1
00:00:13,590 --> 00:00:14,560
Mi van?!
2
00:00:14,670 --> 00:00:16,240
Vészhelyzeti felkészültségi gyakorlat.
3
00:00:16,340 --> 00:00:19,130
- Jaj, ne már!
- Ismered a dörgést.
4
00:00:19,250 --> 00:00:21,580
Negyedévente egyszer,
hogy éberek maradjunk.
5
00:00:21,690 --> 00:00:23,400
Álomszuszék, ki az ágyból!
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,750
A fél lakosság máris lángol!
7
00:00:26,990 --> 00:00:28,970
Szereltetnem kell
egy zárat az ajtómra.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,160
Azt hiszem, a ma esti
gyakorlat kedvedre lesz.
9
00:00:32,260 --> 00:00:33,580
Megpróbáltam vidámabbá tenni.
10
00:00:33,690 --> 00:00:36,780
A kártyákon a világvége
lehetséges eljövetelére találsz
11
00:00:36,780 --> 00:00:38,510
részletes forgatókönyveket.
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,470
A vadtüzektől kezdve a kanadaiak
rajtaütésszerű megszállásán.
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,860
Válassz egy katasztrófát, akármelyiket!
14
00:00:48,030 --> 00:00:51,820
Sheldon, Kanada nem
fogja megszállni Kaliforniát.
15
00:00:52,840 --> 00:00:53,500
Azt mondod?
16
00:00:53,620 --> 00:00:56,150
Szerinted azok a hippik Washingtonban
és Oregonban képesek megállítani őket?
17
00:00:58,710 --> 00:00:59,940
Egye fene!
18
00:01:00,740 --> 00:01:02,070
Rendicsek!
19
00:01:02,160 --> 00:01:05,640
"Egy 8.2-es erősségű földrengés
söpör végig Pasadenán,"
20
00:01:05,750 --> 00:01:09,820
"porba döntve hatalmas épületeket
és lángba borítva a várost."
21
00:01:09,930 --> 00:01:13,440
"Az utcákon hömpölyög a vér, és
a sebesültek siralmai visszhangzanak."
22
00:01:13,540 --> 00:01:15,210
Ó, kitűnő választás!
23
00:01:15,340 --> 00:01:17,390
Most tedd fel a sisakodat
és a biztonsági mellényedet!
24
00:01:17,520 --> 00:01:19,190
De jó!
25
00:01:19,250 --> 00:01:21,280
Megint szobrozhatok
egész este a lakásunk előtt
26
00:01:21,280 --> 00:01:23,110
Village People tagnak öltözve.
27
00:01:25,380 --> 00:01:27,700
Háromhavonta elsütöd ezt
a poént, de még mindig nem értem.
28
00:01:28,470 --> 00:01:30,230
Leonard... várj!
29
00:01:30,330 --> 00:01:31,140
Mit csinálsz?
30
00:01:31,220 --> 00:01:33,150
Fogalmam sincs! Mit csinálok?
31
00:01:33,510 --> 00:01:36,900
Nézz körül! Mindenhol
képzelt törött üveg van!
32
00:01:38,730 --> 00:01:39,490
Ez komoly?
33
00:01:39,570 --> 00:01:42,820
A talpbetéted nélkül akarsz szembenézni
az Armageddonnal? Te tudod!
34
00:01:45,180 --> 00:01:47,200
Jaj, képzelt utórengés!
35
00:01:49,500 --> 00:01:51,220
Na ezért veszünk fel sisakot!
36
00:01:51,770 --> 00:01:55,500
5. évad, 15. rész
Záradéktól függelékig
37
00:01:57,850 --> 00:02:05,770
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
38
00:02:08,940 --> 00:02:11,650
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
39
00:02:21,060 --> 00:02:23,660
Ezt figyeljétek!
A NASA sajtóközleménye.
40
00:02:23,830 --> 00:02:28,030
"A 31-es expedíció idén tavasszal
indul a Nemzetközi Űrállomásra."
41
00:02:28,220 --> 00:02:31,720
"A legénység tagjai: Tom
"Tombo" Johnson parancsnok,"
42
00:02:31,840 --> 00:02:37,320
"Mike "Szupernóva" Novacelik
és Howard Wolowitz űrkutató."
43
00:02:38,580 --> 00:02:40,930
Ez bekerül a zsinagógám hírlevelébe!
44
00:02:43,480 --> 00:02:46,780
Haver, ha asztronauta leszel,
választanod kell egy baró becenevet!
45
00:02:46,990 --> 00:02:47,960
Nem én választom...
46
00:02:48,100 --> 00:02:49,670
A többiek aggatják rám.
