1
00:00:02,230 --> 00:00:05,857
Lenyűgöző, hogy még mindig
lejárunk a képregényboltokba
2
00:00:05,892 --> 00:00:07,900
ahelyett, hogy letöltenénk
a képregényeket digitálisan.
3
00:00:08,230 --> 00:00:10,070
Valószínűleg így a legjobb.
4
00:00:10,130 --> 00:00:13,660
A legtöbb srác anyjának ez a heti
kiruccanás nyújt egyedül lehetőséget,
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,300
hogy friss lepedőt
húzzanak fel nekik.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,300
Jut eszembe, ma
este húzunk ágyat!
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,700
Nos, mit gondolsz
az új Képregény estről?
8
00:00:26,940 --> 00:00:28,060
Varázslatos, nemde?
9
00:00:29,290 --> 00:00:30,770
Sheldon, csalódtam benned.
10
00:00:30,870 --> 00:00:32,740
Minden csodás elme vétkezhet.
11
00:00:32,860 --> 00:00:34,900
És megérteném, ha egy
ópium-barlangba járnál,
12
00:00:34,900 --> 00:00:36,750
vagy embertársaidra
vadásznál szórakozásból.
13
00:00:38,340 --> 00:00:39,670
De ez?
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,510
Égő!
15
00:00:42,610 --> 00:00:46,330
A) A képregények egymást követő
képekben vázolják fel a történetet,
16
00:00:46,440 --> 00:00:48,910
amely médium 17,000 évvel ezelőttre,
17
00:00:48,910 --> 00:00:50,610
egészen a Lascaux-i barlang-
festményekig vezethető vissza.
18
00:00:50,690 --> 00:00:53,030
És B) Te hárfázol.
19
00:00:53,120 --> 00:00:54,570
Az aztán menő!
20
00:00:57,450 --> 00:00:59,610
Keresel esetleg valamit?
21
00:00:59,770 --> 00:01:03,230
Egy olyan képregényt, amiben
a nőt nem tartja fent a keble a vízen.
22
00:01:05,130 --> 00:01:08,720
Bocsi, de a legtöbb vevőm
a nagy melleket szereti.
23
00:01:09,020 --> 00:01:10,870
Néhányuknak nagy melle is van.
24
00:01:12,980 --> 00:01:15,190
Nézzétek, kijött az új
Ka'a hadvezérei kiegészítő!
25
00:01:15,360 --> 00:01:17,630
Még egy? Ez hihetetlen!
26
00:01:17,760 --> 00:01:20,060
Folyton új, giccses
szörnyeket találnak ki,
27
00:01:20,150 --> 00:01:23,410
hogy aztán kártyára nyomva
25 dolcsis darabáron eladhassák.
28
00:01:23,480 --> 00:01:26,330
Mintha valami titkos adót
szednének a szűz pasiktól.
29
00:01:27,660 --> 00:01:28,840
Meg se erőltetik magukat!
30
00:01:28,940 --> 00:01:31,950
Emlékeztek a Sátállatok
paklira a Pokolibrivel?
31
00:01:32,040 --> 00:01:32,870
Nevetséges!
32
00:01:32,960 --> 00:01:35,980
Mi akart az lenni, egy rossz
kolibri, aki a pokolra jutott?
33
00:01:36,170 --> 00:01:39,000
Mit tehetett egy kolibri,
ami örök kárhozatra ítélné?
34
00:01:39,960 --> 00:01:41,440
Vadnyugat és boszorkányok?
35
00:01:41,520 --> 00:01:48,400
Milyen lúzert érdekel Billy, a Kölyök
és Észak Fehér Varázslójának csatája?
36
00:01:48,660 --> 00:01:50,070
Egy igazi lúzert...
37
00:01:50,240 --> 00:01:53,840
A hatlövetű egyértelműen felülmúl
egy varázspálcás öregembert.
38
00:01:55,830 --> 00:01:57,560
Várj még azzal!
39
00:01:58,650 --> 00:02:03,560
Mi van, ha a Varázsló zűrzavar bűbájt
küld Billy, a Kölyök cowboy kalapjára?
40
00:02:03,720 --> 00:02:04,720
Ugyan már!
41
00:02:04,820 --> 00:02:07,180
Billyről, a Kölyökről beszélünk.
42
00:02:07,320 --> 00:02:09,860
A Varázsló golyót kapna a szeme
közé, még mielőtt kimondhatná, hogy:
43
00:02:09,950 --> 00:02:12,580
"Mi a fenét keres Billy, a Kölyök
Ka'a misztikus birodalmában?"
