1 00:00:00,057 --> 00:00:02,724 Üdv, Chuck vagyok. Íme, pár dolog, amit nem árt tudniuk: 2 00:00:02,725 --> 00:00:07,542 Az Omen. Egy számítógépes vírus, mely képes 100 ZB adatot törölni 1 mp alatt. 3 00:00:07,543 --> 00:00:09,337 Szétkapja az internetet, repülők zuhanhatnak le, 4 00:00:09,338 --> 00:00:11,212 és törölheti a világ összes adatbázisát. 5 00:00:11,213 --> 00:00:14,139 Igazság szerint, Chuck, a vírus csak a terv egy darabja. 6 00:00:14,140 --> 00:00:17,670 - És most mi lesz? - Az az igazi meglepetés, nem? 7 00:00:17,700 --> 00:00:21,852 Kész! Az Oment most már hivatalosan is rászabadítottuk a világra. 8 00:00:45,531 --> 00:00:48,304 Karácsonyi álom? Legyen inkább karácsonyi rémálom! 9 00:00:48,305 --> 00:00:52,547 Egy Omen nevű vírus világszerte fertőzött meg számítógépeket. 10 00:00:52,548 --> 00:00:55,230 Ettől persze bepánikoltak a karácsonyi vásárlók. 11 00:00:55,231 --> 00:00:58,352 Vajon törlődés veszélye fenyegeti a merevlemezeiket? 12 00:00:58,353 --> 00:01:00,789 Vagy a vírus csak egy vicc, és nem is ártalmas? 13 00:01:00,790 --> 00:01:02,657 Miért kéne pánikolni? Kérdezzék meg maguktól: 14 00:01:02,658 --> 00:01:05,091 - mit tenne a kis Jézuska? - És ön kicsoda? 15 00:01:05,092 --> 00:01:08,056 Michael Tucker, a burbanki Buy More helyettes vezetője. 16 00:01:08,057 --> 00:01:11,644 Szeretném emlékeztetni a vásárlókat a karácsony igazi jelentésére, 17 00:01:11,645 --> 00:01:14,207 és hogy tegyék azt, amit egyébként is tenniük kéne: 18 00:01:14,577 --> 00:01:18,582 - vásároljanak! - Tök jó ez az iPad! S most csak 599 dolcsi! 19 00:01:18,682 --> 00:01:21,704 Igazából túl van árazva. Az effélét jobb a neten keresztül beszerezni. 20 00:01:21,705 --> 00:01:25,389 Tudják, minden rendben van itt, a Buy More-ban. Tökéletesen! 21 00:01:25,390 --> 00:01:27,648 Itt nincsen vírusprobléma! 22 00:01:27,649 --> 00:01:28,960 Szent Isten! Jeffrey! 23 00:01:28,961 --> 00:01:31,049 Segíts, haver! Ezek az emberek állatok! 24 00:01:31,050 --> 00:01:32,907 A vírus mindenhol ott van, senki se tudja megállítani! 25 00:01:32,908 --> 00:01:34,646 Senki se tudja, hogy kell megállítani. 26 00:01:35,183 --> 00:01:37,312 Hát itt meg mi folyik? 27 00:01:38,193 --> 00:01:41,722 A hatóságok nem tudják, ki állhat az Omen mögött, 28 00:01:41,723 --> 00:01:45,478 de feltételezik, hogy köze van a cyber-terroristák tevékenységéhez... 29 00:01:45,479 --> 00:01:48,123 Itt az összes cella hálózatra van kötve. 30 00:01:48,473 --> 00:01:50,522 Mi van, ha nálunk üt be a vírus? 31 00:01:50,756 --> 00:01:52,079 Túl sokat aggódsz. 32 00:01:52,080 --> 00:01:54,553 Igyad inkább a mandulás tejed! 33 00:01:54,653 --> 00:01:56,153 ZÁRVA 34 00:01:56,735 --> 00:01:57,753 NYITVA 35 00:02:01,252 --> 00:02:02,518 Hallottad? 36 00:02:19,738 --> 00:02:21,201 Ellie, nyugi! 37 00:02:21,202 --> 00:02:24,656 El vagyunk maradva! Annyira el vagyunk maradva, és nem találom! 38 00:02:24,657 --> 00:02:25,710 Micsodát? 39 00:02:25,711 --> 00:02:28,739 A csillagdíszt a fa tetejére, amit apától kaptam. 40 00:02:28,740 --> 00:02:31,266 Lélegezz mélyeket, Namaste stílusban! 41 00:02:31,267 --> 00:02:35,121 Devon, Szenteste van, 6 órán belül partit tartunk, 42 00:02:35,122 --> 00:02:37,257 de még nincs fánk, nincsenek díszeink... 43 00:02:37,258 --> 00:02:39,999 A nevem Eleanor Woodcomb. 44 00:02:40,000 --> 00:02:41,218 Mit csinálsz? 45 00:02:41,219 --> 00:02:43,540 A nevem Eleanor Woodcomb. 46 00:02:43,541 --> 00:02:46,568 Ha hangosan kimondod a neved, segít megnyugodnod. 47 00:02:46,569 --> 00:02:49,607 Arra emlékeztet, hogy ura vagy saját tetteidnek. 48 00:02:50,463 --> 00:02:53,229 - A nevem Eleanor Woodcomb. - A nevem Eleanor Woodcomb. 49 00:02:53,674 --> 00:02:55,269 Ez nem jött be. 50 00:02:55,538 --> 00:02:56,721 Oké. 51 00:02:59,181 --> 00:03:01,061 Most miért is parázol? 52 00:03:01,197 --> 00:03:04,221 Mert a karácsony volt az első emlékem, érted? 53 00:03:04,222 --> 00:03:06,496 Az ajándékok, a frissen elkészült sütemények, 54 00:03:06,497 --> 00:03:08,179 és tudom, Clara talán még túl kicsi, 55 00:03:08,180 --> 00:03:11,462 de gondoltam, ez lehetne az ő első emléke is, ezért... 56 00:03:12,244 --> 00:03:14,645 szeretném, ha minden tökéletes lenne. 57 00:03:14,921 --> 00:03:15,986 Rendben. 58 00:03:15,987 --> 00:03:18,462 Mivel lehetne kisimítani a ráncaidat? 59 00:03:18,463 --> 00:03:20,567 Egy igazi fával, égőkkel, 60 00:03:20,568 --> 00:03:23,715 műhóval és egy fotóval, melyen Clara pózol Télapóval. 61 00:03:24,655 --> 00:03:27,717 - Kicsit sokat kérsz, édesem. - Tudom. 62 00:03:27,718 --> 00:03:31,715 Éppen ezért vontam be valakit a csapatunkba. 63 00:03:32,504 --> 00:03:34,967 - Ellie. - Sarah, tájékoztatást kérek! 64 00:03:34,968 --> 00:03:37,181 Minden rendben. A Télapó hadművelet jól halad. 65 00:03:37,182 --> 00:03:40,325 A listán lévő díszek megvannak, már csak a fa és a hó van hátra. 66 00:03:40,326 --> 00:03:42,095 - Köszi! - Viszhall! 67 00:03:42,872 --> 00:03:43,918 Bejövő hívás: Chuck 68 00:03:45,675 --> 00:03:48,997 - Szia, Sarah! - A nővéred átment Karácsony üzemmódba. 69 00:03:48,998 --> 00:03:52,811 Nem is tartanák meg a karácsonyt egy kis Bartowski dráma nélkül. 70 00:03:52,928 --> 00:03:54,944 - Ha már itt tartunk... - Nincs előrelépés a vírussal? 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,599 Akárki is álljon emögött, egy szellem. Lenyomozhatatlan. 72 00:03:57,600 --> 00:04:00,203 Nem, olyan nem létezik. Csak még nem hibáztak. 73 00:04:00,204 --> 00:04:03,077 És amint megteszik, a Carmichael Művek ott terem, és elkapja őket. 74 00:04:03,078 --> 00:04:06,365 De addig is, ígérem, senki sem teheti tönkre a karácsonyunkat! 