1 00:00:02,230 --> 00:00:05,857 Lenyűgöző, hogy még mindig lejárunk a képregényboltokba 2 00:00:05,892 --> 00:00:07,900 ahelyett, hogy letöltenénk a képregényeket digitálisan. 3 00:00:08,230 --> 00:00:10,070 Valószínűleg így a legjobb. 4 00:00:10,130 --> 00:00:13,660 A legtöbb srác anyjának ez a heti kiruccanás nyújt egyedül lehetőséget, 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,300 hogy friss lepedőt húzzanak fel nekik. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,300 Jut eszembe, ma este húzunk ágyat! 7 00:00:23,740 --> 00:00:26,700 Nos, mit gondolsz az új Képregény estről? 8 00:00:26,940 --> 00:00:28,060 Varázslatos, nemde? 9 00:00:29,290 --> 00:00:30,770 Sheldon, csalódtam benned. 10 00:00:30,870 --> 00:00:32,740 Minden csodás elme vétkezhet. 11 00:00:32,860 --> 00:00:34,900 És megérteném, ha egy ópium-barlangba járnál, 12 00:00:34,900 --> 00:00:36,750 vagy embertársaidra vadásznál szórakozásból. 13 00:00:38,340 --> 00:00:39,670 De ez? 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,510 Égő! 15 00:00:42,610 --> 00:00:46,330 A) A képregények egymást követő képekben vázolják fel a történetet, 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,910 amely médium 17,000 évvel ezelőttre, 17 00:00:48,910 --> 00:00:50,610 egészen a Lascaux-i barlang- festményekig vezethető vissza. 18 00:00:50,690 --> 00:00:53,030 És B) Te hárfázol. 19 00:00:53,120 --> 00:00:54,570 Az aztán menő! 20 00:00:57,450 --> 00:00:59,610 Keresel esetleg valamit? 21 00:00:59,770 --> 00:01:03,230 Egy olyan képregényt, amiben a nőt nem tartja fent a keble a vízen. 22 00:01:05,130 --> 00:01:08,720 Bocsi, de a legtöbb vevőm a nagy melleket szereti. 23 00:01:09,020 --> 00:01:10,870 Néhányuknak nagy melle is van. 24 00:01:12,980 --> 00:01:15,190 Nézzétek, kijött az új Ka'a hadvezérei kiegészítő! 25 00:01:15,360 --> 00:01:17,630 Még egy? Ez hihetetlen! 26 00:01:17,760 --> 00:01:20,060 Folyton új, giccses szörnyeket találnak ki, 27 00:01:20,150 --> 00:01:23,410 hogy aztán kártyára nyomva 25 dolcsis darabáron eladhassák. 28 00:01:23,480 --> 00:01:26,330 Mintha valami titkos adót szednének a szűz pasiktól. 29 00:01:27,660 --> 00:01:28,840 Meg se erőltetik magukat! 30 00:01:28,940 --> 00:01:31,950 Emlékeztek a Sátállatok paklira a Pokolibrivel? 31 00:01:32,040 --> 00:01:32,870 Nevetséges! 32 00:01:32,960 --> 00:01:35,980 Mi akart az lenni, egy rossz kolibri, aki a pokolra jutott? 33 00:01:36,170 --> 00:01:39,000 Mit tehetett egy kolibri, ami örök kárhozatra ítélné? 34 00:01:39,960 --> 00:01:41,440 Vadnyugat és boszorkányok? 35 00:01:41,520 --> 00:01:48,400 Milyen lúzert érdekel Billy, a Kölyök és Észak Fehér Varázslójának csatája? 36 00:01:48,660 --> 00:01:50,070 Egy igazi lúzert... 37 00:01:50,240 --> 00:01:53,840 A hatlövetű egyértelműen felülmúl egy varázspálcás öregembert. 38 00:01:55,830 --> 00:01:57,560 Várj még azzal! 39 00:01:58,650 --> 00:02:03,560 Mi van, ha a Varázsló zűrzavar bűbájt küld Billy, a Kölyök cowboy kalapjára? 40 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 Ugyan már! 41 00:02:04,820 --> 00:02:07,180 Billyről, a Kölyökről beszélünk. 