47
00:02:50,340 --> 00:02:52,870
Én Barna Dinamit lennék.
48
00:02:54,690 --> 00:02:56,170
Nem figyelsz rám?
49
00:02:56,290 --> 00:02:59,100
A többi asztronautától
kapod a becenevedet.
50
00:02:59,210 --> 00:03:00,430
Nem figyelsz rám?
51
00:03:00,550 --> 00:03:02,520
Egy az egyben Barna Dinamit!
52
00:03:05,980 --> 00:03:08,000
Miért tettél hat cukrot a kávédba?
53
00:03:08,120 --> 00:03:11,510
Mert metamfetamint
nem adnak az étkezdében.
54
00:03:13,160 --> 00:03:14,990
Tegnap este volt a gyakorlat, mi?
55
00:03:15,100 --> 00:03:16,420
Hogy teljesítettél?
56
00:03:16,500 --> 00:03:18,730
Máris válaszolok kérdésedre!
57
00:03:19,240 --> 00:03:21,110
"Felkészültség: nem kielégítő."
58
00:03:21,280 --> 00:03:23,260
"Utasításkövetés: elvétve."
59
00:03:23,450 --> 00:03:25,560
"Hozzáállás: cinikus."
60
00:03:26,960 --> 00:03:31,090
"Összességében: nem csak
a tüzes pokol áldozata lesz,"
61
00:03:31,250 --> 00:03:35,330
"de a szüntelen nyafogása minden
bizonnyal elrontja mindenki napját."
62
00:03:37,780 --> 00:03:39,770
Még gondolkozni se tudok rendesen.
63
00:03:39,850 --> 00:03:41,030
Hazamegyek.
64
00:03:41,160 --> 00:03:43,540
Hazafurikázza majd
valaki ezt a dilibogyót?
65
00:03:44,140 --> 00:03:45,190
Nem mehetsz haza!
66
00:03:45,340 --> 00:03:47,580
4-re fogorvoshoz kell vinned!
67
00:03:47,760 --> 00:03:49,750
Nem tudnál busszal menni?
68
00:03:49,840 --> 00:03:50,750
Már hogyne tudnék!
69
00:03:50,860 --> 00:03:54,450
A visszaúttal van csak baj
az altatás utóhatásai miatt.
70
00:03:54,550 --> 00:03:56,880
Két éve egy fogkő-eltávolítás után
71
00:03:57,010 --> 00:04:02,550
azt hittem, sikerült buszra szállnom,
de egy mexikói alkoholtúrán kötöttem ki.
72
00:04:04,750 --> 00:04:06,210
Elaltattak egy fogkő-eltávolításhoz?
73
00:04:06,310 --> 00:04:07,970
Kénytelenek voltak, harapok.
74
00:04:09,280 --> 00:04:10,540
Nekem nyolc, Sheldon.
75
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
Fáradt vagyok, nem
viszlek el fogászatra.
76
00:04:13,280 --> 00:04:14,230
Téved, uram, téved!
77
00:04:14,350 --> 00:04:17,570
A Szobatársi Egyezmény
37-B paragrafusa,
78
00:04:17,650 --> 00:04:20,890
a "Különféle feladatok" alapján
kötelességed elvinni a fogorvoshoz.
79
00:04:21,080 --> 00:04:25,820
Látod? Egyből a "kérdéses
tejtermékek megszaglása" alatt.
80
00:04:27,960 --> 00:04:30,850
Tudod mit? Elegem van
a Szobatársi Egyezményből!
81
00:04:33,890 --> 00:04:34,860
Nevetséges az egész!
82
00:04:34,960 --> 00:04:36,770
A szobatársad vagyok, nem a sofőröd.
83
00:04:37,000 --> 00:04:39,620
Lett volna jobb dolgom is
tegnap, mint téged fuvarozni
84
00:04:39,700 --> 00:04:42,120
a "jó" vasútmodell boltba Garden Grove-ba,
85
00:04:42,180 --> 00:04:45,620
mert a pasadenai bolt
"átesett a ló túloldalára".
86
00:04:46,990 --> 00:04:49,390
Ez így is van! Bárkit megkérdezhetsz!
87
00:04:50,110 --> 00:04:52,120
Nem érdekel, végeztem!
88
00:04:52,250 --> 00:04:56,900
Ácsi! Azt akarod mondani, hogy
élni kívánsz a 209-es záradékkal?
89
00:04:57,030 --> 00:05:00,140
Gőzöm sincs, az mi, de ha azzal jár,
hogy hazamehetek aludni, akkor igen!
90
00:05:00,250 --> 00:05:01,270
Jól gondold át!
