1 00:00:01,690 --> 00:00:04,009 Srácok, sosem felejtem el, mikor először 2 00:00:04,012 --> 00:00:05,679 mondtam anyátoknak, hogy szeretem. 3 00:00:05,681 --> 00:00:07,697 Esős napunk volt New Yorkban. 4 00:00:07,699 --> 00:00:09,049 Egy szörnyű ebéden voltunk túl, 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,017 minden jegy elkelt a filmre, amit meg akartunk nézni, 6 00:00:11,019 --> 00:00:12,102 én a szemébe néztem, 7 00:00:12,104 --> 00:00:15,004 és azt mondtam: szeretlek! 8 00:00:15,006 --> 00:00:16,423 Ez nagy lépés volt nekem... 9 00:00:16,425 --> 00:00:19,025 Nem mondtam ezt lánynak, mióta... 10 00:00:19,027 --> 00:00:20,811 Szeretlek, Robin! 11 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 Nem viccelek. 12 00:00:24,515 --> 00:00:27,317 Emlékszel, miért szakítottunk? 13 00:00:27,319 --> 00:00:29,770 Feltettük magunknak a kérdést: "Hol akarunk lenni öt év múlva?" 14 00:00:29,772 --> 00:00:32,989 És túlságosan eltérő választ adtunk. 15 00:00:32,991 --> 00:00:34,357 De elrepült az az öt év, 16 00:00:34,359 --> 00:00:37,544 és hol vagyunk? 17 00:00:37,546 --> 00:00:39,379 Azon a tetőn állunk, 18 00:00:39,381 --> 00:00:42,198 ahol először megcsókoltalak. 19 00:00:43,468 --> 00:00:46,303 Tudom, hogy sok mindent kell átgondolnod, 20 00:00:46,305 --> 00:00:48,472 és nem hajt a tatár... 21 00:00:48,474 --> 00:00:52,058 Mégis... mit gondolsz? 22 00:00:53,094 --> 00:00:54,544 Tudod mit? Fáradt vagy, már későre jár! 23 00:00:54,546 --> 00:00:55,545 Menjünk aludni! 24 00:00:55,547 --> 00:00:56,713 Na, jó éjt! 25 00:01:00,518 --> 00:01:01,985 Ez meg mi a fene volt? 26 00:01:01,987 --> 00:01:03,487 Jól van, helyre tudom hozni. 27 00:01:03,489 --> 00:01:07,707 Csak ideiglenesen megőrültem a Lyme-kórom miatt, 28 00:01:07,709 --> 00:01:12,712 amit egy kempingezés közben kaptam el, amiről nem meséltem neki, 29 00:01:12,714 --> 00:01:17,751 mert... titokban járok kempingezni. 30 00:01:17,753 --> 00:01:19,586 Tökéletes! 31 00:01:19,588 --> 00:01:21,671 Vagy mondhatnám azt, hogy: "Sajnálom, jó barátok vagyunk," 32 00:01:21,673 --> 00:01:23,290 "és felejtsük el, hogy bármit is mondtam." 33 00:01:23,292 --> 00:01:24,291 Ez vélhetően jobb lesz. 34 00:01:24,293 --> 00:01:26,376 Aki bújt, aki nem... 35 00:01:29,246 --> 00:01:32,248 Titokban járok kempingezni! 36 00:01:37,600 --> 00:01:40,600 7. évad, 17. rész Még nem 37 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 38 00:01:45,600 --> 00:01:48,600 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 39 00:01:52,185 --> 00:01:54,903 Ted, én... 40 00:01:54,905 --> 00:01:56,290 Gondolkoznom kell... 41 00:01:56,291 --> 00:01:58,157 Persze, hogyne. 42 00:01:58,159 --> 00:02:01,210 Jól van, ezt meg kell beszélnünk. 43 00:02:01,212 --> 00:02:04,580 Tegnap ilyenkor még Vermontban voltam 44 00:02:04,582 --> 00:02:06,049 egy másik férfi jegyeseként. 45 00:02:06,051 --> 00:02:10,053 24 óra érzelmi csonkításon vagyok túl, 46 00:02:10,055 --> 00:02:12,088 és még véget se ért a nap! 47 00:02:12,090 --> 00:02:13,589 Istenre esküszöm, 48 00:02:13,591 --> 00:02:15,308 ha még valami meglepetés ér, én megütök valakit! 49 00:02:16,311 --> 00:02:18,961 Helló, comrade! 50 00:02:19,796 --> 00:02:21,097 Vagyis: 51 00:02:21,099 --> 00:02:22,982 "Helló, munkatárs!" 52 00:02:22,984 --> 00:02:24,967 Készen állsz az oroszországi utunkra? 53 00:02:24,969 --> 00:02:27,870 Igen, Robin nénikétek repesett az örömtől, 54 00:02:27,872 --> 00:02:29,822 hogy felkérték, tudósítson Moszkvából a Maslenitsáról. 