1
00:00:00,034 --> 00:00:01,723
Hello, Chuck vagyok.
Itt van néhány dolog amit,
2
00:00:01,748 --> 00:00:02,810
lehet, hogy tudnod kéne.
3
00:00:02,811 --> 00:00:04,412
Az Omen. Egy számítógép vírus, ami letud törölni
4
00:00:04,446 --> 00:00:07,115
1000 zetabyte
adatot egy másodperc alatt.
5
00:00:07,149 --> 00:00:09,150
Hazavágja az internetet, repülők zuhannak le
6
00:00:09,184 --> 00:00:10,518
és megsemmisíti az összes adatot az egész világon.
7
00:00:10,552 --> 00:00:13,988
Igazság szerint, a vírus csak a terv része, Chuck.
8
00:00:14,006 --> 00:00:17,792
- Mi lesz most?
- Az az igazi meglepetés nem igaz?
9
00:00:17,826 --> 00:00:20,595
Ez. Az Omen hivatalosan is elszabadult a világon.
10
00:00:27,686 --> 00:00:29,938
d
11
00:00:45,237 --> 00:00:47,905
Karácsonyi álom?
Inkább karácsonyi rémálom .
12
00:00:47,957 --> 00:00:52,360
Egy vírus nevezetesen "Az Omen" ,
megfertőzte az egész számítógépes világhálót.
13
00:00:52,378 --> 00:00:55,630
És ez okozott pánikot
a karácsonyi bevásárlók körében.
14
00:00:55,664 --> 00:00:57,531
Az ő merevlemezeik vajon biztonságban vannak?
15
00:00:57,549 --> 00:01:00,201
Vagy a vírus csak egy vicc
és nem is csinál semmit?
16
00:01:00,235 --> 00:01:02,253
Miért pánikosz? Kérdezd magadtól:
17
00:01:02,304 --> 00:01:04,672
Mit csinálna a kis Jézuska?
- És te...?
18
00:01:04,707 --> 00:01:07,675
Nevem Michael Tucker,
helyettes menedzsere Burbank Buy More-nak.
19
00:01:07,710 --> 00:01:11,346
Azt akarom, hogy a vevők emlékezzenek
a karácsony igazi jelentésére.
20
00:01:11,380 --> 00:01:13,815
és vissza ahhoz amit
igazából csinálnunk kéne:
21
00:01:13,849 --> 00:01:15,433
venni cuccokat.
22
00:01:15,484 --> 00:01:17,551
Mint ez az iPad!
Alkalmi vétel $599-ért.
23
00:01:17,569 --> 00:01:19,320
Őszintén, ez túlárazott.
24
00:01:19,355 --> 00:01:20,655
Simán beszerezheted
az összes dolgot az interneten.
25
00:01:20,689 --> 00:01:23,908
Látják, minden király itt nálunk a Buy More-ban.
26
00:01:23,942 --> 00:01:24,909
Nagyon kiráy!
27
00:01:24,943 --> 00:01:27,362
Nincs számítógép vírus itt.
28
00:01:27,396 --> 00:01:28,729
Szentisten! Jeffrey!
29
00:01:28,747 --> 00:01:30,698
Szükségem van a segítségedre, haver.
Ezek állatok.
30
00:01:30,733 --> 00:01:32,700
A vírus mindenhol ott van és senki sem tudja,
hogy hogyan állítsuk meg!
31
00:01:32,735 --> 00:01:34,702
Senki sem tudja hogy kell megállítani!
32
00:01:34,736 --> 00:01:36,404
Mi van itt?
33
00:01:36,422 --> 00:01:40,908
A hatóságok nem tudják ki felelős az Omen
34
00:01:40,943 --> 00:01:44,762
vírusért, de feltételezzük,
hogy ez is a kiber-terroristák számlájára írható...
35
00:01:44,797 --> 00:01:48,049
Minden cella csatlakozik az internethez.
36
00:01:48,083 --> 00:01:49,984
Mi van ha a vírus kiüt minket?
37
00:01:50,019 --> 00:01:51,085
Túl sokat aggódsz.
38
00:01:51,103 --> 00:01:53,688
Inkább igyál még egy kis mandulás tejet.
39
00:02:00,796 --> 00:02:01,796
Hallottad?
40
00:02:19,114 --> 00:02:21,082
Ellie. Lazíts.
41
00:02:21,116 --> 00:02:22,417
Levagyunk maradva!
42
00:02:22,451 --> 00:02:24,719
Őrülten levagyunk maradva,
és nem találom!
43
00:02:24,753 --> 00:02:25,818
Mit nem találsz?
44
00:02:25,843 --> 00:02:27,021
A csillagot a karácsonyfa tetejére,
45
00:02:27,022 --> 00:02:28,306
az egyetlen amit apa adott nekem.
46
00:02:28,340 --> 00:02:30,658
Mély levegőt, Namaste stílus.
47
00:02:30,692 --> 00:02:32,994
Devon, karácsony este van,
48
00:02:33,028 --> 00:02:34,896
6 órán belül parti lesz,
49
00:02:34,930 --> 00:02:37,014
nincs fánk,
nincsenek díszek...
50
00:02:37,066 --> 00:02:39,167
Eleanor Woodcomb vagyok.
51
00:02:39,201 --> 00:02:40,635
Mit csinálsz?
52
00:02:40,669 --> 00:02:43,237
Eleanor Woodcomb vagy.
53
00:02:43,272 --> 00:02:46,074
Ha hangosan kimondod a neved
az segít lenyugodni.
54
00:02:46,108 --> 00:02:49,210
Emlékeztet, hogy te irányítod a dolgaidat.
55
00:02:49,244 --> 00:02:52,713
Eleanor Woodcomb vagyok.
Eleanor Woodcomb vagyok.
56
00:02:52,748 --> 00:02:54,315
Igen, ez nem segít.
57
00:02:54,349 --> 00:02:55,616
Rendben.
58
00:02:58,787 --> 00:03:00,021
Miért van ez a kiborulásod?
59
00:03:00,055 --> 00:03:03,991
Mert a karácsony volt az
első emlékem, oké?
60
00:03:04,026 --> 00:03:06,160
Az ajándékok,
a frissen sütött sütemény illata,
61
00:03:06,195 --> 00:03:08,496
és tudom, hogy Clara kicsi még,
de azt gondoltam
62
00:03:08,530 --> 00:03:10,798
hogy ez lehet az első emléke neki is, és én csak...
63
00:03:10,833 --> 00:03:13,301
Azt akarom, hogy minden tökéletes legyen.
64
00:03:13,335 --> 00:03:16,137
Rendben.
65
00:03:16,171 --> 00:03:17,838
Mi tudna téged jobb kedvre deríteni?
66
00:03:17,856 --> 00:03:20,224
Egy igazi fa, fények,
67
00:03:20,275 --> 00:03:23,511
álhó, és egy kép Claráról a Télapó ölében?
68
00:03:23,545 --> 00:03:25,813
Ez nagy feladat, szívem.
69
00:03:25,848 --> 00:03:27,482
Tudom.
70
00:03:27,516 --> 00:03:31,018
De... ezért szerveztem be valakit a csapatunkba.
71
00:03:31,036 --> 00:03:33,020
Ellie.
72
00:03:33,038 --> 00:03:34,355
Sarah, segítség kéne.
73
00:03:34,373 --> 00:03:36,791
Igen. A Télapó Hadművelet
irányítás alatt van.
74
00:03:36,825 --> 00:03:38,025
A díszek megvannak a listából,
75
00:03:38,060 --> 00:03:39,861
neked csak fát és havat kell hoznod.
76
00:03:39,895 --> 00:03:40,861
Köszi.
77
00:03:40,879 --> 00:03:42,330
Rendben, szia.
78
00:03:44,700 --> 00:03:47,034
Hello, Sarah.
A nővéred
79
00:03:47,069 --> 00:03:48,402
teljesen karácsony módban van.
80
00:03:48,437 --> 00:03:49,737
Hát, nem is lehet karácsony
81
00:03:49,771 --> 00:03:52,206
a Bartowskikkal egy kis dráma nélkül.
82
00:03:52,241 --> 00:03:53,341
Ha már itt tartunk...
83
00:03:53,375 --> 00:03:55,176
Nincs haladás a vírussal?
84
00:03:55,210 --> 00:03:57,211
Akárki is van mögötte,
az egy szellem. Fellelhetetlen.
85
00:03:57,246 --> 00:03:58,479
Nem. Nincs olyan dolog.
86
00:03:58,514 --> 00:03:59,814
Egyszerűen csak nem hibáztak még.
87
00:03:59,848 --> 00:04:01,916
És amikor hibáznak? Carmichael
Industries ott lesz
88
00:04:01,950 --> 00:04:03,818
és leszedi őket.
De most, megígérem,
89
00:04:03,852 --> 00:04:05,253
hogy senki sem fogja
elrontani a karácsonyunkat.
90
00:04:05,287 --> 00:04:07,555
Csak mindenki más.
91
00:04:07,589 --> 00:04:09,190
Chuck, minden rendben lesz.
92
00:04:09,224 --> 00:04:11,242
Figyelj, bezárom az Erődöt és megyek haza.
93
00:04:11,276 --> 00:04:13,094
Oh, apropó, elmondanád
94
00:04:13,128 --> 00:04:16,931
Casey-nek, uh... Mr. Pippers,
95
00:04:16,965 --> 00:04:19,667
a Kisiskolás Sarki Medve,
meg érkezett.
