1
00:00:01,690 --> 00:00:04,009
Srácok, sosem felejtem el, mikor először
2
00:00:04,012 --> 00:00:05,679
mondtam anyátoknak, hogy szeretem.
3
00:00:05,681 --> 00:00:07,697
Esős napunk volt New Yorkban.
4
00:00:07,699 --> 00:00:09,049
Egy szörnyű ebéden voltunk túl,
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,017
minden jegy elkelt a filmre,
amit meg akartunk nézni,
6
00:00:11,019 --> 00:00:12,102
én a szemébe néztem,
7
00:00:12,104 --> 00:00:15,004
és azt mondtam: szeretlek!
8
00:00:15,006 --> 00:00:16,423
Ez nagy lépés volt nekem...
9
00:00:16,425 --> 00:00:19,025
Nem mondtam ezt lánynak, mióta...
10
00:00:19,027 --> 00:00:20,811
Szeretlek, Robin!
11
00:00:20,813 --> 00:00:23,363
Nem viccelek.
12
00:00:24,515 --> 00:00:27,317
Emlékszel, miért szakítottunk?
13
00:00:27,319 --> 00:00:29,770
Feltettük magunknak a kérdést:
"Hol akarunk lenni öt év múlva?"
14
00:00:29,772 --> 00:00:32,989
És túlságosan eltérő választ adtunk.
15
00:00:32,991 --> 00:00:34,357
De elrepült az az öt év,
16
00:00:34,359 --> 00:00:37,544
és hol vagyunk?
17
00:00:37,546 --> 00:00:39,379
Azon a tetőn állunk,
18
00:00:39,381 --> 00:00:42,198
ahol először megcsókoltalak.
19
00:00:43,468 --> 00:00:46,303
Tudom, hogy sok mindent kell átgondolnod,
20
00:00:46,305 --> 00:00:48,472
és nem hajt a tatár...
21
00:00:48,474 --> 00:00:52,058
Mégis... mit gondolsz?
22
00:00:53,094 --> 00:00:54,544
Tudod mit? Fáradt
vagy, már későre jár!
23
00:00:54,546 --> 00:00:55,545
Menjünk aludni!
24
00:00:55,547 --> 00:00:56,713
Na, jó éjt!
25
00:01:00,518 --> 00:01:01,985
Ez meg mi a fene volt?
26
00:01:01,987 --> 00:01:03,487
Jól van, helyre tudom hozni.
27
00:01:03,489 --> 00:01:07,707
Csak ideiglenesen megőrültem
a Lyme-kórom miatt,
28
00:01:07,709 --> 00:01:12,712
amit egy kempingezés közben
kaptam el, amiről nem meséltem neki,
29
00:01:12,714 --> 00:01:17,751
mert... titokban járok kempingezni.
30
00:01:17,753 --> 00:01:19,586
Tökéletes!
31
00:01:19,588 --> 00:01:21,671
Vagy mondhatnám azt, hogy:
"Sajnálom, jó barátok vagyunk,"
32
00:01:21,673 --> 00:01:23,290
"és felejtsük el, hogy
bármit is mondtam."
33
00:01:23,292 --> 00:01:24,291
Ez vélhetően jobb lesz.
34
00:01:24,293 --> 00:01:26,376
Aki bújt, aki nem...
35
00:01:29,246 --> 00:01:32,248
Titokban járok kempingezni!
36
00:01:37,600 --> 00:01:40,600
7. évad, 17. rész
Még nem
37
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
38
00:01:45,600 --> 00:01:48,600
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
39
00:01:52,185 --> 00:01:54,903
Ted, én...
40
00:01:54,905 --> 00:01:56,290
Gondolkoznom kell...
41
00:01:56,291 --> 00:01:58,157
Persze, hogyne.
42
00:01:58,159 --> 00:02:01,210
Jól van, ezt meg kell beszélnünk.
43
00:02:01,212 --> 00:02:04,580
Tegnap ilyenkor még
Vermontban voltam
44
00:02:04,582 --> 00:02:06,049
egy másik férfi jegyeseként.
45
00:02:06,051 --> 00:02:10,053
24 óra érzelmi csonkításon vagyok túl,
46
00:02:10,055 --> 00:02:12,088
és még véget se ért a nap!
47
00:02:12,090 --> 00:02:13,589
Istenre esküszöm,
48
00:02:13,591 --> 00:02:15,308
ha még valami meglepetés ér,
én megütök valakit!
49
00:02:16,311 --> 00:02:18,961
Helló, comrade!
50
00:02:19,796 --> 00:02:21,097
Vagyis:
51
00:02:21,099 --> 00:02:22,982
"Helló, munkatárs!"
52
00:02:22,984 --> 00:02:24,967
Készen állsz az oroszországi utunkra?
53
00:02:24,969 --> 00:02:27,870
Igen, Robin nénikétek
repesett az örömtől,
54
00:02:27,872 --> 00:02:29,822
hogy felkérték, tudósítson
Moszkvából a Maslenitsáról.
55
00:02:29,824 --> 00:02:31,357
Akkor már kevésbé
repesett, mikor megtudta,
56
00:02:31,359 --> 00:02:34,243
hogy a Maslenitsa
a város éves vajfesztiválja.