55 00:02:29,824 --> 00:02:31,357 Akkor már kevésbé repesett, mikor megtudta, 56 00:02:31,359 --> 00:02:34,243 hogy a Maslenitsa a város éves vajfesztiválja. 57 00:02:34,245 --> 00:02:36,746 Ami még rosszabb, egy egész hetet kellett együtt töltenie 58 00:02:36,748 --> 00:02:40,400 azokkal a vajas oroszokkal és az ősellenségével, Patrice-szal. 59 00:02:40,402 --> 00:02:44,854 Este kilenckor indul a gépünk, nem reggel! 60 00:02:44,856 --> 00:02:47,540 Egek... Patrice! 61 00:02:47,542 --> 00:02:49,658 De Robin, a menetrend szerint reggel kilenckor... 62 00:02:49,660 --> 00:02:51,377 A jegyem szerint is, 63 00:02:51,379 --> 00:02:53,513 az e-mailes értesítők szerint is, 64 00:02:53,515 --> 00:02:55,381 a kocsiban váró főnökünk szerint is... 65 00:02:55,383 --> 00:02:56,682 Jól van, Patrice, leesett! 66 00:02:56,684 --> 00:02:57,850 Jaj, ne! 67 00:02:57,852 --> 00:02:59,469 Dobom a nadrágod! 68 00:02:59,471 --> 00:03:00,686 Zajszűrő fejhallgató. 69 00:03:00,688 --> 00:03:02,138 Nem kell. 70 00:03:02,140 --> 00:03:04,223 Tíz órás az út, és Patrice mellett ülsz. 71 00:03:04,225 --> 00:03:06,675 Hol van a köhögés elleni szirupom? 72 00:03:06,677 --> 00:03:07,794 El fogod érni! 73 00:03:07,796 --> 00:03:09,011 Leviszem a bőröndödet. 74 00:03:09,013 --> 00:03:10,696 Hol van a cipőm?! Hol van a cipőm?! 75 00:03:10,698 --> 00:03:12,281 Ne vesződj vele! 76 00:03:12,283 --> 00:03:13,483 - És ami minket illet... - Menj már! 77 00:03:13,485 --> 00:03:14,850 - Viszlát! - Szia! 78 00:03:17,671 --> 00:03:19,789 Miért nem csókoltam meg? 79 00:03:22,359 --> 00:03:24,660 Ezt majd folytatjuk, ha visszaértem. 80 00:03:34,221 --> 00:03:35,388 Halló? 81 00:03:35,390 --> 00:03:36,672 Tudom, hogy korán van, 82 00:03:36,674 --> 00:03:38,591 de el tudnál jönni a bárba, egyedül? 83 00:03:38,593 --> 00:03:40,042 Máris indulok. 84 00:03:40,044 --> 00:03:41,561 Teddel találkozom a bárban. 85 00:03:41,563 --> 00:03:43,095 Reggel 7 óra van! 86 00:03:43,097 --> 00:03:47,099 Ted megtanulhatná már, hol a határ... 87 00:03:47,101 --> 00:03:49,218 Srácok, ne olyan hangosan! 88 00:03:50,855 --> 00:03:52,488 Mit keresel az ágyunkban? 89 00:03:52,490 --> 00:03:55,741 A BorGőzössel jöttem, és itt ragadtam. 90 00:03:55,743 --> 00:03:58,227 Olyan másnapos vagyok! 91 00:03:58,229 --> 00:04:01,030 Egek, Lilyn nincs melltartó! 92 00:04:02,450 --> 00:04:04,534 Szia, kicsim! 93 00:04:06,236 --> 00:04:07,837 Mit gondolsz... 94 00:04:07,839 --> 00:04:09,589 Előre tudom, hogy nem akarom hallani. 95 00:04:09,591 --> 00:04:11,424 Mit gondolsz, ha csinálnánk... 96 00:04:11,426 --> 00:04:13,242 Igazam volt, nem akarom hallani. 97 00:04:13,244 --> 00:04:15,261 ...és nagyon jó munkát végeznék... 98 00:04:15,263 --> 00:04:16,512 Kérlek, menj el! 99 00:04:16,514 --> 00:04:20,416 ...át tudnám változtatni a babát a sajátommá? 100 00:04:20,418 --> 00:04:22,751 Azt hiszem, hányni fogok. 101 00:04:22,753 --> 00:04:25,471 - Reggeli rosszullét? - Nem. 102 00:04:27,608 --> 00:04:29,075 Nem semmi, ugye? 103 00:04:29,077 --> 00:04:30,226 Letaglózott a hír? 104 00:04:30,228 --> 00:04:32,478 Egyáltalán nem. Szerelmes vagy Robinba. 105 00:04:32,480 --> 00:04:33,779 Emlékszel, 106 00:04:33,781 --> 00:04:35,931 mikor karácsonykor zaklatott volt, gőzöd se volt, hogy miért, 107 00:04:35,933 --> 00:04:38,401 mégis nyolc órán át küzdöttél az izzósorokkal, 108 00:04:38,403 --> 00:04:40,269 hogy felvidítsd egy kis műsorral? 109 00:04:40,271 --> 00:04:42,438 - Azt plátói barátságból tettem. - Plátói barátságból? 110 00:04:42,440 --> 00:04:45,157 Komolyan? Ted, hadd kérdezzek valamit! 111 00:04:45,159 --> 00:04:46,909 Értem is megtetted volna? 