96
00:04:21,370 --> 00:04:23,437
Mr. Pippers? Komolyan?
97
00:04:23,472 --> 00:04:26,424
Oh, ember, ez olyan mint a
mi kedvenc gyerekkori játékunk, igaz?
98
00:04:26,458 --> 00:04:27,608
Az egyik, aha.
99
00:04:27,643 --> 00:04:31,012
Top 5. Talán.
De még mindig a mi generációnk.
100
00:04:31,046 --> 00:04:33,681
Nem igazán a tiéd.
Az eBay-en vettem.
101
00:04:33,715 --> 00:04:37,285
Alex anyja mondja,
hogy régen ilyen kismackós dologgal szaladgált
102
00:04:37,319 --> 00:04:40,087
mint ez. És ez még mindig
az eredeti csomagolásában van.
103
00:04:40,122 --> 00:04:43,457
Azt gondoltam,
hogy ez egy jó ötlet. Hülyeség, mi?
104
00:04:43,492 --> 00:04:45,459
Nem.
105
00:04:45,494 --> 00:04:47,094
Igazából egy kicsit érzelgős.
106
00:04:48,564 --> 00:04:49,763
Mintha éreznél
igazi emberi érzelmeket.
107
00:04:49,781 --> 00:04:51,616
Soha többet
ne említsd ezt mégegyszer.
108
00:04:51,650 --> 00:04:53,868
És egy szót sem erről Alexnek.
109
00:04:53,902 --> 00:04:56,370
Nem. Nem. A szám...
a szám zárva.
110
00:04:56,405 --> 00:04:58,272
A karácsonyi ajándékok
szentek a Grimes családban.
111
00:04:58,290 --> 00:04:59,774
Uraim.
112
00:04:59,808 --> 00:05:00,958
Tábornok.
113
00:05:00,993 --> 00:05:02,043
Van egy kis problémánk.
114
00:05:02,077 --> 00:05:04,579
Tudjuk ki áll emögött.
115
00:05:12,621 --> 00:05:13,788
Kellemes Karácsonyt, Sarah.
116
00:05:16,124 --> 00:05:17,808
Hiányoztam?
117
00:05:17,843 --> 00:05:19,260
Egy másodpercre sem.
118
00:05:25,517 --> 00:05:26,651
Ah!
119
00:05:29,021 --> 00:05:31,739
Nem ez a módja,
hogy üdvözöljünk egy régi barátot.
120
00:05:39,364 --> 00:05:41,549
Add fel, Walker.
121
00:05:41,583 --> 00:05:42,917
Te nem vagy
jó ellenfél az Adatbázisnak.
122
00:06:00,515 --> 00:06:04,515
d Chuck 5x07 d
Chuck Vs a Télapó ruha
Eredeti adás 2011. December 23-án
123
00:06:17,536 --> 00:06:18,986
d Na-na na-na na-na
124
00:06:19,020 --> 00:06:21,989
d Na-na na-na
na-na d
125
00:06:22,024 --> 00:06:23,524
d Na-na na-na na-na
126
00:06:23,542 --> 00:06:25,259
d Na-na na-na
na-na d
127
00:06:25,294 --> 00:06:26,727
d Na-na na-na na-na
128
00:06:26,762 --> 00:06:30,298
d Na-na na-na
na-na d
129
00:06:51,978 --> 00:06:55,380
Kellemes?
130
00:06:55,415 --> 00:06:57,783
Nem?
131
00:06:57,817 --> 00:06:59,818
Jó.
132
00:07:01,721 --> 00:07:03,856
69% kész.
133
00:07:03,890 --> 00:07:06,658
Csak néhány óra maradt
mielőtt a vírus aktiválódik.
134
00:07:06,693 --> 00:07:07,993
Mit csinálsz, Shaw?
135
00:07:08,027 --> 00:07:10,963
Te vagy az Omen mögött?
136
00:07:10,997 --> 00:07:12,164
A terv?
137
00:07:14,500 --> 00:07:16,168
Meglepetés.
138
00:07:16,202 --> 00:07:17,369
Miért?
139
00:07:19,672 --> 00:07:22,040
Minek maradjak a börtönben
mikor megbírok szökni,
140
00:07:22,075 --> 00:07:24,776
kibírom engedni a vírust...
141
00:07:26,346 --> 00:07:30,115
...és elfoglalni a CIA-t?
142
00:07:30,149 --> 00:07:33,084
Hopsz. Elmondtam a tervem.
143
00:07:37,273 --> 00:07:38,557
Sarah, hálaistennek!
144
00:07:38,591 --> 00:07:40,993
Shaw kiszabadult a börtönből,
hol vagy?
145
00:07:41,027 --> 00:07:42,060
Sarah?
146
00:07:42,095 --> 00:07:43,228
Hello, kocka.
147
00:07:44,931 --> 00:07:46,031
Tennél egy szívességet?
148
00:07:46,065 --> 00:07:48,433
Kapcsold be a monitort.
149
00:07:54,874 --> 00:07:56,174
Kellemes Karácsonyt!
150
00:07:56,209 --> 00:07:57,643
Hello, elmondjak egy történetet?
151
00:07:57,677 --> 00:07:59,611
Engedd el Sarah-t azonnal.
152
00:07:59,646 --> 00:08:01,914
Van ez a hagyomány
Németországban
153
00:08:01,948 --> 00:08:04,950
ahol a Mikulás--
vagy a Krampusz, ahogy hívják--
154
00:08:04,984 --> 00:08:06,885
meglátogatja a rossz gyerekeket
155
00:08:06,920 --> 00:08:08,587
karácsony este.
156
00:08:08,621 --> 00:08:12,291
De ahelyett, hogy szenet adna nekik,
157
00:08:12,325 --> 00:08:16,628
felébreszti őket, és a legrosszabb gyerekek
158
00:08:16,663 --> 00:08:18,764
sohasem láthatják karácsony napját.
159
00:08:20,466 --> 00:08:21,600
Engedd el.
160
00:08:21,634 --> 00:08:23,135
Vagy mi lesz?
161
00:08:23,169 --> 00:08:25,437
Nincs Sarah, nincs Adatbázis...
162
00:08:25,471 --> 00:08:27,572
Te értéktelen vagy, Chuck.
163
00:08:27,607 --> 00:08:29,141
Lezártam az Erődöt.
164
00:08:29,175 --> 00:08:31,310
Csinálj meg mindent, amit mondok.
165
00:08:31,344 --> 00:08:32,978
Vagy meghal.
166
00:08:33,012 --> 00:08:34,246
Érted mire gondolok?
167
00:08:34,280 --> 00:08:37,115
- Miért csinálod ezt?
- Mert börtönbe zártál?
168
00:08:37,150 --> 00:08:39,284
Az utolsó harcunk miatt,
mert megpróbáltál megölni?
169
00:08:40,687 --> 00:08:42,087
Ennyi a történet, Chuck.
170
00:08:42,121 --> 00:08:44,089
Ez bármi lehet.
171
00:08:44,123 --> 00:08:45,324
Rendben. Mit akarsz?
172
00:08:45,358 --> 00:08:46,491
A CIA bázist a belvárosban.
173
00:08:46,526 --> 00:08:48,360
Törj be
Clyde Decker irodájába,
174
00:08:48,394 --> 00:08:50,295
töltsd le a Macau eszközt,
és hozd el nekem.
175
00:08:50,330 --> 00:08:51,930
Az milyen?
Hogy néz ki?
176
00:08:51,965 --> 00:08:54,132
Találd ki.
177
00:08:54,167 --> 00:08:55,767
3 órátok van.
178
00:08:55,802 --> 00:08:57,869
Ne bántsd őt.
179
00:09:00,640 --> 00:09:01,707
Tetszett?
180
00:09:01,741 --> 00:09:04,476
Belemártottam Chuckot
egy hatalmas összeesküvésbe,
181
00:09:04,510 --> 00:09:06,445
és elkaptam a csaját.
182
00:09:06,479 --> 00:09:08,346
Mindezt egy 8x8-as cellából..
183
00:09:12,318 --> 00:09:14,286
Te...
184
00:09:14,320 --> 00:09:16,054
dolgoztál Deckernek? Hogyan?
185
00:09:16,089 --> 00:09:17,622
Decker egy lúzer volt.
186
00:09:17,657 --> 00:09:19,891
Megpróbált kihallgatni engem,
és egy villanással
187
00:09:19,926 --> 00:09:22,160
tudtam az összes mocskos titkát.
188
00:09:22,195 --> 00:09:24,796
Egy kis zsarolás,
és az egész csapata nekem dolgozott.
189
00:09:25,999 --> 00:09:27,632
És tudod mi a legjobb benne?
190
00:09:30,003 --> 00:09:32,888
Nincs semmi amivel Chuck megtudna engem állítani.
191
00:09:34,907 --> 00:09:37,376
Mi lesz, Chuck?
192
00:09:37,410 --> 00:09:40,979
Chuck?
193
00:09:41,014 --> 00:09:42,981
Oh, fenébe.
194
00:09:43,016 --> 00:09:44,149
Ez rossz.
195
00:09:44,183 --> 00:09:45,984
Ez nagyon rossz.
Kikapcsolt.
