1
00:00:08,580 --> 00:00:11,850
Üdv! Én dr. Sheldon Cooper vagyok,
2
00:00:12,110 --> 00:00:16,590
és önök a Sheldon Cooper bemutatja:
Móka a zászlókkal első adását nézik.
3
00:00:18,850 --> 00:00:20,530
Az elkövetkező 52 hét folyamán
4
00:00:20,530 --> 00:00:25,090
kalandozásra hívom önöket
a vexillológia dinamikus világába.
5
00:00:25,940 --> 00:00:29,030
Várjon, dr. C! Mi az a vexillológia?
6
00:00:31,690 --> 00:00:34,780
Az kérem a zászlók tudománya.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,050
De jó!
8
00:00:37,790 --> 00:00:39,330
Most is tanultam valami újat.
9
00:00:40,330 --> 00:00:42,910
- És, mókás volt?
- Az ám!
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,750
Videó podcastünknek két oldala
van, a móka és a tájékoztatás,
11
00:00:48,870 --> 00:00:52,110
csakúgy, mint az egyedüli
két oldalú zászlónak...
12
00:00:52,260 --> 00:00:53,510
Oregonénak.
13
00:00:54,550 --> 00:00:55,990
Nézzék csak!
14
00:00:56,300 --> 00:00:57,660
Üdv, Hód uraság!
15
00:00:59,460 --> 00:01:03,020
A következő részekben égető
kérdésekre adunk választ...
16
00:01:03,120 --> 00:01:05,560
Melyik az egyetlen
nem derékszögű zászló?
17
00:01:05,650 --> 00:01:08,300
Melyik állat tűnik fel
leggyakrabban zászlókon?
18
00:01:08,400 --> 00:01:11,580
Melyik állat tűnik fel második
leggyakrabban zászlókon?
19
00:01:11,880 --> 00:01:12,950
És így tovább...
20
00:01:14,670 --> 00:01:15,810
Király!
21
00:01:17,820 --> 00:01:19,760
Miért lengetsz egy fehér zászlót?
22
00:01:19,890 --> 00:01:21,900
Mert megadom magam... a mókának!
23
00:01:28,730 --> 00:01:35,120
A mai Móka a zászlókkal epizód
nem mókás, de igencsak fontos.
24
00:01:35,380 --> 00:01:39,430
"Zászlók: tudnod kell tartani,
és tudnod kell hajtani."
25
00:01:40,610 --> 00:01:43,920
Kezdjük a zászló részeinek
megnevezésével!
26
00:01:44,010 --> 00:01:46,120
Ez itt a széle, és itt tudjuk...
27
00:01:46,190 --> 00:01:48,170
Elnézést, sajnálom, elnézést!
28
00:01:49,400 --> 00:01:50,610
Leáll!
29
00:01:51,000 --> 00:01:52,910
Nem láttad, hogy forog a kamera?
30
00:01:53,060 --> 00:01:54,540
Bocsi! Pennyvel vacsorázom.
31
00:01:54,620 --> 00:01:55,740
Nem várathatom meg.
32
00:01:55,840 --> 00:01:58,750
Én se várathatom meg a tudásra
szomjazó zászlókedvelőket!
33
00:02:04,800 --> 00:02:05,750
Jól vagy?
34
00:02:05,810 --> 00:02:07,620
Nem, megbántottak.
35
00:02:07,980 --> 00:02:10,750
De mint a Sumter-erőd
zászlaja, még itt vagyok.
36
00:02:13,010 --> 00:02:15,250
És... kettes csapó!
37
00:02:16,400 --> 00:02:19,700
Üdv! Én dr. Sheldon Cooper vagyok,
38
00:02:19,790 --> 00:02:25,070
és önök a Sheldon Cooper bemutatja:
Móka a zászlókkal első adását nézik.
39
00:02:25,240 --> 00:02:27,150
Az elkövetkező 52 hét folyamán
40
00:02:27,150 --> 00:02:31,560
kalandozásra hívom önöket
a vexillológia dinamikus világába.
