1 00:00:00,034 --> 00:00:01,723 Hello, Chuck vagyok. Itt van néhány dolog amit, 2 00:00:01,748 --> 00:00:02,810 lehet, hogy tudnod kéne. 3 00:00:02,811 --> 00:00:04,412 Az Omen. Egy számítógép vírus, ami letud törölni 4 00:00:04,446 --> 00:00:07,115 1000 zetabyte adatot egy másodperc alatt. 5 00:00:07,149 --> 00:00:09,150 Hazavágja az internetet, repülők zuhannak le 6 00:00:09,184 --> 00:00:10,518 és megsemmisíti az összes adatot az egész világon. 7 00:00:10,552 --> 00:00:13,988 Igazság szerint, a vírus csak a terv része, Chuck. 8 00:00:14,006 --> 00:00:17,792 - Mi lesz most? - Az az igazi meglepetés nem igaz? 9 00:00:17,826 --> 00:00:20,595 Ez. Az Omen hivatalosan is elszabadult a világon. 10 00:00:27,686 --> 00:00:29,938 d 11 00:00:45,237 --> 00:00:47,905 Karácsonyi álom? Inkább karácsonyi rémálom . 12 00:00:47,957 --> 00:00:52,360 Egy vírus nevezetesen "Az Omen" , megfertőzte az egész számítógépes világhálót. 13 00:00:52,378 --> 00:00:55,630 És ez okozott pánikot a karácsonyi bevásárlók körében. 14 00:00:55,664 --> 00:00:57,531 Az ő merevlemezeik vajon biztonságban vannak? 15 00:00:57,549 --> 00:01:00,201 Vagy a vírus csak egy vicc és nem is csinál semmit? 16 00:01:00,235 --> 00:01:02,253 Miért pánikosz? Kérdezd magadtól: 17 00:01:02,304 --> 00:01:04,672 Mit csinálna a kis Jézuska? - És te...? 18 00:01:04,707 --> 00:01:07,675 Nevem Michael Tucker, helyettes menedzsere Burbank Buy More-nak. 19 00:01:07,710 --> 00:01:11,346 Azt akarom, hogy a vevők emlékezzenek a karácsony igazi jelentésére. 20 00:01:11,380 --> 00:01:13,815 és vissza ahhoz amit igazából csinálnunk kéne: 21 00:01:13,849 --> 00:01:15,433 venni cuccokat. 22 00:01:15,484 --> 00:01:17,551 Mint ez az iPad! Alkalmi vétel $599-ért. 23 00:01:17,569 --> 00:01:19,320 Őszintén, ez túlárazott. 24 00:01:19,355 --> 00:01:20,655 Simán beszerezheted az összes dolgot az interneten. 25 00:01:20,689 --> 00:01:23,908 Látják, minden király itt nálunk a Buy More-ban. 26 00:01:23,942 --> 00:01:24,909 Nagyon kiráy! 27 00:01:24,943 --> 00:01:27,362 Nincs számítógép vírus itt. 28 00:01:27,396 --> 00:01:28,729 Szentisten! Jeffrey! 29 00:01:28,747 --> 00:01:30,698 Szükségem van a segítségedre, haver. Ezek állatok. 30 00:01:30,733 --> 00:01:32,700 A vírus mindenhol ott van és senki sem tudja, hogy hogyan állítsuk meg! 31 00:01:32,735 --> 00:01:34,702 Senki sem tudja hogy kell megállítani! 32 00:01:34,736 --> 00:01:36,404 Mi van itt? 33 00:01:36,422 --> 00:01:40,908 A hatóságok nem tudják ki felelős az Omen 34 00:01:40,943 --> 00:01:44,762 vírusért, de feltételezzük, hogy ez is a kiber-terroristák számlájára írható... 35 00:01:44,797 --> 00:01:48,049 Minden cella csatlakozik az internethez. 36 00:01:48,083 --> 00:01:49,984 Mi van ha a vírus kiüt minket? 37 00:01:50,019 --> 00:01:51,085 Túl sokat aggódsz. 38 00:01:51,103 --> 00:01:53,688 Inkább igyál még egy kis mandulás tejet. 39 00:02:00,796 --> 00:02:01,796 Hallottad? 40 00:02:19,114 --> 00:02:21,082 Ellie. Lazíts. 41 00:02:21,116 --> 00:02:22,417 Levagyunk maradva! 42 00:02:22,451 --> 00:02:24,719 Őrülten levagyunk maradva, és nem találom! 43 00:02:24,753 --> 00:02:25,818 Mit nem találsz? 44 00:02:25,843 --> 00:02:27,021 A csillagot a karácsonyfa tetejére, 45 00:02:27,022 --> 00:02:28,306 az egyetlen amit apa adott nekem. 46 00:02:28,340 --> 00:02:30,658 Mély levegőt, Namaste stílus. 47 00:02:30,692 --> 00:02:32,994 Devon, karácsony este van, 48 00:02:33,028 --> 00:02:34,896 6 órán belül parti lesz, 49 00:02:34,930 --> 00:02:37,014 nincs fánk, nincsenek díszek... 50 00:02:37,066 --> 00:02:39,167 Eleanor Woodcomb vagyok. 51 00:02:39,201 --> 00:02:40,635 Mit csinálsz? 52 00:02:40,669 --> 00:02:43,237 Eleanor Woodcomb vagy. 53 00:02:43,272 --> 00:02:46,074 Ha hangosan kimondod a neved az segít lenyugodni. 54 00:02:46,108 --> 00:02:49,210 Emlékeztet, hogy te irányítod a dolgaidat. 55 00:02:49,244 --> 00:02:52,713 Eleanor Woodcomb vagyok. Eleanor Woodcomb vagyok. 56 00:02:52,748 --> 00:02:54,315 Igen, ez nem segít. 57 00:02:54,349 --> 00:02:55,616 Rendben. 58 00:02:58,787 --> 00:03:00,021 Miért van ez a kiborulásod? 59 00:03:00,055 --> 00:03:03,991 Mert a karácsony volt az első emlékem, oké? 60 00:03:04,026 --> 00:03:06,160 Az ajándékok, a frissen sütött sütemény illata, 61 00:03:06,195 --> 00:03:08,496 és tudom, hogy Clara kicsi még, de azt gondoltam 62 00:03:08,530 --> 00:03:10,798 hogy ez lehet az első emléke neki is, és én csak... 63 00:03:10,833 --> 00:03:13,301 Azt akarom, hogy minden tökéletes legyen. 64 00:03:13,335 --> 00:03:16,137 Rendben. 65 00:03:16,171 --> 00:03:17,838 Mi tudna téged jobb kedvre deríteni? 66 00:03:17,856 --> 00:03:20,224 Egy igazi fa, fények, 67 00:03:20,275 --> 00:03:23,511 álhó, és egy kép Claráról a Télapó ölében? 68 00:03:23,545 --> 00:03:25,813 Ez nagy feladat, szívem. 69 00:03:25,848 --> 00:03:27,482 Tudom. 70 00:03:27,516 --> 00:03:31,018 De... ezért szerveztem be valakit a csapatunkba. 71 00:03:31,036 --> 00:03:33,020 Ellie. 72 00:03:33,038 --> 00:03:34,355 Sarah, segítség kéne. 73 00:03:34,373 --> 00:03:36,791 Igen. A Télapó Hadművelet irányítás alatt van. 74 00:03:36,825 --> 00:03:38,025 A díszek megvannak a listából, 75 00:03:38,060 --> 00:03:39,861 neked csak fát és havat kell hoznod. 76 00:03:39,895 --> 00:03:40,861 Köszi. 77 00:03:40,879 --> 00:03:42,330 Rendben, szia. 78 00:03:44,700 --> 00:03:47,034 Hello, Sarah. A nővéred 79 00:03:47,069 --> 00:03:48,402 teljesen karácsony módban van. 80 00:03:48,437 --> 00:03:49,737 Hát, nem is lehet karácsony 81 00:03:49,771 --> 00:03:52,206 a Bartowskikkal egy kis dráma nélkül. 82 00:03:52,241 --> 00:03:53,341 Ha már itt tartunk... 83 00:03:53,375 --> 00:03:55,176 Nincs haladás a vírussal? 84 00:03:55,210 --> 00:03:57,211 Akárki is van mögötte, az egy szellem. Fellelhetetlen. 85 00:03:57,246 --> 00:03:58,479 Nem. Nincs olyan dolog. 86 00:03:58,514 --> 00:03:59,814 Egyszerűen csak nem hibáztak még. 87 00:03:59,848 --> 00:04:01,916 És amikor hibáznak? Carmichael Industries ott lesz 88 00:04:01,950 --> 00:04:03,818 és leszedi őket. De most, megígérem, 89 00:04:03,852 --> 00:04:05,253 hogy senki sem fogja elrontani a karácsonyunkat. 