44
00:02:14,700 --> 00:02:19,270
Leonard... mi a helyzet
Sheldon barátnőjével, Amyvel?
45
00:02:19,340 --> 00:02:20,390
Egy párt alkotnak?
46
00:02:20,470 --> 00:02:23,040
Egy pár különcöt. Miért?
47
00:02:23,270 --> 00:02:24,630
Bejön Amy?
48
00:02:24,750 --> 00:02:28,180
Végül is nem nézett
rajtam keresztül lélekölő,
49
00:02:28,180 --> 00:02:30,940
mogyorótörő gyűlölettel és megvetéssel.
50
00:02:32,050 --> 00:02:33,910
Ezt szeretem egy nőben.
51
00:02:34,510 --> 00:02:37,580
Megkérdeznéd Sheldontól,
hogy elhívhatom-e randira?
52
00:02:37,630 --> 00:02:39,150
Persze, gondolom.
53
00:02:39,230 --> 00:02:40,940
Stuart, segíts eldönteni egy vitát!
54
00:02:41,020 --> 00:02:44,150
Ki nyerne Billy, a Kölyök
és a Fehér Varázsló közül?
55
00:02:44,630 --> 00:02:48,610
Ha elmondanám, elvenném
tőletek a sok órányi szórakozást,
56
00:02:48,690 --> 00:02:53,910
ami mágikus, arcátlanul alacsony,
$24.95-ös áron a tiétek lehet.
57
00:02:55,570 --> 00:02:56,990
Én kérek egyet.
58
00:02:57,150 --> 00:02:58,390
Legyen kettő!
59
00:02:59,000 --> 00:03:00,380
Utállak titeket és magamat is!
60
00:03:00,460 --> 00:03:01,450
Három!
61
00:03:02,330 --> 00:03:03,490
Máris hozom.
62
00:03:05,170 --> 00:03:08,250
Mintha kockákra
lőnék egy hengerben.
63
00:03:08,300 --> 00:03:14,150
5. évad, 10. rész
Kapcsolati háló
64
00:03:15,450 --> 00:03:24,470
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
65
00:03:26,070 --> 00:03:29,970
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
66
00:03:35,380 --> 00:03:37,140
Kérdezhetek valamit?
67
00:03:37,220 --> 00:03:38,920
Egy kissé kínos...
68
00:03:39,970 --> 00:03:41,920
Tudom, miről akarsz kérdezni.
69
00:03:42,520 --> 00:03:44,700
Tekintve, hogy holtpontra
jutottál a szakmádban,
70
00:03:44,780 --> 00:03:47,120
azon tűnődsz, vajon
ez-e a megfelelő pillanat,
71
00:03:47,120 --> 00:03:50,430
hogy felhagyj a kutatásoddal,
és a tanításra koncentrálj.
72
00:03:54,750 --> 00:03:55,760
Igen.
73
00:03:57,720 --> 00:04:00,640
És ha javasolhatom,
tudományágat is válts!
74
00:04:00,710 --> 00:04:03,130
Valami humán tárgyra, törire mondjuk.
75
00:04:03,250 --> 00:04:07,970
A töri tanítás egyik előnye, hogy
nem kell új dolgokat létrehoznod.
76
00:04:08,080 --> 00:04:12,430
Tudod, csak be kell magolnod
a történteket és azt szajkózni.
77
00:04:13,830 --> 00:04:15,150
Abban kiteljesedhetnél.
78
00:04:16,790 --> 00:04:18,320
Aha, nem erről van szó.
79
00:04:18,450 --> 00:04:20,940
Stuartnak bejön Amy.
80
00:04:21,060 --> 00:04:21,940
Ó, ez természetes.
81
00:04:22,040 --> 00:04:23,060
Amy nagyon érdekes személyiség.
82
00:04:23,210 --> 00:04:28,060
Tudtad, hogy 14 éves koráig
össze voltak nőve a lábujjai?
83
00:04:30,170 --> 00:04:32,370
Nem.
84
00:04:32,570 --> 00:04:37,450
Az érdekli Stuartot, hogy
nem gond-e, ha randira hívja.
85
00:04:39,740 --> 00:04:41,860
Nem tudom, hogyan reagáljak, Leonard.
86
00:04:42,450 --> 00:04:44,480
Amy nem a tulajdonom.
87
00:04:44,650 --> 00:04:46,400
Nem birtokolhatsz egy embert.
88
00:04:46,980 --> 00:04:49,170
Egészen pontosan...