42 00:02:07,320 --> 00:02:09,860 A Varázsló golyót kapna a szeme közé, még mielőtt kimondhatná, hogy: 43 00:02:09,950 --> 00:02:12,580 "Mi a fenét keres Billy, a Kölyök Ka'a misztikus birodalmában?" 44 00:02:14,700 --> 00:02:19,270 Leonard... mi a helyzet Sheldon barátnőjével, Amyvel? 45 00:02:19,340 --> 00:02:20,390 Egy párt alkotnak? 46 00:02:20,470 --> 00:02:23,040 Egy pár különcöt. Miért? 47 00:02:23,270 --> 00:02:24,630 Bejön Amy? 48 00:02:24,750 --> 00:02:28,180 Végül is nem nézett rajtam keresztül lélekölő, 49 00:02:28,180 --> 00:02:30,940 mogyorótörő gyűlölettel és megvetéssel. 50 00:02:32,050 --> 00:02:33,910 Ezt szeretem egy nőben. 51 00:02:34,510 --> 00:02:37,580 Megkérdeznéd Sheldontól, hogy elhívhatom-e randira? 52 00:02:37,630 --> 00:02:39,150 Persze, gondolom. 53 00:02:39,230 --> 00:02:40,940 Stuart, segíts eldönteni egy vitát! 54 00:02:41,020 --> 00:02:44,150 Ki nyerne Billy, a Kölyök és a Fehér Varázsló közül? 55 00:02:44,630 --> 00:02:48,610 Ha elmondanám, elvenném tőletek a sok órányi szórakozást, 56 00:02:48,690 --> 00:02:53,910 ami mágikus, arcátlanul alacsony, $24.95-ös áron a tiétek lehet. 57 00:02:55,570 --> 00:02:56,990 Én kérek egyet. 58 00:02:57,150 --> 00:02:58,390 Legyen kettő! 59 00:02:59,000 --> 00:03:00,380 Utállak titeket és magamat is! 60 00:03:00,460 --> 00:03:01,450 Három! 61 00:03:02,330 --> 00:03:03,490 Máris hozom. 62 00:03:05,170 --> 00:03:08,250 Mintha kockákra lőnék egy hengerben. 63 00:03:08,300 --> 00:03:14,150 5. évad, 10. rész Kapcsolati háló 64 00:03:15,450 --> 00:03:24,470 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 65 00:03:26,070 --> 00:03:29,970 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 66 00:03:35,380 --> 00:03:37,140 Kérdezhetek valamit? 67 00:03:37,220 --> 00:03:38,920 Egy kissé kínos... 68 00:03:39,970 --> 00:03:41,920 Tudom, miről akarsz kérdezni. 69 00:03:42,520 --> 00:03:44,700 Tekintve, hogy holtpontra jutottál a szakmádban, 70 00:03:44,780 --> 00:03:47,120 azon tűnődsz, vajon ez-e a megfelelő pillanat, 71 00:03:47,120 --> 00:03:50,430 hogy felhagyj a kutatásoddal, és a tanításra koncentrálj. 72 00:03:54,750 --> 00:03:55,760 Igen. 73 00:03:57,720 --> 00:04:00,640 És ha javasolhatom, tudományágat is válts! 74 00:04:00,710 --> 00:04:03,130 Valami humán tárgyra, törire mondjuk. 75 00:04:03,250 --> 00:04:07,970 A töri tanítás egyik előnye, hogy nem kell új dolgokat létrehoznod. 76 00:04:08,080 --> 00:04:12,430 Tudod, csak be kell magolnod a történteket és azt szajkózni. 77 00:04:13,830 --> 00:04:15,150 Abban kiteljesedhetnél. 78 00:04:16,790 --> 00:04:18,320 Aha, nem erről van szó. 79 00:04:18,450 --> 00:04:20,940 Stuartnak bejön Amy. 80 00:04:21,060 --> 00:04:21,940 Ó, ez természetes. 81 00:04:22,040 --> 00:04:23,060 Amy nagyon érdekes személyiség. 82 00:04:23,210 --> 00:04:28,060 Tudtad, hogy 14 éves koráig össze voltak nőve a lábujjai? 83 00:04:30,170 --> 00:04:32,370 Nem. 84 00:04:32,570 --> 00:04:37,450 Az érdekli Stuartot, hogy nem gond-e, ha randira hívja. 