1 00:00:13,590 --> 00:00:14,560 Mi van?! 2 00:00:14,670 --> 00:00:16,240 Vészhelyzeti felkészültségi gyakorlat. 3 00:00:16,340 --> 00:00:19,130 - Jaj, ne már! - Ismered a dörgést. 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,580 Negyedévente egyszer, hogy éberek maradjunk. 5 00:00:21,690 --> 00:00:23,400 Álomszuszék, ki az ágyból! 6 00:00:23,500 --> 00:00:24,750 A fél lakosság máris lángol! 7 00:00:26,990 --> 00:00:28,970 Szereltetnem kell egy zárat az ajtómra. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,160 Azt hiszem, a ma esti gyakorlat kedvedre lesz. 9 00:00:32,260 --> 00:00:33,580 Megpróbáltam vidámabbá tenni. 10 00:00:33,690 --> 00:00:36,780 A kártyákon a világvége lehetséges eljövetelére találsz 11 00:00:36,780 --> 00:00:38,510 részletes forgatókönyveket. 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,470 A vadtüzektől kezdve a kanadaiak rajtaütésszerű megszállásán. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,860 Válassz egy katasztrófát, akármelyiket! 14 00:00:48,030 --> 00:00:51,820 Sheldon, Kanada nem fogja megszállni Kaliforniát. 15 00:00:52,840 --> 00:00:53,500 Azt mondod? 16 00:00:53,620 --> 00:00:56,150 Szerinted azok a hippik Washingtonban és Oregonban képesek megállítani őket? 17 00:00:58,710 --> 00:00:59,940 Egye fene! 18 00:01:00,740 --> 00:01:02,070 Rendicsek! 19 00:01:02,160 --> 00:01:05,640 "Egy 8.2-es erősségű földrengés söpör végig Pasadenán," 20 00:01:05,750 --> 00:01:09,820 "porba döntve hatalmas épületeket és lángba borítva a várost." 21 00:01:09,930 --> 00:01:13,440 "Az utcákon hömpölyög a vér, és a sebesültek siralmai visszhangzanak." 22 00:01:13,540 --> 00:01:15,210 Ó, kitűnő választás! 23 00:01:15,340 --> 00:01:17,390 Most tedd fel a sisakodat és a biztonsági mellényedet! 24 00:01:17,520 --> 00:01:19,190 De jó! 25 00:01:19,250 --> 00:01:21,280 Megint szobrozhatok egész este a lakásunk előtt 26 00:01:21,280 --> 00:01:23,110 Village People tagnak öltözve. 27 00:01:25,380 --> 00:01:27,700 Háromhavonta elsütöd ezt a poént, de még mindig nem értem. 28 00:01:28,470 --> 00:01:30,230 Leonard... várj! 29 00:01:30,330 --> 00:01:31,140 Mit csinálsz? 30 00:01:31,220 --> 00:01:33,150 Fogalmam sincs! Mit csinálok? 31 00:01:33,510 --> 00:01:36,900 Nézz körül! Mindenhol képzelt törött üveg van! 32 00:01:38,730 --> 00:01:39,490 Ez komoly? 33 00:01:39,570 --> 00:01:42,820 A talpbetéted nélkül akarsz szembenézni az Armageddonnal? Te tudod! 34 00:01:45,180 --> 00:01:47,200 Jaj, képzelt utórengés! 35 00:01:49,500 --> 00:01:51,220 Na ezért veszünk fel sisakot! 36 00:01:51,770 --> 00:01:55,500 5. évad, 15. rész Záradéktól függelékig 37 00:01:57,850 --> 00:02:05,770 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 38 00:02:08,940 --> 00:02:11,650 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 39 00:02:21,060 --> 00:02:23,660 Ezt figyeljétek! A NASA sajtóközleménye. 40 00:02:23,830 --> 00:02:28,030 "A 31-es expedíció idén tavasszal indul a Nemzetközi Űrállomásra." 41 00:02:28,220 --> 00:02:31,720 "A legénység tagjai: Tom "Tombo" Johnson parancsnok," 42 00:02:31,840 --> 00:02:37,320 "Mike "Szupernóva" Novacelik és Howard Wolowitz űrkutató." 43 00:02:38,580 --> 00:02:40,930 Ez bekerül a zsinagógám hírlevelébe! 