1 00:00:08,580 --> 00:00:11,850 Üdv! Én dr. Sheldon Cooper vagyok, 2 00:00:12,110 --> 00:00:16,590 és önök a Sheldon Cooper bemutatja: Móka a zászlókkal első adását nézik. 3 00:00:18,850 --> 00:00:20,530 Az elkövetkező 52 hét folyamán 4 00:00:20,530 --> 00:00:25,090 kalandozásra hívom önöket a vexillológia dinamikus világába. 5 00:00:25,940 --> 00:00:29,030 Várjon, dr. C! Mi az a vexillológia? 6 00:00:31,690 --> 00:00:34,780 Az kérem a zászlók tudománya. 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,050 De jó! 8 00:00:37,790 --> 00:00:39,330 Most is tanultam valami újat. 9 00:00:40,330 --> 00:00:42,910 - És, mókás volt? - Az ám! 10 00:00:44,840 --> 00:00:48,750 Videó podcastünknek két oldala van, a móka és a tájékoztatás, 11 00:00:48,870 --> 00:00:52,110 csakúgy, mint az egyedüli két oldalú zászlónak... 12 00:00:52,260 --> 00:00:53,510 Oregonénak. 13 00:00:54,550 --> 00:00:55,990 Nézzék csak! 14 00:00:56,300 --> 00:00:57,660 Üdv, Hód uraság! 15 00:00:59,460 --> 00:01:03,020 A következő részekben égető kérdésekre adunk választ... 16 00:01:03,120 --> 00:01:05,560 Melyik az egyetlen nem derékszögű zászló? 17 00:01:05,650 --> 00:01:08,300 Melyik állat tűnik fel leggyakrabban zászlókon? 18 00:01:08,400 --> 00:01:11,580 Melyik állat tűnik fel második leggyakrabban zászlókon? 19 00:01:11,880 --> 00:01:12,950 És így tovább... 20 00:01:14,670 --> 00:01:15,810 Király! 21 00:01:17,820 --> 00:01:19,760 Miért lengetsz egy fehér zászlót? 22 00:01:19,890 --> 00:01:21,900 Mert megadom magam... a mókának! 23 00:01:28,730 --> 00:01:35,120 A mai Móka a zászlókkal epizód nem mókás, de igencsak fontos. 24 00:01:35,380 --> 00:01:39,430 "Zászlók: tudnod kell tartani, és tudnod kell hajtani." 25 00:01:40,610 --> 00:01:43,920 Kezdjük a zászló részeinek megnevezésével! 26 00:01:44,010 --> 00:01:46,120 Ez itt a széle, és itt tudjuk... 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,170 Elnézést, sajnálom, elnézést! 28 00:01:49,400 --> 00:01:50,610 Leáll! 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,910 Nem láttad, hogy forog a kamera? 30 00:01:53,060 --> 00:01:54,540 Bocsi! Pennyvel vacsorázom. 31 00:01:54,620 --> 00:01:55,740 Nem várathatom meg. 32 00:01:55,840 --> 00:01:58,750 Én se várathatom meg a tudásra szomjazó zászlókedvelőket! 33 00:02:04,800 --> 00:02:05,750 Jól vagy? 34 00:02:05,810 --> 00:02:07,620 Nem, megbántottak. 35 00:02:07,980 --> 00:02:10,750 De mint a Sumter-erőd zászlaja, még itt vagyok. 36 00:02:13,010 --> 00:02:15,250 És... kettes csapó! 37 00:02:16,400 --> 00:02:19,700 Üdv! Én dr. Sheldon Cooper vagyok, 38 00:02:19,790 --> 00:02:25,070 és önök a Sheldon Cooper bemutatja: Móka a zászlókkal első adását nézik. 