75 00:04:06,366 --> 00:04:09,983 - Csak mindenki másét. - Chuck, minden rendben lesz. 76 00:04:10,073 --> 00:04:13,984 Lezárom az Erődöt, és jövök haza. Jut eszembe, szólnál Casey-nek... 77 00:04:15,685 --> 00:04:20,592 hogy Nagymancs uraság, a tudós jegesmedve megérkezett?! 78 00:04:21,418 --> 00:04:23,774 Nagymancs uraság? Ez komoly? 79 00:04:23,899 --> 00:04:26,861 Ez volt gyerekkorunk kedvenc játéka, nem? 80 00:04:26,862 --> 00:04:28,153 Az egyik, igen. 81 00:04:28,154 --> 00:04:31,023 Benne volt a Top 5-ben. Talán. De legalábbis a generációnkéban. 82 00:04:31,024 --> 00:04:33,915 - Ami nem igazán a tiéd. - Az eBay-en keresztül vettem. 83 00:04:34,630 --> 00:04:38,119 Alex anyja mondta, hogy anno egy ilyen medvefélével rohangászott. 84 00:04:38,620 --> 00:04:41,090 Ez még az eredeti csomagolásában van. 85 00:04:41,276 --> 00:04:44,013 Azt hittem, jó ötlet. Baromság, mi? 86 00:04:44,223 --> 00:04:45,556 Nem! 87 00:04:46,332 --> 00:04:48,348 Szerintem inkább megindító. 88 00:04:48,589 --> 00:04:50,731 Olyan, mintha valódi ember módjára éreznél. 89 00:04:50,732 --> 00:04:54,503 Ezt meg ne halljam még egyszer! És egy szót se róla Alexnek! 90 00:04:54,504 --> 00:04:56,716 Nem, nem! Lakat lesz a számon. 91 00:04:56,717 --> 00:04:58,936 A karácsonyi ajándék szent a Grimes családban. 92 00:04:58,937 --> 00:05:01,006 - Uraim! - Tábornok! 93 00:05:01,007 --> 00:05:02,539 Vészhelyzet van. 94 00:05:02,540 --> 00:05:05,072 Tudjuk, ki áll emögött. 95 00:05:13,101 --> 00:05:14,929 Boldog karácsonyt, Sarah! 96 00:05:17,170 --> 00:05:20,340 - Hiányoztam? - Egy pillanatra se. 97 00:05:29,722 --> 00:05:31,816 Nem így kéne üdvözölni egy régi barátot! 98 00:05:40,574 --> 00:05:43,901 Add fel, Walker! Nem érhetsz fel az Adatbázissal! 99 00:06:02,152 --> 00:06:03,972 Chuck 100 00:06:06,117 --> 00:06:09,288 5. évad, 7. rész: "Chuck és a Télapó-jelmez" 101 00:06:37,568 --> 00:06:40,488 fordította: halamita és Merthin 102 00:06:51,993 --> 00:06:53,291 Kényelmes? 103 00:06:55,192 --> 00:06:56,537 Nem? 104 00:06:57,473 --> 00:06:58,848 Helyes! 105 00:07:01,807 --> 00:07:03,784 69% már lejött. 106 00:07:03,785 --> 00:07:06,503 Még néhány óra, mielőtt a vírus aktiválódna. 107 00:07:06,504 --> 00:07:08,470 Mit művelsz, Shaw? 108 00:07:08,528 --> 00:07:10,419 Te állsz az Omen mögött? 109 00:07:10,634 --> 00:07:12,030 A te terved? 110 00:07:14,472 --> 00:07:16,077 Meglepetés! 111 00:07:16,078 --> 00:07:17,440 Miért? 112 00:07:19,386 --> 00:07:22,058 Miért maradnék a börtönben, ha ki is törhetek, 113 00:07:23,066 --> 00:07:24,816 ha elengedhetem a vírust... 114 00:07:25,924 --> 00:07:28,013 és átvehetem a CIA-t? 115 00:07:30,072 --> 00:07:33,058 Hoppá! Most elárultam a tervem. 116 00:07:37,062 --> 00:07:40,186 Sarah, hál' Istennek! Shaw kiszökött a börtönből. Hol vagy? 117 00:07:40,900 --> 00:07:43,708 - Sarah? - Szevasz, kocka! 118 00:07:44,593 --> 00:07:46,110 Megtennél egy szívességet? 119 00:07:46,871 --> 00:07:48,936 Kapcsold be a képernyőt! 120 00:07:54,473 --> 00:07:55,922 Boldog karácsonyt! 121 00:07:56,031 --> 00:07:57,715 Elmesélhetek egy történetet? 122 00:07:57,716 --> 00:07:59,240 Azonnal oldozd el Sarah-t! 123 00:07:59,241 --> 00:08:01,615 Van egy hagyomány Németországban... 124 00:08:01,616 --> 00:08:05,247 ahol a Télapó, vagyis a Krampusz, mert ott így nevezik, 125 00:08:05,248 --> 00:08:08,079 Szenteste meglátogatja a rossz gyerekeket. 126 00:08:08,510 --> 00:08:09,487 De... 127 00:08:09,488 --> 00:08:11,665 ahelyett, hogy szenet adna nekik, 128 00:08:12,663 --> 00:08:18,979 felébreszti őket, és a legrosszabb gyerek sose éri meg a Karácsonyt. 129 00:08:20,429 --> 00:08:22,905 - Engedd el! - Különben? 130 00:08:22,906 --> 00:08:25,641 Se Sarah, se Adatbázis... 131 00:08:25,684 --> 00:08:27,710 értéktelen vagy, Chuck. 132 00:08:27,711 --> 00:08:29,646 Lezártam az Erődöt. 133 00:08:29,647 --> 00:08:31,177 Tégy mindent úgy, ahogy mondom, 134 00:08:31,178 --> 00:08:32,631 különben meghal. 135 00:08:33,235 --> 00:08:34,169 Vetted az adást? 136 00:08:34,170 --> 00:08:36,836 - Miért teszed ezt? - Mert börtönbe juttattál? 137 00:08:36,837 --> 00:08:39,653 Az utolsó verekedésünk miatt? Vagy mert meg akartál ölni? 138 00:08:40,310 --> 00:08:42,150 Hosszú a lista, Chuck. 139 00:08:42,218 --> 00:08:43,731 Bármelyik lehetne. 140 00:08:43,732 --> 00:08:46,414 - Rendben, mit akarsz? - A CIA központban, a belvárosban 141 00:08:46,415 --> 00:08:48,290 törj be Clyde Decker irodájába, 142 00:08:48,291 --> 00:08:52,271 - szerezd meg a Macau eszközt, s hozd el nekem. - Milyen? Hogy néz ki? 143 00:08:52,753 --> 00:08:54,043 Találd ki! 144 00:08:54,044 --> 00:08:55,687 Három órád van. 145 00:08:55,776 --> 00:08:57,590 Ne merd bántani! 146 00:09:00,206 --> 00:09:01,684 Tetszett? 147 00:09:01,770 --> 00:09:05,982 Belekevertem Chuckot egy összeesküvésbe, és elfogtam a csaját. 148 00:09:05,983 --> 00:09:08,137 S mindezt egy 3x3-as cellából. 149 00:09:11,842 --> 00:09:13,422 Te... 150 00:09:14,149 --> 00:09:17,317 - összedolgoztál Clyde Deckerrel? Hogy? - Decker egy tuskó volt. 151 00:09:17,318 --> 00:09:19,593 Ki akart hallgatni, de nekem elég volt egy villanás, 152 00:09:19,594 --> 00:09:21,907 hogy megtudjam a piszkos kis titkait. 153 00:09:21,949 --> 00:09:25,183 Egy kis zsarolás után a teljes csapata nekem dolgozott. 154 00:09:25,430 --> 00:09:27,640 Tudod, mi a legjobb ebben? 155 00:09:29,656 --> 00:09:33,013 Hogy Chuck semmit se tehet, hogy megállítson. 156 00:09:34,711 --> 00:09:36,029 És most, Chuck? 157 00:09:37,830 --> 00:09:39,083 Chuck? 158 00:09:40,702 --> 00:09:41,957 Jaj, atyám! 