41
00:02:32,980 --> 00:02:35,220
Várjon, dr. Cooper!
42
00:02:35,370 --> 00:02:37,290
Mi az a vexillológia?
43
00:02:37,420 --> 00:02:40,080
Az kérem... miért rajzoltál
mosolygós fejet a zászlóra?
44
00:02:42,210 --> 00:02:43,490
Ő Zászlós Frodó.
45
00:02:43,580 --> 00:02:45,930
Gondoltam szerezhet
nekünk pár fiatal nézőt.
46
00:02:46,770 --> 00:02:48,840
Az ördög vigye el!
Igazad van, ez zseniális!
47
00:02:48,900 --> 00:02:50,390
Vegyük az elejéről!
48
00:02:51,120 --> 00:02:56,260
5. évad, 14. rész
Móka Sirivel
49
00:02:57,630 --> 00:03:05,960
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
50
00:03:08,640 --> 00:03:11,650
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
51
00:03:16,310 --> 00:03:17,860
Kellemes volt a vacsora.
52
00:03:18,060 --> 00:03:19,630
Örülök, hogy újra randira hívtál.
53
00:03:19,720 --> 00:03:21,710
Én is. Hiányoztál.
54
00:03:22,400 --> 00:03:24,150
Hiszen állandóan látsz.
55
00:03:24,410 --> 00:03:26,140
Biztosan nem csak a szex hiányzott?
56
00:03:28,030 --> 00:03:31,320
Hát, de, elég jó veled
a szex. Próbáltad már?
57
00:03:33,170 --> 00:03:35,330
Igen, és nem tévedsz.
58
00:03:37,090 --> 00:03:41,030
Szerintem ha újra randizni kezdünk,
lépésről lépésre kéne haladnunk.
59
00:03:41,260 --> 00:03:43,140
Ó, abban jó vagyok!
60
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
Meséltem az első gimis
barátnőmről, Karen Berberickről?
61
00:03:47,700 --> 00:03:49,710
A mai napig nem tudja, hogy jártunk.
62
00:03:52,280 --> 00:03:54,440
Így valamivel könnyebb volt a szakítás.
63
00:03:56,400 --> 00:03:58,280
Jó, azért nem ilyen kis lépésekben.
64
00:03:59,060 --> 00:04:03,420
Tudod, hogyan fejlesztik
a számítógépes programokat?
65
00:04:04,300 --> 00:04:06,190
A játék kedvéért mondjuk, hogy nem.
66
00:04:07,390 --> 00:04:10,660
Mielőtt kiadnak egy alkalmazást,
tesztelésnek vetik alá.
67
00:04:10,940 --> 00:04:12,480
Csinálhatnánk mi is ezt.
68
00:04:12,560 --> 00:04:17,390
És ha nézeteltérésünk támad, nem
bevágjuk a durcit, csak jelentjük a hibát.
69
00:04:17,520 --> 00:04:19,550
És mivel jelentettük, ki lehet javítani.
70
00:04:20,570 --> 00:04:22,140
Úgy, mint egy bétatesztnél?
71
00:04:23,530 --> 00:04:25,370
Igazából ez az alfateszt lenne.
72
00:04:25,480 --> 00:04:28,660
A bétateszthez olyan alanyok
kellenek, akik nem vettek részt...
73
00:04:28,770 --> 00:04:31,160
Most komolyan meg se
dicsérsz a bétatesztért?
74
00:04:32,580 --> 00:04:34,240
De, ügyes észrevétel!
75
00:04:34,370 --> 00:04:36,270
Nagyon is! Csak tudálékoskodtam.
76
00:04:36,690 --> 00:04:38,730
Itt volt az első hiba.
77
00:04:38,880 --> 00:04:39,940
Jelentetted.
78
00:04:40,010 --> 00:04:42,130
Én javítottam.
Látod? Megy ez!