57
00:02:34,245 --> 00:02:36,746
Ami még rosszabb, egy egész
hetet kellett együtt töltenie
58
00:02:36,748 --> 00:02:40,400
azokkal a vajas oroszokkal és
az ősellenségével, Patrice-szal.
59
00:02:40,402 --> 00:02:44,854
Este kilenckor indul
a gépünk, nem reggel!
60
00:02:44,856 --> 00:02:47,540
Egek... Patrice!
61
00:02:47,542 --> 00:02:49,658
De Robin, a menetrend
szerint reggel kilenckor...
62
00:02:49,660 --> 00:02:51,377
A jegyem szerint is,
63
00:02:51,379 --> 00:02:53,513
az e-mailes értesítők szerint is,
64
00:02:53,515 --> 00:02:55,381
a kocsiban váró főnökünk szerint is...
65
00:02:55,383 --> 00:02:56,682
Jól van, Patrice, leesett!
66
00:02:56,684 --> 00:02:57,850
Jaj, ne!
67
00:02:57,852 --> 00:02:59,469
Dobom a nadrágod!
68
00:02:59,471 --> 00:03:00,686
Zajszűrő fejhallgató.
69
00:03:00,688 --> 00:03:02,138
Nem kell.
70
00:03:02,140 --> 00:03:04,223
Tíz órás az út, és Patrice mellett ülsz.
71
00:03:04,225 --> 00:03:06,675
Hol van a köhögés elleni szirupom?
72
00:03:06,677 --> 00:03:07,794
El fogod érni!
73
00:03:07,796 --> 00:03:09,011
Leviszem a bőröndödet.
74
00:03:09,013 --> 00:03:10,696
Hol van a cipőm?!
Hol van a cipőm?!
75
00:03:10,698 --> 00:03:12,281
Ne vesződj vele!
76
00:03:12,283 --> 00:03:13,483
- És ami minket illet...
- Menj már!
77
00:03:13,485 --> 00:03:14,850
- Viszlát!
- Szia!
78
00:03:17,671 --> 00:03:19,789
Miért nem csókoltam meg?
79
00:03:22,359 --> 00:03:24,660
Ezt majd folytatjuk, ha visszaértem.
80
00:03:34,221 --> 00:03:35,388
Halló?
81
00:03:35,390 --> 00:03:36,672
Tudom, hogy korán van,
82
00:03:36,674 --> 00:03:38,591
de el tudnál jönni a bárba, egyedül?
83
00:03:38,593 --> 00:03:40,042
Máris indulok.
84
00:03:40,044 --> 00:03:41,561
Teddel találkozom a bárban.
85
00:03:41,563 --> 00:03:43,095
Reggel 7 óra van!
86
00:03:43,097 --> 00:03:47,099
Ted megtanulhatná már, hol a határ...
87
00:03:47,101 --> 00:03:49,218
Srácok, ne olyan hangosan!
88
00:03:50,855 --> 00:03:52,488
Mit keresel az ágyunkban?
89
00:03:52,490 --> 00:03:55,741
A BorGőzössel jöttem, és itt ragadtam.
90
00:03:55,743 --> 00:03:58,227
Olyan másnapos vagyok!
91
00:03:58,229 --> 00:04:01,030
Egek, Lilyn nincs melltartó!
92
00:04:02,450 --> 00:04:04,534
Szia, kicsim!
93
00:04:06,236 --> 00:04:07,837
Mit gondolsz...
94
00:04:07,839 --> 00:04:09,589
Előre tudom, hogy nem akarom hallani.
95
00:04:09,591 --> 00:04:11,424
Mit gondolsz, ha csinálnánk...
96
00:04:11,426 --> 00:04:13,242
Igazam volt, nem akarom hallani.
97
00:04:13,244 --> 00:04:15,261
...és nagyon jó munkát végeznék...
98
00:04:15,263 --> 00:04:16,512
Kérlek, menj el!
99
00:04:16,514 --> 00:04:20,416
...át tudnám változtatni
a babát a sajátommá?
100
00:04:20,418 --> 00:04:22,751
Azt hiszem, hányni fogok.
101
00:04:22,753 --> 00:04:25,471
- Reggeli rosszullét?
- Nem.
102
00:04:27,608 --> 00:04:29,075
Nem semmi, ugye?
103
00:04:29,077 --> 00:04:30,226
Letaglózott a hír?
104
00:04:30,228 --> 00:04:32,478
Egyáltalán nem.
Szerelmes vagy Robinba.
105
00:04:32,480 --> 00:04:33,779
Emlékszel,
106
00:04:33,781 --> 00:04:35,931
mikor karácsonykor zaklatott
volt, gőzöd se volt, hogy miért,
107
00:04:35,933 --> 00:04:38,401
mégis nyolc órán át
küzdöttél az izzósorokkal,
108
00:04:38,403 --> 00:04:40,269
hogy felvidítsd egy kis műsorral?
109
00:04:40,271 --> 00:04:42,438
- Azt plátói barátságból tettem.
- Plátói barátságból?
110
00:04:42,440 --> 00:04:45,157
Komolyan? Ted, hadd kérdezzek valamit!
111
00:04:45,159 --> 00:04:46,909
Értem is megtetted volna?
112
00:04:46,911 --> 00:04:49,745
Minden bizonnyal igen.
