1 00:00:01,950 --> 00:00:04,840 "A tömlöc bejárata egy moha lepte ajtó." 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,173 "Sikerül kitárnod, de ekkor szembe találod magad egy" 3 00:00:08,174 --> 00:00:13,370 "förtelmes, büdös, moha lepte ogréval." Mihez kezdesz? 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,860 Azt mondom: "Hé, muter, mi a vacsora?" 5 00:00:19,580 --> 00:00:20,790 Tizenhét. 6 00:00:21,700 --> 00:00:25,210 "Az ogre viccesnek találja a tréfád és tovább enged." 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,260 Szerintem is vicces volt. 8 00:00:30,870 --> 00:00:32,750 Hogy halad az esküvőszervezés, Howard? 9 00:00:32,880 --> 00:00:36,390 Remekül. Tegnap este öt órát töltöttünk az ajándékok bejegyzésével. 10 00:00:36,480 --> 00:00:40,760 Úgy tűnik, végre ehetek majd római tálban sült spárgás kajákat. 11 00:00:41,290 --> 00:00:44,710 Látod, ezért jó, ha Indiában él a barátnőd. 12 00:00:44,840 --> 00:00:47,310 Azt csinálok esténként, amit csak akarok. 13 00:00:47,400 --> 00:00:51,500 Ezért kockulsz velünk, és töltesz gyanúsan sok időt a zuhany alatt? 14 00:00:55,140 --> 00:00:56,870 Talán. 15 00:00:58,500 --> 00:01:00,530 Belépünk a tömlöcbe. 16 00:01:01,030 --> 00:01:03,290 "Egy sárkánnyal találkoztok." 17 00:01:03,690 --> 00:01:07,870 A tömlöcbe betérve egy sárkánnyal találkozunk, miközben erről szól a játék? 18 00:01:09,780 --> 00:01:11,580 Nem szájbarágós ez egy kicsit? 19 00:01:12,070 --> 00:01:16,070 A Kígyók és létrákban sem panaszkodsz a kígyók és a létrák miatt, nem igaz? 20 00:01:18,710 --> 00:01:20,940 Az egész pitét megeszed? 21 00:01:21,860 --> 00:01:23,140 Talán. Miért is ne? 22 00:01:23,250 --> 00:01:25,660 Ki miatt kellene figyelnem az alakomra? 23 00:01:27,240 --> 00:01:29,510 Egek, már megint Bridget Jonest néztél? 24 00:01:30,770 --> 00:01:33,270 Nem, csak mindenkinek van valakije... 25 00:01:33,380 --> 00:01:37,100 Sheldonnak ott van Amy, Howard megnősül, te a húgommal jársz. 26 00:01:37,190 --> 00:01:40,990 Most, hogy Howard megnősül, talán megörökölheted az egyik volt barátnőjét. 27 00:01:42,730 --> 00:01:44,400 Tudjátok, kit hibáztatok a boldogtalanságomért? 28 00:01:44,470 --> 00:01:46,420 Az Amerikai Egyesült Államokat! 29 00:01:46,520 --> 00:01:47,990 A filmeitek és a sorozataitok 30 00:01:47,990 --> 00:01:51,940 gyönyörű, nagy cickójú, szőke nőkkel teli utcákkal áltatnak. 31 00:01:53,490 --> 00:01:55,710 Még egy falatot eszel, és neked is nagy cickód lesz. 32 00:01:57,240 --> 00:01:58,070 Ez nem volt szép! 33 00:01:58,180 --> 00:01:59,390 Tudod, hogy egyből a csípőmre megy. 34 00:02:00,360 --> 00:02:02,240 Uraim, koncentráljunk! 35 00:02:02,320 --> 00:02:04,420 Egy tűzokádó sárkánnyal álltok szemben. 36 00:02:04,840 --> 00:02:07,360 Nem is biztos, hogy akarok még játszani. 37 00:02:07,470 --> 00:02:09,040 Csak mert nincsen barátnőd? 