1
00:00:01,950 --> 00:00:04,840
"A tömlöc bejárata
egy moha lepte ajtó."
2
00:00:04,930 --> 00:00:08,173
"Sikerül kitárnod, de ekkor
szembe találod magad egy"
3
00:00:08,174 --> 00:00:13,370
"förtelmes, büdös, moha lepte
ogréval." Mihez kezdesz?
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,860
Azt mondom: "Hé,
muter, mi a vacsora?"
5
00:00:19,580 --> 00:00:20,790
Tizenhét.
6
00:00:21,700 --> 00:00:25,210
"Az ogre viccesnek találja
a tréfád és tovább enged."
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,260
Szerintem is vicces volt.
8
00:00:30,870 --> 00:00:32,750
Hogy halad az esküvőszervezés, Howard?
9
00:00:32,880 --> 00:00:36,390
Remekül. Tegnap este öt órát
töltöttünk az ajándékok bejegyzésével.
10
00:00:36,480 --> 00:00:40,760
Úgy tűnik, végre ehetek majd
római tálban sült spárgás kajákat.
11
00:00:41,290 --> 00:00:44,710
Látod, ezért jó, ha
Indiában él a barátnőd.
12
00:00:44,840 --> 00:00:47,310
Azt csinálok esténként,
amit csak akarok.
13
00:00:47,400 --> 00:00:51,500
Ezért kockulsz velünk, és töltesz
gyanúsan sok időt a zuhany alatt?
14
00:00:55,140 --> 00:00:56,870
Talán.
15
00:00:58,500 --> 00:01:00,530
Belépünk a tömlöcbe.
16
00:01:01,030 --> 00:01:03,290
"Egy sárkánnyal találkoztok."
17
00:01:03,690 --> 00:01:07,870
A tömlöcbe betérve egy sárkánnyal
találkozunk, miközben erről szól a játék?
18
00:01:09,780 --> 00:01:11,580
Nem szájbarágós ez egy kicsit?
19
00:01:12,070 --> 00:01:16,070
A Kígyók és létrákban sem panaszkodsz
a kígyók és a létrák miatt, nem igaz?
20
00:01:18,710 --> 00:01:20,940
Az egész pitét megeszed?
21
00:01:21,860 --> 00:01:23,140
Talán. Miért is ne?
22
00:01:23,250 --> 00:01:25,660
Ki miatt kellene
figyelnem az alakomra?
23
00:01:27,240 --> 00:01:29,510
Egek, már megint
Bridget Jonest néztél?
24
00:01:30,770 --> 00:01:33,270
Nem, csak mindenkinek van valakije...
25
00:01:33,380 --> 00:01:37,100
Sheldonnak ott van Amy, Howard
megnősül, te a húgommal jársz.
26
00:01:37,190 --> 00:01:40,990
Most, hogy Howard megnősül, talán
megörökölheted az egyik volt barátnőjét.
27
00:01:42,730 --> 00:01:44,400
Tudjátok, kit hibáztatok
a boldogtalanságomért?
28
00:01:44,470 --> 00:01:46,420
Az Amerikai Egyesült Államokat!
29
00:01:46,520 --> 00:01:47,990
A filmeitek és a sorozataitok
30
00:01:47,990 --> 00:01:51,940
gyönyörű, nagy cickójú, szőke
nőkkel teli utcákkal áltatnak.
31
00:01:53,490 --> 00:01:55,710
Még egy falatot eszel, és
neked is nagy cickód lesz.
32
00:01:57,240 --> 00:01:58,070
Ez nem volt szép!
33
00:01:58,180 --> 00:01:59,390
Tudod, hogy egyből a csípőmre megy.
34
00:02:00,360 --> 00:02:02,240
Uraim, koncentráljunk!
35
00:02:02,320 --> 00:02:04,420
Egy tűzokádó sárkánnyal álltok szemben.
36
00:02:04,840 --> 00:02:07,360
Nem is biztos, hogy
akarok még játszani.
37
00:02:07,470 --> 00:02:09,040
Csak mert nincsen barátnőd?
38
00:02:09,090 --> 00:02:11,960
Jó ég, ha emiatt senki nem fog
játszani Dungeons & Dragonst,
39
00:02:11,960 --> 00:02:13,790
komoly bajban van a játék.