Olyan jó barát vagy, Ted!
113
00:04:49,747 --> 00:04:51,747
Te is, pajti.
114
00:04:51,749 --> 00:04:52,965
Bemegyek a városba.
115
00:04:54,084 --> 00:04:55,801
Amíg nem vagyok itt,
116
00:04:55,803 --> 00:04:57,253
ne kutasd át a holminkat!
117
00:04:57,255 --> 00:05:00,223
Tudom, hogy szerinted van
valahol elrejtve egy szex videónk,
118
00:05:00,225 --> 00:05:03,693
de el kell keserítselek,
mert nincsen. Szia!
119
00:05:03,695 --> 00:05:07,463
Elmondom, Barney hogy
élte meg ezt a jelenetet...
120
00:05:09,300 --> 00:05:11,567
Van valahol elrejtve egy szex videónk.
121
00:05:15,405 --> 00:05:18,891
Küldetés elfogadva!
122
00:05:18,893 --> 00:05:21,110
Már megint Robin?
123
00:05:21,112 --> 00:05:23,412
Miért ostromozza
mindig mindenki Robint?
124
00:05:23,414 --> 00:05:25,948
Nálam miért nem
próbálkozik be senki?
125
00:05:25,950 --> 00:05:27,316
Barney minden nap rád nyomul.
126
00:05:27,318 --> 00:05:29,252
Igen, de ő csak meg akar dugni.
127
00:05:29,254 --> 00:05:30,486
Nekem valami igazi kell!
128
00:05:30,488 --> 00:05:32,455
Tudom, kicsim.
129
00:05:32,457 --> 00:05:34,423
Takarítószolgálat.
130
00:05:34,425 --> 00:05:35,491
Consuela, itt Barney.
131
00:05:35,493 --> 00:05:37,826
Szükségem van rád
és a lányokra délután.
132
00:05:37,828 --> 00:05:39,428
Persze, máris megyünk, Mr. Barney.
133
00:05:39,430 --> 00:05:40,546
Most otthon van?
134
00:05:40,548 --> 00:05:42,181
Nem, egy Long Island-i házban vagyok.
135
00:05:42,183 --> 00:05:43,382
Elküldöm a részleteket.
136
00:05:43,384 --> 00:05:45,935
Nagy meló lesz.
Valamiért tűvé tették a lakást.
137
00:05:45,937 --> 00:05:47,803
Máris indulunk.
138
00:05:47,805 --> 00:05:49,305
Köszönöm, Consuela, te vagy a legjobb!
139
00:05:53,610 --> 00:05:55,394
Ted, tudom, hogy
te kész vagy belevágni
140
00:05:55,396 --> 00:05:57,179
az egész te és Robin táncba,
141
00:05:57,181 --> 00:05:58,614
de vajon ő is így van ezzel?
142
00:05:58,616 --> 00:06:01,701
Hogy kész-e?
143
00:06:05,238 --> 00:06:08,157
Ezt majd folytatjuk...
144
00:06:08,159 --> 00:06:10,209
Ha visszaértem.
145
00:06:12,195 --> 00:06:14,630
Szóval...
146
00:06:14,632 --> 00:06:16,532
Biztos nem inkább...
147
00:06:19,869 --> 00:06:22,672
Ezt majd folytatjuk, ha visszaértem.
148
00:06:22,674 --> 00:06:24,307
Rendben.
149
00:06:27,361 --> 00:06:29,261
Mi?! Nem!
150
00:06:29,263 --> 00:06:32,014
A fenébe, Lily, miért
ellenem szurkolsz?
151
00:06:32,016 --> 00:06:33,349
Nem szurkolok ellened...
152
00:06:33,351 --> 00:06:34,100
De, igen!
153
00:06:34,102 --> 00:06:35,217
Nem is!
154
00:06:35,219 --> 00:06:36,502
De, igen.
155
00:06:36,504 --> 00:06:38,554
Tudjátok, épp akkor...
156
00:06:43,660 --> 00:06:46,612
"Hosszú távú fogadások"?
157
00:06:52,470 --> 00:06:56,100
Lily Marshallnak:
Barneyt meggyilkolják.
158
00:06:58,510 --> 00:07:02,690
Marshall Lilynek: Robin sose
hozza vissza a hajszárítónkat.
159
00:07:04,400 --> 00:07:06,890
Lily Marshallnak:
Ted meg fog kopaszodni.
160
00:07:07,350 --> 00:07:11,220
Marshall Lilynek: ha Ted
kopasz lesz, jól fog neki állni.
161
00:07:11,555 --> 00:07:15,808
Egek! A mi életünkre fogadnak!
162
00:07:15,810 --> 00:07:19,028
És sajnálom, de nem fog
jól állni Tednek a kopaszság.
163
00:07:19,030 --> 00:07:20,813
Ismeritek Tedet, igazam van.
164
00:07:23,934 --> 00:07:27,319
Ted, a legjobb barátod vagyok!
Miért szurkolnék ellened?
165
00:07:27,321 --> 00:07:31,490
Lily Marshallnak: Ted és Robin
végül nem kötnek ki egymás mellett.
166
00:07:31,492 --> 00:07:33,609
Hát ezért.
167
00:07:36,651 --> 00:07:38,518
Tehát Lily ellenünk fogadott.