196
00:09:46,019 --> 00:09:47,819
Akkor nekünk kell gondoskodnunk Shawról.
197
00:09:47,854 --> 00:09:49,404
Aha, de övé az Adatbázis.
198
00:09:49,439 --> 00:09:51,823
Igen, tehát szükségünk van egy tervre,
egy nagyon jó tervre.
199
00:09:51,858 --> 00:09:53,859
Van egy tervem.
200
00:09:57,697 --> 00:10:00,999
Daniel Shaw megölte az apámat,
most nála van a feleségem.
201
00:10:01,034 --> 00:10:03,035
Azt fogja kívánni, hogy bárcsak
soha sem hagyta volna el azt a cellát.
202
00:10:04,871 --> 00:10:07,339
Ez a terv egy kicsit homályos.
Morgan,
203
00:10:07,373 --> 00:10:10,008
Szükségem van rád, hogy
átprogramozd azt a vírust. Használd a kockákat.
204
00:10:10,043 --> 00:10:11,276
Ha koncentrálnak,
jobbak, mint
205
00:10:11,310 --> 00:10:12,611
bármilyen PC zseni a CIA-nál.
206
00:10:12,645 --> 00:10:14,780
Addig is ki kell találnunk,
mi is történik
207
00:10:14,814 --> 00:10:15,947
mikor a vírus aktív lesz.
208
00:10:15,982 --> 00:10:17,416
Rajta vagyok.
Casey.
209
00:10:17,450 --> 00:10:19,017
Keress alternatív utakat az Erődbe.
210
00:10:19,052 --> 00:10:21,353
Szükség van más lehetőségekre is,
amennyiben nem tudom megszerezni
Shawnak, amit akar.
211
00:10:21,387 --> 00:10:22,354
Whoa, whoa, várj.
212
00:10:22,388 --> 00:10:23,822
Be fogsz törni a CIA-hoz?
213
00:10:23,856 --> 00:10:25,724
Decker irodája Ötös szintű.
Omega szint.
214
00:10:25,758 --> 00:10:28,060
Egyedül mész, ez öngyilkosság.
215
00:10:28,094 --> 00:10:31,096
Ki mondta, hogy egyedül megyek?
216
00:10:32,331 --> 00:10:34,099
A Macau eszközt
2 hónapja lopták el
217
00:10:34,133 --> 00:10:35,901
egy kínai technológiai cégtől.
218
00:10:35,935 --> 00:10:37,636
Hatalmas mennyiségű adatot tömörít
219
00:10:37,670 --> 00:10:39,538
egy ahhoz illeszkedő
számítógép merevlemezére
220
00:10:39,572 --> 00:10:40,705
Miért akarná ezt Shaw?
221
00:10:40,740 --> 00:10:43,241
Fogalmam sincs.
222
00:10:43,276 --> 00:10:45,610
Mi a legjobb módja,
hogy bejussak a CIA-hoz?
223
00:10:45,645 --> 00:10:47,112
Csak egy van.
224
00:10:48,581 --> 00:10:50,949
Velem.
225
00:10:50,983 --> 00:10:53,552
Tábornok, nem is tudom elmondani,
hogy mennyire boldog vagyok, hogy ezt hallom,
226
00:10:53,586 --> 00:10:55,954
de rákell jönnie, hogy ezzel,
most a mi oldalunkra teszi magát.
227
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
Ez az én csapatom.
228
00:10:57,857 --> 00:11:00,759
És senki, különösen Shaw,
nem fog legyőzni minket.
229
00:11:02,962 --> 00:11:04,963
Épp most hívtak
a Buy More Testületétől.
230
00:11:04,997 --> 00:11:06,064
Tudni akarnak mindent
231
00:11:06,099 --> 00:11:07,666
az Omen vírusról--
232
00:11:07,700 --> 00:11:09,234
és, hogy mi történik ha aktiválják.
233
00:11:09,268 --> 00:11:11,169
Annak érdekében hagyd abba,
tudnunk kell a következő lépését.
234
00:11:12,472 --> 00:11:14,406
Bedobom.
235
00:11:14,440 --> 00:11:15,640
Én-- nem, nem.
236
00:11:15,675 --> 00:11:17,576
Srácik ti vagytok az egyetlenek,
akik értik a C++
237
00:11:17,610 --> 00:11:19,010
és egy csomó más
számítógép nyelvet, rendben?
238
00:11:19,045 --> 00:11:20,645
Szükségem van rátok, hogy feltörjétek ezt,
Szükségem,
239
00:11:20,663 --> 00:11:21,880
hogy csináljátok most.
240
00:11:21,914 --> 00:11:23,482
- Aha. N.É.
- Mi?
241
00:11:23,516 --> 00:11:25,316
- Nem érdekel.
- Köszönöm.
242
00:11:25,334 --> 00:11:27,986
Ez egy éretlen választ,
tudom,
243
00:11:28,020 --> 00:11:30,188
de én is alul ösztönzött vagyok.
244
00:11:30,223 --> 00:11:31,723
Amíg ez a vírus kinn van,
245
00:11:31,757 --> 00:11:33,725
senki sem vásárol semmi
szart a Buy More-ból.
246
00:11:33,759 --> 00:11:35,260
Ami azt jelenti, hogy nincs dupla túlóra
247
00:11:35,294 --> 00:11:36,795
és nincs karácsonyi bónusz.
248
00:11:36,829 --> 00:11:37,996
Igaz.
249
00:11:38,030 --> 00:11:40,632
Ez úgy tűnik, hogy a mi
250
00:11:40,666 --> 00:11:42,267
szokásos kötelességünk felett áll.
251
00:11:42,301 --> 00:11:43,268
Nevezd meg az árad.
252
00:11:43,302 --> 00:11:44,569
Meg van.
253
00:11:45,638 --> 00:11:48,306
Szeretnénk egy...
254
00:11:48,341 --> 00:11:51,443
15 centis klasszikus olasz
szendvicset a Subway-ból. Boom.
255
00:11:51,477 --> 00:11:53,278
Akarom mondani egy utat a Bahamákra.
256
00:11:53,312 --> 00:11:55,030
Subway. Simán.
Szerzek egy láb hosszúságút.
257
00:11:55,064 --> 00:11:57,649
Zsír! Legyen az enyém, fiúk!
258
00:11:57,683 --> 00:12:01,119
Megyek az Erődbe,
a csöveken keresztül.
259
00:12:01,154 --> 00:12:02,821
Rendben. Hé, óvatosan.
260
00:12:05,858 --> 00:12:08,326
Ez egy harcmező.
261
00:12:08,360 --> 00:12:10,862
Néhány csóró ellopta
a karácsonyt a Buy More-ból.
262
00:12:10,880 --> 00:12:12,363
Mike, nagyon sajnálom,
hogy zavartalak.
263
00:12:12,381 --> 00:12:14,049
Talán elkéne felejtenünk.
264
00:12:14,083 --> 00:12:15,534
Viccelsz?
265
00:12:15,568 --> 00:12:17,669
Képet csinálni erről az angyalról a Mikulással,
talán
266
00:12:17,703 --> 00:12:20,205
az egyetlen öröm,
amit kapok ebben az évben.
267
00:12:21,224 --> 00:12:23,108
Legyen Télapó csak vigyük a ruháját.
268
00:12:25,111 --> 00:12:26,678
Pokolba!
269
00:12:27,546 --> 00:12:29,681
Milyen szörny rabolhatta el
270
00:12:29,715 --> 00:12:33,318
a Télapó ruháját karácsony este,
de itthagyja a szemöldökét?
271
00:12:35,021 --> 00:12:38,273
Eleanor Woodcomb vagyok.
272
00:12:38,324 --> 00:12:41,326
Szívem, neaggódj,
Hívom a nagyágyúkat.
273
00:12:41,360 --> 00:12:44,779
Chuck, rablás volt a Buy More-ban.
274
00:12:44,830 --> 00:12:46,865
Készülj fel:
a Mikulás ruhája eltűnt.
275
00:12:46,899 --> 00:12:48,533
Hát, ez borzalmas.
276
00:12:48,567 --> 00:12:51,620
Úgy hangzik valakinek jól
jönne egy adag karácsonyi szellem.
277
00:12:51,671 --> 00:12:53,505
Csak ígérd meg, hogy te és Sarah
278
00:12:53,539 --> 00:12:55,674
megcsináljátok a karácsonyi vacsorára.
279
00:12:55,708 --> 00:12:57,742
Ellienek most igazán
szüksége van a családjára.
280
00:12:57,777 --> 00:12:58,944
Aha, aha, természetesen, haver.
281
00:12:58,978 --> 00:13:01,012
A világért sem halasztanánk el.
282
00:13:01,047 --> 00:13:04,382
A feleségemet elrabolták,
283
00:13:04,416 --> 00:13:07,085
és én hivatalosan
tökreteszem a karácsonyt
284
00:13:07,119 --> 00:13:08,453
a gyerekekért Burbankban.
285
00:13:11,457 --> 00:13:13,792
Van egy CIA-s karácsonyi partink összeomlóban.
286
00:13:13,826 --> 00:13:16,561
Most mentsük ki a lányunkat.
287
00:13:31,403 --> 00:13:33,838
Miért van itt egyre hidegebb?
288
00:13:35,874 --> 00:13:37,658
Meglékeltem a belső generátort,
289
00:13:37,693 --> 00:13:39,026
lejebb veszi a hőmérsékletet.