38 00:02:09,090 --> 00:02:11,960 Jó ég, ha emiatt senki nem fog játszani Dungeons & Dragonst, 39 00:02:11,960 --> 00:02:13,790 komoly bajban van a játék. 40 00:02:15,440 --> 00:02:21,540 5. évad, 4. rész A kocka el van vetve 41 00:02:22,470 --> 00:02:29,270 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 42 00:02:32,410 --> 00:02:35,130 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 43 00:02:42,800 --> 00:02:48,120 Felteszem ezzel a viasszal fogjuk szőrteleníteni a bikini vonalainkat is. 44 00:02:49,860 --> 00:02:51,790 Az én bikini vonalam rendben van. 45 00:02:51,860 --> 00:02:53,600 Kit lepett meg? Engem nem! 46 00:02:56,990 --> 00:02:59,430 És, Bernadette, hogy megy az esküvőszervezés? 47 00:02:59,560 --> 00:03:01,940 Ezt nem leendő nyoszolyólányként kérdem. 48 00:03:02,030 --> 00:03:04,080 Válassz engem! Válassz engem! 49 00:03:06,510 --> 00:03:08,580 Tegnap tortakóstolóra mentünk. 50 00:03:08,750 --> 00:03:10,050 Raj is velünk jött. 51 00:03:10,160 --> 00:03:13,140 Bőgött, és a minták felét megette. 52 00:03:13,880 --> 00:03:16,190 Szegény srác olyan magányos... 53 00:03:16,260 --> 00:03:18,170 Össze kellene hoznunk valakivel. 54 00:03:18,530 --> 00:03:20,950 Tudjátok, van egy nagyon aranyos lány a munkahelyemen. 55 00:03:21,160 --> 00:03:24,280 Az egyik gyógyszerkísérletünk alanyának a felesége. 56 00:03:25,950 --> 00:03:28,550 Most mondtad, hogy házas! 57 00:03:28,630 --> 00:03:32,250 Igen, de a férje krónikus szívelégtelenségben szenved, 58 00:03:32,250 --> 00:03:36,240 és egy kismadár azt csiripelte, hogy csak látszatgyógyszert kap. 59 00:03:38,970 --> 00:03:42,940 Tehát egy bánatos leendő özvegynél kell jobbat találni. 60 00:03:45,850 --> 00:03:46,730 Rendelhetünk? 61 00:03:46,810 --> 00:03:48,270 Egy pillanat. 62 00:03:48,390 --> 00:03:50,780 Egy kísérletet végzek. 63 00:03:51,050 --> 00:03:54,110 Dungeons & Dragons kockákkal? 64 00:03:54,630 --> 00:04:00,390 Igen. Úgy döntöttem, mostantól minden unalmas helyzetben kockadobással döntök, 65 00:04:00,470 --> 00:04:02,770 ezáltal engedve az elmém, hogy azt tegye, amiben a legjobb: 66 00:04:02,770 --> 00:04:05,230 okítson és ámulatba ejtsen. 67 00:04:07,020 --> 00:04:09,950 14. oldal, 7. tétel. 68 00:04:11,320 --> 00:04:13,120 Na, mit vacsorázol? 69 00:04:13,220 --> 00:04:15,670 Tejes kukoricaszemeket. 70 00:04:16,820 --> 00:04:18,400 Érdekes választás. 71 00:04:19,180 --> 00:04:21,710 Howard, velem jönnél egy percre? 72 00:04:21,940 --> 00:04:25,610 Nem szeretném még több barátnődnek megmutatni, hogy beleférek a gyerekülésbe. 73 00:04:27,450 --> 00:04:28,620 Nem, most nem kell. 74 00:04:28,720 --> 00:04:30,570 Csak gyere velem, kérlek! 75 00:04:31,560 --> 00:04:34,990 Nézzük, mivel öblítem le a kukoricaszemeket! 76 00:04:37,310 --> 00:04:39,850 Egy kancsó margaritával. 77 00:04:42,110 --> 00:04:43,590 Komolyan azt akarsz rendelni? 