90 00:04:05,287 --> 00:04:07,555 Csak mindenki más. 91 00:04:07,589 --> 00:04:09,190 Chuck, minden rendben lesz. 92 00:04:09,224 --> 00:04:11,242 Figyelj, bezárom az Erődöt és megyek haza. 93 00:04:11,276 --> 00:04:13,094 Oh, apropó, elmondanád 94 00:04:13,128 --> 00:04:16,931 Casey-nek, uh... Mr. Pippers, 95 00:04:16,965 --> 00:04:19,667 a Kisiskolás Sarki Medve, meg érkezett. 96 00:04:21,370 --> 00:04:23,437 Mr. Pippers? Komolyan? 97 00:04:23,472 --> 00:04:26,424 Oh, ember, ez olyan mint a mi kedvenc gyerekkori játékunk, igaz? 98 00:04:26,458 --> 00:04:27,608 Az egyik, aha. 99 00:04:27,643 --> 00:04:31,012 Top 5. Talán. De még mindig a mi generációnk. 100 00:04:31,046 --> 00:04:33,681 Nem igazán a tiéd. Az eBay-en vettem. 101 00:04:33,715 --> 00:04:37,285 Alex anyja mondja, hogy régen ilyen kismackós dologgal szaladgált 102 00:04:37,319 --> 00:04:40,087 mint ez. És ez még mindig az eredeti csomagolásában van. 103 00:04:40,122 --> 00:04:43,457 Azt gondoltam, hogy ez egy jó ötlet. Hülyeség, mi? 104 00:04:43,492 --> 00:04:45,459 Nem. 105 00:04:45,494 --> 00:04:47,094 Igazából egy kicsit érzelgős. 106 00:04:48,564 --> 00:04:49,763 Mintha éreznél igazi emberi érzelmeket. 107 00:04:49,781 --> 00:04:51,616 Soha többet ne említsd ezt mégegyszer. 108 00:04:51,650 --> 00:04:53,868 És egy szót sem erről Alexnek. 109 00:04:53,902 --> 00:04:56,370 Nem. Nem. A szám... a szám zárva. 110 00:04:56,405 --> 00:04:58,272 A karácsonyi ajándékok szentek a Grimes családban. 111 00:04:58,290 --> 00:04:59,774 Uraim. 112 00:04:59,808 --> 00:05:00,958 Tábornok. 113 00:05:00,993 --> 00:05:02,043 Van egy kis problémánk. 114 00:05:02,077 --> 00:05:04,579 Tudjuk ki áll emögött. 115 00:05:12,621 --> 00:05:13,788 Kellemes Karácsonyt, Sarah. 116 00:05:16,124 --> 00:05:17,808 Hiányoztam? 117 00:05:17,843 --> 00:05:19,260 Egy másodpercre sem. 118 00:05:25,517 --> 00:05:26,651 Ah! 119 00:05:29,021 --> 00:05:31,739 Nem ez a módja, hogy üdvözöljünk egy régi barátot. 120 00:05:39,364 --> 00:05:41,549 Add fel, Walker. 121 00:05:41,583 --> 00:05:42,917 Te nem vagy jó ellenfél az Adatbázisnak. 122 00:06:00,515 --> 00:06:04,515 d Chuck 5x07 d Chuck Vs a Télapó ruha Eredeti adás 2011. December 23-án 123 00:06:17,536 --> 00:06:18,986 d Na-na na-na na-na 124 00:06:19,020 --> 00:06:21,989 d Na-na na-na na-na d 125 00:06:22,024 --> 00:06:23,524 d Na-na na-na na-na 126 00:06:23,542 --> 00:06:25,259 d Na-na na-na na-na d 127 00:06:25,294 --> 00:06:26,727 d Na-na na-na na-na 128 00:06:26,762 --> 00:06:30,298 d Na-na na-na na-na d 129 00:06:51,978 --> 00:06:55,380 Kellemes? 130 00:06:55,415 --> 00:06:57,783 Nem? 131 00:06:57,817 --> 00:06:59,818 Jó. 132 00:07:01,721 --> 00:07:03,856 69% kész. 133 00:07:03,890 --> 00:07:06,658 Csak néhány óra maradt mielőtt a vírus aktiválódik. 134 00:07:06,693 --> 00:07:07,993 Mit csinálsz, Shaw? 135 00:07:08,027 --> 00:07:10,963 Te vagy az Omen mögött? 136 00:07:10,997 --> 00:07:12,164 A terv? 137 00:07:14,500 --> 00:07:16,168 Meglepetés. 138 00:07:16,202 --> 00:07:17,369 Miért? 139 00:07:19,672 --> 00:07:22,040 Minek maradjak a börtönben mikor megbírok szökni, 140 00:07:22,075 --> 00:07:24,776 kibírom engedni a vírust... 141 00:07:26,346 --> 00:07:30,115 ...és elfoglalni a CIA-t? 142 00:07:30,149 --> 00:07:33,084 Hopsz. Elmondtam a tervem. 143 00:07:37,273 --> 00:07:38,557 Sarah, hálaistennek! 144 00:07:38,591 --> 00:07:40,993 Shaw kiszabadult a börtönből, hol vagy? 145 00:07:41,027 --> 00:07:42,060 Sarah? 146 00:07:42,095 --> 00:07:43,228 Hello, kocka. 147 00:07:44,931 --> 00:07:46,031 Tennél egy szívességet? 148 00:07:46,065 --> 00:07:48,433 Kapcsold be a monitort. 149 00:07:54,874 --> 00:07:56,174 Kellemes Karácsonyt! 150 00:07:56,209 --> 00:07:57,643 Hello, elmondjak egy történetet? 151 00:07:57,677 --> 00:07:59,611 Engedd el Sarah-t azonnal. 152 00:07:59,646 --> 00:08:01,914 Van ez a hagyomány Németországban 153 00:08:01,948 --> 00:08:04,950 ahol a Mikulás-- vagy a Krampusz, ahogy hívják-- 154 00:08:04,984 --> 00:08:06,885 meglátogatja a rossz gyerekeket 155 00:08:06,920 --> 00:08:08,587 karácsony este. 156 00:08:08,621 --> 00:08:12,291 De ahelyett, hogy szenet adna nekik, 157 00:08:12,325 --> 00:08:16,628 felébreszti őket, és a legrosszabb gyerekek 158 00:08:16,663 --> 00:08:18,764 sohasem láthatják karácsony napját. 159 00:08:20,466 --> 00:08:21,600 Engedd el. 160 00:08:21,634 --> 00:08:23,135 Vagy mi lesz? 161 00:08:23,169 --> 00:08:25,437 Nincs Sarah, nincs Adatbázis... 162 00:08:25,471 --> 00:08:27,572 Te értéktelen vagy, Chuck. 163 00:08:27,607 --> 00:08:29,141 Lezártam az Erődöt. 164 00:08:29,175 --> 00:08:31,310 Csinálj meg mindent, amit mondok. 165 00:08:31,344 --> 00:08:32,978 Vagy meghal. 166 00:08:33,012 --> 00:08:34,246 Érted mire gondolok? 167 00:08:34,280 --> 00:08:37,115 - Miért csinálod ezt? - Mert börtönbe zártál? 168 00:08:37,150 --> 00:08:39,284 Az utolsó harcunk miatt, mert megpróbáltál megölni? 169 00:08:40,687 --> 00:08:42,087 Ennyi a történet, Chuck. 170 00:08:42,121 --> 00:08:44,089 Ez bármi lehet. 171 00:08:44,123 --> 00:08:45,324 Rendben. Mit akarsz? 172 00:08:45,358 --> 00:08:46,491 A CIA bázist a belvárosban. 173 00:08:46,526 --> 00:08:48,360 Törj be Clyde Decker irodájába, 174 00:08:48,394 --> 00:08:50,295 töltsd le a Macau eszközt, és hozd el nekem. 175 00:08:50,330 --> 00:08:51,930 Az milyen? Hogy néz ki? 176 00:08:51,965 --> 00:08:54,132 Találd ki. 177 00:08:54,167 --> 00:08:55,767 3 órátok van. 178 00:08:55,802 --> 00:08:57,869 Ne bántsd őt. 179 00:09:00,640 --> 00:09:01,707 Tetszett? 180 00:09:01,741 --> 00:09:04,476 Belemártottam Chuckot egy hatalmas összeesküvésbe, 181 00:09:04,510 --> 00:09:06,445 és elkaptam a csaját. 182 00:09:06,479 --> 00:09:08,346 Mindezt egy 8x8-as cellából.. 183 00:09:12,318 --> 00:09:14,286 Te... 184 00:09:14,320 --> 00:09:16,054 dolgoztál Deckernek? Hogyan? 185 00:09:16,089 --> 00:09:17,622 Decker egy lúzer volt. 186 00:09:17,657 --> 00:09:19,891 Megpróbált kihallgatni engem, és egy villanással 187 00:09:19,926 --> 00:09:22,160 tudtam az összes mocskos titkát. 188 00:09:22,195 --> 00:09:24,796 Egy kis zsarolás, és az egész csapata nekem dolgozott. 189 00:09:25,999 --> 00:09:27,632 És tudod mi a legjobb benne? 190 00:09:30,003 --> 00:09:32,888 Nincs semmi amivel Chuck megtudna engem állítani. 191 00:09:34,907 --> 00:09:37,376 Mi lesz, Chuck? 192 00:09:37,410 --> 00:09:40,979 Chuck? 193 00:09:41,014 --> 00:09:42,981 Oh, fenébe. 194 00:09:43,016 --> 00:09:44,149 Ez rossz. 195 00:09:44,183 --> 00:09:45,984 Ez nagyon rossz. Kikapcsolt. 