85 00:04:39,740 --> 00:04:41,860 Nem tudom, hogyan reagáljak, Leonard. 86 00:04:42,450 --> 00:04:44,480 Amy nem a tulajdonom. 87 00:04:44,650 --> 00:04:46,400 Nem birtokolhatsz egy embert. 88 00:04:46,980 --> 00:04:49,170 Egészen pontosan... 89 00:04:53,820 --> 00:04:55,930 1863 óta. 90 00:04:57,700 --> 00:04:59,710 Lincoln elnök felszabadította a... 91 00:05:02,550 --> 00:05:03,650 Rabszolgákat! 92 00:05:03,720 --> 00:05:05,500 Leonard, ha törit fogsz tanítani, 93 00:05:05,590 --> 00:05:08,400 ilyen témákban otthon kell lenned. 94 00:05:09,070 --> 00:05:11,730 Tudod mit? Felejtsd el! Megmondom neki, hogy nincs ellene kifogásod. 95 00:05:11,890 --> 00:05:13,370 Ez egy vitás kérdés. 96 00:05:13,450 --> 00:05:17,540 Kizártnak tartom, hogy Stuart, egy fáradt képeskönyvárus 97 00:05:17,620 --> 00:05:20,320 felkeltené Amy Farrah Fowler, 98 00:05:20,380 --> 00:05:22,490 egy elismert neurobiológus érdeklődését, 99 00:05:22,490 --> 00:05:25,021 aki képes volt műtétet végrehajtani a saját lábfején 100 00:05:25,022 --> 00:05:28,870 úgy, hogy csak egy tejszínhabos doboz kéjgázával érzéstelenített. 101 00:05:31,140 --> 00:05:35,190 Jó, de a jegyzőkönyv kedvéért, én megkérdeztem, mit gondolsz róla. 102 00:05:35,290 --> 00:05:36,240 Rendben. 103 00:05:36,310 --> 00:05:38,270 A jegyzőkönyv tükrözi is ezt. 104 00:05:38,400 --> 00:05:40,490 Visszatérvén a valódi problémához, 105 00:05:40,490 --> 00:05:44,110 mitévő legyen egy zátonyra futott kísérleti fizikus... 106 00:05:46,120 --> 00:05:48,160 Nem futottam zátonyra! 107 00:05:48,210 --> 00:05:50,200 Ó, Leonard! 108 00:05:50,610 --> 00:05:55,810 Sokan szeretnek és segítenének örömmel, de ahhoz be kell ismerned a problémád. 109 00:05:59,990 --> 00:06:02,350 Csajok, kivégeztük az üveget... 110 00:06:02,630 --> 00:06:04,160 Én fél pohárral ittam. 111 00:06:04,260 --> 00:06:05,150 Én annyival sem. 112 00:06:05,190 --> 00:06:07,210 Jól van, ne ítélkezzetek! 113 00:06:08,010 --> 00:06:12,540 Na, mihez van kedvetek? Mozizzunk, táncoljunk, feküdjünk le egy kicsit? 114 00:06:14,370 --> 00:06:16,610 Vagy játszhatunk... 115 00:06:17,070 --> 00:06:18,500 Utazós Twistert! 116 00:06:19,720 --> 00:06:21,710 Amy, komolyan? Twistert? 117 00:06:21,790 --> 00:06:22,550 Már elnézést! 118 00:06:22,640 --> 00:06:25,150 Sok kellemes estét töltöttem el ezzel a játékkal játszva. 119 00:06:25,310 --> 00:06:27,920 És biztosan sokkal izgalmasabb, ha nem egyedül játssza az ember. 120 00:06:30,550 --> 00:06:32,490 Mit mondasz, öribarim? Egyikünk vetkőzhet is! 121 00:06:32,590 --> 00:06:34,310 De nem én, stipi-stopi! 122 00:06:37,660 --> 00:06:39,260 Én túl kicsi vagyok a Twisterhez. 123 00:06:39,380 --> 00:06:40,790 És a hullámvasúthoz. 124 00:06:40,880 --> 00:06:42,650 És hogy leérjen a lábam a székről. 125 00:06:44,560 --> 00:06:47,280 Remélem, hogy élvezted a terhesség alatti cigizést, anya! 126 00:06:50,560 --> 00:06:54,770 Tudod, az én anyám füvezett, mikor terhes volt velem, mégse lett bajom. 127 00:06:54,870 --> 00:06:57,130 Nocsak, van itthon barackos snapszom, hála az égnek! 