1 00:00:01,840 --> 00:00:04,080 Nincs kedved kipróbálni valami újat vacsorára? 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,420 Indiait, vagy texasi-mexikóit? 3 00:00:06,430 --> 00:00:10,006 Nem szoktál azon tűnődni, miben lennének mások az emberek, 4 00:00:10,041 --> 00:00:12,430 ha gyíkokból fejlődtek volna ki, nem pedig emlősökből? 5 00:00:13,650 --> 00:00:16,850 Beszélhetünk erről is... 6 00:00:17,030 --> 00:00:20,210 Mint azt tudod, a gyíkok, lévén hidegvérű állatok, 7 00:00:20,220 --> 00:00:22,270 nem érzik a hőmérséklet ingadozását. 8 00:00:22,270 --> 00:00:25,170 Viszont hidegben lomhább a mozgásuk. 9 00:00:25,180 --> 00:00:28,120 Képzeld, hogy szólna egy gyík időjárás jelentés! 10 00:00:28,120 --> 00:00:31,400 "Vegyenek fel pulcsit, lassú van odakint!" 11 00:00:32,870 --> 00:00:35,110 Imádom az elmémet! 12 00:00:36,390 --> 00:00:39,060 Ki nem? Szóval, a vacsora? 13 00:00:39,060 --> 00:00:43,650 Felteszem, rovarokat és apró gyíkokat fogyasztanánk. 14 00:00:43,660 --> 00:00:47,400 De egymás farkát is megsüthetnénk roston, úgyis visszanő. 15 00:00:50,920 --> 00:00:55,130 Megérkezett az életnagyságú Mr. Spock papírszobrom! 16 00:00:55,880 --> 00:00:58,410 Tudom, hogy őt hidegen hagyná bárminemű emberi érzelem, 17 00:00:58,410 --> 00:01:01,070 mégis: jaj, de jó, jaj, de jó! 18 00:01:03,850 --> 00:01:08,320 Spock parancsnok engedélyt kér a kicsomagolásra! 19 00:01:08,320 --> 00:01:11,800 - Mindjárt jövök. - Engedély megadva, parancsnok! 20 00:01:13,030 --> 00:01:18,100 ...ezért mondhatjuk, hogy minél okosabb egy majom, annál több ürüléket hajít el. 21 00:01:20,710 --> 00:01:23,730 Ne haragudj, Amy! Penny, van valami terved vacsorára? 22 00:01:23,740 --> 00:01:27,230 - Miért, mentek valahová? - Nem, kettőnkre gondoltam. 23 00:01:27,800 --> 00:01:29,490 Hogy gondolod, mint egy randi? 24 00:01:29,490 --> 00:01:32,480 Nem mint. Egy randi. 25 00:01:38,430 --> 00:01:41,650 Jól van, persze. 26 00:01:44,350 --> 00:01:48,210 Jaj, ne! Rossz Spockot küldtek! 27 00:01:50,540 --> 00:01:53,770 Élj soká és kapd be, Zachary Quinto! 28 00:01:54,660 --> 00:01:58,350 5. évad, 13. rész Penny és Leonard 2.0 29 00:01:58,420 --> 00:02:02,670 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 30 00:02:12,100 --> 00:02:15,250 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 31 00:02:21,990 --> 00:02:23,500 Ez olyan izgalmas! 32 00:02:23,500 --> 00:02:28,180 Ha Leonard és Penny újra összejönnek, Howarddal járhatunk velük dupla randikra. 33 00:02:28,820 --> 00:02:32,240 Minket miért nem hívtok soha dupla randira Sheldonnal? 34 00:02:34,900 --> 00:02:37,200 Hogy haladsz, Penny? 35 00:02:37,210 --> 00:02:39,210 Egy pillanat! 36 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 Túl sok? 37 00:02:43,580 --> 00:02:45,580 - Igen. - Nem! 38 00:02:47,210 --> 00:02:49,260 Oké, veszek fel mást. 39 00:02:49,860 --> 00:02:54,140 Nem vagy képes kezelni a nyers nemiségét, nemde? 