196 00:09:46,019 --> 00:09:47,819 Akkor nekünk kell gondoskodnunk Shawról. 197 00:09:47,854 --> 00:09:49,404 Aha, de övé az Adatbázis. 198 00:09:49,439 --> 00:09:51,823 Igen, tehát szükségünk van egy tervre, egy nagyon jó tervre. 199 00:09:51,858 --> 00:09:53,859 Van egy tervem. 200 00:09:57,697 --> 00:10:00,999 Daniel Shaw megölte az apámat, most nála van a feleségem. 201 00:10:01,034 --> 00:10:03,035 Azt fogja kívánni, hogy bárcsak soha sem hagyta volna el azt a cellát. 202 00:10:04,871 --> 00:10:07,339 Ez a terv egy kicsit homályos. Morgan, 203 00:10:07,373 --> 00:10:10,008 Szükségem van rád, hogy átprogramozd azt a vírust. Használd a kockákat. 204 00:10:10,043 --> 00:10:11,276 Ha koncentrálnak, jobbak, mint 205 00:10:11,310 --> 00:10:12,611 bármilyen PC zseni a CIA-nál. 206 00:10:12,645 --> 00:10:14,780 Addig is ki kell találnunk, mi is történik 207 00:10:14,814 --> 00:10:15,947 mikor a vírus aktív lesz. 208 00:10:15,982 --> 00:10:17,416 Rajta vagyok. Casey. 209 00:10:17,450 --> 00:10:19,017 Keress alternatív utakat az Erődbe. 210 00:10:19,052 --> 00:10:21,353 Szükség van más lehetőségekre is, amennyiben nem tudom megszerezni Shawnak, amit akar. 211 00:10:21,387 --> 00:10:22,354 Whoa, whoa, várj. 212 00:10:22,388 --> 00:10:23,822 Be fogsz törni a CIA-hoz? 213 00:10:23,856 --> 00:10:25,724 Decker irodája Ötös szintű. Omega szint. 214 00:10:25,758 --> 00:10:28,060 Egyedül mész, ez öngyilkosság. 215 00:10:28,094 --> 00:10:31,096 Ki mondta, hogy egyedül megyek? 216 00:10:32,331 --> 00:10:34,099 A Macau eszközt 2 hónapja lopták el 217 00:10:34,133 --> 00:10:35,901 egy kínai technológiai cégtől. 218 00:10:35,935 --> 00:10:37,636 Hatalmas mennyiségű adatot tömörít 219 00:10:37,670 --> 00:10:39,538 egy ahhoz illeszkedő számítógép merevlemezére 220 00:10:39,572 --> 00:10:40,705 Miért akarná ezt Shaw? 221 00:10:40,740 --> 00:10:43,241 Fogalmam sincs. 222 00:10:43,276 --> 00:10:45,610 Mi a legjobb módja, hogy bejussak a CIA-hoz? 223 00:10:45,645 --> 00:10:47,112 Csak egy van. 224 00:10:48,581 --> 00:10:50,949 Velem. 225 00:10:50,983 --> 00:10:53,552 Tábornok, nem is tudom elmondani, hogy mennyire boldog vagyok, hogy ezt hallom, 226 00:10:53,586 --> 00:10:55,954 de rákell jönnie, hogy ezzel, most a mi oldalunkra teszi magát. 227 00:10:55,988 --> 00:10:57,823 Ez az én csapatom. 228 00:10:57,857 --> 00:11:00,759 És senki, különösen Shaw, nem fog legyőzni minket. 229 00:11:02,962 --> 00:11:04,963 Épp most hívtak a Buy More Testületétől. 230 00:11:04,997 --> 00:11:06,064 Tudni akarnak mindent 231 00:11:06,099 --> 00:11:07,666 az Omen vírusról-- 232 00:11:07,700 --> 00:11:09,234 és, hogy mi történik ha aktiválják. 233 00:11:09,268 --> 00:11:11,169 Annak érdekében hagyd abba, tudnunk kell a következő lépését. 234 00:11:12,472 --> 00:11:14,406 Bedobom. 235 00:11:14,440 --> 00:11:15,640 Én-- nem, nem. 236 00:11:15,675 --> 00:11:17,576 Srácik ti vagytok az egyetlenek, akik értik a C++ 237 00:11:17,610 --> 00:11:19,010 és egy csomó más számítógép nyelvet, rendben? 238 00:11:19,045 --> 00:11:20,645 Szükségem van rátok, hogy feltörjétek ezt, Szükségem, 239 00:11:20,663 --> 00:11:21,880 hogy csináljátok most. 240 00:11:21,914 --> 00:11:23,482 - Aha. N.É. - Mi? 241 00:11:23,516 --> 00:11:25,316 - Nem érdekel. - Köszönöm. 242 00:11:25,334 --> 00:11:27,986 Ez egy éretlen választ, tudom, 243 00:11:28,020 --> 00:11:30,188 de én is alul ösztönzött vagyok. 244 00:11:30,223 --> 00:11:31,723 Amíg ez a vírus kinn van, 245 00:11:31,757 --> 00:11:33,725 senki sem vásárol semmi szart a Buy More-ból. 246 00:11:33,759 --> 00:11:35,260 Ami azt jelenti, hogy nincs dupla túlóra 247 00:11:35,294 --> 00:11:36,795 és nincs karácsonyi bónusz. 248 00:11:36,829 --> 00:11:37,996 Igaz. 249 00:11:38,030 --> 00:11:40,632 Ez úgy tűnik, hogy a mi 250 00:11:40,666 --> 00:11:42,267 szokásos kötelességünk felett áll. 251 00:11:42,301 --> 00:11:43,268 Nevezd meg az árad. 252 00:11:43,302 --> 00:11:44,569 Meg van. 253 00:11:45,638 --> 00:11:48,306 Szeretnénk egy... 254 00:11:48,341 --> 00:11:51,443 15 centis klasszikus olasz szendvicset a Subway-ból. Boom. 255 00:11:51,477 --> 00:11:53,278 Akarom mondani egy utat a Bahamákra. 256 00:11:53,312 --> 00:11:55,030 Subway. Simán. Szerzek egy láb hosszúságút. 257 00:11:55,064 --> 00:11:57,649 Zsír! Legyen az enyém, fiúk! 258 00:11:57,683 --> 00:12:01,119 Megyek az Erődbe, a csöveken keresztül. 259 00:12:01,154 --> 00:12:02,821 Rendben. Hé, óvatosan. 260 00:12:05,858 --> 00:12:08,326 Ez egy harcmező. 261 00:12:08,360 --> 00:12:10,862 Néhány csóró ellopta a karácsonyt a Buy More-ból. 262 00:12:10,880 --> 00:12:12,363 Mike, nagyon sajnálom, hogy zavartalak. 263 00:12:12,381 --> 00:12:14,049 Talán elkéne felejtenünk. 264 00:12:14,083 --> 00:12:15,534 Viccelsz? 265 00:12:15,568 --> 00:12:17,669 Képet csinálni erről az angyalról a Mikulással, talán 266 00:12:17,703 --> 00:12:20,205 az egyetlen öröm, amit kapok ebben az évben. 267 00:12:21,224 --> 00:12:23,108 Legyen Télapó csak vigyük a ruháját. 268 00:12:25,111 --> 00:12:26,678 Pokolba! 269 00:12:27,546 --> 00:12:29,681 Milyen szörny rabolhatta el 270 00:12:29,715 --> 00:12:33,318 a Télapó ruháját karácsony este, de itthagyja a szemöldökét? 271 00:12:35,021 --> 00:12:38,273 Eleanor Woodcomb vagyok. 272 00:12:38,324 --> 00:12:41,326 Szívem, neaggódj, Hívom a nagyágyúkat. 273 00:12:41,360 --> 00:12:44,779 Chuck, rablás volt a Buy More-ban. 274 00:12:44,830 --> 00:12:46,865 Készülj fel: a Mikulás ruhája eltűnt. 275 00:12:46,899 --> 00:12:48,533 Hát, ez borzalmas. 276 00:12:48,567 --> 00:12:51,620 Úgy hangzik valakinek jól jönne egy adag karácsonyi szellem. 277 00:12:51,671 --> 00:12:53,505 Csak ígérd meg, hogy te és Sarah 278 00:12:53,539 --> 00:12:55,674 megcsináljátok a karácsonyi vacsorára. 279 00:12:55,708 --> 00:12:57,742 Ellienek most igazán szüksége van a családjára. 280 00:12:57,777 --> 00:12:58,944 Aha, aha, természetesen, haver. 281 00:12:58,978 --> 00:13:01,012 A világért sem halasztanánk el. 282 00:13:01,047 --> 00:13:04,382 A feleségemet elrabolták, 283 00:13:04,416 --> 00:13:07,085 és én hivatalosan tökreteszem a karácsonyt 284 00:13:07,119 --> 00:13:08,453 a gyerekekért Burbankban. 285 00:13:11,457 --> 00:13:13,792 Van egy CIA-s karácsonyi partink összeomlóban. 286 00:13:13,826 --> 00:13:16,561 Most mentsük ki a lányunkat. 