79
00:04:43,450 --> 00:04:44,870
Jól van, próbáljuk ki!
80
00:04:44,950 --> 00:04:45,720
Remek.
81
00:04:45,790 --> 00:04:48,280
Mindketten vezetünk egy
listát, és időnként cserélünk.
82
00:04:49,800 --> 00:04:52,170
- Oké. Jó éjt, Leonard!
- Jó éjt!
83
00:04:57,730 --> 00:04:59,540
Szép volt, Hofstadter!
84
00:04:59,760 --> 00:05:02,970
Semmi nem hozza jobban lázba
a csajokat a szoftverfejlesztésnél.
85
00:05:05,840 --> 00:05:07,670
Hazajöttem!
86
00:05:07,770 --> 00:05:09,170
Leáll!
87
00:05:13,640 --> 00:05:15,350
47-es csapó!
88
00:05:18,730 --> 00:05:21,000
Itt egy érdekes tény a zászlókról!
89
00:05:21,090 --> 00:05:22,680
Már alig vártam!
90
00:05:23,480 --> 00:05:27,830
Liechtenstein és Haiti zászlói
véletlenségből megegyeztek,
91
00:05:27,920 --> 00:05:32,820
de ezt csak egymás ellen versengve,
az 1936-os olimpián fedezték fel.
92
00:05:33,450 --> 00:05:36,630
Szerencsére árnyékot vetett erre
a szégyenre a fasizmus felemelkedése.
93
00:05:40,360 --> 00:05:41,460
Mutasd az új telefont!
94
00:05:41,570 --> 00:05:43,550
Munkába jövet vettem meg.
95
00:05:43,660 --> 00:05:46,240
Szeretnéd letépni
velem a védőfóliát?
96
00:05:48,180 --> 00:05:49,980
Tényleg? Én?
97
00:05:51,020 --> 00:05:52,830
Hisz az a legjobb rész!
98
00:05:53,000 --> 00:05:54,240
Ragadj meg egy sarkot!
99
00:05:55,070 --> 00:05:56,960
Lassan a testtel, cowboy!
100
00:05:57,940 --> 00:05:59,570
Érezd át a pillanatot!
101
00:06:12,570 --> 00:06:14,680
Ez az!
102
00:06:16,510 --> 00:06:22,540
Ha már cowboyok, tudjátok, melyik ország
zászlaján van nem egy, de két tehén is?
103
00:06:22,660 --> 00:06:24,850
A válasz Andorra apró,
tengerpart nélküli országa.
104
00:06:24,980 --> 00:06:26,900
A Móka a zászlókkal
105
00:06:26,900 --> 00:06:29,710
következő klasszikus
epizódja szinte magát írja.
106
00:06:32,110 --> 00:06:34,460
Hadd próbáljam ki
a hangfelismerőt!
107
00:06:34,540 --> 00:06:36,900
A kisujjamat nyújtom neked,
erre az egész karom kell?
108
00:06:41,140 --> 00:06:43,600
- Helló!
- Helló!
109
00:06:46,260 --> 00:06:47,380
Mi a neved?
110
00:06:48,130 --> 00:06:49,630
A nevem? Siri.
111
00:06:50,400 --> 00:06:53,020
Oda süssenek! Végre egy
nő, akivel tudsz beszélni.
112
00:06:55,070 --> 00:06:56,460
Van pasid?
113
00:06:56,960 --> 00:07:00,700
Nincs családi állapotom,
ha erre vagy kíváncsi.
114
00:07:01,400 --> 00:07:04,080
Igazad van, ez túl személyes,
még alig ismerjük egymást.
115
00:07:06,380 --> 00:07:07,990
Mit szólnál egy csésze kávéhoz?
116
00:07:08,560 --> 00:07:10,450
Hat kávézót találtam.
117
00:07:10,550 --> 00:07:12,690
Ebből hármat a közvetlen közelben.
118
00:07:14,100 --> 00:07:15,920
Később találkozunk, uraim.