40 00:02:54,390 --> 00:02:56,140 Mikor szakítottatok Leonarddel? 41 00:02:56,150 --> 00:02:58,430 Úgy két éve. 42 00:02:58,440 --> 00:03:01,270 - Szerinted miért hívott el újra? - Gőzöm sincs. 43 00:03:01,280 --> 00:03:05,180 Talán haldoklik! Az igazán romantikus lenne. 44 00:03:05,320 --> 00:03:09,090 - Nem haldoklik. - Sajnálatos... 45 00:03:09,230 --> 00:03:13,870 Pedig ha haldokolna, meglovagolhatná a csődört, míg át nem vágtat a túlvilágra. 46 00:03:17,950 --> 00:03:19,960 Ez milyen? 47 00:03:20,410 --> 00:03:22,740 - Talán. - Ugyan! 48 00:03:23,660 --> 00:03:25,510 Igazatok van. 49 00:03:26,280 --> 00:03:28,050 Mit gondolsz, le fogtok feküdni? 50 00:03:28,060 --> 00:03:32,440 Na azt nem! Csak együtt vacsizunk, aztán majd... meglátjuk, hogy alakul. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,530 Ha haldokolna, lefeküdnél vele? 52 00:03:35,530 --> 00:03:36,320 Mi?! 53 00:03:36,330 --> 00:03:40,400 Ha olyan baja lenne, amit nem kaphatsz el szexuális úton. 54 00:03:40,740 --> 00:03:43,850 Mondjuk egy lándzsa állna ki a fejéből. 55 00:03:44,060 --> 00:03:45,650 Nem haldoklik! 56 00:03:45,660 --> 00:03:48,880 Miből gondolod? Talán orvos vagy? 57 00:03:48,920 --> 00:03:50,530 El is játszhatjátok. 58 00:03:50,530 --> 00:03:53,600 Néha Howarddal úgy teszünk, mintha súlyosbodna a szívritmuszavara, 59 00:03:53,610 --> 00:03:56,150 én pedig egy szexi kardiológus lennék. 60 00:03:56,150 --> 00:04:00,480 És attól pajkos az egész, hogy nálam nem érvényes a biztosítása. 61 00:04:03,090 --> 00:04:07,010 A pokolba ezzel! Nem fogok nagy feneket keríteni egy vacsorának. 62 00:04:07,400 --> 00:04:09,530 Egy élőhalottal. 63 00:04:11,150 --> 00:04:14,220 Amy, elég! Egek, úgy izgulok! 64 00:04:14,230 --> 00:04:17,850 Csigavér! Tudod, hogy Leonard megőrül érted. Nem lesz semmi baj. 65 00:04:17,850 --> 00:04:21,160 Igen, de most jutottunk el addig, hogy nem bizarr egy légtérben lennünk. 66 00:04:21,170 --> 00:04:23,650 És ha valami balul sül el? Akkor mi lesz? 67 00:04:23,660 --> 00:04:28,000 Csak Sheldon és én megyünk dupla randira Bernadette-ékkel. 68 00:04:28,740 --> 00:04:32,230 Aha, az jó lenne... 69 00:04:32,860 --> 00:04:36,180 Gyorsan, vegyél fel valami szépet! Sok forog kockán. 70 00:04:42,250 --> 00:04:47,470 Utat akarok építeni, de kellene hozzá bot. 71 00:04:48,630 --> 00:04:51,500 Van valamelyikőtöknek botja? 72 00:04:56,560 --> 00:04:59,080 Nem értem, mi indokolja a nevetést. 73 00:04:59,390 --> 00:05:03,420 A Catan telepesei lényege, hogy utakat és településeket építsünk. 74 00:05:03,430 --> 00:05:04,860 Ehhez botra van szükség. 75 00:05:04,860 --> 00:05:09,110 Birkám már van, de bot kéne. 76 00:05:10,680 --> 00:05:13,240 Kinél van bot a birkámhoz? 77 00:05:15,960 --> 00:05:18,630 Na, hogy festek? 