128 00:06:58,720 --> 00:07:00,430 Csajok, valami történt. 129 00:07:00,740 --> 00:07:01,790 Mi a baj? 130 00:07:01,900 --> 00:07:03,900 Azt hiszem, bejövök egy fiúnak. 131 00:07:05,430 --> 00:07:06,930 "Szia, Stuart vagyok." 132 00:07:06,990 --> 00:07:08,330 "A képregényboltban találkoztunk." 133 00:07:08,430 --> 00:07:10,520 "Lenne kedved meginni velem egy csésze kávét valamikor?" 134 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 "Nem baj, ha nemet mondasz." 135 00:07:12,610 --> 00:07:16,050 "Talán pont ez a hasra esés kell, hogy elkezdjem szedni a Zoloftot." 136 00:07:18,380 --> 00:07:20,040 Amy, te kis pajkos! 137 00:07:20,140 --> 00:07:23,430 A sok-sok gyapjú- és poliészterrétegen át is akad pasi a horgodra. 138 00:07:25,270 --> 00:07:26,250 Mit mondasz neki? 139 00:07:26,340 --> 00:07:27,760 Nem tudja, hogy van pasid? 140 00:07:27,840 --> 00:07:30,230 Ó, nem pasija van, csak Sheldonja. 141 00:07:31,480 --> 00:07:33,750 És, neked bejön Stuart? 142 00:07:33,900 --> 00:07:34,960 Nem is tudom... 143 00:07:34,990 --> 00:07:37,340 Kedves, vicces. 144 00:07:37,440 --> 00:07:41,050 A sárgásfakó, fáradt arckifejezése túl agilis pajzsmiriggyel társul, 145 00:07:41,150 --> 00:07:43,050 ami elég dögös. 146 00:07:43,760 --> 00:07:47,200 Nézd, édesem, mind szeretjük Sheldont, de már több mint egy éve együtt vagytok. 147 00:07:47,290 --> 00:07:50,130 Ha egy helyben toporogtok, mégis mit árthat, ha körülnézel? 148 00:07:50,370 --> 00:07:53,460 Igen, ti nem jártok jegyben, mint én Howie-val. 149 00:07:53,570 --> 00:07:55,810 Ha már itt tartunk, a jegyesek is nyugodtan körülnézhetnek... 150 00:07:55,890 --> 00:07:58,430 Rengeteg hal van a tengerben. 151 00:08:07,390 --> 00:08:08,570 Hol van Stuart? 152 00:08:09,590 --> 00:08:11,290 Máshol. 153 00:08:13,090 --> 00:08:14,070 Te ki vagy? 154 00:08:14,180 --> 00:08:16,520 Dale, az én kezembe adta az irányítást. 155 00:08:20,070 --> 00:08:20,960 Tényleg? 156 00:08:21,020 --> 00:08:22,150 Aha! 157 00:08:22,240 --> 00:08:23,800 Én sem értem. 158 00:08:27,410 --> 00:08:31,270 Szeretném visszaváltani ezt a Vadnyugat és boszorkányok Ka'a kiegészítő paklit. 159 00:08:31,370 --> 00:08:32,660 Bocsi, olyat én nem csinálok. 160 00:08:32,780 --> 00:08:34,290 Túl nehéz. 161 00:08:36,470 --> 00:08:38,130 Megértem. 162 00:08:39,310 --> 00:08:40,970 Mikor ér vissza Stuart? 163 00:08:41,040 --> 00:08:43,000 Nem tudom, kávézni ment. 164 00:08:43,130 --> 00:08:44,170 Egy lánnyal! 165 00:08:46,960 --> 00:08:49,370 Úgy tűnik, tévedtem. 166 00:08:50,380 --> 00:08:52,060 Jól vagy? 167 00:08:52,420 --> 00:08:53,890 Hogy jól vagyok-e? 168 00:08:53,990 --> 00:08:55,970 Leonard, egy olyan életpályát futok, 169 00:08:55,970 --> 00:08:58,890 ami egy Nobel-díjat és rólam elnevezett városokat foglal magába, 170 00:08:59,240 --> 00:09:02,860 mind a négy bölcsességfogam kényelmesen elfér a számban, 171 00:09:03,020 --> 00:09:05,840 és a bélmozgásaim pontosak, mint a német vonatok menetrendje. 172 00:09:08,190 --> 00:09:09,610 Hogy jól vagyok-e? 173 00:09:11,850 --> 00:09:13,350 Én is jól vagyok! 