1 00:00:02,359 --> 00:00:04,427 ♪ ♪ 2 00:00:07,331 --> 00:00:09,498 Psst. Ide! 3 00:00:13,938 --> 00:00:16,873 Biztonságban vagyok. Nem egészen. 4 00:00:16,874 --> 00:00:19,709 Kérem a talizmánt, Mr. Stinson. 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,114 Miért? 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,751 Segítség!Segítség! A kölyök. 7 00:00:33,958 --> 00:00:36,192 Segítség! Tarts ki,Kölyök. 8 00:00:49,539 --> 00:00:51,374 Fogd meg a nyakkendőm. 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,609 De nem veheted le a nyakkendőt. 10 00:00:53,610 --> 00:00:56,112 elveszted a fogadást a barátaiddal, Marshallal és Lilyvel. 11 00:00:56,113 --> 00:00:58,714 Miszerint hordanod kell a nyakkendőt egy egész évig. 12 00:00:58,715 --> 00:01:02,318 Ha arról van szó hogy megmentsem az életed, szerintem meg fogják érteni! 13 00:01:02,319 --> 00:01:03,887 Jó embernek hangzanak! 14 00:01:03,888 --> 00:01:04,921 Igen,azok. 15 00:01:04,922 --> 00:01:06,923 Fogd meg... 16 00:01:09,126 --> 00:01:10,659 Gyerünk... 17 00:01:10,660 --> 00:01:12,428 Ez az. 18 00:01:16,843 --> 00:01:18,167 Köszönöm, uram. 19 00:01:18,168 --> 00:01:19,682 Hogy hálálhatnám meg? 20 00:01:19,802 --> 00:01:22,505 Csak járj iskolába rendesen, ennyi az egész. 21 00:01:24,474 --> 00:01:26,776 Nee! 22 00:01:26,777 --> 00:01:27,810 Igaz történet. 23 00:01:27,811 --> 00:01:29,612 A fenébe , hiányzik 24 00:01:29,613 --> 00:01:32,315 mindent félrevetve az a francos kacsás nyakkendő.Tényleg. 25 00:01:33,384 --> 00:01:35,351 Nézd mit találtam a szemétbe 26 00:01:35,352 --> 00:01:37,553 Neeeeee! 27 00:01:39,852 --> 00:01:50,358 Sync & corrected by Gergő, Swarz, Bubba 28 00:01:55,423 --> 00:01:58,257 Gyerekek, Nem igazán éltetek amíg, valahol, 29 00:01:58,377 --> 00:02:00,787 valaki fel nem tesz egy figyelmeztetést mert valamit csináltatok. 30 00:02:00,907 --> 00:02:01,824 Például... 31 00:02:01,825 --> 00:02:03,869 Láttátok elöl az a kiírást miszerint 32 00:02:03,989 --> 00:02:05,717 "Absolutely No Boogie-Boarding"? 33 00:02:05,837 --> 00:02:07,370 Mit jelent? 34 00:02:07,371 --> 00:02:09,873 Oh, ez egy jo kis sztori. Van időd erre? 35 00:02:09,874 --> 00:02:13,810 Nos, Mennem kéne az anyukám szülinapi bulijára,ugyhogy... 36 00:02:13,811 --> 00:02:16,012 kérlek olyan hosszan mond ahogy csak tudod. 37 00:02:16,013 --> 00:02:18,081 Hát,Egy pár hónapja történt. 38 00:02:18,082 --> 00:02:19,883 A hurrikán éjjelén... 39 00:02:19,884 --> 00:02:22,252 Gyerekek, Augusztus 26.-án, 2011, 40 00:02:22,253 --> 00:02:25,922 és a Hurrikán "Irene" éppen csak közeledett New York felé. 41 00:02:25,923 --> 00:02:27,790 Srácok, Srácok, Srácok. 42 00:02:27,791 --> 00:02:29,492 Ez a vihar nagyon komoly. 43 00:02:29,493 --> 00:02:31,761 Szerencsére,Ti barátaim egy volt.. Kiscserkésszel vagytok. 44 00:02:31,762 --> 00:02:33,196 És egy kiscserkész mindig mi?? 45 00:02:33,197 --> 00:02:34,464 Népszerűtlen? Toborozó? 46 00:02:34,465 --> 00:02:35,765 Megnéz az annyával egy filmet a moziba? 47 00:02:35,766 --> 00:02:37,633 Egy kiscserkész mindig felkészül. 48 00:02:37,634 --> 00:02:39,469 Felkészül hogy az ebédét a szekrényben tölti? 49 00:02:39,470 --> 00:02:40,703 Felkészül hogy szüzen hal meg? 50 00:02:40,704 --> 00:02:42,105 Készül kifesteni a nővére körmeit? 51 00:02:42,106 --> 00:02:44,007 Felkészül a vészhelyzetre! 52 00:02:44,008 --> 00:02:45,441 Ezért egy hete, 53 00:02:45,442 --> 00:02:47,244 Amikor "Irene" még csak Trópuse depresszióban vol- 54 00:02:47,245 --> 00:02:49,112 Te vagy trópusi depressziós. 55 00:02:49,113 --> 00:02:50,947 Ez a fickó itt összerakott... 56 00:02:50,948 --> 00:02:52,749 egy katasztrófa csomagot, 57 00:02:52,750 --> 00:02:55,551 És a bérautó 5 hellyel lent parkool a jobb oldalon. 58 00:02:55,552 --> 00:02:57,320 Felmegyünk hozzám WesthChesterbe 59 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 Ahol mind biztonságban leszünk. 60 00:02:58,489 --> 00:03:00,290 Kiscserkész! Szivesen. 