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,150 Az elkövetkező 52 hét folyamán 40 00:02:27,150 --> 00:02:31,560 kalandozásra hívom önöket a vexillológia dinamikus világába. 41 00:02:32,980 --> 00:02:35,220 Várjon, dr. Cooper! 42 00:02:35,370 --> 00:02:37,290 Mi az a vexillológia? 43 00:02:37,420 --> 00:02:40,080 Az kérem... miért rajzoltál mosolygós fejet a zászlóra? 44 00:02:42,210 --> 00:02:43,490 Ő Zászlós Frodó. 45 00:02:43,580 --> 00:02:45,930 Gondoltam szerezhet nekünk pár fiatal nézőt. 46 00:02:46,770 --> 00:02:48,840 Az ördög vigye el! Igazad van, ez zseniális! 47 00:02:48,900 --> 00:02:50,390 Vegyük az elejéről! 48 00:02:51,120 --> 00:02:56,260 5. évad, 14. rész Móka Sirivel 49 00:02:57,630 --> 00:03:05,960 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 50 00:03:08,640 --> 00:03:11,650 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 51 00:03:16,310 --> 00:03:17,860 Kellemes volt a vacsora. 52 00:03:18,060 --> 00:03:19,630 Örülök, hogy újra randira hívtál. 53 00:03:19,720 --> 00:03:21,710 Én is. Hiányoztál. 54 00:03:22,400 --> 00:03:24,150 Hiszen állandóan látsz. 55 00:03:24,410 --> 00:03:26,140 Biztosan nem csak a szex hiányzott? 56 00:03:28,030 --> 00:03:31,320 Hát, de, elég jó veled a szex. Próbáltad már? 57 00:03:33,170 --> 00:03:35,330 Igen, és nem tévedsz. 58 00:03:37,090 --> 00:03:41,030 Szerintem ha újra randizni kezdünk, lépésről lépésre kéne haladnunk. 59 00:03:41,260 --> 00:03:43,140 Ó, abban jó vagyok! 60 00:03:44,120 --> 00:03:47,600 Meséltem az első gimis barátnőmről, Karen Berberickről? 61 00:03:47,700 --> 00:03:49,710 A mai napig nem tudja, hogy jártunk. 62 00:03:52,280 --> 00:03:54,440 Így valamivel könnyebb volt a szakítás. 63 00:03:56,400 --> 00:03:58,280 Jó, azért nem ilyen kis lépésekben. 64 00:03:59,060 --> 00:04:03,420 Tudod, hogyan fejlesztik a számítógépes programokat? 65 00:04:04,300 --> 00:04:06,190 A játék kedvéért mondjuk, hogy nem. 66 00:04:07,390 --> 00:04:10,660 Mielőtt kiadnak egy alkalmazást, tesztelésnek vetik alá. 67 00:04:10,940 --> 00:04:12,480 Csinálhatnánk mi is ezt. 68 00:04:12,560 --> 00:04:17,390 És ha nézeteltérésünk támad, nem bevágjuk a durcit, csak jelentjük a hibát. 69 00:04:17,520 --> 00:04:19,550 És mivel jelentettük, ki lehet javítani. 70 00:04:20,570 --> 00:04:22,140 Úgy, mint egy bétatesztnél? 71 00:04:23,530 --> 00:04:25,370 Igazából ez az alfateszt lenne. 72 00:04:25,480 --> 00:04:28,660 A bétateszthez olyan alanyok kellenek, akik nem vettek részt... 73 00:04:28,770 --> 00:04:31,160 Most komolyan meg se dicsérsz a bétatesztért? 74 00:04:32,580 --> 00:04:34,240 De, ügyes észrevétel! 75 00:04:34,370 --> 00:04:36,270 Nagyon is! Csak tudálékoskodtam. 