112 00:04:46,911 --> 00:04:49,745 Minden bizonnyal igen. Olyan jó barát vagy, Ted! 113 00:04:49,747 --> 00:04:51,747 Te is, pajti. 114 00:04:51,749 --> 00:04:52,965 Bemegyek a városba. 115 00:04:54,084 --> 00:04:55,801 Amíg nem vagyok itt, 116 00:04:55,803 --> 00:04:57,253 ne kutasd át a holminkat! 117 00:04:57,255 --> 00:05:00,223 Tudom, hogy szerinted van valahol elrejtve egy szex videónk, 118 00:05:00,225 --> 00:05:03,693 de el kell keserítselek, mert nincsen. Szia! 119 00:05:03,695 --> 00:05:07,463 Elmondom, Barney hogy élte meg ezt a jelenetet... 120 00:05:09,300 --> 00:05:11,567 Van valahol elrejtve egy szex videónk. 121 00:05:15,405 --> 00:05:18,891 Küldetés elfogadva! 122 00:05:18,893 --> 00:05:21,110 Már megint Robin? 123 00:05:21,112 --> 00:05:23,412 Miért ostromozza mindig mindenki Robint? 124 00:05:23,414 --> 00:05:25,948 Nálam miért nem próbálkozik be senki? 125 00:05:25,950 --> 00:05:27,316 Barney minden nap rád nyomul. 126 00:05:27,318 --> 00:05:29,252 Igen, de ő csak meg akar dugni. 127 00:05:29,254 --> 00:05:30,486 Nekem valami igazi kell! 128 00:05:30,488 --> 00:05:32,455 Tudom, kicsim. 129 00:05:32,457 --> 00:05:34,423 Takarítószolgálat. 130 00:05:34,425 --> 00:05:35,491 Consuela, itt Barney. 131 00:05:35,493 --> 00:05:37,826 Szükségem van rád és a lányokra délután. 132 00:05:37,828 --> 00:05:39,428 Persze, máris megyünk, Mr. Barney. 133 00:05:39,430 --> 00:05:40,546 Most otthon van? 134 00:05:40,548 --> 00:05:42,181 Nem, egy Long Island-i házban vagyok. 135 00:05:42,183 --> 00:05:43,382 Elküldöm a részleteket. 136 00:05:43,384 --> 00:05:45,935 Nagy meló lesz. Valamiért tűvé tették a lakást. 137 00:05:45,937 --> 00:05:47,803 Máris indulunk. 138 00:05:47,805 --> 00:05:49,305 Köszönöm, Consuela, te vagy a legjobb! 139 00:05:53,610 --> 00:05:55,394 Ted, tudom, hogy te kész vagy belevágni 140 00:05:55,396 --> 00:05:57,179 az egész te és Robin táncba, 141 00:05:57,181 --> 00:05:58,614 de vajon ő is így van ezzel? 142 00:05:58,616 --> 00:06:01,701 Hogy kész-e? 143 00:06:05,238 --> 00:06:08,157 Ezt majd folytatjuk... 144 00:06:08,159 --> 00:06:10,209 Ha visszaértem. 145 00:06:12,195 --> 00:06:14,630 Szóval... 146 00:06:14,632 --> 00:06:16,532 Biztos nem inkább... 147 00:06:19,869 --> 00:06:22,672 Ezt majd folytatjuk, ha visszaértem. 148 00:06:22,674 --> 00:06:24,307 Rendben. 149 00:06:27,361 --> 00:06:29,261 Mi?! Nem! 150 00:06:29,263 --> 00:06:32,014 A fenébe, Lily, miért ellenem szurkolsz? 151 00:06:32,016 --> 00:06:33,349 Nem szurkolok ellened... 152 00:06:33,351 --> 00:06:34,100 De, igen! 153 00:06:34,102 --> 00:06:35,217 Nem is! 154 00:06:35,219 --> 00:06:36,502 De, igen. 155 00:06:36,504 --> 00:06:38,554 Tudjátok, épp akkor... 156 00:06:43,660 --> 00:06:46,612 "Hosszú távú fogadások"? 157 00:06:52,470 --> 00:06:56,100 Lily Marshallnak: Barneyt meggyilkolják. 158 00:06:58,510 --> 00:07:02,690 Marshall Lilynek: Robin sose hozza vissza a hajszárítónkat. 159 00:07:04,400 --> 00:07:06,890 Lily Marshallnak: Ted meg fog kopaszodni. 160 00:07:07,350 --> 00:07:11,220 Marshall Lilynek: ha Ted kopasz lesz, jól fog neki állni. 161 00:07:11,555 --> 00:07:15,808 Egek! A mi életünkre fogadnak! 162 00:07:15,810 --> 00:07:19,028 És sajnálom, de nem fog jól állni Tednek a kopaszság. 163 00:07:19,030 --> 00:07:20,813 Ismeritek Tedet, igazam van. 164 00:07:23,934 --> 00:07:27,319 Ted, a legjobb barátod vagyok! Miért szurkolnék ellened? 165 00:07:27,321 --> 00:07:31,490 Lily Marshallnak: Ted és Robin végül nem kötnek ki egymás mellett. 