168
00:07:38,595 --> 00:07:39,811
Csakhogy én ezt nem tudtam...
169
00:07:39,813 --> 00:07:42,097
Na jó, össze akarsz jönni Robinnal?
170
00:07:42,099 --> 00:07:44,232
Ne hagyd, hogy kimenj a fejéből!
171
00:07:44,234 --> 00:07:46,184
Most azonnal hívd fel!
172
00:07:46,186 --> 00:07:47,652
A repülőn ül, ki van
kapcsolva a telefonja.
173
00:07:47,654 --> 00:07:49,404
Te jó ég!
174
00:07:49,406 --> 00:07:52,324
Nem lenne imádnivaló,
ha leszállás után,
175
00:07:52,326 --> 00:07:53,441
mikor bekapcsolja a mobilját,
176
00:07:53,443 --> 00:07:56,361
a postafiókja tele lenne
üzenetekkel tőled?
177
00:07:57,781 --> 00:08:00,425
Ted, ne hagyj neki üzenetet!
178
00:08:00,450 --> 00:08:01,000
Miért?
179
00:08:01,001 --> 00:08:03,484
- Mert... - Mert el kell
menned Oroszországba!
180
00:08:03,486 --> 00:08:04,869
Szeretettel!
181
00:08:04,871 --> 00:08:06,121
Lepd meg!
182
00:08:06,123 --> 00:08:08,123
Tégy valami - nem ijesztően -,
183
00:08:08,125 --> 00:08:12,994
óriási romantikus gesztust,
amit Robin egyenesen imád!
184
00:08:14,965 --> 00:08:17,432
Sétáljak oda hozzá a Vörös téren
185
00:08:17,434 --> 00:08:18,667
egy tucat rózsával?
186
00:08:19,501 --> 00:08:23,054
Vagy lebegjek le hozzá
a hőlégballonomban
187
00:08:23,056 --> 00:08:25,357
tíz tucat rózsával!
188
00:08:25,359 --> 00:08:28,509
Igen, az tökéletes!
189
00:08:28,511 --> 00:08:29,728
Ne így, Lily!
190
00:08:29,730 --> 00:08:31,345
Ne így...
191
00:08:31,347 --> 00:08:34,682
Ha megbocsátotok,
most szonetteket kell írnom.
192
00:08:34,684 --> 00:08:37,185
Egy tapodtat se, Ted!
Ezt te is hallani akarod.
193
00:08:38,988 --> 00:08:40,789
Srácok, mi ez?
194
00:08:40,791 --> 00:08:42,857
És Marshall és Lily elmagyarázták...
195
00:08:42,859 --> 00:08:44,843
Az egész tíz éve kezdődött...
196
00:08:44,845 --> 00:08:46,678
Egy új hobbit kerestek,
197
00:08:46,680 --> 00:08:48,413
amit egy párként csinálhatnak.
198
00:08:48,415 --> 00:08:51,032
A kezdőknek szóló óráról
már úgyis lemaradtam...
199
00:08:51,034 --> 00:08:52,634
Talán el se kéne mennem.
200
00:08:53,836 --> 00:08:55,053
A francokat!
201
00:08:55,055 --> 00:08:57,472
Néztem az olimpiát,
tudom, mit csinálok.
202
00:08:57,474 --> 00:08:59,674
Síelni megyek, ribancok!
203
00:09:12,389 --> 00:09:13,855
El fogja törni a lábát.
204
00:09:13,857 --> 00:09:15,323
Nem fogja.
205
00:09:15,325 --> 00:09:16,908
20 dolcsiba, hogy eltöri!
206
00:09:20,529 --> 00:09:22,547
"Lily Marshallnak:"
207
00:09:22,549 --> 00:09:26,451
"Ted eltöri a lábát síelés közben."
208
00:09:30,873 --> 00:09:33,024
12 ÓRÁVAL KÉSŐBB
El se hinnétek!
209
00:09:33,026 --> 00:09:36,027
Állandóan potyognak le
emberek a sífelvonóról.
210
00:09:36,029 --> 00:09:38,746
Irány a mosdó!
211
00:09:43,969 --> 00:09:48,022
A lábát nem törte el...
212
00:09:48,024 --> 00:09:50,258
Igen, be kell ismernem,
213
00:09:50,260 --> 00:09:53,645
azzal, hogy pénzt csináltam
a fogadásból, úgy érzem...
214
00:09:53,647 --> 00:09:55,246
Évek óta nem voltál ilyen eleven?
215
00:09:55,248 --> 00:09:57,265
- Igen!
- Új hobbi!
216
00:09:58,935 --> 00:10:01,786
Kell egy pénzes doboz,
egy kis csillám és ragasztó!
217
00:10:01,788 --> 00:10:04,322
Ránk fogadtatok?
218
00:10:04,324 --> 00:10:06,241
Mintha hajléktalanok lennénk,
219
00:10:06,243 --> 00:10:07,792
akik szendvicsért harcolnak
220
00:10:07,794 --> 00:10:10,278
valami őrült kissrác kertjében?
221
00:10:10,280 --> 00:10:12,664
Nem, de ilyen gyakran
megesik a házasságokban...
222
00:10:12,666 --> 00:10:13,631
Elönt az unalom.