78 00:05:18,640 --> 00:05:20,830 Ami lényegesebb: miért csinálod ezt? 79 00:05:20,830 --> 00:05:23,010 - Miről beszélsz? - Elfelejtetted, mit tett veled Penny? 80 00:05:23,010 --> 00:05:27,500 Két évedbe és a nővérem bemocskolásába telt, hogy felhagyj a szemöldökráncolással. 81 00:05:28,320 --> 00:05:31,700 Nem mocskoltam be a nővéred, a barátnőm volt. 82 00:05:31,700 --> 00:05:34,640 Hallottam, ahogy Barnacukornak hívod. 83 00:05:34,930 --> 00:05:37,550 Nálam ez bemocskolásnak számít. 84 00:05:37,780 --> 00:05:39,150 Érdekel az én véleményem? 85 00:05:39,160 --> 00:05:41,440 Persze hogy! 86 00:05:42,840 --> 00:05:45,910 - Szarkazmus? - Nem! 87 00:05:47,650 --> 00:05:49,220 Akkor jó. 88 00:05:49,300 --> 00:05:53,490 Azért vált rögeszméddé egy olyan jó lelkű, együgyű teremtés, mint Penny, 89 00:05:53,490 --> 00:05:57,250 mert szöges ellentéte első romantikus kötődésednek, 90 00:05:57,260 --> 00:05:59,710 briliáns, ám ijesztő édesanyádnak. 91 00:05:59,710 --> 00:06:01,920 Ezt meg hol hallottad? 92 00:06:01,920 --> 00:06:04,960 Édesanyád könyvéből, a Szegény baba, mohó babából. 93 00:06:07,510 --> 00:06:09,160 Attól még nem feltétlenül igaz. 94 00:06:09,170 --> 00:06:12,400 Okkal nevezik valós történetnek, Leonard. 95 00:06:12,550 --> 00:06:14,460 Később találkozunk. 96 00:06:15,610 --> 00:06:19,370 Ha valaha is megfilmesítik azt a könyvet, tudjátok, ki lenne jó Beverly szerepére? 97 00:06:19,370 --> 00:06:21,180 Sandra Bullock! 98 00:06:22,130 --> 00:06:23,720 Miért? 99 00:06:23,720 --> 00:06:26,470 Mert ő mindenben csodálatos! 100 00:06:29,920 --> 00:06:31,500 Hol is tartottunk? 101 00:06:31,500 --> 00:06:34,750 Ja, igen! Van valakinek botja? 102 00:06:34,750 --> 00:06:38,120 Ugyan már, kell nekem az a bot! 103 00:06:38,370 --> 00:06:40,730 Lelohad tőletek a lelkesedésem! 104 00:06:48,800 --> 00:06:53,480 Szerinted minek nevezik az első randit az exeddel? 105 00:06:53,490 --> 00:06:56,980 Remek kérdés! Talán kínosnak? 106 00:06:58,200 --> 00:07:00,670 - Van benne valami. - Igen? 107 00:07:01,740 --> 00:07:05,660 Mit szólnál, ha úgy tennénk, mintha tényleg ez lenne az első randink? 108 00:07:05,660 --> 00:07:07,770 - Hátha nátha. - Jól van. 109 00:07:09,620 --> 00:07:12,670 Szóval, Polly, mesélj magadról! 110 00:07:13,190 --> 00:07:17,020 - Penny. - Ó, bocsi! Kínos! 111 00:07:18,670 --> 00:07:21,430 Lássuk csak! Nebraskából jöttem, 112 00:07:21,430 --> 00:07:26,280 és kislánykorom óta minden álmom volt, hogy LA-be költözve filmsztár legyek. 113 00:07:26,290 --> 00:07:30,050 És négy év színjátszás és pincérnősködés után 114 00:07:30,050 --> 00:07:32,020 szerepeltem egy aranyér reklámban, 115 00:07:32,030 --> 00:07:35,500 és egy Anne Frank darabban egy bowlingpálya felett. 116 00:07:35,950 --> 00:07:39,590 Szóval mint látod, az álmok valóra válnak. 