1
00:00:02,359 --> 00:00:04,427
♪ ♪
2
00:00:07,331 --> 00:00:09,498
Psst. Ide!
3
00:00:13,938 --> 00:00:16,873
Biztonságban vagyok.
Nem egészen.
4
00:00:16,874 --> 00:00:19,709
Kérem a talizmánt,
Mr. Stinson.
5
00:00:23,280 --> 00:00:25,114
Miért?
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,751
Segítség!Segítség!
A kölyök.
7
00:00:33,958 --> 00:00:36,192
Segítség!
Tarts ki,Kölyök.
8
00:00:49,539 --> 00:00:51,374
Fogd meg a nyakkendőm.
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,609
De nem veheted le
a nyakkendőt.
10
00:00:53,610 --> 00:00:56,112
elveszted a fogadást a barátaiddal,
Marshallal és Lilyvel.
11
00:00:56,113 --> 00:00:58,714
Miszerint hordanod kell a nyakkendőt
egy egész évig.
12
00:00:58,715 --> 00:01:02,318
Ha arról van szó hogy megmentsem az életed,
szerintem meg fogják érteni!
13
00:01:02,319 --> 00:01:03,887
Jó embernek hangzanak!
14
00:01:03,888 --> 00:01:04,921
Igen,azok.
15
00:01:04,922 --> 00:01:06,923
Fogd meg...
16
00:01:09,126 --> 00:01:10,659
Gyerünk...
17
00:01:10,660 --> 00:01:12,428
Ez az.
18
00:01:16,843 --> 00:01:18,167
Köszönöm, uram.
19
00:01:18,168 --> 00:01:19,682
Hogy hálálhatnám meg?
20
00:01:19,802 --> 00:01:22,505
Csak járj iskolába rendesen,
ennyi az egész.
21
00:01:24,474 --> 00:01:26,776
Nee!
22
00:01:26,777 --> 00:01:27,810
Igaz történet.
23
00:01:27,811 --> 00:01:29,612
A fenébe , hiányzik
24
00:01:29,613 --> 00:01:32,315
mindent félrevetve az a francos
kacsás nyakkendő.Tényleg.
25
00:01:33,384 --> 00:01:35,351
Nézd mit találtam a szemétbe
26
00:01:35,352 --> 00:01:37,553
Neeeeee!
27
00:01:39,852 --> 00:01:50,358
Sync & corrected by Gergő, Swarz, Bubba
28
00:01:55,423 --> 00:01:58,257
Gyerekek, Nem igazán
éltetek amíg, valahol,
29
00:01:58,377 --> 00:02:00,787
valaki fel nem tesz egy
figyelmeztetést mert valamit csináltatok.
30
00:02:00,907 --> 00:02:01,824
Például...
31
00:02:01,825 --> 00:02:03,869
Láttátok elöl az a kiírást miszerint
32
00:02:03,989 --> 00:02:05,717
"Absolutely No
Boogie-Boarding"?
33
00:02:05,837 --> 00:02:07,370
Mit jelent?
34
00:02:07,371 --> 00:02:09,873
Oh, ez egy jo kis sztori.
Van időd erre?
35
00:02:09,874 --> 00:02:13,810
Nos, Mennem kéne
az anyukám szülinapi bulijára,ugyhogy...
36
00:02:13,811 --> 00:02:16,012
kérlek olyan
hosszan mond ahogy csak tudod.
37
00:02:16,013 --> 00:02:18,081
Hát,Egy pár hónapja történt.
38
00:02:18,082 --> 00:02:19,883
A hurrikán éjjelén...
39
00:02:19,884 --> 00:02:22,252
Gyerekek, Augusztus 26.-án, 2011,
40
00:02:22,253 --> 00:02:25,922
és a Hurrikán "Irene"
éppen csak közeledett New York felé.
41
00:02:25,923 --> 00:02:27,790
Srácok, Srácok, Srácok.
42
00:02:27,791 --> 00:02:29,492
Ez a vihar nagyon komoly.
43
00:02:29,493 --> 00:02:31,761
Szerencsére,Ti barátaim egy volt..
Kiscserkésszel vagytok.
44
00:02:31,762 --> 00:02:33,196
És egy kiscserkész mindig mi??
45
00:02:33,197 --> 00:02:34,464
Népszerűtlen?
Toborozó?
46
00:02:34,465 --> 00:02:35,765
Megnéz az annyával egy filmet a moziba?
47
00:02:35,766 --> 00:02:37,633
Egy kiscserkész mindig felkészül.
48
00:02:37,634 --> 00:02:39,469
Felkészül hogy az ebédét a szekrényben tölti?
49
00:02:39,470 --> 00:02:40,703
Felkészül hogy szüzen hal meg?
50
00:02:40,704 --> 00:02:42,105
Készül kifesteni a nővére körmeit?
51
00:02:42,106 --> 00:02:44,007
Felkészül a vészhelyzetre!
52
00:02:44,008 --> 00:02:45,441
Ezért egy hete,
53
00:02:45,442 --> 00:02:47,244
Amikor "Irene" még csak
Trópuse depresszióban vol-
54
00:02:47,245 --> 00:02:49,112
Te vagy trópusi depressziós.
55
00:02:49,113 --> 00:02:50,947
Ez a fickó itt összerakott...
56
00:02:50,948 --> 00:02:52,749
egy katasztrófa csomagot,
57
00:02:52,750 --> 00:02:55,551
És a bérautó 5 hellyel lent
parkool a jobb oldalon.
58
00:02:55,552 --> 00:02:57,320
Felmegyünk hozzám WesthChesterbe
59
00:02:57,321 --> 00:02:58,488
Ahol mind biztonságban leszünk.
60
00:02:58,489 --> 00:03:00,290
Kiscserkész!
Szivesen.
61
00:03:00,291 --> 00:03:01,624
Tednek igaza van mennünk kéne.