166 00:07:31,492 --> 00:07:33,609 Hát ezért. 167 00:07:36,651 --> 00:07:38,518 Tehát Lily ellenünk fogadott. 168 00:07:38,595 --> 00:07:39,811 Csakhogy én ezt nem tudtam... 169 00:07:39,813 --> 00:07:42,097 Na jó, össze akarsz jönni Robinnal? 170 00:07:42,099 --> 00:07:44,232 Ne hagyd, hogy kimenj a fejéből! 171 00:07:44,234 --> 00:07:46,184 Most azonnal hívd fel! 172 00:07:46,186 --> 00:07:47,652 A repülőn ül, ki van kapcsolva a telefonja. 173 00:07:47,654 --> 00:07:49,404 Te jó ég! 174 00:07:49,406 --> 00:07:52,324 Nem lenne imádnivaló, ha leszállás után, 175 00:07:52,326 --> 00:07:53,441 mikor bekapcsolja a mobilját, 176 00:07:53,443 --> 00:07:56,361 a postafiókja tele lenne üzenetekkel tőled? 177 00:07:57,781 --> 00:08:00,425 Ted, ne hagyj neki üzenetet! 178 00:08:00,450 --> 00:08:01,000 Miért? 179 00:08:01,001 --> 00:08:03,484 - Mert... - Mert el kell menned Oroszországba! 180 00:08:03,486 --> 00:08:04,869 Szeretettel! 181 00:08:04,871 --> 00:08:06,121 Lepd meg! 182 00:08:06,123 --> 00:08:08,123 Tégy valami - nem ijesztően -, 183 00:08:08,125 --> 00:08:12,994 óriási romantikus gesztust, amit Robin egyenesen imád! 184 00:08:14,965 --> 00:08:17,432 Sétáljak oda hozzá a Vörös téren 185 00:08:17,434 --> 00:08:18,667 egy tucat rózsával? 186 00:08:19,501 --> 00:08:23,054 Vagy lebegjek le hozzá a hőlégballonomban 187 00:08:23,056 --> 00:08:25,357 tíz tucat rózsával! 188 00:08:25,359 --> 00:08:28,509 Igen, az tökéletes! 189 00:08:28,511 --> 00:08:29,728 Ne így, Lily! 190 00:08:29,730 --> 00:08:31,345 Ne így... 191 00:08:31,347 --> 00:08:34,682 Ha megbocsátotok, most szonetteket kell írnom. 192 00:08:34,684 --> 00:08:37,185 Egy tapodtat se, Ted! Ezt te is hallani akarod. 193 00:08:38,988 --> 00:08:40,789 Srácok, mi ez? 194 00:08:40,791 --> 00:08:42,857 És Marshall és Lily elmagyarázták... 195 00:08:42,859 --> 00:08:44,843 Az egész tíz éve kezdődött... 196 00:08:44,845 --> 00:08:46,678 Egy új hobbit kerestek, 197 00:08:46,680 --> 00:08:48,413 amit egy párként csinálhatnak. 198 00:08:48,415 --> 00:08:51,032 A kezdőknek szóló óráról már úgyis lemaradtam... 199 00:08:51,034 --> 00:08:52,634 Talán el se kéne mennem. 200 00:08:53,836 --> 00:08:55,053 A francokat! 201 00:08:55,055 --> 00:08:57,472 Néztem az olimpiát, tudom, mit csinálok. 202 00:08:57,474 --> 00:08:59,674 Síelni megyek, ribancok! 203 00:09:12,389 --> 00:09:13,855 El fogja törni a lábát. 204 00:09:13,857 --> 00:09:15,323 Nem fogja. 205 00:09:15,325 --> 00:09:16,908 20 dolcsiba, hogy eltöri! 206 00:09:20,529 --> 00:09:22,547 "Lily Marshallnak:" 207 00:09:22,549 --> 00:09:26,451 "Ted eltöri a lábát síelés közben." 208 00:09:30,873 --> 00:09:33,024 12 ÓRÁVAL KÉSŐBB El se hinnétek! 209 00:09:33,026 --> 00:09:36,027 Állandóan potyognak le emberek a sífelvonóról. 210 00:09:36,029 --> 00:09:38,746 Irány a mosdó! 211 00:09:43,969 --> 00:09:48,022 A lábát nem törte el... 212 00:09:48,024 --> 00:09:50,258 Igen, be kell ismernem, 213 00:09:50,260 --> 00:09:53,645 azzal, hogy pénzt csináltam a fogadásból, úgy érzem... 214 00:09:53,647 --> 00:09:55,246 Évek óta nem voltál ilyen eleven? 215 00:09:55,248 --> 00:09:57,265 - Igen! - Új hobbi! 216 00:09:58,935 --> 00:10:01,786 Kell egy pénzes doboz, egy kis csillám és ragasztó! 217 00:10:01,788 --> 00:10:04,322 Ránk fogadtatok? 218 00:10:04,324 --> 00:10:06,241 Mintha hajléktalanok lennénk, 219 00:10:06,243 --> 00:10:07,792 akik szendvicsért harcolnak 220 00:10:07,794 --> 00:10:10,278 valami őrült kissrác kertjében? 221 00:10:10,280 --> 00:10:12,664 Nem, de ilyen gyakran megesik a házasságokban... 