117 00:07:39,820 --> 00:07:42,130 - Te jössz! - Lássuk csak! 118 00:07:42,130 --> 00:07:45,680 Kísérleti fizikus vagyok a Cal-Technél, 119 00:07:45,690 --> 00:07:48,650 a kutatásaim nagy részét nagy horderejű lézerekkel végzem, 120 00:07:48,660 --> 00:07:51,340 és... nemrég felkért a kormány, 121 00:07:51,350 --> 00:07:54,370 hogy nézzem meg, lehet-e velük ballisztikus rakétákat semlegesíteni. 122 00:07:54,380 --> 00:07:55,890 És, lehet? 123 00:07:55,900 --> 00:07:58,280 Még az kéne! 124 00:08:01,420 --> 00:08:03,670 De jól fizetnek. 125 00:08:04,040 --> 00:08:08,010 És a felszereléssel kreáltam egy saját Bat-jelet. 126 00:08:08,920 --> 00:08:12,140 Bat-jelet? Csaknem valamiféle kocka vagy? 127 00:08:12,140 --> 00:08:16,460 Nem valamiféle kocka... A kockák királya! 128 00:08:19,580 --> 00:08:20,530 Ez mit takar? 129 00:08:20,540 --> 00:08:25,700 Azt, hogy ha valaki keresztbe tesz nekem, nem segítek belőni a nyomtatóját. 130 00:08:27,770 --> 00:08:30,340 - Nagyon vicces vagy. - Az jó. 131 00:08:30,350 --> 00:08:33,110 Emlékezz erre, mikor leveszem a pólómat! 132 00:08:35,600 --> 00:08:37,820 Leonard, ez nagyon jó. Örülök, hogy eljöttünk. 133 00:08:37,830 --> 00:08:39,610 Én is. 134 00:08:41,250 --> 00:08:44,380 És, mit gondolsz? Újra összejövünk? 135 00:08:44,390 --> 00:08:46,470 Hékás, lassan a testtel! 136 00:08:46,480 --> 00:08:48,130 Sajnálom, rosszat mondtam? 137 00:08:48,130 --> 00:08:51,410 Leonard, mindig lesznek irántad érzéseim. 138 00:08:51,410 --> 00:08:53,400 - Ó, egek! - Mi az? 139 00:08:53,410 --> 00:08:56,160 Azt mondtad, mindig. "Mindig lesznek irántad érzéseim." 140 00:08:56,170 --> 00:08:57,130 És? 141 00:08:57,140 --> 00:09:01,840 Ilyet akkor mond az ember, ha nem akar kapcsolatba kezdeni a másikkal. 142 00:09:01,840 --> 00:09:05,060 "Ez most nem fog működni, de mindig lesznek irántad érzéseim." 143 00:09:05,060 --> 00:09:06,720 "Sajnálom, hogy lefeküdtem a legjobb barátoddal," 144 00:09:06,720 --> 00:09:09,700 "de mindig lesznek irántad érzéseim." 145 00:09:09,700 --> 00:09:14,560 "Tudod, Lisa, már a fiúkat szeretem, de mindig lesznek irántad érzéseim." 146 00:09:14,970 --> 00:09:16,390 Te hogy mondanád? 147 00:09:16,400 --> 00:09:17,850 Érzek irántad valamit. 148 00:09:17,860 --> 00:09:20,720 - Ez ugyanaz. - Nem. A "mindig" elrontja. 149 00:09:20,730 --> 00:09:22,150 - Túlspilázod. - Nem igaz. 150 00:09:22,160 --> 00:09:23,730 De igen! Mindig túlspilázol mindent. 151 00:09:23,740 --> 00:09:27,010 Látod? A "mindig" csak fokozta. 152 00:09:28,150 --> 00:09:32,090 Ilyenkor megy minden gallyra! Amikor beszélünk. 153 00:09:32,090 --> 00:09:35,610 Nem tudom, hogy élhetnénk néma kapcsolatban. 154 00:09:35,620 --> 00:09:38,180 Volt egy TJ nevű srác, akivel nyolc hónapig jártam, és egyszer se beszéltünk. 155 00:09:38,180 --> 00:09:41,410 A mai napig nem tudom, minek a rövidítése a TJ. 156 00:09:42,440 --> 00:09:46,480 Ácsi, ha nem beszéltetek, akkor... Semmi, hülye kérdés... 