 00:40:46,898 - Szia, Derek. - Szia, mi van, haver? 739 00:40:46,966 --> 00:40:48,566 A veszekedés után úgy döntöttünk, 740 00:40:48,634 --> 00:40:50,668 hogy minden kedden este egész éjszakás randit tartunk. 741 00:40:50,736 --> 00:40:53,338 Sok sikert hozzá. 742 00:40:53,406 --> 00:40:56,407 Nagyszerű pasit fogtál ki. Ezzel tisztában vagy, ugye? 743 00:40:56,475 --> 00:40:59,010 Igen. 744 00:40:59,078 --> 00:41:01,712 Mit csináljon egy lány, ha két nagyszerű pasija is van? 745 00:41:01,780 --> 00:41:03,881 Nem húz le még egy pohár bort. 746 00:41:03,949 --> 00:41:05,850 Na igen. 747 00:41:08,220 --> 00:41:10,855 Oké, szeretlek, szia. 748 00:41:13,925 --> 00:41:16,126 Szilvalé?