290
00:13:39,077 --> 00:13:40,511
Hogy megakadályozza a gép túlhevülését.
291
00:13:40,546 --> 00:13:43,748
Amint a vírus aktiválódik,
a kapott adatok beáramlása
292
00:13:43,782 --> 00:13:45,082
megtudja sütni egy másodperc alatt.
293
00:13:45,117 --> 00:13:46,117
Velem vagy?
294
00:13:47,386 --> 00:13:49,320
Nem, te nem.
295
00:13:49,354 --> 00:13:52,790
Ha velem lennél,
hoztál volna egy kabátot, butus.
296
00:13:52,824 --> 00:13:54,458
Mindjárt hipotermiás
sokkot kapsz.
297
00:13:54,493 --> 00:13:56,460
Hamarosan, nem leszel tudatodnál,
298
00:13:56,495 --> 00:14:00,097
míg végül a szíved megáll.
299
00:14:00,132 --> 00:14:02,383
Miért nem ölsz meg most?
300
00:14:04,436 --> 00:14:06,220
Megölni?
301
00:14:06,271 --> 00:14:09,307
Ez rólad szól.
302
00:14:09,341 --> 00:14:11,909
Mit gondolsz miért akartam, hogy az Erődben légy
és küldtem Chuckot
303
00:14:11,944 --> 00:14:13,878
a CIA-hoz?
304
00:14:13,912 --> 00:14:16,047
Mindketten tudjuk,
hogy te vagy a tökéletes kém.
305
00:14:17,082 --> 00:14:18,916
Hiányoztál.
306
00:14:18,951 --> 00:14:19,851
Őrült vagy.
307
00:14:19,885 --> 00:14:21,018
Ami köztünk volt az különleges volt.
308
00:14:21,053 --> 00:14:22,753
Tudom, hogy érezted.
309
00:14:22,788 --> 00:14:24,589
Biztos vagyok benne, hogy
forgolódtál este
310
00:14:24,623 --> 00:14:26,357
miközben arra gondoltál, hogy melletted vagyok.
311
00:14:26,375 --> 00:14:27,525
Inkább lennék halott.
312
00:14:29,561 --> 00:14:30,962
Meg van amit akartam.
313
00:14:32,097 --> 00:14:33,831
Itt Sarah Walker,
314
00:14:33,866 --> 00:14:36,000
és Daniel Shaw
teljesen ural.
315
00:14:36,034 --> 00:14:40,221
Nem tudom mi a terved,
de...nem fog működni.
316
00:14:41,773 --> 00:14:43,541
Shaw olyan jóképű és okos.
317
00:14:43,575 --> 00:14:45,543
Fogadok rá, hogy sokat olvas.
318
00:14:45,577 --> 00:14:47,712
Azt gondolod, hogy legyőzheted Chuckot?
319
00:14:47,746 --> 00:14:49,546
Fele olyan jó sem vagy, mint ő.
320
00:14:49,565 --> 00:14:52,383
Fele olyan jó sem vagy, mint ő.
321
00:14:54,219 --> 00:14:55,953
Ez nem Chuckról szól, Sarah.
322
00:14:55,988 --> 00:14:57,855
Hanem rólad.
323
00:14:57,890 --> 00:15:00,224
Látod,
324
00:15:00,242 --> 00:15:03,327
végül szétzúzom a lelkedl...
325
00:15:03,362 --> 00:15:05,396
ahogy te is az enyémet.
326
00:15:24,416 --> 00:15:25,766
Mmm.
327
00:15:25,801 --> 00:15:29,453
30 centis pezsgő sajt,
fűszeres pepperóni és sonka.
328
00:15:29,488 --> 00:15:32,490
Ki kéne próbálnod a Fresh Fit menüt.
329
00:15:32,524 --> 00:15:33,808
Nem-Nem semmiképp.
330
00:15:33,859 --> 00:15:34,859
Köszönöm.
331
00:15:34,893 --> 00:15:36,394
Mink van eddig?
332
00:15:36,428 --> 00:15:38,980
Értem, tehát ha ez a vírus elszabadul
333
00:15:39,031 --> 00:15:40,648
a várt arányban és mértékben,
334
00:15:40,699 --> 00:15:42,133
minden elektronika lekapcsol--
335
00:15:42,167 --> 00:15:43,600
közlekedési lámpák, számítógépek.
336
00:15:43,619 --> 00:15:46,621
Istenem, eltudod képzelni a világot
internet nélkül?
337
00:15:46,655 --> 00:15:48,472
Mi van ha ez jobb nálunk?
338
00:15:48,507 --> 00:15:52,009
Két Buy More alkalmazott
megállítja az Omen vírust
339
00:15:52,044 --> 00:15:53,678
és megmenti a világot.
340
00:15:53,712 --> 00:15:54,946
Hagyjál már.
341
00:15:54,980 --> 00:15:56,681
A kormány legjobb emberei
dolgoznak ezen.
342
00:15:56,715 --> 00:15:58,215
Ugye?
343
00:16:00,218 --> 00:16:02,286
d
344
00:16:05,340 --> 00:16:07,141
Istenem, hogy utálom
a vállalati bulikat.
345
00:16:07,175 --> 00:16:12,129
Mindenki hanyagul és
kínosan szórakozik.
346
00:16:12,147 --> 00:16:14,631
Ööö, hello, Diane.
347
00:16:14,650 --> 00:16:16,801
Oh, Stan, mégegyszer ne.
348
00:16:16,835 --> 00:16:19,353
Mi lenne ha csatlakozna hozzám
a puncsos tálnál?
349
00:16:19,404 --> 00:16:20,871
Elég.
350
00:16:20,906 --> 00:16:21,939
Lejáratod magad, Stan.
351
00:16:21,974 --> 00:16:25,159
Hát, ha ilyen
352
00:16:25,193 --> 00:16:27,278
a hozzáállásod.
353
00:16:29,665 --> 00:16:31,332
Stan Lee kém?!
Ez nagyon hátborzongató.
354
00:16:31,366 --> 00:16:33,184
Los Angeles-i kémek.
355
00:16:34,152 --> 00:16:35,786
Most figyeljen.
356
00:16:35,820 --> 00:16:38,339
A nő a hatalmas Subway szendvics a célpont.
357
00:16:38,373 --> 00:16:39,890
Mm-hmm.
358
00:16:39,925 --> 00:16:40,875
Colonel Caroline Hayne.
359
00:16:40,926 --> 00:16:42,043
Ő a felelős a belső biztonságért
360
00:16:42,094 --> 00:16:44,545
az elektronikai hozzáférésű
szobákban
361
00:16:44,596 --> 00:16:46,630
az épületben,
beleértve Decker irodáját.
362
00:16:46,664 --> 00:16:48,199
Tehát mit lépünk?
363
00:16:48,233 --> 00:16:49,734
Csábítsa el, Bartowski.
364
00:16:49,768 --> 00:16:51,469
Lopja el a belépőkártyáját.
365
00:16:51,503 --> 00:16:52,836
Hírhedten szűk seggű,
366
00:16:52,854 --> 00:16:54,472
kivéve egy napra
az évben.
367
00:16:54,506 --> 00:16:55,573
Mára.
368
00:16:55,607 --> 00:16:58,442
?Hat forró puncs és férfi rohan fedezékbe.?
369
00:16:58,477 --> 00:16:59,877
Biztos benne, hogy az ő típusa vagyok?
370
00:16:59,911 --> 00:17:01,812
Lélegezzen, Mikulás ruhában van.
371
00:17:04,549 --> 00:17:06,567
Ho, ho, ho, ho, ho!
372
00:17:06,618 --> 00:17:08,352
Oh! Kellemes Karácsonyt.
373
00:17:11,289 --> 00:17:13,724
Vagy Boldog Hanukkah-t.
374
00:17:13,759 --> 00:17:15,042
Amelyik elfogadhatóbb.
375
00:17:15,077 --> 00:17:16,377
Úgy néz ki, mint aki
376
00:17:16,411 --> 00:17:19,597
akar egy kis időt eltölteni
az öreg Szent Nick-kel.
377
00:17:19,631 --> 00:17:21,665
Az öledbe akarok ülni.
378
00:17:25,971 --> 00:17:28,506
Whoo!
379
00:17:28,540 --> 00:17:30,775
Nem hiszem
Mrs. Claus megengedne
380
00:17:30,809 --> 00:17:32,743
ilyen "mókát"
tudja.
381
00:17:32,778 --> 00:17:36,430
Hát, a jó az egészben, hogy
Mrs. Claus nincs itt.
382
00:17:39,901 --> 00:17:41,718
Oh, ez nincs rendben!
383
00:17:52,464 --> 00:17:53,581
Oh.
384
00:17:53,615 --> 00:17:55,533
Ooh, yeah!
385
00:17:55,567 --> 00:17:56,867
Rossz Télapó.
386
00:17:56,901 --> 00:17:57,968
Uh...
387
00:17:58,003 --> 00:17:59,620
Ez olyan ahogy én szeretem.
388
00:18:02,958 --> 00:18:04,575
Caroline.
389
00:18:04,609 --> 00:18:06,377
Diane.
390
00:18:06,411 --> 00:18:08,279
Mr. Claus,
391
00:18:08,313 --> 00:18:11,248
Személyesen kísérem ki.
392
00:18:11,283 --> 00:18:12,933
Oh, milyen kár!