222 00:10:12,666 --> 00:10:13,631 Elönt az unalom. 223 00:10:13,633 --> 00:10:15,333 Nincs mit tenned. 224 00:10:15,335 --> 00:10:16,784 Már modelleket készítettünk! 225 00:10:16,786 --> 00:10:18,503 Ti, szinglik, odakint lébecoltok, 226 00:10:18,505 --> 00:10:20,922 piáltok, bárkivel ágyba bújtok... 227 00:10:20,924 --> 00:10:22,257 Modellrepülőket... 228 00:10:22,259 --> 00:10:24,458 Gürcölitek és ölitek 229 00:10:24,460 --> 00:10:26,294 a tüzes, verítékes testeteket... 230 00:10:26,296 --> 00:10:28,629 ...kis pörgő propellerekkel. 231 00:10:28,631 --> 00:10:30,565 Ó, ez érdekesnek tűnik. 232 00:10:30,567 --> 00:10:32,633 2004 Lily, nem azt mondtad, hogy benne vagy? 233 00:10:32,635 --> 00:10:33,852 A te ötleted volt! 234 00:10:33,854 --> 00:10:37,238 Egy hétig éheztettem magam, hogy kamera-kész legyek. 235 00:10:37,240 --> 00:10:39,040 Fahéjas pitét reggeliztél! 236 00:10:39,042 --> 00:10:41,242 Igen, de csak egyet! 237 00:10:41,244 --> 00:10:43,477 Meggondoltam magam. 238 00:10:43,479 --> 00:10:47,481 Nem akarom, hogy Barney lássa, ahogy csináljuk. 239 00:10:47,483 --> 00:10:49,284 Barney soha nem látja majd. 240 00:10:49,286 --> 00:10:51,485 Ugyan, Barneyról beszélünk! 241 00:10:51,487 --> 00:10:54,339 Előbb-utóbb valahogy megkaparintja. 242 00:10:54,341 --> 00:10:55,523 Fogadunk? 243 00:10:55,525 --> 00:11:00,378 Szóval tényleg van szex videótok! 244 00:11:06,969 --> 00:11:10,438 Na szóval, ezek csak... hosszú távú fogadások, 245 00:11:10,440 --> 00:11:12,273 egy apró kis hóbort... 246 00:11:12,275 --> 00:11:13,507 Hogy vagy, Ted? 247 00:11:13,509 --> 00:11:15,676 Jól áll a hajad. 248 00:11:15,678 --> 00:11:18,229 "Lily Marshallnak: Ted és Robin végül" 249 00:11:18,231 --> 00:11:19,781 "nem kötnek ki egymás mellett." 250 00:11:22,953 --> 00:11:25,570 Most már értem, miért 251 00:11:25,572 --> 00:11:28,122 próbáltad szabotálni az eljövendő boldogságom. 252 00:11:28,124 --> 00:11:29,541 Hogy megnyerj egy fogadást... 253 00:11:29,543 --> 00:11:30,708 Ne már, Ted! 254 00:11:30,710 --> 00:11:32,827 Azt a fogadást ezer éve kötöttük. 255 00:11:32,829 --> 00:11:36,748 És jó sokat szívtunk vele... 256 00:11:36,750 --> 00:11:39,217 2008 Ted és Stella eljegyezték egymást! 257 00:11:39,219 --> 00:11:40,385 Fizess! 258 00:11:40,387 --> 00:11:41,870 Még nem. 259 00:11:41,872 --> 00:11:43,871 Az esküvőre tartunk. 260 00:11:43,873 --> 00:11:45,206 Fizess! 261 00:11:45,208 --> 00:11:47,208 Még nem. 262 00:11:48,377 --> 00:11:51,012 Itt vagyunk az esküvőn. 263 00:11:51,014 --> 00:11:52,046 Fizess! 264 00:11:52,048 --> 00:11:53,714 Még nem. 265 00:11:56,435 --> 00:11:58,836 A francba! 266 00:11:58,838 --> 00:12:00,688 Hihetetlenek vagytok! 267 00:12:00,690 --> 00:12:01,940 Otthagytak az oltár előtt, 268 00:12:01,942 --> 00:12:03,775 és titeket csak egy buta fogadás érdekelt? 269 00:12:03,777 --> 00:12:06,527 Én mindig is neked szurkoltam, de... 270 00:12:06,529 --> 00:12:08,529 Ted, nem szurkolok ellened, 271 00:12:08,531 --> 00:12:10,865 csak szerintem nem Robint fogod feleségül venni. 272 00:12:10,867 --> 00:12:13,534 Alapból ezért fogadtam. 273 00:12:13,536 --> 00:12:15,670 Persze, eltelt öt év, 274 00:12:15,672 --> 00:12:17,538 és nem horgonyoztál le senki mellett, 275 00:12:17,540 --> 00:12:20,525 de ebbe a senkibe Robin is beletartozik. 276 00:12:21,260 --> 00:12:22,877 És ennek biztosan jó oka van. 277 00:12:22,879 --> 00:12:24,762 Mi akadályoz? 278 00:12:32,221 --> 00:12:33,438 Isten... 279 00:12:33,440 --> 00:12:36,524 Ha segítesz megtalálni ezt a szex videót, 280 00:12:36,526 --> 00:12:38,860 változásokat eszközölök az életemben. 