287 00:13:31,403 --> 00:13:33,838 Miért van itt egyre hidegebb? 288 00:13:35,874 --> 00:13:37,658 Meglékeltem a belső generátort, 289 00:13:37,693 --> 00:13:39,026 lejebb veszi a hőmérsékletet. 290 00:13:39,077 --> 00:13:40,511 Hogy megakadályozza a gép túlhevülését. 291 00:13:40,546 --> 00:13:43,748 Amint a vírus aktiválódik, a kapott adatok beáramlása 292 00:13:43,782 --> 00:13:45,082 megtudja sütni egy másodperc alatt. 293 00:13:45,117 --> 00:13:46,117 Velem vagy? 294 00:13:47,386 --> 00:13:49,320 Nem, te nem. 295 00:13:49,354 --> 00:13:52,790 Ha velem lennél, hoztál volna egy kabátot, butus. 296 00:13:52,824 --> 00:13:54,458 Mindjárt hipotermiás sokkot kapsz. 297 00:13:54,493 --> 00:13:56,460 Hamarosan, nem leszel tudatodnál, 298 00:13:56,495 --> 00:14:00,097 míg végül a szíved megáll. 299 00:14:00,132 --> 00:14:02,383 Miért nem ölsz meg most? 300 00:14:04,436 --> 00:14:06,220 Megölni? 301 00:14:06,271 --> 00:14:09,307 Ez rólad szól. 302 00:14:09,341 --> 00:14:11,909 Mit gondolsz miért akartam, hogy az Erődben légy és küldtem Chuckot 303 00:14:11,944 --> 00:14:13,878 a CIA-hoz? 304 00:14:13,912 --> 00:14:16,047 Mindketten tudjuk, hogy te vagy a tökéletes kém. 305 00:14:17,082 --> 00:14:18,916 Hiányoztál. 306 00:14:18,951 --> 00:14:19,851 Őrült vagy. 307 00:14:19,885 --> 00:14:21,018 Ami köztünk volt az különleges volt. 308 00:14:21,053 --> 00:14:22,753 Tudom, hogy érezted. 309 00:14:22,788 --> 00:14:24,589 Biztos vagyok benne, hogy forgolódtál este 310 00:14:24,623 --> 00:14:26,357 miközben arra gondoltál, hogy melletted vagyok. 311 00:14:26,375 --> 00:14:27,525 Inkább lennék halott. 312 00:14:29,561 --> 00:14:30,962 Meg van amit akartam. 313 00:14:32,097 --> 00:14:33,831 Itt Sarah Walker, 314 00:14:33,866 --> 00:14:36,000 és Daniel Shaw teljesen ural. 315 00:14:36,034 --> 00:14:40,221 Nem tudom mi a terved, de...nem fog működni. 316 00:14:41,773 --> 00:14:43,541 Shaw olyan jóképű és okos. 317 00:14:43,575 --> 00:14:45,543 Fogadok rá, hogy sokat olvas. 318 00:14:45,577 --> 00:14:47,712 Azt gondolod, hogy legyőzheted Chuckot? 319 00:14:47,746 --> 00:14:49,546 Fele olyan jó sem vagy, mint ő. 320 00:14:49,565 --> 00:14:52,383 Fele olyan jó sem vagy, mint ő. 321 00:14:54,219 --> 00:14:55,953 Ez nem Chuckról szól, Sarah. 322 00:14:55,988 --> 00:14:57,855 Hanem rólad. 323 00:14:57,890 --> 00:15:00,224 Látod, 324 00:15:00,242 --> 00:15:03,327 végül szétzúzom a lelkedl... 325 00:15:03,362 --> 00:15:05,396 ahogy te is az enyémet. 326 00:15:24,416 --> 00:15:25,766 Mmm. 327 00:15:25,801 --> 00:15:29,453 30 centis pezsgő sajt, fűszeres pepperóni és sonka. 328 00:15:29,488 --> 00:15:32,490 Ki kéne próbálnod a Fresh Fit menüt. 329 00:15:32,524 --> 00:15:33,808 Nem-Nem semmiképp. 330 00:15:33,859 --> 00:15:34,859 Köszönöm. 331 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 Mink van eddig? 332 00:15:36,428 --> 00:15:38,980 Értem, tehát ha ez a vírus elszabadul 333 00:15:39,031 --> 00:15:40,648 a várt arányban és mértékben, 334 00:15:40,699 --> 00:15:42,133 minden elektronika lekapcsol-- 335 00:15:42,167 --> 00:15:43,600 közlekedési lámpák, számítógépek. 336 00:15:43,619 --> 00:15:46,621 Istenem, eltudod képzelni a világot internet nélkül? 337 00:15:46,655 --> 00:15:48,472 Mi van ha ez jobb nálunk? 338 00:15:48,507 --> 00:15:52,009 Két Buy More alkalmazott megállítja az Omen vírust 339 00:15:52,044 --> 00:15:53,678 és megmenti a világot. 340 00:15:53,712 --> 00:15:54,946 Hagyjál már. 341 00:15:54,980 --> 00:15:56,681 A kormány legjobb emberei dolgoznak ezen. 342 00:15:56,715 --> 00:15:58,215 Ugye? 343 00:16:00,218 --> 00:16:02,286 d 344 00:16:05,340 --> 00:16:07,141 Istenem, hogy utálom a vállalati bulikat. 345 00:16:07,175 --> 00:16:12,129 Mindenki hanyagul és kínosan szórakozik. 346 00:16:12,147 --> 00:16:14,631 Ööö, hello, Diane. 347 00:16:14,650 --> 00:16:16,801 Oh, Stan, mégegyszer ne. 348 00:16:16,835 --> 00:16:19,353 Mi lenne ha csatlakozna hozzám a puncsos tálnál? 349 00:16:19,404 --> 00:16:20,871 Elég. 350 00:16:20,906 --> 00:16:21,939 Lejáratod magad, Stan. 351 00:16:21,974 --> 00:16:25,159 Hát, ha ilyen 352 00:16:25,193 --> 00:16:27,278 a hozzáállásod. 353 00:16:29,665 --> 00:16:31,332 Stan Lee kém?! Ez nagyon hátborzongató. 354 00:16:31,366 --> 00:16:33,184 Los Angeles-i kémek. 355 00:16:34,152 --> 00:16:35,786 Most figyeljen. 356 00:16:35,820 --> 00:16:38,339 A nő a hatalmas Subway szendvics a célpont. 357 00:16:38,373 --> 00:16:39,890 Mm-hmm. 358 00:16:39,925 --> 00:16:40,875 Colonel Caroline Hayne. 359 00:16:40,926 --> 00:16:42,043 Ő a felelős a belső biztonságért 360 00:16:42,094 --> 00:16:44,545 az elektronikai hozzáférésű szobákban 361 00:16:44,596 --> 00:16:46,630 az épületben, beleértve Decker irodáját. 362 00:16:46,664 --> 00:16:48,199 Tehát mit lépünk? 363 00:16:48,233 --> 00:16:49,734 Csábítsa el, Bartowski. 364 00:16:49,768 --> 00:16:51,469 Lopja el a belépőkártyáját. 365 00:16:51,503 --> 00:16:52,836 Hírhedten szűk seggű, 366 00:16:52,854 --> 00:16:54,472 kivéve egy napra az évben. 367 00:16:54,506 --> 00:16:55,573 Mára. 368 00:16:55,607 --> 00:16:58,442 ?Hat forró puncs és férfi rohan fedezékbe.? 369 00:16:58,477 --> 00:16:59,877 Biztos benne, hogy az ő típusa vagyok? 370 00:16:59,911 --> 00:17:01,812 Lélegezzen, Mikulás ruhában van. 371 00:17:04,549 --> 00:17:06,567 Ho, ho, ho, ho, ho! 372 00:17:06,618 --> 00:17:08,352 Oh! Kellemes Karácsonyt. 373 00:17:11,289 --> 00:17:13,724 Vagy Boldog Hanukkah-t. 374 00:17:13,759 --> 00:17:15,042 Amelyik elfogadhatóbb. 375 00:17:15,077 --> 00:17:16,377 Úgy néz ki, mint aki 376 00:17:16,411 --> 00:17:19,597 akar egy kis időt eltölteni az öreg Szent Nick-kel. 377 00:17:19,631 --> 00:17:21,665 Az öledbe akarok ülni. 378 00:17:25,971 --> 00:17:28,506 Whoo! 379 00:17:28,540 --> 00:17:30,775 Nem hiszem Mrs. Claus megengedne 380 00:17:30,809 --> 00:17:32,743 ilyen "mókát" tudja. 381 00:17:32,778 --> 00:17:36,430 Hát, a jó az egészben, hogy Mrs. Claus nincs itt. 382 00:17:39,901 --> 00:17:41,718 Oh, ez nincs rendben! 383 00:17:52,464 --> 00:17:53,581 Oh. 384 00:17:53,615 --> 00:17:55,533 Ooh, yeah! 385 00:17:55,567 --> 00:17:56,867 Rossz Télapó. 386 00:17:56,901 --> 00:17:57,968 Uh... 387 00:17:58,003 --> 00:17:59,620 Ez olyan ahogy én szeretem. 388 00:18:02,958 --> 00:18:04,575 Caroline. 389 00:18:04,609 --> 00:18:06,377 Diane. 