89
00:04:53,820 --> 00:04:55,930
1863 óta.
90
00:04:57,700 --> 00:04:59,710
Lincoln elnök felszabadította a...
91
00:05:02,550 --> 00:05:03,650
Rabszolgákat!
92
00:05:03,720 --> 00:05:05,500
Leonard, ha törit fogsz tanítani,
93
00:05:05,590 --> 00:05:08,400
ilyen témákban
otthon kell lenned.
94
00:05:09,070 --> 00:05:11,730
Tudod mit? Felejtsd el! Megmondom
neki, hogy nincs ellene kifogásod.
95
00:05:11,890 --> 00:05:13,370
Ez egy vitás kérdés.
96
00:05:13,450 --> 00:05:17,540
Kizártnak tartom, hogy Stuart,
egy fáradt képeskönyvárus
97
00:05:17,620 --> 00:05:20,320
felkeltené Amy Farrah Fowler,
98
00:05:20,380 --> 00:05:22,490
egy elismert neurobiológus érdeklődését,
99
00:05:22,490 --> 00:05:25,021
aki képes volt műtétet
végrehajtani a saját lábfején
100
00:05:25,022 --> 00:05:28,870
úgy, hogy csak egy tejszínhabos
doboz kéjgázával érzéstelenített.
101
00:05:31,140 --> 00:05:35,190
Jó, de a jegyzőkönyv kedvéért,
én megkérdeztem, mit gondolsz róla.
102
00:05:35,290 --> 00:05:36,240
Rendben.
103
00:05:36,310 --> 00:05:38,270
A jegyzőkönyv tükrözi is ezt.
104
00:05:38,400 --> 00:05:40,490
Visszatérvén a valódi problémához,
105
00:05:40,490 --> 00:05:44,110
mitévő legyen egy zátonyra
futott kísérleti fizikus...
106
00:05:46,120 --> 00:05:48,160
Nem futottam zátonyra!
107
00:05:48,210 --> 00:05:50,200
Ó, Leonard!
108
00:05:50,610 --> 00:05:55,810
Sokan szeretnek és segítenének örömmel,
de ahhoz be kell ismerned a problémád.
109
00:05:59,990 --> 00:06:02,350
Csajok, kivégeztük az üveget...
110
00:06:02,630 --> 00:06:04,160
Én fél pohárral ittam.
111
00:06:04,260 --> 00:06:05,150
Én annyival sem.
112
00:06:05,190 --> 00:06:07,210
Jól van, ne ítélkezzetek!
113
00:06:08,010 --> 00:06:12,540
Na, mihez van kedvetek? Mozizzunk,
táncoljunk, feküdjünk le egy kicsit?
114
00:06:14,370 --> 00:06:16,610
Vagy játszhatunk...
115
00:06:17,070 --> 00:06:18,500
Utazós Twistert!
116
00:06:19,720 --> 00:06:21,710
Amy, komolyan? Twistert?
117
00:06:21,790 --> 00:06:22,550
Már elnézést!
118
00:06:22,640 --> 00:06:25,150
Sok kellemes estét töltöttem el
ezzel a játékkal játszva.
119
00:06:25,310 --> 00:06:27,920
És biztosan sokkal izgalmasabb,
ha nem egyedül játssza az ember.
120
00:06:30,550 --> 00:06:32,490
Mit mondasz, öribarim?
Egyikünk vetkőzhet is!
121
00:06:32,590 --> 00:06:34,310
De nem én, stipi-stopi!
122
00:06:37,660 --> 00:06:39,260
Én túl kicsi vagyok a Twisterhez.
123
00:06:39,380 --> 00:06:40,790
És a hullámvasúthoz.
124
00:06:40,880 --> 00:06:42,650
És hogy leérjen
a lábam a székről.
125
00:06:44,560 --> 00:06:47,280
Remélem, hogy élvezted
a terhesség alatti cigizést, anya!
126
00:06:50,560 --> 00:06:54,770
Tudod, az én anyám füvezett, mikor
terhes volt velem, mégse lett bajom.
127
00:06:54,870 --> 00:06:57,130
Nocsak, van itthon barackos
snapszom, hála az égnek!
128
00:06:58,720 --> 00:07:00,430
Csajok, valami történt.
129
00:07:00,740 --> 00:07:01,790
Mi a baj?
130
00:07:01,900 --> 00:07:03,900
Azt hiszem, bejövök egy fiúnak.
131
00:07:05,430 --> 00:07:06,930
"Szia, Stuart vagyok."