393
00:18:12,968 --> 00:18:14,251
Kellemes Karácsonyt!
394
00:18:14,286 --> 00:18:16,920
Boldog Kwanzaa-t!
395
00:18:16,938 --> 00:18:19,557
Szedje össze magát.
396
00:18:43,548 --> 00:18:45,883
Játszunk egy kis macska-egér harcot?
397
00:18:45,917 --> 00:18:46,967
Rendben.
398
00:18:49,004 --> 00:18:50,805
De úgyis megtalállak.
399
00:18:50,839 --> 00:18:53,524
Tudom, hogy fegyvertelen vagy.
400
00:18:53,558 --> 00:18:57,144
A fegyverek el vannak zárva.
401
00:19:13,845 --> 00:19:15,980
Nem bújhatsz el.
402
00:19:16,014 --> 00:19:18,516
Tudok minden titkot,
403
00:19:18,550 --> 00:19:22,553
akciót,
hibát.
404
00:19:24,222 --> 00:19:26,090
Seb a kezeden--
405
00:19:26,124 --> 00:19:28,993
Calgary, 2004.
406
00:19:29,027 --> 00:19:30,794
Soha nem próbáltál
dobócsillagokat elkapni
407
00:19:30,829 --> 00:19:32,630
azután, ugye?
408
00:19:32,664 --> 00:19:35,900
Tudok mindent, Sarah.
409
00:19:35,934 --> 00:19:39,069
Tudok mindent.
410
00:19:43,608 --> 00:19:46,010
Mérges vagy rám.
411
00:19:46,044 --> 00:19:48,045
Ez nyílvánvaló.
412
00:19:48,079 --> 00:19:49,530
De tényleg azt gondolod, hogy
413
00:19:49,564 --> 00:19:51,882
veled akarom tölteni
a vakációm?
414
00:19:51,917 --> 00:19:55,186
Nem-e lennék inkább a családommal?
415
00:19:55,220 --> 00:19:57,888
Ez egy beugratós kérdés, Sarah.
416
00:20:00,458 --> 00:20:02,993
Mert lelőtted hideg vérrel a feleségem.
417
00:20:03,027 --> 00:20:06,197
Te hoztad ezt magadra.
418
00:20:41,333 --> 00:20:44,435
Nagyon kiábrándító, Casey.
419
00:20:52,277 --> 00:20:54,128
Kevesebb, mint egy percünk van
420
00:20:54,179 --> 00:20:55,930
mielőtt a csapat megtalál minket.
421
00:20:58,917 --> 00:21:01,268
Nem gondoltam volna, hogy
Decker egy műgyűjtő.
422
00:21:09,427 --> 00:21:11,262
Azt hiszem megtaláltam.
423
00:21:13,097 --> 00:21:15,783
Hayne ezredes épp
most lépett be Decker irodájába,
424
00:21:15,817 --> 00:21:17,117
de én látom.
425
00:21:17,152 --> 00:21:19,637
A bárnál van.
426
00:21:19,671 --> 00:21:21,572
Kaptunk egy Ötös kódot.
427
00:21:21,606 --> 00:21:24,108
Erre,
Hayne ezredes.
428
00:21:25,126 --> 00:21:27,611
Eljött a mi időnk.
429
00:21:27,629 --> 00:21:29,112
Mit csinálunk?
430
00:21:29,130 --> 00:21:30,347
Nincs idő elbújni.
431
00:21:30,382 --> 00:21:31,799
Kapja össze magát, Bartowski.
432
00:21:31,833 --> 00:21:33,484
Mindjárt férfi lesz.
433
00:21:33,518 --> 00:21:34,485
Mi, mint egy Bar Mitzvah?
434
00:21:34,519 --> 00:21:35,953
Vagy valami hasonló...
435
00:21:35,987 --> 00:21:37,955
Mit csinál pontosan...
436
00:21:40,642 --> 00:21:42,643
Télapó!
437
00:21:42,677 --> 00:21:46,030
Vonuljon vissza azonnal vagy
látjuk egymást a hadbíróságon!
438
00:21:57,075 --> 00:21:59,443
Tudja, általában fogat
mosok mielőtt én...
439
00:21:59,477 --> 00:22:01,078
Soha nem beszélünk erről.
440
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
Soha... többet...
441
00:22:05,000 --> 00:22:07,685
Shaw, meg van az eszköz.
442
00:22:07,719 --> 00:22:09,053
Chuck, én vagyok.
443
00:22:09,087 --> 00:22:10,387
Sarah, oh, Istenem.
Jól vagy?
444
00:22:10,422 --> 00:22:11,588
Aha.
445
00:22:11,623 --> 00:22:13,357
Megszöktem és most elbújtam
az Erődben,
446
00:22:13,391 --> 00:22:16,627
...de Shaw még
mindig itt van-- siess!
447
00:22:16,661 --> 00:22:17,828
Úton vagyok.
448
00:22:30,056 --> 00:22:31,173
Tudom, tudom, tudom.
449
00:22:31,224 --> 00:22:32,442
Ez egy őrültekháza.
Ez egy őrültekháza.
450
00:22:32,493 --> 00:22:34,327
Jó dolog, hogy Jeff és Lester
haladtak valamit.
451
00:22:34,361 --> 00:22:35,828
Milyen volt a te napod?
Megvan a Macau eszköz,
452
00:22:35,863 --> 00:22:37,113
és Sarah elbújt az Erődben.
453
00:22:39,232 --> 00:22:40,533
Sarah. Hello.
Minden rendben?
454
00:22:40,567 --> 00:22:41,801
Casey lefegyverezte Shawt.
455
00:22:41,835 --> 00:22:43,069
Be van zárva.
456
00:22:43,103 --> 00:22:45,138
Hálaistennek.
Hamarosan ott leszek.
457
00:22:45,172 --> 00:22:46,539
Siess, drágám.
458
00:22:50,210 --> 00:22:51,744
Hogy ment?
Minden oké?
459
00:22:51,762 --> 00:22:53,045
Sarah mondta, hogy Casey
elkapta Shawt.
460
00:22:53,080 --> 00:22:55,114
Igen! Zsír! Menjünk.
461
00:22:55,149 --> 00:22:56,382
"Drágám"-nak szólított.
462
00:22:56,416 --> 00:22:58,134
Sosem szólít drágámnak.
463
00:22:58,185 --> 00:22:59,619
Shaw használja őt valahogy.
464
00:22:59,653 --> 00:23:01,086
Oh, francba.
465
00:23:01,105 --> 00:23:03,306
Mikor legutóbb irányítás alatt volt,
megvette a Buy More-t.
466
00:23:06,527 --> 00:23:08,144
Morgan, ki kell juttatnunk innen
az összes embert.
467
00:23:08,195 --> 00:23:09,662
Megpróbáltam, Morgan.
468
00:23:09,696 --> 00:23:11,631
De semmit sem adtunk
még el ma este.
469
00:23:11,665 --> 00:23:12,832
Sajnálom.
470
00:23:12,866 --> 00:23:14,367
Ne tedd.
Ne tedd, haver.
471
00:23:14,401 --> 00:23:15,468
Minden oké.
472
00:23:17,137 --> 00:23:19,038
Figyelem, Buy More vásárlók.
473
00:23:19,072 --> 00:23:20,606
Um...
474
00:23:20,641 --> 00:23:22,158
tudom, hogy mindenki
meg van ijedve
475
00:23:22,209 --> 00:23:24,443
ettől az Omen vírustól...
476
00:23:24,478 --> 00:23:27,613
de, uh, de nem itt
a sorban kéne várniuk
477
00:23:27,648 --> 00:23:29,348
karácsony estén.
478
00:23:29,383 --> 00:23:31,501
Rendben?
Ez nem az ajándékokról szól,
479
00:23:31,552 --> 00:23:35,121
hanem, hogy időt töltsük
a szeretteinkkel.
480
00:23:35,155 --> 00:23:39,992
És-és-és-és tojáslikőr és
öröm-- és mégtöbb jó hangulat.
481
00:23:40,027 --> 00:23:42,695
So, uh, namármost, uh,
a Buy More
482
00:23:42,729 --> 00:23:44,347
hivatalosan bezár
az ünnepekre.
483
00:23:44,398 --> 00:23:46,149
Elnézést!
484
00:23:46,183 --> 00:23:49,301
Köszönöm, jöjjenek újra
és, uh, és vásároljanak a Buy More-ban.
485
00:23:49,319 --> 00:23:51,020
Elnézést! Elnézést!
486
00:23:51,071 --> 00:23:53,206
Itt lesz szükség ...
lesz még, kicsit ...
487
00:23:55,676 --> 00:23:56,776
Kösz, haver.
488
00:23:56,810 --> 00:23:58,311
Most, gyere, fiam,
Hazaviszlek.
489
00:23:58,345 --> 00:24:01,781
Anyukád süt nekünk egy nagy,
zsíros, mézes-mázas sonkát.
490
00:24:01,815 --> 00:24:03,482
Aw... Tudod mit?
491
00:24:03,500 --> 00:24:04,784
Itt maradok és
bezárom a boltot.
492
00:24:04,818 --> 00:24:07,019
Meggyőződnél róla, hogy
mindenki kijut épségben?
493
00:24:07,054 --> 00:24:09,455
Persze.
Rendben.