390 00:18:06,411 --> 00:18:08,279 Mr. Claus, 391 00:18:08,313 --> 00:18:11,248 Személyesen kísérem ki. 392 00:18:11,283 --> 00:18:12,933 Oh, milyen kár! 393 00:18:12,968 --> 00:18:14,251 Kellemes Karácsonyt! 394 00:18:14,286 --> 00:18:16,920 Boldog Kwanzaa-t! 395 00:18:16,938 --> 00:18:19,557 Szedje össze magát. 396 00:18:43,548 --> 00:18:45,883 Játszunk egy kis macska-egér harcot? 397 00:18:45,917 --> 00:18:46,967 Rendben. 398 00:18:49,004 --> 00:18:50,805 De úgyis megtalállak. 399 00:18:50,839 --> 00:18:53,524 Tudom, hogy fegyvertelen vagy. 400 00:18:53,558 --> 00:18:57,144 A fegyverek el vannak zárva. 401 00:19:13,845 --> 00:19:15,980 Nem bújhatsz el. 402 00:19:16,014 --> 00:19:18,516 Tudok minden titkot, 403 00:19:18,550 --> 00:19:22,553 akciót, hibát. 404 00:19:24,222 --> 00:19:26,090 Seb a kezeden-- 405 00:19:26,124 --> 00:19:28,993 Calgary, 2004. 406 00:19:29,027 --> 00:19:30,794 Soha nem próbáltál dobócsillagokat elkapni 407 00:19:30,829 --> 00:19:32,630 azután, ugye? 408 00:19:32,664 --> 00:19:35,900 Tudok mindent, Sarah. 409 00:19:35,934 --> 00:19:39,069 Tudok mindent. 410 00:19:43,608 --> 00:19:46,010 Mérges vagy rám. 411 00:19:46,044 --> 00:19:48,045 Ez nyílvánvaló. 412 00:19:48,079 --> 00:19:49,530 De tényleg azt gondolod, hogy 413 00:19:49,564 --> 00:19:51,882 veled akarom tölteni a vakációm? 414 00:19:51,917 --> 00:19:55,186 Nem-e lennék inkább a családommal? 415 00:19:55,220 --> 00:19:57,888 Ez egy beugratós kérdés, Sarah. 416 00:20:00,458 --> 00:20:02,993 Mert lelőtted hideg vérrel a feleségem. 417 00:20:03,027 --> 00:20:06,197 Te hoztad ezt magadra. 418 00:20:41,333 --> 00:20:44,435 Nagyon kiábrándító, Casey. 419 00:20:52,277 --> 00:20:54,128 Kevesebb, mint egy percünk van 420 00:20:54,179 --> 00:20:55,930 mielőtt a csapat megtalál minket. 421 00:20:58,917 --> 00:21:01,268 Nem gondoltam volna, hogy Decker egy műgyűjtő. 422 00:21:09,427 --> 00:21:11,262 Azt hiszem megtaláltam. 423 00:21:13,097 --> 00:21:15,783 Hayne ezredes épp most lépett be Decker irodájába, 424 00:21:15,817 --> 00:21:17,117 de én látom. 425 00:21:17,152 --> 00:21:19,637 A bárnál van. 426 00:21:19,671 --> 00:21:21,572 Kaptunk egy Ötös kódot. 427 00:21:21,606 --> 00:21:24,108 Erre, Hayne ezredes. 428 00:21:25,126 --> 00:21:27,611 Eljött a mi időnk. 429 00:21:27,629 --> 00:21:29,112 Mit csinálunk? 430 00:21:29,130 --> 00:21:30,347 Nincs idő elbújni. 431 00:21:30,382 --> 00:21:31,799 Kapja össze magát, Bartowski. 432 00:21:31,833 --> 00:21:33,484 Mindjárt férfi lesz. 433 00:21:33,518 --> 00:21:34,485 Mi, mint egy Bar Mitzvah? 434 00:21:34,519 --> 00:21:35,953 Vagy valami hasonló... 435 00:21:35,987 --> 00:21:37,955 Mit csinál pontosan... 436 00:21:40,642 --> 00:21:42,643 Télapó! 437 00:21:42,677 --> 00:21:46,030 Vonuljon vissza azonnal vagy látjuk egymást a hadbíróságon! 438 00:21:57,075 --> 00:21:59,443 Tudja, általában fogat mosok mielőtt én... 439 00:21:59,477 --> 00:22:01,078 Soha nem beszélünk erről. 440 00:22:01,112 --> 00:22:02,613 Soha... többet... 441 00:22:05,000 --> 00:22:07,685 Shaw, meg van az eszköz. 442 00:22:07,719 --> 00:22:09,053 Chuck, én vagyok. 443 00:22:09,087 --> 00:22:10,387 Sarah, oh, Istenem. Jól vagy? 444 00:22:10,422 --> 00:22:11,588 Aha. 445 00:22:11,623 --> 00:22:13,357 Megszöktem és most elbújtam az Erődben, 446 00:22:13,391 --> 00:22:16,627 ...de Shaw még mindig itt van-- siess! 447 00:22:16,661 --> 00:22:17,828 Úton vagyok. 448 00:22:30,056 --> 00:22:31,173 Tudom, tudom, tudom. 449 00:22:31,224 --> 00:22:32,442 Ez egy őrültekháza. Ez egy őrültekháza. 450 00:22:32,493 --> 00:22:34,327 Jó dolog, hogy Jeff és Lester haladtak valamit. 451 00:22:34,361 --> 00:22:35,828 Milyen volt a te napod? Megvan a Macau eszköz, 452 00:22:35,863 --> 00:22:37,113 és Sarah elbújt az Erődben. 453 00:22:39,232 --> 00:22:40,533 Sarah. Hello. Minden rendben? 454 00:22:40,567 --> 00:22:41,801 Casey lefegyverezte Shawt. 455 00:22:41,835 --> 00:22:43,069 Be van zárva. 456 00:22:43,103 --> 00:22:45,138 Hálaistennek. Hamarosan ott leszek. 457 00:22:45,172 --> 00:22:46,539 Siess, drágám. 458 00:22:50,210 --> 00:22:51,744 Hogy ment? Minden oké? 459 00:22:51,762 --> 00:22:53,045 Sarah mondta, hogy Casey elkapta Shawt. 460 00:22:53,080 --> 00:22:55,114 Igen! Zsír! Menjünk. 461 00:22:55,149 --> 00:22:56,382 "Drágám"-nak szólított. 462 00:22:56,416 --> 00:22:58,134 Sosem szólít drágámnak. 463 00:22:58,185 --> 00:22:59,619 Shaw használja őt valahogy. 464 00:22:59,653 --> 00:23:01,086 Oh, francba. 465 00:23:01,105 --> 00:23:03,306 Mikor legutóbb irányítás alatt volt, megvette a Buy More-t. 466 00:23:06,527 --> 00:23:08,144 Morgan, ki kell juttatnunk innen az összes embert. 467 00:23:08,195 --> 00:23:09,662 Megpróbáltam, Morgan. 468 00:23:09,696 --> 00:23:11,631 De semmit sem adtunk még el ma este. 469 00:23:11,665 --> 00:23:12,832 Sajnálom. 470 00:23:12,866 --> 00:23:14,367 Ne tedd. Ne tedd, haver. 471 00:23:14,401 --> 00:23:15,468 Minden oké. 472 00:23:17,137 --> 00:23:19,038 Figyelem, Buy More vásárlók. 473 00:23:19,072 --> 00:23:20,606 Um... 474 00:23:20,641 --> 00:23:22,158 tudom, hogy mindenki meg van ijedve 475 00:23:22,209 --> 00:23:24,443 ettől az Omen vírustól... 476 00:23:24,478 --> 00:23:27,613 de, uh, de nem itt a sorban kéne várniuk 477 00:23:27,648 --> 00:23:29,348 karácsony estén. 478 00:23:29,383 --> 00:23:31,501 Rendben? Ez nem az ajándékokról szól, 479 00:23:31,552 --> 00:23:35,121 hanem, hogy időt töltsük a szeretteinkkel. 480 00:23:35,155 --> 00:23:39,992 És-és-és-és tojáslikőr és öröm-- és mégtöbb jó hangulat. 481 00:23:40,027 --> 00:23:42,695 So, uh, namármost, uh, a Buy More 482 00:23:42,729 --> 00:23:44,347 hivatalosan bezár az ünnepekre. 483 00:23:44,398 --> 00:23:46,149 Elnézést! 484 00:23:46,183 --> 00:23:49,301 Köszönöm, jöjjenek újra és, uh, és vásároljanak a Buy More-ban. 485 00:23:49,319 --> 00:23:51,020 Elnézést! Elnézést! 486 00:23:51,071 --> 00:23:53,206 Itt lesz szükség ... lesz még, kicsit ... 487 00:23:55,676 --> 00:23:56,776 Kösz, haver. 488 00:23:56,810 --> 00:23:58,311 Most, gyere, fiam, Hazaviszlek. 489 00:23:58,345 --> 00:24:01,781 Anyukád süt nekünk egy nagy, zsíros, mézes-mázas sonkát. 490 00:24:01,815 --> 00:24:03,482 Aw... Tudod mit? 491 00:24:03,500 --> 00:24:04,784 Itt maradok és bezárom a boltot. 492 00:24:04,818 --> 00:24:07,019 Meggyőződnél róla, hogy mindenki kijut épségben? 