78 00:04:43,790 --> 00:04:44,990 Ez benne a legjobb. 79 00:04:45,090 --> 00:04:46,000 Nem számít. 80 00:04:46,080 --> 00:04:49,420 Szabadon gondolkozhatok sokkalta fontosabb dolgokon. 81 00:04:50,460 --> 00:04:52,100 Most min gondolkozol? 82 00:04:52,200 --> 00:04:55,200 Hamburgereken és limonádékon. 83 00:04:55,950 --> 00:04:58,710 Raj, szeretnélek bemutatni valakinek. 84 00:04:58,800 --> 00:05:02,040 Ő itt egy barátom, Emily, együtt járunk spinningelni. 85 00:05:03,450 --> 00:05:07,370 Raj, nyugi! Nem hall téged, süket. 86 00:05:08,980 --> 00:05:11,350 Emily, ő itt a barátunk, Raj. 87 00:05:16,440 --> 00:05:19,670 Máris megtaláltátok a közös hangot. Annyira jó vagyok! 88 00:05:29,520 --> 00:05:31,130 Azt mondja: "Örülök a találkozásnak." 89 00:05:31,200 --> 00:05:34,870 Komolyan gondolja, vagy szarkasztikusan jelezte? 90 00:05:35,980 --> 00:05:38,190 Raj is örül a találkozásnak. 91 00:05:40,060 --> 00:05:42,182 Azt mondja, most vissza kell mennie a családjához, 92 00:05:42,183 --> 00:05:45,949 de Pennynek megadta a számát, ha szeretnél találkozni vele később. 93 00:05:46,700 --> 00:05:48,780 Jól van, a laza srácot adom. 94 00:05:48,920 --> 00:05:52,190 Mondd neki, hogy: "Talán, majd meglátjuk, kicsi." 95 00:05:55,220 --> 00:05:57,600 Mindenképp ír majd sms-t. 96 00:05:58,890 --> 00:06:02,260 Figyeltétek? Randim lesz! 97 00:06:02,380 --> 00:06:05,390 Újra imádom Amerikát. 98 00:06:07,220 --> 00:06:11,640 És desszertnek... Fagyitál legyen, fagyitál legyen! 99 00:06:12,000 --> 00:06:14,970 Erről beszéltem! 100 00:06:18,030 --> 00:06:23,530 Jól van, ahogy ideér, viccelődni fogok a süketségével, hogy tudja, nem bánom. 101 00:06:26,540 --> 00:06:30,050 Erre gondoltam: "Hé, hallottad, hogy..." 102 00:06:30,210 --> 00:06:32,520 "Jaj, nem, biztosan nem." 103 00:06:33,990 --> 00:06:37,110 Talán jobb lenne, ha visszatérnél a kövér és magányos tervedhez. 104 00:06:38,130 --> 00:06:39,620 Megjött! 105 00:06:41,210 --> 00:06:43,200 Ne viccelődj! 106 00:06:47,970 --> 00:06:49,300 Bocsánatot kér a késésért. 107 00:06:49,400 --> 00:06:50,880 Mondd neki, hogy semmi baj! 108 00:06:50,970 --> 00:06:53,890 Mondd neki, hogy a szemei úgy csillámlanak, mint az opálos fényű liliomok 109 00:06:53,890 --> 00:06:57,811 a Mennyi Hajadonok Palotája előtti tóban! 110 00:07:00,260 --> 00:07:02,790 Komolyan ezzel akarod indítani a beszélgetést? 111 00:07:02,960 --> 00:07:04,380 Egész este agyaltam rajta. Mondd neki! 112 00:07:04,450 --> 00:07:06,440 Nem tudom, hogyan kell jelezni, hogy opálos fényű. 113 00:07:06,500 --> 00:07:07,730 Akkor betűzd! 114 00:07:07,800 --> 00:07:08,930 Betűzni se tudom! 115 00:07:08,980 --> 00:07:12,870 Elrontod az egészet! 116 00:07:13,040 --> 00:07:14,640 Tetszenek neki a szemeid. 117 00:07:14,740 --> 00:07:17,270 Mintha egy barlanglakóval beszélne... 118 00:07:18,360 --> 00:07:21,010 - Köszöni, és azt mondja, neked is szépek a szemeid. - Tényleg? 