62
00:03:01,625 --> 00:03:03,126
Hey, Uton a külváros felé,
63
00:03:03,127 --> 00:03:05,628
gondoljátok megállhatunk nálam?
Én is tudnék adni valamit
64
00:03:07,598 --> 00:03:09,499
Okay, Mid van??
65
00:03:09,500 --> 00:03:12,535
A piám...
Nem megyünk sehova.
66
00:03:12,536 --> 00:03:14,004
Mi? Nee!
67
00:03:14,005 --> 00:03:16,172
Nincs időn erre!
Mennünk kell!
68
00:03:16,173 --> 00:03:18,141
Ted, Idősebb vagyok nálad.
igeen.
69
00:03:18,142 --> 00:03:19,409
És magasabb.
Csak idősebb.
70
00:03:19,410 --> 00:03:21,278
És amikor te eléred az én koromat
és magasságomat,
71
00:03:21,279 --> 00:03:23,613
Meg fogod látni hogy ezek a dolgok mit
ez a hurrákán nem nagy cucc.
72
00:03:23,614 --> 00:03:25,215
Egyre közelebb van
a hídhoz!
73
00:03:25,216 --> 00:03:27,417
Srácoks, el kell tünnünk innen.
74
00:03:27,418 --> 00:03:29,452
Attól tartok Most az egyszer
a szökével vagyok.
75
00:03:29,453 --> 00:03:31,388
Ez a vihar semmi.
Vancouverből jöttem.
76
00:03:31,389 --> 00:03:33,256
Tudjátok hogy hivjuk mi ezt Couve-ban?
77
00:03:33,257 --> 00:03:34,791
Grillező időjárás.
78
00:03:34,792 --> 00:03:36,960
Yeah, Én velük vagyok.
79
00:03:36,961 --> 00:03:39,396
Barney rohadt nagy tévéje elött
inni a sört
80
00:03:39,397 --> 00:03:40,863
Jobb mint ülni a kocsiban
81
00:03:40,864 --> 00:03:42,165
És hallgatni az
"egy Gesha emlékiratait.
82
00:03:42,166 --> 00:03:44,600
Gyerünk, A legjobb résznél vagyunk.
83
00:03:44,601 --> 00:03:47,971
Oh, ez az anyám,
tudni akarja jól vagyok -e.
84
00:03:47,972 --> 00:03:49,372
Hey, anyu.
85
00:03:49,373 --> 00:03:51,808
Ooh, Anyu!
ettől kiráz a hideg!
86
00:03:51,809 --> 00:03:53,609
Úgy félek!
87
00:03:53,610 --> 00:03:54,844
Bikini idő.
88
00:03:54,845 --> 00:03:56,813
Marshall, te velem vagy ugye?
89
00:03:56,814 --> 00:03:59,482
Boccs, haver.
90
00:03:59,483 --> 00:04:02,385
De én nem tudsz rávenni erre
a sorsra
.
91
00:04:03,454 --> 00:04:05,721
jah tényleg, Nagyon fucsa votlam.
92
00:04:05,722 --> 00:04:07,157
Had magyarázzam meg.
93
00:04:07,158 --> 00:04:08,724
A mult nyáron felmondtam a munkahelyemen.
94
00:04:08,725 --> 00:04:10,526
És most, Egy héttel a hurrikán elött...
95
00:04:10,527 --> 00:04:14,965
Huh, lejárt a betegbiztosításom.
96
00:04:14,966 --> 00:04:18,634
Két biztosítás nélküli hetem van
Mielött benyujtom a tervezetet.
97
00:04:18,635 --> 00:04:20,236
Nem fontos.
98
00:04:20,237 --> 00:04:22,572
Ow!
Papír elvágta.
99
00:04:23,507 --> 00:04:28,578
A halál körülöttünk van.
100
00:04:28,579 --> 00:04:30,613
Igy a következő két hetet
101
00:04:30,614 --> 00:04:33,749
ugy töltötte mint a valódi
Edgar Allan Poe.
102
00:04:33,750 --> 00:04:36,853
Hív a kaszás.
103
00:04:36,854 --> 00:04:41,591
Érzem a jeges markát a torkom körül,
104
00:04:41,592 --> 00:04:44,094
A kutyái lehelletét a bokámon,
105
00:04:44,095 --> 00:04:50,700
a könyörtelen kopogtatását
a kamraajtomon a kaszájával.
106
00:04:50,701 --> 00:04:53,836
És te, a vidám kívánságoddal,
107
00:04:53,837 --> 00:04:56,206
csak sürgeted
az elkerülhetetlen győzelmét.
108
00:04:56,207 --> 00:04:58,375
ez volt a vágyad?
109
00:04:58,376 --> 00:05:00,543
Ez volt a vágyad, Lily?
110
00:05:00,544 --> 00:05:03,346
Én csak azt akartam
hogy hozz pár fánkot nekünk.
111
00:05:03,347 --> 00:05:05,315
Fánkot?!
112
00:05:05,316 --> 00:05:08,684
Van fogalmad arról
113
00:05:08,685 --> 00:05:12,088
Hogy történhetett velem
amig elmentem fánkért?!
114
00:05:18,362 --> 00:05:21,697
Mi a...?!
Nee, csak ezt nee!
115
00:05:21,698 --> 00:05:23,566
Jólvan. Majd én hozok néhány fánkot.
116
00:05:23,567 --> 00:05:24,800
Nee!
117
00:05:24,801 --> 00:05:26,202
Miért ne?
118
00:05:26,203 --> 00:05:28,238
Emlékezz, Ne túl sok krém sajot.
119
00:05:28,239 --> 00:05:30,206
Half a shmear, max.
120
00:05:30,207 --> 00:05:33,043
Köszi, baby.
121
00:05:34,478 --> 00:05:37,747
Nee! Nee! csak ezt nee!
122
00:05:37,748 --> 00:05:40,216
jolvan, mostmár átmentél nevetségesbe.