493 00:24:07,054 --> 00:24:09,455 Persze. Rendben. 494 00:24:09,489 --> 00:24:11,874 Hé. Mi van itt? 495 00:24:11,925 --> 00:24:14,126 Ellie, mit...? Mit...? 496 00:24:14,161 --> 00:24:16,796 Mi-Mi-Mi bezárunk az estére. 497 00:24:16,830 --> 00:24:19,765 A kép a Mikulással egy kudarc volt. 498 00:24:19,800 --> 00:24:22,301 Hazaküldtem Devont és Clarat. Anya járatát törölték. 499 00:24:22,336 --> 00:24:24,103 Sarahnak segítenie kellett volna a díszekkel, 500 00:24:24,137 --> 00:24:25,571 és most nem válaszol a telefonjára. 501 00:24:25,606 --> 00:24:26,973 Hallottál róla? 502 00:24:27,007 --> 00:24:28,307 Aha, uh, igen. 503 00:24:28,342 --> 00:24:30,543 Kicsit elfoglalt. 504 00:24:31,879 --> 00:24:33,346 Chuck, mi újság? 505 00:24:35,649 --> 00:24:37,867 Itt van Shaw. 506 00:24:37,901 --> 00:24:40,419 Elrabolta Saraht. 507 00:24:40,454 --> 00:24:43,089 Daniel Shaw, aki megölte apát? 508 00:24:44,925 --> 00:24:47,426 Um... mit tehetek? 509 00:24:47,461 --> 00:24:50,096 Én... Én utálom ezt mondani-- csak-csak menj haza. 510 00:24:50,130 --> 00:24:51,330 Nem, segíteni akarok! 511 00:24:51,365 --> 00:24:52,865 Ellie, kérlek, menj haza, oké? 512 00:24:52,883 --> 00:24:55,034 Biztonságban szeretnélek tudni. 513 00:24:56,553 --> 00:24:57,770 Rendben, de hívj. 514 00:24:57,804 --> 00:24:59,222 Hívj amint lehetséges, oké? 515 00:24:59,256 --> 00:25:00,473 Igen. Igen. Oké. 516 00:25:01,892 --> 00:25:03,876 Chuck, vigyázz magadra. 517 00:25:03,911 --> 00:25:05,561 Szeretlek. 518 00:25:32,422 --> 00:25:34,407 Te beteg szemétláda! 519 00:25:34,441 --> 00:25:35,508 Csak azt akartam látni, 520 00:25:35,542 --> 00:25:37,409 hogy benne van-e a régi tűz a szemedben. 521 00:25:37,427 --> 00:25:40,379 Nem. Jéghideg. 522 00:25:42,549 --> 00:25:44,600 Ez Mary Bartowskié volt, igaz? 523 00:25:44,635 --> 00:25:48,321 Azt hiszem megtartom. 524 00:25:48,355 --> 00:25:50,189 Az utolsó együtt töltött esténk emlékére. 525 00:25:52,258 --> 00:25:55,027 Nem tudtam, hogy a feleséged volt, Shaw. 526 00:25:57,364 --> 00:25:59,131 Fogalmam sem volt ki voltál. 527 00:25:59,166 --> 00:25:59,966 Én csak... 528 00:26:00,000 --> 00:26:01,767 Én csak a feladatomat teljesítettem. 529 00:26:02,936 --> 00:26:05,871 Mm. És ettől jobban kéne éreznem magam? 530 00:26:05,906 --> 00:26:07,873 Csak egy fiatal ügynök voltam. 531 00:26:07,908 --> 00:26:09,675 Csak a munkámat végeztem, rendben? 532 00:26:09,710 --> 00:26:13,346 Meg kell értened ezt. 533 00:26:14,982 --> 00:26:16,849 Igazán? 534 00:26:16,883 --> 00:26:19,969 És mi van azzal a gödörrel amit a mellkasomból ástál ki? 535 00:26:20,003 --> 00:26:22,688 Ezzel kéne kitöltenem? 536 00:26:22,723 --> 00:26:24,724 Ez lesz? 537 00:26:25,926 --> 00:26:27,393 Te egy jó ember vagy, Shaw. 538 00:26:27,427 --> 00:26:30,129 Újra lehetsz ez az ember. 539 00:26:30,163 --> 00:26:33,298 Csak állj le ezzel a dologgal, kérlek. 540 00:26:33,317 --> 00:26:35,467 Rendben? 541 00:26:35,485 --> 00:26:39,005 Abba tudod hagyni... abba tudod hagyni ezt az egészet. 542 00:26:39,039 --> 00:26:41,273 Tudom, hogy fáj, 543 00:26:41,308 --> 00:26:45,077 és szeretnéd ha abbamaradna. De még nem. 544 00:26:45,112 --> 00:26:47,613 Addig nem még érzed a fájdalmat, de 545 00:26:47,647 --> 00:26:50,116 még több kínzás jön, amit el sem tudsz képzelni. 546 00:26:53,120 --> 00:26:57,490 Chuck jön, hogy megakadályozzon, miközben itt beszélgetünk. 547 00:26:57,524 --> 00:27:00,042 Okunk van hinni, hogy ez az egész Omen vírusos dolog, 548 00:27:00,093 --> 00:27:01,326 világvége, apokaliptikus dolog-- 549 00:27:01,345 --> 00:27:02,511 ez egy átverés-- egy szószerinti átverés. 550 00:27:02,546 --> 00:27:04,163 A vírust elméletileg arra tervezték 551 00:27:04,197 --> 00:27:06,165 hogy kiszívja az információkat minden gépből 552 00:27:06,183 --> 00:27:08,100 és átvigye az információt egy másik helyre. 553 00:27:08,135 --> 00:27:09,368 De nem csinálja. Ez egyáltalán nem csinálja. 554 00:27:09,403 --> 00:27:11,804 Vagy nem csinálja a mi számítógépünkkel. 555 00:27:11,838 --> 00:27:14,106 Úgy tűnik, hogy ez a vírus a kormányzati gépeket támadja. 556 00:27:14,141 --> 00:27:16,842 Azt hiszem, ez egy valós összeesküvés. 557 00:27:16,877 --> 00:27:19,779 A probléma az, hogy egyik számítógép sem tarthatja meg ezt az infót. 558 00:27:19,813 --> 00:27:20,780 Ugye? Ugye? 559 00:27:20,814 --> 00:27:23,065 Aha. Persze, hogy nem. Persze, hogy nem... 560 00:27:23,116 --> 00:27:24,734 Morgan, ez nem megy a számítógépekbe. 561 00:27:24,785 --> 00:27:26,702 Shaw arra használja a Macau eszközt, hogy 562 00:27:26,737 --> 00:27:29,288 rátöltse a CIA adatbázisát az agyára. 563 00:27:29,322 --> 00:27:30,990 Megpróbálja megcsinálni az Adatbázis 3.0-t. 564 00:27:31,024 --> 00:27:33,993 Oh, franc. Ha kitörli a CIA gépeiből az adatokat 565 00:27:34,027 --> 00:27:35,795 akkor Shawra kell támaszkodniuk. 566 00:27:35,829 --> 00:27:37,630 Újra kémmé kell tenniük. 567 00:27:37,664 --> 00:27:40,082 Uraim! Uraim, uh... 568 00:27:40,133 --> 00:27:42,718 a Buy More bezárt. Hazamehettek. 569 00:27:42,753 --> 00:27:44,136 Kellemes Ünnepeket. Ihatnátok egy kis vizet. 570 00:27:44,171 --> 00:27:46,472 A víz csak higítja ezt az érzést. 571 00:27:46,506 --> 00:27:47,706 Ráadásul, a halak szexeltek benne. 572 00:27:47,724 --> 00:27:48,908 Jeffrey, menjünk futni. 573 00:27:48,942 --> 00:27:51,260 - Jó ötlet. Jó ötlet. - Jó ötlet. 574 00:27:55,182 --> 00:27:56,248 Rendben, Chuck, 575 00:27:56,283 --> 00:27:58,184 mond, hogy van valami ötleted, 576 00:27:58,218 --> 00:27:59,402 mer' egy kicsit félek. 577 00:27:59,436 --> 00:28:00,403 Ne ijedj meg. 578 00:28:00,437 --> 00:28:01,570 Van egy ötletem. 579 00:28:01,605 --> 00:28:04,056 - Oké. - Remélem, hogy működik. 580 00:28:04,074 --> 00:28:05,891 Én is. 581 00:28:05,926 --> 00:28:08,928 Nézve, hogy az életünk függ tőle. 582 00:28:08,962 --> 00:28:10,162 Tudod, igaz? 583 00:28:10,197 --> 00:28:11,247 Aha. 584 00:28:35,822 --> 00:28:37,123 Nálad van az eszköz. 585 00:28:37,157 --> 00:28:38,824 Most engedd el Sarah-t és vigyél engem helyette. 586 00:28:38,859 --> 00:28:40,960 És miért bíznék benned? 587 00:28:40,994 --> 00:28:42,294 Nézd a monitort. 588 00:28:46,266 --> 00:28:47,233 A Buy More üres. 589 00:28:47,267 --> 00:28:48,868 Feljöhetsz és megölhetsz. 