157 00:09:48,970 --> 00:09:52,800 Most, hogy szert tettem egy kevés botra, 158 00:09:53,670 --> 00:09:58,390 megkezdem a településem alapjainak felállítását. 159 00:09:59,110 --> 00:10:02,370 Tuti, hogy direkt csinálja... 160 00:10:04,280 --> 00:10:09,490 Fél 9. Penny nem volt vevő az ereszd el a hajamat bulira? 161 00:10:10,410 --> 00:10:13,330 30 éves vagy és az anyáddal laksz. 162 00:10:15,620 --> 00:10:17,020 Ezek szerint rosszul alakult. 163 00:10:17,020 --> 00:10:19,680 Ebben nem lehetünk biztosak. 164 00:10:19,690 --> 00:10:23,130 Csak annyit tudunk, hogy Leonard hazajött. 165 00:10:27,310 --> 00:10:29,510 És most? 166 00:10:29,630 --> 00:10:31,160 Továbbra sincs elég bizonyítékunk. 167 00:10:31,160 --> 00:10:34,300 Akár késsel is szurkálhatják. 168 00:10:35,060 --> 00:10:37,970 Térjünk vissza a játékra! 169 00:10:37,980 --> 00:10:41,050 A felállításnál tartottál. 170 00:10:45,220 --> 00:10:47,940 Hát persze! Már a markomban van. 171 00:11:01,400 --> 00:11:04,060 Most meg mit akar? 172 00:11:08,520 --> 00:11:09,970 Mi újság? 173 00:11:09,970 --> 00:11:12,860 Nehogy túlspilázd! 174 00:11:19,410 --> 00:11:21,830 Ezt nem értem... 175 00:11:23,340 --> 00:11:26,520 - Jó, de úgy tűnt... - Ne beszélj! 176 00:11:28,630 --> 00:11:32,360 Közben se? Mert lehetnek kérdéseim... 177 00:11:39,690 --> 00:11:42,120 Ez mókás volt. 178 00:11:43,000 --> 00:11:45,880 Azt leszámítva, mikor begörcsölt a lábam. 179 00:11:45,880 --> 00:11:47,840 Azért becsülettel harcoltál. 180 00:11:47,840 --> 00:11:49,690 Nagy volt a tét. 181 00:11:51,630 --> 00:11:53,620 És, most mit szeretnél csinálni? 182 00:11:53,630 --> 00:11:57,720 Elszaladni az inhalátoromért, de az elrontaná a pillanat varázsát. 183 00:12:00,300 --> 00:12:02,770 Egyvalamit árulj el! 184 00:12:02,780 --> 00:12:05,860 Hogy végződhet egy szörnyű randi szexszel? 185 00:12:05,860 --> 00:12:07,760 Nem tudom, bonyolult... 186 00:12:07,760 --> 00:12:12,120 Elég okos srác vagyok, és most az agyam használja a vérkeringésem, 187 00:12:12,130 --> 00:12:14,400 szóval tégy próbára! 188 00:12:15,040 --> 00:12:17,090 Rendben, csak... 189 00:12:17,100 --> 00:12:20,100 Mikor azt mondtad az étteremben, hogy szeretnéd, ha újra összejönnénk, 190 00:12:20,110 --> 00:12:25,100 nagyon gyorsan nagyon valóssá vált, és megijedtem. 191 00:12:25,110 --> 00:12:28,230 Miért? Mitől félsz? 192 00:12:28,230 --> 00:12:32,490 Mi van, ha járni kezdünk, valami hülyeséget csinálok és megint doblak? 193 00:12:32,490 --> 00:12:34,920 És ha én doblak téged? 194 00:12:38,510 --> 00:12:40,750 Most ne viccelődj! 195 00:12:41,360 --> 00:12:45,560 Mi van, ha nem tekintünk az egészre kapcsolatként? 196 00:12:45,560 --> 00:12:47,910 Lehetne inkább egy program új verziója. 197 00:12:47,920 --> 00:12:50,220 Penny és Leonard 2.0. 