44 00:02:43,480 --> 00:02:46,780 Haver, ha asztronauta leszel, választanod kell egy baró becenevet! 45 00:02:46,990 --> 00:02:47,960 Nem én választom... 46 00:02:48,100 --> 00:02:49,670 A többiek aggatják rám. 47 00:02:50,340 --> 00:02:52,870 Én Barna Dinamit lennék. 48 00:02:54,690 --> 00:02:56,170 Nem figyelsz rám? 49 00:02:56,290 --> 00:02:59,100 A többi asztronautától kapod a becenevedet. 50 00:02:59,210 --> 00:03:00,430 Nem figyelsz rám? 51 00:03:00,550 --> 00:03:02,520 Egy az egyben Barna Dinamit! 52 00:03:05,980 --> 00:03:08,000 Miért tettél hat cukrot a kávédba? 53 00:03:08,120 --> 00:03:11,510 Mert metamfetamint nem adnak az étkezdében. 54 00:03:13,160 --> 00:03:14,990 Tegnap este volt a gyakorlat, mi? 55 00:03:15,100 --> 00:03:16,420 Hogy teljesítettél? 56 00:03:16,500 --> 00:03:18,730 Máris válaszolok kérdésedre! 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,110 "Felkészültség: nem kielégítő." 58 00:03:21,280 --> 00:03:23,260 "Utasításkövetés: elvétve." 59 00:03:23,450 --> 00:03:25,560 "Hozzáállás: cinikus." 60 00:03:26,960 --> 00:03:31,090 "Összességében: nem csak a tüzes pokol áldozata lesz," 61 00:03:31,250 --> 00:03:35,330 "de a szüntelen nyafogása minden bizonnyal elrontja mindenki napját." 62 00:03:37,780 --> 00:03:39,770 Még gondolkozni se tudok rendesen. 63 00:03:39,850 --> 00:03:41,030 Hazamegyek. 64 00:03:41,160 --> 00:03:43,540 Hazafurikázza majd valaki ezt a dilibogyót? 65 00:03:44,140 --> 00:03:45,190 Nem mehetsz haza! 66 00:03:45,340 --> 00:03:47,580 4-re fogorvoshoz kell vinned! 67 00:03:47,760 --> 00:03:49,750 Nem tudnál busszal menni? 68 00:03:49,840 --> 00:03:50,750 Már hogyne tudnék! 69 00:03:50,860 --> 00:03:54,450 A visszaúttal van csak baj az altatás utóhatásai miatt. 70 00:03:54,550 --> 00:03:56,880 Két éve egy fogkő-eltávolítás után 71 00:03:57,010 --> 00:04:02,550 azt hittem, sikerült buszra szállnom, de egy mexikói alkoholtúrán kötöttem ki. 72 00:04:04,750 --> 00:04:06,210 Elaltattak egy fogkő-eltávolításhoz? 73 00:04:06,310 --> 00:04:07,970 Kénytelenek voltak, harapok. 74 00:04:09,280 --> 00:04:10,540 Nekem nyolc, Sheldon. 75 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 Fáradt vagyok, nem viszlek el fogászatra. 76 00:04:13,280 --> 00:04:14,230 Téved, uram, téved! 77 00:04:14,350 --> 00:04:17,570 A Szobatársi Egyezmény 37-B paragrafusa, 78 00:04:17,650 --> 00:04:20,890 a "Különféle feladatok" alapján kötelességed elvinni a fogorvoshoz. 79 00:04:21,080 --> 00:04:25,820 Látod? Egyből a "kérdéses tejtermékek megszaglása" alatt. 80 00:04:27,960 --> 00:04:30,850 Tudod mit? Elegem van a Szobatársi Egyezményből! 81 00:04:33,890 --> 00:04:34,860 Nevetséges az egész! 82 00:04:34,960 --> 00:04:36,770 A szobatársad vagyok, nem a sofőröd. 83 00:04:37,000 --> 00:04:39,620 Lett volna jobb dolgom is tegnap, mint téged fuvarozni 84 00:04:39,700 --> 00:04:42,120 a "jó" vasútmodell boltba Garden Grove-ba, 85 00:04:42,180 --> 00:04:45,620 mert a pasadenai bolt "átesett a ló túloldalára". 86 00:04:46,990 --> 00:04:49,390 Ez így is van! Bárkit megkérdezhetsz! 87 00:04:50,110 --> 00:04:52,120 Nem érdekel, végeztem! 88 00:04:52,250 --> 00:04:56,900 Ácsi! Azt akarod mondani, hogy élni kívánsz a 209-es záradékkal? 