590 00:28:48,902 --> 00:28:51,504 Amint Sarah biztonságban lesz. 591 00:28:56,676 --> 00:28:59,178 Szánalmas. 592 00:29:18,565 --> 00:29:21,500 Jó, ébren vagy. 593 00:29:21,535 --> 00:29:23,636 Tudod mi a végső bosszú? 594 00:29:23,670 --> 00:29:26,672 Veled tölteni a karácsony estét. 595 00:29:26,706 --> 00:29:28,507 Életben hagylak. 596 00:29:28,542 --> 00:29:31,010 Akarom, hogy lásd, ahogy megölöm a férjedet. 597 00:29:32,913 --> 00:29:34,180 Chucknak van terve. 598 00:29:34,214 --> 00:29:36,148 Ahogy nekem is. 599 00:29:36,183 --> 00:29:40,553 És én 2 évet töltöttem börtönben, hogy tökéletesre fejlesszem. 600 00:29:40,587 --> 00:29:43,189 Megöldted a feleségem. 601 00:29:43,223 --> 00:29:46,025 Szenvedni fogsz, ahogyan én is szenvedtem. 602 00:29:46,059 --> 00:29:50,529 A hátralévő életedet Chuck nélkül fogod tölteni. 603 00:30:20,183 --> 00:30:23,085 Hello, Mr. Pippers vagyok, a Kisiskolás Sarki Medve. 604 00:30:23,142 --> 00:30:26,378 Üzenetet tudsz hagyni azzal, hogy erősen megnyomod a mancsomat. 605 00:30:26,412 --> 00:30:28,246 Jó szórakozást. 606 00:30:41,560 --> 00:30:44,195 Alex... 607 00:30:44,230 --> 00:30:46,231 itt Apa... 608 00:30:49,235 --> 00:30:51,736 Csak azt akartam mondani, hogy büszke vagyok rád... 609 00:30:53,506 --> 00:30:56,508 ...és sajnálom, hogy nem lehettem melletted sok éven át. 610 00:31:02,314 --> 00:31:05,483 ...és még jobban sajnálom, hogy ezt úgy kell elmondanom neked 611 00:31:05,518 --> 00:31:09,621 hogy felvettem egy elektronikus macira. 612 00:31:13,125 --> 00:31:15,193 Elektronikus maci. 613 00:31:49,295 --> 00:31:51,529 Fegyvertelen vagyok. 614 00:31:51,547 --> 00:31:54,048 Azonnal lelőhetsz, ha ez a terved. 615 00:31:54,083 --> 00:31:56,668 De néhány okból, nem hiszem, hogy ez. 616 00:31:56,702 --> 00:31:59,070 Nem, teljesen igaza van. 617 00:31:59,105 --> 00:32:02,574 Nagyon fontos hogy élvezem is ezt. 618 00:32:02,608 --> 00:32:04,058 Tényleg? 619 00:32:04,093 --> 00:32:06,711 Hát, ez egy jó ötlet, Shaw. 620 00:32:06,729 --> 00:32:08,480 Habár, ha jól emlékszem, 621 00:32:08,514 --> 00:32:11,182 amikor legutóbb szemtől szemben álltunk, szétrúgtam a segged. 622 00:32:13,018 --> 00:32:15,120 Megbizonyosodtam róla, hogy ez mégegyszer ne történjen. 623 00:32:15,154 --> 00:32:17,188 Nincs Adatbázis, ami most segítsen, Chuck. 624 00:32:17,223 --> 00:32:18,923 d 625 00:32:18,958 --> 00:32:20,925 Én nem lennék olyan biztos abban. 626 00:32:20,960 --> 00:32:23,862 Gyakorlok egy ideje már. 627 00:32:23,896 --> 00:32:26,498 Oh, igazán? 628 00:32:26,532 --> 00:32:31,536 Nos, tudsz versenyezni az Adatbázis 3.0-val? 629 00:32:31,570 --> 00:32:34,572 Gyakorlatilag eltudok kapni egy golyót a fogaimmal. 630 00:32:34,607 --> 00:32:36,374 De te csináltál pár fekvőtámaszt igaz? 631 00:32:36,408 --> 00:32:38,176 Ütögetted a box-zsákot? 632 00:32:39,211 --> 00:32:40,545 Oh, csak tudod, 633 00:32:40,579 --> 00:32:42,013 miközben irgalomért esedezel, 634 00:32:42,047 --> 00:32:44,182 a feleséged néz minket. 635 00:32:44,216 --> 00:32:47,418 d 636 00:33:02,151 --> 00:33:04,869 Minden ébren töltött másodpercet a börtönben arra pazaroltam, hogy 637 00:33:04,904 --> 00:33:06,704 erre a pillanatra gondoltam. 638 00:33:15,514 --> 00:33:17,448 Ezúttal, 639 00:33:17,466 --> 00:33:19,717 megfoglak ölni. 640 00:33:29,828 --> 00:33:32,163 Te komolyan alábecsülöd a Kocka Horda erejét. 641 00:33:33,199 --> 00:33:35,099 Az Omen vírus -- Beraktad a... 642 00:33:35,134 --> 00:33:36,701 Fejedbe. 643 00:33:36,735 --> 00:33:38,770 Ahelyett, hogy letöltötted az Adatbázis 3.0-t, 644 00:33:38,804 --> 00:33:39,854 kitörölted. 645 00:33:39,905 --> 00:33:41,322 És kiderül, hogy ez az utolsó villanás 646 00:33:41,357 --> 00:33:42,774 amit még látni fogsz. 647 00:33:45,144 --> 00:33:47,178 Sokkal nagyobb kocka vagyok, mint gondoltad. 648 00:33:56,222 --> 00:33:57,288 Oh, Jézus. 649 00:34:03,996 --> 00:34:05,496 Hé. Hé. Hé. 650 00:34:05,531 --> 00:34:06,931 Kelj fel. kelj... 651 00:34:06,966 --> 00:34:09,267 Oh, Istenem, olyan vagy, mint egy jégkocka. 652 00:34:23,732 --> 00:34:25,867 Tarts ki. Intézem. Intézem. 653 00:34:25,901 --> 00:34:27,485 Uh, felveszlek a székkel. 654 00:34:27,519 --> 00:34:28,820 Oké, csak maradj velem. 655 00:34:28,854 --> 00:34:30,488 Oké. 656 00:34:33,025 --> 00:34:34,709 Oh, Istenem. Oh, ember. 657 00:34:40,266 --> 00:34:42,199 Egy, két... 658 00:34:44,803 --> 00:34:46,971 Még mindig megfoglak ölni. 659 00:34:47,006 --> 00:34:49,140 Látni szeretném, hogy megpróbálod. 660 00:34:54,880 --> 00:34:56,130 Erre edzettem. 661 00:34:56,181 --> 00:34:57,382 Ezt Sarahért. 662 00:34:57,416 --> 00:34:58,716 Ennyit tudsz? 663 00:34:58,750 --> 00:35:00,184 Egy kicsit többet. 664 00:35:07,626 --> 00:35:09,360 Rendben, figyelj rám. Figyelj rám. 665 00:35:09,395 --> 00:35:11,562 Fel kell kelned. Fel kell kelned, mert 666 00:35:11,597 --> 00:35:13,398 ide vagy láncolva és nekem nincs kulcsom hozzá. 667 00:35:18,170 --> 00:35:20,438 Mit...? T-téged meglőttek. Te-Te vérzel. 668 00:35:20,472 --> 00:35:22,624 Kuss, nagyon hülye. Ki kell vinnünk azonnal. 669 00:35:24,576 --> 00:35:26,377 - Vinni. - Yeah, yeah, yeah. 670 00:35:29,948 --> 00:35:31,449 Whoa. 671 00:35:35,654 --> 00:35:36,804 "Drágám"? 672 00:35:36,839 --> 00:35:38,756 "Siess drágám"? 673 00:35:38,790 --> 00:35:40,725 Hanyag, Shaw. 674 00:35:40,759 --> 00:35:42,460 Nem történik meg újra. 675 00:35:57,176 --> 00:35:59,243 Ez az apámért. 676 00:36:01,280 --> 00:36:03,081 Jó vagy, Chuck. 677 00:36:04,500 --> 00:36:07,318 De nem vagy szerencsés. 678 00:36:13,625 --> 00:36:14,959 Ez értem. 679 00:36:19,031 --> 00:36:20,631 Szép ütés, tesó. 680 00:36:22,501 --> 00:36:24,669 De mondtam, hogy maradj otthon. 681 00:36:27,706 --> 00:36:29,440 Eleanor Woodcomb vagyok. 682 00:36:29,475 --> 00:36:32,510 Mióta csinálom meg amit mondtam? 683 00:36:34,713 --> 00:36:39,450 Ez az ember vette el tőlünk az apánkat, Chuck. 684 00:36:39,485 --> 00:36:42,854 Nem engedem, hogy elvegye másét is. 685 00:36:45,190 --> 00:36:47,392 Kellemes Karácsonyt, Ellie. 686 00:36:49,411 --> 00:36:51,412 Kellemes Karácsonyt, Chuck. 687 00:36:58,964 --> 00:37:01,656 Hatóságok megerősítették, hogy az Omen vírus 688 00:37:01,657 --> 00:37:04,592 egy Daniel Shaw nevű terrorista indította el. 689 00:37:04,946 --> 00:37:07,547 Egy magán biztonsági csapat megállította 690 00:37:07,581 --> 00:37:09,316 mielőtt a vírus aktiválódott. 