1
00:00:01,840 --> 00:00:04,080
Nincs kedved kipróbálni
valami újat vacsorára?
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,420
Indiait, vagy texasi-mexikóit?
3
00:00:06,430 --> 00:00:10,006
Nem szoktál azon tűnődni,
miben lennének mások az emberek,
4
00:00:10,041 --> 00:00:12,430
ha gyíkokból fejlődtek volna ki,
nem pedig emlősökből?
5
00:00:13,650 --> 00:00:16,850
Beszélhetünk erről is...
6
00:00:17,030 --> 00:00:20,210
Mint azt tudod, a gyíkok,
lévén hidegvérű állatok,
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,270
nem érzik a hőmérséklet ingadozását.
8
00:00:22,270 --> 00:00:25,170
Viszont hidegben
lomhább a mozgásuk.
9
00:00:25,180 --> 00:00:28,120
Képzeld, hogy szólna
egy gyík időjárás jelentés!
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,400
"Vegyenek fel pulcsit,
lassú van odakint!"
11
00:00:32,870 --> 00:00:35,110
Imádom az elmémet!
12
00:00:36,390 --> 00:00:39,060
Ki nem? Szóval, a vacsora?
13
00:00:39,060 --> 00:00:43,650
Felteszem, rovarokat és
apró gyíkokat fogyasztanánk.
14
00:00:43,660 --> 00:00:47,400
De egymás farkát is megsüthetnénk
roston, úgyis visszanő.
15
00:00:50,920 --> 00:00:55,130
Megérkezett az életnagyságú
Mr. Spock papírszobrom!
16
00:00:55,880 --> 00:00:58,410
Tudom, hogy őt hidegen hagyná
bárminemű emberi érzelem,
17
00:00:58,410 --> 00:01:01,070
mégis: jaj, de jó, jaj, de jó!
18
00:01:03,850 --> 00:01:08,320
Spock parancsnok engedélyt
kér a kicsomagolásra!
19
00:01:08,320 --> 00:01:11,800
- Mindjárt jövök.
- Engedély megadva, parancsnok!
20
00:01:13,030 --> 00:01:18,100
...ezért mondhatjuk, hogy minél okosabb
egy majom, annál több ürüléket hajít el.
21
00:01:20,710 --> 00:01:23,730
Ne haragudj, Amy! Penny,
van valami terved vacsorára?
22
00:01:23,740 --> 00:01:27,230
- Miért, mentek valahová?
- Nem, kettőnkre gondoltam.
23
00:01:27,800 --> 00:01:29,490
Hogy gondolod, mint egy randi?
24
00:01:29,490 --> 00:01:32,480
Nem mint. Egy randi.
25
00:01:38,430 --> 00:01:41,650
Jól van, persze.
26
00:01:44,350 --> 00:01:48,210
Jaj, ne! Rossz Spockot küldtek!
27
00:01:50,540 --> 00:01:53,770
Élj soká és kapd be, Zachary Quinto!
28
00:01:54,660 --> 00:01:58,350
5. évad, 13. rész
Penny és Leonard 2.0
29
00:01:58,420 --> 00:02:02,670
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
30
00:02:12,100 --> 00:02:15,250
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
31
00:02:21,990 --> 00:02:23,500
Ez olyan izgalmas!
32
00:02:23,500 --> 00:02:28,180
Ha Leonard és Penny újra összejönnek,
Howarddal járhatunk velük dupla randikra.
33
00:02:28,820 --> 00:02:32,240
Minket miért nem hívtok
soha dupla randira Sheldonnal?
34
00:02:34,900 --> 00:02:37,200
Hogy haladsz, Penny?
35
00:02:37,210 --> 00:02:39,210
Egy pillanat!
36
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Túl sok?
37
00:02:43,580 --> 00:02:45,580
- Igen.
- Nem!
38
00:02:47,210 --> 00:02:49,260
Oké, veszek fel mást.
39
00:02:49,860 --> 00:02:54,140
Nem vagy képes kezelni
a nyers nemiségét, nemde?
40
00:02:54,390 --> 00:02:56,140
Mikor szakítottatok Leonarddel?
41
00:02:56,150 --> 00:02:58,430
Úgy két éve.