76 00:04:36,690 --> 00:04:38,730 Itt volt az első hiba. 77 00:04:38,880 --> 00:04:39,940 Jelentetted. 78 00:04:40,010 --> 00:04:42,130 Én javítottam. Látod? Megy ez! 79 00:04:43,450 --> 00:04:44,870 Jól van, próbáljuk ki! 80 00:04:44,950 --> 00:04:45,720 Remek. 81 00:04:45,790 --> 00:04:48,280 Mindketten vezetünk egy listát, és időnként cserélünk. 82 00:04:49,800 --> 00:04:52,170 - Oké. Jó éjt, Leonard! - Jó éjt! 83 00:04:57,730 --> 00:04:59,540 Szép volt, Hofstadter! 84 00:04:59,760 --> 00:05:02,970 Semmi nem hozza jobban lázba a csajokat a szoftverfejlesztésnél. 85 00:05:05,840 --> 00:05:07,670 Hazajöttem! 86 00:05:07,770 --> 00:05:09,170 Leáll! 87 00:05:13,640 --> 00:05:15,350 47-es csapó! 88 00:05:18,730 --> 00:05:21,000 Itt egy érdekes tény a zászlókról! 89 00:05:21,090 --> 00:05:22,680 Már alig vártam! 90 00:05:23,480 --> 00:05:27,830 Liechtenstein és Haiti zászlói véletlenségből megegyeztek, 91 00:05:27,920 --> 00:05:32,820 de ezt csak egymás ellen versengve, az 1936-os olimpián fedezték fel. 92 00:05:33,450 --> 00:05:36,630 Szerencsére árnyékot vetett erre a szégyenre a fasizmus felemelkedése. 93 00:05:40,360 --> 00:05:41,460 Mutasd az új telefont! 94 00:05:41,570 --> 00:05:43,550 Munkába jövet vettem meg. 95 00:05:43,660 --> 00:05:46,240 Szeretnéd letépni velem a védőfóliát? 96 00:05:48,180 --> 00:05:49,980 Tényleg? Én? 97 00:05:51,020 --> 00:05:52,830 Hisz az a legjobb rész! 98 00:05:53,000 --> 00:05:54,240 Ragadj meg egy sarkot! 99 00:05:55,070 --> 00:05:56,960 Lassan a testtel, cowboy! 100 00:05:57,940 --> 00:05:59,570 Érezd át a pillanatot! 101 00:06:12,570 --> 00:06:14,680 Ez az! 102 00:06:16,510 --> 00:06:22,540 Ha már cowboyok, tudjátok, melyik ország zászlaján van nem egy, de két tehén is? 103 00:06:22,660 --> 00:06:24,850 A válasz Andorra apró, tengerpart nélküli országa. 104 00:06:24,980 --> 00:06:26,900 A Móka a zászlókkal 105 00:06:26,900 --> 00:06:29,710 következő klasszikus epizódja szinte magát írja. 106 00:06:32,110 --> 00:06:34,460 Hadd próbáljam ki a hangfelismerőt! 107 00:06:34,540 --> 00:06:36,900 A kisujjamat nyújtom neked, erre az egész karom kell? 108 00:06:41,140 --> 00:06:43,600 - Helló! - Helló! 109 00:06:46,260 --> 00:06:47,380 Mi a neved? 110 00:06:48,130 --> 00:06:49,630 A nevem? Siri. 111 00:06:50,400 --> 00:06:53,020 Oda süssenek! Végre egy nő, akivel tudsz beszélni. 112 00:06:55,070 --> 00:06:56,460 Van pasid? 113 00:06:56,960 --> 00:07:00,700 Nincs családi állapotom, ha erre vagy kíváncsi. 114 00:07:01,400 --> 00:07:04,080 Igazad van, ez túl személyes, még alig ismerjük egymást. 115 00:07:06,380 --> 00:07:07,990 Mit szólnál egy csésze kávéhoz? 