91
00:05:01,380 --> 00:05:03,990
A 209-es záradék
felfüggeszti a barátságunkat,
92
00:05:04,160 --> 00:05:06,730
és alkotóelemeire szedi szét
a Szobatársi Egyezményt.
93
00:05:06,930 --> 00:05:09,550
Kötelezettségeinkből
egymás felé csak a lakbér,
94
00:05:09,640 --> 00:05:13,990
a házimunka és egy hanyag biccentés
marad, ahogy a folyosón összefutunk.
95
00:05:14,090 --> 00:05:15,890
Mizu?
96
00:05:19,280 --> 00:05:20,870
Hol írjam alá?
97
00:05:22,800 --> 00:05:24,110
Itt!
98
00:05:24,210 --> 00:05:25,770
Használd az ujjadat!
99
00:05:26,180 --> 00:05:27,730
Tessék, kész!
100
00:05:27,920 --> 00:05:29,230
Akkor itt a vége, fuss el véle!
101
00:05:29,400 --> 00:05:32,280
Többé nem vagyok társak,
sem víg cimborák, sem mások.
102
00:05:32,480 --> 00:05:34,400
Épphogy ismerjük egymást.
103
00:05:34,510 --> 00:05:37,750
Hogy a Toy Storyból idézzek:
"Bennem nem leltél barátra."
104
00:05:40,260 --> 00:05:41,410
Hazamegyek és ledőlök aludni.
105
00:05:41,550 --> 00:05:43,430
Aha, olyannak mondd, akit érdekel!
106
00:05:46,100 --> 00:05:48,000
Izgalmas híreket kaptam ma a NASA-tól.
107
00:05:48,150 --> 00:05:52,970
Jövő héten Houstonba repülök
eligazításra és súlytalansági gyakorlatra.
108
00:05:54,360 --> 00:05:55,290
Ez mit takar?
109
00:05:55,400 --> 00:05:57,260
Megtanítják, hogyan kakiljon az űrben.
110
00:06:00,370 --> 00:06:02,647
Nyisd ki az ajtaját, Hal!
111
00:06:04,200 --> 00:06:06,540
Talán a te becenevednek
kéne Barna Dinamitnak lennie.
112
00:06:10,580 --> 00:06:12,150
Üdvözlet, kedves barátaim...
113
00:06:12,260 --> 00:06:13,810
És dr. Hofstadter!
114
00:06:15,350 --> 00:06:16,660
Mizu?
115
00:06:18,080 --> 00:06:19,320
Mizu?
116
00:06:19,700 --> 00:06:20,680
Ne haragudjatok!
117
00:06:20,890 --> 00:06:24,870
Korábban is ideértem volna, de folyton
megállt a busz más embereket is felvenni.
118
00:06:26,850 --> 00:06:28,110
Félretettem neked egy gombócot.
119
00:06:28,280 --> 00:06:30,050
Megható, hogy így aggódsz értem!
120
00:06:30,200 --> 00:06:33,190
Ennek jó hasznát veszed majd
holnap, mikor a fogászatra viszel.
121
00:06:34,380 --> 00:06:36,210
Sajnálom, Sheldon, de nem érek rá.
122
00:06:36,320 --> 00:06:37,790
A függőségi tanulmányom
kellős közepén tartok.
123
00:06:37,900 --> 00:06:41,600
Holnap cseréljük ki egy teljes labornyi
alkoholista majom italát alkoholmentesre.
124
00:06:43,210 --> 00:06:46,750
A barátnőm vagy, mégsem
gondoskodsz minden igényemről?
125
00:06:46,850 --> 00:06:49,030
Ó, hová tűnt a varázslat?
126
00:06:50,590 --> 00:06:52,860
Sheldon, a barátnők nem erre valók.
127
00:06:53,260 --> 00:06:55,940
Bár te amúgy se arra használod őket,
amire valók, szóval honnét is tudnám?
128
00:07:03,150 --> 00:07:05,298
Howard sose kér meg,
hogy vásároljak be neki,
129
00:07:05,299 --> 00:07:08,126
vigyem el a fogorvoshoz, vagy
fussak el a ruháiért a tisztítóba, igaz?
130
00:07:08,400 --> 00:07:09,480
Pontosan!
131
00:07:09,600 --> 00:07:12,180
De ha muter csípője bemondja
az unalmast, rajtad a sor, kölyök!
132
00:07:13,610 --> 00:07:18,570
Nos, ha Amy nem ér rá, akkor előttetek
az esély, hogy megkönnyítsétek az életem,
133
00:07:18,830 --> 00:07:21,670
ezzel egy lábjegyzetet biztosítva
magatoknak memoáromban,
134
00:07:21,670 --> 00:07:24,480
melynek a Szívesen, emberiség
címet kívánom adni.