198 00:12:50,220 --> 00:12:52,470 Alávetjük egy belső tesztelésnek, kiköszörüljük a hibákat, 199 00:12:52,470 --> 00:12:56,760 és ha mindketten erősnek érezzük, akkor nyilvánosság elé tárjuk. 200 00:12:58,010 --> 00:12:59,910 Tehát nem mondjuk el senkinek, hogy járunk? 201 00:12:59,920 --> 00:13:02,880 Pontosan. Úgy teszünk, mintha rosszul alakult volna a randink. 202 00:13:02,880 --> 00:13:05,290 Rá se kell játszani... 203 00:13:05,300 --> 00:13:10,360 Hadd higgyék, hogy úgy döntöttünk, barátok maradunk, és nincs semmi gáz! 204 00:13:10,360 --> 00:13:12,650 Oké, az jó lesz. 205 00:13:12,660 --> 00:13:15,150 Most jut eszembe! 206 00:13:15,380 --> 00:13:18,600 Még megvan az egyik inhalátorod. 207 00:13:19,740 --> 00:13:21,650 El se hiszem, hogy megtartottad! 208 00:13:21,660 --> 00:13:25,280 Igen, ki akartam dobni, de nem voltam rá képes. 209 00:13:25,280 --> 00:13:27,810 Ez olyan aranyos! 210 00:13:31,460 --> 00:13:35,710 Úgy 25-30 perc múlva megmutatom, milyen sokat is jelent ez számomra. 211 00:13:47,150 --> 00:13:50,010 - Leonard? - Igen, hellóka! 212 00:13:51,400 --> 00:13:53,140 Hogy ityeg? 213 00:13:53,500 --> 00:13:57,100 Nem panaszkodom. Köszönöm kérdésed! 214 00:13:58,190 --> 00:14:01,300 Mit kerestél kint hajnali háromkor? 215 00:14:01,300 --> 00:14:05,270 Nos, én... te miért vagy ébren? 216 00:14:05,470 --> 00:14:08,140 Kimentem a mosdóba. 217 00:14:08,150 --> 00:14:11,430 Aha, hát én is. 218 00:14:11,960 --> 00:14:15,850 Tényleg? Nem láttalak odabent. 219 00:14:18,380 --> 00:14:24,250 Nyilván... mikor megláttam, hogy te használod a miénket, elmentem máshová. 220 00:14:26,910 --> 00:14:28,500 Hová? 221 00:14:29,370 --> 00:14:33,360 A benzinkútra az út túloldalán. 222 00:14:33,440 --> 00:14:35,540 Pizsamában? 223 00:14:35,540 --> 00:14:37,090 Igen. 224 00:14:38,240 --> 00:14:40,730 Cipő nélkül? 225 00:14:41,330 --> 00:14:42,860 Igen. 226 00:14:44,210 --> 00:14:46,730 Egy hideg téli estén? 227 00:14:48,920 --> 00:14:50,730 Igen. 228 00:14:54,050 --> 00:14:55,900 Nem tűnik valószínűnek. 229 00:14:55,910 --> 00:14:58,080 Vitted az inhalátorod is? 230 00:14:58,090 --> 00:15:01,550 Igen, bizony ám! 231 00:15:04,870 --> 00:15:07,330 Így már talán elfogadható. 232 00:15:08,390 --> 00:15:12,560 - Várjunk csak, fiatalember! - Igen? 233 00:15:12,570 --> 00:15:16,060 Miután használtad a benzinkút mosdóját, 234 00:15:16,060 --> 00:15:18,970 - vásároltál valamit? - Tessék? 235 00:15:19,200 --> 00:15:25,060 Miután használtuk egy kiskereskedés mosdóját, szokás vásárolni is valamit. 236 00:15:25,060 --> 00:15:28,470 - Vásároltál? - Nem. 237 00:15:29,270 --> 00:15:31,560 Tessék, két dollár! 238 00:15:34,490 --> 00:15:37,020 Vegyél egy kis szárított marhahúst! 239 00:15:43,600 --> 00:15:46,280 De nem akarok. 240 00:15:48,910 --> 00:15:50,610 Ez most nem rólad szól. 241 00:15:50,610 --> 00:15:54,970 Egy szegény pakisztáni bevándorlóról, aki próbál érvényesülni Amerikában úgy, 242 00:15:54,980 --> 00:15:59,120 hogy éjszakai műszakban dolgozik a Colorado Boulevard Chevronban. 