61 00:03:00,291 --> 00:03:01,624 Tednek igaza van mennünk kéne. 62 00:03:01,625 --> 00:03:03,126 Hey, Uton a külváros felé, 63 00:03:03,127 --> 00:03:05,628 gondoljátok megállhatunk nálam? Én is tudnék adni valamit 64 00:03:07,598 --> 00:03:09,499 Okay, Mid van?? 65 00:03:09,500 --> 00:03:12,535 A piám... Nem megyünk sehova. 66 00:03:12,536 --> 00:03:14,004 Mi? Nee! 67 00:03:14,005 --> 00:03:16,172 Nincs időn erre! Mennünk kell! 68 00:03:16,173 --> 00:03:18,141 Ted, Idősebb vagyok nálad. igeen. 69 00:03:18,142 --> 00:03:19,409 És magasabb. Csak idősebb. 70 00:03:19,410 --> 00:03:21,278 És amikor te eléred az én koromat és magasságomat, 71 00:03:21,279 --> 00:03:23,613 Meg fogod látni hogy ezek a dolgok mit ez a hurrákán nem nagy cucc. 72 00:03:23,614 --> 00:03:25,215 Egyre közelebb van a hídhoz! 73 00:03:25,216 --> 00:03:27,417 Srácoks, el kell tünnünk innen. 74 00:03:27,418 --> 00:03:29,452 Attól tartok Most az egyszer a szökével vagyok. 75 00:03:29,453 --> 00:03:31,388 Ez a vihar semmi. Vancouverből jöttem. 76 00:03:31,389 --> 00:03:33,256 Tudjátok hogy hivjuk mi ezt Couve-ban? 77 00:03:33,257 --> 00:03:34,791 Grillező időjárás. 78 00:03:34,792 --> 00:03:36,960 Yeah, Én velük vagyok. 79 00:03:36,961 --> 00:03:39,396 Barney rohadt nagy tévéje elött inni a sört 80 00:03:39,397 --> 00:03:40,863 Jobb mint ülni a kocsiban 81 00:03:40,864 --> 00:03:42,165 És hallgatni az "egy Gesha emlékiratait. 82 00:03:42,166 --> 00:03:44,600 Gyerünk, A legjobb résznél vagyunk. 83 00:03:44,601 --> 00:03:47,971 Oh, ez az anyám, tudni akarja jól vagyok -e. 84 00:03:47,972 --> 00:03:49,372 Hey, anyu. 85 00:03:49,373 --> 00:03:51,808 Ooh, Anyu! ettől kiráz a hideg! 86 00:03:51,809 --> 00:03:53,609 Úgy félek! 87 00:03:53,610 --> 00:03:54,844 Bikini idő. 88 00:03:54,845 --> 00:03:56,813 Marshall, te velem vagy ugye? 89 00:03:56,814 --> 00:03:59,482 Boccs, haver. 90 00:03:59,483 --> 00:04:02,385 De én nem tudsz rávenni erre a sorsra . 91 00:04:03,454 --> 00:04:05,721 jah tényleg, Nagyon fucsa votlam. 92 00:04:05,722 --> 00:04:07,157 Had magyarázzam meg. 93 00:04:07,158 --> 00:04:08,724 A mult nyáron felmondtam a munkahelyemen. 94 00:04:08,725 --> 00:04:10,526 És most, Egy héttel a hurrikán elött... 95 00:04:10,527 --> 00:04:14,965 Huh, lejárt a betegbiztosításom. 96 00:04:14,966 --> 00:04:18,634 Két biztosítás nélküli hetem van Mielött benyujtom a tervezetet. 97 00:04:18,635 --> 00:04:20,236 Nem fontos. 98 00:04:20,237 --> 00:04:22,572 Ow! Papír elvágta. 99 00:04:23,507 --> 00:04:28,578 A halál körülöttünk van. 100 00:04:28,579 --> 00:04:30,613 Igy a következő két hetet 101 00:04:30,614 --> 00:04:33,749 ugy töltötte mint a valódi Edgar Allan Poe. 102 00:04:33,750 --> 00:04:36,853 Hív a kaszás. 103 00:04:36,854 --> 00:04:41,591 Érzem a jeges markát a torkom körül, 104 00:04:41,592 --> 00:04:44,094 A kutyái lehelletét a bokámon, 105 00:04:44,095 --> 00:04:50,700 a könyörtelen kopogtatását a kamraajtomon a kaszájával. 106 00:04:50,701 --> 00:04:53,836 És te, a vidám kívánságoddal, 107 00:04:53,837 --> 00:04:56,206 csak sürgeted az elkerülhetetlen győzelmét. 108 00:04:56,207 --> 00:04:58,375 ez volt a vágyad? 109 00:04:58,376 --> 00:05:00,543 Ez volt a vágyad, Lily? 110 00:05:00,544 --> 00:05:03,346 Én csak azt akartam hogy hozz pár fánkot nekünk. 111 00:05:03,347 --> 00:05:05,315 Fánkot?! 112 00:05:05,316 --> 00:05:08,684 Van fogalmad arról 113 00:05:08,685 --> 00:05:12,088 Hogy történhetett velem amig elmentem fánkért?! 114 00:05:18,362 --> 00:05:21,697 Mi a...?! Nee, csak ezt nee! 115 00:05:21,698 --> 00:05:23,566 Jólvan. Majd én hozok néhány fánkot. 116 00:05:23,567 --> 00:05:24,800 Nee! 117 00:05:24,801 --> 00:05:26,202 Miért ne? 118 00:05:26,203 --> 00:05:28,238 Emlékezz, Ne túl sok krém sajot. 119 00:05:28,239 --> 00:05:30,206 Half a shmear, max. 120 00:05:30,207 --> 00:05:33,043 Köszi, baby. 121 00:05:34,478 --> 00:05:37,747 Nee! Nee! csak ezt nee! 122 00:05:37,748 --> 00:05:40,216 jolvan, mostmár átmentél nevetségesbe. 