135
00:07:25,130 --> 00:07:28,960
Jól van, kiabáljatok, ha ínyetekre
való feladatot hallotok!
136
00:07:29,140 --> 00:07:31,050
Fogorvos.
137
00:07:34,920 --> 00:07:37,070
Jó, majd később visszatérünk rá.
138
00:07:37,210 --> 00:07:42,220
Ki szeretne elvinni szerda reggel, hogy
új sarkakat rakassak az alkalmi cipőmre?
139
00:07:46,110 --> 00:07:46,970
Valaki?
140
00:07:47,140 --> 00:07:49,530
Pedig hangoskodásra számítottam...
141
00:07:50,300 --> 00:07:52,760
Jól van, bőrgyógyász.
142
00:07:55,400 --> 00:07:57,220
Allergia vizsgálat.
143
00:07:58,480 --> 00:08:00,840
Lábgyógyász.
144
00:08:01,460 --> 00:08:03,150
Fodrász?
145
00:08:03,660 --> 00:08:05,240
Rendben, most jön egy muris!
146
00:08:05,340 --> 00:08:10,270
Kell egy új képkeret és
svéd húsgolyókra vágyom.
147
00:08:10,400 --> 00:08:12,530
Ki szeretné velem tölteni
a napot az IKEÁ-ban?
148
00:08:15,380 --> 00:08:16,810
- Egész finom a húsgolyójuk.
- Hogy mondod?
149
00:08:16,940 --> 00:08:18,880
Semmi, semmi.
150
00:08:21,680 --> 00:08:23,030
Helló, Stuart!
151
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Ó, szia, Sheldon!
152
00:08:24,230 --> 00:08:25,820
Keresel valamit?
153
00:08:25,990 --> 00:08:26,980
Nem, nem.
154
00:08:27,050 --> 00:08:29,130
Épp otthon ücsörögtem,
és azon járt az agyam,
155
00:08:29,130 --> 00:08:32,440
milyen jó lenne beszélni kicsit
a kilencedik kedvenc emberemmel.
156
00:08:33,340 --> 00:08:35,110
- Kilencedik?
- Egyet előreléptél.
157
00:08:36,440 --> 00:08:38,710
A szomáliai levelezőbarátomat
elrabolták a kalózok.
158
00:08:41,220 --> 00:08:43,320
Szóval... hogy vagy?
159
00:08:43,550 --> 00:08:45,040
Nem túl jól.
160
00:08:45,110 --> 00:08:47,380
A pszichiáterem öngyilkos lett, és...
161
00:08:48,560 --> 00:08:50,100
Engem okolt érte
a búcsúlevelében.
162
00:08:52,840 --> 00:08:53,950
Az jó, remek...
163
00:08:56,210 --> 00:08:58,250
És, mi újság a családoddal?
164
00:08:58,370 --> 00:08:59,520
Hogy van édesanyád?
165
00:08:59,610 --> 00:09:01,890
- Életben van?
- Igen.
166
00:09:01,990 --> 00:09:04,140
És édesapád? Él?
167
00:09:04,560 --> 00:09:05,400
Igen.
168
00:09:05,600 --> 00:09:07,740
Hát a nagyszüleid élnek?
169
00:09:08,550 --> 00:09:09,310
Nem.
170
00:09:09,470 --> 00:09:10,980
Ó, fogadd részvétemet!
171
00:09:12,030 --> 00:09:16,610
Vidámabb vizekre evezve,
fogtisztításra megyek délután.
172
00:09:16,750 --> 00:09:19,550
Mit szólnál hozzá,
ha elvinnél, pajtikám?
173
00:09:21,470 --> 00:09:23,460
Ne haragudj, de azt akarod,
hogy vigyelek el fogászatra?
174
00:09:23,560 --> 00:09:26,370
Igen. Nem ígérhetek semmit,
175
00:09:26,440 --> 00:09:28,340
de ilyen hőstettekért
gondolkozom el rajta,
176
00:09:28,340 --> 00:09:30,990
hogy ne léptesselek-e
elő nyolcadik barátomnak.
177
00:09:32,640 --> 00:09:35,230
Sheldon, dolgozom, nem
vihetlek el a fogorvoshoz.
178
00:09:35,350 --> 00:09:37,950
Ráadásul - és ezt nem
tudom eléggé hangsúlyozni -,
179
00:09:38,040 --> 00:09:40,320
nem is akarlak elvinni a fogorvoshoz.
180
00:09:41,830 --> 00:09:44,380
Így számítson rád egy
barát a szükség órájában!
181
00:09:44,640 --> 00:09:46,460
Már értem, mire gondolt a pszichiátered.