119
00:07:22,350 --> 00:07:24,080
Össze fogja törni Raj szívét...
120
00:07:31,310 --> 00:07:34,710
Ahhoz képest, hogy a TARDIS-szal
bárhová mehet időben és térben,
121
00:07:34,810 --> 00:07:37,540
a Doktor nagyon odavan
a modernkori Londonért.
122
00:07:39,650 --> 00:07:44,710
Csak óvatosan, az ilyen szemtelenségek
húzhatnak le a Who Con vendéglistájáról.
123
00:07:48,010 --> 00:07:50,900
Ez nem számít randinak, ugye?
124
00:07:51,570 --> 00:07:56,530
Nem vagyok benne biztos, de
azt hiszem, a helyes válasz a "nem".
125
00:07:58,760 --> 00:08:01,770
Hibajelentés! Ha egy srác
időt szeretne tölteni velem,
126
00:08:01,850 --> 00:08:06,040
akkor izgalmasabb programmal
kell előállnia, mint az otthoni tv-zés.
127
00:08:07,040 --> 00:08:09,310
A Ki vagy, doki? se éri?
128
00:08:09,660 --> 00:08:11,380
A Ki vagy, doki? se éri.
129
00:08:11,460 --> 00:08:13,790
Ennyi elég! Búcsúzz el a Who Contól!
130
00:08:16,870 --> 00:08:18,810
Rendben, megérkezett a jelentés.
131
00:08:18,920 --> 00:08:22,320
Legközelebb jobb tervvel
állok elő esti időtöltésnek.
132
00:08:22,390 --> 00:08:23,670
Köszönöm!
133
00:08:23,780 --> 00:08:24,850
Holnap találkozunk.
134
00:08:25,190 --> 00:08:27,160
Várj, ezt majdnem elfelejtettem.
135
00:08:28,110 --> 00:08:29,010
Tessék!
136
00:08:29,110 --> 00:08:29,820
Mi ez?
137
00:08:29,920 --> 00:08:31,180
Az én hibajelentésem.
138
00:08:38,700 --> 00:08:41,380
Szép kis listát hoztál össze...
139
00:08:42,990 --> 00:08:44,290
Színkódos.
140
00:08:46,230 --> 00:08:49,060
A vörös: "Azonnal javítandó".
141
00:08:50,150 --> 00:08:52,900
A sárga: "Ahogy időd engedi".
142
00:08:54,150 --> 00:08:57,100
És a zöld: "Valahogy el tudom viselni".
143
00:08:58,340 --> 00:09:00,980
Itt a jelmagyarázat
az alján. Elég jó, mi?
144
00:09:03,630 --> 00:09:06,040
Ja.
145
00:09:07,180 --> 00:09:09,070
Na, jó éjt!
146
00:09:10,830 --> 00:09:12,630
Ja.
147
00:09:15,770 --> 00:09:17,140
Látjátok?
148
00:09:17,350 --> 00:09:20,740
Egy nap azzal hitegetjük majd a jövő
generációját, hogy nehéz volt randizni.
149
00:09:22,720 --> 00:09:26,100
Nem tudok rájönni,
mit írhattál a listára.
150
00:09:26,410 --> 00:09:27,840
"Túl aranyfényű a haja"?
151
00:09:28,970 --> 00:09:30,500
"Túl dallamos a nevetése"?
152
00:09:31,350 --> 00:09:34,530
"A világ túlságosan jobb hely,
csak azért, mert köztünk van"?
153
00:09:36,110 --> 00:09:38,690
Vagy inkább: "Állandóan
nyitott szájjal beszél"?
154
00:09:40,270 --> 00:09:42,560
A szíve szeretettel teli,
senkit nem érdekel a szája!
155
00:09:47,930 --> 00:09:54,730
Mi újság, Siri? Hogy vagy?
156
00:09:55,070 --> 00:09:56,640
Jól vagyok.