132
00:07:06,990 --> 00:07:08,330
"A képregényboltban találkoztunk."
133
00:07:08,430 --> 00:07:10,520
"Lenne kedved meginni velem
egy csésze kávét valamikor?"
134
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
"Nem baj, ha nemet mondasz."
135
00:07:12,610 --> 00:07:16,050
"Talán pont ez a hasra esés kell,
hogy elkezdjem szedni a Zoloftot."
136
00:07:18,380 --> 00:07:20,040
Amy, te kis pajkos!
137
00:07:20,140 --> 00:07:23,430
A sok-sok gyapjú- és poliészterrétegen
át is akad pasi a horgodra.
138
00:07:25,270 --> 00:07:26,250
Mit mondasz neki?
139
00:07:26,340 --> 00:07:27,760
Nem tudja, hogy van pasid?
140
00:07:27,840 --> 00:07:30,230
Ó, nem pasija van, csak Sheldonja.
141
00:07:31,480 --> 00:07:33,750
És, neked bejön Stuart?
142
00:07:33,900 --> 00:07:34,960
Nem is tudom...
143
00:07:34,990 --> 00:07:37,340
Kedves, vicces.
144
00:07:37,440 --> 00:07:41,050
A sárgásfakó, fáradt arckifejezése
túl agilis pajzsmiriggyel társul,
145
00:07:41,150 --> 00:07:43,050
ami elég dögös.
146
00:07:43,760 --> 00:07:47,200
Nézd, édesem, mind szeretjük Sheldont,
de már több mint egy éve együtt vagytok.
147
00:07:47,290 --> 00:07:50,130
Ha egy helyben toporogtok,
mégis mit árthat, ha körülnézel?
148
00:07:50,370 --> 00:07:53,460
Igen, ti nem jártok
jegyben, mint én Howie-val.
149
00:07:53,570 --> 00:07:55,810
Ha már itt tartunk, a jegyesek
is nyugodtan körülnézhetnek...
150
00:07:55,890 --> 00:07:58,430
Rengeteg hal van a tengerben.
151
00:08:07,390 --> 00:08:08,570
Hol van Stuart?
152
00:08:09,590 --> 00:08:11,290
Máshol.
153
00:08:13,090 --> 00:08:14,070
Te ki vagy?
154
00:08:14,180 --> 00:08:16,520
Dale, az én kezembe
adta az irányítást.
155
00:08:20,070 --> 00:08:20,960
Tényleg?
156
00:08:21,020 --> 00:08:22,150
Aha!
157
00:08:22,240 --> 00:08:23,800
Én sem értem.
158
00:08:27,410 --> 00:08:31,270
Szeretném visszaváltani ezt a Vadnyugat
és boszorkányok Ka'a kiegészítő paklit.
159
00:08:31,370 --> 00:08:32,660
Bocsi, olyat én nem csinálok.
160
00:08:32,780 --> 00:08:34,290
Túl nehéz.
161
00:08:36,470 --> 00:08:38,130
Megértem.
162
00:08:39,310 --> 00:08:40,970
Mikor ér vissza Stuart?
163
00:08:41,040 --> 00:08:43,000
Nem tudom, kávézni ment.
164
00:08:43,130 --> 00:08:44,170
Egy lánnyal!
165
00:08:46,960 --> 00:08:49,370
Úgy tűnik, tévedtem.
166
00:08:50,380 --> 00:08:52,060
Jól vagy?
167
00:08:52,420 --> 00:08:53,890
Hogy jól vagyok-e?
168
00:08:53,990 --> 00:08:55,970
Leonard, egy olyan életpályát futok,
169
00:08:55,970 --> 00:08:58,890
ami egy Nobel-díjat és rólam
elnevezett városokat foglal magába,
170
00:08:59,240 --> 00:09:02,860
mind a négy bölcsességfogam
kényelmesen elfér a számban,
171
00:09:03,020 --> 00:09:05,840
és a bélmozgásaim pontosak,
mint a német vonatok menetrendje.
172
00:09:08,190 --> 00:09:09,610
Hogy jól vagyok-e?
173
00:09:11,850 --> 00:09:13,350
Én is jól vagyok!
174
00:09:22,470 --> 00:09:24,740
Vad Bill Hókuszpók.
175
00:09:27,590 --> 00:09:29,760
Egy Abra-komancsi törzs.
176
00:09:35,270 --> 00:09:36,870
Lángoló köpőcsésze.