223
00:10:13,633 --> 00:10:15,333
Nincs mit tenned.
224
00:10:15,335 --> 00:10:16,784
Már modelleket készítettünk!
225
00:10:16,786 --> 00:10:18,503
Ti, szinglik, odakint lébecoltok,
226
00:10:18,505 --> 00:10:20,922
piáltok, bárkivel ágyba bújtok...
227
00:10:20,924 --> 00:10:22,257
Modellrepülőket...
228
00:10:22,259 --> 00:10:24,458
Gürcölitek és ölitek
229
00:10:24,460 --> 00:10:26,294
a tüzes, verítékes testeteket...
230
00:10:26,296 --> 00:10:28,629
...kis pörgő propellerekkel.
231
00:10:28,631 --> 00:10:30,565
Ó, ez érdekesnek tűnik.
232
00:10:30,567 --> 00:10:32,633
2004
Lily, nem azt mondtad, hogy benne vagy?
233
00:10:32,635 --> 00:10:33,852
A te ötleted volt!
234
00:10:33,854 --> 00:10:37,238
Egy hétig éheztettem magam,
hogy kamera-kész legyek.
235
00:10:37,240 --> 00:10:39,040
Fahéjas pitét reggeliztél!
236
00:10:39,042 --> 00:10:41,242
Igen, de csak egyet!
237
00:10:41,244 --> 00:10:43,477
Meggondoltam magam.
238
00:10:43,479 --> 00:10:47,481
Nem akarom, hogy Barney
lássa, ahogy csináljuk.
239
00:10:47,483 --> 00:10:49,284
Barney soha nem látja majd.
240
00:10:49,286 --> 00:10:51,485
Ugyan, Barneyról beszélünk!
241
00:10:51,487 --> 00:10:54,339
Előbb-utóbb valahogy megkaparintja.
242
00:10:54,341 --> 00:10:55,523
Fogadunk?
243
00:10:55,525 --> 00:11:00,378
Szóval tényleg van szex videótok!
244
00:11:06,969 --> 00:11:10,438
Na szóval, ezek csak...
hosszú távú fogadások,
245
00:11:10,440 --> 00:11:12,273
egy apró kis hóbort...
246
00:11:12,275 --> 00:11:13,507
Hogy vagy, Ted?
247
00:11:13,509 --> 00:11:15,676
Jól áll a hajad.
248
00:11:15,678 --> 00:11:18,229
"Lily Marshallnak:
Ted és Robin végül"
249
00:11:18,231 --> 00:11:19,781
"nem kötnek ki egymás mellett."
250
00:11:22,953 --> 00:11:25,570
Most már értem, miért
251
00:11:25,572 --> 00:11:28,122
próbáltad szabotálni
az eljövendő boldogságom.
252
00:11:28,124 --> 00:11:29,541
Hogy megnyerj egy fogadást...
253
00:11:29,543 --> 00:11:30,708
Ne már, Ted!
254
00:11:30,710 --> 00:11:32,827
Azt a fogadást
ezer éve kötöttük.
255
00:11:32,829 --> 00:11:36,748
És jó sokat szívtunk vele...
256
00:11:36,750 --> 00:11:39,217
2008
Ted és Stella eljegyezték egymást!
257
00:11:39,219 --> 00:11:40,385
Fizess!
258
00:11:40,387 --> 00:11:41,870
Még nem.
259
00:11:41,872 --> 00:11:43,871
Az esküvőre tartunk.
260
00:11:43,873 --> 00:11:45,206
Fizess!
261
00:11:45,208 --> 00:11:47,208
Még nem.
262
00:11:48,377 --> 00:11:51,012
Itt vagyunk az esküvőn.
263
00:11:51,014 --> 00:11:52,046
Fizess!
264
00:11:52,048 --> 00:11:53,714
Még nem.
265
00:11:56,435 --> 00:11:58,836
A francba!
266
00:11:58,838 --> 00:12:00,688
Hihetetlenek vagytok!
267
00:12:00,690 --> 00:12:01,940
Otthagytak az oltár előtt,
268
00:12:01,942 --> 00:12:03,775
és titeket csak egy
buta fogadás érdekelt?
269
00:12:03,777 --> 00:12:06,527
Én mindig is neked szurkoltam, de...
270
00:12:06,529 --> 00:12:08,529
Ted, nem szurkolok ellened,
271
00:12:08,531 --> 00:12:10,865
csak szerintem nem Robint
fogod feleségül venni.
272
00:12:10,867 --> 00:12:13,534
Alapból ezért fogadtam.
273
00:12:13,536 --> 00:12:15,670
Persze, eltelt öt év,
274
00:12:15,672 --> 00:12:17,538
és nem horgonyoztál le senki mellett,
275
00:12:17,540 --> 00:12:20,525
de ebbe a senkibe
Robin is beletartozik.
276
00:12:21,260 --> 00:12:22,877
És ennek biztosan jó oka van.
277
00:12:22,879 --> 00:12:24,762
Mi akadályoz?
278
00:12:32,221 --> 00:12:33,438
Isten...
279
00:12:33,440 --> 00:12:36,524
Ha segítesz megtalálni ezt a szex videót,
280
00:12:36,526 --> 00:12:38,860
változásokat eszközölök az életemben.