89 00:04:57,030 --> 00:05:00,140 Gőzöm sincs, az mi, de ha azzal jár, hogy hazamehetek aludni, akkor igen! 90 00:05:00,250 --> 00:05:01,270 Jól gondold át! 91 00:05:01,380 --> 00:05:03,990 A 209-es záradék felfüggeszti a barátságunkat, 92 00:05:04,160 --> 00:05:06,730 és alkotóelemeire szedi szét a Szobatársi Egyezményt. 93 00:05:06,930 --> 00:05:09,550 Kötelezettségeinkből egymás felé csak a lakbér, 94 00:05:09,640 --> 00:05:13,990 a házimunka és egy hanyag biccentés marad, ahogy a folyosón összefutunk. 95 00:05:14,090 --> 00:05:15,890 Mizu? 96 00:05:19,280 --> 00:05:20,870 Hol írjam alá? 97 00:05:22,800 --> 00:05:24,110 Itt! 98 00:05:24,210 --> 00:05:25,770 Használd az ujjadat! 99 00:05:26,180 --> 00:05:27,730 Tessék, kész! 100 00:05:27,920 --> 00:05:29,230 Akkor itt a vége, fuss el véle! 101 00:05:29,400 --> 00:05:32,280 Többé nem vagyok társak, sem víg cimborák, sem mások. 102 00:05:32,480 --> 00:05:34,400 Épphogy ismerjük egymást. 103 00:05:34,510 --> 00:05:37,750 Hogy a Toy Storyból idézzek: "Bennem nem leltél barátra." 104 00:05:40,260 --> 00:05:41,410 Hazamegyek és ledőlök aludni. 105 00:05:41,550 --> 00:05:43,430 Aha, olyannak mondd, akit érdekel! 106 00:05:46,100 --> 00:05:48,000 Izgalmas híreket kaptam ma a NASA-tól. 107 00:05:48,150 --> 00:05:52,970 Jövő héten Houstonba repülök eligazításra és súlytalansági gyakorlatra. 108 00:05:54,360 --> 00:05:55,290 Ez mit takar? 109 00:05:55,400 --> 00:05:57,260 Megtanítják, hogyan kakiljon az űrben. 110 00:06:00,370 --> 00:06:02,647 Nyisd ki az ajtaját, Hal! 111 00:06:04,200 --> 00:06:06,540 Talán a te becenevednek kéne Barna Dinamitnak lennie. 112 00:06:10,580 --> 00:06:12,150 Üdvözlet, kedves barátaim... 113 00:06:12,260 --> 00:06:13,810 És dr. Hofstadter! 114 00:06:15,350 --> 00:06:16,660 Mizu? 115 00:06:18,080 --> 00:06:19,320 Mizu? 116 00:06:19,700 --> 00:06:20,680 Ne haragudjatok! 117 00:06:20,890 --> 00:06:24,870 Korábban is ideértem volna, de folyton megállt a busz más embereket is felvenni. 118 00:06:26,850 --> 00:06:28,110 Félretettem neked egy gombócot. 119 00:06:28,280 --> 00:06:30,050 Megható, hogy így aggódsz értem! 120 00:06:30,200 --> 00:06:33,190 Ennek jó hasznát veszed majd holnap, mikor a fogászatra viszel. 121 00:06:34,380 --> 00:06:36,210 Sajnálom, Sheldon, de nem érek rá. 122 00:06:36,320 --> 00:06:37,790 A függőségi tanulmányom kellős közepén tartok. 123 00:06:37,900 --> 00:06:41,600 Holnap cseréljük ki egy teljes labornyi alkoholista majom italát alkoholmentesre. 124 00:06:43,210 --> 00:06:46,750 A barátnőm vagy, mégsem gondoskodsz minden igényemről? 125 00:06:46,850 --> 00:06:49,030 Ó, hová tűnt a varázslat? 126 00:06:50,590 --> 00:06:52,860 Sheldon, a barátnők nem erre valók. 127 00:06:53,260 --> 00:06:55,940 Bár te amúgy se arra használod őket, amire valók, szóval honnét is tudnám? 128 00:07:03,150 --> 00:07:05,298 Howard sose kér meg, hogy vásároljak be neki, 129 00:07:05,299 --> 00:07:08,126 vigyem el a fogorvoshoz, vagy fussak el a ruháiért a tisztítóba, igaz? 130 00:07:08,400 --> 00:07:09,480 Pontosan! 131 00:07:09,600 --> 00:07:12,180 De ha muter csípője bemondja az unalmast, rajtad a sor, kölyök! 