494
00:24:09,489 --> 00:24:11,874
Hé. Mi van itt?
495
00:24:11,925 --> 00:24:14,126
Ellie, mit...?
Mit...?
496
00:24:14,161 --> 00:24:16,796
Mi-Mi-Mi
bezárunk az estére.
497
00:24:16,830 --> 00:24:19,765
A kép a Mikulással
egy kudarc volt.
498
00:24:19,800 --> 00:24:22,301
Hazaküldtem Devont és Clarat.
Anya járatát törölték.
499
00:24:22,336 --> 00:24:24,103
Sarahnak segítenie kellett
volna a díszekkel,
500
00:24:24,137 --> 00:24:25,571
és most nem válaszol
a telefonjára.
501
00:24:25,606 --> 00:24:26,973
Hallottál róla?
502
00:24:27,007 --> 00:24:28,307
Aha, uh, igen.
503
00:24:28,342 --> 00:24:30,543
Kicsit elfoglalt.
504
00:24:31,879 --> 00:24:33,346
Chuck, mi újság?
505
00:24:35,649 --> 00:24:37,867
Itt van Shaw.
506
00:24:37,901 --> 00:24:40,419
Elrabolta Saraht.
507
00:24:40,454 --> 00:24:43,089
Daniel Shaw, aki megölte apát?
508
00:24:44,925 --> 00:24:47,426
Um... mit tehetek?
509
00:24:47,461 --> 00:24:50,096
Én... Én utálom ezt mondani--
csak-csak menj haza.
510
00:24:50,130 --> 00:24:51,330
Nem, segíteni akarok!
511
00:24:51,365 --> 00:24:52,865
Ellie, kérlek, menj haza, oké?
512
00:24:52,883 --> 00:24:55,034
Biztonságban szeretnélek tudni.
513
00:24:56,553 --> 00:24:57,770
Rendben, de hívj.
514
00:24:57,804 --> 00:24:59,222
Hívj amint lehetséges, oké?
515
00:24:59,256 --> 00:25:00,473
Igen. Igen. Oké.
516
00:25:01,892 --> 00:25:03,876
Chuck, vigyázz magadra.
517
00:25:03,911 --> 00:25:05,561
Szeretlek.
518
00:25:32,422 --> 00:25:34,407
Te beteg szemétláda!
519
00:25:34,441 --> 00:25:35,508
Csak azt akartam látni,
520
00:25:35,542 --> 00:25:37,409
hogy benne van-e
a régi tűz a szemedben.
521
00:25:37,427 --> 00:25:40,379
Nem. Jéghideg.
522
00:25:42,549 --> 00:25:44,600
Ez Mary Bartowskié volt, igaz?
523
00:25:44,635 --> 00:25:48,321
Azt hiszem megtartom.
524
00:25:48,355 --> 00:25:50,189
Az utolsó együtt töltött
esténk emlékére.
525
00:25:52,258 --> 00:25:55,027
Nem tudtam, hogy a
feleséged volt, Shaw.
526
00:25:57,364 --> 00:25:59,131
Fogalmam sem volt ki voltál.
527
00:25:59,166 --> 00:25:59,966
Én csak...
528
00:26:00,000 --> 00:26:01,767
Én csak a feladatomat
teljesítettem.
529
00:26:02,936 --> 00:26:05,871
Mm. És ettől jobban
kéne éreznem magam?
530
00:26:05,906 --> 00:26:07,873
Csak egy fiatal ügynök voltam.
531
00:26:07,908 --> 00:26:09,675
Csak a munkámat végeztem, rendben?
532
00:26:09,710 --> 00:26:13,346
Meg kell értened ezt.
533
00:26:14,982 --> 00:26:16,849
Igazán?
534
00:26:16,883 --> 00:26:19,969
És mi van azzal a gödörrel amit
a mellkasomból ástál ki?
535
00:26:20,003 --> 00:26:22,688
Ezzel kéne kitöltenem?
536
00:26:22,723 --> 00:26:24,724
Ez lesz?
537
00:26:25,926 --> 00:26:27,393
Te egy jó ember vagy, Shaw.
538
00:26:27,427 --> 00:26:30,129
Újra lehetsz ez az ember.
539
00:26:30,163 --> 00:26:33,298
Csak állj le ezzel a dologgal,
kérlek.
540
00:26:33,317 --> 00:26:35,467
Rendben?
541
00:26:35,485 --> 00:26:39,005
Abba tudod hagyni...
abba tudod hagyni ezt az egészet.
542
00:26:39,039 --> 00:26:41,273
Tudom, hogy fáj,
543
00:26:41,308 --> 00:26:45,077
és szeretnéd ha abbamaradna.
De még nem.
544
00:26:45,112 --> 00:26:47,613
Addig nem még
érzed a fájdalmat, de
545
00:26:47,647 --> 00:26:50,116
még több kínzás jön,
amit el sem tudsz képzelni.
546
00:26:53,120 --> 00:26:57,490
Chuck jön, hogy megakadályozzon,
miközben itt beszélgetünk.
547
00:26:57,524 --> 00:27:00,042
Okunk van hinni, hogy ez
az egész Omen vírusos dolog,
548
00:27:00,093 --> 00:27:01,326
világvége,
apokaliptikus dolog--
549
00:27:01,345 --> 00:27:02,511
ez egy átverés--
egy szószerinti átverés.
550
00:27:02,546 --> 00:27:04,163
A vírust elméletileg
arra tervezték
551
00:27:04,197 --> 00:27:06,165
hogy kiszívja az információkat
minden gépből
552
00:27:06,183 --> 00:27:08,100
és átvigye az információt
egy másik helyre.
553
00:27:08,135 --> 00:27:09,368
De nem csinálja.
Ez egyáltalán nem csinálja.
554
00:27:09,403 --> 00:27:11,804
Vagy nem csinálja a mi
számítógépünkkel.
555
00:27:11,838 --> 00:27:14,106
Úgy tűnik, hogy ez a vírus
a kormányzati gépeket támadja.
556
00:27:14,141 --> 00:27:16,842
Azt hiszem, ez egy valós
összeesküvés.
557
00:27:16,877 --> 00:27:19,779
A probléma az, hogy egyik
számítógép sem tarthatja meg ezt az infót.
558
00:27:19,813 --> 00:27:20,780
Ugye? Ugye?
559
00:27:20,814 --> 00:27:23,065
Aha. Persze, hogy nem.
Persze, hogy nem...
560
00:27:23,116 --> 00:27:24,734
Morgan, ez nem megy
a számítógépekbe.
561
00:27:24,785 --> 00:27:26,702
Shaw arra használja a
Macau eszközt, hogy
562
00:27:26,737 --> 00:27:29,288
rátöltse a CIA adatbázisát
az agyára.
563
00:27:29,322 --> 00:27:30,990
Megpróbálja megcsinálni
az Adatbázis 3.0-t.
564
00:27:31,024 --> 00:27:33,993
Oh, franc. Ha kitörli
a CIA gépeiből az adatokat
565
00:27:34,027 --> 00:27:35,795
akkor Shawra kell támaszkodniuk.
566
00:27:35,829 --> 00:27:37,630
Újra kémmé kell tenniük.
567
00:27:37,664 --> 00:27:40,082
Uraim!
Uraim, uh...
568
00:27:40,133 --> 00:27:42,718
a Buy More bezárt.
Hazamehettek.
569
00:27:42,753 --> 00:27:44,136
Kellemes Ünnepeket.
Ihatnátok egy kis vizet.
570
00:27:44,171 --> 00:27:46,472
A víz csak higítja ezt az érzést.
571
00:27:46,506 --> 00:27:47,706
Ráadásul, a halak szexeltek benne.
572
00:27:47,724 --> 00:27:48,908
Jeffrey, menjünk futni.
573
00:27:48,942 --> 00:27:51,260
- Jó ötlet. Jó ötlet.
- Jó ötlet.
574
00:27:55,182 --> 00:27:56,248
Rendben, Chuck,
575
00:27:56,283 --> 00:27:58,184
mond, hogy van valami
ötleted,
576
00:27:58,218 --> 00:27:59,402
mer' egy kicsit félek.
577
00:27:59,436 --> 00:28:00,403
Ne ijedj meg.
578
00:28:00,437 --> 00:28:01,570
Van egy ötletem.
579
00:28:01,605 --> 00:28:04,056
- Oké.
- Remélem, hogy működik.
580
00:28:04,074 --> 00:28:05,891
Én is.
581
00:28:05,926 --> 00:28:08,928
Nézve, hogy az életünk függ
tőle.
582
00:28:08,962 --> 00:28:10,162
Tudod, igaz?
583
00:28:10,197 --> 00:28:11,247
Aha.
584
00:28:35,822 --> 00:28:37,123
Nálad van az eszköz.
585
00:28:37,157 --> 00:28:38,824
Most engedd el Sarah-t
és vigyél engem helyette.
586
00:28:38,859 --> 00:28:40,960
És miért bíznék benned?
587
00:28:40,994 --> 00:28:42,294
Nézd a monitort.
588
00:28:46,266 --> 00:28:47,233
A Buy More üres.
589
00:28:47,267 --> 00:28:48,868
Feljöhetsz és megölhetsz.
590
00:28:48,902 --> 00:28:51,504
Amint Sarah biztonságban lesz.
591
00:28:56,676 --> 00:28:59,178
Szánalmas.