123 00:05:40,217 --> 00:05:42,085 Nos, az élet nevetséges, Lily! 124 00:05:42,086 --> 00:05:44,620 az emberek futnak a busz után 125 00:05:44,621 --> 00:05:47,657 és beverik a golyóikat gördeszkával , Babák harapdálnak. 126 00:05:47,658 --> 00:05:49,959 Senki nem ébred ugy hogy, "Én ma sztár leszek 127 00:05:49,960 --> 00:05:51,261 egy YouTube videóban." 128 00:05:51,262 --> 00:05:53,396 Ez már mondtad legalábbb egy tucatszor. 129 00:05:53,397 --> 00:05:56,332 Lily, a következő két hétben 130 00:05:56,333 --> 00:05:59,735 muszáj az én oldalamon állnod védelmezned engem. 131 00:05:59,736 --> 00:06:01,771 Miért, Mi történhet? 132 00:06:01,772 --> 00:06:04,941 A válasz: egy hurrikán. 133 00:06:04,942 --> 00:06:06,976 csak had vegyem le ezt a nyakkendőt! légyszi! 134 00:06:06,977 --> 00:06:08,978 Viselnem kell a munkahelyemen. 135 00:06:08,979 --> 00:06:11,314 Van fogalmatok róla hogy milyen? 136 00:06:11,315 --> 00:06:15,285 Ha a SEC folytatja a kiadásokat, az a végünket okozza! 137 00:06:15,286 --> 00:06:19,589 Senki sem veszi komolyabban nálam. 138 00:06:19,590 --> 00:06:22,492 Légyszíííí, Levehetem? 139 00:06:22,493 --> 00:06:27,363 Lee... Vehe... NEM. 140 00:06:27,364 --> 00:06:29,099 "N"-el 141 00:06:29,100 --> 00:06:30,833 Kis nyakkendős szóvicc. 142 00:06:30,834 --> 00:06:32,602 Ennek még messze nincs vége. 143 00:06:32,603 --> 00:06:36,406 Neked is megvan az árad, Eriksen, és én meg fogom találni. 144 00:06:36,407 --> 00:06:41,711 Mikor közeleg majd az este vége, A nyakkendő mehet a levesbe végre. 145 00:06:41,712 --> 00:06:45,548 Meg találom a módját ezt garantálhatom. 146 00:06:47,184 --> 00:06:48,618 Szóval a boogie-boarding... 147 00:06:48,619 --> 00:06:50,886 Boogie-boarding. szoval probáltam rávenni a srácokat hogy menjünk. 148 00:06:50,887 --> 00:06:52,888 Hey, Nerdlinger, 149 00:06:52,889 --> 00:06:54,524 Mik ezek az óvintézkedések? 150 00:06:54,525 --> 00:06:55,958 úgyértem, ne már. 151 00:06:55,959 --> 00:06:59,129 A katasztrófa banda, az autó, a női vizálló csizma- 152 00:06:59,130 --> 00:07:00,896 Uh, Ők férfiak. 153 00:07:00,897 --> 00:07:03,666 Csak azért Rózsaszín hogy könnyebben észrevegye a mentő helikopter. 154 00:07:03,667 --> 00:07:06,035 Figyeljetek, Bocs hogy aggódom értetek srácok 155 00:07:06,036 --> 00:07:07,703 De ti vagyotok a legjobb barátaim 156 00:07:07,704 --> 00:07:09,572 és én csak biztonságban akarlak tudni titeket. 157 00:07:09,573 --> 00:07:14,844 Ah. Ted te egy óriási nyafogó gép vagy! 158 00:07:14,845 --> 00:07:15,811 Barney... 159 00:07:15,812 --> 00:07:16,912 Gyerünk, Ted, 160 00:07:16,913 --> 00:07:20,216 Ez a vihar nem nagy ügy. 161 00:07:20,217 --> 00:07:22,385 Ez a vihar igen is nagy ügy. 162 00:07:22,386 --> 00:07:23,853 visszajátszuk a szívszorító felvételeket 163 00:07:23,854 --> 00:07:25,655 ahogy az Irene lecsapott North Carolinára. 164 00:07:30,994 --> 00:07:32,895 El kell tünnünk innen! 165 00:07:32,896 --> 00:07:35,031 menj, menj! Gyerünk, gyerünk! 166 00:07:37,329 --> 00:07:38,870 Légyszi had vegyem le! Nem. 167 00:07:38,990 --> 00:07:40,478 $5,000? Nem. 168 00:07:40,598 --> 00:07:41,285 Komolyan mondja? 169 00:07:41,386 --> 00:07:42,419 $10,000? 170 00:07:42,420 --> 00:07:43,787 Nem. srácok,fogaddjátok el a pénzt. 171 00:07:43,788 --> 00:07:45,189 $20,000? Nem. 172 00:07:45,190 --> 00:07:47,157 De. Adhatsz egy pofont 173 00:07:47,158 --> 00:07:49,059 olyan erősen ahogy csak tudsz. Figyelek. 174 00:07:49,060 --> 00:07:51,561 Gyerekek,ugye emlékeztek Marshall és Barney pofogadására. 175 00:07:51,562 --> 00:07:54,464 néhány évvel korábban ,Barney elvesztett egy fogadást Marshallellen. 176 00:07:54,465 --> 00:07:58,202 A büntetése öt pofon volt akárhol akármikor. 177 00:07:58,203 --> 00:08:01,471 Így, Marshall pofonverte Barney-t négyszer. 178 00:08:01,472 --> 00:08:03,507 Ami azt jelenti hogy még maradt egy pofonja. 179 00:08:03,508 --> 00:08:05,542 Mit mondasz , Marshall? 