281
00:12:38,862 --> 00:12:41,362
Nem viszek minden lányt ágyba,
282
00:12:41,364 --> 00:12:44,148
nem iszok annyit, nem
keveredek gyanús ügyekbe...
283
00:12:44,150 --> 00:12:46,818
Az egész életem jótetteknek
284
00:12:46,820 --> 00:12:50,538
szentelem, és imába foglalom a neved.
285
00:12:50,540 --> 00:12:52,773
Ezt keresi, Mr. Barney?
286
00:12:54,410 --> 00:12:56,127
Mindegy, tesó. Megtaláltam.
287
00:12:58,130 --> 00:12:59,881
46 PERCCEL KÉSŐBB
Megtaláltam!
288
00:12:59,883 --> 00:13:03,084
Éljen soká a teremtő,
megtaláltam, Ted!
289
00:13:03,086 --> 00:13:05,453
Te vagy az egyetlen idióta, akit
ismerek és még van videomagnója,
290
00:13:05,455 --> 00:13:07,121
szóval téged sorsoltak ki
291
00:13:07,123 --> 00:13:09,623
a Ki ülhet mellettem, és nézheti
velem, ahogy a legjobb barátaink
292
00:13:09,625 --> 00:13:11,726
kufircolnak? játék
szerencsés nyertesének.
293
00:13:11,728 --> 00:13:14,812
Az idejétmúlt lejátszóhoz!
294
00:13:14,814 --> 00:13:16,764
Aztán rájöttem, miért
nem jöttünk újra össze
295
00:13:16,766 --> 00:13:19,233
Robinnal az elmúlt öt év során.
296
00:13:19,235 --> 00:13:21,486
Te jó ég!
297
00:13:21,488 --> 00:13:23,338
Robin szerelmes beléd.
298
00:13:29,321 --> 00:13:31,810
Nem is értem, eddig
hogy nem vettem észre!
299
00:13:31,910 --> 00:13:33,510
Robin szerelmes beléd.
300
00:13:33,512 --> 00:13:35,946
Nem az, hidd el!
301
00:13:35,948 --> 00:13:37,414
De, igen!
302
00:13:37,416 --> 00:13:39,599
Valami történt köztetek.
303
00:13:39,601 --> 00:13:41,251
Ezért szakítottál Norával.
304
00:13:41,253 --> 00:13:44,104
Aznap este láttalak Robin szobájában,
305
00:13:44,106 --> 00:13:46,723
láttam a rózsaszirmokat, a gyertyákat...
306
00:13:46,725 --> 00:13:48,525
Tényleg?
307
00:13:48,527 --> 00:13:50,644
Akkor talán azt is láttad,
308
00:13:50,646 --> 00:13:53,647
hogy minden a szemétben kötött ki.
309
00:13:53,649 --> 00:13:55,866
Aztán Barney elmesélt mindent.
310
00:13:55,868 --> 00:13:58,485
Hogy kavartak Robinnal.
311
00:13:58,487 --> 00:14:01,571
Hogy szakított Norával,
hogy vele lehessen.
312
00:14:01,573 --> 00:14:04,658
Hogy azt hitte, Robin is
megteszi ezt érte.
313
00:14:04,660 --> 00:14:07,411
Hogy hogyan törte össze a szívét.
314
00:14:10,998 --> 00:14:12,966
Kevint választotta.
315
00:14:12,968 --> 00:14:15,469
Fájt, de...
316
00:14:15,471 --> 00:14:17,087
Azt hiszem, szerelmesek.
317
00:14:17,089 --> 00:14:18,522
Tegnap este szakítottak.
318
00:14:18,524 --> 00:14:20,674
Rossz lehet.
319
00:14:20,676 --> 00:14:23,977
Na szóval, fogadjunk mi is egy kicsit!
320
00:14:23,979 --> 00:14:26,430
Marshall meglepetés-piercingjét
321
00:14:26,432 --> 00:14:27,898
öt az egyhez adom,
322
00:14:27,900 --> 00:14:30,567
ha Lily sztriptizel, az tíz az egyhez,
323
00:14:30,569 --> 00:14:32,436
ha Marshall sztriptizel, felezünk.
324
00:14:32,438 --> 00:14:34,938
Ezt nem tudom elhinni...
325
00:14:34,940 --> 00:14:36,440
Szerelmes voltál Robinba,
326
00:14:36,442 --> 00:14:38,658
megtudod, hogy újra szingli, és
annyit mondasz, hogy rossz lehet?
327
00:14:38,660 --> 00:14:39,776
Mégis mit mondjak, Ted?
328
00:14:39,778 --> 00:14:42,446
Bármit is hittem, hogy köztünk van,
329
00:14:42,448 --> 00:14:45,232
ő másképp gondolta.
330
00:14:45,234 --> 00:14:48,118
Úgyhogy... nem, nem
érdekel, hogy újra szingli.
331
00:14:48,120 --> 00:14:52,005
Akkor nem bánnád, ha
Robin új kapcsolatba kezdene?
332
00:14:52,007 --> 00:14:53,090
Nem.
333
00:14:53,092 --> 00:14:55,759
Akkor se, ha velem?
334
00:14:56,561 --> 00:14:59,846
Akkor se, ha veled.