182
00:09:56,240 --> 00:10:01,730
Mi lenne, ha Howard "Buzz"
Wolowitz lenne a beceneved?
183
00:10:03,710 --> 00:10:06,450
Az nem lehet, a "Buzz" már foglalt.
184
00:10:06,920 --> 00:10:08,390
Buzz Lightyear nem valódi.
185
00:10:12,510 --> 00:10:14,840
Nem, nem is arra gondoltam.
186
00:10:14,940 --> 00:10:17,420
Arra gondoltál, amikor
még azt hitted, valódi?
187
00:10:20,620 --> 00:10:22,160
Nem.
188
00:10:23,210 --> 00:10:25,180
Jó, akkor... legyél "Zuhanó"!
189
00:10:25,280 --> 00:10:27,150
Howard "Zuhanó" Wolowitz.
190
00:10:28,410 --> 00:10:33,200
Mesés! A többi űrhajós imádná, ha egy
"Zuhanó" nevű sráccal járhatnák a világűrt.
191
00:10:34,930 --> 00:10:38,440
Akkor mit szólnál a...
Rakétaemberhez?
192
00:10:40,480 --> 00:10:42,860
Ez nem is rossz, Howard
"Rakétaember" Wolowitz.
193
00:10:43,020 --> 00:10:45,950
Igen, frankó, de már mondtam,
nem én választom ki a becenevemet.
194
00:10:46,060 --> 00:10:47,580
A többi asztronauta találja ki.
195
00:10:47,760 --> 00:10:50,530
Talán rá lehet őket vezetni
valahogy, hogy így hívjanak.
196
00:10:50,700 --> 00:10:51,790
Hogyan?
197
00:10:51,900 --> 00:10:54,380
Régen mindig Duncan
yo-yóval mászkáltam,
198
00:10:54,450 --> 00:10:56,700
hátha a srácok Duncannek kezdenek hívni.
199
00:10:58,650 --> 00:10:59,600
És, bevált?
200
00:10:59,690 --> 00:11:01,840
Nem, végül Zokniszájnak neveztek el.
201
00:11:03,510 --> 00:11:06,220
Elvették a yo-yómat, a zoknijukat
pedig beletömték a számba.
202
00:11:09,740 --> 00:11:13,960
Mit szólnál, ha beállítanánk
a Rocket Mant csengőhangnak,
203
00:11:14,090 --> 00:11:16,530
és mikor legközelebb beszélsz
velük, felhívnálak, hogy hallják?
204
00:11:16,640 --> 00:11:18,370
Elültetjük a magot.
205
00:11:19,010 --> 00:11:20,770
Ez egyáltalán nem rossz ötlet.
206
00:11:20,920 --> 00:11:22,650
Nem véletlenül hívnak
Barna Dinamitnak...
207
00:11:26,440 --> 00:11:28,050
- Mizu?
- Mizu?
208
00:11:30,250 --> 00:11:31,490
Eljutottál végül a fogdokihoz?
209
00:11:31,600 --> 00:11:32,510
Nem, nem szükséges.
210
00:11:32,620 --> 00:11:36,450
Találtam egy fogtisztító szolgálatot,
ahonnan küldenek egy furgont házhoz.
211
00:11:36,650 --> 00:11:38,980
Főleg kutyákat látnak el, de...
212
00:11:41,100 --> 00:11:42,910
A srác, akivel beszéltem,
nem zárkózott el az ötlettől.
213
00:11:44,570 --> 00:11:46,900
Jól van, Sheldon, ha azt akarod,
hogy vigyelek el a fogorvoshoz,
214
00:11:47,020 --> 00:11:48,970
akkor elviszlek.
215
00:11:49,090 --> 00:11:50,990
Arra utalsz, hogy
végre észhez tértél,
216
00:11:51,090 --> 00:11:53,530
és szeretnéd visszaállítani
a Szobatársi Egyezmény
217
00:11:53,530 --> 00:11:56,410
betartásából fakadó
közös haszonélvezetünket?
218
00:11:56,570 --> 00:11:57,400
Pontosan!
219
00:11:57,480 --> 00:12:00,940
Ha beismered, hogy 30 éves létedre
képtelen vagy egyedül ellátni magad!
220
00:12:01,550 --> 00:12:04,060
Ó, Zokniszáj csúnyán rászedte!
221
00:12:05,350 --> 00:12:07,380
Nem ismerek be semmi ilyesmit.
222
00:12:07,530 --> 00:12:10,610
És most ha megbocsátotok,
felhívom az új fogorvosomat,
223
00:12:10,710 --> 00:12:13,260
hogy vállalnak-e hajmosást
és körömvágást is.