42
00:02:58,440 --> 00:03:01,270
- Szerinted miért hívott el újra?
- Gőzöm sincs.
43
00:03:01,280 --> 00:03:05,180
Talán haldoklik!
Az igazán romantikus lenne.
44
00:03:05,320 --> 00:03:09,090
- Nem haldoklik.
- Sajnálatos...
45
00:03:09,230 --> 00:03:13,870
Pedig ha haldokolna, meglovagolhatná
a csődört, míg át nem vágtat a túlvilágra.
46
00:03:17,950 --> 00:03:19,960
Ez milyen?
47
00:03:20,410 --> 00:03:22,740
- Talán.
- Ugyan!
48
00:03:23,660 --> 00:03:25,510
Igazatok van.
49
00:03:26,280 --> 00:03:28,050
Mit gondolsz, le fogtok feküdni?
50
00:03:28,060 --> 00:03:32,440
Na azt nem! Csak együtt vacsizunk,
aztán majd... meglátjuk, hogy alakul.
51
00:03:32,440 --> 00:03:35,530
Ha haldokolna, lefeküdnél vele?
52
00:03:35,530 --> 00:03:36,320
Mi?!
53
00:03:36,330 --> 00:03:40,400
Ha olyan baja lenne, amit
nem kaphatsz el szexuális úton.
54
00:03:40,740 --> 00:03:43,850
Mondjuk egy lándzsa állna ki a fejéből.
55
00:03:44,060 --> 00:03:45,650
Nem haldoklik!
56
00:03:45,660 --> 00:03:48,880
Miből gondolod?
Talán orvos vagy?
57
00:03:48,920 --> 00:03:50,530
El is játszhatjátok.
58
00:03:50,530 --> 00:03:53,600
Néha Howarddal úgy teszünk, mintha
súlyosbodna a szívritmuszavara,
59
00:03:53,610 --> 00:03:56,150
én pedig egy szexi
kardiológus lennék.
60
00:03:56,150 --> 00:04:00,480
És attól pajkos az egész, hogy
nálam nem érvényes a biztosítása.
61
00:04:03,090 --> 00:04:07,010
A pokolba ezzel! Nem fogok nagy
feneket keríteni egy vacsorának.
62
00:04:07,400 --> 00:04:09,530
Egy élőhalottal.
63
00:04:11,150 --> 00:04:14,220
Amy, elég! Egek, úgy izgulok!
64
00:04:14,230 --> 00:04:17,850
Csigavér! Tudod, hogy Leonard
megőrül érted. Nem lesz semmi baj.
65
00:04:17,850 --> 00:04:21,160
Igen, de most jutottunk el addig,
hogy nem bizarr egy légtérben lennünk.
66
00:04:21,170 --> 00:04:23,650
És ha valami balul
sül el? Akkor mi lesz?
67
00:04:23,660 --> 00:04:28,000
Csak Sheldon és én megyünk
dupla randira Bernadette-ékkel.
68
00:04:28,740 --> 00:04:32,230
Aha, az jó lenne...
69
00:04:32,860 --> 00:04:36,180
Gyorsan, vegyél fel valami
szépet! Sok forog kockán.
70
00:04:42,250 --> 00:04:47,470
Utat akarok építeni,
de kellene hozzá bot.
71
00:04:48,630 --> 00:04:51,500
Van valamelyikőtöknek botja?
72
00:04:56,560 --> 00:04:59,080
Nem értem, mi indokolja a nevetést.
73
00:04:59,390 --> 00:05:03,420
A Catan telepesei lényege, hogy
utakat és településeket építsünk.
74
00:05:03,430 --> 00:05:04,860
Ehhez botra van szükség.
75
00:05:04,860 --> 00:05:09,110
Birkám már van, de bot kéne.
76
00:05:10,680 --> 00:05:13,240
Kinél van bot a birkámhoz?
77
00:05:15,960 --> 00:05:18,630
Na, hogy festek?
78
00:05:18,640 --> 00:05:20,830
Ami lényegesebb:
miért csinálod ezt?
79
00:05:20,830 --> 00:05:23,010
- Miről beszélsz?
- Elfelejtetted, mit tett veled Penny?