159 00:09:42,697 --> 00:09:43,788 Baj van. 160 00:09:43,789 --> 00:09:47,392 - Nagy baj van. Leeresztette a rostélyt. - Akkor mi majd elintézzük Shaw-t. 161 00:09:47,393 --> 00:09:48,509 De benne van az Adatbázis! 162 00:09:48,610 --> 00:09:51,246 Szükségünk lesz egy tervre, egy nagyon jó tervre. 163 00:09:51,247 --> 00:09:52,529 Nekem van egy tervem. 164 00:09:57,389 --> 00:10:00,370 Daniel Shaw megölte az apámat, és most elrabolta a feleségem. 165 00:10:00,768 --> 00:10:03,331 Azt fogja kívánni, bár sose hagyta volna el a celláját! 166 00:10:04,575 --> 00:10:06,857 - Ez a terv elég foghíjas. - Morgan. 167 00:10:07,090 --> 00:10:09,818 Fejtsétek vissza a vírust! Kérd meg a Kocka Hordásokat! 168 00:10:09,819 --> 00:10:12,470 Ha odafigyelnek, jobbak, mint a CIA bármelyik számítógépes szakértője. 169 00:10:12,471 --> 00:10:15,712 Ki kell derítenünk, pontosan mi fog történni, ha a vírus aktiválja magát. 170 00:10:15,713 --> 00:10:17,200 - Rajta leszek. - Casey. 171 00:10:17,201 --> 00:10:18,646 Keress egyéb bejutási módot az Erődbe! 172 00:10:18,647 --> 00:10:21,173 Kéne egy B-terv arra az esetre, ha az eszközt nem tudom megszerezni. 173 00:10:21,174 --> 00:10:22,851 Várjál már! Te be akarsz törni a CIA-hoz? 174 00:10:22,852 --> 00:10:26,248 Decker irodája az ötös szinten van. Az Omega szinten. 175 00:10:26,275 --> 00:10:27,789 Öngyilkosság oda egyedül bemenni. 176 00:10:27,790 --> 00:10:30,480 Ki mondta, hogy egyedül megyek be? 177 00:10:32,031 --> 00:10:35,482 A Macau eszközt két hónapja lopták el egy kínai fejlesztő cégtől. 178 00:10:35,483 --> 00:10:39,425 Nagy mennyiségű adatot képes egyetlen számítógépes merevlemezre tömöríteni. 179 00:10:39,426 --> 00:10:41,101 Mire kell ez Shaw-nak? 180 00:10:41,408 --> 00:10:43,254 Fogalmam sincs. 181 00:10:43,419 --> 00:10:45,322 Hogy tudnék bejutni a CIA-hoz? 182 00:10:45,323 --> 00:10:47,495 Annak csak egy módja van. 183 00:10:48,505 --> 00:10:50,086 Ha velem jön. 184 00:10:50,911 --> 00:10:53,293 Tábornok, el se tudom mondani, mennyire örülök, hogy ezt mondja, 185 00:10:53,294 --> 00:10:55,941 de felfogta, hogy saját magát is veszélybe sodorja? 186 00:10:56,149 --> 00:10:57,366 Ez az én csapatom. 187 00:10:57,367 --> 00:11:01,255 És senki sem intézhet el bennünket, különösen Shaw nem! 188 00:11:03,044 --> 00:11:04,749 Most beszéltem a Buy More vezetőivel. 189 00:11:04,750 --> 00:11:07,411 Mindent tudni akarnak erről az Omen vírusról... 190 00:11:07,412 --> 00:11:08,940 hogy mi történik, ha aktiválódik. 191 00:11:08,941 --> 00:11:11,631 Annak érdekében, hogy megállíthassuk, ismernünk kell a következő lépést! 192 00:11:12,968 --> 00:11:14,213 Bedobom. 193 00:11:14,214 --> 00:11:15,415 Én... nem, nem! 194 00:11:15,416 --> 00:11:17,364 Srácok, csak ti értitek a C++-t, 195 00:11:17,365 --> 00:11:18,910 nem beszélve egyéb programozási nyelvekről! 196 00:11:18,911 --> 00:11:20,422 Fel kell törjétek, mégpedig most azonnal! 197 00:11:20,423 --> 00:11:23,423 - Persze. N.I.. - Mi van? 198 00:11:23,424 --> 00:11:25,538 - Nem izgat. - Köszike! 199 00:11:25,539 --> 00:11:29,673 Gyerekes válasz, tudom, de kissé alulmotiváltak vagyunk. 200 00:11:29,674 --> 00:11:31,373 Amíg fel nem törik ezt a vírust, 201 00:11:31,374 --> 00:11:33,347 senki sem fog semmit venni a Buy More-ban. 202 00:11:33,348 --> 00:11:36,896 Vagyis nem lesz túlórapénz, se karácsonyi bónusz. 203 00:11:36,897 --> 00:11:37,848 Igaz. 204 00:11:37,849 --> 00:11:41,908 De ez akkor is meghaladja a szokásos kötelességeinket. 205 00:11:42,247 --> 00:11:43,213 Nevezzétek meg a díjatokat! 206 00:11:43,214 --> 00:11:45,076 Majd én! 207 00:11:45,322 --> 00:11:47,249 Szeretnék egy... 208 00:11:47,838 --> 00:11:51,468 15 centis, klasszikus, olasz, BMT szenyót. Bumm! 209 00:11:51,469 --> 00:11:53,245 Én bahamai nyaralást akartam mondani. 210 00:11:53,246 --> 00:11:54,790 Szenyó! Lezsírozva. Legyen inkább 30 centis! 211 00:11:54,791 --> 00:11:57,793 Fasza! Az enyém legyen teljes kiőrlésű, srácok! 212 00:11:58,487 --> 00:12:01,013 Bemegyek az Erődbe a szellőzőkön keresztül. 213 00:12:01,014 --> 00:12:02,985 Rendben, de légy óvatos! 214 00:12:06,285 --> 00:12:07,781 Ez háborús övezet. 215 00:12:08,255 --> 00:12:11,484 Valami sóher elorozta a karácsonyt a Buy More-ból. 216 00:12:11,729 --> 00:12:14,073 Mike, bocs, hogy zavarunk! Talán inkább hagyjuk is! 217 00:12:14,074 --> 00:12:15,245 Vicceltek? 218 00:12:15,246 --> 00:12:17,363 A közös fénykép ezzel az angyalkával 219 00:12:17,364 --> 00:12:20,350 szinte az egyetlen örömöm lenne idén karácsonykor. 220 00:12:21,154 --> 00:12:23,218 Télapó máris felveszi a jelmezét! 221 00:12:25,271 --> 00:12:27,132 Ördög és pokol! 222 00:12:27,143 --> 00:12:33,467 Miféle szörnyeteg lopja el a Télapó jel- mezét, s csak a szemöldököt hagyja itt? 223 00:12:34,571 --> 00:12:37,568 A nevem Eleanor Woodcomb. 224 00:12:38,179 --> 00:12:41,018 Édesem, ne aggódj, hívom a nagyágyúkat! 225 00:12:41,557 --> 00:12:44,435 Chuck, rablás történt a Buy More-ban. 226 00:12:44,572 --> 00:12:47,611 Kapaszkodj meg: eltűnt a Télapó-jelmez. 227 00:12:47,612 --> 00:12:49,063 Ez szörnyű! 228 00:12:49,064 --> 00:12:51,436 Valakinek nem mond semmit a karácsonyi hangulat. 229 00:12:51,437 --> 00:12:55,222 Ígérd meg, hogy legalább te és Sarah időben odaértek a karácsonyi vacsorára! 230 00:12:55,223 --> 00:12:57,203 Ellie-re most nagyon ráférne a családi közeg. 231 00:12:57,204 --> 00:13:00,298 Persze, persze, haver, a világért se hagynánk ki! 232 00:13:02,228 --> 00:13:04,342 A feleségemet elrabolták, 233 00:13:04,351 --> 00:13:06,846 én pedig hivatalosan is gajra vágom a karácsonyt 234 00:13:06,847 --> 00:13:08,723 a burbanki gyerekek számára. 