116 00:07:08,560 --> 00:07:10,450 Hat kávézót találtam. 117 00:07:10,550 --> 00:07:12,690 Ebből hármat a közvetlen közelben. 118 00:07:14,100 --> 00:07:15,920 Később találkozunk, uraim. 119 00:07:22,350 --> 00:07:24,080 Össze fogja törni Raj szívét... 120 00:07:31,310 --> 00:07:34,710 Ahhoz képest, hogy a TARDIS-szal bárhová mehet időben és térben, 121 00:07:34,810 --> 00:07:37,540 a Doktor nagyon odavan a modernkori Londonért. 122 00:07:39,650 --> 00:07:44,710 Csak óvatosan, az ilyen szemtelenségek húzhatnak le a Who Con vendéglistájáról. 123 00:07:48,010 --> 00:07:50,900 Ez nem számít randinak, ugye? 124 00:07:51,570 --> 00:07:56,530 Nem vagyok benne biztos, de azt hiszem, a helyes válasz a "nem". 125 00:07:58,760 --> 00:08:01,770 Hibajelentés! Ha egy srác időt szeretne tölteni velem, 126 00:08:01,850 --> 00:08:06,040 akkor izgalmasabb programmal kell előállnia, mint az otthoni tv-zés. 127 00:08:07,040 --> 00:08:09,310 A Ki vagy, doki? se éri? 128 00:08:09,660 --> 00:08:11,380 A Ki vagy, doki? se éri. 129 00:08:11,460 --> 00:08:13,790 Ennyi elég! Búcsúzz el a Who Contól! 130 00:08:16,870 --> 00:08:18,810 Rendben, megérkezett a jelentés. 131 00:08:18,920 --> 00:08:22,320 Legközelebb jobb tervvel állok elő esti időtöltésnek. 132 00:08:22,390 --> 00:08:23,670 Köszönöm! 133 00:08:23,780 --> 00:08:24,850 Holnap találkozunk. 134 00:08:25,190 --> 00:08:27,160 Várj, ezt majdnem elfelejtettem. 135 00:08:28,110 --> 00:08:29,010 Tessék! 136 00:08:29,110 --> 00:08:29,820 Mi ez? 137 00:08:29,920 --> 00:08:31,180 Az én hibajelentésem. 138 00:08:38,700 --> 00:08:41,380 Szép kis listát hoztál össze... 139 00:08:42,990 --> 00:08:44,290 Színkódos. 140 00:08:46,230 --> 00:08:49,060 A vörös: "Azonnal javítandó". 141 00:08:50,150 --> 00:08:52,900 A sárga: "Ahogy időd engedi". 142 00:08:54,150 --> 00:08:57,100 És a zöld: "Valahogy el tudom viselni". 143 00:08:58,340 --> 00:09:00,980 Itt a jelmagyarázat az alján. Elég jó, mi? 144 00:09:03,630 --> 00:09:06,040 Ja. 145 00:09:07,180 --> 00:09:09,070 Na, jó éjt! 146 00:09:10,830 --> 00:09:12,630 Ja. 147 00:09:15,770 --> 00:09:17,140 Látjátok? 148 00:09:17,350 --> 00:09:20,740 Egy nap azzal hitegetjük majd a jövő generációját, hogy nehéz volt randizni. 149 00:09:22,720 --> 00:09:26,100 Nem tudok rájönni, mit írhattál a listára. 150 00:09:26,410 --> 00:09:27,840 "Túl aranyfényű a haja"? 151 00:09:28,970 --> 00:09:30,500 "Túl dallamos a nevetése"? 152 00:09:31,350 --> 00:09:34,530 "A világ túlságosan jobb hely, csak azért, mert köztünk van"? 153 00:09:36,110 --> 00:09:38,690 Vagy inkább: "Állandóan nyitott szájjal beszél"? 154 00:09:40,270 --> 00:09:42,560 A szíve szeretettel teli, senkit nem érdekel a szája! 