123
00:05:40,217 --> 00:05:42,085
Nos, az élet nevetséges, Lily!
124
00:05:42,086 --> 00:05:44,620
az emberek futnak a busz után
125
00:05:44,621 --> 00:05:47,657
és beverik a golyóikat gördeszkával
, Babák harapdálnak.
126
00:05:47,658 --> 00:05:49,959
Senki nem ébred ugy hogy,
"Én ma sztár leszek
127
00:05:49,960 --> 00:05:51,261
egy YouTube videóban."
128
00:05:51,262 --> 00:05:53,396
Ez már mondtad legalábbb egy tucatszor.
129
00:05:53,397 --> 00:05:56,332
Lily, a következő két hétben
130
00:05:56,333 --> 00:05:59,735
muszáj az én oldalamon állnod
védelmezned engem.
131
00:05:59,736 --> 00:06:01,771
Miért, Mi történhet?
132
00:06:01,772 --> 00:06:04,941
A válasz: egy hurrikán.
133
00:06:04,942 --> 00:06:06,976
csak had vegyem le ezt a nyakkendőt!
légyszi!
134
00:06:06,977 --> 00:06:08,978
Viselnem kell a munkahelyemen.
135
00:06:08,979 --> 00:06:11,314
Van fogalmatok róla hogy milyen?
136
00:06:11,315 --> 00:06:15,285
Ha a SEC folytatja a kiadásokat,
az a végünket okozza!
137
00:06:15,286 --> 00:06:19,589
Senki sem veszi komolyabban nálam.
138
00:06:19,590 --> 00:06:22,492
Légyszíííí, Levehetem?
139
00:06:22,493 --> 00:06:27,363
Lee... Vehe... NEM.
140
00:06:27,364 --> 00:06:29,099
"N"-el
141
00:06:29,100 --> 00:06:30,833
Kis nyakkendős szóvicc.
142
00:06:30,834 --> 00:06:32,602
Ennek még messze nincs vége.
143
00:06:32,603 --> 00:06:36,406
Neked is megvan az árad, Eriksen,
és én meg fogom találni.
144
00:06:36,407 --> 00:06:41,711
Mikor közeleg majd az este vége,
A nyakkendő mehet a levesbe végre.
145
00:06:41,712 --> 00:06:45,548
Meg találom a módját
ezt garantálhatom.
146
00:06:47,184 --> 00:06:48,618
Szóval a boogie-boarding...
147
00:06:48,619 --> 00:06:50,886
Boogie-boarding. szoval probáltam
rávenni a srácokat hogy menjünk.
148
00:06:50,887 --> 00:06:52,888
Hey, Nerdlinger,
149
00:06:52,889 --> 00:06:54,524
Mik ezek az óvintézkedések?
150
00:06:54,525 --> 00:06:55,958
úgyértem, ne már.
151
00:06:55,959 --> 00:06:59,129
A katasztrófa banda, az autó,
a női vizálló csizma-
152
00:06:59,130 --> 00:07:00,896
Uh, Ők férfiak.
153
00:07:00,897 --> 00:07:03,666
Csak azért Rózsaszín hogy
könnyebben észrevegye a mentő helikopter.
154
00:07:03,667 --> 00:07:06,035
Figyeljetek, Bocs hogy
aggódom értetek srácok
155
00:07:06,036 --> 00:07:07,703
De ti vagyotok a legjobb barátaim
156
00:07:07,704 --> 00:07:09,572
és én csak biztonságban
akarlak tudni titeket.
157
00:07:09,573 --> 00:07:14,844
Ah. Ted te egy óriási nyafogó gép vagy!
158
00:07:14,845 --> 00:07:15,811
Barney...
159
00:07:15,812 --> 00:07:16,912
Gyerünk, Ted,
160
00:07:16,913 --> 00:07:20,216
Ez a vihar nem nagy ügy.
161
00:07:20,217 --> 00:07:22,385
Ez a vihar igen is nagy ügy.
162
00:07:22,386 --> 00:07:23,853
visszajátszuk a
szívszorító felvételeket
163
00:07:23,854 --> 00:07:25,655
ahogy az Irene lecsapott
North Carolinára.
164
00:07:30,994 --> 00:07:32,895
El kell tünnünk innen!
165
00:07:32,896 --> 00:07:35,031
menj, menj! Gyerünk,
gyerünk!
166
00:07:37,329 --> 00:07:38,870
Légyszi had vegyem le!
Nem.
167
00:07:38,990 --> 00:07:40,478
$5,000?
Nem.
168
00:07:40,598 --> 00:07:41,285
Komolyan mondja?
169
00:07:41,386 --> 00:07:42,419
$10,000?
170
00:07:42,420 --> 00:07:43,787
Nem.
srácok,fogaddjátok el a pénzt.
171
00:07:43,788 --> 00:07:45,189
$20,000?
Nem.
172
00:07:45,190 --> 00:07:47,157
De. Adhatsz egy pofont
173
00:07:47,158 --> 00:07:49,059
olyan erősen ahogy csak tudsz.
Figyelek.
174
00:07:49,060 --> 00:07:51,561
Gyerekek,ugye emlékeztek Marshall
és Barney pofogadására.
175
00:07:51,562 --> 00:07:54,464
néhány évvel korábban ,Barney
elvesztett egy fogadást Marshallellen.
176
00:07:54,465 --> 00:07:58,202
A büntetése öt pofon volt
akárhol akármikor.
177
00:07:58,203 --> 00:08:01,471
Így, Marshall pofonverte
Barney-t négyszer.
178
00:08:01,472 --> 00:08:03,507
Ami azt jelenti hogy még
maradt egy pofonja.
179
00:08:03,508 --> 00:08:05,542
Mit mondasz , Marshall?
180
00:08:05,543 --> 00:08:08,345
Megnöveled ezt a Pofogadást,
181
00:08:08,346 --> 00:08:10,247
Vagy hagyod kicsúszni
a kezeid közül?