132 00:07:13,610 --> 00:07:18,570 Nos, ha Amy nem ér rá, akkor előttetek az esély, hogy megkönnyítsétek az életem, 133 00:07:18,830 --> 00:07:21,670 ezzel egy lábjegyzetet biztosítva magatoknak memoáromban, 134 00:07:21,670 --> 00:07:24,480 melynek a Szívesen, emberiség címet kívánom adni. 135 00:07:25,130 --> 00:07:28,960 Jól van, kiabáljatok, ha ínyetekre való feladatot hallotok! 136 00:07:29,140 --> 00:07:31,050 Fogorvos. 137 00:07:34,920 --> 00:07:37,070 Jó, majd később visszatérünk rá. 138 00:07:37,210 --> 00:07:42,220 Ki szeretne elvinni szerda reggel, hogy új sarkakat rakassak az alkalmi cipőmre? 139 00:07:46,110 --> 00:07:46,970 Valaki? 140 00:07:47,140 --> 00:07:49,530 Pedig hangoskodásra számítottam... 141 00:07:50,300 --> 00:07:52,760 Jól van, bőrgyógyász. 142 00:07:55,400 --> 00:07:57,220 Allergia vizsgálat. 143 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 Lábgyógyász. 144 00:08:01,460 --> 00:08:03,150 Fodrász? 145 00:08:03,660 --> 00:08:05,240 Rendben, most jön egy muris! 146 00:08:05,340 --> 00:08:10,270 Kell egy új képkeret és svéd húsgolyókra vágyom. 147 00:08:10,400 --> 00:08:12,530 Ki szeretné velem tölteni a napot az IKEÁ-ban? 148 00:08:15,380 --> 00:08:16,810 - Egész finom a húsgolyójuk. - Hogy mondod? 149 00:08:16,940 --> 00:08:18,880 Semmi, semmi. 150 00:08:21,680 --> 00:08:23,030 Helló, Stuart! 151 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Ó, szia, Sheldon! 152 00:08:24,230 --> 00:08:25,820 Keresel valamit? 153 00:08:25,990 --> 00:08:26,980 Nem, nem. 154 00:08:27,050 --> 00:08:29,130 Épp otthon ücsörögtem, és azon járt az agyam, 155 00:08:29,130 --> 00:08:32,440 milyen jó lenne beszélni kicsit a kilencedik kedvenc emberemmel. 156 00:08:33,340 --> 00:08:35,110 - Kilencedik? - Egyet előreléptél. 157 00:08:36,440 --> 00:08:38,710 A szomáliai levelezőbarátomat elrabolták a kalózok. 158 00:08:41,220 --> 00:08:43,320 Szóval... hogy vagy? 159 00:08:43,550 --> 00:08:45,040 Nem túl jól. 160 00:08:45,110 --> 00:08:47,380 A pszichiáterem öngyilkos lett, és... 161 00:08:48,560 --> 00:08:50,100 Engem okolt érte a búcsúlevelében. 162 00:08:52,840 --> 00:08:53,950 Az jó, remek... 163 00:08:56,210 --> 00:08:58,250 És, mi újság a családoddal? 164 00:08:58,370 --> 00:08:59,520 Hogy van édesanyád? 165 00:08:59,610 --> 00:09:01,890 - Életben van? - Igen. 166 00:09:01,990 --> 00:09:04,140 És édesapád? Él? 167 00:09:04,560 --> 00:09:05,400 Igen. 168 00:09:05,600 --> 00:09:07,740 Hát a nagyszüleid élnek? 169 00:09:08,550 --> 00:09:09,310 Nem. 170 00:09:09,470 --> 00:09:10,980 Ó, fogadd részvétemet! 171 00:09:12,030 --> 00:09:16,610 Vidámabb vizekre evezve, fogtisztításra megyek délután. 172 00:09:16,750 --> 00:09:19,550 Mit szólnál hozzá, ha elvinnél, pajtikám? 173 00:09:21,470 --> 00:09:23,460 Ne haragudj, de azt akarod, hogy vigyelek el fogászatra? 174 00:09:23,560 --> 00:09:26,370 Igen. Nem ígérhetek semmit, 175 00:09:26,440 --> 00:09:28,340 de ilyen hőstettekért gondolkozom el rajta, 176 00:09:28,340 --> 00:09:30,990 hogy ne léptesselek-e elő nyolcadik barátomnak. 177 00:09:32,640 --> 00:09:35,230 Sheldon, dolgozom, nem vihetlek el a fogorvoshoz. 178 00:09:35,350 --> 00:09:37,950 Ráadásul - és ezt nem tudom eléggé hangsúlyozni -, 179 00:09:38,040 --> 00:09:40,320 nem is akarlak elvinni a fogorvoshoz. 