40
00:02:15,440 --> 00:02:21,540
5. évad, 4. rész
A kocka el van vetve
41
00:02:22,470 --> 00:02:29,270
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
42
00:02:32,410 --> 00:02:35,130
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
43
00:02:42,800 --> 00:02:48,120
Felteszem ezzel a viasszal fogjuk
szőrteleníteni a bikini vonalainkat is.
44
00:02:49,860 --> 00:02:51,790
Az én bikini vonalam rendben van.
45
00:02:51,860 --> 00:02:53,600
Kit lepett meg? Engem nem!
46
00:02:56,990 --> 00:02:59,430
És, Bernadette, hogy
megy az esküvőszervezés?
47
00:02:59,560 --> 00:03:01,940
Ezt nem leendő nyoszolyólányként kérdem.
48
00:03:02,030 --> 00:03:04,080
Válassz engem!
Válassz engem!
49
00:03:06,510 --> 00:03:08,580
Tegnap tortakóstolóra mentünk.
50
00:03:08,750 --> 00:03:10,050
Raj is velünk jött.
51
00:03:10,160 --> 00:03:13,140
Bőgött, és a minták felét megette.
52
00:03:13,880 --> 00:03:16,190
Szegény srác olyan magányos...
53
00:03:16,260 --> 00:03:18,170
Össze kellene hoznunk valakivel.
54
00:03:18,530 --> 00:03:20,950
Tudjátok, van egy nagyon
aranyos lány a munkahelyemen.
55
00:03:21,160 --> 00:03:24,280
Az egyik gyógyszerkísérletünk
alanyának a felesége.
56
00:03:25,950 --> 00:03:28,550
Most mondtad, hogy házas!
57
00:03:28,630 --> 00:03:32,250
Igen, de a férje krónikus
szívelégtelenségben szenved,
58
00:03:32,250 --> 00:03:36,240
és egy kismadár azt csiripelte,
hogy csak látszatgyógyszert kap.
59
00:03:38,970 --> 00:03:42,940
Tehát egy bánatos leendő
özvegynél kell jobbat találni.
60
00:03:45,850 --> 00:03:46,730
Rendelhetünk?
61
00:03:46,810 --> 00:03:48,270
Egy pillanat.
62
00:03:48,390 --> 00:03:50,780
Egy kísérletet végzek.
63
00:03:51,050 --> 00:03:54,110
Dungeons & Dragons kockákkal?
64
00:03:54,630 --> 00:04:00,390
Igen. Úgy döntöttem, mostantól minden
unalmas helyzetben kockadobással döntök,
65
00:04:00,470 --> 00:04:02,770
ezáltal engedve az elmém, hogy
azt tegye, amiben a legjobb:
66
00:04:02,770 --> 00:04:05,230
okítson és ámulatba ejtsen.
67
00:04:07,020 --> 00:04:09,950
14. oldal, 7. tétel.
68
00:04:11,320 --> 00:04:13,120
Na, mit vacsorázol?
69
00:04:13,220 --> 00:04:15,670
Tejes kukoricaszemeket.
70
00:04:16,820 --> 00:04:18,400
Érdekes választás.
71
00:04:19,180 --> 00:04:21,710
Howard, velem jönnél egy percre?
72
00:04:21,940 --> 00:04:25,610
Nem szeretném még több barátnődnek
megmutatni, hogy beleférek a gyerekülésbe.
73
00:04:27,450 --> 00:04:28,620
Nem, most nem kell.
74
00:04:28,720 --> 00:04:30,570
Csak gyere velem, kérlek!
75
00:04:31,560 --> 00:04:34,990
Nézzük, mivel öblítem le
a kukoricaszemeket!
76
00:04:37,310 --> 00:04:39,850
Egy kancsó margaritával.
77
00:04:42,110 --> 00:04:43,590
Komolyan azt akarsz rendelni?
78
00:04:43,790 --> 00:04:44,990
Ez benne a legjobb.
79
00:04:45,090 --> 00:04:46,000
Nem számít.
80
00:04:46,080 --> 00:04:49,420
Szabadon gondolkozhatok
sokkalta fontosabb dolgokon.