157
00:09:57,190 --> 00:09:58,790
Mit csinálsz most?
158
00:09:59,660 --> 00:10:00,620
Hogy mit csinálok?
159
00:10:00,720 --> 00:10:02,460
Veled beszélek.
160
00:10:04,120 --> 00:10:05,930
Gyönyörű hangod van.
161
00:10:07,140 --> 00:10:09,880
Köszönöm! Jó érzés, ha elismernek.
162
00:10:11,570 --> 00:10:13,120
Biztosan az...
163
00:10:15,390 --> 00:10:17,260
Miért nem szeretnek a nők?
164
00:10:17,910 --> 00:10:19,440
Utánanézek.
165
00:10:22,470 --> 00:10:25,650
Rákeressek a neten erre:
"Miért nem szeretnek a nők?"
166
00:10:26,520 --> 00:10:28,270
Nem kell, azon már túl vagyok.
167
00:10:30,680 --> 00:10:33,140
Siri, van vezetékneved?
168
00:10:33,780 --> 00:10:35,330
A nevem Siri.
169
00:10:35,630 --> 00:10:37,460
Á, csak egy név!
170
00:10:37,570 --> 00:10:40,580
Mint Chernek, Madonnának és Adele-nek!
171
00:10:41,620 --> 00:10:43,460
Szívem megdobogtatóinak.
172
00:10:45,450 --> 00:10:47,910
Én Rajesh vagyok,
de szólíthatsz Rajnak.
173
00:10:48,300 --> 00:10:50,600
Szeretnéd, ha Rajnak szólítanálak?
174
00:10:51,200 --> 00:10:52,890
Azt szeretném, ha szexinek szólítanál.
175
00:10:54,440 --> 00:10:58,510
Mostantól szexinek szólítalak. Oké?
176
00:11:00,840 --> 00:11:02,910
Oké!
177
00:11:06,000 --> 00:11:08,360
LEHETSÉGES EPIZÓDCÍMEK
178
00:11:09,990 --> 00:11:12,180
Siri, fagyizni támadt kedvem.
179
00:11:13,560 --> 00:11:16,810
Tíz éttermet találtam, amelyek
étlapján szerepel fagylalt.
180
00:11:16,980 --> 00:11:19,320
Ebből hetet a közvetlen közelben.
181
00:11:19,800 --> 00:11:21,070
Köszönöm, édesem!
182
00:11:22,890 --> 00:11:25,250
Nagyon szívesen, szexi!
183
00:11:28,750 --> 00:11:30,920
Szép munka, dr. Koothrappali!
184
00:11:31,920 --> 00:11:33,250
Hogy mondod?
185
00:11:33,320 --> 00:11:39,027
Hatalmas evolúciós ugrást tettél azzal,
hogy felhagytál az emberi kapcsolatokkal,
186
00:11:39,062 --> 00:11:41,130
és engedted, hogy érzelmileg
kötődj egy lélektelen géphez.
187
00:11:42,850 --> 00:11:44,884
Bravó!
188
00:11:45,090 --> 00:11:46,680
Nem kötődöm hozzá.
189
00:11:46,760 --> 00:11:48,310
Nem hát persze...
190
00:11:48,340 --> 00:11:49,320
Értem én.
191
00:11:49,370 --> 00:11:52,640
Félsz, hogy a világ még nem
áll készen tiltott szerelmetekre.
192
00:11:53,090 --> 00:11:54,970
Nálam biztonságban van a titkod.
193
00:11:55,070 --> 00:11:56,770
Az csak egy telefon.
194
00:12:02,840 --> 00:12:04,270
Cooper.
195
00:12:06,160 --> 00:12:07,910
Kripke.
196
00:12:08,270 --> 00:12:09,630
Csak szólok...
197
00:12:09,700 --> 00:12:12,750
Rothman professzor már megint
bepisilt a részecskefizika waborba,
198
00:12:12,820 --> 00:12:16,060
ezért hamawabb lesz
a nyugdíjazási bulija.