119 00:07:21,080 --> 00:07:22,980 Kérdezd meg, hány gyereket akar, 120 00:07:23,080 --> 00:07:26,360 és bármilyen számot is mond, válaszold azt, hogy én is! 121 00:07:29,060 --> 00:07:30,870 Nem. 122 00:07:31,140 --> 00:07:35,510 Jó. Mondd neki, hogy mély, szexi hangom van, mint James Earl Jonesnak. 123 00:07:35,640 --> 00:07:38,910 Nem tudja, milyen hangja van James Earl Jonesnak. 124 00:07:39,740 --> 00:07:41,890 Nagyon jó, legalább nem tudja, hogy füllentek. 125 00:07:44,850 --> 00:07:49,420 Lássuk, mit mondhatnék még magamról, ami miatt kedvelnél? 126 00:07:52,000 --> 00:07:56,080 Ó, szeretem a zenét! Te szereted a zenét? 127 00:07:58,780 --> 00:08:00,690 Ezt komolyan meg akarod kérdezni? 128 00:08:01,200 --> 00:08:03,250 Igazad van. A zenét mindenki szereti. 129 00:08:05,820 --> 00:08:08,530 Azt kérdezi, játszol-e valamilyen hangszeren. 130 00:08:08,650 --> 00:08:15,350 Nem, de 6 éves koromban alapítottam egy Frankie Bollywoodba megy nevű együttest. 131 00:08:19,080 --> 00:08:21,305 Csak senkit nem tudtam rávenni, hogy csatlakozzon, 132 00:08:21,305 --> 00:08:24,930 ezért a szüleim a szolgálóinkat kérték fel háttértáncosnak. 133 00:08:25,070 --> 00:08:28,230 Várj, mikor a szolgálókat jelzed, ne úgy jelezd, mintha kérkednék! 134 00:08:28,380 --> 00:08:32,970 Úgy jelezd, hogy szerénynek tűnjek, de érződjön, hogy: "Igen, voltak szolgálóink." 135 00:08:36,710 --> 00:08:37,780 Hallod, miket beszélsz? 136 00:08:37,870 --> 00:08:40,970 Én igen, de ő nem, szóval jelezz csak, mutogató majom! 137 00:08:45,480 --> 00:08:49,750 Szinte minden nap írtam egy levelet a Jézuskának. 138 00:08:49,850 --> 00:08:56,360 Aztán karácsony reggelén a fa alatt egy kiskutya várt piros masnival a nyakán. 139 00:08:58,650 --> 00:08:59,450 Mit csinálsz? 140 00:08:59,510 --> 00:09:01,730 Írok Bernadette-nek, hogy egy kicsit kések. 141 00:09:01,860 --> 00:09:03,090 Haver, mit mond? 142 00:09:03,140 --> 00:09:04,850 Egy vicces történetet egy kiskutyáról. 143 00:09:04,910 --> 00:09:07,570 Csak mosolyogj és nevess! 144 00:09:09,750 --> 00:09:11,050 - Gyorsan, ne mosolyogj! - Tessék? Miért? 145 00:09:11,110 --> 00:09:12,420 A kiskutya meghalt, megfulladt egy babafejtől. 146 00:09:12,530 --> 00:09:14,670 Szomorú arc, szomorú arc! 147 00:09:17,850 --> 00:09:23,400 A lámpáktól nehéz észrevenni, de az a W alakú csillagkép a Kassziopeia. 148 00:09:23,530 --> 00:09:27,370 Ő volt Androméda anyja, amit pedig arrafelé látsz. 149 00:09:28,740 --> 00:09:30,350 Nézd, szép csillagok! 150 00:09:33,250 --> 00:09:35,870 Ez az autója. 151 00:09:36,500 --> 00:09:39,130 Reméli, hogy később is találkoztok. 152 00:09:39,280 --> 00:09:40,390 Jó, jó... 153 00:09:42,030 --> 00:09:43,270 Na most segíts! 154 00:09:43,330 --> 00:09:45,250 Szeretné, hogy megcsókoljam vagy nem? 155 00:09:45,340 --> 00:09:47,580 A jelbeszéd fortélyait ismerem, nem a gondolatolvasásét. 