182
00:08:10,248 --> 00:08:12,149
Ne hagyd magad
elcsábítani Marshall.
183
00:08:12,150 --> 00:08:15,019
Nem tudom Lily. Úgy értem
Gyereket várunk.
184
00:08:15,020 --> 00:08:17,654
Egy extra pofon igazán
jól jöhet még.
185
00:08:17,655 --> 00:08:18,956
Nem! Nem!
186
00:08:18,957 --> 00:08:21,058
Ez őrültség.
187
00:08:21,059 --> 00:08:24,295
További 10 hónapig hordod
még azt a nyakkendőt
188
00:08:24,296 --> 00:08:26,163
ez az összes amit
szeretnék
189
00:08:26,164 --> 00:08:27,398
Meg,
190
00:08:27,399 --> 00:08:29,199
Még mindíg van egy pofon,
191
00:08:29,200 --> 00:08:32,602
És ez jó érzés. De
ha nem akarod elpazarolni
azt a pofont,
192
00:08:32,603 --> 00:08:36,373
ahogy mondod, pofon vághatnál
még ma este.
193
00:08:36,374 --> 00:08:39,276
Gondolom az mindent
megváltoztatna
194
00:08:40,211 --> 00:08:42,846
Gondolom igen.
195
00:08:44,282 --> 00:08:48,052
Kezdődjön a játék.
196
00:08:48,053 --> 00:08:53,023
Az én nevem.. Marshall.
197
00:08:54,892 --> 00:08:56,827
Na kuka-csúszka..
kuka-csúszka
198
00:08:56,828 --> 00:08:58,628
Szóval kipróbáltam elhagyni
ezeket a srácokat
199
00:08:58,629 --> 00:09:00,030
de volt egy kis
probléma.
200
00:09:00,031 --> 00:09:01,298
Gyerünk, menjünk.
201
00:09:01,299 --> 00:09:02,399
Én maradok.
202
00:09:02,400 --> 00:09:04,201
Mi!?
Barney?!
203
00:09:04,202 --> 00:09:06,070
Hé, hé, örültség lesz ez ott kint
204
00:09:06,071 --> 00:09:08,138
És ha néhány dögös csaj
ledobálja a ruháit
205
00:09:08,139 --> 00:09:09,639
és én nem veszem fel ezt
206
00:09:09,640 --> 00:09:11,508
és rakom fel az internetre,
ki fogja? FEMA?
207
00:09:11,509 --> 00:09:12,843
Gyerünk, nyisd ki a szemed.
208
00:09:12,844 --> 00:09:14,544
nem, nem, velünk jössz.
209
00:09:14,545 --> 00:09:17,781
Nem hagyunk senkit hátra.
210
00:09:17,782 --> 00:09:19,383
Hé anya.
211
00:09:19,384 --> 00:09:21,986
Uh, igen, a csizmák
jól jöttek
212
00:09:23,554 --> 00:09:24,989
Tudod, pisilnem kell,
213
00:09:24,990 --> 00:09:27,157
De mikor Lily-vel visszakapjuk,
mind elmegyünk.
214
00:09:27,158 --> 00:09:28,859
Várj, mehetek veled
pisilni?
215
00:09:28,860 --> 00:09:31,362
Azt akarod hogy menjek a
"fürdőszobába"
216
00:09:31,363 --> 00:09:34,798
a legveszélyesebb szobába
a házba, magamtól?
217
00:09:34,799 --> 00:09:36,933
Van bármi ötleted,
hogy mi történhet?
218
00:09:38,169 --> 00:09:40,871
Oh! A szemem!
219
00:09:40,872 --> 00:09:43,240
Vak vagyok!
220
00:09:45,276 --> 00:09:48,678
Nem, nem! Nem ez!
221
00:09:48,679 --> 00:09:50,614
Nem hiszem hogy szemtől
szembe kell néznünk
222
00:09:50,615 --> 00:09:52,682
Hogy valószínüleg
megtörténik ez.
223
00:09:53,684 --> 00:09:55,019
Hé, ez az apám.
224
00:09:55,020 --> 00:09:57,388
Az apám hív.
225
00:09:57,389 --> 00:09:59,723
Hé, tudod hogy hol...?
Ted-nek van csizmája?
226
00:09:59,724 --> 00:10:01,458
Igen. Ezek mesések.
Teljesen akarok belőlük!
227
00:10:01,459 --> 00:10:04,228
Oké apu, úgy lesz. köszi.
228
00:10:04,229 --> 00:10:07,431
Srácok, apám mondja hogy
ez a hurrikán nagyobb
mint gondolnátok.
229
00:10:07,432 --> 00:10:09,500
Adok egy feladatot.
Kimegyünk innen.
230
00:10:09,501 --> 00:10:12,536
Oké, mivan mindenki szüleivel,
hogy felhívják
231
00:10:12,537 --> 00:10:14,038
őket hogy
leellenőrizzék?
232
00:10:14,039 --> 00:10:16,173
Ez csak egy kis
eső.
233
00:10:16,174 --> 00:10:17,741
Fűnyírós idő.
234
00:10:17,742 --> 00:10:19,876
Gyerek idő.
235
00:10:19,877 --> 00:10:21,211
Wáo. Te tényleg
szomorú vagy
236
00:10:21,212 --> 00:10:22,646
hogy az apád
nem aggódik miattad.
237
00:10:22,647 --> 00:10:23,813
Mi?!
238
00:10:23,814 --> 00:10:26,783
Eh..Miért kéne apámnak
aggódnia miattam?
239
00:10:26,784 --> 00:10:29,853
Nem hordok elég
napvédőt?
240
00:10:29,854 --> 00:10:32,122
Ház-festős idő.
241
00:10:32,890 --> 00:10:34,391
Ted, visszatértél.
242
00:10:34,392 --> 00:10:36,160
Meggondoltam magam.