80
00:05:23,010 --> 00:05:27,500
Két évedbe és a nővérem bemocskolásába
telt, hogy felhagyj a szemöldökráncolással.
81
00:05:28,320 --> 00:05:31,700
Nem mocskoltam be
a nővéred, a barátnőm volt.
82
00:05:31,700 --> 00:05:34,640
Hallottam, ahogy
Barnacukornak hívod.
83
00:05:34,930 --> 00:05:37,550
Nálam ez bemocskolásnak számít.
84
00:05:37,780 --> 00:05:39,150
Érdekel az én véleményem?
85
00:05:39,160 --> 00:05:41,440
Persze hogy!
86
00:05:42,840 --> 00:05:45,910
- Szarkazmus?
- Nem!
87
00:05:47,650 --> 00:05:49,220
Akkor jó.
88
00:05:49,300 --> 00:05:53,490
Azért vált rögeszméddé egy olyan jó
lelkű, együgyű teremtés, mint Penny,
89
00:05:53,490 --> 00:05:57,250
mert szöges ellentéte első
romantikus kötődésednek,
90
00:05:57,260 --> 00:05:59,710
briliáns, ám ijesztő édesanyádnak.
91
00:05:59,710 --> 00:06:01,920
Ezt meg hol hallottad?
92
00:06:01,920 --> 00:06:04,960
Édesanyád könyvéből,
a Szegény baba, mohó babából.
93
00:06:07,510 --> 00:06:09,160
Attól még nem feltétlenül igaz.
94
00:06:09,170 --> 00:06:12,400
Okkal nevezik valós
történetnek, Leonard.
95
00:06:12,550 --> 00:06:14,460
Később találkozunk.
96
00:06:15,610 --> 00:06:19,370
Ha valaha is megfilmesítik azt a könyvet,
tudjátok, ki lenne jó Beverly szerepére?
97
00:06:19,370 --> 00:06:21,180
Sandra Bullock!
98
00:06:22,130 --> 00:06:23,720
Miért?
99
00:06:23,720 --> 00:06:26,470
Mert ő mindenben csodálatos!
100
00:06:29,920 --> 00:06:31,500
Hol is tartottunk?
101
00:06:31,500 --> 00:06:34,750
Ja, igen! Van valakinek botja?
102
00:06:34,750 --> 00:06:38,120
Ugyan már, kell nekem az a bot!
103
00:06:38,370 --> 00:06:40,730
Lelohad tőletek a lelkesedésem!
104
00:06:48,800 --> 00:06:53,480
Szerinted minek nevezik
az első randit az exeddel?
105
00:06:53,490 --> 00:06:56,980
Remek kérdés! Talán kínosnak?
106
00:06:58,200 --> 00:07:00,670
- Van benne valami.
- Igen?
107
00:07:01,740 --> 00:07:05,660
Mit szólnál, ha úgy tennénk, mintha
tényleg ez lenne az első randink?
108
00:07:05,660 --> 00:07:07,770
- Hátha nátha.
- Jól van.
109
00:07:09,620 --> 00:07:12,670
Szóval, Polly, mesélj magadról!
110
00:07:13,190 --> 00:07:17,020
- Penny.
- Ó, bocsi! Kínos!
111
00:07:18,670 --> 00:07:21,430
Lássuk csak!
Nebraskából jöttem,
112
00:07:21,430 --> 00:07:26,280
és kislánykorom óta minden álmom volt,
hogy LA-be költözve filmsztár legyek.
113
00:07:26,290 --> 00:07:30,050
És négy év színjátszás
és pincérnősködés után
114
00:07:30,050 --> 00:07:32,020
szerepeltem egy aranyér reklámban,
115
00:07:32,030 --> 00:07:35,500
és egy Anne Frank darabban
egy bowlingpálya felett.
116
00:07:35,950 --> 00:07:39,590
Szóval mint látod,
az álmok valóra válnak.
117
00:07:39,820 --> 00:07:42,130
- Te jössz!
- Lássuk csak!