155 00:09:47,930 --> 00:09:54,730 Mi újság, Siri? Hogy vagy? 156 00:09:55,070 --> 00:09:56,640 Jól vagyok. 157 00:09:57,190 --> 00:09:58,790 Mit csinálsz most? 158 00:09:59,660 --> 00:10:00,620 Hogy mit csinálok? 159 00:10:00,720 --> 00:10:02,460 Veled beszélek. 160 00:10:04,120 --> 00:10:05,930 Gyönyörű hangod van. 161 00:10:07,140 --> 00:10:09,880 Köszönöm! Jó érzés, ha elismernek. 162 00:10:11,570 --> 00:10:13,120 Biztosan az... 163 00:10:15,390 --> 00:10:17,260 Miért nem szeretnek a nők? 164 00:10:17,910 --> 00:10:19,440 Utánanézek. 165 00:10:22,470 --> 00:10:25,650 Rákeressek a neten erre: "Miért nem szeretnek a nők?" 166 00:10:26,520 --> 00:10:28,270 Nem kell, azon már túl vagyok. 167 00:10:30,680 --> 00:10:33,140 Siri, van vezetékneved? 168 00:10:33,780 --> 00:10:35,330 A nevem Siri. 169 00:10:35,630 --> 00:10:37,460 Á, csak egy név! 170 00:10:37,570 --> 00:10:40,580 Mint Chernek, Madonnának és Adele-nek! 171 00:10:41,620 --> 00:10:43,460 Szívem megdobogtatóinak. 172 00:10:45,450 --> 00:10:47,910 Én Rajesh vagyok, de szólíthatsz Rajnak. 173 00:10:48,300 --> 00:10:50,600 Szeretnéd, ha Rajnak szólítanálak? 174 00:10:51,200 --> 00:10:52,890 Azt szeretném, ha szexinek szólítanál. 175 00:10:54,440 --> 00:10:58,510 Mostantól szexinek szólítalak. Oké? 176 00:11:00,840 --> 00:11:02,910 Oké! 177 00:11:06,000 --> 00:11:08,360 LEHETSÉGES EPIZÓDCÍMEK 178 00:11:09,990 --> 00:11:12,180 Siri, fagyizni támadt kedvem. 179 00:11:13,560 --> 00:11:16,810 Tíz éttermet találtam, amelyek étlapján szerepel fagylalt. 180 00:11:16,980 --> 00:11:19,320 Ebből hetet a közvetlen közelben. 181 00:11:19,800 --> 00:11:21,070 Köszönöm, édesem! 182 00:11:22,890 --> 00:11:25,250 Nagyon szívesen, szexi! 183 00:11:28,750 --> 00:11:30,920 Szép munka, dr. Koothrappali! 184 00:11:31,920 --> 00:11:33,250 Hogy mondod? 185 00:11:33,320 --> 00:11:39,027 Hatalmas evolúciós ugrást tettél azzal, hogy felhagytál az emberi kapcsolatokkal, 186 00:11:39,062 --> 00:11:41,130 és engedted, hogy érzelmileg kötődj egy lélektelen géphez. 187 00:11:42,850 --> 00:11:44,884 Bravó! 188 00:11:45,090 --> 00:11:46,680 Nem kötődöm hozzá. 189 00:11:46,760 --> 00:11:48,310 Nem hát persze... 190 00:11:48,340 --> 00:11:49,320 Értem én. 191 00:11:49,370 --> 00:11:52,640 Félsz, hogy a világ még nem áll készen tiltott szerelmetekre. 192 00:11:53,090 --> 00:11:54,970 Nálam biztonságban van a titkod. 193 00:11:55,070 --> 00:11:56,770 Az csak egy telefon. 194 00:12:02,840 --> 00:12:04,270 Cooper. 195 00:12:06,160 --> 00:12:07,910 Kripke. 196 00:12:08,270 --> 00:12:09,630 Csak szólok... 197 00:12:09,700 --> 00:12:12,750 Rothman professzor már megint bepisilt a részecskefizika waborba, 198 00:12:12,820 --> 00:12:16,060 ezért hamawabb lesz a nyugdíjazási bulija. 