199
00:12:16,190 --> 00:12:18,220
Péntek, öt ówa, ne késsetek!
200
00:12:19,910 --> 00:12:21,180
Kösz, Barry!
201
00:12:21,400 --> 00:12:24,460
Siri, emlékeztess péntek reggel,
hogy készítsem el a híres popoverem!
202
00:12:25,140 --> 00:12:26,810
Rendben, emlékeztetlek.
203
00:12:26,950 --> 00:12:28,290
Neked is van Siwid, mi?
204
00:12:28,360 --> 00:12:30,890
Szörnyű a hangfelismewő
programja! Ezt figyeld!
205
00:12:32,610 --> 00:12:34,470
Siwi, ajánlanál egy éttewmet?
206
00:12:37,640 --> 00:12:40,103
Sajnálom, Bawwy!
207
00:12:42,280 --> 00:12:45,640
Nem tudom értelmezni:
"ajánlanál egy éttewmet".
208
00:12:50,190 --> 00:12:53,280
Ide hallgass! Nem éttewmet, éttewmet!
209
00:12:55,740 --> 00:12:59,580
Nem tudom, hogyan érted:
"nem éttewmet, éttewmet".
210
00:13:00,950 --> 00:13:01,890
Látod? Szörnyű!
211
00:13:02,000 --> 00:13:03,520
Béna vagy, Siwi!
212
00:13:04,320 --> 00:13:05,820
Ne beszélj vele így!
213
00:13:05,890 --> 00:13:07,490
Egy hölgyről van szó.
214
00:13:07,860 --> 00:13:13,260
A hölgyed magas felbontású képeket
készített a fawkamról Cwaigslistre.
215
00:13:13,380 --> 00:13:14,570
Később!
216
00:13:18,670 --> 00:13:20,010
Nyitva!
217
00:13:21,890 --> 00:13:24,040
Indulhatunk?
218
00:13:24,150 --> 00:13:26,370
Egy pillanat, csak
befejezem a fejezetet.
219
00:13:27,310 --> 00:13:29,040
Nem tudod később befejezni?
220
00:13:29,150 --> 00:13:30,300
Nem.
221
00:13:30,340 --> 00:13:34,010
Fontos része lett az életemnek
a könyvolvasás, mivel, tudod...
222
00:13:34,190 --> 00:13:37,720
Több dologról beszélhetnénk,
ha többet olvasnék.
223
00:13:41,130 --> 00:13:43,040
Jó, aha, oké.
224
00:13:43,140 --> 00:13:44,430
Mit olvasol?
225
00:13:44,500 --> 00:13:46,230
Két hét alatt kockás has.
226
00:13:48,050 --> 00:13:50,760
Már a címben lelövik a poént, nem?
227
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
Jól van.
228
00:13:53,920 --> 00:13:58,530
Ne feledd, mi az alapelv!
Nem haragszunk meg egymásra.
229
00:13:58,610 --> 00:14:02,440
Ha már szóba jött, orvosoltam
az időtöltéses hibajelentésed.
230
00:14:02,700 --> 00:14:05,250
Vicces estét szerveztem.
Amolyan meglepetésként.
231
00:14:06,330 --> 00:14:07,320
Rendben, csodás!
232
00:14:07,390 --> 00:14:10,080
Keresek egy cipőt,
ami nem olyan magas.
233
00:14:10,170 --> 00:14:13,570
Senki nem akarja, hogy úgy érezd
magad, mintha anyukáddal sétálnál.
234
00:14:17,750 --> 00:14:18,090
Köszönöm!
235
00:14:18,180 --> 00:14:19,440
Igen.
236
00:14:19,630 --> 00:14:22,580
Ez pedig az én listám, itt ni!
237
00:14:29,500 --> 00:14:30,670
Oké, jogos...
238
00:14:32,580 --> 00:14:34,640
Lehetek halkabb csókolózás közben.