174 00:09:22,470 --> 00:09:24,740 Vad Bill Hókuszpók. 175 00:09:27,590 --> 00:09:29,760 Egy Abra-komancsi törzs. 176 00:09:35,270 --> 00:09:36,870 Lángoló köpőcsésze. 177 00:09:37,970 --> 00:09:40,600 És megjegyezném, hogy nagyot csalódtam bennetek, cowboyok. 178 00:09:41,270 --> 00:09:44,050 Ez az első Vadnyugat és boszorkányok játszmánk, 179 00:09:44,120 --> 00:09:46,710 és egyedül én öltöztem alkalomhoz illően. 180 00:09:48,100 --> 00:09:49,550 A hétszentségit! 181 00:09:51,000 --> 00:09:53,220 Nem veszünk fel cowboy kalapot, Sheldon. 182 00:09:53,330 --> 00:09:54,400 Nevetségesen néz ki. 183 00:09:54,470 --> 00:09:57,400 Ezek szerint a csizmám és sarkantyúm is nevetséges? 184 00:09:59,050 --> 00:10:00,910 - Igen. - Nagyon. - Eszméletlenül. 185 00:10:01,760 --> 00:10:07,490 Az is az volt, mikor a Sátállatok paklihoz pokolhiúznak öltöztem? 186 00:10:08,780 --> 00:10:11,020 - Igen. - Nagyon. - Eszméletlenül. 187 00:10:12,120 --> 00:10:14,190 Jól van, játsszunk inkább! 188 00:10:14,310 --> 00:10:15,640 Ne legyünk vele ilyen kemények! 189 00:10:15,710 --> 00:10:17,490 Amy ma este randizik Stuarttal. 190 00:10:17,580 --> 00:10:22,780 Várj csak! Azt akarod mondani, hogy Sheldon szabadalmaztatott, leereszkedéssel 191 00:10:22,840 --> 00:10:25,970 és semmi szexszel tarkított keveréke nem elég egy nőnek? 192 00:10:30,140 --> 00:10:32,870 Szájzár! Most locsogó hölgyek vagyunk, 193 00:10:33,010 --> 00:10:37,070 vagy férfiak, akik egy határvidéki városban játszódó fantasy kártyajátékkal játszanak? 194 00:10:39,800 --> 00:10:42,830 Bocsi! Rémítő Hittérítő. 195 00:10:45,820 --> 00:10:47,570 Csúnya Annie. 196 00:10:50,060 --> 00:10:51,650 HókuszPocahontas. 197 00:10:53,050 --> 00:10:58,130 És csak megjegyezném, hogy ti hárman foglalkoztok Amyvel és Stuarttal, nem én. 198 00:10:58,280 --> 00:11:01,620 Szerintem fel kell tennetek a kérdést, hogy ki közülünk az igazán nevetséges! 199 00:11:10,790 --> 00:11:12,600 - Te. - Te vagy az. - Egyértelműen te. 200 00:11:14,830 --> 00:11:15,810 Srácok, ezt nézzétek! 201 00:11:15,920 --> 00:11:18,530 A Vadnyugat és boszorkányok luxus limitált kiegészítő kiadása 202 00:11:18,580 --> 00:11:21,610 aláírt és számozott gyűjtői dobozban. 203 00:11:21,840 --> 00:11:23,600 Ne már! 204 00:11:23,660 --> 00:11:25,550 Most vettük meg a sima paklit. 205 00:11:25,630 --> 00:11:27,360 Ó, egy seriff jelvény! 206 00:11:28,940 --> 00:11:30,880 Ami egyben varázspálca is. 207 00:11:33,280 --> 00:11:35,150 Hologrammal? Szép! 208 00:11:36,390 --> 00:11:37,400 Látod te ezt? 209 00:11:37,450 --> 00:11:39,690 A mátrixban vagyok, Leonard, mindent látok. 210 00:11:40,830 --> 00:11:41,800 Ugye csak viccelsz? 211 00:11:41,880 --> 00:11:44,050 Bejelölted Stuartot Facebookon? 212 00:11:44,160 --> 00:11:45,970 Azt hittem, már nem szereted a Facebookot. 213 00:11:46,060 --> 00:11:46,920 Ne légy buta! 214 00:11:47,010 --> 00:11:49,920 Mindent szeretek, ami a valódi emberi kapcsolatokat helyettesíti. 215 00:11:52,430 --> 00:11:53,060 Ugyan! 216 00:11:53,120 --> 00:11:55,710 Azért jelentkeztél csak be, hogy lásd, milyen volt a randijuk. 