180 00:09:41,830 --> 00:09:44,380 Így számítson rád egy barát a szükség órájában! 181 00:09:44,640 --> 00:09:46,460 Már értem, mire gondolt a pszichiátered. 182 00:09:56,240 --> 00:10:01,730 Mi lenne, ha Howard "Buzz" Wolowitz lenne a beceneved? 183 00:10:03,710 --> 00:10:06,450 Az nem lehet, a "Buzz" már foglalt. 184 00:10:06,920 --> 00:10:08,390 Buzz Lightyear nem valódi. 185 00:10:12,510 --> 00:10:14,840 Nem, nem is arra gondoltam. 186 00:10:14,940 --> 00:10:17,420 Arra gondoltál, amikor még azt hitted, valódi? 187 00:10:20,620 --> 00:10:22,160 Nem. 188 00:10:23,210 --> 00:10:25,180 Jó, akkor... legyél "Zuhanó"! 189 00:10:25,280 --> 00:10:27,150 Howard "Zuhanó" Wolowitz. 190 00:10:28,410 --> 00:10:33,200 Mesés! A többi űrhajós imádná, ha egy "Zuhanó" nevű sráccal járhatnák a világűrt. 191 00:10:34,930 --> 00:10:38,440 Akkor mit szólnál a... Rakétaemberhez? 192 00:10:40,480 --> 00:10:42,860 Ez nem is rossz, Howard "Rakétaember" Wolowitz. 193 00:10:43,020 --> 00:10:45,950 Igen, frankó, de már mondtam, nem én választom ki a becenevemet. 194 00:10:46,060 --> 00:10:47,580 A többi asztronauta találja ki. 195 00:10:47,760 --> 00:10:50,530 Talán rá lehet őket vezetni valahogy, hogy így hívjanak. 196 00:10:50,700 --> 00:10:51,790 Hogyan? 197 00:10:51,900 --> 00:10:54,380 Régen mindig Duncan yo-yóval mászkáltam, 198 00:10:54,450 --> 00:10:56,700 hátha a srácok Duncannek kezdenek hívni. 199 00:10:58,650 --> 00:10:59,600 És, bevált? 200 00:10:59,690 --> 00:11:01,840 Nem, végül Zokniszájnak neveztek el. 201 00:11:03,510 --> 00:11:06,220 Elvették a yo-yómat, a zoknijukat pedig beletömték a számba. 202 00:11:09,740 --> 00:11:13,960 Mit szólnál, ha beállítanánk a Rocket Mant csengőhangnak, 203 00:11:14,090 --> 00:11:16,530 és mikor legközelebb beszélsz velük, felhívnálak, hogy hallják? 204 00:11:16,640 --> 00:11:18,370 Elültetjük a magot. 205 00:11:19,010 --> 00:11:20,770 Ez egyáltalán nem rossz ötlet. 206 00:11:20,920 --> 00:11:22,650 Nem véletlenül hívnak Barna Dinamitnak... 207 00:11:26,440 --> 00:11:28,050 - Mizu? - Mizu? 208 00:11:30,250 --> 00:11:31,490 Eljutottál végül a fogdokihoz? 209 00:11:31,600 --> 00:11:32,510 Nem, nem szükséges. 210 00:11:32,620 --> 00:11:36,450 Találtam egy fogtisztító szolgálatot, ahonnan küldenek egy furgont házhoz. 211 00:11:36,650 --> 00:11:38,980 Főleg kutyákat látnak el, de... 212 00:11:41,100 --> 00:11:42,910 A srác, akivel beszéltem, nem zárkózott el az ötlettől. 213 00:11:44,570 --> 00:11:46,900 Jól van, Sheldon, ha azt akarod, hogy vigyelek el a fogorvoshoz, 214 00:11:47,020 --> 00:11:48,970 akkor elviszlek. 215 00:11:49,090 --> 00:11:50,990 Arra utalsz, hogy végre észhez tértél, 216 00:11:51,090 --> 00:11:53,530 és szeretnéd visszaállítani a Szobatársi Egyezmény 217 00:11:53,530 --> 00:11:56,410 betartásából fakadó közös haszonélvezetünket? 218 00:11:56,570 --> 00:11:57,400 Pontosan! 219 00:11:57,480 --> 00:12:00,940 Ha beismered, hogy 30 éves létedre képtelen vagy egyedül ellátni magad! 220 00:12:01,550 --> 00:12:04,060 Ó, Zokniszáj csúnyán rászedte! 221 00:12:05,350 --> 00:12:07,380 Nem ismerek be semmi ilyesmit. 