224
00:12:25,410 --> 00:12:27,470
Ez az, nálatok sincs áram!
225
00:12:27,670 --> 00:12:28,830
Ennek miért örülsz?
226
00:12:29,040 --> 00:12:32,050
Mert múlt hónapban egy Starbucks
ajándékkártyát, egy bocsánatkérő cetlit,
227
00:12:32,150 --> 00:12:34,880
és néhány képet küldtem az áram-
szolgáltatónak magamról melltartóban.
228
00:12:36,710 --> 00:12:38,020
Áramszünet!
229
00:12:38,140 --> 00:12:40,060
Áramszünet protokoll végrehajtása!
230
00:12:41,580 --> 00:12:45,440
Mi történt a sötétben világító
nyilakkal, amit a padlóra festettél?
231
00:12:45,720 --> 00:12:47,350
Az módfelett rákkeltő volt.
232
00:12:48,300 --> 00:12:52,700
Nos... nagy kár, hogy nincs többé
jogod barátságunk előnyeit élvezni,
233
00:12:52,840 --> 00:12:56,440
pedig éppenséggel felettébb
felkészülten ért az áramszünet.
234
00:12:56,710 --> 00:12:58,960
Kérlek, próbálj semmit nem
meglátni ennél a fénynél!
235
00:13:00,270 --> 00:13:01,710
Ez nem a tiéd.
236
00:13:02,700 --> 00:13:05,350
Ez csak egy áramszünet, biztos
mindjárt visszajön az áram.
237
00:13:05,530 --> 00:13:07,910
Biztos vagyok benne, hogy
a Donner Party egy ostoba tagja is
238
00:13:07,910 --> 00:13:09,180
azt mondta, bármelyik
nap elállhat a havazás.
239
00:13:11,710 --> 00:13:13,620
Szeretem úgy gondolni,
hogy őt ették meg először.
240
00:13:14,650 --> 00:13:16,450
Nálam van néhány gyertya.
241
00:13:16,600 --> 00:13:18,060
Gyertya?! Áramszünetkor?!
242
00:13:18,060 --> 00:13:19,830
Megőrültél? Az rizikós!
243
00:13:19,840 --> 00:13:24,560
Nem, a Pasadenai Víz- és Áramszolgáltató
a sokkal biztonságosabb fényrudat ajánlja.
244
00:13:25,660 --> 00:13:28,290
Azt nevezed te fényrúdnak?
245
00:13:33,070 --> 00:13:35,600
Na ez már fényrúd!
246
00:13:35,960 --> 00:13:37,340
Gyere, menjünk!
247
00:13:37,350 --> 00:13:39,150
Mielőtt elmennél, gondolj át valamit!
248
00:13:39,150 --> 00:13:42,600
Nemcsak mélykisüléses tengerészeti
áramforrással rendelkezem,
249
00:13:42,610 --> 00:13:45,170
ami egymagában elegendő áramot
termel a szórakoztató rendszerünkhöz,
250
00:13:45,180 --> 00:13:50,340
de birtokomban van a BBC-s
Vörös törpe mind a 61 epizódja,
251
00:13:50,350 --> 00:13:53,500
meg egy kis nasi is!
252
00:13:53,700 --> 00:13:57,890
Mind a tiéd, ha hajlandó vagy
újra beiktatni az Egyezményünket!
253
00:13:57,900 --> 00:14:01,050
Nálam van bor és buborékfólia.
254
00:14:06,420 --> 00:14:07,550
Majd visszajön!
255
00:14:07,550 --> 00:14:11,180
Borral és egy lánnyal a sötétben...
Halálra fogja unni magát!
256
00:14:13,480 --> 00:14:16,480
A borra és a buborékfóliára!
257
00:14:17,410 --> 00:14:21,330
És arra, hogy nem kell végignézem Sheldon
bemutatóját a fordított ozmózis gépéről,
258
00:14:21,340 --> 00:14:24,700
ami vizet csinál a vizeletből!
259
00:14:25,780 --> 00:14:30,450
Mikor cserkész voltam, Tammie Dineesha
azt mondta, ez harisnyával is működik.
260
00:14:30,610 --> 00:14:32,750
Mekkorát tévedett!
261
00:14:34,590 --> 00:14:37,050
Na, van kedved smárolni?
262
00:14:37,480 --> 00:14:41,930
Azt hittem, a bétateszt
miatt lassan akarsz haladni.
263
00:14:41,930 --> 00:14:45,260
Jól van. Akarsz lassan smárolni?
264
00:14:46,750 --> 00:14:51,640
Olyan lassú leszek, úgy érzed majd,
mintha egy csiga lenne a szádban!