592
00:29:18,565 --> 00:29:21,500
Jó, ébren vagy.
593
00:29:21,535 --> 00:29:23,636
Tudod mi a végső bosszú?
594
00:29:23,670 --> 00:29:26,672
Veled tölteni a karácsony estét.
595
00:29:26,706 --> 00:29:28,507
Életben hagylak.
596
00:29:28,542 --> 00:29:31,010
Akarom, hogy lásd,
ahogy megölöm a férjedet.
597
00:29:32,913 --> 00:29:34,180
Chucknak van terve.
598
00:29:34,214 --> 00:29:36,148
Ahogy nekem is.
599
00:29:36,183 --> 00:29:40,553
És én 2 évet töltöttem börtönben,
hogy tökéletesre fejlesszem.
600
00:29:40,587 --> 00:29:43,189
Megöldted a feleségem.
601
00:29:43,223 --> 00:29:46,025
Szenvedni fogsz,
ahogyan én is szenvedtem.
602
00:29:46,059 --> 00:29:50,529
A hátralévő életedet
Chuck nélkül fogod tölteni.
603
00:30:20,183 --> 00:30:23,085
Hello, Mr. Pippers vagyok,
a Kisiskolás Sarki Medve.
604
00:30:23,142 --> 00:30:26,378
Üzenetet tudsz hagyni azzal,
hogy erősen megnyomod a mancsomat.
605
00:30:26,412 --> 00:30:28,246
Jó szórakozást.
606
00:30:41,560 --> 00:30:44,195
Alex...
607
00:30:44,230 --> 00:30:46,231
itt Apa...
608
00:30:49,235 --> 00:30:51,736
Csak azt akartam mondani,
hogy büszke vagyok rád...
609
00:30:53,506 --> 00:30:56,508
...és sajnálom, hogy nem lehettem
melletted sok éven át.
610
00:31:02,314 --> 00:31:05,483
...és még jobban sajnálom, hogy
ezt úgy kell elmondanom neked
611
00:31:05,518 --> 00:31:09,621
hogy felvettem egy elektronikus macira.
612
00:31:13,125 --> 00:31:15,193
Elektronikus maci.
613
00:31:49,295 --> 00:31:51,529
Fegyvertelen vagyok.
614
00:31:51,547 --> 00:31:54,048
Azonnal lelőhetsz, ha ez a terved.
615
00:31:54,083 --> 00:31:56,668
De néhány okból,
nem hiszem, hogy ez.
616
00:31:56,702 --> 00:31:59,070
Nem, teljesen igaza van.
617
00:31:59,105 --> 00:32:02,574
Nagyon fontos
hogy élvezem is ezt.
618
00:32:02,608 --> 00:32:04,058
Tényleg?
619
00:32:04,093 --> 00:32:06,711
Hát, ez egy jó
ötlet, Shaw.
620
00:32:06,729 --> 00:32:08,480
Habár, ha jól
emlékszem,
621
00:32:08,514 --> 00:32:11,182
amikor legutóbb szemtől szemben álltunk,
szétrúgtam a segged.
622
00:32:13,018 --> 00:32:15,120
Megbizonyosodtam róla,
hogy ez mégegyszer ne történjen.
623
00:32:15,154 --> 00:32:17,188
Nincs Adatbázis, ami
most segítsen, Chuck.
624
00:32:17,223 --> 00:32:18,923
d
625
00:32:18,958 --> 00:32:20,925
Én nem lennék olyan
biztos abban.
626
00:32:20,960 --> 00:32:23,862
Gyakorlok egy ideje már.
627
00:32:23,896 --> 00:32:26,498
Oh, igazán?
628
00:32:26,532 --> 00:32:31,536
Nos, tudsz versenyezni
az Adatbázis 3.0-val?
629
00:32:31,570 --> 00:32:34,572
Gyakorlatilag eltudok
kapni egy golyót a fogaimmal.
630
00:32:34,607 --> 00:32:36,374
De te csináltál pár fekvőtámaszt igaz?
631
00:32:36,408 --> 00:32:38,176
Ütögetted a box-zsákot?
632
00:32:39,211 --> 00:32:40,545
Oh, csak tudod,
633
00:32:40,579 --> 00:32:42,013
miközben irgalomért
esedezel,
634
00:32:42,047 --> 00:32:44,182
a feleséged néz minket.
635
00:32:44,216 --> 00:32:47,418
d
636
00:33:02,151 --> 00:33:04,869
Minden ébren töltött másodpercet
a börtönben arra pazaroltam, hogy
637
00:33:04,904 --> 00:33:06,704
erre a pillanatra gondoltam.
638
00:33:15,514 --> 00:33:17,448
Ezúttal,
639
00:33:17,466 --> 00:33:19,717
megfoglak ölni.
640
00:33:29,828 --> 00:33:32,163
Te komolyan alábecsülöd
a Kocka Horda erejét.
641
00:33:33,199 --> 00:33:35,099
Az Omen vírus -- Beraktad a...
642
00:33:35,134 --> 00:33:36,701
Fejedbe.
643
00:33:36,735 --> 00:33:38,770
Ahelyett, hogy letöltötted
az Adatbázis 3.0-t,
644
00:33:38,804 --> 00:33:39,854
kitörölted.
645
00:33:39,905 --> 00:33:41,322
És kiderül, hogy ez az
utolsó villanás
646
00:33:41,357 --> 00:33:42,774
amit még látni fogsz.
647
00:33:45,144 --> 00:33:47,178
Sokkal nagyobb kocka vagyok,
mint gondoltad.
648
00:33:56,222 --> 00:33:57,288
Oh, Jézus.
649
00:34:03,996 --> 00:34:05,496
Hé. Hé. Hé.
650
00:34:05,531 --> 00:34:06,931
Kelj fel. kelj...
651
00:34:06,966 --> 00:34:09,267
Oh, Istenem,
olyan vagy, mint egy jégkocka.
652
00:34:23,732 --> 00:34:25,867
Tarts ki.
Intézem. Intézem.
653
00:34:25,901 --> 00:34:27,485
Uh, felveszlek a székkel.
654
00:34:27,519 --> 00:34:28,820
Oké, csak maradj velem.
655
00:34:28,854 --> 00:34:30,488
Oké.
656
00:34:33,025 --> 00:34:34,709
Oh, Istenem. Oh, ember.
657
00:34:40,266 --> 00:34:42,199
Egy, két...
658
00:34:44,803 --> 00:34:46,971
Még mindig megfoglak ölni.
659
00:34:47,006 --> 00:34:49,140
Látni szeretném, hogy megpróbálod.
660
00:34:54,880 --> 00:34:56,130
Erre edzettem.
661
00:34:56,181 --> 00:34:57,382
Ezt Sarahért.
662
00:34:57,416 --> 00:34:58,716
Ennyit tudsz?
663
00:34:58,750 --> 00:35:00,184
Egy kicsit többet.
664
00:35:07,626 --> 00:35:09,360
Rendben, figyelj rám.
Figyelj rám.
665
00:35:09,395 --> 00:35:11,562
Fel kell kelned.
Fel kell kelned, mert
666
00:35:11,597 --> 00:35:13,398
ide vagy láncolva és
nekem nincs kulcsom hozzá.
667
00:35:18,170 --> 00:35:20,438
Mit...? T-téged meglőttek.
Te-Te vérzel.
668
00:35:20,472 --> 00:35:22,624
Kuss, nagyon hülye.
Ki kell vinnünk azonnal.
669
00:35:24,576 --> 00:35:26,377
- Vinni.
- Yeah, yeah, yeah.
670
00:35:29,948 --> 00:35:31,449
Whoa.
671
00:35:35,654 --> 00:35:36,804
"Drágám"?
672
00:35:36,839 --> 00:35:38,756
"Siess drágám"?
673
00:35:38,790 --> 00:35:40,725
Hanyag, Shaw.
674
00:35:40,759 --> 00:35:42,460
Nem történik meg újra.
675
00:35:57,176 --> 00:35:59,243
Ez az apámért.
676
00:36:01,280 --> 00:36:03,081
Jó vagy, Chuck.
677
00:36:04,500 --> 00:36:07,318
De nem vagy szerencsés.
678
00:36:13,625 --> 00:36:14,959
Ez értem.
679
00:36:19,031 --> 00:36:20,631
Szép ütés, tesó.
680
00:36:22,501 --> 00:36:24,669
De mondtam, hogy maradj otthon.
681
00:36:27,706 --> 00:36:29,440
Eleanor Woodcomb vagyok.
682
00:36:29,475 --> 00:36:32,510
Mióta csinálom meg amit
mondtam?
683
00:36:34,713 --> 00:36:39,450
Ez az ember vette
el tőlünk az apánkat, Chuck.
684
00:36:39,485 --> 00:36:42,854
Nem engedem, hogy
elvegye másét is.
685
00:36:45,190 --> 00:36:47,392
Kellemes Karácsonyt, Ellie.
686
00:36:49,411 --> 00:36:51,412
Kellemes Karácsonyt, Chuck.
687
00:36:58,964 --> 00:37:01,656
Hatóságok megerősítették,
hogy az Omen vírus
688
00:37:01,657 --> 00:37:04,592
egy Daniel Shaw nevű
terrorista indította el.
689
00:37:04,946 --> 00:37:07,547
Egy magán biztonsági csapat
megállította
690
00:37:07,581 --> 00:37:09,316
mielőtt a vírus aktiválódott.