235 00:13:11,509 --> 00:13:14,306 A CIA-s karácsonyi parti közepébe fogunk csöppenni. 236 00:13:14,307 --> 00:13:16,527 Na, menjünk, mentsük meg a csajunkat! 237 00:13:31,308 --> 00:13:33,462 Miért hűl le ennyire a levegő? 238 00:13:35,519 --> 00:13:37,362 Rákapcsolódtam a belső generátorra, 239 00:13:37,363 --> 00:13:38,622 s csökkentettem a hőmérsékletet. 240 00:13:38,623 --> 00:13:40,845 Így nem fog túlmelegedni a szerver. 241 00:13:40,964 --> 00:13:43,441 Amint aktiválódik a vírus, az azt követő adatáramlás 242 00:13:43,442 --> 00:13:45,316 pillanatok alatt megsüthetné. 243 00:13:45,317 --> 00:13:46,837 Felfogtad? 244 00:13:47,188 --> 00:13:48,925 Nem. 245 00:13:49,607 --> 00:13:52,944 Ha így lenne, hoztál volna kabátot, butuska. 246 00:13:52,945 --> 00:13:54,863 Hipotermiás sokkot fogsz kapni. 247 00:13:54,864 --> 00:13:56,935 Nemsokára hol tudatodnál leszel, hol elveszíted, 248 00:13:56,936 --> 00:14:00,159 míg végül a szíved felmondja a szolgálatot. 249 00:14:01,220 --> 00:14:03,373 Miért nem ölsz meg? 250 00:14:04,675 --> 00:14:05,947 Öljelek meg? 251 00:14:07,079 --> 00:14:08,813 Rólad szól az egész. 252 00:14:09,042 --> 00:14:12,637 Vajon miért akartalak az Erődben tudni, miközben Chuckot a CIA-hoz küldtem? 253 00:14:13,683 --> 00:14:16,181 Mindketten tudjuk, hogy te vagy a jobb kém. 254 00:14:17,814 --> 00:14:19,574 - Hiányoztál. - Őrült vagy. 255 00:14:19,575 --> 00:14:22,293 A kettőnk dolga különleges volt. Tudom, hogy érezted. 256 00:14:23,086 --> 00:14:25,892 Biztos feküdtél úgy az ágyban éjjel, hogy engem kívántál magad mellé. 257 00:14:25,893 --> 00:14:28,004 Inkább a halál! 258 00:14:29,609 --> 00:14:31,046 Megvan, amire szükségem volt. 259 00:14:32,432 --> 00:14:36,417 Sarah Walker vagyok, és Daniel Shaw tökéletesen uralkodik rajtam. 260 00:14:36,548 --> 00:14:40,408 Nem tudom, mi a terved, de nem fog működni. 261 00:14:41,328 --> 00:14:43,652 Shaw annyira jóképű és okos! 262 00:14:43,834 --> 00:14:45,642 Lefogadom, hogy sokat olvas. 263 00:14:45,643 --> 00:14:47,708 Azt hiszed, le tudod győzni Chuckot? 264 00:14:48,222 --> 00:14:52,433 - Feleannyit se érsz, mint ő. - Feleannyit se érsz, mint ő. 265 00:14:53,723 --> 00:14:56,082 Ez nem Chuckról szól, Sarah. 266 00:14:56,144 --> 00:14:57,942 Tényleg rólad szól az egész. 267 00:14:58,517 --> 00:14:59,796 Tudod... 268 00:14:59,838 --> 00:15:02,002 végül megtöröm majd a lelked... 269 00:15:03,367 --> 00:15:05,319 ugyanúgy, ahogy te az enyémet. 270 00:15:25,443 --> 00:15:29,571 30 centi olvadt sajt, csípős paprika és sonka! 271 00:15:29,572 --> 00:15:32,458 Igazán kipróbálhatnád a 'Friss és Fit' menüjüket! 272 00:15:32,459 --> 00:15:33,567 Már bocs! 273 00:15:33,568 --> 00:15:34,866 Köszönöm! 274 00:15:34,940 --> 00:15:36,614 Mink van eddig? 275 00:15:37,221 --> 00:15:40,181 Na jó, ha ez a vírus a várt erővel és hatókörben csap le, 276 00:15:40,182 --> 00:15:43,540 minden, amiben elektronika van, leáll, a közlekedési lámpától a pc-ig. 277 00:15:44,143 --> 00:15:46,846 Istenem, el tudnál képzelni egy internet nélküli világot? 278 00:15:46,847 --> 00:15:48,291 Mi van, ha rajtunk múlik? 279 00:15:48,292 --> 00:15:53,439 Két Buy More alkalmazottra hárul az Omen megállítása, a világ megmentése. 280 00:15:53,440 --> 00:15:54,376 Ne már! 281 00:15:54,377 --> 00:15:56,547 A kormány legjobb emberei is ezen dolgoznak. 282 00:15:56,548 --> 00:15:57,849 Nem? 283 00:16:05,285 --> 00:16:07,530 De utálom a Céges karácsonyokat! 284 00:16:07,531 --> 00:16:11,279 Mindenki átfordul az érzelgős, cikis önmagába. 285 00:16:11,295 --> 00:16:14,272 Helló, Diane! 286 00:16:14,273 --> 00:16:16,423 Ó, Stan, ne már, megint?! 287 00:16:16,424 --> 00:16:19,065 Volna kedve csatlakozni hozzám a puncsos tálnál? 288 00:16:19,327 --> 00:16:20,420 Elég! 289 00:16:20,421 --> 00:16:22,891 Saját magát égeti, Stan! 290 00:16:23,131 --> 00:16:26,366 Nos, ha így áll a dologhoz... 291 00:16:28,057 --> 00:16:30,962 Stan is kém? Ez annyira furi! 292 00:16:31,098 --> 00:16:33,399 Los Angeles-i kémek... 293 00:16:33,725 --> 00:16:35,104 De most koncentráljunk! 294 00:16:35,160 --> 00:16:37,940 A nő, az óriás Subway szendvics mellett, a célpontja. 295 00:16:38,673 --> 00:16:40,452 Caroline Hayne ezredes. 296 00:16:40,453 --> 00:16:42,322 Ő a feje a belbiztonságiaknak, 297 00:16:42,323 --> 00:16:46,518 és kulcsa van minden irodához az épületben, beleértve Deckerét is. 298 00:16:46,519 --> 00:16:47,826 És mi lesz a következő lépés? 299 00:16:47,827 --> 00:16:50,899 Csábítsa el, Bartowski! Lopja el a kulcskártyáját! 300 00:16:50,900 --> 00:16:54,441 Megrögzött fapina, kivéve az év egyetlen estéjét. 301 00:16:54,442 --> 00:16:55,365 A maiét. 302 00:16:55,366 --> 00:16:57,951 Miután betolt 6 puncsot, a férfiak menekülőre fogják. 303 00:16:57,952 --> 00:16:59,531 És biztos, hogy én vagyok az esete? 304 00:16:59,532 --> 00:17:02,232 Lélegzik, és Télapó-jelmezt visel. 305 00:17:06,441 --> 00:17:08,972 Ó! Boldog karácsonyt! 306 00:17:11,529 --> 00:17:13,273 Boldog Hanukát! 307 00:17:13,274 --> 00:17:15,272 Vagy bármit, ami vonatkoztatható. 308 00:17:15,273 --> 00:17:19,223 Úgy fest, mint akire ráférne egy kis idő kettesben Télapuval! 309 00:17:19,342 --> 00:17:21,784 Bele akarok ülni az öledbe! 310 00:17:22,501 --> 00:17:23,426 Na, csüccs! 311 00:17:28,410 --> 00:17:32,343 Nem biztos, hogy Télapunénak tetszene az efféle huncutkodás! 312 00:17:32,344 --> 00:17:36,651 Még szerencse, hogy Télapuné nincs itt ma este! 313 00:17:39,675 --> 00:17:41,512 Ez nem éppen megfelelő! 