Benne vagyok. Menjünk.
243
00:10:36,161 --> 00:10:37,894
Igen, én is meggondoltam magam.
Te nem jöhetsz.
244
00:10:37,895 --> 00:10:39,296
Mindenki más, megyünk ki!
245
00:10:40,231 --> 00:10:41,631
Ez gonosz.
246
00:10:41,632 --> 00:10:43,934
Tudod mi még a gonosz?
Ultra-ibolya sugárzás.
247
00:10:43,935 --> 00:10:45,835
Szoláriumban aludtam
ezen a héten
248
00:10:45,836 --> 00:10:48,072
és szerintem megégettem
az arcomat.
249
00:10:48,073 --> 00:10:50,507
Elég érzékeny.
250
00:10:50,508 --> 00:10:53,177
Mint egy nagy vörös
bika szeme.
251
00:10:53,178 --> 00:10:54,478
Aucs.
252
00:10:54,479 --> 00:10:56,880
Kivetted a sminkcuccom
a táskámból?
253
00:10:56,881 --> 00:10:59,683
Szóval, kuka-csúszka
254
00:10:59,684 --> 00:11:01,151
kuka-csúszka.
255
00:11:01,152 --> 00:11:02,586
Oh, gyerünk, Ted,
256
00:11:02,587 --> 00:11:03,920
nem hagyhatod csak
így itt.
257
00:11:03,921 --> 00:11:05,189
Oh, igen, Hagyhatom.
258
00:11:05,190 --> 00:11:07,391
Egy nagy nyafogógépnek
neveztél
259
00:11:07,392 --> 00:11:08,858
Nem szállhatsz be a
kocsimba.
260
00:11:08,859 --> 00:11:11,462
Nem fogod kitalálni, ha
a Gésa szerelmes lesz.
261
00:11:11,463 --> 00:11:12,696
Ez elvi dolog.
262
00:11:16,033 --> 00:11:17,568
Hé, Ted.
Készen állok.
263
00:11:17,569 --> 00:11:19,503
És neked
elvi-nek
kell lenned.
264
00:11:19,504 --> 00:11:22,339
ah, egyébként srácok,
Ő itt Maya.
265
00:11:22,340 --> 00:11:23,873
Kint találkoztam csak vele
az előtérben.
266
00:11:23,874 --> 00:11:25,175
Sok közös van bennünk,
267
00:11:25,176 --> 00:11:26,910
például mindketten szeretjük
a Country zenét,
268
00:11:26,911 --> 00:11:28,579
a Nascar-t, és Jeff Foxworthy-t
Csak vigyük magunkal.
269
00:11:28,580 --> 00:11:30,347
Kell neki egy fuvar
ki a városból,
270
00:11:30,348 --> 00:11:32,416
és nekünk van egy extra
helyünk, szóval...
271
00:11:32,417 --> 00:11:33,817
Oké, gyerünk!
272
00:11:33,818 --> 00:11:35,185
Wáo.
273
00:11:35,186 --> 00:11:36,753
Hát megtörtént.
274
00:11:36,754 --> 00:11:38,222
Segíthetnél egy barátnak,
275
00:11:38,223 --> 00:11:40,190
de helyette, egy dögös csajt
választasz
276
00:11:40,191 --> 00:11:41,492
feszes csinos felsőben.
277
00:11:42,860 --> 00:11:44,495
A kiképzésed véget ért!
278
00:11:44,496 --> 00:11:46,730
Olyan büszke vagyok erre a srácra!
279
00:11:46,731 --> 00:11:49,266
De komolyan,
a vihar közeledik,
280
00:11:49,267 --> 00:11:50,734
szóval hagyjuk abba,
és menjünk.
281
00:11:50,735 --> 00:11:52,236
Megígértél egy helyet.
282
00:11:52,237 --> 00:11:53,237
Oh isten szerelmére.
283
00:11:53,238 --> 00:11:54,804
Mind a ketten menjetek.
Én maradok.
284
00:11:54,805 --> 00:11:56,473
Mi? Lily, nem.
Stippstopp!
285
00:11:56,474 --> 00:11:58,908
Te maradsz. Akkor
Lily jöhet! Mi a...?
286
00:11:58,909 --> 00:12:00,611
Nem nem nem. Én maradok.
Miért?
287
00:12:00,612 --> 00:12:03,614
Csak egy kis időt akarok
nélküled!
288
00:12:04,749 --> 00:12:07,083
Mi?
289
00:12:07,084 --> 00:12:09,253
Marshall, sajnálom. Szeretlek,
290
00:12:09,254 --> 00:12:12,556
de egy pillanatot
sem voltam egyedül a héten.
291
00:12:12,557 --> 00:12:14,224
Ez nyári szünidő!
292
00:12:14,225 --> 00:12:16,760
Amit csak akarok, beülni
a fürdőkádba
293
00:12:16,761 --> 00:12:18,995
és könyvet olvasni, de most...
294
00:12:18,996 --> 00:12:22,199
Baby, Elfelejtettem könyvet
hozni.
295
00:12:22,200 --> 00:12:26,069
Gondolod hangosan is
tudod olvasni a sajátod?
296
00:12:26,070 --> 00:12:28,572
Hé, nekem sem volt
szabadidőm.
297
00:12:28,573 --> 00:12:30,073
Sosem adtál neki hangot.
298
00:12:32,443 --> 00:12:34,378
Ismeretlen szám.
299
00:12:34,379 --> 00:12:35,179
Hallo?
300
00:12:35,180 --> 00:12:38,515
RJ? Itt az apád.
301
00:12:38,516 --> 00:12:40,917
Apu?
302
00:12:40,918 --> 00:12:42,986
Szeretlek.
303
00:12:42,987 --> 00:12:44,521
Sokat jelent hogy hívtál.
304
00:12:44,522 --> 00:12:47,691
Ha! Tudtam hogy akarod
hogy hívjon!
Lebuktál!