243 00:16:02,200 --> 00:16:03,710 Jól van! 244 00:16:05,400 --> 00:16:08,910 Jól írta a Szegény baba, mohó baba. 245 00:16:10,310 --> 00:16:14,690 Egy pillanat és Leonard is csatlakozik, csak átáll a kocsival. 246 00:16:14,690 --> 00:16:15,610 Miért? 247 00:16:15,620 --> 00:16:19,820 A mellettünk parkoló autón egy "Kérdezz az unokáimról" matrica volt, 248 00:16:19,830 --> 00:16:24,680 és attól tartottam, hogy ha kifelé menet összefutunk velük, késztetést éreznék rá. 249 00:16:26,540 --> 00:16:29,600 Sajnálom, hogy nem jöttek össze Pennyvel. 250 00:16:29,610 --> 00:16:31,130 Én is. 251 00:16:31,140 --> 00:16:35,860 Rájuk való tekintettel ne fitogtassuk boldog kapcsolatunk! 252 00:16:35,870 --> 00:16:40,670 Bele látsz az emberek szívébe, Amy Farrah Fowler. 253 00:16:42,300 --> 00:16:45,780 Egy Gore/Lieberman matricájú Subaru mellett találtam helyet. 254 00:16:45,790 --> 00:16:49,400 Kétlem, hogy erről szívesen fecsegnének, szóval jók vagyunk. 255 00:16:50,630 --> 00:16:53,910 Meglep, hogy itt látlak a Pennyvel történtek után. 256 00:16:53,920 --> 00:16:57,500 Felnőttek vagyunk, még lehetünk barátok. 257 00:16:57,510 --> 00:17:00,770 Én nem tudnám tartani a baráti viszonyt Howie-val, ha szakítanánk. 258 00:17:00,780 --> 00:17:05,610 - Miért nem? - Bosszúvágyó típus vagyok. 259 00:17:06,230 --> 00:17:10,570 - Tényleg? - És hozzáférésem van egy fertőzőképes víruskészlethez. 260 00:17:11,900 --> 00:17:13,910 Jól van, srácok, engedjétek meg, hogy töltsek egy kis vizet! 261 00:17:13,920 --> 00:17:15,600 Hozzak étlapot, vagy tudjátok, mit akartok? 262 00:17:15,600 --> 00:17:19,650 Leonard tudja, mit akar, de úgy tűnik, tőled nem kaphatja meg. 263 00:17:20,490 --> 00:17:23,120 - Howard! - Nem gond, Bernadette. 264 00:17:23,120 --> 00:17:25,170 Van, hogy nem jönnek össze a dolgok. 265 00:17:25,170 --> 00:17:30,700 Persze. Mindig lesznek érzéseink egymás iránt. 266 00:17:31,900 --> 00:17:34,930 Ó, értem. 267 00:17:34,940 --> 00:17:37,430 Látod, ő tudja, mit jelent a "mindig". 268 00:17:37,740 --> 00:17:41,080 Meddig lovagolsz még ezen? 269 00:17:41,080 --> 00:17:42,250 Csak bizonyítom az igazam. 270 00:17:42,260 --> 00:17:44,520 Miszerint nem tudod, hol a határ? 271 00:17:44,520 --> 00:17:48,580 Srácok, srácok, kérlek, mielőtt olyat mondanátok, amit megbántok, 272 00:17:48,580 --> 00:17:50,830 szeretném leadni a rendelésem. 273 00:17:52,200 --> 00:17:54,810 Jó, egy pillanat, Sheldon! Tudod, miért nem lehetünk együtt? 274 00:17:54,820 --> 00:17:57,860 - Mert mindig neked kell, hogy igazad legyen! - Ez nem igaz. 275 00:17:57,860 --> 00:18:02,290 Ebben Leonarddel értek egyet. Többször téved, mint bárki más. 276 00:18:02,880 --> 00:18:05,500 Tudjátok mit? Most jutott eszembe, hogy szünetem van. Küldök valaki mást. 277 00:18:07,670 --> 00:18:10,170 Leonard, ígérd meg, hogy mikor ideér az új pincérnőnk, 278 00:18:10,170 --> 00:18:13,680 vele nem kezdesz bele egy bonyolult se veled, se nélküled kapcsolatba, 279 00:18:13,680 --> 00:18:16,440 mert nagyon, nagyon éhes vagyok! 