222 00:12:07,530 --> 00:12:10,610 És most ha megbocsátotok, felhívom az új fogorvosomat, 223 00:12:10,710 --> 00:12:13,260 hogy vállalnak-e hajmosást és körömvágást is. 224 00:12:25,410 --> 00:12:27,470 Ez az, nálatok sincs áram! 225 00:12:27,670 --> 00:12:28,830 Ennek miért örülsz? 226 00:12:29,040 --> 00:12:32,050 Mert múlt hónapban egy Starbucks ajándékkártyát, egy bocsánatkérő cetlit, 227 00:12:32,150 --> 00:12:34,880 és néhány képet küldtem az áram- szolgáltatónak magamról melltartóban. 228 00:12:36,710 --> 00:12:38,020 Áramszünet! 229 00:12:38,140 --> 00:12:40,060 Áramszünet protokoll végrehajtása! 230 00:12:41,580 --> 00:12:45,440 Mi történt a sötétben világító nyilakkal, amit a padlóra festettél? 231 00:12:45,720 --> 00:12:47,350 Az módfelett rákkeltő volt. 232 00:12:48,300 --> 00:12:52,700 Nos... nagy kár, hogy nincs többé jogod barátságunk előnyeit élvezni, 233 00:12:52,840 --> 00:12:56,440 pedig éppenséggel felettébb felkészülten ért az áramszünet. 234 00:12:56,710 --> 00:12:58,960 Kérlek, próbálj semmit nem meglátni ennél a fénynél! 235 00:13:00,270 --> 00:13:01,710 Ez nem a tiéd. 236 00:13:02,700 --> 00:13:05,350 Ez csak egy áramszünet, biztos mindjárt visszajön az áram. 237 00:13:05,530 --> 00:13:07,910 Biztos vagyok benne, hogy a Donner Party egy ostoba tagja is 238 00:13:07,910 --> 00:13:09,180 azt mondta, bármelyik nap elállhat a havazás. 239 00:13:11,710 --> 00:13:13,620 Szeretem úgy gondolni, hogy őt ették meg először. 240 00:13:14,650 --> 00:13:16,450 Nálam van néhány gyertya. 241 00:13:16,600 --> 00:13:18,060 Gyertya?! Áramszünetkor?! 242 00:13:18,060 --> 00:13:19,830 Megőrültél? Az rizikós! 243 00:13:19,840 --> 00:13:24,560 Nem, a Pasadenai Víz- és Áramszolgáltató a sokkal biztonságosabb fényrudat ajánlja. 244 00:13:25,660 --> 00:13:28,290 Azt nevezed te fényrúdnak? 245 00:13:33,070 --> 00:13:35,600 Na ez már fényrúd! 246 00:13:35,960 --> 00:13:37,340 Gyere, menjünk! 247 00:13:37,350 --> 00:13:39,150 Mielőtt elmennél, gondolj át valamit! 248 00:13:39,150 --> 00:13:42,600 Nemcsak mélykisüléses tengerészeti áramforrással rendelkezem, 249 00:13:42,610 --> 00:13:45,170 ami egymagában elegendő áramot termel a szórakoztató rendszerünkhöz, 250 00:13:45,180 --> 00:13:50,340 de birtokomban van a BBC-s Vörös törpe mind a 61 epizódja, 251 00:13:50,350 --> 00:13:53,500 meg egy kis nasi is! 252 00:13:53,700 --> 00:13:57,890 Mind a tiéd, ha hajlandó vagy újra beiktatni az Egyezményünket! 253 00:13:57,900 --> 00:14:01,050 Nálam van bor és buborékfólia. 254 00:14:06,420 --> 00:14:07,550 Majd visszajön! 255 00:14:07,550 --> 00:14:11,180 Borral és egy lánnyal a sötétben... Halálra fogja unni magát! 256 00:14:13,480 --> 00:14:16,480 A borra és a buborékfóliára! 257 00:14:17,410 --> 00:14:21,330 És arra, hogy nem kell végignézem Sheldon bemutatóját a fordított ozmózis gépéről, 258 00:14:21,340 --> 00:14:24,700 ami vizet csinál a vizeletből! 259 00:14:25,780 --> 00:14:30,450 Mikor cserkész voltam, Tammie Dineesha azt mondta, ez harisnyával is működik. 260 00:14:30,610 --> 00:14:32,750 Mekkorát tévedett! 261 00:14:34,590 --> 00:14:37,050 Na, van kedved smárolni? 262 00:14:37,480 --> 00:14:41,930 Azt hittem, a bétateszt miatt lassan akarsz haladni. 263 00:14:41,930 --> 00:14:45,260 Jól van. Akarsz lassan smárolni? 