217 00:11:55,830 --> 00:11:56,580 Valóban? 218 00:11:56,650 --> 00:12:01,370 Szerinted érdekel, ha egy férfi: "Tökös lattét ivott egy bombanővel?" 219 00:12:02,580 --> 00:12:03,930 Te mekkora kamugép vagy! 220 00:12:04,030 --> 00:12:06,910 Azt hiszel, amit csak szeretnél. 221 00:12:07,320 --> 00:12:09,690 És Rajesh Koothrappali: ismeretség törlése. 222 00:12:10,570 --> 00:12:12,070 Most komolyan töröltél? 223 00:12:12,140 --> 00:12:13,100 Ó, tényleg! 224 00:12:13,150 --> 00:12:15,130 Így le fogsz maradni a sok remek állapotról, mint például: 225 00:12:15,230 --> 00:12:18,350 "Hihetetlen, hogy ennyit vártam az első saját pot-pourrimra." 226 00:12:20,650 --> 00:12:23,460 Sheldon, miért nem ismered be, hogy érzel valamit Amy iránt, 227 00:12:23,550 --> 00:12:25,720 és nem akarod, hogy más pasikkal randizzon? 228 00:12:26,020 --> 00:12:28,340 És Leonard Hofstadter: ismeretség törlése. 229 00:12:29,240 --> 00:12:30,390 Lenne egy meredek ötletem! 230 00:12:30,520 --> 00:12:33,140 Legyél régimódi, és hívd ki Stuartot egy párbajra! 231 00:12:33,240 --> 00:12:34,650 Semmi nem izgatja fel jobban a csajokat, 232 00:12:34,740 --> 00:12:38,570 mint mikor két fehér srác csukott szemmel hadonászik a másik felé. 233 00:12:40,980 --> 00:12:43,420 És Howard Wolowitz: ismeretség törlése. 234 00:12:44,440 --> 00:12:46,950 - Ezzel mind megvoltunk. Odaadod a laptopod? - Miért? 235 00:12:47,030 --> 00:12:49,450 Meg kell rendelnem azt a hülye gyűjtői dobozt. 236 00:12:52,820 --> 00:12:57,000 - Ki a király? - Penny. 237 00:12:59,050 --> 00:13:00,200 Szia, Sheldon! 238 00:13:00,310 --> 00:13:02,070 - Bújj be! - Köszönöm! 239 00:13:02,570 --> 00:13:03,620 Mi újság? 240 00:13:03,710 --> 00:13:07,870 Szeretném megkérdezni, hogy lenne-e kedved randevúzni velem. 241 00:13:10,480 --> 00:13:11,780 Bocsi, de mi?! 242 00:13:12,480 --> 00:13:14,340 Randevú, te és én. 243 00:13:14,430 --> 00:13:18,190 Eszünk, táncolunk, talán ölre is mehetnél értem. 244 00:13:20,000 --> 00:13:22,060 Egek, féltékennyé akarod tenni Amyt? 245 00:13:22,830 --> 00:13:23,860 Nem. 246 00:13:23,940 --> 00:13:26,910 Miért érdekel mindenkit ennyire Amy és Stuart? 247 00:13:26,990 --> 00:13:30,700 Hogy tökös lattét isznak vagy közösülnek-e ma este... 248 00:13:32,970 --> 00:13:34,180 Na jó, jól figyelj! 249 00:13:34,250 --> 00:13:36,830 A kicsinyes játszmák nem segítenek visszaszerezni őt. 250 00:13:36,920 --> 00:13:39,470 Nem akarom visszaszerezni. 251 00:13:39,620 --> 00:13:41,510 De csupán kíváncsiságból, mi segít? 252 00:13:43,190 --> 00:13:44,860 Jól van, édesem, elmesélek valamit! 253 00:13:45,040 --> 00:13:47,770 Volt egy srác, akit kedveltem, de ezt sosem mondtam el neki. 254 00:13:47,870 --> 00:13:52,100 Végül összejött valaki mással, és én mindig is bántam. 255 00:13:52,210 --> 00:13:54,500 Tudod, hová próbálok kilyukadni? 256 00:13:54,760 --> 00:13:56,370 Azt hiszem, igen. 257 00:13:57,010 --> 00:13:58,730 Én vagyok az a srác. 258 00:14:02,470 --> 00:14:04,350 Korántsem. 259 00:14:04,760 --> 00:14:05,880 Biztosan? 