118
00:07:42,130 --> 00:07:45,680
Kísérleti fizikus vagyok a Cal-Technél,
119
00:07:45,690 --> 00:07:48,650
a kutatásaim nagy részét
nagy horderejű lézerekkel végzem,
120
00:07:48,660 --> 00:07:51,340
és... nemrég felkért a kormány,
121
00:07:51,350 --> 00:07:54,370
hogy nézzem meg, lehet-e velük
ballisztikus rakétákat semlegesíteni.
122
00:07:54,380 --> 00:07:55,890
És, lehet?
123
00:07:55,900 --> 00:07:58,280
Még az kéne!
124
00:08:01,420 --> 00:08:03,670
De jól fizetnek.
125
00:08:04,040 --> 00:08:08,010
És a felszereléssel
kreáltam egy saját Bat-jelet.
126
00:08:08,920 --> 00:08:12,140
Bat-jelet? Csaknem
valamiféle kocka vagy?
127
00:08:12,140 --> 00:08:16,460
Nem valamiféle kocka...
A kockák királya!
128
00:08:19,580 --> 00:08:20,530
Ez mit takar?
129
00:08:20,540 --> 00:08:25,700
Azt, hogy ha valaki keresztbe tesz
nekem, nem segítek belőni a nyomtatóját.
130
00:08:27,770 --> 00:08:30,340
- Nagyon vicces vagy.
- Az jó.
131
00:08:30,350 --> 00:08:33,110
Emlékezz erre, mikor
leveszem a pólómat!
132
00:08:35,600 --> 00:08:37,820
Leonard, ez nagyon jó.
Örülök, hogy eljöttünk.
133
00:08:37,830 --> 00:08:39,610
Én is.
134
00:08:41,250 --> 00:08:44,380
És, mit gondolsz?
Újra összejövünk?
135
00:08:44,390 --> 00:08:46,470
Hékás, lassan a testtel!
136
00:08:46,480 --> 00:08:48,130
Sajnálom, rosszat mondtam?
137
00:08:48,130 --> 00:08:51,410
Leonard, mindig lesznek
irántad érzéseim.
138
00:08:51,410 --> 00:08:53,400
- Ó, egek!
- Mi az?
139
00:08:53,410 --> 00:08:56,160
Azt mondtad, mindig. "Mindig
lesznek irántad érzéseim."
140
00:08:56,170 --> 00:08:57,130
És?
141
00:08:57,140 --> 00:09:01,840
Ilyet akkor mond az ember, ha nem
akar kapcsolatba kezdeni a másikkal.
142
00:09:01,840 --> 00:09:05,060
"Ez most nem fog működni, de
mindig lesznek irántad érzéseim."
143
00:09:05,060 --> 00:09:06,720
"Sajnálom, hogy lefeküdtem
a legjobb barátoddal,"
144
00:09:06,720 --> 00:09:09,700
"de mindig lesznek irántad érzéseim."
145
00:09:09,700 --> 00:09:14,560
"Tudod, Lisa, már a fiúkat szeretem,
de mindig lesznek irántad érzéseim."
146
00:09:14,970 --> 00:09:16,390
Te hogy mondanád?
147
00:09:16,400 --> 00:09:17,850
Érzek irántad valamit.
148
00:09:17,860 --> 00:09:20,720
- Ez ugyanaz.
- Nem. A "mindig" elrontja.
149
00:09:20,730 --> 00:09:22,150
- Túlspilázod.
- Nem igaz.
150
00:09:22,160 --> 00:09:23,730
De igen! Mindig túlspilázol mindent.
151
00:09:23,740 --> 00:09:27,010
Látod? A "mindig" csak fokozta.
152
00:09:28,150 --> 00:09:32,090
Ilyenkor megy minden
gallyra! Amikor beszélünk.
153
00:09:32,090 --> 00:09:35,610
Nem tudom, hogy élhetnénk
néma kapcsolatban.
154
00:09:35,620 --> 00:09:38,180
Volt egy TJ nevű srác, akivel nyolc
hónapig jártam, és egyszer se beszéltünk.
155
00:09:38,180 --> 00:09:41,410
A mai napig nem tudom,
minek a rövidítése a TJ.
156
00:09:42,440 --> 00:09:46,480
Ácsi, ha nem beszéltetek,
akkor... Semmi, hülye kérdés...