177
00:09:37,970 --> 00:09:40,600
És megjegyezném, hogy nagyot
csalódtam bennetek, cowboyok.
178
00:09:41,270 --> 00:09:44,050
Ez az első Vadnyugat és
boszorkányok játszmánk,
179
00:09:44,120 --> 00:09:46,710
és egyedül én öltöztem
alkalomhoz illően.
180
00:09:48,100 --> 00:09:49,550
A hétszentségit!
181
00:09:51,000 --> 00:09:53,220
Nem veszünk fel
cowboy kalapot, Sheldon.
182
00:09:53,330 --> 00:09:54,400
Nevetségesen néz ki.
183
00:09:54,470 --> 00:09:57,400
Ezek szerint a csizmám és
sarkantyúm is nevetséges?
184
00:09:59,050 --> 00:10:00,910
- Igen. - Nagyon.
- Eszméletlenül.
185
00:10:01,760 --> 00:10:07,490
Az is az volt, mikor a Sátállatok
paklihoz pokolhiúznak öltöztem?
186
00:10:08,780 --> 00:10:11,020
- Igen. - Nagyon.
- Eszméletlenül.
187
00:10:12,120 --> 00:10:14,190
Jól van, játsszunk inkább!
188
00:10:14,310 --> 00:10:15,640
Ne legyünk vele ilyen kemények!
189
00:10:15,710 --> 00:10:17,490
Amy ma este randizik Stuarttal.
190
00:10:17,580 --> 00:10:22,780
Várj csak! Azt akarod mondani, hogy
Sheldon szabadalmaztatott, leereszkedéssel
191
00:10:22,840 --> 00:10:25,970
és semmi szexszel tarkított
keveréke nem elég egy nőnek?
192
00:10:30,140 --> 00:10:32,870
Szájzár! Most locsogó hölgyek vagyunk,
193
00:10:33,010 --> 00:10:37,070
vagy férfiak, akik egy határvidéki városban
játszódó fantasy kártyajátékkal játszanak?
194
00:10:39,800 --> 00:10:42,830
Bocsi! Rémítő Hittérítő.
195
00:10:45,820 --> 00:10:47,570
Csúnya Annie.
196
00:10:50,060 --> 00:10:51,650
HókuszPocahontas.
197
00:10:53,050 --> 00:10:58,130
És csak megjegyezném, hogy ti hárman
foglalkoztok Amyvel és Stuarttal, nem én.
198
00:10:58,280 --> 00:11:01,620
Szerintem fel kell tennetek a kérdést,
hogy ki közülünk az igazán nevetséges!
199
00:11:10,790 --> 00:11:12,600
- Te. - Te vagy az.
- Egyértelműen te.
200
00:11:14,830 --> 00:11:15,810
Srácok, ezt nézzétek!
201
00:11:15,920 --> 00:11:18,530
A Vadnyugat és boszorkányok
luxus limitált kiegészítő kiadása
202
00:11:18,580 --> 00:11:21,610
aláírt és számozott gyűjtői dobozban.
203
00:11:21,840 --> 00:11:23,600
Ne már!
204
00:11:23,660 --> 00:11:25,550
Most vettük meg a sima paklit.
205
00:11:25,630 --> 00:11:27,360
Ó, egy seriff jelvény!
206
00:11:28,940 --> 00:11:30,880
Ami egyben varázspálca is.
207
00:11:33,280 --> 00:11:35,150
Hologrammal? Szép!
208
00:11:36,390 --> 00:11:37,400
Látod te ezt?
209
00:11:37,450 --> 00:11:39,690
A mátrixban vagyok,
Leonard, mindent látok.
210
00:11:40,830 --> 00:11:41,800
Ugye csak viccelsz?
211
00:11:41,880 --> 00:11:44,050
Bejelölted Stuartot Facebookon?
212
00:11:44,160 --> 00:11:45,970
Azt hittem, már nem
szereted a Facebookot.
213
00:11:46,060 --> 00:11:46,920
Ne légy buta!
214
00:11:47,010 --> 00:11:49,920
Mindent szeretek, ami a valódi
emberi kapcsolatokat helyettesíti.
215
00:11:52,430 --> 00:11:53,060
Ugyan!
216
00:11:53,120 --> 00:11:55,710
Azért jelentkeztél csak be,
hogy lásd, milyen volt a randijuk.
217
00:11:55,830 --> 00:11:56,580
Valóban?
218
00:11:56,650 --> 00:12:01,370
Szerinted érdekel, ha egy férfi:
"Tökös lattét ivott egy bombanővel?"