305
00:12:49,160 --> 00:12:50,494
Az te voltál?
306
00:12:50,495 --> 00:12:52,095
Tényleg felkéne pofoznod
szerintem.
307
00:12:52,096 --> 00:12:53,096
Felkéne pofoznod!
308
00:12:53,097 --> 00:12:53,797
Pofozd fel.
Pofozd fel.
309
00:12:53,798 --> 00:12:55,765
Két arc, nem várhatsz
310
00:12:55,766 --> 00:12:58,635
Jó, mer tényleg
meg akarom ütni.
311
00:12:58,636 --> 00:12:59,469
Szóval, kuka-csúszka?
312
00:12:59,470 --> 00:13:00,204
kuka-csúszka
313
00:13:00,205 --> 00:13:01,638
gyerünk, Ted.
314
00:13:01,639 --> 00:13:03,807
Hoznál olcsó ribiket
az útra,
315
00:13:03,808 --> 00:13:04,974
de nem szólsz Barney-nak?
316
00:13:04,975 --> 00:13:06,510
Ribi?
317
00:13:06,511 --> 00:13:07,844
Ha ő megy, Én nem megyek.
318
00:13:07,845 --> 00:13:09,279
Lily, te maradsz.
Menjünk.
319
00:13:09,280 --> 00:13:10,681
Ha Lily marad,
akkor én is.
320
00:13:10,682 --> 00:13:12,048
Akkor én megyek
Akkor én megyek.
321
00:13:12,049 --> 00:13:14,184
Te nem mehetsz el Marshall
-mert én megyek el.
322
00:13:14,185 --> 00:13:16,520
Ha Barney megy, akkor én maradok
Akkor én mehetek.
323
00:13:16,521 --> 00:13:17,854
Akkor maradok.
Akkor én is maradok
324
00:13:17,855 --> 00:13:18,855
Akkor én viszont megyek
325
00:13:18,856 --> 00:13:19,956
Ez esetben maradok.
326
00:13:19,957 --> 00:13:22,192
Oké, tudjátok mit?
Én megyek.
327
00:13:22,193 --> 00:13:24,228
Ez a vihar itt lesz egy hétig
328
00:13:24,229 --> 00:13:26,129
Én vagyok az egyetlen aki felkészült rá.
329
00:13:26,130 --> 00:13:28,265
Tehát ti mindannyian csak szórakoztatok velem.
Tudjátok mit?!
330
00:13:28,266 --> 00:13:30,267
Ez a felderítő srác.
tesz egy kirándulást, Viszlát!
331
00:13:33,037 --> 00:13:36,406
Maya, csak egy gyors kérdést, szerinted
lehetne közöttünk valami, vagy...
332
00:13:36,407 --> 00:13:37,407
Oh, bocsi de Van barátom.
333
00:13:37,408 --> 00:13:38,542
Viszlát!
334
00:13:38,543 --> 00:13:41,378
ööö, Ted..?
335
00:13:41,379 --> 00:13:43,813
Az evakuációnak vége.
336
00:13:43,814 --> 00:13:46,049
Mindenki maradjon otthon
és készüljön fel
337
00:13:46,050 --> 00:13:49,253
arra, hogy otthon marad amíg az időjárás
nem javul
338
00:13:49,254 --> 00:13:52,856
ami nem fog javulni
Vasárnap délutánig.
339
00:13:52,857 --> 00:13:55,259
Szóval mi itt ragadtunk ?
340
00:13:55,260 --> 00:13:57,193
Oké, ne pánikoljunk.
341
00:14:00,765 --> 00:14:04,301
Tudjátok mit?
Kezdjünk el pánikolni!
342
00:14:11,133 --> 00:14:14,364
Hey, ha nem élnénk túl az éjszakát
343
00:14:14,765 --> 00:14:17,759
Szeretném ha tudnátok
és ezt komolyan gondolom...
344
00:14:18,570 --> 00:14:22,005
Bárcsak több barátot szereztem volna 20 évesen.
345
00:14:22,006 --> 00:14:24,245
Nos,..
346
00:14:24,468 --> 00:14:27,163
Bemegyek a fürdőbe.
347
00:14:27,468 --> 00:14:30,881
Egyedül, gondolom...
348
00:14:30,882 --> 00:14:33,117
Vigyázz a medvékkel!
349
00:14:36,654 --> 00:14:41,325
Ha ez lenne az utolsó éjszakánk,
Be kell vallanom egy dolgot.
350
00:14:41,326 --> 00:14:42,326
Oké?
351
00:14:42,327 --> 00:14:43,894
Miért ne.
352
00:14:43,895 --> 00:14:48,332
Barney, és én csináltunk egy őrült dolgot
354
00:14:50,935 --> 00:14:53,804
tavaly amikor Marshall az
355
00:14:53,805 --> 00:14:55,573
anyjávál volt.
356
00:14:55,574 --> 00:14:59,176
De, szerencsére, három lehetséges
opció volt
357
00:14:59,177 --> 00:15:02,113
Marshall, ugye tudod, hogy ő nem mondott
semmi ilyet.
358
00:15:02,114 --> 00:15:05,616
Tudom de úgy meg akarom
ütni!
359
00:15:05,617 --> 00:15:08,919
De a nyakkendő tényleg elég hülyén néz ki!
De a pofon is nagyon jólesne!
360
00:15:08,920 --> 00:15:10,854
De ő utálja ezt a nyakkendőt.
361
00:15:10,855 --> 00:15:13,090
Talán én tudok segíteni.
362
00:15:13,091 --> 00:15:16,893
Marshall, tedd fel magadnak ezt
a kérdést: miért ma?
363
00:15:19,097 --> 00:15:21,432
Nem szólt egy szót sem a nyakkendőről
már egy hete.
364
00:15:21,433 --> 00:15:23,033
és ma sem, egy szót sem.
365
00:15:23,034 --> 00:15:24,935
szerinted nem tudná máskor hordani a nyakkendőt?