691
00:37:09,350 --> 00:37:11,718
Azt választották, hogy a névtelenségbe
burkolóznak,
692
00:37:11,753 --> 00:37:14,187
mi itt a KCKH-nál
köszönetet akarunk mondani
693
00:37:14,222 --> 00:37:18,291
és kellemes ünnepeket kívánunk
nézőinknek.
694
00:37:18,326 --> 00:37:21,761
És most, egyéb hírek,
ahol a kutya ugat, mint egy kacsa.
695
00:37:21,779 --> 00:37:23,830
A Carmichael Industries
összes tagjának
696
00:37:23,865 --> 00:37:26,032
van helyünk a CIA-nál.
697
00:37:26,067 --> 00:37:29,069
Az ügynökség szerencsés lenne,
ha visszakapná magukat.
698
00:37:29,103 --> 00:37:31,037
Nos, nem tudtuk volna
meg csinálni maga nélkül.
699
00:37:31,072 --> 00:37:33,440
Tehát köszönöm, kolléga.
700
00:37:33,474 --> 00:37:35,909
Én ezzel búcsúzom
701
00:37:35,943 --> 00:37:37,477
és Kellemes Karácsonyt.
702
00:37:40,114 --> 00:37:42,983
Van már hely ahol tölti
az ünnepeket?
703
00:37:43,017 --> 00:37:44,317
Jöhetne hozzánk.
704
00:37:44,352 --> 00:37:45,752
Igen, de,
Sarah,
705
00:37:45,787 --> 00:37:46,820
a karácsonyi bulim egy csőd.
706
00:37:46,854 --> 00:37:48,088
Nem, nem, nem, nem.
707
00:37:48,122 --> 00:37:50,657
A karácsonyi bulid nem egy csőd, tesó.
708
00:37:50,691 --> 00:37:52,626
Nem tudtad mikor
709
00:37:52,660 --> 00:37:54,127
Diane Beckman tábornokkal bulizol,
710
00:37:54,162 --> 00:37:55,796
akkor bulizol stílusosan?
711
00:37:56,764 --> 00:37:59,015
Tábornok...
712
00:37:59,066 --> 00:38:02,102
nem gondolja, hogy a CIA
713
00:38:02,136 --> 00:38:04,604
tudna segíteni egy kicsit
714
00:38:04,639 --> 00:38:09,176
ici-pici Bartowski családi
karácsonyi partiban?
715
00:38:11,112 --> 00:38:14,614
Az amerikai adófizetők dollárjairól
beszél most.
716
00:38:16,284 --> 00:38:18,451
Oh, a pokolba is,
csináljuk.
717
00:38:18,486 --> 00:38:20,253
Ez a lelkesedés.
718
00:38:24,125 --> 00:38:26,710
d
719
00:38:31,199 --> 00:38:33,183
Aw.
720
00:38:34,218 --> 00:38:35,969
Köszönöm, köszönöm,
köszönöm.
721
00:38:36,003 --> 00:38:38,188
Tudom, hogy anya és apa nélkül,
722
00:38:38,222 --> 00:38:39,539
soha nem lesz
723
00:38:39,574 --> 00:38:41,708
egy tökéletes karácsony,
de remélem tudod,
724
00:38:41,742 --> 00:38:43,543
hogy én mindig itt leszek neked.
725
00:38:43,578 --> 00:38:45,212
Tudom.
726
00:38:45,246 --> 00:38:47,714
Jól érzés volt lenyomni Shawt.
727
00:38:47,748 --> 00:38:49,049
Mmm.
728
00:38:49,083 --> 00:38:51,184
Szerintem apa büszke lenne.
729
00:38:52,954 --> 00:38:55,121
Tudom, hogy az lenne.
730
00:38:57,058 --> 00:38:59,226
Hiányzik.
731
00:38:59,260 --> 00:39:01,294
Nekem is.
732
00:39:01,329 --> 00:39:03,096
Szeretlek.
Én is szeretlek.
733
00:39:03,130 --> 00:39:04,231
Kellemes Karácsonyt.
734
00:39:06,167 --> 00:39:08,301
Én, uh...
735
00:39:08,336 --> 00:39:12,172
csináltam egy felvételt,
amikor a dolgok eldurvultak.
736
00:39:13,224 --> 00:39:15,508
Így csak...
737
00:39:15,542 --> 00:39:18,812
így talán jobb
elmondani személyesen.
738
00:39:21,582 --> 00:39:23,717
Szeretlek.
739
00:39:23,751 --> 00:39:26,219
Én is szeretlek, apa.
740
00:39:26,254 --> 00:39:29,606
Tudom, hogy ez egy...
csak egy kis maci.
741
00:39:29,657 --> 00:39:31,074
Nem fogja vissza csinálni
742
00:39:31,108 --> 00:39:32,609
az elvesztegetett ünnepeket,
de...
743
00:39:32,660 --> 00:39:36,062
Nem, ez... ez tökéletes.
744
00:39:38,565 --> 00:39:39,866
Tudod, ez...
745
00:39:39,900 --> 00:39:41,618
ez a Grimes gyerek,
nem olyan rossz.
746
00:39:41,669 --> 00:39:44,671
Kéne...
talán adnod neki még egy esélyt.
747
00:39:47,909 --> 00:39:50,577
d
748
00:39:58,102 --> 00:39:59,786
Király volt, ember.
749
00:39:59,820 --> 00:40:01,154
Mint régen,
750
00:40:01,188 --> 00:40:02,588
mielőtt okos lettél.
751
00:40:02,607 --> 00:40:05,358
Ez tulajdonképpen az egyetlen
karácsony amire emlékszem.
752
00:40:05,393 --> 00:40:07,560
Általában Manischewitz-re már
részeg voltam.
753
00:40:07,595 --> 00:40:08,962
Hiányzik.
754
00:40:09,981 --> 00:40:11,298
Köszönöm.
755
00:40:11,332 --> 00:40:13,199
Hogy megakadályoztam
Daniel Shawt?
756
00:40:13,234 --> 00:40:15,268
Hogy megállítottam
az Omen vírust?
757
00:40:15,303 --> 00:40:19,605
Vagy, hogy újra megkértek,
hogy csatlakozzunk a CIA-hoz?
758
00:40:20,625 --> 00:40:22,208
Hogy meg mentettél.
759
00:40:22,243 --> 00:40:23,476
Igazából, Morgan mentett meg.
760
00:40:25,579 --> 00:40:27,314
Miközben a mentés folyt,
761
00:40:27,348 --> 00:40:30,116
Megtudtam szerezni neked az ajándékodat
762
00:40:30,151 --> 00:40:33,219
időben karácsonyra;
habár... habár...
763
00:40:37,858 --> 00:40:40,126
Régi, de jó.
764
00:40:41,646 --> 00:40:43,763
Remélem, hogy ez
elegendő most.
765
00:40:45,433 --> 00:40:47,100
Köszönöm.
766
00:40:49,520 --> 00:40:51,271
Mosolyogj!
767
00:40:52,306 --> 00:40:53,573
Oh, mostmár biztos, hogy
768
00:40:53,607 --> 00:40:54,841
emlékezni fog az első karácsonyára.
769
00:40:54,875 --> 00:40:56,609
Ja.
770
00:41:00,665 --> 00:41:02,816
Kellemes Karácsonyt.
Kellemes Karácsonyt
771
00:41:03,851 --> 00:41:05,502
Chuck, tudnod kell, hogy,
772
00:41:05,536 --> 00:41:09,756
miközben megvoltam kötve az Erődben,
Shaw megcsókolt.
773
00:41:11,959 --> 00:41:14,227
Nos, ha már így
megszellőztetjük a dolgokat
774
00:41:14,261 --> 00:41:16,196
tudnod kell...
775
00:41:16,230 --> 00:41:18,631
hogy, Beckman megcsókolt.
776
00:41:20,101 --> 00:41:21,801
Walker.
777
00:41:21,836 --> 00:41:23,703
Egy szóra.
778
00:41:27,675 --> 00:41:29,726
Uh...
779
00:41:29,777 --> 00:41:32,045
Tábornok, Tudok a, um...
780
00:41:32,079 --> 00:41:34,197
magáról és Chuckról.
781
00:41:34,231 --> 00:41:36,549
Mindannyiunknak kell áldozatot
hoznia a munkánkért.
782
00:41:37,752 --> 00:41:41,388
Shaw találkozni akar magával.
783
00:41:41,422 --> 00:41:44,224
Szerentem ne menjen.
784
00:42:10,317 --> 00:42:11,985
Mi van?
785
00:42:12,019 --> 00:42:13,853
Örülök, hogy jöttél.
786
00:42:13,888 --> 00:42:18,558
Magányosan leszek bezárva
a hátralévő életemben.
787
00:42:18,592 --> 00:42:21,094
De egy dolog melegen
fog tartani az este.
788
00:42:21,128 --> 00:42:23,930
Kis apróság, amit
mozgásba hoztam
789
00:42:23,964 --> 00:42:27,267
és soha nem tudod megállítani.
790
00:42:28,302 --> 00:42:30,370
Emlékszel Magyarországra?
791
00:42:32,940 --> 00:42:35,075
Chuck tud a babáról?
792
00:42:35,109 --> 00:42:39,109
made by twitter.com/VinMarky
vimarky@gmail.com