219
00:12:02,580 --> 00:12:03,930
Te mekkora kamugép vagy!
220
00:12:04,030 --> 00:12:06,910
Azt hiszel, amit csak szeretnél.
221
00:12:07,320 --> 00:12:09,690
És Rajesh Koothrappali:
ismeretség törlése.
222
00:12:10,570 --> 00:12:12,070
Most komolyan töröltél?
223
00:12:12,140 --> 00:12:13,100
Ó, tényleg!
224
00:12:13,150 --> 00:12:15,130
Így le fogsz maradni a sok
remek állapotról, mint például:
225
00:12:15,230 --> 00:12:18,350
"Hihetetlen, hogy ennyit vártam
az első saját pot-pourrimra."
226
00:12:20,650 --> 00:12:23,460
Sheldon, miért nem ismered be,
hogy érzel valamit Amy iránt,
227
00:12:23,550 --> 00:12:25,720
és nem akarod, hogy
más pasikkal randizzon?
228
00:12:26,020 --> 00:12:28,340
És Leonard Hofstadter:
ismeretség törlése.
229
00:12:29,240 --> 00:12:30,390
Lenne egy meredek ötletem!
230
00:12:30,520 --> 00:12:33,140
Legyél régimódi, és hívd ki
Stuartot egy párbajra!
231
00:12:33,240 --> 00:12:34,650
Semmi nem izgatja
fel jobban a csajokat,
232
00:12:34,740 --> 00:12:38,570
mint mikor két fehér srác csukott
szemmel hadonászik a másik felé.
233
00:12:40,980 --> 00:12:43,420
És Howard Wolowitz:
ismeretség törlése.
234
00:12:44,440 --> 00:12:46,950
- Ezzel mind megvoltunk.
Odaadod a laptopod? - Miért?
235
00:12:47,030 --> 00:12:49,450
Meg kell rendelnem azt
a hülye gyűjtői dobozt.
236
00:12:52,820 --> 00:12:57,000
- Ki a király?
- Penny.
237
00:12:59,050 --> 00:13:00,200
Szia, Sheldon!
238
00:13:00,310 --> 00:13:02,070
- Bújj be!
- Köszönöm!
239
00:13:02,570 --> 00:13:03,620
Mi újság?
240
00:13:03,710 --> 00:13:07,870
Szeretném megkérdezni, hogy
lenne-e kedved randevúzni velem.
241
00:13:10,480 --> 00:13:11,780
Bocsi, de mi?!
242
00:13:12,480 --> 00:13:14,340
Randevú, te és én.
243
00:13:14,430 --> 00:13:18,190
Eszünk, táncolunk, talán
ölre is mehetnél értem.
244
00:13:20,000 --> 00:13:22,060
Egek, féltékennyé
akarod tenni Amyt?
245
00:13:22,830 --> 00:13:23,860
Nem.
246
00:13:23,940 --> 00:13:26,910
Miért érdekel mindenkit
ennyire Amy és Stuart?
247
00:13:26,990 --> 00:13:30,700
Hogy tökös lattét isznak
vagy közösülnek-e ma este...
248
00:13:32,970 --> 00:13:34,180
Na jó, jól figyelj!
249
00:13:34,250 --> 00:13:36,830
A kicsinyes játszmák nem
segítenek visszaszerezni őt.
250
00:13:36,920 --> 00:13:39,470
Nem akarom visszaszerezni.
251
00:13:39,620 --> 00:13:41,510
De csupán kíváncsiságból, mi segít?
252
00:13:43,190 --> 00:13:44,860
Jól van, édesem,
elmesélek valamit!
253
00:13:45,040 --> 00:13:47,770
Volt egy srác, akit kedveltem,
de ezt sosem mondtam el neki.
254
00:13:47,870 --> 00:13:52,100
Végül összejött valaki mással,
és én mindig is bántam.
255
00:13:52,210 --> 00:13:54,500
Tudod, hová próbálok kilyukadni?
256
00:13:54,760 --> 00:13:56,370
Azt hiszem, igen.
257
00:13:57,010 --> 00:13:58,730
Én vagyok az a srác.
258
00:14:02,470 --> 00:14:04,350
Korántsem.
259
00:14:04,760 --> 00:14:05,880
Biztosan?
260
00:14:05,980 --> 00:14:07,660
Mert az sok mindent megmagyarázna.