366
00:15:26,037 --> 00:15:27,704
Nem, mert oka van rá hogy most hordja.
367
00:15:27,705 --> 00:15:29,373
Valami komoly dolog történni fog veled.
368
00:15:29,374 --> 00:15:31,475
Valami olyasmi ahol te
369
00:15:31,476 --> 00:15:34,845
sebezhető vagy...
370
00:15:34,846 --> 00:15:35,912
védtelen.
371
00:15:37,782 --> 00:15:39,183
Ez nem munkahelyi probléma.
372
00:15:39,184 --> 00:15:41,619
Neeem, ez párkapcsolati probléma.
373
00:15:41,620 --> 00:15:44,388
Te megpróbálsz valakit
lenyűgözni
374
00:15:44,389 --> 00:15:45,756
Azzal hogy ezt hazudtad,
375
00:15:45,757 --> 00:15:47,724
mondtad hogy két idióta üldöz téged.
376
00:15:47,725 --> 00:15:49,092
Tehát két emberről van szó.
377
00:15:49,093 --> 00:15:50,628
Egy párról, talán.
378
00:15:52,130 --> 00:15:55,366
Te találkozol
Nora szüleivel holnap!
379
00:15:55,367 --> 00:15:57,834
Rossz megfejtés.
380
00:15:57,835 --> 00:15:59,936
Hibás! Hibás! Hibás!
Hibás megfejtés!
381
00:15:59,937 --> 00:16:03,240
Holnap után találkozunk, és nagyon szeretném
hogy tetszek nekik.
382
00:16:03,241 --> 00:16:05,176
Oh-ho!
Terapeutálva!
383
00:16:05,177 --> 00:16:06,810
Izgulsz ?
384
00:16:06,811 --> 00:16:08,011
kitaláljuk.
385
00:16:08,012 --> 00:16:09,680
tahát akkor a, kuka-csúszka.
386
00:16:09,681 --> 00:16:10,981
kuka-csúszka
387
00:16:10,982 --> 00:16:14,818
Hé Lily, tudnék veled beszélni
egy percet.
388
00:16:15,953 --> 00:16:17,454
Gyere ide kérlek.
389
00:16:17,455 --> 00:16:20,791
Marshall, ha azért vagyok itt hogy
megmossam a fogad, Esküszöm hogy...
390
00:16:22,093 --> 00:16:24,495
Elnézést
hogy bunkó voltam veled az előbb
391
00:16:24,496 --> 00:16:26,730
És tudom hogy szükséged van
egy kis magányra
392
00:16:26,731 --> 00:16:29,600
Tehát... Én a másik
szobában leszek.
393
00:16:30,768 --> 00:16:32,703
Nem mész te sehova!
394
00:16:34,239 --> 00:16:37,208
Mmm...
Hey...
395
00:16:39,511 --> 00:16:41,412
Vicces hogy,
396
00:16:41,413 --> 00:16:44,481
azután az este után
soha nem voltam többet egyedül.
397
00:16:44,482 --> 00:16:46,617
A fürdőmben csináltátok?
398
00:16:46,618 --> 00:16:49,019
Whoops.
399
00:16:49,020 --> 00:16:51,822
Wow, hurrikán-baby.
400
00:16:51,823 --> 00:16:54,658
Oh, Hurrikán Ericksen szép név lesz a gyereketeknek.
401
00:16:54,659 --> 00:16:56,594
Az egy rohadt szép név lesz!
402
00:16:56,595 --> 00:16:58,629
Kösz, Ted.
403
00:16:58,630 --> 00:17:01,532
Mindegy, másnap viszont
amikor a veszély elmúlt..
404
00:17:01,533 --> 00:17:03,900
Ez bezárt!
405
00:17:03,901 --> 00:17:04,901
Most mi legyen?
406
00:17:04,902 --> 00:17:07,904
A felderítő srác mindig felkészült mindenre..
407
00:17:07,905 --> 00:17:09,906
Hey!
408
00:17:09,907 --> 00:17:12,409
Király!
409
00:17:12,410 --> 00:17:13,677
Hogy túléljen egy kurrikánt.
410
00:17:13,678 --> 00:17:14,678
Király!
411
00:17:14,679 --> 00:17:17,715
Szeretlek titeket srácok.
Szeretlek!.
416
00:17:27,091 --> 00:17:29,426
Srácok, láthatjátok, hogy sose nem tudhatod biztosan
417
00:17:29,427 --> 00:17:30,927
hol vagy a legnagyobb biztonságban...
418
00:17:30,928 --> 00:17:34,431
a legjobb amit remélhetsz, hogy lesz egy jó baráti társaságod.
419
00:17:34,432 --> 00:17:36,767
Srácok, meddig szerintetek tudok
boogie-board-olni ezen ?
420
00:17:36,768 --> 00:17:38,201
Sokáig!
421
00:17:38,202 --> 00:17:41,171
Marshall, a biztosításod csak holnap lép érvénybe.
422
00:17:41,172 --> 00:17:43,407
Hát igen, de tudod mit?
423
00:17:43,408 --> 00:17:44,975
Az élet viszont most kezdődik.
424
00:17:49,314 --> 00:17:51,915
♪ ♪
425
00:17:54,786 --> 00:17:56,353
Ne aggódjatok, nem sérült meg...
426
00:17:56,354 --> 00:17:58,155
legalábbis először úgy tűnt hogy nem fog!
427
00:17:58,156 --> 00:18:00,491
A következő pillanatban már betörte
a Maclaren's.kirakatát
428
00:18:00,492 --> 00:18:02,793
Ezért van itt a
"kuka-csúszka Tilos" tábla.
429
00:18:02,794 --> 00:18:04,928
Oké srácok, mennem kell.
430
00:18:04,929 --> 00:18:07,665
Barney, sok sikert
Nora szüleinél.