314 00:17:54,317 --> 00:17:55,048 Ez az! 315 00:17:55,049 --> 00:17:56,739 Pajkos Télapu! 316 00:17:57,593 --> 00:18:00,005 Pont így szeretlek! 317 00:18:02,864 --> 00:18:04,409 Caroline. 318 00:18:04,410 --> 00:18:06,053 Diane. 319 00:18:06,750 --> 00:18:08,158 Mr. Télapó, 320 00:18:08,159 --> 00:18:11,288 személyesen kísérem ki az épületből. 321 00:18:11,289 --> 00:18:12,771 Ó, micsoda szégyen! 322 00:18:12,772 --> 00:18:13,834 Boldog karácsonyt! 323 00:18:13,835 --> 00:18:15,324 Kellemes kwanzát! 324 00:18:16,999 --> 00:18:19,597 Szedje össze magát! 325 00:18:43,494 --> 00:18:45,210 Egy kis macska-egér játék? 326 00:18:45,933 --> 00:18:47,099 Legyen. 327 00:18:49,012 --> 00:18:50,541 De megtalállak. 328 00:18:51,508 --> 00:18:53,323 Tudom, hogy fegyvertelen vagy. 329 00:18:53,578 --> 00:18:55,860 A fegyvertárt lezártam. 330 00:19:13,983 --> 00:19:15,396 Nem bújhatsz el. 331 00:19:16,563 --> 00:19:18,233 Ismerem minden titkodat, 332 00:19:19,538 --> 00:19:22,646 tudok minden küldetésről, minden hibáról. 333 00:19:23,742 --> 00:19:25,548 A heg a bal kezeden, 334 00:19:25,699 --> 00:19:27,826 Calgary, 2004. 335 00:19:29,115 --> 00:19:32,194 Sosem próbáltál csatacsillagot elkapni azóta, ugye? 336 00:19:32,985 --> 00:19:34,908 Tudok mindent, Sarah. 337 00:19:36,167 --> 00:19:37,610 Tudok mindenről. 338 00:19:44,295 --> 00:19:45,952 Dühös vagy rám. 339 00:19:46,214 --> 00:19:47,761 Ez nyilvánvaló. 340 00:19:48,382 --> 00:19:51,194 De tényleg azt hiszed, hogy veled akarom tölteni az ünnepeket? 341 00:19:52,174 --> 00:19:54,581 Hogy nem lennék inkább a családommal? 342 00:19:55,510 --> 00:19:57,785 Trükkös kérdés, Sarah. 343 00:20:00,164 --> 00:20:02,504 Mert hidegvérrel megölted a feleségemet. 344 00:20:02,910 --> 00:20:05,098 Mindezt te magad hoztad a fejedre. 345 00:20:42,234 --> 00:20:44,096 Nagyot csalódtam, Casey. 346 00:20:53,156 --> 00:20:56,015 Kevesebb, mint egy percünk van, mielőtt észreveszik a betörést. 347 00:20:58,209 --> 00:21:00,398 Ki nem néztem volna Deckerből, hogy műgyűjtő. 348 00:21:09,638 --> 00:21:11,724 Azt hiszem, megtaláltam. 349 00:21:13,629 --> 00:21:16,102 Hayne ezredes éppen most lépett be Decker irodájába, 350 00:21:16,222 --> 00:21:18,698 de éppen őt nézem. A főteremben van. 351 00:21:19,710 --> 00:21:21,472 Ötös kód! 352 00:21:22,575 --> 00:21:24,316 Erre, Hayne ezredes. 353 00:21:25,810 --> 00:21:27,591 Ennyi az egy percünknek. 354 00:21:28,304 --> 00:21:30,204 Most mit tegyünk? Nem tudunk elbújni. 355 00:21:30,205 --> 00:21:31,579 Készüljön, Bartowski! 356 00:21:31,580 --> 00:21:33,418 Mindjárt férfi válik magából. 357 00:21:33,419 --> 00:21:35,540 Mint a bár micván? Vagy valami... 358 00:21:35,541 --> 00:21:37,266 Mégis mire akar... 359 00:21:40,533 --> 00:21:42,209 Télapu! 360 00:21:42,732 --> 00:21:46,232 Hátráljanak ki, különben hadbíróság elé állítom önöket! 361 00:21:56,999 --> 00:21:59,189 Tudja, általában megmosom a fogam, mielőtt... 362 00:21:59,190 --> 00:22:00,470 Ezt többet nem hozzuk szóba. 363 00:22:00,471 --> 00:22:02,298 Soha többé. 364 00:22:05,233 --> 00:22:07,157 Shaw, megvan az eszköz. 365 00:22:07,354 --> 00:22:09,184 Chuck, én vagyok az. 366 00:22:09,304 --> 00:22:10,691 Sarah, te jó ég, jól vagy? 367 00:22:10,811 --> 00:22:13,604 Igen. Elszöktem Shaw elől, és elbújtam az Erődben, 368 00:22:13,605 --> 00:22:15,842 de Shaw még mindig itt van, siess! 369 00:22:16,662 --> 00:22:18,024 Úton vagyok. 370 00:22:30,092 --> 00:22:31,279 Tudom, tudom. 371 00:22:31,280 --> 00:22:33,863 Őrültek háza van itt. Lester és Jeff haladást ért el. 372 00:22:33,884 --> 00:22:37,468 - Milyen volt a napod? - Nálam van a szerkezet, és Sarah az Erődben bujkál. 373 00:22:38,939 --> 00:22:40,358 Sarah, minden oké? 374 00:22:40,359 --> 00:22:41,843 Casey lefegyverezte Shaw-t. 375 00:22:41,844 --> 00:22:43,328 Bezártuk. 376 00:22:43,448 --> 00:22:45,057 Hál' Istennek. Hamarosan ott leszek. 377 00:22:45,058 --> 00:22:46,526 Siess, kedvesem! 378 00:22:49,895 --> 00:22:51,264 Hogy ment? Minden okés? 379 00:22:51,265 --> 00:22:53,181 Sarah azt mondta, Casey legyőzte Shaw-t. 380 00:22:53,182 --> 00:22:54,896 Ez az! Szép! Ideje volt már. 381 00:22:54,897 --> 00:22:56,431 "Kedvesemnek" hívott. 382 00:22:56,432 --> 00:22:58,051 Sosem hív úgy. 383 00:22:58,052 --> 00:22:59,874 Shaw felhasználja valahogyan. 384 00:22:59,875 --> 00:23:01,044 A fenébe! 385 00:23:01,045 --> 00:23:03,626 Legutóbb felrobbantotta a Buy More-t, amikor átvette az irányítást. 386 00:23:06,053 --> 00:23:08,020 Morgan, ki kell juttatnunk az embereket innen. 387 00:23:08,021 --> 00:23:09,314 Megpróbáltam, Morgan. 388 00:23:09,315 --> 00:23:11,937 De nem adtunk el semmit egész este. 389 00:23:12,057 --> 00:23:15,545 - Sajnálom! - Ne tedd, haver! Semmi baj. 390 00:23:17,145 --> 00:23:19,094 Figyelem, Buy More vásárlók! 391 00:23:20,737 --> 00:23:24,719 Tudom, hogy mindenki megijedt az Omen vírus miatt, 392 00:23:25,242 --> 00:23:29,670 de ettől még nem kellene sorban állniuk Szenteste. 393 00:23:30,371 --> 00:23:31,793 Ez nem az ajándékokról szól, 394 00:23:31,794 --> 00:23:35,670 hanem a barátokkal és a családdal eltöltött időről. 395 00:23:36,026 --> 00:23:39,394 És a tojáslikőrről meg a jókedvről, a jókedv terjesztéséről. 396 00:23:41,236 --> 00:23:45,688 Ennélfogva a Buy More hivatalosan is bezár az ünnepre. 397 00:23:45,830 --> 00:23:49,011 Köszönjük, jöjjenek megint, és vásároljanak a Buy More-ban. 398 00:23:50,790 --> 00:23:54,322 El kell... El kell... 399 00:23:55,614 --> 00:23:56,684 Kösz, haver! 400 00:23:56,685 --> 00:23:58,075 Gyere, fiam! Hazaviszlek. 401 00:23:58,076 --> 00:24:01,726 Anyukád egy nagy, zsíros mézes sonkát készít nekünk. 