180 00:08:05,543 --> 00:08:08,345 Megnöveled ezt a Pofogadást, 181 00:08:08,346 --> 00:08:10,247 Vagy hagyod kicsúszni a kezeid közül? 182 00:08:10,248 --> 00:08:12,149 Ne hagyd magad elcsábítani Marshall. 183 00:08:12,150 --> 00:08:15,019 Nem tudom Lily. Úgy értem Gyereket várunk. 184 00:08:15,020 --> 00:08:17,654 Egy extra pofon igazán jól jöhet még. 185 00:08:17,655 --> 00:08:18,956 Nem! Nem! 186 00:08:18,957 --> 00:08:21,058 Ez őrültség. 187 00:08:21,059 --> 00:08:24,295 További 10 hónapig hordod még azt a nyakkendőt 188 00:08:24,296 --> 00:08:26,163 ez az összes amit szeretnék 189 00:08:26,164 --> 00:08:27,398 Meg, 190 00:08:27,399 --> 00:08:29,199 Még mindíg van egy pofon, 191 00:08:29,200 --> 00:08:32,602 És ez jó érzés. De ha nem akarod elpazarolni azt a pofont, 192 00:08:32,603 --> 00:08:36,373 ahogy mondod, pofon vághatnál még ma este. 193 00:08:36,374 --> 00:08:39,276 Gondolom az mindent megváltoztatna 194 00:08:40,211 --> 00:08:42,846 Gondolom igen. 195 00:08:44,282 --> 00:08:48,052 Kezdődjön a játék. 196 00:08:48,053 --> 00:08:53,023 Az én nevem.. Marshall. 197 00:08:54,892 --> 00:08:56,827 Na kuka-csúszka.. kuka-csúszka 198 00:08:56,828 --> 00:08:58,628 Szóval kipróbáltam elhagyni ezeket a srácokat 199 00:08:58,629 --> 00:09:00,030 de volt egy kis probléma. 200 00:09:00,031 --> 00:09:01,298 Gyerünk, menjünk. 201 00:09:01,299 --> 00:09:02,399 Én maradok. 202 00:09:02,400 --> 00:09:04,201 Mi!? Barney?! 203 00:09:04,202 --> 00:09:06,070 Hé, hé, örültség lesz ez ott kint 204 00:09:06,071 --> 00:09:08,138 És ha néhány dögös csaj ledobálja a ruháit 205 00:09:08,139 --> 00:09:09,639 és én nem veszem fel ezt 206 00:09:09,640 --> 00:09:11,508 és rakom fel az internetre, ki fogja? FEMA? 207 00:09:11,509 --> 00:09:12,843 Gyerünk, nyisd ki a szemed. 208 00:09:12,844 --> 00:09:14,544 nem, nem, velünk jössz. 209 00:09:14,545 --> 00:09:17,781 Nem hagyunk senkit hátra. 210 00:09:17,782 --> 00:09:19,383 Hé anya. 211 00:09:19,384 --> 00:09:21,986 Uh, igen, a csizmák jól jöttek 212 00:09:23,554 --> 00:09:24,989 Tudod, pisilnem kell, 213 00:09:24,990 --> 00:09:27,157 De mikor Lily-vel visszakapjuk, mind elmegyünk. 214 00:09:27,158 --> 00:09:28,859 Várj, mehetek veled pisilni? 215 00:09:28,860 --> 00:09:31,362 Azt akarod hogy menjek a "fürdőszobába" 216 00:09:31,363 --> 00:09:34,798 a legveszélyesebb szobába a házba, magamtól? 217 00:09:34,799 --> 00:09:36,933 Van bármi ötleted, hogy mi történhet? 218 00:09:38,169 --> 00:09:40,871 Oh! A szemem! 219 00:09:40,872 --> 00:09:43,240 Vak vagyok! 220 00:09:45,276 --> 00:09:48,678 Nem, nem! Nem ez! 221 00:09:48,679 --> 00:09:50,614 Nem hiszem hogy szemtől szembe kell néznünk 222 00:09:50,615 --> 00:09:52,682 Hogy valószínüleg megtörténik ez. 223 00:09:53,684 --> 00:09:55,019 Hé, ez az apám. 224 00:09:55,020 --> 00:09:57,388 Az apám hív. 225 00:09:57,389 --> 00:09:59,723 Hé, tudod hogy hol...? Ted-nek van csizmája? 226 00:09:59,724 --> 00:10:01,458 Igen. Ezek mesések. Teljesen akarok belőlük! 227 00:10:01,459 --> 00:10:04,228 Oké apu, úgy lesz. köszi. 228 00:10:04,229 --> 00:10:07,431 Srácok, apám mondja hogy ez a hurrikán nagyobb mint gondolnátok. 229 00:10:07,432 --> 00:10:09,500 Adok egy feladatot. Kimegyünk innen. 230 00:10:09,501 --> 00:10:12,536 Oké, mivan mindenki szüleivel, hogy felhívják 231 00:10:12,537 --> 00:10:14,038 őket hogy leellenőrizzék? 232 00:10:14,039 --> 00:10:16,173 Ez csak egy kis eső. 233 00:10:16,174 --> 00:10:17,741 Fűnyírós idő. 234 00:10:17,742 --> 00:10:19,876 Gyerek idő. 235 00:10:19,877 --> 00:10:21,211 Wáo. Te tényleg szomorú vagy 236 00:10:21,212 --> 00:10:22,646 hogy az apád nem aggódik miattad. 237 00:10:22,647 --> 00:10:23,813 Mi?! 238 00:10:23,814 --> 00:10:26,783 Eh..Miért kéne apámnak aggódnia miattam? 239 00:10:26,784 --> 00:10:29,853 Nem hordok elég napvédőt? 240 00:10:29,854 --> 00:10:32,122 Ház-festős idő. 241 00:10:32,890 --> 00:10:34,391 Ted, visszatértél. 