81
00:04:50,460 --> 00:04:52,100
Most min gondolkozol?
82
00:04:52,200 --> 00:04:55,200
Hamburgereken és limonádékon.
83
00:04:55,950 --> 00:04:58,710
Raj, szeretnélek
bemutatni valakinek.
84
00:04:58,800 --> 00:05:02,040
Ő itt egy barátom, Emily,
együtt járunk spinningelni.
85
00:05:03,450 --> 00:05:07,370
Raj, nyugi! Nem hall téged, süket.
86
00:05:08,980 --> 00:05:11,350
Emily, ő itt a barátunk, Raj.
87
00:05:16,440 --> 00:05:19,670
Máris megtaláltátok a közös
hangot. Annyira jó vagyok!
88
00:05:29,520 --> 00:05:31,130
Azt mondja: "Örülök a találkozásnak."
89
00:05:31,200 --> 00:05:34,870
Komolyan gondolja, vagy
szarkasztikusan jelezte?
90
00:05:35,980 --> 00:05:38,190
Raj is örül a találkozásnak.
91
00:05:40,060 --> 00:05:42,182
Azt mondja, most vissza
kell mennie a családjához,
92
00:05:42,183 --> 00:05:45,949
de Pennynek megadta a számát,
ha szeretnél találkozni vele később.
93
00:05:46,700 --> 00:05:48,780
Jól van, a laza srácot adom.
94
00:05:48,920 --> 00:05:52,190
Mondd neki, hogy:
"Talán, majd meglátjuk, kicsi."
95
00:05:55,220 --> 00:05:57,600
Mindenképp ír majd sms-t.
96
00:05:58,890 --> 00:06:02,260
Figyeltétek? Randim lesz!
97
00:06:02,380 --> 00:06:05,390
Újra imádom Amerikát.
98
00:06:07,220 --> 00:06:11,640
És desszertnek... Fagyitál
legyen, fagyitál legyen!
99
00:06:12,000 --> 00:06:14,970
Erről beszéltem!
100
00:06:18,030 --> 00:06:23,530
Jól van, ahogy ideér, viccelődni fogok
a süketségével, hogy tudja, nem bánom.
101
00:06:26,540 --> 00:06:30,050
Erre gondoltam:
"Hé, hallottad, hogy..."
102
00:06:30,210 --> 00:06:32,520
"Jaj, nem, biztosan nem."
103
00:06:33,990 --> 00:06:37,110
Talán jobb lenne, ha visszatérnél
a kövér és magányos tervedhez.
104
00:06:38,130 --> 00:06:39,620
Megjött!
105
00:06:41,210 --> 00:06:43,200
Ne viccelődj!
106
00:06:47,970 --> 00:06:49,300
Bocsánatot kér a késésért.
107
00:06:49,400 --> 00:06:50,880
Mondd neki, hogy semmi baj!
108
00:06:50,970 --> 00:06:53,890
Mondd neki, hogy a szemei úgy
csillámlanak, mint az opálos fényű liliomok
109
00:06:53,890 --> 00:06:57,811
a Mennyi Hajadonok
Palotája előtti tóban!
110
00:07:00,260 --> 00:07:02,790
Komolyan ezzel akarod
indítani a beszélgetést?
111
00:07:02,960 --> 00:07:04,380
Egész este agyaltam
rajta. Mondd neki!
112
00:07:04,450 --> 00:07:06,440
Nem tudom, hogyan kell
jelezni, hogy opálos fényű.
113
00:07:06,500 --> 00:07:07,730
Akkor betűzd!
114
00:07:07,800 --> 00:07:08,930
Betűzni se tudom!
115
00:07:08,980 --> 00:07:12,870
Elrontod az egészet!
116
00:07:13,040 --> 00:07:14,640
Tetszenek neki a szemeid.
117
00:07:14,740 --> 00:07:17,270
Mintha egy barlanglakóval beszélne...
118
00:07:18,360 --> 00:07:21,010
- Köszöni, és azt mondja, neked
is szépek a szemeid. - Tényleg?