239
00:14:36,510 --> 00:14:38,270
Azt hittem, ezzel
fejezem ki a szenvedélyem,
240
00:14:38,350 --> 00:14:41,480
de ha "érdekesnek és
furcsának" hat, kinek kell?
241
00:14:46,070 --> 00:14:47,980
Ne haragudj, de...
242
00:14:48,070 --> 00:14:51,700
Tudnád részletezni, hogy
mitől "bugyuta" a szemöldököm?
243
00:14:55,820 --> 00:14:57,290
Ja, mindegy, már megvan.
244
00:15:01,760 --> 00:15:03,670
Jókor jöttetek, mindjárt kész a vacsora.
245
00:15:03,800 --> 00:15:05,120
Remek!
246
00:15:05,450 --> 00:15:06,980
Nagyon finom illat van!
247
00:15:07,100 --> 00:15:08,250
Mit eszünk?
248
00:15:08,370 --> 00:15:09,610
Egy egzotikus finomságot.
249
00:15:09,690 --> 00:15:12,240
A pekingi kacsáról beszéltem Sirivel,
250
00:15:12,330 --> 00:15:16,030
és azt mondta, tud négy kínai fűszerest,
ebből kettőt a közvetlen közelben.
251
00:15:17,510 --> 00:15:19,410
Fertőző a spontaneitása.
252
00:15:22,060 --> 00:15:23,180
Ki az a Siri?
253
00:15:23,310 --> 00:15:24,650
Új barátnője van?
254
00:15:24,960 --> 00:15:26,680
Igen, a telefonja.
255
00:15:29,640 --> 00:15:32,040
Ez most édes vagy rémes?
256
00:15:36,680 --> 00:15:39,080
Önthetek egy kis bort?
Azt hiszem, ízleni fog.
257
00:15:39,170 --> 00:15:42,100
A pekingi kacsa mellé
Sauvignoni Blanc-t isznak,
258
00:15:42,150 --> 00:15:44,690
de Siri félszáraz rizlinget javasolt.
259
00:15:44,800 --> 00:15:49,120
Én kételkedtem, de nem akartam
az üzlet közepén összeveszni vele.
260
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
Na, mibe öltöztessük
Sirit a vacsora idejére?
261
00:15:57,600 --> 00:16:03,540
Leopárd mintásba, csillámosba,
vagy ahogy Coco Chanel mondja,
262
00:16:04,560 --> 00:16:07,370
egy kis fekete dobozzal
sosem tehetsz rossz lóra?
263
00:16:11,320 --> 00:16:13,260
Siri, játssz egy kis finom jazzt!
264
00:16:14,080 --> 00:16:15,830
Finom jazz lejátszása.
265
00:16:18,880 --> 00:16:21,600
Szent egek, Kenny G?!
266
00:16:22,550 --> 00:16:24,610
Úgy olvas bennem, mint egy könyvben.
267
00:16:26,410 --> 00:16:29,330
El se tudom hinni, hogy a Glendale
Galleriában vettem meg a lelki társam.
268
00:16:35,370 --> 00:16:37,410
Nem biztos, hogy itt akarok maradni...
269
00:16:48,290 --> 00:16:50,230
Ez csodás!
270
00:16:50,380 --> 00:16:51,950
Honnan vetted az ötletet?
271
00:16:52,070 --> 00:16:53,200
Felhívtam apukád.
272
00:16:53,280 --> 00:16:55,500
Megkérdeztem, mit szerettél
csinálni kislánykorodban.
273
00:16:56,010 --> 00:16:59,850
Ez könnyebbnek tűnt, mint
szerezni egy tehenet, hogy fellökhesd.
274
00:17:01,980 --> 00:17:04,000
Ez igazán kedves tőled.
275
00:17:04,460 --> 00:17:09,060
Még úgy is, hogy a nyakmasszázsom olyan,
mintha egy sas próbálna a fészkébe cipelni?
276
00:17:11,290 --> 00:17:12,230
Jól van, hibajelentés!