242 00:10:34,392 --> 00:10:36,160 Meggondoltam magam. Benne vagyok. Menjünk. 243 00:10:36,161 --> 00:10:37,894 Igen, én is meggondoltam magam. Te nem jöhetsz. 244 00:10:37,895 --> 00:10:39,296 Mindenki más, megyünk ki! 245 00:10:40,231 --> 00:10:41,631 Ez gonosz. 246 00:10:41,632 --> 00:10:43,934 Tudod mi még a gonosz? Ultra-ibolya sugárzás. 247 00:10:43,935 --> 00:10:45,835 Szoláriumban aludtam ezen a héten 248 00:10:45,836 --> 00:10:48,072 és szerintem megégettem az arcomat. 249 00:10:48,073 --> 00:10:50,507 Elég érzékeny. 250 00:10:50,508 --> 00:10:53,177 Mint egy nagy vörös bika szeme. 251 00:10:53,178 --> 00:10:54,478 Aucs. 252 00:10:54,479 --> 00:10:56,880 Kivetted a sminkcuccom a táskámból? 253 00:10:56,881 --> 00:10:59,683 Szóval, kuka-csúszka 254 00:10:59,684 --> 00:11:01,151 kuka-csúszka. 255 00:11:01,152 --> 00:11:02,586 Oh, gyerünk, Ted, 256 00:11:02,587 --> 00:11:03,920 nem hagyhatod csak így itt. 257 00:11:03,921 --> 00:11:05,189 Oh, igen, Hagyhatom. 258 00:11:05,190 --> 00:11:07,391 Egy nagy nyafogógépnek neveztél 259 00:11:07,392 --> 00:11:08,858 Nem szállhatsz be a kocsimba. 260 00:11:08,859 --> 00:11:11,462 Nem fogod kitalálni, ha a Gésa szerelmes lesz. 261 00:11:11,463 --> 00:11:12,696 Ez elvi dolog. 262 00:11:16,033 --> 00:11:17,568 Hé, Ted. Készen állok. 263 00:11:17,569 --> 00:11:19,503 És neked elvi-nek kell lenned. 264 00:11:19,504 --> 00:11:22,339 ah, egyébként srácok, Ő itt Maya. 265 00:11:22,340 --> 00:11:23,873 Kint találkoztam csak vele az előtérben. 266 00:11:23,874 --> 00:11:25,175 Sok közös van bennünk, 267 00:11:25,176 --> 00:11:26,910 például mindketten szeretjük a Country zenét, 268 00:11:26,911 --> 00:11:28,579 a Nascar-t, és Jeff Foxworthy-t Csak vigyük magunkal. 269 00:11:28,580 --> 00:11:30,347 Kell neki egy fuvar ki a városból, 270 00:11:30,348 --> 00:11:32,416 és nekünk van egy extra helyünk, szóval... 271 00:11:32,417 --> 00:11:33,817 Oké, gyerünk! 272 00:11:33,818 --> 00:11:35,185 Wáo. 273 00:11:35,186 --> 00:11:36,753 Hát megtörtént. 274 00:11:36,754 --> 00:11:38,222 Segíthetnél egy barátnak, 275 00:11:38,223 --> 00:11:40,190 de helyette, egy dögös csajt választasz 276 00:11:40,191 --> 00:11:41,492 feszes csinos felsőben. 277 00:11:42,860 --> 00:11:44,495 A kiképzésed véget ért! 278 00:11:44,496 --> 00:11:46,730 Olyan büszke vagyok erre a srácra! 279 00:11:46,731 --> 00:11:49,266 De komolyan, a vihar közeledik, 280 00:11:49,267 --> 00:11:50,734 szóval hagyjuk abba, és menjünk. 281 00:11:50,735 --> 00:11:52,236 Megígértél egy helyet. 282 00:11:52,237 --> 00:11:53,237 Oh isten szerelmére. 283 00:11:53,238 --> 00:11:54,804 Mind a ketten menjetek. Én maradok. 284 00:11:54,805 --> 00:11:56,473 Mi? Lily, nem. Stippstopp! 285 00:11:56,474 --> 00:11:58,908 Te maradsz. Akkor Lily jöhet! Mi a...? 286 00:11:58,909 --> 00:12:00,611 Nem nem nem. Én maradok. Miért? 287 00:12:00,612 --> 00:12:03,614 Csak egy kis időt akarok nélküled! 288 00:12:04,749 --> 00:12:07,083 Mi? 289 00:12:07,084 --> 00:12:09,253 Marshall, sajnálom. Szeretlek, 290 00:12:09,254 --> 00:12:12,556 de egy pillanatot sem voltam egyedül a héten. 291 00:12:12,557 --> 00:12:14,224 Ez nyári szünidő! 292 00:12:14,225 --> 00:12:16,760 Amit csak akarok, beülni a fürdőkádba 293 00:12:16,761 --> 00:12:18,995 és könyvet olvasni, de most... 294 00:12:18,996 --> 00:12:22,199 Baby, Elfelejtettem könyvet hozni. 295 00:12:22,200 --> 00:12:26,069 Gondolod hangosan is tudod olvasni a sajátod? 296 00:12:26,070 --> 00:12:28,572 Hé, nekem sem volt szabadidőm. 297 00:12:28,573 --> 00:12:30,073 Sosem adtál neki hangot. 298 00:12:32,443 --> 00:12:34,378 Ismeretlen szám. 299 00:12:34,379 --> 00:12:35,179 Hallo? 300 00:12:35,180 --> 00:12:38,515 RJ? Itt az apád. 301 00:12:38,516 --> 00:12:40,917 Apu? 302 00:12:40,918 --> 00:12:42,986 Szeretlek. 303 00:12:42,987 --> 00:12:44,521 Sokat jelent hogy hívtál. 304 00:12:44,522 --> 00:12:47,691 Ha! Tudtam hogy akarod hogy hívjon! Lebuktál! 305 00:12:49,160 --> 00:12:50,494 Az te voltál? 