119
00:07:21,080 --> 00:07:22,980
Kérdezd meg, hány gyereket akar,
120
00:07:23,080 --> 00:07:26,360
és bármilyen számot is mond,
válaszold azt, hogy én is!
121
00:07:29,060 --> 00:07:30,870
Nem.
122
00:07:31,140 --> 00:07:35,510
Jó. Mondd neki, hogy mély, szexi
hangom van, mint James Earl Jonesnak.
123
00:07:35,640 --> 00:07:38,910
Nem tudja, milyen hangja
van James Earl Jonesnak.
124
00:07:39,740 --> 00:07:41,890
Nagyon jó, legalább
nem tudja, hogy füllentek.
125
00:07:44,850 --> 00:07:49,420
Lássuk, mit mondhatnék még
magamról, ami miatt kedvelnél?
126
00:07:52,000 --> 00:07:56,080
Ó, szeretem a zenét!
Te szereted a zenét?
127
00:07:58,780 --> 00:08:00,690
Ezt komolyan meg akarod kérdezni?
128
00:08:01,200 --> 00:08:03,250
Igazad van. A zenét mindenki szereti.
129
00:08:05,820 --> 00:08:08,530
Azt kérdezi, játszol-e
valamilyen hangszeren.
130
00:08:08,650 --> 00:08:15,350
Nem, de 6 éves koromban alapítottam egy
Frankie Bollywoodba megy nevű együttest.
131
00:08:19,080 --> 00:08:21,305
Csak senkit nem tudtam
rávenni, hogy csatlakozzon,
132
00:08:21,305 --> 00:08:24,930
ezért a szüleim a szolgálóinkat
kérték fel háttértáncosnak.
133
00:08:25,070 --> 00:08:28,230
Várj, mikor a szolgálókat jelzed,
ne úgy jelezd, mintha kérkednék!
134
00:08:28,380 --> 00:08:32,970
Úgy jelezd, hogy szerénynek tűnjek, de
érződjön, hogy: "Igen, voltak szolgálóink."
135
00:08:36,710 --> 00:08:37,780
Hallod, miket beszélsz?
136
00:08:37,870 --> 00:08:40,970
Én igen, de ő nem, szóval
jelezz csak, mutogató majom!
137
00:08:45,480 --> 00:08:49,750
Szinte minden nap írtam
egy levelet a Jézuskának.
138
00:08:49,850 --> 00:08:56,360
Aztán karácsony reggelén a fa alatt
egy kiskutya várt piros masnival a nyakán.
139
00:08:58,650 --> 00:08:59,450
Mit csinálsz?
140
00:08:59,510 --> 00:09:01,730
Írok Bernadette-nek,
hogy egy kicsit kések.
141
00:09:01,860 --> 00:09:03,090
Haver, mit mond?
142
00:09:03,140 --> 00:09:04,850
Egy vicces történetet egy kiskutyáról.
143
00:09:04,910 --> 00:09:07,570
Csak mosolyogj és nevess!
144
00:09:09,750 --> 00:09:11,050
- Gyorsan, ne mosolyogj!
- Tessék? Miért?
145
00:09:11,110 --> 00:09:12,420
A kiskutya meghalt,
megfulladt egy babafejtől.
146
00:09:12,530 --> 00:09:14,670
Szomorú arc, szomorú arc!
147
00:09:17,850 --> 00:09:23,400
A lámpáktól nehéz észrevenni, de
az a W alakú csillagkép a Kassziopeia.
148
00:09:23,530 --> 00:09:27,370
Ő volt Androméda anyja,
amit pedig arrafelé látsz.
149
00:09:28,740 --> 00:09:30,350
Nézd, szép csillagok!
150
00:09:33,250 --> 00:09:35,870
Ez az autója.
151
00:09:36,500 --> 00:09:39,130
Reméli, hogy később is találkoztok.
152
00:09:39,280 --> 00:09:40,390
Jó, jó...
153
00:09:42,030 --> 00:09:43,270
Na most segíts!
154
00:09:43,330 --> 00:09:45,250
Szeretné, hogy megcsókoljam vagy nem?
155
00:09:45,340 --> 00:09:47,580
A jelbeszéd fortélyait ismerem,
nem a gondolatolvasásét.
156
00:09:47,690 --> 00:09:49,130
Te megcsókolnád a helyemben?