199 00:12:16,190 --> 00:12:18,220 Péntek, öt ówa, ne késsetek! 200 00:12:19,910 --> 00:12:21,180 Kösz, Barry! 201 00:12:21,400 --> 00:12:24,460 Siri, emlékeztess péntek reggel, hogy készítsem el a híres popoverem! 202 00:12:25,140 --> 00:12:26,810 Rendben, emlékeztetlek. 203 00:12:26,950 --> 00:12:28,290 Neked is van Siwid, mi? 204 00:12:28,360 --> 00:12:30,890 Szörnyű a hangfelismewő programja! Ezt figyeld! 205 00:12:32,610 --> 00:12:34,470 Siwi, ajánlanál egy éttewmet? 206 00:12:37,640 --> 00:12:40,103 Sajnálom, Bawwy! 207 00:12:42,280 --> 00:12:45,640 Nem tudom értelmezni: "ajánlanál egy éttewmet". 208 00:12:50,190 --> 00:12:53,280 Ide hallgass! Nem éttewmet, éttewmet! 209 00:12:55,740 --> 00:12:59,580 Nem tudom, hogyan érted: "nem éttewmet, éttewmet". 210 00:13:00,950 --> 00:13:01,890 Látod? Szörnyű! 211 00:13:02,000 --> 00:13:03,520 Béna vagy, Siwi! 212 00:13:04,320 --> 00:13:05,820 Ne beszélj vele így! 213 00:13:05,890 --> 00:13:07,490 Egy hölgyről van szó. 214 00:13:07,860 --> 00:13:13,260 A hölgyed magas felbontású képeket készített a fawkamról Cwaigslistre. 215 00:13:13,380 --> 00:13:14,570 Később! 216 00:13:18,670 --> 00:13:20,010 Nyitva! 217 00:13:21,890 --> 00:13:24,040 Indulhatunk? 218 00:13:24,150 --> 00:13:26,370 Egy pillanat, csak befejezem a fejezetet. 219 00:13:27,310 --> 00:13:29,040 Nem tudod később befejezni? 220 00:13:29,150 --> 00:13:30,300 Nem. 221 00:13:30,340 --> 00:13:34,010 Fontos része lett az életemnek a könyvolvasás, mivel, tudod... 222 00:13:34,190 --> 00:13:37,720 Több dologról beszélhetnénk, ha többet olvasnék. 223 00:13:41,130 --> 00:13:43,040 Jó, aha, oké. 224 00:13:43,140 --> 00:13:44,430 Mit olvasol? 225 00:13:44,500 --> 00:13:46,230 Két hét alatt kockás has. 226 00:13:48,050 --> 00:13:50,760 Már a címben lelövik a poént, nem? 227 00:13:52,560 --> 00:13:53,800 Jól van. 228 00:13:53,920 --> 00:13:58,530 Ne feledd, mi az alapelv! Nem haragszunk meg egymásra. 229 00:13:58,610 --> 00:14:02,440 Ha már szóba jött, orvosoltam az időtöltéses hibajelentésed. 230 00:14:02,700 --> 00:14:05,250 Vicces estét szerveztem. Amolyan meglepetésként. 231 00:14:06,330 --> 00:14:07,320 Rendben, csodás! 232 00:14:07,390 --> 00:14:10,080 Keresek egy cipőt, ami nem olyan magas. 233 00:14:10,170 --> 00:14:13,570 Senki nem akarja, hogy úgy érezd magad, mintha anyukáddal sétálnál. 234 00:14:17,750 --> 00:14:18,090 Köszönöm! 235 00:14:18,180 --> 00:14:19,440 Igen. 236 00:14:19,630 --> 00:14:22,580 Ez pedig az én listám, itt ni! 237 00:14:29,500 --> 00:14:30,670 Oké, jogos... 238 00:14:32,580 --> 00:14:34,640 Lehetek halkabb csókolózás közben. 