306 00:12:50,495 --> 00:12:52,095 Tényleg felkéne pofoznod szerintem. 307 00:12:52,096 --> 00:12:53,096 Felkéne pofoznod! 308 00:12:53,097 --> 00:12:53,797 Pofozd fel. Pofozd fel. 309 00:12:53,798 --> 00:12:55,765 Két arc, nem várhatsz 310 00:12:55,766 --> 00:12:58,635 Jó, mer tényleg meg akarom ütni. 311 00:12:58,636 --> 00:12:59,469 Szóval, kuka-csúszka? 312 00:12:59,470 --> 00:13:00,204 kuka-csúszka 313 00:13:00,205 --> 00:13:01,638 gyerünk, Ted. 314 00:13:01,639 --> 00:13:03,807 Hoznál olcsó ribiket az útra, 315 00:13:03,808 --> 00:13:04,974 de nem szólsz Barney-nak? 316 00:13:04,975 --> 00:13:06,510 Ribi? 317 00:13:06,511 --> 00:13:07,844 Ha ő megy, Én nem megyek. 318 00:13:07,845 --> 00:13:09,279 Lily, te maradsz. Menjünk. 319 00:13:09,280 --> 00:13:10,681 Ha Lily marad, akkor én is. 320 00:13:10,682 --> 00:13:12,048 Akkor én megyek Akkor én megyek. 321 00:13:12,049 --> 00:13:14,184 Te nem mehetsz el Marshall -mert én megyek el. 322 00:13:14,185 --> 00:13:16,520 Ha Barney megy, akkor én maradok Akkor én mehetek. 323 00:13:16,521 --> 00:13:17,854 Akkor maradok. Akkor én is maradok 324 00:13:17,855 --> 00:13:18,855 Akkor én viszont megyek 325 00:13:18,856 --> 00:13:19,956 Ez esetben maradok. 326 00:13:19,957 --> 00:13:22,192 Oké, tudjátok mit? Én megyek. 327 00:13:22,193 --> 00:13:24,228 Ez a vihar itt lesz egy hétig 328 00:13:24,229 --> 00:13:26,129 Én vagyok az egyetlen aki felkészült rá. 329 00:13:26,130 --> 00:13:28,265 Tehát ti mindannyian csak szórakoztatok velem. Tudjátok mit?! 330 00:13:28,266 --> 00:13:30,267 Ez a felderítő srác. tesz egy kirándulást, Viszlát! 331 00:13:33,037 --> 00:13:36,406 Maya, csak egy gyors kérdést, szerinted lehetne közöttünk valami, vagy... 332 00:13:36,407 --> 00:13:37,407 Oh, bocsi de Van barátom. 333 00:13:37,408 --> 00:13:38,542 Viszlát! 334 00:13:38,543 --> 00:13:41,378 ööö, Ted..? 335 00:13:41,379 --> 00:13:43,813 Az evakuációnak vége. 336 00:13:43,814 --> 00:13:46,049 Mindenki maradjon otthon és készüljön fel 337 00:13:46,050 --> 00:13:49,253 arra, hogy otthon marad amíg az időjárás nem javul 338 00:13:49,254 --> 00:13:52,856 ami nem fog javulni Vasárnap délutánig. 339 00:13:52,857 --> 00:13:55,259 Szóval mi itt ragadtunk ? 340 00:13:55,260 --> 00:13:57,193 Oké, ne pánikoljunk. 341 00:14:00,765 --> 00:14:04,301 Tudjátok mit? Kezdjünk el pánikolni! 342 00:14:11,133 --> 00:14:14,364 Hey, ha nem élnénk túl az éjszakát 343 00:14:14,765 --> 00:14:17,759 Szeretném ha tudnátok és ezt komolyan gondolom... 344 00:14:18,570 --> 00:14:22,005 Bárcsak több barátot szereztem volna 20 évesen. 345 00:14:22,006 --> 00:14:24,245 Nos,.. 346 00:14:24,468 --> 00:14:27,163 Bemegyek a fürdőbe. 347 00:14:27,468 --> 00:14:30,881 Egyedül, gondolom... 348 00:14:30,882 --> 00:14:33,117 Vigyázz a medvékkel! 349 00:14:36,654 --> 00:14:41,325 Ha ez lenne az utolsó éjszakánk, Be kell vallanom egy dolgot. 350 00:14:41,326 --> 00:14:42,326 Oké? 351 00:14:42,327 --> 00:14:43,894 Miért ne. 352 00:14:43,895 --> 00:14:48,332 Barney, és én csináltunk egy őrült dolgot 354 00:14:50,935 --> 00:14:53,804 tavaly amikor Marshall az 355 00:14:53,805 --> 00:14:55,573 anyjávál volt. 356 00:14:55,574 --> 00:14:59,176 De, szerencsére, három lehetséges opció volt 357 00:14:59,177 --> 00:15:02,113 Marshall, ugye tudod, hogy ő nem mondott semmi ilyet. 358 00:15:02,114 --> 00:15:05,616 Tudom de úgy meg akarom ütni! 359 00:15:05,617 --> 00:15:08,919 De a nyakkendő tényleg elég hülyén néz ki! De a pofon is nagyon jólesne! 360 00:15:08,920 --> 00:15:10,854 De ő utálja ezt a nyakkendőt. 361 00:15:10,855 --> 00:15:13,090 Talán én tudok segíteni. 362 00:15:13,091 --> 00:15:16,893 Marshall, tedd fel magadnak ezt a kérdést: miért ma? 363 00:15:19,097 --> 00:15:21,432 Nem szólt egy szót sem a nyakkendőről már egy hete. 364 00:15:21,433 --> 00:15:23,033 és ma sem, egy szót sem. 365 00:15:23,034 --> 00:15:24,935 szerinted nem tudná máskor hordani a nyakkendőt? 