281 00:12:38,862 --> 00:12:41,362 Nem viszek minden lányt ágyba, 282 00:12:41,364 --> 00:12:44,148 nem iszok annyit, nem keveredek gyanús ügyekbe... 283 00:12:44,150 --> 00:12:46,818 Az egész életem jótetteknek 284 00:12:46,820 --> 00:12:50,538 szentelem, és imába foglalom a neved. 285 00:12:50,540 --> 00:12:52,773 Ezt keresi, Mr. Barney? 286 00:12:54,410 --> 00:12:56,127 Mindegy, tesó. Megtaláltam. 287 00:12:58,130 --> 00:12:59,881 46 PERCCEL KÉSŐBB Megtaláltam! 288 00:12:59,883 --> 00:13:03,084 Éljen soká a teremtő, megtaláltam, Ted! 289 00:13:03,086 --> 00:13:05,453 Te vagy az egyetlen idióta, akit ismerek és még van videomagnója, 290 00:13:05,455 --> 00:13:07,121 szóval téged sorsoltak ki 291 00:13:07,123 --> 00:13:09,623 a Ki ülhet mellettem, és nézheti velem, ahogy a legjobb barátaink 292 00:13:09,625 --> 00:13:11,726 kufircolnak? játék szerencsés nyertesének. 293 00:13:11,728 --> 00:13:14,812 Az idejétmúlt lejátszóhoz! 294 00:13:14,814 --> 00:13:16,764 Aztán rájöttem, miért nem jöttünk újra össze 295 00:13:16,766 --> 00:13:19,233 Robinnal az elmúlt öt év során. 296 00:13:19,235 --> 00:13:21,486 Te jó ég! 297 00:13:21,488 --> 00:13:23,338 Robin szerelmes beléd. 298 00:13:29,321 --> 00:13:31,810 Nem is értem, eddig hogy nem vettem észre! 299 00:13:31,910 --> 00:13:33,510 Robin szerelmes beléd. 300 00:13:33,512 --> 00:13:35,946 Nem az, hidd el! 301 00:13:35,948 --> 00:13:37,414 De, igen! 302 00:13:37,416 --> 00:13:39,599 Valami történt köztetek. 303 00:13:39,601 --> 00:13:41,251 Ezért szakítottál Norával. 304 00:13:41,253 --> 00:13:44,104 Aznap este láttalak Robin szobájában, 305 00:13:44,106 --> 00:13:46,723 láttam a rózsaszirmokat, a gyertyákat... 306 00:13:46,725 --> 00:13:48,525 Tényleg? 307 00:13:48,527 --> 00:13:50,644 Akkor talán azt is láttad, 308 00:13:50,646 --> 00:13:53,647 hogy minden a szemétben kötött ki. 309 00:13:53,649 --> 00:13:55,866 Aztán Barney elmesélt mindent. 310 00:13:55,868 --> 00:13:58,485 Hogy kavartak Robinnal. 311 00:13:58,487 --> 00:14:01,571 Hogy szakított Norával, hogy vele lehessen. 312 00:14:01,573 --> 00:14:04,658 Hogy azt hitte, Robin is megteszi ezt érte. 313 00:14:04,660 --> 00:14:07,411 Hogy hogyan törte össze a szívét. 314 00:14:10,998 --> 00:14:12,966 Kevint választotta. 315 00:14:12,968 --> 00:14:15,469 Fájt, de... 316 00:14:15,471 --> 00:14:17,087 Azt hiszem, szerelmesek. 317 00:14:17,089 --> 00:14:18,522 Tegnap este szakítottak. 318 00:14:18,524 --> 00:14:20,674 Rossz lehet. 319 00:14:20,676 --> 00:14:23,977 Na szóval, fogadjunk mi is egy kicsit! 320 00:14:23,979 --> 00:14:26,430 Marshall meglepetés-piercingjét 321 00:14:26,432 --> 00:14:27,898 öt az egyhez adom, 322 00:14:27,900 --> 00:14:30,567 ha Lily sztriptizel, az tíz az egyhez, 323 00:14:30,569 --> 00:14:32,436 ha Marshall sztriptizel, felezünk. 324 00:14:32,438 --> 00:14:34,938 Ezt nem tudom elhinni... 325 00:14:34,940 --> 00:14:36,440 Szerelmes voltál Robinba, 326 00:14:36,442 --> 00:14:38,658 megtudod, hogy újra szingli, és annyit mondasz, hogy rossz lehet? 327 00:14:38,660 --> 00:14:39,776 Mégis mit mondjak, Ted? 328 00:14:39,778 --> 00:14:42,446 Bármit is hittem, hogy köztünk van, 329 00:14:42,448 --> 00:14:45,232 ő másképp gondolta. 330 00:14:45,234 --> 00:14:48,118 Úgyhogy... nem, nem érdekel, hogy újra szingli. 331 00:14:48,120 --> 00:14:52,005 Akkor nem bánnád, ha Robin új kapcsolatba kezdene? 332 00:14:52,007 --> 00:14:53,090 Nem. 333 00:14:53,092 --> 00:14:55,759 Akkor se, ha velem? 334 00:14:56,561 --> 00:14:59,846 Akkor se, ha veled. 