157
00:09:48,970 --> 00:09:52,800
Most, hogy szert tettem egy kevés botra,
158
00:09:53,670 --> 00:09:58,390
megkezdem a településem
alapjainak felállítását.
159
00:09:59,110 --> 00:10:02,370
Tuti, hogy direkt csinálja...
160
00:10:04,280 --> 00:10:09,490
Fél 9. Penny nem volt vevő
az ereszd el a hajamat bulira?
161
00:10:10,410 --> 00:10:13,330
30 éves vagy és az anyáddal laksz.
162
00:10:15,620 --> 00:10:17,020
Ezek szerint rosszul alakult.
163
00:10:17,020 --> 00:10:19,680
Ebben nem lehetünk biztosak.
164
00:10:19,690 --> 00:10:23,130
Csak annyit tudunk,
hogy Leonard hazajött.
165
00:10:27,310 --> 00:10:29,510
És most?
166
00:10:29,630 --> 00:10:31,160
Továbbra sincs elég bizonyítékunk.
167
00:10:31,160 --> 00:10:34,300
Akár késsel is szurkálhatják.
168
00:10:35,060 --> 00:10:37,970
Térjünk vissza a játékra!
169
00:10:37,980 --> 00:10:41,050
A felállításnál tartottál.
170
00:10:45,220 --> 00:10:47,940
Hát persze! Már a markomban van.
171
00:11:01,400 --> 00:11:04,060
Most meg mit akar?
172
00:11:08,520 --> 00:11:09,970
Mi újság?
173
00:11:09,970 --> 00:11:12,860
Nehogy túlspilázd!
174
00:11:19,410 --> 00:11:21,830
Ezt nem értem...
175
00:11:23,340 --> 00:11:26,520
- Jó, de úgy tűnt...
- Ne beszélj!
176
00:11:28,630 --> 00:11:32,360
Közben se? Mert
lehetnek kérdéseim...
177
00:11:39,690 --> 00:11:42,120
Ez mókás volt.
178
00:11:43,000 --> 00:11:45,880
Azt leszámítva, mikor
begörcsölt a lábam.
179
00:11:45,880 --> 00:11:47,840
Azért becsülettel harcoltál.
180
00:11:47,840 --> 00:11:49,690
Nagy volt a tét.
181
00:11:51,630 --> 00:11:53,620
És, most mit szeretnél csinálni?
182
00:11:53,630 --> 00:11:57,720
Elszaladni az inhalátoromért,
de az elrontaná a pillanat varázsát.
183
00:12:00,300 --> 00:12:02,770
Egyvalamit árulj el!
184
00:12:02,780 --> 00:12:05,860
Hogy végződhet egy
szörnyű randi szexszel?
185
00:12:05,860 --> 00:12:07,760
Nem tudom, bonyolult...
186
00:12:07,760 --> 00:12:12,120
Elég okos srác vagyok, és most
az agyam használja a vérkeringésem,
187
00:12:12,130 --> 00:12:14,400
szóval tégy próbára!
188
00:12:15,040 --> 00:12:17,090
Rendben, csak...
189
00:12:17,100 --> 00:12:20,100
Mikor azt mondtad az étteremben,
hogy szeretnéd, ha újra összejönnénk,
190
00:12:20,110 --> 00:12:25,100
nagyon gyorsan nagyon
valóssá vált, és megijedtem.
191
00:12:25,110 --> 00:12:28,230
Miért? Mitől félsz?
192
00:12:28,230 --> 00:12:32,490
Mi van, ha járni kezdünk, valami
hülyeséget csinálok és megint doblak?
193
00:12:32,490 --> 00:12:34,920
És ha én doblak téged?
194
00:12:38,510 --> 00:12:40,750
Most ne viccelődj!
195
00:12:41,360 --> 00:12:45,560
Mi van, ha nem tekintünk
az egészre kapcsolatként?
196
00:12:45,560 --> 00:12:47,910
Lehetne inkább egy
program új verziója.
197
00:12:47,920 --> 00:12:50,220
Penny és Leonard 2.0.
198
00:12:50,220 --> 00:12:52,470
Alávetjük egy belső tesztelésnek,
kiköszörüljük a hibákat,
199
00:12:52,470 --> 00:12:56,760
és ha mindketten erősnek érezzük,
akkor nyilvánosság elé tárjuk.