261
00:14:07,770 --> 00:14:10,170
Hogy állandóan a lakásomban tartózkodsz,
262
00:14:10,270 --> 00:14:12,850
az érthetetlen enyelgésed Leonarddal,
csak hogy a közelemben lehess,
263
00:14:13,030 --> 00:14:15,840
hogy mindig édesemnek szólítasz.
264
00:14:16,230 --> 00:14:17,790
Mindenkit édesemnek hívok.
265
00:14:17,860 --> 00:14:19,280
Te lotyó!
266
00:14:22,030 --> 00:14:25,720
Sheldon, én csak azt mondom,
légy férfi és beszélj Amyvel!
267
00:14:25,850 --> 00:14:27,350
Legyek férfi?
268
00:14:27,420 --> 00:14:30,190
Miért, most nő vagyok?
269
00:14:31,990 --> 00:14:34,180
Édesem, a közelében
sem vagy annak a srácnak.
270
00:14:41,740 --> 00:14:44,290
Ha unatkozol, elmehetsz. Megértem.
271
00:14:47,260 --> 00:14:48,760
Nem, jól érzem magam.
272
00:14:49,540 --> 00:14:50,980
Nem kell pártfogolnod!
273
00:14:54,160 --> 00:14:55,680
Elnézést, elnézést!
274
00:14:55,990 --> 00:14:58,910
Bocsánat, elnézést!
275
00:14:59,660 --> 00:15:00,990
- Szia, Stuart!
- Szia, Sheldon!
276
00:15:01,090 --> 00:15:03,340
Elnézést!
277
00:15:07,960 --> 00:15:10,040
Sheldon, mit keresel itt?
278
00:15:10,140 --> 00:15:15,450
A gondolat, hogy egy sötét teremben ülsz
egy Stuart szintű alakkal, visszataszító.
279
00:15:18,100 --> 00:15:19,270
Ne vedd magadra, Stuart!
280
00:15:19,370 --> 00:15:21,010
Nem veszem.
281
00:15:21,080 --> 00:15:22,690
Bár azért a "visszataszító"...
282
00:15:22,750 --> 00:15:24,680
Kicsit erős szó.
283
00:15:28,480 --> 00:15:30,760
Sajnálom, ha kellemetlenül
érzed magad emiatt,
284
00:15:30,840 --> 00:15:33,790
de a kapcsolatunk jelenleg
lefektetett szabályai alapján
285
00:15:33,880 --> 00:15:36,980
olyan visszataszító helyzetbe
hozom magam, amilyenbe akarom.
286
00:15:37,060 --> 00:15:38,830
Mint mondtam...
287
00:15:38,910 --> 00:15:40,820
Stuart, kérlek!
Ne légy udvariatlan!
288
00:15:43,360 --> 00:15:45,130
Van még valami?
289
00:15:45,700 --> 00:15:51,550
Azt hiszem, szeretném átírni
a kapcsolatunk szabályait.
290
00:15:54,200 --> 00:15:55,850
Hallgatlak!
291
00:15:56,060 --> 00:16:02,640
Azzal a feltétellel, hogy semmi nem
változik sem fizikálisan, sem máshogy,
292
00:16:02,790 --> 00:16:09,880
nem utasítanám többé vissza a "nem
a barátnőm"-ként való megjelölésed.
293
00:16:17,160 --> 00:16:18,500
Érdekes.
294
00:16:18,580 --> 00:16:20,560
Most próbáld a körítés nélkül!
295
00:16:22,390 --> 00:16:24,140
Lehetetlenül viselkedsz.
296
00:16:25,480 --> 00:16:27,020
Szia, Stuart!
297
00:16:29,530 --> 00:16:32,830
Legyen! Amy...
298
00:16:35,380 --> 00:16:37,280
Leszel a barátnőm?
299
00:16:45,340 --> 00:16:47,790
- Igen.
- Ennyi elég is lesz.
300
00:16:49,320 --> 00:16:50,770
Elnézést a zavarásért!
301
00:16:51,210 --> 00:16:52,830
További jó randevút!
302
00:16:52,930 --> 00:16:54,300
Itt egy dollár a kellemetlenségért.
303
00:16:54,360 --> 00:16:56,180
Vegyél magadnak gumicukrot!
304
00:16:56,780 --> 00:17:00,710
Elnézést, bocsánat, elnézést!
305
00:17:03,220 --> 00:17:04,870
Eltekintve attól,
306
00:17:04,870 --> 00:17:09,750
hogy a következő szintre vittétek
a kapcsolatotok Sheldonnal, jó volt ez.
307
00:17:12,270 --> 00:17:14,490
Igen. Köszönöm,
hogy hazakísértél!