335 00:14:59,848 --> 00:15:01,698 - Tényleg? - Tényleg. 336 00:15:01,700 --> 00:15:03,867 Sosem a nő a fő, ugye? 337 00:15:04,769 --> 00:15:06,503 Bármennyire dühített is fel, 338 00:15:06,505 --> 00:15:09,122 Robin attól még a tesóm. 339 00:15:09,124 --> 00:15:11,041 És ha boldoggá teszed őt, 340 00:15:11,043 --> 00:15:13,676 akkor én is boldog leszek. 341 00:15:13,678 --> 00:15:17,230 Barney, felnőttél, ugye tudod? 342 00:15:17,232 --> 00:15:18,698 Köszi! 343 00:15:18,700 --> 00:15:21,284 És most nézzük meg a videót, amin a legjobb barátaink dugnak! 344 00:15:21,286 --> 00:15:22,869 Csinálok popcornt. 345 00:15:24,123 --> 00:15:25,205 Ne nézd meg a videót! 346 00:15:25,207 --> 00:15:27,124 Nézd meg a videót! 347 00:15:27,126 --> 00:15:28,691 Ne haragudj, de meg akarom nyerni a fogadást. 348 00:15:28,693 --> 00:15:30,360 Apa, kezdődik! 349 00:15:30,362 --> 00:15:32,796 Jól van, rendben, Barney... 350 00:15:32,798 --> 00:15:34,965 Nézd meg a piszkos kis házi videónkat, de tudj róla, 351 00:15:34,967 --> 00:15:37,300 hogy úgy egy perc környékén 352 00:15:37,302 --> 00:15:39,169 ezt az arckifejezést fogod látni tőlem... 353 00:15:41,222 --> 00:15:43,140 Egek! Ezt az arcot vágtad, 354 00:15:43,142 --> 00:15:44,474 - mikor motorozni mentünk. - Igen. 355 00:15:44,476 --> 00:15:45,926 Igen. Biztosan látni akarod? 356 00:15:45,928 --> 00:15:48,645 És akarod hallani, ahogy... 357 00:15:52,484 --> 00:15:55,218 Nem lehet ilyen hangja! Nem lehet! 358 00:15:55,220 --> 00:15:56,987 Ismerem ezt a hangot, már hallottam a falon át. 359 00:15:56,989 --> 00:15:58,572 Mindig azt hittem, hogy beteg a szomszéd macskája! 360 00:15:58,574 --> 00:15:59,739 Jól van, de ne feledd, Barney, 361 00:15:59,741 --> 00:16:01,691 ebből is sokat látsz majd... 362 00:16:01,693 --> 00:16:04,027 Ez az, igen! 363 00:16:04,029 --> 00:16:05,745 Így, csak nem vagyok terhes. 364 00:16:05,747 --> 00:16:09,082 Lötyög a bőröm, mint egy elefántnak. 365 00:16:09,084 --> 00:16:11,368 A melleim csintalanok és teltek! 366 00:16:11,370 --> 00:16:13,453 Úgy csorgatom a nyálam, mint egy zavart öreg kutya! 367 00:16:13,455 --> 00:16:15,789 - Elfenekelem magam. - Elfenekelem magam! 368 00:16:20,344 --> 00:16:22,745 Barney... 369 00:16:22,747 --> 00:16:24,014 Az az én videomagnóm volt! 370 00:16:24,016 --> 00:16:26,132 Ted... 371 00:16:26,134 --> 00:16:28,351 Az egy videomagnó volt. 372 00:16:32,023 --> 00:16:34,024 Egy héttel később, mikor Robin gépe leszállt, 373 00:16:34,300 --> 00:16:36,670 én vártam rá a repülőtéren. 374 00:16:40,531 --> 00:16:43,316 Mindent elmesélt az útjáról. 375 00:16:43,318 --> 00:16:46,236 Aztán vacsorázni mentünk egy étterembe, ahol már rég nem jártunk. 376 00:16:48,105 --> 00:16:51,274 És az este végére egy dolog nyilvánvalóvá vált... 377 00:16:51,276 --> 00:16:53,627 Nem fog összejönni, ugye? 378 00:16:55,163 --> 00:16:56,379 Sajnálom! 379 00:16:58,966 --> 00:17:00,467 Barney miatt. 380 00:17:00,469 --> 00:17:01,935 Tessék? 381 00:17:01,937 --> 00:17:03,470 Nem! 382 00:17:03,472 --> 00:17:04,921 Barneyval... mi... 383 00:17:04,923 --> 00:17:08,058 Nem, nem. Csak... 384 00:17:08,060 --> 00:17:11,411 Tudod, minden olyan hülyén alakult mostanában. 385 00:17:12,296 --> 00:17:15,966 Az életem összes pontja... ingatag. 386 00:17:15,968 --> 00:17:19,152 Te azon kevés biztos pont közé tartozol, akire számíthatok. 387 00:17:20,238 --> 00:17:23,806 És... ezt nem akarom elbaltázni. 388 00:17:24,808 --> 00:17:28,028 Áll még az egyezségünk, ugye? 389 00:17:28,030 --> 00:17:31,648 Ha egyikünknek sincs senkije 40 éves korunkban... 