402 00:24:01,727 --> 00:24:04,832 Tudod mit? Itt maradok, és bezárom a boltot. 403 00:24:04,833 --> 00:24:06,971 Megnéznéd, hogy mindenki kijut biztonságosan? 404 00:24:06,972 --> 00:24:08,629 - Rendben. - Oké. 405 00:24:09,510 --> 00:24:11,661 Szia! Mi történik itt? 406 00:24:11,690 --> 00:24:13,963 Ellie, te mit...? Te mit...? 407 00:24:13,964 --> 00:24:16,594 Bezárunk ma estére. 408 00:24:16,774 --> 00:24:19,127 A Télapós kép is bebukott. 409 00:24:19,128 --> 00:24:21,814 Hazaküldtem Devont és Clarát. Anya járatát törölték. 410 00:24:21,815 --> 00:24:25,870 Sarah-nak kellett volna segítenie, de nem veszi fel. Hallottál felőle? 411 00:24:26,778 --> 00:24:28,524 Egy keveset. 412 00:24:28,569 --> 00:24:30,117 Eléggé elfoglalt. 413 00:24:31,546 --> 00:24:33,157 Chuck, mi folyik itt? 414 00:24:36,553 --> 00:24:37,899 Shaw az. 415 00:24:38,772 --> 00:24:40,259 Elrabolta Sarah-t. 416 00:24:40,771 --> 00:24:43,250 Daniel Shaw, aki megölte apát? 417 00:24:45,149 --> 00:24:47,461 Mit tehetek? 418 00:24:47,462 --> 00:24:49,926 Utálom ezt mondani, de menj haza! 419 00:24:49,927 --> 00:24:52,390 - Nem, segíteni akarok. - Ellie, kérlek, menj haza, jó? 420 00:24:52,391 --> 00:24:54,439 Biztonságban kell tudnom téged. 421 00:24:56,289 --> 00:24:59,048 Rendben, de hívj fel! Amint tudsz valamit, hívj fel, jó? 422 00:24:59,049 --> 00:25:00,741 Igen, igen. Oké. 423 00:25:01,139 --> 00:25:04,052 Chuck, légy óvatos! 424 00:25:04,179 --> 00:25:05,458 Szeretlek. 425 00:25:31,882 --> 00:25:33,812 Te beteg szemétláda! 426 00:25:34,755 --> 00:25:37,768 Csak látni akartam, van-e még benned a régi tűzből. 427 00:25:37,855 --> 00:25:40,372 De nem. Jéghideg vagy. 428 00:25:42,617 --> 00:25:45,067 Ez Mary Bartowskié volt, ugye? 429 00:25:45,865 --> 00:25:47,460 Szerintem megtartom. 430 00:25:48,075 --> 00:25:50,230 Az utolsó éjszakánk emlékeként. 431 00:25:52,487 --> 00:25:55,050 Fogalmam sem volt, hogy ő a feleséged, Shaw. 432 00:25:57,241 --> 00:26:00,267 Azt sem tudtam, ki vagy. Én csak... 433 00:26:00,268 --> 00:26:01,909 csak a küldetésemet teljesítettem. 434 00:26:04,106 --> 00:26:05,635 Ettől jobban kéne éreznem magam? 435 00:26:05,636 --> 00:26:07,598 Csak egy fiatal ügynök voltam. 436 00:26:07,599 --> 00:26:12,945 Csak a munkámat végeztem, oké? Neked aztán igazán értened kellene. 437 00:26:14,776 --> 00:26:16,121 Tényleg? 438 00:26:16,554 --> 00:26:19,664 És mi a helyzet a lyukkal, amit a mellkasomban hagytál? 439 00:26:20,673 --> 00:26:22,262 Ennek kéne betöltenie? 440 00:26:22,263 --> 00:26:23,999 És ez be fogja tölteni? 441 00:26:25,745 --> 00:26:29,104 Jó ember vagy, Shaw. Lehetsz újra az a férfi. 442 00:26:30,329 --> 00:26:32,912 Csak hagyd abba, amit teszel, kérlek! 443 00:26:33,183 --> 00:26:34,452 Oké? 444 00:26:35,295 --> 00:26:38,040 Még nem késő... még leállíthatod. 445 00:26:39,567 --> 00:26:41,050 Tudom, hogy fáj, 446 00:26:41,358 --> 00:26:44,966 és meg akarod állítani, de még nem lehet. 447 00:26:46,180 --> 00:26:49,928 Nem, amíg nem érzel olyan gyötrő fájdalmat, amit el sem tudsz képzelni. 448 00:26:53,229 --> 00:26:56,309 Mialatt beszélünk, Chuck előáll egy tervvel, hogy megállítson. 449 00:26:57,820 --> 00:26:59,672 Van okunk feltételezni, hogy az Omen vírus, 450 00:26:59,673 --> 00:27:02,573 a "világvége" dolog egy átverés, mégpedig szó szerint. 451 00:27:02,574 --> 00:27:03,976 Elméletben arra tervezték, 452 00:27:03,977 --> 00:27:07,786 hogy információt szedjen ki egy csomó gépből, és azt egy helyre helyezze. 453 00:27:07,799 --> 00:27:09,593 De nem azt teszi. Abszolút nem. 454 00:27:09,594 --> 00:27:11,173 Legalábbis nem a mi gépeinkkel. 455 00:27:11,174 --> 00:27:14,470 A vírus csak kormánygépeket támad meg. 456 00:27:15,187 --> 00:27:16,692 Ez egy valós összeesküvés. 457 00:27:16,693 --> 00:27:19,267 A baj, hogy egy gép sem képes ennyi infót tárolni. 458 00:27:19,268 --> 00:27:20,531 Ugye? Ugye? 459 00:27:20,532 --> 00:27:22,670 Hát persze. Hogyne. 460 00:27:22,671 --> 00:27:24,962 Morgan, nem gépre viszik az infót. 461 00:27:24,963 --> 00:27:28,765 Shaw azt az eszközt használná, hogy az agyába helyezze a CIA adatbázisát. 462 00:27:28,766 --> 00:27:31,173 Az Adatbázis 3.0-át próbálja megalkotni. 463 00:27:31,641 --> 00:27:35,865 A fenébe! Ha kitörli a CIA adatbázisát, Shaw-hoz kell fordulniuk információért. 464 00:27:35,866 --> 00:27:38,205 És kém lesz belőle ismét. 465 00:27:38,206 --> 00:27:39,972 Uraim! Uraim, 466 00:27:40,392 --> 00:27:44,069 a Buy More bezárt, hazamehettek. Kellemes ünnepeket! Igyatok vizet! 467 00:27:44,070 --> 00:27:47,860 - Az csak hígítja ezt az érzést. - Ráadásul a halak abban szexelnek. 468 00:27:47,861 --> 00:27:48,925 Jeffrey, induljunk! 469 00:27:48,926 --> 00:27:51,238 - Remek ötlet! - Remek ötlet! 470 00:27:54,974 --> 00:27:59,256 Oké, Chuck, mondd, hogy van vala- milyen ötleted, mert egy kicsit félek. 471 00:27:59,257 --> 00:28:01,937 Ne borulj ki! Van egy ötletem. 472 00:28:02,312 --> 00:28:04,213 - Oké. - Remélem, működik. 473 00:28:04,214 --> 00:28:05,848 Én is. 474 00:28:05,849 --> 00:28:08,153 Tudod, nagyjából az életünk függ tőle. 475 00:28:09,155 --> 00:28:11,578 - De erre te is rájöttél. - Igen. 476 00:28:36,083 --> 00:28:39,064 A tiéd a szerkezet. Most engedd el Sarah-t, és vigyél el engem! 477 00:28:39,140 --> 00:28:40,698 És miért bíznék benned? 478 00:28:40,699 --> 00:28:42,138 Nézz a monitorra! 479 00:28:45,894 --> 00:28:48,753 A Buy More üres. Feljöhetsz ide, és megölhetsz. 480 00:28:49,231 --> 00:28:51,080 Csak Sarah legyen biztonságban. 481 00:28:57,219 --> 00:28:58,553 Szánalmas! 