156 00:09:47,690 --> 00:09:49,130 Te megcsókolnád a helyemben? 157 00:09:49,200 --> 00:09:52,040 Igen, de én ász vagyok csókolózásban. 158 00:10:02,090 --> 00:10:04,360 Elég laza voltam. 159 00:10:04,910 --> 00:10:07,830 Te? Én tettelek lazává! Te egy igazi fajankó voltál! 160 00:10:07,920 --> 00:10:09,430 Kit érdekel? Engem csókolt meg. 161 00:10:09,540 --> 00:10:12,300 Talán a te ajkaidat érintette, de én kaptam. 162 00:10:12,440 --> 00:10:14,580 Jól van! Egyezzünk meg, hogy kettőnké volt a csók! 163 00:10:16,570 --> 00:10:18,430 Rendben. 164 00:10:23,850 --> 00:10:26,620 Jól áll a bajusz, Sheldon. 165 00:10:29,700 --> 00:10:30,650 Ne nekem köszönd! 166 00:10:30,740 --> 00:10:31,570 Hanem a kockáknak. 167 00:10:31,610 --> 00:10:34,780 Ők mondták meg, mekkora részen borotválkozzak meg. 168 00:10:35,120 --> 00:10:36,820 Miért nem hagyod abba? 169 00:10:36,890 --> 00:10:38,020 Mert működik! 170 00:10:38,070 --> 00:10:41,170 Az elmúlt néhány hétben, mentesen az unalmas döntésektől, 171 00:10:41,250 --> 00:10:44,760 két közös cikket adtam ki jelentős, szakmailag lektorált újságokban, 172 00:10:44,810 --> 00:10:46,710 és nemsokára rájövök, 173 00:10:46,710 --> 00:10:50,750 miért nem izolálta még a Nagy Hadronütköztető az isteni részecskét. 174 00:10:51,390 --> 00:10:52,410 Azt kihagytad, 175 00:10:52,410 --> 00:10:55,170 hogy ledörzsölődtek a golyóid, mert többé nem hordasz alsóneműt. 176 00:10:58,990 --> 00:11:01,430 A kocka adta, a kocka is vette el. 177 00:11:03,520 --> 00:11:05,000 Raj megint Emilyvel randizik? 178 00:11:05,070 --> 00:11:07,090 Igen, minden este az elmúlt hónapban. 179 00:11:07,180 --> 00:11:09,820 Alig hiszem el, hogy van barátnője. 180 00:11:11,190 --> 00:11:13,190 Én is. 181 00:11:14,500 --> 00:11:17,150 Én tudok még valami vicceset Raj/Emily fronton. 182 00:11:17,240 --> 00:11:20,880 Raj adott neki egy pár gyémánt fülbevalót és autót is bérelt neki. 183 00:11:20,970 --> 00:11:22,390 Csak viccelsz! 184 00:11:22,490 --> 00:11:23,980 Szerinted Emily kihasználja? 185 00:11:24,030 --> 00:11:26,530 Persze, hogy nem. Nem tenne ilyesmit. 186 00:11:26,630 --> 00:11:29,050 Elvégre süket. 187 00:11:31,460 --> 00:11:33,730 A süket nők nem lehetnek pénzéhesek? 188 00:11:33,830 --> 00:11:35,420 A hátrányos helyzetűek kedvesek, Leonard. 189 00:11:35,480 --> 00:11:38,540 Ez tudott. 190 00:11:39,020 --> 00:11:44,740 Én rendelkezem olyan információval Rajról, ami hasznos lenne a társalgás szempontjából. 191 00:11:48,840 --> 00:11:51,090 Elárulnád? 192 00:11:51,490 --> 00:11:52,960 Lássuk csak! 193 00:11:54,640 --> 00:11:56,710 Kígyószem. Bocsi, srácok! 194 00:11:58,360 --> 00:12:01,280 Várj! Duplát dobtál, dobj újra! 195 00:12:04,370 --> 00:12:06,030 Ezt hallgassátok! 