335
00:14:59,848 --> 00:15:01,698
- Tényleg?
- Tényleg.
336
00:15:01,700 --> 00:15:03,867
Sosem a nő a fő, ugye?
337
00:15:04,769 --> 00:15:06,503
Bármennyire dühített is fel,
338
00:15:06,505 --> 00:15:09,122
Robin attól még a tesóm.
339
00:15:09,124 --> 00:15:11,041
És ha boldoggá teszed őt,
340
00:15:11,043 --> 00:15:13,676
akkor én is boldog leszek.
341
00:15:13,678 --> 00:15:17,230
Barney, felnőttél, ugye tudod?
342
00:15:17,232 --> 00:15:18,698
Köszi!
343
00:15:18,700 --> 00:15:21,284
És most nézzük meg a videót,
amin a legjobb barátaink dugnak!
344
00:15:21,286 --> 00:15:22,869
Csinálok popcornt.
345
00:15:24,123 --> 00:15:25,205
Ne nézd meg a videót!
346
00:15:25,207 --> 00:15:27,124
Nézd meg a videót!
347
00:15:27,126 --> 00:15:28,691
Ne haragudj, de meg
akarom nyerni a fogadást.
348
00:15:28,693 --> 00:15:30,360
Apa, kezdődik!
349
00:15:30,362 --> 00:15:32,796
Jól van, rendben, Barney...
350
00:15:32,798 --> 00:15:34,965
Nézd meg a piszkos kis
házi videónkat, de tudj róla,
351
00:15:34,967 --> 00:15:37,300
hogy úgy egy perc környékén
352
00:15:37,302 --> 00:15:39,169
ezt az arckifejezést
fogod látni tőlem...
353
00:15:41,222 --> 00:15:43,140
Egek! Ezt az arcot vágtad,
354
00:15:43,142 --> 00:15:44,474
- mikor motorozni mentünk.
- Igen.
355
00:15:44,476 --> 00:15:45,926
Igen. Biztosan látni akarod?
356
00:15:45,928 --> 00:15:48,645
És akarod hallani, ahogy...
357
00:15:52,484 --> 00:15:55,218
Nem lehet ilyen hangja! Nem lehet!
358
00:15:55,220 --> 00:15:56,987
Ismerem ezt a hangot,
már hallottam a falon át.
359
00:15:56,989 --> 00:15:58,572
Mindig azt hittem, hogy
beteg a szomszéd macskája!
360
00:15:58,574 --> 00:15:59,739
Jól van, de ne feledd, Barney,
361
00:15:59,741 --> 00:16:01,691
ebből is sokat látsz majd...
362
00:16:01,693 --> 00:16:04,027
Ez az, igen!
363
00:16:04,029 --> 00:16:05,745
Így, csak nem vagyok terhes.
364
00:16:05,747 --> 00:16:09,082
Lötyög a bőröm,
mint egy elefántnak.
365
00:16:09,084 --> 00:16:11,368
A melleim csintalanok és teltek!
366
00:16:11,370 --> 00:16:13,453
Úgy csorgatom a nyálam,
mint egy zavart öreg kutya!
367
00:16:13,455 --> 00:16:15,789
- Elfenekelem magam.
- Elfenekelem magam!
368
00:16:20,344 --> 00:16:22,745
Barney...
369
00:16:22,747 --> 00:16:24,014
Az az én videomagnóm volt!
370
00:16:24,016 --> 00:16:26,132
Ted...
371
00:16:26,134 --> 00:16:28,351
Az egy videomagnó volt.
372
00:16:32,023 --> 00:16:34,024
Egy héttel később,
mikor Robin gépe leszállt,
373
00:16:34,300 --> 00:16:36,670
én vártam rá a repülőtéren.
374
00:16:40,531 --> 00:16:43,316
Mindent elmesélt az útjáról.
375
00:16:43,318 --> 00:16:46,236
Aztán vacsorázni mentünk egy
étterembe, ahol már rég nem jártunk.
376
00:16:48,105 --> 00:16:51,274
És az este végére egy
dolog nyilvánvalóvá vált...
377
00:16:51,276 --> 00:16:53,627
Nem fog összejönni, ugye?
378
00:16:55,163 --> 00:16:56,379
Sajnálom!
379
00:16:58,966 --> 00:17:00,467
Barney miatt.
380
00:17:00,469 --> 00:17:01,935
Tessék?
381
00:17:01,937 --> 00:17:03,470
Nem!
382
00:17:03,472 --> 00:17:04,921
Barneyval... mi...
383
00:17:04,923 --> 00:17:08,058
Nem, nem. Csak...
384
00:17:08,060 --> 00:17:11,411
Tudod, minden olyan
hülyén alakult mostanában.
385
00:17:12,296 --> 00:17:15,966
Az életem összes pontja... ingatag.
386
00:17:15,968 --> 00:17:19,152
Te azon kevés biztos pont
közé tartozol, akire számíthatok.
387
00:17:20,238 --> 00:17:23,806
És... ezt nem akarom elbaltázni.
388
00:17:24,808 --> 00:17:28,028
Áll még az egyezségünk, ugye?
389
00:17:28,030 --> 00:17:31,648
Ha egyikünknek sincs
senkije 40 éves korunkban...
390
00:17:31,650 --> 00:17:33,816
Igen, igen.