366 00:15:26,037 --> 00:15:27,704 Nem, mert oka van rá hogy most hordja. 367 00:15:27,705 --> 00:15:29,373 Valami komoly dolog történni fog veled. 368 00:15:29,374 --> 00:15:31,475 Valami olyasmi ahol te 369 00:15:31,476 --> 00:15:34,845 sebezhető vagy... 370 00:15:34,846 --> 00:15:35,912 védtelen. 371 00:15:37,782 --> 00:15:39,183 Ez nem munkahelyi probléma. 372 00:15:39,184 --> 00:15:41,619 Neeem, ez párkapcsolati probléma. 373 00:15:41,620 --> 00:15:44,388 Te megpróbálsz valakit lenyűgözni 374 00:15:44,389 --> 00:15:45,756 Azzal hogy ezt hazudtad, 375 00:15:45,757 --> 00:15:47,724 mondtad hogy két idióta üldöz téged. 376 00:15:47,725 --> 00:15:49,092 Tehát két emberről van szó. 377 00:15:49,093 --> 00:15:50,628 Egy párról, talán. 378 00:15:52,130 --> 00:15:55,366 Te találkozol Nora szüleivel holnap! 379 00:15:55,367 --> 00:15:57,834 Rossz megfejtés. 380 00:15:57,835 --> 00:15:59,936 Hibás! Hibás! Hibás! Hibás megfejtés! 381 00:15:59,937 --> 00:16:03,240 Holnap után találkozunk, és nagyon szeretném hogy tetszek nekik. 382 00:16:03,241 --> 00:16:05,176 Oh-ho! Terapeutálva! 383 00:16:05,177 --> 00:16:06,810 Izgulsz ? 384 00:16:06,811 --> 00:16:08,011 kitaláljuk. 385 00:16:08,012 --> 00:16:09,680 tahát akkor a, kuka-csúszka. 386 00:16:09,681 --> 00:16:10,981 kuka-csúszka 387 00:16:10,982 --> 00:16:14,818 Hé Lily, tudnék veled beszélni egy percet. 388 00:16:15,953 --> 00:16:17,454 Gyere ide kérlek. 389 00:16:17,455 --> 00:16:20,791 Marshall, ha azért vagyok itt hogy megmossam a fogad, Esküszöm hogy... 390 00:16:22,093 --> 00:16:24,495 Elnézést hogy bunkó voltam veled az előbb 391 00:16:24,496 --> 00:16:26,730 És tudom hogy szükséged van egy kis magányra 392 00:16:26,731 --> 00:16:29,600 Tehát... Én a másik szobában leszek. 393 00:16:30,768 --> 00:16:32,703 Nem mész te sehova! 394 00:16:34,239 --> 00:16:37,208 Mmm... Hey... 395 00:16:39,511 --> 00:16:41,412 Vicces hogy, 396 00:16:41,413 --> 00:16:44,481 azután az este után soha nem voltam többet egyedül. 397 00:16:44,482 --> 00:16:46,617 A fürdőmben csináltátok? 398 00:16:46,618 --> 00:16:49,019 Whoops. 399 00:16:49,020 --> 00:16:51,822 Wow, hurrikán-baby. 400 00:16:51,823 --> 00:16:54,658 Oh, Hurrikán Ericksen szép név lesz a gyereketeknek. 401 00:16:54,659 --> 00:16:56,594 Az egy rohadt szép név lesz! 402 00:16:56,595 --> 00:16:58,629 Kösz, Ted. 403 00:16:58,630 --> 00:17:01,532 Mindegy, másnap viszont amikor a veszély elmúlt.. 404 00:17:01,533 --> 00:17:03,900 Ez bezárt! 405 00:17:03,901 --> 00:17:04,901 Most mi legyen? 406 00:17:04,902 --> 00:17:07,904 A felderítő srác mindig felkészült mindenre.. 407 00:17:07,905 --> 00:17:09,906 Hey! 408 00:17:09,907 --> 00:17:12,409 Király! 409 00:17:12,410 --> 00:17:13,677 Hogy túléljen egy kurrikánt. 410 00:17:13,678 --> 00:17:14,678 Király! 411 00:17:14,679 --> 00:17:17,715 Szeretlek titeket srácok. Szeretlek!. 416 00:17:27,091 --> 00:17:29,426 Srácok, láthatjátok, hogy sose nem tudhatod biztosan 417 00:17:29,427 --> 00:17:30,927 hol vagy a legnagyobb biztonságban... 418 00:17:30,928 --> 00:17:34,431 a legjobb amit remélhetsz, hogy lesz egy jó baráti társaságod. 419 00:17:34,432 --> 00:17:36,767 Srácok, meddig szerintetek tudok boogie-board-olni ezen ? 420 00:17:36,768 --> 00:17:38,201 Sokáig! 421 00:17:38,202 --> 00:17:41,171 Marshall, a biztosításod csak holnap lép érvénybe. 422 00:17:41,172 --> 00:17:43,407 Hát igen, de tudod mit? 423 00:17:43,408 --> 00:17:44,975 Az élet viszont most kezdődik. 424 00:17:49,314 --> 00:17:51,915 ♪ ♪ 425 00:17:54,786 --> 00:17:56,353 Ne aggódjatok, nem sérült meg... 426 00:17:56,354 --> 00:17:58,155 legalábbis először úgy tűnt hogy nem fog! 427 00:17:58,156 --> 00:18:00,491 A következő pillanatban már betörte a Maclaren's.kirakatát 428 00:18:00,492 --> 00:18:02,793 Ezért van itt a "kuka-csúszka Tilos" tábla. 429 00:18:02,794 --> 00:18:04,928 Oké srácok, mennem kell. 430 00:18:04,929 --> 00:18:07,665 Barney, sok sikert Nora szüleinél. 