239 00:14:36,510 --> 00:14:38,270 Azt hittem, ezzel fejezem ki a szenvedélyem, 240 00:14:38,350 --> 00:14:41,480 de ha "érdekesnek és furcsának" hat, kinek kell? 241 00:14:46,070 --> 00:14:47,980 Ne haragudj, de... 242 00:14:48,070 --> 00:14:51,700 Tudnád részletezni, hogy mitől "bugyuta" a szemöldököm? 243 00:14:55,820 --> 00:14:57,290 Ja, mindegy, már megvan. 244 00:15:01,760 --> 00:15:03,670 Jókor jöttetek, mindjárt kész a vacsora. 245 00:15:03,800 --> 00:15:05,120 Remek! 246 00:15:05,450 --> 00:15:06,980 Nagyon finom illat van! 247 00:15:07,100 --> 00:15:08,250 Mit eszünk? 248 00:15:08,370 --> 00:15:09,610 Egy egzotikus finomságot. 249 00:15:09,690 --> 00:15:12,240 A pekingi kacsáról beszéltem Sirivel, 250 00:15:12,330 --> 00:15:16,030 és azt mondta, tud négy kínai fűszerest, ebből kettőt a közvetlen közelben. 251 00:15:17,510 --> 00:15:19,410 Fertőző a spontaneitása. 252 00:15:22,060 --> 00:15:23,180 Ki az a Siri? 253 00:15:23,310 --> 00:15:24,650 Új barátnője van? 254 00:15:24,960 --> 00:15:26,680 Igen, a telefonja. 255 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 Ez most édes vagy rémes? 256 00:15:36,680 --> 00:15:39,080 Önthetek egy kis bort? Azt hiszem, ízleni fog. 257 00:15:39,170 --> 00:15:42,100 A pekingi kacsa mellé Sauvignoni Blanc-t isznak, 258 00:15:42,150 --> 00:15:44,690 de Siri félszáraz rizlinget javasolt. 259 00:15:44,800 --> 00:15:49,120 Én kételkedtem, de nem akartam az üzlet közepén összeveszni vele. 260 00:15:53,600 --> 00:15:57,200 Na, mibe öltöztessük Sirit a vacsora idejére? 261 00:15:57,600 --> 00:16:03,540 Leopárd mintásba, csillámosba, vagy ahogy Coco Chanel mondja, 262 00:16:04,560 --> 00:16:07,370 egy kis fekete dobozzal sosem tehetsz rossz lóra? 263 00:16:11,320 --> 00:16:13,260 Siri, játssz egy kis finom jazzt! 264 00:16:14,080 --> 00:16:15,830 Finom jazz lejátszása. 265 00:16:18,880 --> 00:16:21,600 Szent egek, Kenny G?! 266 00:16:22,550 --> 00:16:24,610 Úgy olvas bennem, mint egy könyvben. 267 00:16:26,410 --> 00:16:29,330 El se tudom hinni, hogy a Glendale Galleriában vettem meg a lelki társam. 268 00:16:35,370 --> 00:16:37,410 Nem biztos, hogy itt akarok maradni... 269 00:16:48,290 --> 00:16:50,230 Ez csodás! 270 00:16:50,380 --> 00:16:51,950 Honnan vetted az ötletet? 271 00:16:52,070 --> 00:16:53,200 Felhívtam apukád. 272 00:16:53,280 --> 00:16:55,500 Megkérdeztem, mit szerettél csinálni kislánykorodban. 273 00:16:56,010 --> 00:16:59,850 Ez könnyebbnek tűnt, mint szerezni egy tehenet, hogy fellökhesd. 274 00:17:01,980 --> 00:17:04,000 Ez igazán kedves tőled. 275 00:17:04,460 --> 00:17:09,060 Még úgy is, hogy a nyakmasszázsom olyan, mintha egy sas próbálna a fészkébe cipelni? 