264 00:14:46,750 --> 00:14:51,640 Olyan lassú leszek, úgy érzed majd, mintha egy csiga lenne a szádban! 265 00:14:55,930 --> 00:15:00,200 Mázlid van, hogy nem tudunk mást csinálni. 266 00:15:01,640 --> 00:15:04,230 - Ne haragudj, Leonard! - Te meg mióta nem kopogsz? 267 00:15:04,240 --> 00:15:06,970 Ez volt az egyetlen jó tulajdonságod! 268 00:15:07,430 --> 00:15:11,340 A társadalmi finomságok kora lejárt, Leonard. Szükségállapot állt elő. 269 00:15:11,450 --> 00:15:13,900 A világ sötét zűrzavarrá lett. 270 00:15:13,910 --> 00:15:17,330 Felütötte fejét a törvény- ellenesség és a barbarizmus. 271 00:15:18,260 --> 00:15:21,070 - Jól van, mondd! - S'more-t készítek. 272 00:15:21,620 --> 00:15:24,700 Gondoltam figyelmeztetlek, hogy ha karamellizált mályvacukrot éreznél, 273 00:15:24,700 --> 00:15:28,220 véletlenül se gondold, hogy egy közeli cukorgyár kapott lángra! 274 00:15:28,230 --> 00:15:29,520 S'more, mi? Jó neked! 275 00:15:29,530 --> 00:15:33,670 Igen, vagy jó nekünk, ha idefirkantod az aláírásod, 276 00:15:33,680 --> 00:15:35,860 és újra hatályba helyezzük a teljes Szobatársi Egyezményt. 277 00:15:35,870 --> 00:15:37,400 Kihagyom, köszi! 278 00:15:37,400 --> 00:15:40,130 Tényleg? Jól van. 279 00:15:40,130 --> 00:15:43,010 Ez esetben egyedül eszek s'more-t. 280 00:15:43,010 --> 00:15:46,840 És aztán eszek még s'more-t... 281 00:15:49,850 --> 00:15:51,560 Egyedül. 282 00:15:52,810 --> 00:15:55,460 Ne, ne sajnáld! Saját magának köszönheti. 283 00:15:55,460 --> 00:15:57,750 - De szomorú. - Nem, csak hibbant! 284 00:15:57,760 --> 00:16:01,430 Néha a hibbantak szomorúnak tűnnek, hogy újra beszippantsanak. 285 00:16:03,840 --> 00:16:06,870 Szerintem hiányzik neki a kis barátja. 286 00:16:07,590 --> 00:16:09,500 Jól van! 287 00:16:09,500 --> 00:16:11,790 De szavam ne feledd, ennek a hasztalan, 288 00:16:11,790 --> 00:16:15,400 színlelt tini smárolásnak még koránt sincs vége! 289 00:16:24,660 --> 00:16:26,600 Nem azt mondtad, hogy a gyertyák veszélyesek? 290 00:16:26,610 --> 00:16:29,320 Ez egy Bunsen-égő. 291 00:16:29,830 --> 00:16:33,300 Tudós vagyok, tudom, mit csinálok. 292 00:16:33,310 --> 00:16:35,500 A fene egye meg! 293 00:16:41,580 --> 00:16:45,060 4,5 liter vizelet kellett ahhoz a pohárka vízhez! 294 00:16:48,460 --> 00:16:51,850 Sheldon, ez ostobaság! Nem értem, miért ne lehetnénk barátok. 295 00:16:51,850 --> 00:16:54,420 Hajlandó vagyok furikázni téged, és segíteni ebben-abban. 296 00:16:54,420 --> 00:16:57,860 Csak azt nem akarom, hogy valami lüke Egyezmény miatt kelljen csinálom. 297 00:16:57,860 --> 00:16:59,320 Mit javasolsz? 298 00:16:59,330 --> 00:17:01,500 Legyen minden úgy, ahogy azelőtt volt! 299 00:17:01,500 --> 00:17:05,510 De értékeld, ha teszek valamit az érdekedben! 300 00:17:05,520 --> 00:17:07,700 Éspedig hogyan? 301 00:17:08,890 --> 00:17:12,080 - Megköszönöd. - Minden egyes alkalommal? 302 00:17:14,250 --> 00:17:16,780 Nem is olyan lehetetlen! 303 00:17:16,790 --> 00:17:18,420 Ellenjavaslat... 304 00:17:18,420 --> 00:17:22,400 Újra érvénybe lép a Szobatársi Egyezmény a következő függelékkel: 305 00:17:22,400 --> 00:17:25,828 az anyák vagy apák napja nevében, évente egyszer, 306 00:17:25,829 --> 00:17:31,290 kijelölünk egy napot, amikor megünnepeljük, amit értem tettél, 307 00:17:31,290 --> 00:17:35,050 ha megtörtént, ha csak képzelted. 