260 00:14:05,980 --> 00:14:07,660 Mert az sok mindent megmagyarázna. 261 00:14:07,770 --> 00:14:10,170 Hogy állandóan a lakásomban tartózkodsz, 262 00:14:10,270 --> 00:14:12,850 az érthetetlen enyelgésed Leonarddal, csak hogy a közelemben lehess, 263 00:14:13,030 --> 00:14:15,840 hogy mindig édesemnek szólítasz. 264 00:14:16,230 --> 00:14:17,790 Mindenkit édesemnek hívok. 265 00:14:17,860 --> 00:14:19,280 Te lotyó! 266 00:14:22,030 --> 00:14:25,720 Sheldon, én csak azt mondom, légy férfi és beszélj Amyvel! 267 00:14:25,850 --> 00:14:27,350 Legyek férfi? 268 00:14:27,420 --> 00:14:30,190 Miért, most nő vagyok? 269 00:14:31,990 --> 00:14:34,180 Édesem, a közelében sem vagy annak a srácnak. 270 00:14:41,740 --> 00:14:44,290 Ha unatkozol, elmehetsz. Megértem. 271 00:14:47,260 --> 00:14:48,760 Nem, jól érzem magam. 272 00:14:49,540 --> 00:14:50,980 Nem kell pártfogolnod! 273 00:14:54,160 --> 00:14:55,680 Elnézést, elnézést! 274 00:14:55,990 --> 00:14:58,910 Bocsánat, elnézést! 275 00:14:59,660 --> 00:15:00,990 - Szia, Stuart! - Szia, Sheldon! 276 00:15:01,090 --> 00:15:03,340 Elnézést! 277 00:15:07,960 --> 00:15:10,040 Sheldon, mit keresel itt? 278 00:15:10,140 --> 00:15:15,450 A gondolat, hogy egy sötét teremben ülsz egy Stuart szintű alakkal, visszataszító. 279 00:15:18,100 --> 00:15:19,270 Ne vedd magadra, Stuart! 280 00:15:19,370 --> 00:15:21,010 Nem veszem. 281 00:15:21,080 --> 00:15:22,690 Bár azért a "visszataszító"... 282 00:15:22,750 --> 00:15:24,680 Kicsit erős szó. 283 00:15:28,480 --> 00:15:30,760 Sajnálom, ha kellemetlenül érzed magad emiatt, 284 00:15:30,840 --> 00:15:33,790 de a kapcsolatunk jelenleg lefektetett szabályai alapján 285 00:15:33,880 --> 00:15:36,980 olyan visszataszító helyzetbe hozom magam, amilyenbe akarom. 286 00:15:37,060 --> 00:15:38,830 Mint mondtam... 287 00:15:38,910 --> 00:15:40,820 Stuart, kérlek! Ne légy udvariatlan! 288 00:15:43,360 --> 00:15:45,130 Van még valami? 289 00:15:45,700 --> 00:15:51,550 Azt hiszem, szeretném átírni a kapcsolatunk szabályait. 290 00:15:54,200 --> 00:15:55,850 Hallgatlak! 291 00:15:56,060 --> 00:16:02,640 Azzal a feltétellel, hogy semmi nem változik sem fizikálisan, sem máshogy, 292 00:16:02,790 --> 00:16:09,880 nem utasítanám többé vissza a "nem a barátnőm"-ként való megjelölésed. 293 00:16:17,160 --> 00:16:18,500 Érdekes. 294 00:16:18,580 --> 00:16:20,560 Most próbáld a körítés nélkül! 295 00:16:22,390 --> 00:16:24,140 Lehetetlenül viselkedsz. 296 00:16:25,480 --> 00:16:27,020 Szia, Stuart! 297 00:16:29,530 --> 00:16:32,830 Legyen! Amy... 298 00:16:35,380 --> 00:16:37,280 Leszel a barátnőm? 299 00:16:45,340 --> 00:16:47,790 - Igen. - Ennyi elég is lesz. 300 00:16:49,320 --> 00:16:50,770 Elnézést a zavarásért! 301 00:16:51,210 --> 00:16:52,830 További jó randevút! 302 00:16:52,930 --> 00:16:54,300 Itt egy dollár a kellemetlenségért. 303 00:16:54,360 --> 00:16:56,180 Vegyél magadnak gumicukrot! 304 00:16:56,780 --> 00:17:00,710 Elnézést, bocsánat, elnézést! 305 00:17:03,220 --> 00:17:04,870 Eltekintve attól, 306 00:17:04,870 --> 00:17:09,750 hogy a következő szintre vittétek a kapcsolatotok Sheldonnal, jó volt ez. 307 00:17:12,270 --> 00:17:14,490 Igen. Köszönöm, hogy hazakísértél! 