431
00:18:07,666 --> 00:18:08,666
Viszlát.
Viszlát.
432
00:18:08,667 --> 00:18:09,667
Később találkozunk.
433
00:18:09,668 --> 00:18:11,635
Oké, sziasztok.
Sziasztok.
434
00:18:12,870 --> 00:18:13,970
Hey, Barney?
435
00:18:13,971 --> 00:18:14,871
Hmm?
436
00:18:14,872 --> 00:18:16,907
Listen, mi gyereket csináltunk
437
00:18:16,908 --> 00:18:18,509
a fürdődben.
438
00:18:18,510 --> 00:18:20,010
Tehát tartozunk neked.
439
00:18:21,245 --> 00:18:23,246
Szóval azt mondjuk..
440
00:18:23,247 --> 00:18:25,382
Leveheted a kacsás nyakkendőd.
441
00:18:27,452 --> 00:18:29,787
Három pofonért cserébe.
442
00:18:29,788 --> 00:18:31,655
Három?
443
00:18:31,656 --> 00:18:34,491
És hogy tisztán láss,
a három pofon most
444
00:18:34,492 --> 00:18:38,161
négyet jelent a számodra.
445
00:18:38,162 --> 00:18:38,995
Megegyeztünk.
446
00:18:41,966 --> 00:18:43,266
Szabad vagyok!
447
00:18:43,267 --> 00:18:47,170
Istenem, milyen jó érzés!
448
00:18:47,171 --> 00:18:49,873
Ez hiba volt!
449
00:18:49,874 --> 00:18:51,241
Visszaakarom venni a nyakkendőt!
450
00:18:51,242 --> 00:18:52,476
Visszaakarom venni a nyakkendőt!
451
00:18:52,477 --> 00:18:54,044
Miért kell most Barney-nak lennem?
452
00:18:56,280 --> 00:18:57,715
Három pofonnal tartozom még!
453
00:18:57,716 --> 00:19:00,016
Három pofon. Wow,
Szeretem ennek a hangját.
454
00:19:00,017 --> 00:19:01,819
Úgy érzem, megmentem azokat a rosszarcuakat,
456
00:19:03,287 --> 00:19:04,888
Okay.
A legurvább megvolt.
457
00:19:06,891 --> 00:19:07,991
Ah!
458
00:19:07,992 --> 00:19:10,527
Két pofon van hátra!
459
00:19:12,163 --> 00:19:13,397
Ennyi volt..
460
00:19:13,398 --> 00:19:15,332
Hey,egyelőre ennyi volt
461
00:19:15,333 --> 00:19:16,633
egyelőre
462
00:19:16,634 --> 00:19:18,435
Azt hiszem haza kell mennem
463
00:19:18,436 --> 00:19:20,637
és átértékelnem, életem döntéseinek
okát
464
00:19:20,638 --> 00:19:22,939
Gyere, vissza kell
mennem dolgozni
465
00:19:22,940 --> 00:19:25,008
Menjünk egy taxival. Oké.
466
00:19:30,548 --> 00:19:35,819
Elmondtad a többieknek azt a másik dolgot
467
00:19:35,820 --> 00:19:37,220
ami még akkor történt?
468
00:19:37,221 --> 00:19:41,191
Másik dolgot?
469
00:19:41,192 --> 00:19:42,926
Oh, nem. Tényleg nem?
470
00:19:42,927 --> 00:19:44,194
Nem, dehogy is.
471
00:19:45,430 --> 00:19:47,330
Hey,nagyon sajnálom hogy felhívtalak.
472
00:19:47,331 --> 00:19:48,399
Oh, semmi gond.
473
00:19:48,400 --> 00:19:50,834
Nem ez nem oké
faszkalap voltam.
474
00:19:50,835 --> 00:19:52,836
És ha nem haragszol meg elmondom hogy az apád,
475
00:19:52,837 --> 00:19:55,873
teljesen idióta, hogy nem hívott.
476
00:19:55,874 --> 00:19:58,542
Minden nap hívnia kellene téged.
477
00:19:58,543 --> 00:20:02,613
Mert ha én nem beszélek veled egy napig...
478
00:20:02,614 --> 00:20:08,419
Um, nagyon rossz érzés.
479
00:20:13,024 --> 00:20:15,125
Um, sajnálom
480
00:20:15,126 --> 00:20:16,427
Um...
481
00:20:17,462 --> 00:20:19,129
Az apám!!!
482
00:20:19,130 --> 00:20:20,263
Várj, mutasd a kezed
483
00:20:20,264 --> 00:20:21,298
a kezeim..
484
00:20:21,299 --> 00:20:24,200
Hey, apa!
485
00:20:24,201 --> 00:20:26,937
Mondtam neked!
486
00:20:26,938 --> 00:20:28,806
Golf idő van!
487
00:20:28,807 --> 00:20:30,507
Mostmár hiszel nekem...?
488
00:20:30,508 --> 00:20:32,075
Igen.
489
00:20:32,076 --> 00:20:33,143
Jó hogy nem tettük meg..
490
00:20:33,144 --> 00:20:35,245
igen, úgy értem nem sokkal utána
491
00:20:35,246 --> 00:20:36,613
te Norával jártál.
492
00:20:36,614 --> 00:20:37,781
és te találkoztál Kevinnel.
493
00:20:37,782 --> 00:20:38,882
Igen.
A vihar lerombolt mindent
494
00:20:38,883 --> 00:20:40,183
Teljesen.
495
00:20:40,184 --> 00:20:42,252
De nem rombolt le mindent
Ha mi mindannyian...
496
00:20:42,253 --> 00:20:43,226
ah-la-la-la...
497
00:20:43,346 --> 00:20:45,355
Tudom
Mekkora butaság lett volna...
498
00:20:45,356 --> 00:20:47,816
La-la-la-la-la-la...
499
00:20:49,761 --> 00:21:00,704
Sync & corrected by Gergő, Swarz, Bubba