482 00:29:18,983 --> 00:29:21,348 Helyes! Felébredtél. 483 00:29:21,353 --> 00:29:23,592 Tudod, mi az abszolút bosszú? 484 00:29:24,223 --> 00:29:26,610 A Szentestét veled tölteni. 485 00:29:26,611 --> 00:29:28,337 Életben hagylak. 486 00:29:28,546 --> 00:29:31,107 Hogy végignézhesd, ahogy megölöm a férjed. 487 00:29:32,959 --> 00:29:36,024 - Chucknak van egy terve. - Ahogy nekem is. 488 00:29:36,547 --> 00:29:39,406 És az elmúlt két évben a börtönben azt tökéletesítettem. 489 00:29:40,979 --> 00:29:42,433 Megölted a feleségemet. 490 00:29:43,411 --> 00:29:45,709 Most pedig szenvedni fogsz, ahogy én is. 491 00:29:46,517 --> 00:29:50,127 Az életed hátralevő részét Chuck nélkül fogod tölteni. 492 00:30:20,351 --> 00:30:23,223 Szia, Nagymancs uraság vagyok, a tudós jegesmedve. 493 00:30:23,224 --> 00:30:28,000 Hagyhatsz üzenetet, ha megnyomod a mancsomat. Jó szórakozást! 494 00:30:41,163 --> 00:30:42,466 Alex... 495 00:30:43,690 --> 00:30:45,071 itt apa... 496 00:30:48,697 --> 00:30:51,266 Azt akarom mondani, hogy büszke vagyok rád, 497 00:30:53,159 --> 00:30:56,425 és sajnálom, hogy nem voltam melletted az évek során. 498 00:31:01,755 --> 00:31:05,598 És azt is sajnálom, hogy mindezt egy elektronikus 499 00:31:05,642 --> 00:31:08,190 mackón keresztül kell tudatnom veled. 500 00:31:13,681 --> 00:31:15,212 Elektronikus mackó! 501 00:31:48,791 --> 00:31:50,386 Nincs nálam fegyver. 502 00:31:51,429 --> 00:31:53,732 Lelőhetsz most, ha az a terved. 503 00:31:53,922 --> 00:31:56,033 De úgy hiszem, nem az. 504 00:31:56,906 --> 00:31:58,498 Nem, abszolúte igazad van. 505 00:31:59,693 --> 00:32:01,929 Nagyon fontos, hogy élvezzem. 506 00:32:02,210 --> 00:32:03,396 Igazán? 507 00:32:04,186 --> 00:32:06,297 Ez jó ötlet, Shaw. 508 00:32:06,857 --> 00:32:08,305 Azonban, ha jól emlékszem, 509 00:32:08,306 --> 00:32:11,506 a múltkori összecsapásunknál szétvertem a segged. 510 00:32:12,503 --> 00:32:14,749 Biztosra mentem, hogy ez ne forduljon elő ismét. 511 00:32:14,750 --> 00:32:17,079 Az Adatbázis most nem segít neked. 512 00:32:18,433 --> 00:32:20,492 Én nem lennék ilyen biztos benne. 513 00:32:21,112 --> 00:32:23,305 Egy ideje edzem. 514 00:32:23,593 --> 00:32:24,862 Igazán? 515 00:32:26,119 --> 00:32:30,530 De versenybe tudsz-e szállni az Adatbázis 3.0-val? 516 00:32:31,379 --> 00:32:34,117 Gyakorlatilag egy golyót is el tudok kapni a fogammal. 517 00:32:34,295 --> 00:32:38,392 De nyomtál egy-két fekvőtámaszt? Bokszoltál egy kicsit? 518 00:32:39,114 --> 00:32:40,440 Csak hogy tudd, 519 00:32:40,441 --> 00:32:42,274 amíg kegyelemért könyörögsz, 520 00:32:42,616 --> 00:32:44,235 a nejed figyelni fog téged. 521 00:33:01,877 --> 00:33:06,969 A börtönben minden egyes percet erre a pillanatra gondolva töltöttem. 522 00:33:15,873 --> 00:33:17,309 Ezúttal... 523 00:33:17,554 --> 00:33:19,071 meg foglak ölni. 524 00:33:29,737 --> 00:33:32,735 Te komolyon alábecsülöd a Kocka Horda erejét. 525 00:33:33,017 --> 00:33:34,899 Az Omen vírus, beletetted... 526 00:33:34,900 --> 00:33:36,669 A fejedbe. 527 00:33:36,678 --> 00:33:39,454 Ahelyett, hogy letöltötte volna az új Adatbázist, eltávolította. 528 00:33:39,455 --> 00:33:42,505 És úgy néz ki, ez az utolsó villanás, amiben részed volt. 529 00:33:44,482 --> 00:33:46,948 Sokkal nagyobb kocka vagyok, mint azt te gondoltad. 530 00:33:55,996 --> 00:33:57,447 Jézusom! 531 00:34:03,559 --> 00:34:07,008 Kelj fel! Kelj... 532 00:34:07,009 --> 00:34:09,526 Te jó ég, olyan vagy, mint egy jégkocka. 533 00:34:23,667 --> 00:34:25,919 Tarts ki! Menni fog. Menni fog. 534 00:34:26,023 --> 00:34:29,960 Felemellek a székkel együtt. Csak maradj velem! 535 00:34:33,375 --> 00:34:34,799 Te jó ég! Ó, ember! 536 00:34:39,881 --> 00:34:41,942 Egy, két... 537 00:34:44,282 --> 00:34:46,092 Akkor is meg foglak ölni. 538 00:34:46,679 --> 00:34:48,431 Szeretném azt látni. 539 00:34:54,654 --> 00:34:56,289 Ezen is sokat dolgoztam. 540 00:34:56,290 --> 00:34:57,552 Ezt Sarah-ért kapod. 541 00:34:57,553 --> 00:34:59,897 - Csak ennyit tudsz? - Van még több is. 542 00:35:07,126 --> 00:35:09,270 Rendben, hallgass ide! Hallgass ide! 543 00:35:09,410 --> 00:35:13,783 Fel kell kelned, mert idefagytál, és nincs kulcsom a lakathoz. 544 00:35:17,940 --> 00:35:20,104 Mit csinálsz? Meglőttek. Vérzel. 545 00:35:20,105 --> 00:35:22,840 Fogd be, tökfej! Ki kell innen vinnünk. 546 00:35:24,618 --> 00:35:26,521 Fogd meg! 547 00:35:35,570 --> 00:35:36,836 "Kedvesem"? 548 00:35:36,922 --> 00:35:38,396 "Siess, kedvesem"? 549 00:35:38,575 --> 00:35:40,374 Hanyag vagy, Shaw. 550 00:35:40,887 --> 00:35:42,372 Nem fog megtörténni még egyszer. 551 00:35:57,202 --> 00:35:58,847 Ezt az apámért kapod. 552 00:36:01,354 --> 00:36:02,823 Jó vagy, Chuck. 553 00:36:04,660 --> 00:36:06,194 De nem vagy szerencsés. 554 00:36:13,393 --> 00:36:14,907 Ezt értem kaptad. 555 00:36:18,947 --> 00:36:20,538 Szép volt, nővérem. 556 00:36:22,873 --> 00:36:24,785 De azt mondtam neked, hogy maradj otthon. 557 00:36:27,416 --> 00:36:29,213 Eleanor Woodcomb vagyok. 558 00:36:29,303 --> 00:36:31,366 Mióta teszem azt, amit mondanak? 559 00:36:35,105 --> 00:36:37,875 Ez az ember elvette tőlünk az apánkat, Chuck. 560 00:36:39,051 --> 00:36:41,442 Nem hagyhattam, hogy mást is elvegyen. 561 00:36:45,073 --> 00:36:46,862 Boldog karácsonyt, Ellie! 562 00:36:49,192 --> 00:36:50,854 Boldog karácsonyt, Chuck! 563 00:36:59,007 --> 00:37:01,579 A hatóságok megerősítették, hogy az Omen vírust 564 00:37:01,580 --> 00:37:04,946 egy Daniel Shaw nevű terrorista engedte szabadjára. 565 00:37:04,947 --> 00:37:07,286 Egy magán biztonsági cég megállította, 566 00:37:07,287 --> 00:37:09,165 mielőtt még aktiválta volna a vírust. 