308 00:17:14,580 --> 00:17:15,940 Nincs mit. 309 00:17:16,140 --> 00:17:18,930 Amy. Amy. Amy. 310 00:17:21,610 --> 00:17:23,160 Elég a turbékolásból! 311 00:17:28,340 --> 00:17:30,120 Jó éjt, Stuart! 312 00:17:30,240 --> 00:17:31,700 Jó éjt! 313 00:17:33,540 --> 00:17:35,710 Vedd a lapot, Stuart! A hölgy elköszönt. 314 00:17:40,310 --> 00:17:41,710 Hogy jutottál be a lakásomba? 315 00:17:42,000 --> 00:17:45,900 Ilyen nyaggatásra kell számítanom most, hogy a barátnőm lettél? 316 00:17:49,170 --> 00:17:50,850 Még jó, hogy megírtam ezt. 317 00:17:51,290 --> 00:17:52,290 Mi ez? 318 00:17:52,350 --> 00:17:55,430 Íme a Kapcsolati egyezmény! 319 00:17:59,770 --> 00:18:03,790 Egy jogerős szerződés, ami 31 oldalon felsorolja, elismétli 320 00:18:03,890 --> 00:18:07,570 és törvénybe iktatja Sheldon Lee Cooper, 321 00:18:07,650 --> 00:18:09,720 a továbbiakban "barát", 322 00:18:09,990 --> 00:18:13,730 és Amy Farrah Fowler, a továbbiakban "barátnő" jogait és felelősségeit. 323 00:18:16,750 --> 00:18:18,310 Ez annyira romantikus! 324 00:18:20,190 --> 00:18:22,870 A kölcsönös kártalanítás mindig az. 325 00:18:25,830 --> 00:18:28,570 Láss hozzá az átolvasásához, amíg én előkészítem a közjegyzői pecsétem. 326 00:18:31,190 --> 00:18:33,340 "5. paragrafus: kézfogás." 327 00:18:33,440 --> 00:18:36,390 "A kézfogás csak a következő körülmények közt megengedett:" 328 00:18:36,500 --> 00:18:40,730 "A) Valamelyik fél leeshet egy szikláról, szakadékról vagy szirtről," 329 00:18:41,310 --> 00:18:45,400 "B) Valamelyik fél meleg kézfogást érdemel a Nobel-díj elnyeréséért," 330 00:18:45,890 --> 00:18:48,510 "C) Influenza elleni védőoltás beadásakor." 331 00:18:52,430 --> 00:18:53,640 Elég korlátozónak tűnik. 332 00:18:53,730 --> 00:18:55,480 Nyugodtan fogadj ügyvédet! 333 00:19:08,680 --> 00:19:10,580 Penny, azt mondtam, hogy jobb kéz a vörösre. 334 00:19:10,670 --> 00:19:12,030 Igen, hallottam. 335 00:19:12,080 --> 00:19:13,700 Ott is van. 336 00:19:15,240 --> 00:19:19,360 Bernadette, bal láb a sárgára. 337 00:19:21,250 --> 00:19:22,890 Legközelebb limbózzunk! 338 00:19:22,990 --> 00:19:24,880 Abban verhetetlen vagyok. 339 00:19:26,780 --> 00:19:27,760 Penny. 340 00:19:27,840 --> 00:19:28,750 Amy. 341 00:19:28,850 --> 00:19:29,950 Bernadette. 342 00:19:32,050 --> 00:19:33,350 A barátom az. 343 00:19:33,420 --> 00:19:34,810 Nyitva van! 344 00:19:36,030 --> 00:19:37,440 Szálka ment az ujjamba. 345 00:19:38,910 --> 00:19:40,660 És mit csináljak vele? 346 00:19:40,750 --> 00:19:43,370 Kapcsolati egyezmény, 4. paragrafus: "Bibik". 347 00:19:43,450 --> 00:19:45,860 Ki kell szedned. 348 00:19:46,010 --> 00:19:47,710 Jobb lett volna ügyvédet fogadni. 349 00:19:51,240 --> 00:19:53,090 Úgy tűnik, ketten maradtunk. 350 00:19:59,010 --> 00:20:00,670 Penny? 351 00:20:04,020 --> 00:20:05,190 Penny, elfogyott a bor! 352 00:20:05,290 --> 00:20:07,200 Jobb lesz, ha te vezetsz. 353 00:20:11,540 --> 00:20:14,290 Facebook: Szigony - Like!