157
00:09:49,200 --> 00:09:52,040
Igen, de én ász vagyok csókolózásban.
158
00:10:02,090 --> 00:10:04,360
Elég laza voltam.
159
00:10:04,910 --> 00:10:07,830
Te? Én tettelek lazává!
Te egy igazi fajankó voltál!
160
00:10:07,920 --> 00:10:09,430
Kit érdekel? Engem csókolt meg.
161
00:10:09,540 --> 00:10:12,300
Talán a te ajkaidat
érintette, de én kaptam.
162
00:10:12,440 --> 00:10:14,580
Jól van! Egyezzünk meg,
hogy kettőnké volt a csók!
163
00:10:16,570 --> 00:10:18,430
Rendben.
164
00:10:23,850 --> 00:10:26,620
Jól áll a bajusz, Sheldon.
165
00:10:29,700 --> 00:10:30,650
Ne nekem köszönd!
166
00:10:30,740 --> 00:10:31,570
Hanem a kockáknak.
167
00:10:31,610 --> 00:10:34,780
Ők mondták meg, mekkora
részen borotválkozzak meg.
168
00:10:35,120 --> 00:10:36,820
Miért nem hagyod abba?
169
00:10:36,890 --> 00:10:38,020
Mert működik!
170
00:10:38,070 --> 00:10:41,170
Az elmúlt néhány hétben,
mentesen az unalmas döntésektől,
171
00:10:41,250 --> 00:10:44,760
két közös cikket adtam ki jelentős,
szakmailag lektorált újságokban,
172
00:10:44,810 --> 00:10:46,710
és nemsokára rájövök,
173
00:10:46,710 --> 00:10:50,750
miért nem izolálta még a Nagy
Hadronütköztető az isteni részecskét.
174
00:10:51,390 --> 00:10:52,410
Azt kihagytad,
175
00:10:52,410 --> 00:10:55,170
hogy ledörzsölődtek a golyóid,
mert többé nem hordasz alsóneműt.
176
00:10:58,990 --> 00:11:01,430
A kocka adta, a kocka is vette el.
177
00:11:03,520 --> 00:11:05,000
Raj megint Emilyvel randizik?
178
00:11:05,070 --> 00:11:07,090
Igen, minden este az elmúlt hónapban.
179
00:11:07,180 --> 00:11:09,820
Alig hiszem el, hogy van barátnője.
180
00:11:11,190 --> 00:11:13,190
Én is.
181
00:11:14,500 --> 00:11:17,150
Én tudok még valami
vicceset Raj/Emily fronton.
182
00:11:17,240 --> 00:11:20,880
Raj adott neki egy pár gyémánt
fülbevalót és autót is bérelt neki.
183
00:11:20,970 --> 00:11:22,390
Csak viccelsz!
184
00:11:22,490 --> 00:11:23,980
Szerinted Emily kihasználja?
185
00:11:24,030 --> 00:11:26,530
Persze, hogy nem.
Nem tenne ilyesmit.
186
00:11:26,630 --> 00:11:29,050
Elvégre süket.
187
00:11:31,460 --> 00:11:33,730
A süket nők nem
lehetnek pénzéhesek?
188
00:11:33,830 --> 00:11:35,420
A hátrányos helyzetűek
kedvesek, Leonard.
189
00:11:35,480 --> 00:11:38,540
Ez tudott.
190
00:11:39,020 --> 00:11:44,740
Én rendelkezem olyan információval Rajról,
ami hasznos lenne a társalgás szempontjából.
191
00:11:48,840 --> 00:11:51,090
Elárulnád?
192
00:11:51,490 --> 00:11:52,960
Lássuk csak!
193
00:11:54,640 --> 00:11:56,710
Kígyószem. Bocsi, srácok!
194
00:11:58,360 --> 00:12:01,280
Várj! Duplát dobtál, dobj újra!
195
00:12:04,370 --> 00:12:06,030
Ezt hallgassátok!
196
00:12:07,440 --> 00:12:09,840
Nem baj, ha ajándékokkal halmozza el,
197
00:12:09,840 --> 00:12:13,160
mert a Koothrappalik
mérhetetlenül gazdagok.