265
00:14:55,930 --> 00:15:00,200
Mázlid van, hogy nem
tudunk mást csinálni.
266
00:15:01,640 --> 00:15:04,230
- Ne haragudj, Leonard!
- Te meg mióta nem kopogsz?
267
00:15:04,240 --> 00:15:06,970
Ez volt az egyetlen jó tulajdonságod!
268
00:15:07,430 --> 00:15:11,340
A társadalmi finomságok kora lejárt,
Leonard. Szükségállapot állt elő.
269
00:15:11,450 --> 00:15:13,900
A világ sötét zűrzavarrá lett.
270
00:15:13,910 --> 00:15:17,330
Felütötte fejét a törvény-
ellenesség és a barbarizmus.
271
00:15:18,260 --> 00:15:21,070
- Jól van, mondd!
- S'more-t készítek.
272
00:15:21,620 --> 00:15:24,700
Gondoltam figyelmeztetlek, hogy
ha karamellizált mályvacukrot éreznél,
273
00:15:24,700 --> 00:15:28,220
véletlenül se gondold, hogy egy
közeli cukorgyár kapott lángra!
274
00:15:28,230 --> 00:15:29,520
S'more, mi? Jó neked!
275
00:15:29,530 --> 00:15:33,670
Igen, vagy jó nekünk, ha
idefirkantod az aláírásod,
276
00:15:33,680 --> 00:15:35,860
és újra hatályba helyezzük
a teljes Szobatársi Egyezményt.
277
00:15:35,870 --> 00:15:37,400
Kihagyom, köszi!
278
00:15:37,400 --> 00:15:40,130
Tényleg? Jól van.
279
00:15:40,130 --> 00:15:43,010
Ez esetben egyedül eszek s'more-t.
280
00:15:43,010 --> 00:15:46,840
És aztán eszek még s'more-t...
281
00:15:49,850 --> 00:15:51,560
Egyedül.
282
00:15:52,810 --> 00:15:55,460
Ne, ne sajnáld! Saját
magának köszönheti.
283
00:15:55,460 --> 00:15:57,750
- De szomorú.
- Nem, csak hibbant!
284
00:15:57,760 --> 00:16:01,430
Néha a hibbantak szomorúnak
tűnnek, hogy újra beszippantsanak.
285
00:16:03,840 --> 00:16:06,870
Szerintem hiányzik neki a kis barátja.
286
00:16:07,590 --> 00:16:09,500
Jól van!
287
00:16:09,500 --> 00:16:11,790
De szavam ne feledd,
ennek a hasztalan,
288
00:16:11,790 --> 00:16:15,400
színlelt tini smárolásnak
még koránt sincs vége!
289
00:16:24,660 --> 00:16:26,600
Nem azt mondtad, hogy
a gyertyák veszélyesek?
290
00:16:26,610 --> 00:16:29,320
Ez egy Bunsen-égő.
291
00:16:29,830 --> 00:16:33,300
Tudós vagyok, tudom, mit csinálok.
292
00:16:33,310 --> 00:16:35,500
A fene egye meg!
293
00:16:41,580 --> 00:16:45,060
4,5 liter vizelet kellett
ahhoz a pohárka vízhez!
294
00:16:48,460 --> 00:16:51,850
Sheldon, ez ostobaság! Nem
értem, miért ne lehetnénk barátok.
295
00:16:51,850 --> 00:16:54,420
Hajlandó vagyok furikázni
téged, és segíteni ebben-abban.
296
00:16:54,420 --> 00:16:57,860
Csak azt nem akarom, hogy valami
lüke Egyezmény miatt kelljen csinálom.
297
00:16:57,860 --> 00:16:59,320
Mit javasolsz?
298
00:16:59,330 --> 00:17:01,500
Legyen minden úgy, ahogy azelőtt volt!
299
00:17:01,500 --> 00:17:05,510
De értékeld, ha teszek
valamit az érdekedben!
300
00:17:05,520 --> 00:17:07,700
Éspedig hogyan?
301
00:17:08,890 --> 00:17:12,080
- Megköszönöd.
- Minden egyes alkalommal?
302
00:17:14,250 --> 00:17:16,780
Nem is olyan lehetetlen!
303
00:17:16,790 --> 00:17:18,420
Ellenjavaslat...
304
00:17:18,420 --> 00:17:22,400
Újra érvénybe lép a Szobatársi
Egyezmény a következő függelékkel:
305
00:17:22,400 --> 00:17:25,828
az anyák vagy apák napja
nevében, évente egyszer,
306
00:17:25,829 --> 00:17:31,290
kijelölünk egy napot, amikor
megünnepeljük, amit értem tettél,
307
00:17:31,290 --> 00:17:35,050
ha megtörtént, ha csak képzelted.