308 00:17:35,820 --> 00:17:38,410 Nevezhetnénk Leonard-napnak. 309 00:17:39,500 --> 00:17:41,840 Ennek tetszik a hangzása! 310 00:17:41,850 --> 00:17:45,180 Persze hogy! Elvégre rólad szól, mint minden. 311 00:17:45,240 --> 00:17:47,180 Ó, hála az égnek! 312 00:17:47,190 --> 00:17:50,460 Nem hiszem, hogy képes lettem volna még egy pohár vizet kipréselni magamból. 313 00:17:50,680 --> 00:17:54,360 - És, ágyba kapom a reggelit Leonard-napon? - Nem. 314 00:17:54,370 --> 00:17:56,880 - Ülhetek a helyedre? - Nem. 315 00:17:56,890 --> 00:17:59,580 - Kezelhetem a hőszabályzót? - Nem. 316 00:17:59,590 --> 00:18:03,090 - Kapok képeslapot? - Naná hogy kapsz! 317 00:18:03,230 --> 00:18:05,210 Hisz Leonard-nap van! 318 00:18:05,930 --> 00:18:09,000 Srácok, a közös képviselő szerint azért volt áramszünet, 319 00:18:09,010 --> 00:18:13,240 mert valaki lement a pincébe, és lekapcsolta a biztosítékot. 320 00:18:16,260 --> 00:18:17,980 Tényleg! 321 00:18:18,610 --> 00:18:21,110 Szerinted ki lehetett az, Sheldon? 322 00:18:21,120 --> 00:18:24,740 Ó, fogalmam sincs. 323 00:18:26,350 --> 00:18:30,240 De bárki is legyen a rejtélyes idegen, örök háládnak kell üldöznie, 324 00:18:30,250 --> 00:18:33,810 hiszen nélküle nem lenne Leonard-nap. 325 00:18:34,810 --> 00:18:35,780 Leonard-nap? 326 00:18:35,790 --> 00:18:38,850 Semmi izgalmas, egy csinos képeslappal el lehet intézni. 327 00:18:47,400 --> 00:18:50,570 Jól van, csörgess meg! 328 00:18:55,200 --> 00:18:57,360 - Ez tényleg jó szám! - Úgy ám! 329 00:18:57,370 --> 00:18:59,100 Nem hiába hívják Sir Elton Johnnak. 330 00:18:59,120 --> 00:19:02,960 A Wake Me Up Before You Go Góért nem ütnek lovaggá. 331 00:19:04,010 --> 00:19:06,930 Howard, lejössz reggelizni?! 332 00:19:06,940 --> 00:19:11,180 Muter, már mondtam, hogy a NASÁ-val lesz konferenciahívásom! Ne zavarj! 333 00:19:11,180 --> 00:19:14,630 Hogy oda ne rohanjak, Mr. Nagymenő Asztronauta! 334 00:19:14,640 --> 00:19:18,310 Pontosan, ide ne rohanj! 335 00:19:22,890 --> 00:19:24,670 Jó reggelt! 336 00:19:24,680 --> 00:19:27,360 Howard, köszönöm, hogy ilyen korán felkeltél! 337 00:19:27,370 --> 00:19:29,670 Ez természetes, dr. Massimino. 338 00:19:29,670 --> 00:19:31,430 A srácok csak Massnek hívnak. 339 00:19:31,430 --> 00:19:33,260 Mass! Ez aztán a baró becenév! 340 00:19:33,270 --> 00:19:36,620 Mert messzire megyünk, fel az űrbe. 341 00:19:36,630 --> 00:19:40,190 Aha, csak a Massimino rövidítése. 342 00:19:41,840 --> 00:19:45,560 Na szóval, ma reggel úgy terveztem, hogy... 343 00:19:45,570 --> 00:19:48,630 Ne haragudj, kapásom van! 344 00:19:48,880 --> 00:19:50,680 Jól hallom, hogy ez a Rocket Man? 345 00:19:50,690 --> 00:19:55,360 Igen, ez a csengőhangom. És a kedvenc dalom, a Rakétaember... 346 00:19:55,360 --> 00:19:59,720 Howard, átázik a zabpelyhed! 347 00:20:01,270 --> 00:20:02,940 Ne most! 348 00:20:02,940 --> 00:20:04,120 Ez ki volt? 349 00:20:04,130 --> 00:20:06,100 Az anyám. Sajnálom! 350 00:20:06,110 --> 00:20:09,720 Semmi gond... Zabpehely! 351 00:20:13,320 --> 00:20:15,620 Facebook: Szigony - Like!