196 00:12:07,440 --> 00:12:09,840 Nem baj, ha ajándékokkal halmozza el, 197 00:12:09,840 --> 00:12:13,160 mert a Koothrappalik mérhetetlenül gazdagok. 198 00:12:13,610 --> 00:12:15,730 Hogy érted, hogy mérhetetlenül gazdagok? 199 00:12:15,820 --> 00:12:17,650 Nos, a gazdag azt jelenti, hogy sok pénzük van. 200 00:12:17,740 --> 00:12:19,280 A mérhetetlenül pedig azt, hogy annál is több. 201 00:12:19,360 --> 00:12:21,990 Nem tudom, mit nem értesz. 202 00:12:22,000 --> 00:12:24,180 Tudom, hogy van pénzük, de csak nem olyan sok. 203 00:12:24,300 --> 00:12:25,170 Nem, tévedsz. 204 00:12:25,230 --> 00:12:30,850 Mint tudjátok néhány éve beteljesítettem egy kisebb álmom, és közjegyző lettem. 205 00:12:30,960 --> 00:12:35,560 Időről időre hitelesítem Raj banki papírjait. 206 00:12:35,680 --> 00:12:39,860 A Koothrappalik nem gazdagok, hanem Richie Rich gazdagok. 207 00:12:42,090 --> 00:12:43,740 De mégis mennyire? 208 00:12:43,850 --> 00:12:46,880 Félúton lehetnek Bruce Wayne és Dagobert McCsip között. 209 00:12:48,960 --> 00:12:52,880 Ne szívass! Múltkor az állatkertben velem vetetett churrót a kis pondró! 210 00:12:54,410 --> 00:12:56,120 Srácok, nem szeretnék gorombának tűnni, 211 00:12:56,120 --> 00:12:59,510 de fel kell hívnom Raj húgát, akit annyira szeretek. 212 00:13:01,150 --> 00:13:04,480 Mérhetetlenül. 213 00:13:06,290 --> 00:13:09,990 Jól van, szóval van pénze, vett ezt-azt meg egy kocsit. 214 00:13:10,080 --> 00:13:13,290 És kifizette Emily hitelkártya tartozásait. 215 00:13:13,390 --> 00:13:15,910 Tessék? Azt is kifizette? 216 00:13:16,010 --> 00:13:18,830 Fenébe, egy-két hónapot kibírtam volna Rajzsal... 217 00:13:20,320 --> 00:13:22,460 De nem tennék ilyet, mert én nem olyan lány vagyok. 218 00:13:22,510 --> 00:13:25,070 Beszélnünk kell Rajzsal. 219 00:13:25,120 --> 00:13:26,910 Nem fog meghallgatni, szerelmes. 220 00:13:27,120 --> 00:13:29,030 Nem tudjátok, mitévők legyetek? 221 00:13:29,140 --> 00:13:30,730 Azok voltak a szép idők... 222 00:13:31,220 --> 00:13:34,900 Most pedig ha megbocsátotok, én... 223 00:13:35,250 --> 00:13:37,210 Maradok itt. 224 00:13:40,220 --> 00:13:42,160 Ez nagyon rossz ötlet, mennünk kéne. 225 00:13:42,210 --> 00:13:44,120 Nem, én hoztam őket össze. 226 00:13:44,190 --> 00:13:46,290 Mondanom kell valamit. 227 00:13:52,330 --> 00:13:54,220 Jegyben jársz a barátnőmmel! 228 00:13:54,310 --> 00:13:58,570 Bernadette-et nem zavarja, ha beindítom a motort, amíg az ő garázsába parkolok. 229 00:14:01,770 --> 00:14:04,010 Nem hiszem el, hogy jegyben jársz a barátnőmmel! 230 00:14:06,790 --> 00:14:08,380 Itt is van! 231 00:14:08,470 --> 00:14:10,640 Okos, suttogjunk, nehogy meghalljon a süket lány! 232 00:14:17,470 --> 00:14:18,990 Jó látni téged. 233 00:14:19,140 --> 00:14:21,750 Beszélhetnénk Rajról? 234 00:14:22,470 --> 00:14:25,030 Azt mondja: "Persze, mi van vele?" 235 00:14:25,100 --> 00:14:27,440 Jól van, egek, hol is kezdjem? 