391
00:17:36,454 --> 00:17:38,622
Nem. Figyelj... sajnálom!
392
00:17:38,624 --> 00:17:40,624
Nekem az már nem megy.
393
00:17:41,626 --> 00:17:43,343
Amíg az ajtó csak egy
kicsit is nyitva van,
394
00:17:43,345 --> 00:17:45,629
úgy érzem, addig
395
00:17:45,631 --> 00:17:49,266
arra fogok várni, hogy megütöm-e
a főnyereményt, mikor betöltöd a 40-et.
396
00:17:50,434 --> 00:17:53,053
Szerintem most is tudod,
hogyan érzel irántam,
397
00:17:53,055 --> 00:17:56,957
és... ezen az idő nem változtat.
398
00:17:58,008 --> 00:18:00,843
Csak áruld el...
399
00:18:00,845 --> 00:18:02,612
Szeretsz?
400
00:18:08,452 --> 00:18:10,637
Nem.
401
00:18:18,246 --> 00:18:19,963
Sajnálom!
402
00:18:19,965 --> 00:18:21,831
Jó barátok vagyunk.
403
00:18:21,833 --> 00:18:22,999
Egyszerűen...
404
00:18:23,001 --> 00:18:24,701
Felejtsük el, hogy
bármit is mondtam.
405
00:18:31,760 --> 00:18:33,643
Bár. Egyedül. Most!
406
00:18:33,645 --> 00:18:35,095
Ez csak egy kis zökkenés.
407
00:18:35,097 --> 00:18:36,730
Egymásnak lettetek teremtve!
408
00:18:36,732 --> 00:18:38,098
Nem adhatod fel.
409
00:18:38,100 --> 00:18:39,382
Még mindig összejöhet.
410
00:18:39,384 --> 00:18:40,483
Nem. Marshall...
411
00:18:40,485 --> 00:18:42,102
Mi van a hőlégballonnal
412
00:18:42,104 --> 00:18:43,853
és a tíz tucat rózsával?
413
00:18:43,855 --> 00:18:45,655
- És hogy állsz a szonettel, pajti?
- Haver!
414
00:18:45,657 --> 00:18:48,074
Rossz lóra tettél.
Hagyd ennyiben!
415
00:18:48,859 --> 00:18:50,560
Hiszed vagy sem,
416
00:18:50,562 --> 00:18:52,278
én örülök ennek. Most...
417
00:18:52,280 --> 00:18:54,331
Végre továbbléphetek.
418
00:18:55,333 --> 00:18:56,833
Ez jó dolog.
419
00:18:56,835 --> 00:18:59,002
Komolyan.
420
00:19:04,258 --> 00:19:05,408
Szia, Robin!
421
00:19:06,878 --> 00:19:09,078
Mielőtt elfelejteném,
itt van Lily hajszárítója.
422
00:19:09,080 --> 00:19:11,598
Kismillió éve kértem kölcsön.
423
00:19:11,600 --> 00:19:13,099
Tartsd csak meg!
424
00:19:13,101 --> 00:19:14,434
Figyu,
425
00:19:14,436 --> 00:19:16,085
Ted elmesélte, mi történt köztetek,
426
00:19:16,087 --> 00:19:17,854
és azt mondta, megbékélt vele.
427
00:19:17,856 --> 00:19:19,589
Ó, tényleg?
428
00:19:19,591 --> 00:19:21,141
Ez jó!
429
00:19:22,560 --> 00:19:23,926
Hazudik, Robin.
430
00:19:23,928 --> 00:19:27,313
Próbál erősnek tűnni,
de belehal a gondolatba.
431
00:19:27,315 --> 00:19:30,233
Ezért, legjobb barátjaként,
432
00:19:30,235 --> 00:19:32,202
mondanom kell valamit, amit...
433
00:19:32,204 --> 00:19:34,537
Ő nem mond, mert
túlságosan szeret.
434
00:19:35,773 --> 00:19:38,224
Ki kell költöznöd.
435
00:19:40,110 --> 00:19:42,379
Tudom.
436
00:20:21,810 --> 00:20:23,130
Tudjátok, mi a vicces?
437
00:20:23,134 --> 00:20:26,372
A saját, őrült módomon boldog voltam.
438
00:20:26,374 --> 00:20:29,676
Évek óta először
egy kis részem se
439
00:20:29,678 --> 00:20:32,161
kapaszkodott az álomba,
hogy Robinnal legyek.
440
00:20:32,163 --> 00:20:34,764
Tehát hosszú idő óta először
441
00:20:34,766 --> 00:20:36,382
kitárult előttem a világ.
442
00:20:36,384 --> 00:20:38,251
Mert, srácok...
443
00:20:38,253 --> 00:20:40,336
mikor egy ajtó bezárul,
444
00:20:40,338 --> 00:20:42,760
nos...
445
00:20:42,770 --> 00:20:44,100
A többit már ismeritek.
446
00:20:56,321 --> 00:20:58,321
Sajnálom Tedet,
amiért ezt kell mondanom,
447
00:20:58,323 --> 00:21:01,044
de... fizess!
448
00:21:03,594 --> 00:21:04,794
Még nem.
449
00:21:05,032 --> 00:21:09,032
Facebook: Szigony - Like!