691 00:37:09,350 --> 00:37:11,718 Azt választották, hogy a névtelenségbe burkolóznak, 692 00:37:11,753 --> 00:37:14,187 mi itt a KCKH-nál köszönetet akarunk mondani 693 00:37:14,222 --> 00:37:18,291 és kellemes ünnepeket kívánunk nézőinknek. 694 00:37:18,326 --> 00:37:21,761 És most, egyéb hírek, ahol a kutya ugat, mint egy kacsa. 695 00:37:21,779 --> 00:37:23,830 A Carmichael Industries összes tagjának 696 00:37:23,865 --> 00:37:26,032 van helyünk a CIA-nál. 697 00:37:26,067 --> 00:37:29,069 Az ügynökség szerencsés lenne, ha visszakapná magukat. 698 00:37:29,103 --> 00:37:31,037 Nos, nem tudtuk volna meg csinálni maga nélkül. 699 00:37:31,072 --> 00:37:33,440 Tehát köszönöm, kolléga. 700 00:37:33,474 --> 00:37:35,909 Én ezzel búcsúzom 701 00:37:35,943 --> 00:37:37,477 és Kellemes Karácsonyt. 702 00:37:40,114 --> 00:37:42,983 Van már hely ahol tölti az ünnepeket? 703 00:37:43,017 --> 00:37:44,317 Jöhetne hozzánk. 704 00:37:44,352 --> 00:37:45,752 Igen, de, Sarah, 705 00:37:45,787 --> 00:37:46,820 a karácsonyi bulim egy csőd. 706 00:37:46,854 --> 00:37:48,088 Nem, nem, nem, nem. 707 00:37:48,122 --> 00:37:50,657 A karácsonyi bulid nem egy csőd, tesó. 708 00:37:50,691 --> 00:37:52,626 Nem tudtad mikor 709 00:37:52,660 --> 00:37:54,127 Diane Beckman tábornokkal bulizol, 710 00:37:54,162 --> 00:37:55,796 akkor bulizol stílusosan? 711 00:37:56,764 --> 00:37:59,015 Tábornok... 712 00:37:59,066 --> 00:38:02,102 nem gondolja, hogy a CIA 713 00:38:02,136 --> 00:38:04,604 tudna segíteni egy kicsit 714 00:38:04,639 --> 00:38:09,176 ici-pici Bartowski családi karácsonyi partiban? 715 00:38:11,112 --> 00:38:14,614 Az amerikai adófizetők dollárjairól beszél most. 716 00:38:16,284 --> 00:38:18,451 Oh, a pokolba is, csináljuk. 717 00:38:18,486 --> 00:38:20,253 Ez a lelkesedés. 718 00:38:24,125 --> 00:38:26,710 d 719 00:38:31,199 --> 00:38:33,183 Aw. 720 00:38:34,218 --> 00:38:35,969 Köszönöm, köszönöm, köszönöm. 721 00:38:36,003 --> 00:38:38,188 Tudom, hogy anya és apa nélkül, 722 00:38:38,222 --> 00:38:39,539 soha nem lesz 723 00:38:39,574 --> 00:38:41,708 egy tökéletes karácsony, de remélem tudod, 724 00:38:41,742 --> 00:38:43,543 hogy én mindig itt leszek neked. 725 00:38:43,578 --> 00:38:45,212 Tudom. 726 00:38:45,246 --> 00:38:47,714 Jól érzés volt lenyomni Shawt. 727 00:38:47,748 --> 00:38:49,049 Mmm. 728 00:38:49,083 --> 00:38:51,184 Szerintem apa büszke lenne. 729 00:38:52,954 --> 00:38:55,121 Tudom, hogy az lenne. 730 00:38:57,058 --> 00:38:59,226 Hiányzik. 731 00:38:59,260 --> 00:39:01,294 Nekem is. 732 00:39:01,329 --> 00:39:03,096 Szeretlek. Én is szeretlek. 733 00:39:03,130 --> 00:39:04,231 Kellemes Karácsonyt. 734 00:39:06,167 --> 00:39:08,301 Én, uh... 735 00:39:08,336 --> 00:39:12,172 csináltam egy felvételt, amikor a dolgok eldurvultak. 736 00:39:13,224 --> 00:39:15,508 Így csak... 737 00:39:15,542 --> 00:39:18,812 így talán jobb elmondani személyesen. 738 00:39:21,582 --> 00:39:23,717 Szeretlek. 739 00:39:23,751 --> 00:39:26,219 Én is szeretlek, apa. 740 00:39:26,254 --> 00:39:29,606 Tudom, hogy ez egy... csak egy kis maci. 741 00:39:29,657 --> 00:39:31,074 Nem fogja vissza csinálni 742 00:39:31,108 --> 00:39:32,609 az elvesztegetett ünnepeket, de... 743 00:39:32,660 --> 00:39:36,062 Nem, ez... ez tökéletes. 744 00:39:38,565 --> 00:39:39,866 Tudod, ez... 745 00:39:39,900 --> 00:39:41,618 ez a Grimes gyerek, nem olyan rossz. 746 00:39:41,669 --> 00:39:44,671 Kéne... talán adnod neki még egy esélyt. 747 00:39:47,909 --> 00:39:50,577 d 748 00:39:58,102 --> 00:39:59,786 Király volt, ember. 749 00:39:59,820 --> 00:40:01,154 Mint régen, 750 00:40:01,188 --> 00:40:02,588 mielőtt okos lettél. 751 00:40:02,607 --> 00:40:05,358 Ez tulajdonképpen az egyetlen karácsony amire emlékszem. 752 00:40:05,393 --> 00:40:07,560 Általában Manischewitz-re már részeg voltam. 753 00:40:07,595 --> 00:40:08,962 Hiányzik. 754 00:40:09,981 --> 00:40:11,298 Köszönöm. 755 00:40:11,332 --> 00:40:13,199 Hogy megakadályoztam Daniel Shawt? 756 00:40:13,234 --> 00:40:15,268 Hogy megállítottam az Omen vírust? 757 00:40:15,303 --> 00:40:19,605 Vagy, hogy újra megkértek, hogy csatlakozzunk a CIA-hoz? 758 00:40:20,625 --> 00:40:22,208 Hogy meg mentettél. 759 00:40:22,243 --> 00:40:23,476 Igazából, Morgan mentett meg. 760 00:40:25,579 --> 00:40:27,314 Miközben a mentés folyt, 761 00:40:27,348 --> 00:40:30,116 Megtudtam szerezni neked az ajándékodat 762 00:40:30,151 --> 00:40:33,219 időben karácsonyra; habár... habár... 763 00:40:37,858 --> 00:40:40,126 Régi, de jó. 764 00:40:41,646 --> 00:40:43,763 Remélem, hogy ez elegendő most. 765 00:40:45,433 --> 00:40:47,100 Köszönöm. 766 00:40:49,520 --> 00:40:51,271 Mosolyogj! 767 00:40:52,306 --> 00:40:53,573 Oh, mostmár biztos, hogy 768 00:40:53,607 --> 00:40:54,841 emlékezni fog az első karácsonyára. 769 00:40:54,875 --> 00:40:56,609 Ja. 770 00:41:00,665 --> 00:41:02,816 Kellemes Karácsonyt. Kellemes Karácsonyt 771 00:41:03,851 --> 00:41:05,502 Chuck, tudnod kell, hogy, 772 00:41:05,536 --> 00:41:09,756 miközben megvoltam kötve az Erődben, Shaw megcsókolt. 773 00:41:11,959 --> 00:41:14,227 Nos, ha már így megszellőztetjük a dolgokat 774 00:41:14,261 --> 00:41:16,196 tudnod kell... 775 00:41:16,230 --> 00:41:18,631 hogy, Beckman megcsókolt. 776 00:41:20,101 --> 00:41:21,801 Walker. 777 00:41:21,836 --> 00:41:23,703 Egy szóra. 778 00:41:27,675 --> 00:41:29,726 Uh... 779 00:41:29,777 --> 00:41:32,045 Tábornok, Tudok a, um... 780 00:41:32,079 --> 00:41:34,197 magáról és Chuckról. 781 00:41:34,231 --> 00:41:36,549 Mindannyiunknak kell áldozatot hoznia a munkánkért. 782 00:41:37,752 --> 00:41:41,388 Shaw találkozni akar magával. 783 00:41:41,422 --> 00:41:44,224 Szerentem ne menjen. 784 00:42:10,317 --> 00:42:11,985 Mi van? 785 00:42:12,019 --> 00:42:13,853 Örülök, hogy jöttél. 786 00:42:13,888 --> 00:42:18,558 Magányosan leszek bezárva a hátralévő életemben. 787 00:42:18,592 --> 00:42:21,094 De egy dolog melegen fog tartani az este. 788 00:42:21,128 --> 00:42:23,930 Kis apróság, amit mozgásba hoztam 789 00:42:23,964 --> 00:42:27,267 és soha nem tudod megállítani. 790 00:42:28,302 --> 00:42:30,370 Emlékszel Magyarországra? 791 00:42:32,940 --> 00:42:35,075 Chuck tud a babáról? 792 00:42:35,109 --> 00:42:39,109 made by twitter.com/VinMarky vimarky@gmail.com