431 00:18:07,666 --> 00:18:08,666 Viszlát. Viszlát. 432 00:18:08,667 --> 00:18:09,667 Később találkozunk. 433 00:18:09,668 --> 00:18:11,635 Oké, sziasztok. Sziasztok. 434 00:18:12,870 --> 00:18:13,970 Hey, Barney? 435 00:18:13,971 --> 00:18:14,871 Hmm? 436 00:18:14,872 --> 00:18:16,907 Listen, mi gyereket csináltunk 437 00:18:16,908 --> 00:18:18,509 a fürdődben. 438 00:18:18,510 --> 00:18:20,010 Tehát tartozunk neked. 439 00:18:21,245 --> 00:18:23,246 Szóval azt mondjuk.. 440 00:18:23,247 --> 00:18:25,382 Leveheted a kacsás nyakkendőd. 441 00:18:27,452 --> 00:18:29,787 Három pofonért cserébe. 442 00:18:29,788 --> 00:18:31,655 Három? 443 00:18:31,656 --> 00:18:34,491 És hogy tisztán láss, a három pofon most 444 00:18:34,492 --> 00:18:38,161 négyet jelent a számodra. 445 00:18:38,162 --> 00:18:38,995 Megegyeztünk. 446 00:18:41,966 --> 00:18:43,266 Szabad vagyok! 447 00:18:43,267 --> 00:18:47,170 Istenem, milyen jó érzés! 448 00:18:47,171 --> 00:18:49,873 Ez hiba volt! 449 00:18:49,874 --> 00:18:51,241 Visszaakarom venni a nyakkendőt! 450 00:18:51,242 --> 00:18:52,476 Visszaakarom venni a nyakkendőt! 451 00:18:52,477 --> 00:18:54,044 Miért kell most Barney-nak lennem? 452 00:18:56,280 --> 00:18:57,715 Három pofonnal tartozom még! 453 00:18:57,716 --> 00:19:00,016 Három pofon. Wow, Szeretem ennek a hangját. 454 00:19:00,017 --> 00:19:01,819 Úgy érzem, megmentem azokat a rosszarcuakat, 456 00:19:03,287 --> 00:19:04,888 Okay. A legurvább megvolt. 457 00:19:06,891 --> 00:19:07,991 Ah! 458 00:19:07,992 --> 00:19:10,527 Két pofon van hátra! 459 00:19:12,163 --> 00:19:13,397 Ennyi volt.. 460 00:19:13,398 --> 00:19:15,332 Hey,egyelőre ennyi volt 461 00:19:15,333 --> 00:19:16,633 egyelőre 462 00:19:16,634 --> 00:19:18,435 Azt hiszem haza kell mennem 463 00:19:18,436 --> 00:19:20,637 és átértékelnem, életem döntéseinek okát 464 00:19:20,638 --> 00:19:22,939 Gyere, vissza kell mennem dolgozni 465 00:19:22,940 --> 00:19:25,008 Menjünk egy taxival. Oké. 466 00:19:30,548 --> 00:19:35,819 Elmondtad a többieknek azt a másik dolgot 467 00:19:35,820 --> 00:19:37,220 ami még akkor történt? 468 00:19:37,221 --> 00:19:41,191 Másik dolgot? 469 00:19:41,192 --> 00:19:42,926 Oh, nem. Tényleg nem? 470 00:19:42,927 --> 00:19:44,194 Nem, dehogy is. 471 00:19:45,430 --> 00:19:47,330 Hey,nagyon sajnálom hogy felhívtalak. 472 00:19:47,331 --> 00:19:48,399 Oh, semmi gond. 473 00:19:48,400 --> 00:19:50,834 Nem ez nem oké faszkalap voltam. 474 00:19:50,835 --> 00:19:52,836 És ha nem haragszol meg elmondom hogy az apád, 475 00:19:52,837 --> 00:19:55,873 teljesen idióta, hogy nem hívott. 476 00:19:55,874 --> 00:19:58,542 Minden nap hívnia kellene téged. 477 00:19:58,543 --> 00:20:02,613 Mert ha én nem beszélek veled egy napig... 478 00:20:02,614 --> 00:20:08,419 Um, nagyon rossz érzés. 479 00:20:13,024 --> 00:20:15,125 Um, sajnálom 480 00:20:15,126 --> 00:20:16,427 Um... 481 00:20:17,462 --> 00:20:19,129 Az apám!!! 482 00:20:19,130 --> 00:20:20,263 Várj, mutasd a kezed 483 00:20:20,264 --> 00:20:21,298 a kezeim.. 484 00:20:21,299 --> 00:20:24,200 Hey, apa! 485 00:20:24,201 --> 00:20:26,937 Mondtam neked! 486 00:20:26,938 --> 00:20:28,806 Golf idő van! 487 00:20:28,807 --> 00:20:30,507 Mostmár hiszel nekem...? 488 00:20:30,508 --> 00:20:32,075 Igen. 489 00:20:32,076 --> 00:20:33,143 Jó hogy nem tettük meg.. 490 00:20:33,144 --> 00:20:35,245 igen, úgy értem nem sokkal utána 491 00:20:35,246 --> 00:20:36,613 te Norával jártál. 492 00:20:36,614 --> 00:20:37,781 és te találkoztál Kevinnel. 493 00:20:37,782 --> 00:20:38,882 Igen. A vihar lerombolt mindent 494 00:20:38,883 --> 00:20:40,183 Teljesen. 495 00:20:40,184 --> 00:20:42,252 De nem rombolt le mindent Ha mi mindannyian... 496 00:20:42,253 --> 00:20:43,226 ah-la-la-la... 497 00:20:43,346 --> 00:20:45,355 Tudom Mekkora butaság lett volna... 498 00:20:45,356 --> 00:20:47,816 La-la-la-la-la-la... 499 00:20:49,761 --> 00:21:00,704 Sync & corrected by Gergő, Swarz, Bubba