277
00:17:12,320 --> 00:17:14,330
Most dicsértelek meg.
Fogadd el és pofa be!
278
00:17:14,440 --> 00:17:15,650
Jogos. Bocsi, bocsi!
279
00:17:15,780 --> 00:17:17,110
És ne kérj bocsánatot állandóan!
280
00:17:17,180 --> 00:17:18,060
Jogos. Bocsi!
281
00:17:19,600 --> 00:17:21,740
Jól van, lövöldözzünk!
282
00:17:21,870 --> 00:17:23,330
Megmutassam, hogyan kell?
283
00:17:24,210 --> 00:17:25,400
Sokat GTA-zok.
284
00:17:25,610 --> 00:17:27,340
Csak elbírok egy stukkerrel.
285
00:17:28,730 --> 00:17:31,940
Aranyos vagy, mikor átmész gengszterbe.
286
00:17:44,020 --> 00:17:45,630
Szóval, van egy lőtt sebem...
287
00:17:47,740 --> 00:17:48,960
Ez azért elég kemény.
288
00:17:50,220 --> 00:17:54,900
Nem, a cipődnek van lőtt sebe,
neked csak picit fáj a kislábujjad.
289
00:17:56,910 --> 00:17:58,350
Már nem azért,
de ragtapaszt is adtak.
290
00:17:58,450 --> 00:18:01,270
A kórházak csak akkor adnak
ragtapaszt, ha orvosilag szükséges.
291
00:18:01,320 --> 00:18:02,700
Ez a törvény!
292
00:18:04,860 --> 00:18:08,160
Köszönöm ezt a szép estét!
293
00:18:08,490 --> 00:18:11,440
Köszönöm, hogy elrejtetted
a Star Warsos zoknim a sürgősségin!
294
00:18:14,300 --> 00:18:18,470
Nem értékeljük ki a bétatesztet,
és nézzük meg, hányadán állunk?
295
00:18:19,130 --> 00:18:20,720
Jól alakulnak a dolgok.
296
00:18:21,420 --> 00:18:23,160
És, még mindig lépésről lépésre haladunk?
297
00:18:23,260 --> 00:18:26,670
Mert ma itt ez a lőtt seb, múlt héten
rácsuktam a hüvelykujjamra a konyhafiókot...
298
00:18:26,780 --> 00:18:28,480
Nem lehet tudni, meddig élek még.
299
00:18:30,800 --> 00:18:32,060
Jó éjt!
300
00:18:48,370 --> 00:18:50,090
Guten Tag, das YouTube!
301
00:18:50,610 --> 00:18:52,540
Ich bien ein bajorországi.
302
00:18:54,230 --> 00:18:55,660
Und ich bien ein perec!
303
00:18:57,880 --> 00:18:59,850
Und ez a Sheldon Cooper bemutatja:
304
00:18:59,940 --> 00:19:01,690
- Móka... - Mit...
- Zászlókkal!
305
00:19:12,510 --> 00:19:13,910
Az első ajtó balra.
306
00:19:14,130 --> 00:19:15,650
Köszönöm!
307
00:19:19,450 --> 00:19:21,790
SIRI IRODÁJA
308
00:19:22,790 --> 00:19:26,630
Dave, hat porszívó
szervizt találtam.
309
00:19:26,720 --> 00:19:28,830
Ebből négyet a közvetlen közelben.
310
00:19:33,070 --> 00:19:33,980
Helló, szexi!
311
00:19:34,070 --> 00:19:35,450
Miben segíthetek?
312
00:19:44,860 --> 00:19:47,220
Ha szeretkezni akarsz velem, csak szólj!
313
00:19:53,710 --> 00:19:54,580
Sajnálom!
314
00:19:54,660 --> 00:19:55,980
Nem értem a következőt...
315
00:19:59,730 --> 00:20:01,690
Ne!
316
00:20:01,860 --> 00:20:04,390
Facebook: Szigony - Like!