390 00:17:31,650 --> 00:17:33,816 Igen, igen. 391 00:17:36,454 --> 00:17:38,622 Nem. Figyelj... sajnálom! 392 00:17:38,624 --> 00:17:40,624 Nekem az már nem megy. 393 00:17:41,626 --> 00:17:43,343 Amíg az ajtó csak egy kicsit is nyitva van, 394 00:17:43,345 --> 00:17:45,629 úgy érzem, addig 395 00:17:45,631 --> 00:17:49,266 arra fogok várni, hogy megütöm-e a főnyereményt, mikor betöltöd a 40-et. 396 00:17:50,434 --> 00:17:53,053 Szerintem most is tudod, hogyan érzel irántam, 397 00:17:53,055 --> 00:17:56,957 és... ezen az idő nem változtat. 398 00:17:58,008 --> 00:18:00,843 Csak áruld el... 399 00:18:00,845 --> 00:18:02,612 Szeretsz? 400 00:18:08,452 --> 00:18:10,637 Nem. 401 00:18:18,246 --> 00:18:19,963 Sajnálom! 402 00:18:19,965 --> 00:18:21,831 Jó barátok vagyunk. 403 00:18:21,833 --> 00:18:22,999 Egyszerűen... 404 00:18:23,001 --> 00:18:24,701 Felejtsük el, hogy bármit is mondtam. 405 00:18:31,760 --> 00:18:33,643 Bár. Egyedül. Most! 406 00:18:33,645 --> 00:18:35,095 Ez csak egy kis zökkenés. 407 00:18:35,097 --> 00:18:36,730 Egymásnak lettetek teremtve! 408 00:18:36,732 --> 00:18:38,098 Nem adhatod fel. 409 00:18:38,100 --> 00:18:39,382 Még mindig összejöhet. 410 00:18:39,384 --> 00:18:40,483 Nem. Marshall... 411 00:18:40,485 --> 00:18:42,102 Mi van a hőlégballonnal 412 00:18:42,104 --> 00:18:43,853 és a tíz tucat rózsával? 413 00:18:43,855 --> 00:18:45,655 - És hogy állsz a szonettel, pajti? - Haver! 414 00:18:45,657 --> 00:18:48,074 Rossz lóra tettél. Hagyd ennyiben! 415 00:18:48,859 --> 00:18:50,560 Hiszed vagy sem, 416 00:18:50,562 --> 00:18:52,278 én örülök ennek. Most... 417 00:18:52,280 --> 00:18:54,331 Végre továbbléphetek. 418 00:18:55,333 --> 00:18:56,833 Ez jó dolog. 419 00:18:56,835 --> 00:18:59,002 Komolyan. 420 00:19:04,258 --> 00:19:05,408 Szia, Robin! 421 00:19:06,878 --> 00:19:09,078 Mielőtt elfelejteném, itt van Lily hajszárítója. 422 00:19:09,080 --> 00:19:11,598 Kismillió éve kértem kölcsön. 423 00:19:11,600 --> 00:19:13,099 Tartsd csak meg! 424 00:19:13,101 --> 00:19:14,434 Figyu, 425 00:19:14,436 --> 00:19:16,085 Ted elmesélte, mi történt köztetek, 426 00:19:16,087 --> 00:19:17,854 és azt mondta, megbékélt vele. 427 00:19:17,856 --> 00:19:19,589 Ó, tényleg? 428 00:19:19,591 --> 00:19:21,141 Ez jó! 429 00:19:22,560 --> 00:19:23,926 Hazudik, Robin. 430 00:19:23,928 --> 00:19:27,313 Próbál erősnek tűnni, de belehal a gondolatba. 431 00:19:27,315 --> 00:19:30,233 Ezért, legjobb barátjaként, 432 00:19:30,235 --> 00:19:32,202 mondanom kell valamit, amit... 433 00:19:32,204 --> 00:19:34,537 Ő nem mond, mert túlságosan szeret. 434 00:19:35,773 --> 00:19:38,224 Ki kell költöznöd. 435 00:19:40,110 --> 00:19:42,379 Tudom. 436 00:20:21,810 --> 00:20:23,130 Tudjátok, mi a vicces? 437 00:20:23,134 --> 00:20:26,372 A saját, őrült módomon boldog voltam. 438 00:20:26,374 --> 00:20:29,676 Évek óta először egy kis részem se 439 00:20:29,678 --> 00:20:32,161 kapaszkodott az álomba, hogy Robinnal legyek. 440 00:20:32,163 --> 00:20:34,764 Tehát hosszú idő óta először 441 00:20:34,766 --> 00:20:36,382 kitárult előttem a világ. 442 00:20:36,384 --> 00:20:38,251 Mert, srácok... 443 00:20:38,253 --> 00:20:40,336 mikor egy ajtó bezárul, 444 00:20:40,338 --> 00:20:42,760 nos... 445 00:20:42,770 --> 00:20:44,100 A többit már ismeritek. 446 00:20:56,321 --> 00:20:58,321 Sajnálom Tedet, amiért ezt kell mondanom, 447 00:20:58,323 --> 00:21:01,044 de... fizess! 448 00:21:03,594 --> 00:21:04,794 Még nem. 449 00:21:05,032 --> 00:21:09,032 Facebook: Szigony - Like!