276 00:17:11,290 --> 00:17:12,230 Jól van, hibajelentés! 277 00:17:12,320 --> 00:17:14,330 Most dicsértelek meg. Fogadd el és pofa be! 278 00:17:14,440 --> 00:17:15,650 Jogos. Bocsi, bocsi! 279 00:17:15,780 --> 00:17:17,110 És ne kérj bocsánatot állandóan! 280 00:17:17,180 --> 00:17:18,060 Jogos. Bocsi! 281 00:17:19,600 --> 00:17:21,740 Jól van, lövöldözzünk! 282 00:17:21,870 --> 00:17:23,330 Megmutassam, hogyan kell? 283 00:17:24,210 --> 00:17:25,400 Sokat GTA-zok. 284 00:17:25,610 --> 00:17:27,340 Csak elbírok egy stukkerrel. 285 00:17:28,730 --> 00:17:31,940 Aranyos vagy, mikor átmész gengszterbe. 286 00:17:44,020 --> 00:17:45,630 Szóval, van egy lőtt sebem... 287 00:17:47,740 --> 00:17:48,960 Ez azért elég kemény. 288 00:17:50,220 --> 00:17:54,900 Nem, a cipődnek van lőtt sebe, neked csak picit fáj a kislábujjad. 289 00:17:56,910 --> 00:17:58,350 Már nem azért, de ragtapaszt is adtak. 290 00:17:58,450 --> 00:18:01,270 A kórházak csak akkor adnak ragtapaszt, ha orvosilag szükséges. 291 00:18:01,320 --> 00:18:02,700 Ez a törvény! 292 00:18:04,860 --> 00:18:08,160 Köszönöm ezt a szép estét! 293 00:18:08,490 --> 00:18:11,440 Köszönöm, hogy elrejtetted a Star Warsos zoknim a sürgősségin! 294 00:18:14,300 --> 00:18:18,470 Nem értékeljük ki a bétatesztet, és nézzük meg, hányadán állunk? 295 00:18:19,130 --> 00:18:20,720 Jól alakulnak a dolgok. 296 00:18:21,420 --> 00:18:23,160 És, még mindig lépésről lépésre haladunk? 297 00:18:23,260 --> 00:18:26,670 Mert ma itt ez a lőtt seb, múlt héten rácsuktam a hüvelykujjamra a konyhafiókot... 298 00:18:26,780 --> 00:18:28,480 Nem lehet tudni, meddig élek még. 299 00:18:30,800 --> 00:18:32,060 Jó éjt! 300 00:18:48,370 --> 00:18:50,090 Guten Tag, das YouTube! 301 00:18:50,610 --> 00:18:52,540 Ich bien ein bajorországi. 302 00:18:54,230 --> 00:18:55,660 Und ich bien ein perec! 303 00:18:57,880 --> 00:18:59,850 Und ez a Sheldon Cooper bemutatja: 304 00:18:59,940 --> 00:19:01,690 - Móka... - Mit... - Zászlókkal! 305 00:19:12,510 --> 00:19:13,910 Az első ajtó balra. 306 00:19:14,130 --> 00:19:15,650 Köszönöm! 307 00:19:19,450 --> 00:19:21,790 SIRI IRODÁJA 308 00:19:22,790 --> 00:19:26,630 Dave, hat porszívó szervizt találtam. 309 00:19:26,720 --> 00:19:28,830 Ebből négyet a közvetlen közelben. 310 00:19:33,070 --> 00:19:33,980 Helló, szexi! 311 00:19:34,070 --> 00:19:35,450 Miben segíthetek? 312 00:19:44,860 --> 00:19:47,220 Ha szeretkezni akarsz velem, csak szólj! 313 00:19:53,710 --> 00:19:54,580 Sajnálom! 314 00:19:54,660 --> 00:19:55,980 Nem értem a következőt... 315 00:19:59,730 --> 00:20:01,690 Ne! 316 00:20:01,860 --> 00:20:04,390 Facebook: Szigony - Like!