198
00:12:13,610 --> 00:12:15,730
Hogy érted, hogy
mérhetetlenül gazdagok?
199
00:12:15,820 --> 00:12:17,650
Nos, a gazdag azt jelenti,
hogy sok pénzük van.
200
00:12:17,740 --> 00:12:19,280
A mérhetetlenül pedig
azt, hogy annál is több.
201
00:12:19,360 --> 00:12:21,990
Nem tudom, mit nem értesz.
202
00:12:22,000 --> 00:12:24,180
Tudom, hogy van pénzük,
de csak nem olyan sok.
203
00:12:24,300 --> 00:12:25,170
Nem, tévedsz.
204
00:12:25,230 --> 00:12:30,850
Mint tudjátok néhány éve beteljesítettem
egy kisebb álmom, és közjegyző lettem.
205
00:12:30,960 --> 00:12:35,560
Időről időre hitelesítem
Raj banki papírjait.
206
00:12:35,680 --> 00:12:39,860
A Koothrappalik nem gazdagok,
hanem Richie Rich gazdagok.
207
00:12:42,090 --> 00:12:43,740
De mégis mennyire?
208
00:12:43,850 --> 00:12:46,880
Félúton lehetnek Bruce Wayne
és Dagobert McCsip között.
209
00:12:48,960 --> 00:12:52,880
Ne szívass! Múltkor az állatkertben
velem vetetett churrót a kis pondró!
210
00:12:54,410 --> 00:12:56,120
Srácok, nem szeretnék
gorombának tűnni,
211
00:12:56,120 --> 00:12:59,510
de fel kell hívnom Raj húgát,
akit annyira szeretek.
212
00:13:01,150 --> 00:13:04,480
Mérhetetlenül.
213
00:13:06,290 --> 00:13:09,990
Jól van, szóval van pénze,
vett ezt-azt meg egy kocsit.
214
00:13:10,080 --> 00:13:13,290
És kifizette Emily
hitelkártya tartozásait.
215
00:13:13,390 --> 00:13:15,910
Tessék? Azt is kifizette?
216
00:13:16,010 --> 00:13:18,830
Fenébe, egy-két hónapot
kibírtam volna Rajzsal...
217
00:13:20,320 --> 00:13:22,460
De nem tennék ilyet, mert
én nem olyan lány vagyok.
218
00:13:22,510 --> 00:13:25,070
Beszélnünk kell Rajzsal.
219
00:13:25,120 --> 00:13:26,910
Nem fog meghallgatni, szerelmes.
220
00:13:27,120 --> 00:13:29,030
Nem tudjátok, mitévők legyetek?
221
00:13:29,140 --> 00:13:30,730
Azok voltak a szép idők...
222
00:13:31,220 --> 00:13:34,900
Most pedig ha megbocsátotok, én...
223
00:13:35,250 --> 00:13:37,210
Maradok itt.
224
00:13:40,220 --> 00:13:42,160
Ez nagyon rossz
ötlet, mennünk kéne.
225
00:13:42,210 --> 00:13:44,120
Nem, én hoztam őket össze.
226
00:13:44,190 --> 00:13:46,290
Mondanom kell valamit.
227
00:13:52,330 --> 00:13:54,220
Jegyben jársz a barátnőmmel!
228
00:13:54,310 --> 00:13:58,570
Bernadette-et nem zavarja, ha beindítom
a motort, amíg az ő garázsába parkolok.
229
00:14:01,770 --> 00:14:04,010
Nem hiszem el, hogy
jegyben jársz a barátnőmmel!
230
00:14:06,790 --> 00:14:08,380
Itt is van!
231
00:14:08,470 --> 00:14:10,640
Okos, suttogjunk, nehogy
meghalljon a süket lány!
232
00:14:17,470 --> 00:14:18,990
Jó látni téged.
233
00:14:19,140 --> 00:14:21,750
Beszélhetnénk Rajról?
234
00:14:22,470 --> 00:14:25,030
Azt mondja: "Persze, mi van vele?"
235
00:14:25,100 --> 00:14:27,440
Jól van, egek, hol is kezdjem?
236
00:14:27,480 --> 00:14:31,250
Tudod, Raj elég naiv.