236 00:14:27,480 --> 00:14:31,250 Tudod, Raj elég naiv. 237 00:14:31,340 --> 00:14:33,400 Nem volt túl sok nő az életében. 238 00:14:33,780 --> 00:14:39,180 És attól tartok, hogy akaratod ellenére kihasználod a helyzetét 239 00:14:39,220 --> 00:14:41,430 azzal, hogy hagyod, hogy ajándékokkal halmozzon el. 240 00:14:41,460 --> 00:14:45,400 És... Howard, koncentrálj! 241 00:14:45,550 --> 00:14:46,670 Mutasd el, amit mondtam! 242 00:14:46,720 --> 00:14:49,820 Jól van. Pénzéhes vagy, vagy sem? 243 00:14:51,200 --> 00:14:54,510 Ó, valami, valami, ki a valaminek képzeled magad? 244 00:14:54,590 --> 00:14:57,430 A saját valami dolgoddal törődj, és valami meg magad! 245 00:14:59,750 --> 00:15:01,740 Már értem... 246 00:15:06,040 --> 00:15:07,240 Annyira dühös vagyok rád! 247 00:15:07,330 --> 00:15:09,930 - Várj... - Hogy mered lerohanni a barátnőm?! 248 00:15:10,080 --> 00:15:11,450 Nem akartuk lerohanni. 249 00:15:11,510 --> 00:15:14,800 Csak elég nehéz úgy odamenni valakihez, aki süket, hogy meghallja. 250 00:15:17,190 --> 00:15:19,540 És mióta vagy ilyen beszédes? 251 00:15:19,620 --> 00:15:21,150 Részeg vagyok! 252 00:15:21,200 --> 00:15:22,790 Raj, bújj be! 253 00:15:22,880 --> 00:15:24,570 Ez a lány csak bajt okoz. 254 00:15:24,680 --> 00:15:29,820 Mégis milyen kapcsolat az, ahol az ajándékaidért cserébe szexet kapsz? 255 00:15:29,900 --> 00:15:33,090 Életem eddigi legjobbja! 256 00:15:33,980 --> 00:15:36,320 Ugyan már, tudod, hogy jobbra is képes vagy. 257 00:15:38,550 --> 00:15:40,830 Látom, mire megy ki a játék. 258 00:15:40,940 --> 00:15:45,850 Az őrületes esténk után képtelen vagy elviselni, ha más nővel vagyok. 259 00:15:47,160 --> 00:15:49,590 Semmi baj, az érzéseid nem irányíthatod. 260 00:15:49,720 --> 00:15:50,810 Nem érzek irántad semmit. 261 00:15:50,850 --> 00:15:53,280 Persze, mondogasd csak magadnak! 262 00:15:55,980 --> 00:15:58,730 Sokkal cukibb így, gazdagon. 263 00:16:01,970 --> 00:16:04,350 Van egy meglepetésem számodra. 264 00:16:04,520 --> 00:16:06,460 Takard el a szemed! 265 00:16:09,290 --> 00:16:11,240 Már nézhetsz! 266 00:16:19,410 --> 00:16:22,220 Igazi rubin. 267 00:16:22,380 --> 00:16:27,950 Egy kicsit drága volt, de a szerelemnek nincsen ára. 268 00:16:28,620 --> 00:16:31,770 Bár a Cartierben próbáltak megadni egy közelítő értéket. 269 00:16:38,530 --> 00:16:39,790 Ó, anya, apa! 270 00:16:39,890 --> 00:16:41,060 Milyen kellemes meglepetés! 271 00:16:41,120 --> 00:16:44,640 Nem, nem kellemes, inkább rossz meglepetés. 272 00:16:45,700 --> 00:16:46,760 Penny felhívott minket. 273 00:16:46,830 --> 00:16:47,520 Penny? 274 00:16:47,580 --> 00:16:51,110 Azt mondta, az összes pénzünk az új barátnődre költöd. 275 00:16:51,800 --> 00:16:53,850 Csak vettem neki ezt-azt. 276 00:16:53,900 --> 00:16:55,460 Én is kapok tőle dolgokat. 277 00:16:55,520 --> 00:16:56,700 Igen, igen, nőgyógyász vagyok. 