200
00:12:58,010 --> 00:12:59,910
Tehát nem mondjuk el
senkinek, hogy járunk?
201
00:12:59,920 --> 00:13:02,880
Pontosan. Úgy teszünk, mintha
rosszul alakult volna a randink.
202
00:13:02,880 --> 00:13:05,290
Rá se kell játszani...
203
00:13:05,300 --> 00:13:10,360
Hadd higgyék, hogy úgy döntöttünk,
barátok maradunk, és nincs semmi gáz!
204
00:13:10,360 --> 00:13:12,650
Oké, az jó lesz.
205
00:13:12,660 --> 00:13:15,150
Most jut eszembe!
206
00:13:15,380 --> 00:13:18,600
Még megvan az egyik inhalátorod.
207
00:13:19,740 --> 00:13:21,650
El se hiszem, hogy megtartottad!
208
00:13:21,660 --> 00:13:25,280
Igen, ki akartam dobni,
de nem voltam rá képes.
209
00:13:25,280 --> 00:13:27,810
Ez olyan aranyos!
210
00:13:31,460 --> 00:13:35,710
Úgy 25-30 perc múlva megmutatom,
milyen sokat is jelent ez számomra.
211
00:13:47,150 --> 00:13:50,010
- Leonard?
- Igen, hellóka!
212
00:13:51,400 --> 00:13:53,140
Hogy ityeg?
213
00:13:53,500 --> 00:13:57,100
Nem panaszkodom.
Köszönöm kérdésed!
214
00:13:58,190 --> 00:14:01,300
Mit kerestél kint hajnali háromkor?
215
00:14:01,300 --> 00:14:05,270
Nos, én... te miért vagy ébren?
216
00:14:05,470 --> 00:14:08,140
Kimentem a mosdóba.
217
00:14:08,150 --> 00:14:11,430
Aha, hát én is.
218
00:14:11,960 --> 00:14:15,850
Tényleg? Nem láttalak odabent.
219
00:14:18,380 --> 00:14:24,250
Nyilván... mikor megláttam, hogy te
használod a miénket, elmentem máshová.
220
00:14:26,910 --> 00:14:28,500
Hová?
221
00:14:29,370 --> 00:14:33,360
A benzinkútra az út túloldalán.
222
00:14:33,440 --> 00:14:35,540
Pizsamában?
223
00:14:35,540 --> 00:14:37,090
Igen.
224
00:14:38,240 --> 00:14:40,730
Cipő nélkül?
225
00:14:41,330 --> 00:14:42,860
Igen.
226
00:14:44,210 --> 00:14:46,730
Egy hideg téli estén?
227
00:14:48,920 --> 00:14:50,730
Igen.
228
00:14:54,050 --> 00:14:55,900
Nem tűnik valószínűnek.
229
00:14:55,910 --> 00:14:58,080
Vitted az inhalátorod is?
230
00:14:58,090 --> 00:15:01,550
Igen, bizony ám!
231
00:15:04,870 --> 00:15:07,330
Így már talán elfogadható.
232
00:15:08,390 --> 00:15:12,560
- Várjunk csak, fiatalember!
- Igen?
233
00:15:12,570 --> 00:15:16,060
Miután használtad
a benzinkút mosdóját,
234
00:15:16,060 --> 00:15:18,970
- vásároltál valamit?
- Tessék?
235
00:15:19,200 --> 00:15:25,060
Miután használtuk egy kiskereskedés
mosdóját, szokás vásárolni is valamit.
236
00:15:25,060 --> 00:15:28,470
- Vásároltál?
- Nem.
237
00:15:29,270 --> 00:15:31,560
Tessék, két dollár!
238
00:15:34,490 --> 00:15:37,020
Vegyél egy kis szárított marhahúst!
239
00:15:43,600 --> 00:15:46,280
De nem akarok.
240
00:15:48,910 --> 00:15:50,610
Ez most nem rólad szól.
241
00:15:50,610 --> 00:15:54,970
Egy szegény pakisztáni bevándorlóról,
aki próbál érvényesülni Amerikában úgy,
242
00:15:54,980 --> 00:15:59,120
hogy éjszakai műszakban dolgozik
a Colorado Boulevard Chevronban.