237
00:14:31,340 --> 00:14:33,400
Nem volt túl sok nő az életében.
238
00:14:33,780 --> 00:14:39,180
És attól tartok, hogy akaratod
ellenére kihasználod a helyzetét
239
00:14:39,220 --> 00:14:41,430
azzal, hogy hagyod, hogy
ajándékokkal halmozzon el.
240
00:14:41,460 --> 00:14:45,400
És... Howard, koncentrálj!
241
00:14:45,550 --> 00:14:46,670
Mutasd el, amit mondtam!
242
00:14:46,720 --> 00:14:49,820
Jól van. Pénzéhes vagy, vagy sem?
243
00:14:51,200 --> 00:14:54,510
Ó, valami, valami, ki a
valaminek képzeled magad?
244
00:14:54,590 --> 00:14:57,430
A saját valami dolgoddal
törődj, és valami meg magad!
245
00:14:59,750 --> 00:15:01,740
Már értem...
246
00:15:06,040 --> 00:15:07,240
Annyira dühös vagyok rád!
247
00:15:07,330 --> 00:15:09,930
- Várj... - Hogy mered
lerohanni a barátnőm?!
248
00:15:10,080 --> 00:15:11,450
Nem akartuk lerohanni.
249
00:15:11,510 --> 00:15:14,800
Csak elég nehéz úgy odamenni
valakihez, aki süket, hogy meghallja.
250
00:15:17,190 --> 00:15:19,540
És mióta vagy ilyen beszédes?
251
00:15:19,620 --> 00:15:21,150
Részeg vagyok!
252
00:15:21,200 --> 00:15:22,790
Raj, bújj be!
253
00:15:22,880 --> 00:15:24,570
Ez a lány csak bajt okoz.
254
00:15:24,680 --> 00:15:29,820
Mégis milyen kapcsolat az, ahol az
ajándékaidért cserébe szexet kapsz?
255
00:15:29,900 --> 00:15:33,090
Életem eddigi legjobbja!
256
00:15:33,980 --> 00:15:36,320
Ugyan már, tudod, hogy
jobbra is képes vagy.
257
00:15:38,550 --> 00:15:40,830
Látom, mire megy ki a játék.
258
00:15:40,940 --> 00:15:45,850
Az őrületes esténk után képtelen
vagy elviselni, ha más nővel vagyok.
259
00:15:47,160 --> 00:15:49,590
Semmi baj, az érzéseid nem irányíthatod.
260
00:15:49,720 --> 00:15:50,810
Nem érzek irántad semmit.
261
00:15:50,850 --> 00:15:53,280
Persze, mondogasd csak magadnak!
262
00:15:55,980 --> 00:15:58,730
Sokkal cukibb így, gazdagon.
263
00:16:01,970 --> 00:16:04,350
Van egy meglepetésem számodra.
264
00:16:04,520 --> 00:16:06,460
Takard el a szemed!
265
00:16:09,290 --> 00:16:11,240
Már nézhetsz!
266
00:16:19,410 --> 00:16:22,220
Igazi rubin.
267
00:16:22,380 --> 00:16:27,950
Egy kicsit drága volt, de
a szerelemnek nincsen ára.
268
00:16:28,620 --> 00:16:31,770
Bár a Cartierben próbáltak
megadni egy közelítő értéket.
269
00:16:38,530 --> 00:16:39,790
Ó, anya, apa!
270
00:16:39,890 --> 00:16:41,060
Milyen kellemes meglepetés!
271
00:16:41,120 --> 00:16:44,640
Nem, nem kellemes,
inkább rossz meglepetés.
272
00:16:45,700 --> 00:16:46,760
Penny felhívott minket.
273
00:16:46,830 --> 00:16:47,520
Penny?
274
00:16:47,580 --> 00:16:51,110
Azt mondta, az összes pénzünk
az új barátnődre költöd.
275
00:16:51,800 --> 00:16:53,850
Csak vettem neki ezt-azt.
276
00:16:53,900 --> 00:16:55,460
Én is kapok tőle dolgokat.
277
00:16:55,520 --> 00:16:56,700
Igen, igen, nőgyógyász vagyok.