308
00:17:35,820 --> 00:17:38,410
Nevezhetnénk Leonard-napnak.
309
00:17:39,500 --> 00:17:41,840
Ennek tetszik a hangzása!
310
00:17:41,850 --> 00:17:45,180
Persze hogy! Elvégre
rólad szól, mint minden.
311
00:17:45,240 --> 00:17:47,180
Ó, hála az égnek!
312
00:17:47,190 --> 00:17:50,460
Nem hiszem, hogy képes lettem volna
még egy pohár vizet kipréselni magamból.
313
00:17:50,680 --> 00:17:54,360
- És, ágyba kapom a reggelit
Leonard-napon? - Nem.
314
00:17:54,370 --> 00:17:56,880
- Ülhetek a helyedre?
- Nem.
315
00:17:56,890 --> 00:17:59,580
- Kezelhetem a hőszabályzót?
- Nem.
316
00:17:59,590 --> 00:18:03,090
- Kapok képeslapot?
- Naná hogy kapsz!
317
00:18:03,230 --> 00:18:05,210
Hisz Leonard-nap van!
318
00:18:05,930 --> 00:18:09,000
Srácok, a közös képviselő
szerint azért volt áramszünet,
319
00:18:09,010 --> 00:18:13,240
mert valaki lement a pincébe,
és lekapcsolta a biztosítékot.
320
00:18:16,260 --> 00:18:17,980
Tényleg!
321
00:18:18,610 --> 00:18:21,110
Szerinted ki lehetett az, Sheldon?
322
00:18:21,120 --> 00:18:24,740
Ó, fogalmam sincs.
323
00:18:26,350 --> 00:18:30,240
De bárki is legyen a rejtélyes
idegen, örök háládnak kell üldöznie,
324
00:18:30,250 --> 00:18:33,810
hiszen nélküle nem
lenne Leonard-nap.
325
00:18:34,810 --> 00:18:35,780
Leonard-nap?
326
00:18:35,790 --> 00:18:38,850
Semmi izgalmas, egy csinos
képeslappal el lehet intézni.
327
00:18:47,400 --> 00:18:50,570
Jól van, csörgess meg!
328
00:18:55,200 --> 00:18:57,360
- Ez tényleg jó szám!
- Úgy ám!
329
00:18:57,370 --> 00:18:59,100
Nem hiába hívják Sir Elton Johnnak.
330
00:18:59,120 --> 00:19:02,960
A Wake Me Up Before You
Go Góért nem ütnek lovaggá.
331
00:19:04,010 --> 00:19:06,930
Howard, lejössz reggelizni?!
332
00:19:06,940 --> 00:19:11,180
Muter, már mondtam, hogy a NASÁ-val
lesz konferenciahívásom! Ne zavarj!
333
00:19:11,180 --> 00:19:14,630
Hogy oda ne rohanjak,
Mr. Nagymenő Asztronauta!
334
00:19:14,640 --> 00:19:18,310
Pontosan, ide ne rohanj!
335
00:19:22,890 --> 00:19:24,670
Jó reggelt!
336
00:19:24,680 --> 00:19:27,360
Howard, köszönöm,
hogy ilyen korán felkeltél!
337
00:19:27,370 --> 00:19:29,670
Ez természetes, dr. Massimino.
338
00:19:29,670 --> 00:19:31,430
A srácok csak Massnek hívnak.
339
00:19:31,430 --> 00:19:33,260
Mass! Ez aztán a baró becenév!
340
00:19:33,270 --> 00:19:36,620
Mert messzire megyünk, fel az űrbe.
341
00:19:36,630 --> 00:19:40,190
Aha, csak a Massimino rövidítése.
342
00:19:41,840 --> 00:19:45,560
Na szóval, ma reggel
úgy terveztem, hogy...
343
00:19:45,570 --> 00:19:48,630
Ne haragudj, kapásom van!
344
00:19:48,880 --> 00:19:50,680
Jól hallom, hogy ez a Rocket Man?
345
00:19:50,690 --> 00:19:55,360
Igen, ez a csengőhangom. És
a kedvenc dalom, a Rakétaember...
346
00:19:55,360 --> 00:19:59,720
Howard, átázik a zabpelyhed!
347
00:20:01,270 --> 00:20:02,940
Ne most!
348
00:20:02,940 --> 00:20:04,120
Ez ki volt?
349
00:20:04,130 --> 00:20:06,100
Az anyám. Sajnálom!
350
00:20:06,110 --> 00:20:09,720
Semmi gond... Zabpehely!
351
00:20:13,320 --> 00:20:15,620
Facebook: Szigony - Like!