243
00:16:02,200 --> 00:16:03,710
Jól van!
244
00:16:05,400 --> 00:16:08,910
Jól írta a Szegény baba, mohó baba.
245
00:16:10,310 --> 00:16:14,690
Egy pillanat és Leonard is
csatlakozik, csak átáll a kocsival.
246
00:16:14,690 --> 00:16:15,610
Miért?
247
00:16:15,620 --> 00:16:19,820
A mellettünk parkoló autón egy
"Kérdezz az unokáimról" matrica volt,
248
00:16:19,830 --> 00:16:24,680
és attól tartottam, hogy ha kifelé menet
összefutunk velük, késztetést éreznék rá.
249
00:16:26,540 --> 00:16:29,600
Sajnálom, hogy nem
jöttek össze Pennyvel.
250
00:16:29,610 --> 00:16:31,130
Én is.
251
00:16:31,140 --> 00:16:35,860
Rájuk való tekintettel ne
fitogtassuk boldog kapcsolatunk!
252
00:16:35,870 --> 00:16:40,670
Bele látsz az emberek
szívébe, Amy Farrah Fowler.
253
00:16:42,300 --> 00:16:45,780
Egy Gore/Lieberman matricájú
Subaru mellett találtam helyet.
254
00:16:45,790 --> 00:16:49,400
Kétlem, hogy erről szívesen
fecsegnének, szóval jók vagyunk.
255
00:16:50,630 --> 00:16:53,910
Meglep, hogy itt látlak
a Pennyvel történtek után.
256
00:16:53,920 --> 00:16:57,500
Felnőttek vagyunk,
még lehetünk barátok.
257
00:16:57,510 --> 00:17:00,770
Én nem tudnám tartani a baráti
viszonyt Howie-val, ha szakítanánk.
258
00:17:00,780 --> 00:17:05,610
- Miért nem?
- Bosszúvágyó típus vagyok.
259
00:17:06,230 --> 00:17:10,570
- Tényleg? - És hozzáférésem van
egy fertőzőképes víruskészlethez.
260
00:17:11,900 --> 00:17:13,910
Jól van, srácok, engedjétek
meg, hogy töltsek egy kis vizet!
261
00:17:13,920 --> 00:17:15,600
Hozzak étlapot, vagy
tudjátok, mit akartok?
262
00:17:15,600 --> 00:17:19,650
Leonard tudja, mit akar, de úgy
tűnik, tőled nem kaphatja meg.
263
00:17:20,490 --> 00:17:23,120
- Howard!
- Nem gond, Bernadette.
264
00:17:23,120 --> 00:17:25,170
Van, hogy nem jönnek össze a dolgok.
265
00:17:25,170 --> 00:17:30,700
Persze. Mindig lesznek
érzéseink egymás iránt.
266
00:17:31,900 --> 00:17:34,930
Ó, értem.
267
00:17:34,940 --> 00:17:37,430
Látod, ő tudja, mit jelent a "mindig".
268
00:17:37,740 --> 00:17:41,080
Meddig lovagolsz még ezen?
269
00:17:41,080 --> 00:17:42,250
Csak bizonyítom az igazam.
270
00:17:42,260 --> 00:17:44,520
Miszerint nem tudod, hol a határ?
271
00:17:44,520 --> 00:17:48,580
Srácok, srácok, kérlek, mielőtt
olyat mondanátok, amit megbántok,
272
00:17:48,580 --> 00:17:50,830
szeretném leadni a rendelésem.
273
00:17:52,200 --> 00:17:54,810
Jó, egy pillanat, Sheldon!
Tudod, miért nem lehetünk együtt?
274
00:17:54,820 --> 00:17:57,860
- Mert mindig neked kell, hogy
igazad legyen! - Ez nem igaz.
275
00:17:57,860 --> 00:18:02,290
Ebben Leonarddel értek egyet.
Többször téved, mint bárki más.
276
00:18:02,880 --> 00:18:05,500
Tudjátok mit? Most jutott eszembe,
hogy szünetem van. Küldök valaki mást.