278
00:16:56,750 --> 00:16:59,320
Pontosan tudom, mit ad neked.
279
00:17:01,100 --> 00:17:04,600
Találnod kell egy jó családból
származó rendes indiai lányt.
280
00:17:04,680 --> 00:17:06,810
Ha nem szakítasz a lánnyal,
elvágjuk a pénzforrást!
281
00:17:06,890 --> 00:17:07,750
Tessék?
282
00:17:07,830 --> 00:17:10,560
Azt akarjátok, hogy válasszak a nő,
aki szeretek és a pénz között, ami...
283
00:17:10,640 --> 00:17:13,790
iránt erős érzéseim vannak?
284
00:17:14,490 --> 00:17:16,560
Rajtad múlik.
285
00:17:18,150 --> 00:17:20,120
És én a szerelmet választom.
286
00:17:20,250 --> 00:17:22,070
Egy marha vagy!
287
00:17:23,460 --> 00:17:25,460
A szerelem nem tart soká.
288
00:17:31,750 --> 00:17:35,240
Előbb-utóbb úgyis megtudná.
289
00:17:35,370 --> 00:17:37,060
Ezt jól gondold meg!
290
00:17:41,680 --> 00:17:46,690
A szüleim azt akarják, hogy
válasszak a pénzem és közted.
291
00:17:46,910 --> 00:17:49,120
Én téged választalak.
292
00:17:51,640 --> 00:17:54,690
Nem, azt hiszem, vissza
kell vinnünk a kocsit.
293
00:17:55,730 --> 00:17:57,790
És a nyakláncot is, igen.
294
00:17:57,850 --> 00:18:02,050
De ez nem számít, mert marad
nekünk valami sokkal jobb...
295
00:18:02,260 --> 00:18:04,390
A szerelem.
296
00:18:14,140 --> 00:18:16,840
Ó, Penny, annyira fáj!
297
00:18:17,920 --> 00:18:19,670
Tudom, tudom.
298
00:18:19,740 --> 00:18:23,570
Néha némára állítom a TV-t, hogy
úgy tegyek, mintha ott lenne velem.
299
00:18:29,900 --> 00:18:33,230
De nem bírom megállni,
hogy ne sírjak a feliratozáson.
300
00:18:35,340 --> 00:18:37,830
Ó, szegény!
301
00:18:37,930 --> 00:18:40,030
Bár tehetnék valamit,
hogy jobban érezd magad!
302
00:18:40,130 --> 00:18:41,890
Komolyan?
303
00:18:41,910 --> 00:18:43,700
Összetört a szívem,
erre te rám nyomulsz?
304
00:18:43,800 --> 00:18:45,450
Mi?! Nem!
305
00:18:45,500 --> 00:18:50,050
Nézd, Penny, csodás vagy, de
hosszasan beszéltem a szüleimmel,
306
00:18:50,170 --> 00:18:53,430
és azt mondták, ha találok egy
indiai lányt, kapok egy Maseratit.
307
00:19:00,390 --> 00:19:05,460
Ó, sajttorta! Te is vagy olyan jó, mint
egy nő, csak le nem feküdhetek veled.
308
00:19:07,790 --> 00:19:10,150
Dobd be a mikroba
pár másodpercre!
309
00:19:15,200 --> 00:19:18,020
Elmenjek a mosdóba,
vagy várjak, amíg hazaérek?
310
00:19:18,110 --> 00:19:20,400
Gyerünk, a papának ki
kell üríteni a hólyagját!
311
00:19:21,200 --> 00:19:24,270
Nem ezt szeretné látni
az ember három író után.
312
00:19:25,450 --> 00:19:28,030
Itt a számla, srácok,
mindjárt visszajövök érte.
313
00:19:28,230 --> 00:19:31,220
- Kösz a vacsorát, haver!
- Igen, kedves volt tőled.
314
00:19:31,430 --> 00:19:32,890
Siess, siess, siess!
315
00:19:34,320 --> 00:19:35,400
És ne fukarkodj a borravalóval!
316
00:19:35,480 --> 00:19:36,920
Mind tudjuk, hogy tömve vagy.
317
00:19:37,100 --> 00:19:39,230
Facebook: Szigony - Like!