567 00:37:09,166 --> 00:37:12,045 És bár a cég nem vállalta a szereplést, 568 00:37:12,046 --> 00:37:14,853 itt, a KCKH-nél szeretnénk köszönetet mondani nekik, 569 00:37:14,854 --> 00:37:18,258 és kellemes ünnepeket kívánunk a nézőknek. 570 00:37:18,259 --> 00:37:22,170 A további híreinkben láthatják a hápogó kutyát. 571 00:37:22,171 --> 00:37:24,188 A Carmichael Művek összes tagját 572 00:37:24,189 --> 00:37:26,646 pozíció várja a CIA-nál. 573 00:37:26,647 --> 00:37:29,346 Az ügynökség örömmel visszavenné önöket. 574 00:37:29,347 --> 00:37:31,061 Maga nélkül nem sikerült volna. 575 00:37:31,062 --> 00:37:33,776 Úgyhogy, köszönjük, kollegina! 576 00:37:33,777 --> 00:37:38,227 Viszont most búcsút veszek önöktől, és boldog karácsonyt kívánok. 577 00:37:40,890 --> 00:37:44,869 Hol tölti az ünnepeket? Mert jöhetne hozzánk is. 578 00:37:44,870 --> 00:37:47,243 Igen, de, Sarah, szerintem a karácsonyi bulimnak vége. 579 00:37:48,148 --> 00:37:51,044 Nem, nem. Egyáltalán nincs vége a bulidnak, nővérkém. 580 00:37:51,045 --> 00:37:54,307 Hát nem tudtad, hogyha Diane Beckman tábornokkal nyomod, 581 00:37:54,308 --> 00:37:56,091 azt stílusosan csinálod? 582 00:37:57,086 --> 00:37:58,371 Tábornok, 583 00:37:59,454 --> 00:38:04,388 nem gondolja, hogy a CIA segíthetne összedobni 584 00:38:04,389 --> 00:38:09,696 egy ici-pici Bartowski családi karácsonyi bulit? 585 00:38:11,529 --> 00:38:15,465 Maga most épp dolgozó amerikaiak adójáról beszél. 586 00:38:16,583 --> 00:38:19,001 A fenébe is, csináljuk! 587 00:38:19,002 --> 00:38:20,739 Ez a beszéd! 588 00:38:34,306 --> 00:38:36,524 Köszi, köszi, köszi! 589 00:38:37,206 --> 00:38:39,766 Tudom, hogy anya és apa nélkül sosem lehetne 590 00:38:39,767 --> 00:38:43,747 tökéletes a karácsony, de remélem, tudod, hogy mindig itt leszek neked. 591 00:38:44,245 --> 00:38:45,452 Igen. 592 00:38:46,208 --> 00:38:48,095 Elég jó volt lenyomni Shaw-t. 593 00:38:49,780 --> 00:38:51,703 Apa büszke lenne. 594 00:38:52,853 --> 00:38:54,483 Biztosan tudom. 595 00:38:57,644 --> 00:38:59,152 Hiányzik. 596 00:38:59,500 --> 00:39:00,896 Nekem is. 597 00:39:01,730 --> 00:39:03,149 - Szeretlek. - Én is téged. 598 00:39:03,150 --> 00:39:04,732 Boldog karácsonyt! 599 00:39:06,848 --> 00:39:08,085 Én... 600 00:39:08,908 --> 00:39:11,985 készítettem egy felvételt, amikor a dolgok rosszul álltak. 601 00:39:13,244 --> 00:39:15,572 Csak éppen... 602 00:39:16,413 --> 00:39:18,871 valószínűleg jobb, ha személyesen mondom el. 603 00:39:22,291 --> 00:39:23,591 Szeretlek. 604 00:39:24,586 --> 00:39:26,554 Én is szeretlek, apa. 605 00:39:26,786 --> 00:39:30,027 Tudom, hogy csak egy kis mackó. 606 00:39:30,028 --> 00:39:33,716 Ez még nem kárpótol az elvesztett ünnepekért, de... 607 00:39:34,494 --> 00:39:36,398 Nem, ez tökéletes. 608 00:39:38,580 --> 00:39:39,887 Tudod, hogy... 609 00:39:39,888 --> 00:39:45,523 az a Grimes-kölyök nem is annyira rossz. Megérdemelne egy második esélyt. 610 00:39:58,793 --> 00:40:00,203 Elég vicces volt, haver. 611 00:40:00,215 --> 00:40:02,768 Mint a régi szép időkben, mielőtt okos lettél. 612 00:40:02,769 --> 00:40:05,626 Ez lesz az egyetlen Szenteste, amire emlékszem majd. 613 00:40:05,627 --> 00:40:08,041 Ilyenkorra már be szoktam nyomni Manischewitznél. 614 00:40:08,042 --> 00:40:09,488 Hiányzik is. 615 00:40:10,170 --> 00:40:11,411 Köszönöm. 616 00:40:11,412 --> 00:40:13,446 Amiért legyőztem Daniel Shaw-t? 617 00:40:13,927 --> 00:40:15,490 Amiért megállítottam a vírust? 618 00:40:15,491 --> 00:40:20,032 Vagy mert visszahívtak minket a CIA-ba? 619 00:40:20,961 --> 00:40:22,269 Amiért megmentettél. 620 00:40:22,270 --> 00:40:24,432 Gyakorlatilag Morgan mentett meg. 621 00:40:25,812 --> 00:40:27,698 Amíg a mentésekkel voltunk elfoglalva, 622 00:40:27,699 --> 00:40:30,070 nem tudtam elhozni az ajándékodat 623 00:40:30,071 --> 00:40:33,882 időben karácsonyra, azonban... 624 00:40:38,215 --> 00:40:39,982 Régi, de jó. 625 00:40:41,613 --> 00:40:44,004 Remélem, egyelőre megfelel. 626 00:40:45,903 --> 00:40:47,220 Köszönöm. 627 00:40:52,305 --> 00:40:55,710 Most már ő is emlékezni fog az első karácsonyára. 628 00:40:56,971 --> 00:40:58,321 Igen. 629 00:41:00,555 --> 00:41:02,963 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 630 00:41:03,752 --> 00:41:05,592 Chuck, tudnod kéne, hogy... 631 00:41:05,593 --> 00:41:10,346 amíg az Erődben voltam megkötözve, Shaw lesmárolt. 632 00:41:12,223 --> 00:41:15,581 Ha már ennyire őszinték vagyunk, neked is tudnod kéne, 633 00:41:16,232 --> 00:41:18,846 hogy Beckman lesmárolt. 634 00:41:20,526 --> 00:41:21,853 Walker! 635 00:41:22,052 --> 00:41:23,367 Egy szóra. 636 00:41:29,679 --> 00:41:31,695 Tábornok, tudok arról... 637 00:41:33,089 --> 00:41:34,298 maga és Chuck között. 638 00:41:34,299 --> 00:41:37,579 Mind áldozatokat kell hoznunk a munkáért. 639 00:41:38,166 --> 00:41:41,477 Shaw találkozót kért öntől. 640 00:41:41,777 --> 00:41:44,052 Azt javaslom, ne menjen el. 641 00:42:10,726 --> 00:42:11,978 Mi az? 642 00:42:12,486 --> 00:42:13,836 Örülök, hogy eljöttél. 643 00:42:14,538 --> 00:42:17,612 Magánzárkába zártak hátralévő életemre. 644 00:42:18,867 --> 00:42:21,305 De van egy dolog, ami melegen tart esténként. 645 00:42:22,096 --> 00:42:24,190 Egy kis dolog, amit elindítottam, 646 00:42:24,376 --> 00:42:26,515 és amit sohasem fogsz tudni leállítani. 647 00:42:28,523 --> 00:42:30,321 Emlékszel Magyarországra? 648 00:42:33,877 --> 00:42:36,063 Chuck tud a babáról? 649 00:42:39,980 --> 00:42:41,110 twitter.com/halamita twitter.com/MerthinSub