278 00:16:56,750 --> 00:16:59,320 Pontosan tudom, mit ad neked. 279 00:17:01,100 --> 00:17:04,600 Találnod kell egy jó családból származó rendes indiai lányt. 280 00:17:04,680 --> 00:17:06,810 Ha nem szakítasz a lánnyal, elvágjuk a pénzforrást! 281 00:17:06,890 --> 00:17:07,750 Tessék? 282 00:17:07,830 --> 00:17:10,560 Azt akarjátok, hogy válasszak a nő, aki szeretek és a pénz között, ami... 283 00:17:10,640 --> 00:17:13,790 iránt erős érzéseim vannak? 284 00:17:14,490 --> 00:17:16,560 Rajtad múlik. 285 00:17:18,150 --> 00:17:20,120 És én a szerelmet választom. 286 00:17:20,250 --> 00:17:22,070 Egy marha vagy! 287 00:17:23,460 --> 00:17:25,460 A szerelem nem tart soká. 288 00:17:31,750 --> 00:17:35,240 Előbb-utóbb úgyis megtudná. 289 00:17:35,370 --> 00:17:37,060 Ezt jól gondold meg! 290 00:17:41,680 --> 00:17:46,690 A szüleim azt akarják, hogy válasszak a pénzem és közted. 291 00:17:46,910 --> 00:17:49,120 Én téged választalak. 292 00:17:51,640 --> 00:17:54,690 Nem, azt hiszem, vissza kell vinnünk a kocsit. 293 00:17:55,730 --> 00:17:57,790 És a nyakláncot is, igen. 294 00:17:57,850 --> 00:18:02,050 De ez nem számít, mert marad nekünk valami sokkal jobb... 295 00:18:02,260 --> 00:18:04,390 A szerelem. 296 00:18:14,140 --> 00:18:16,840 Ó, Penny, annyira fáj! 297 00:18:17,920 --> 00:18:19,670 Tudom, tudom. 298 00:18:19,740 --> 00:18:23,570 Néha némára állítom a TV-t, hogy úgy tegyek, mintha ott lenne velem. 299 00:18:29,900 --> 00:18:33,230 De nem bírom megállni, hogy ne sírjak a feliratozáson. 300 00:18:35,340 --> 00:18:37,830 Ó, szegény! 301 00:18:37,930 --> 00:18:40,030 Bár tehetnék valamit, hogy jobban érezd magad! 302 00:18:40,130 --> 00:18:41,890 Komolyan? 303 00:18:41,910 --> 00:18:43,700 Összetört a szívem, erre te rám nyomulsz? 304 00:18:43,800 --> 00:18:45,450 Mi?! Nem! 305 00:18:45,500 --> 00:18:50,050 Nézd, Penny, csodás vagy, de hosszasan beszéltem a szüleimmel, 306 00:18:50,170 --> 00:18:53,430 és azt mondták, ha találok egy indiai lányt, kapok egy Maseratit. 307 00:19:00,390 --> 00:19:05,460 Ó, sajttorta! Te is vagy olyan jó, mint egy nő, csak le nem feküdhetek veled. 308 00:19:07,790 --> 00:19:10,150 Dobd be a mikroba pár másodpercre! 309 00:19:15,200 --> 00:19:18,020 Elmenjek a mosdóba, vagy várjak, amíg hazaérek? 310 00:19:18,110 --> 00:19:20,400 Gyerünk, a papának ki kell üríteni a hólyagját! 311 00:19:21,200 --> 00:19:24,270 Nem ezt szeretné látni az ember három író után. 312 00:19:25,450 --> 00:19:28,030 Itt a számla, srácok, mindjárt visszajövök érte. 313 00:19:28,230 --> 00:19:31,220 - Kösz a vacsorát, haver! - Igen, kedves volt tőled. 314 00:19:31,430 --> 00:19:32,890 Siess, siess, siess! 315 00:19:34,320 --> 00:19:35,400 És ne fukarkodj a borravalóval! 316 00:19:35,480 --> 00:19:36,920 Mind tudjuk, hogy tömve vagy. 317 00:19:37,100 --> 00:19:39,230 Facebook: Szigony - Like!