277
00:18:07,670 --> 00:18:10,170
Leonard, ígérd meg, hogy
mikor ideér az új pincérnőnk,
278
00:18:10,170 --> 00:18:13,680
vele nem kezdesz bele egy bonyolult
se veled, se nélküled kapcsolatba,
279
00:18:13,680 --> 00:18:16,440
mert nagyon, nagyon éhes vagyok!
280
00:18:27,940 --> 00:18:29,910
Hihetetlen!
281
00:18:33,860 --> 00:18:36,430
Elárulnád, miért voltál ilyen
bunkó velem az étteremben?!
282
00:18:36,430 --> 00:18:39,760
Próbáltam úgy viselkedni, mintha
nem járnánk. Ez volt a terv, nem?
283
00:18:39,770 --> 00:18:42,530
Nem! Úgy volt, hogy mindenkinek
azt mondjuk, inkább barátok maradunk.
284
00:18:42,540 --> 00:18:46,770
Ami elég nehéz, ha mindig úgy
viselkedsz, mint egy kőbunkó!
285
00:18:47,350 --> 00:18:50,060
Tudod mit? Nem kell itt állnom,
és hallgatnom a nyavalygásod.
286
00:18:50,060 --> 00:18:51,510
Mit képzelsz, hová mész?!
287
00:18:51,510 --> 00:18:55,530
Nem a veszekedés utáni
szex lett az új profilunk?!
288
00:18:56,550 --> 00:18:58,780
De, mondhatni, igen...
289
00:19:06,040 --> 00:19:08,800
- Mit csinálunk?
- Hogy érted?
290
00:19:08,810 --> 00:19:13,050
Sehogy se lehet jó vége ennek.
291
00:19:13,060 --> 00:19:15,070
Azért, mert túlspilázod!
292
00:19:15,070 --> 00:19:17,480
Leonard, figyelsz te rám?
293
00:19:17,490 --> 00:19:20,420
- Mi? Igen.
- Ez kész katasztrófa!
294
00:19:20,430 --> 00:19:25,230
Világosan megmondtam, hogy a Leonard
Nimoy-féle Mr. Spock papírszobrot kérem.
295
00:19:25,230 --> 00:19:29,200
Miért érezném magam biztonságban
Zachary Quintóval az ágyam lábánál?
296
00:19:30,440 --> 00:19:34,790
Nem tudom, a Hősökben
keménylegénynek tűnt.
297
00:19:35,340 --> 00:19:37,850
Igazad van, kap egy esélyt.
298
00:19:39,450 --> 00:19:41,270
Mindjárt jövök.
299
00:19:41,410 --> 00:19:43,140
Penny, van valami terved vacsorára?
300
00:19:43,140 --> 00:19:46,290
- Miért, mentek valahová?
- Nem, kettőnkre gondoltam.
301
00:19:49,410 --> 00:19:52,650
Jól átgondoltad ezt?
302
00:19:52,660 --> 00:19:56,470
Igen, és így is mellette vagyok.
303
00:19:58,060 --> 00:20:01,960
Mégse megy. Sajnálom,
Quinto, de mész vissza!
304
00:20:09,300 --> 00:20:10,940
Ha újra összejöttök Leonarddel,
305
00:20:10,940 --> 00:20:14,260
végre lesz kit elhívnunk
dupla randira Sheldonnal.
306
00:20:14,260 --> 00:20:16,380
Mi van velem és Howarddal?
307
00:20:16,390 --> 00:20:18,820
Persze, mehetünk veletek is.
308
00:20:18,830 --> 00:20:21,230
Nagyon bizonytalan...
309
00:20:22,330 --> 00:20:25,600
Hová mentek kajálni?
310
00:20:25,610 --> 00:20:27,560
Penny?
311
00:20:28,280 --> 00:20:33,860
Penny, akarod-e hitves
férjedül Leonardöt?
312
00:20:41,180 --> 00:20:45,350
Kicsit elkéstem azzal,
hogy nemet mondjak, mi?
313
00:20:46,790 --> 00:20:48,140
Penny!
314
00:20:48,270 --> 00:20:52,910
Bocsi, csak eszembe jutott, hogy
be kell ugranom a gyógyszertárba.
315
00:20:55,690 --> 00:20:58,410
Facebook: Szigony - Like!