308
00:17:14,580 --> 00:17:15,940
Nincs mit.
309
00:17:16,140 --> 00:17:18,930
Amy. Amy. Amy.
310
00:17:21,610 --> 00:17:23,160
Elég a turbékolásból!
311
00:17:28,340 --> 00:17:30,120
Jó éjt, Stuart!
312
00:17:30,240 --> 00:17:31,700
Jó éjt!
313
00:17:33,540 --> 00:17:35,710
Vedd a lapot, Stuart!
A hölgy elköszönt.
314
00:17:40,310 --> 00:17:41,710
Hogy jutottál be a lakásomba?
315
00:17:42,000 --> 00:17:45,900
Ilyen nyaggatásra kell számítanom
most, hogy a barátnőm lettél?
316
00:17:49,170 --> 00:17:50,850
Még jó, hogy megírtam ezt.
317
00:17:51,290 --> 00:17:52,290
Mi ez?
318
00:17:52,350 --> 00:17:55,430
Íme a Kapcsolati egyezmény!
319
00:17:59,770 --> 00:18:03,790
Egy jogerős szerződés, ami
31 oldalon felsorolja, elismétli
320
00:18:03,890 --> 00:18:07,570
és törvénybe iktatja Sheldon Lee Cooper,
321
00:18:07,650 --> 00:18:09,720
a továbbiakban "barát",
322
00:18:09,990 --> 00:18:13,730
és Amy Farrah Fowler, a továbbiakban
"barátnő" jogait és felelősségeit.
323
00:18:16,750 --> 00:18:18,310
Ez annyira romantikus!
324
00:18:20,190 --> 00:18:22,870
A kölcsönös kártalanítás mindig az.
325
00:18:25,830 --> 00:18:28,570
Láss hozzá az átolvasásához, amíg
én előkészítem a közjegyzői pecsétem.
326
00:18:31,190 --> 00:18:33,340
"5. paragrafus: kézfogás."
327
00:18:33,440 --> 00:18:36,390
"A kézfogás csak a következő
körülmények közt megengedett:"
328
00:18:36,500 --> 00:18:40,730
"A) Valamelyik fél leeshet egy
szikláról, szakadékról vagy szirtről,"
329
00:18:41,310 --> 00:18:45,400
"B) Valamelyik fél meleg kézfogást
érdemel a Nobel-díj elnyeréséért,"
330
00:18:45,890 --> 00:18:48,510
"C) Influenza elleni
védőoltás beadásakor."
331
00:18:52,430 --> 00:18:53,640
Elég korlátozónak tűnik.
332
00:18:53,730 --> 00:18:55,480
Nyugodtan fogadj ügyvédet!
333
00:19:08,680 --> 00:19:10,580
Penny, azt mondtam,
hogy jobb kéz a vörösre.
334
00:19:10,670 --> 00:19:12,030
Igen, hallottam.
335
00:19:12,080 --> 00:19:13,700
Ott is van.
336
00:19:15,240 --> 00:19:19,360
Bernadette, bal láb a sárgára.
337
00:19:21,250 --> 00:19:22,890
Legközelebb limbózzunk!
338
00:19:22,990 --> 00:19:24,880
Abban verhetetlen vagyok.
339
00:19:26,780 --> 00:19:27,760
Penny.
340
00:19:27,840 --> 00:19:28,750
Amy.
341
00:19:28,850 --> 00:19:29,950
Bernadette.
342
00:19:32,050 --> 00:19:33,350
A barátom az.
343
00:19:33,420 --> 00:19:34,810
Nyitva van!
344
00:19:36,030 --> 00:19:37,440
Szálka ment az ujjamba.
345
00:19:38,910 --> 00:19:40,660
És mit csináljak vele?
346
00:19:40,750 --> 00:19:43,370
Kapcsolati egyezmény,
4. paragrafus: "Bibik".
347
00:19:43,450 --> 00:19:45,860
Ki kell szedned.
348
00:19:46,010 --> 00:19:47,710
Jobb lett volna ügyvédet fogadni.
349
00:19:51,240 --> 00:19:53,090
Úgy tűnik, ketten maradtunk.
350
00:19:59,010 --> 00:20:00,670
Penny?
351
00:20:04,020 --> 00:20:05,190
Penny, elfogyott a bor!
352
00:20:05,290 --> 00:20:07,200
Jobb lesz, ha te vezetsz.
353
00:20:11,540 --> 00:20:14,290
Facebook: Szigony - Like!