280 00:18:27,940 --> 00:18:29,910 Hihetetlen! 281 00:18:33,860 --> 00:18:36,430 Elárulnád, miért voltál ilyen bunkó velem az étteremben?! 282 00:18:36,430 --> 00:18:39,760 Próbáltam úgy viselkedni, mintha nem járnánk. Ez volt a terv, nem? 283 00:18:39,770 --> 00:18:42,530 Nem! Úgy volt, hogy mindenkinek azt mondjuk, inkább barátok maradunk. 284 00:18:42,540 --> 00:18:46,770 Ami elég nehéz, ha mindig úgy viselkedsz, mint egy kőbunkó! 285 00:18:47,350 --> 00:18:50,060 Tudod mit? Nem kell itt állnom, és hallgatnom a nyavalygásod. 286 00:18:50,060 --> 00:18:51,510 Mit képzelsz, hová mész?! 287 00:18:51,510 --> 00:18:55,530 Nem a veszekedés utáni szex lett az új profilunk?! 288 00:18:56,550 --> 00:18:58,780 De, mondhatni, igen... 289 00:19:06,040 --> 00:19:08,800 - Mit csinálunk? - Hogy érted? 290 00:19:08,810 --> 00:19:13,050 Sehogy se lehet jó vége ennek. 291 00:19:13,060 --> 00:19:15,070 Azért, mert túlspilázod! 292 00:19:15,070 --> 00:19:17,480 Leonard, figyelsz te rám? 293 00:19:17,490 --> 00:19:20,420 - Mi? Igen. - Ez kész katasztrófa! 294 00:19:20,430 --> 00:19:25,230 Világosan megmondtam, hogy a Leonard Nimoy-féle Mr. Spock papírszobrot kérem. 295 00:19:25,230 --> 00:19:29,200 Miért érezném magam biztonságban Zachary Quintóval az ágyam lábánál? 296 00:19:30,440 --> 00:19:34,790 Nem tudom, a Hősökben keménylegénynek tűnt. 297 00:19:35,340 --> 00:19:37,850 Igazad van, kap egy esélyt. 298 00:19:39,450 --> 00:19:41,270 Mindjárt jövök. 299 00:19:41,410 --> 00:19:43,140 Penny, van valami terved vacsorára? 300 00:19:43,140 --> 00:19:46,290 - Miért, mentek valahová? - Nem, kettőnkre gondoltam. 301 00:19:49,410 --> 00:19:52,650 Jól átgondoltad ezt? 302 00:19:52,660 --> 00:19:56,470 Igen, és így is mellette vagyok. 303 00:19:58,060 --> 00:20:01,960 Mégse megy. Sajnálom, Quinto, de mész vissza! 304 00:20:09,300 --> 00:20:10,940 Ha újra összejöttök Leonarddel, 305 00:20:10,940 --> 00:20:14,260 végre lesz kit elhívnunk dupla randira Sheldonnal. 306 00:20:14,260 --> 00:20:16,380 Mi van velem és Howarddal? 307 00:20:16,390 --> 00:20:18,820 Persze, mehetünk veletek is. 308 00:20:18,830 --> 00:20:21,230 Nagyon bizonytalan... 309 00:20:22,330 --> 00:20:25,600 Hová mentek kajálni? 310 00:20:25,610 --> 00:20:27,560 Penny? 311 00:20:28,280 --> 00:20:33,860 Penny, akarod-e hitves férjedül Leonardöt? 312 00:20:41,180 --> 00:20:45,350 Kicsit elkéstem azzal, hogy nemet mondjak, mi? 313 00:20:46,790 --> 00:20:48,140 Penny! 314 00:20:48,270 --> 00:20:52,910 Bocsi, csak eszembe jutott, hogy be kell ugranom a gyógyszertárba. 315 00:20:55,690 --> 00:20:58,410 Facebook: Szigony - Like!