1
00:00:03,181 --> 00:00:06,228
- Szép búcsúbuli volt.
- Igen...
2
00:00:06,229 --> 00:00:07,264
Akkor is szégyen,
3
00:00:07,265 --> 00:00:10,166
hogy nyugdíjaztatták
Rothman professzort.
4
00:00:10,168 --> 00:00:12,201
Mi mást tehetett volna az egyetem?
5
00:00:12,203 --> 00:00:13,335
Bekattant.
6
00:00:13,337 --> 00:00:16,088
Gyakorta megesik
az elméleti fizikusokkal.
7
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
Vajon Sheldonnak mennyi ideje maradt?
8
00:00:20,410 --> 00:00:22,294
Az összes rák ugyanakkora!
9
00:00:22,296 --> 00:00:24,930
Képtelenség logikus
sorrendben megenni őket.
10
00:00:26,016 --> 00:00:30,186
Nem hiszem, hogy túl sok...
11
00:00:30,188 --> 00:00:32,555
Nézzétek, itt van Rothman üres irodája!
12
00:00:32,557 --> 00:00:34,306
- Szomorú...
- Valóban az.
13
00:00:34,308 --> 00:00:37,142
- Igen...
- Nagyon szomorú.
14
00:00:37,144 --> 00:00:39,311
Stipi-stopi!
15
00:00:41,098 --> 00:00:43,782
Mi újság, srácok?
16
00:00:43,784 --> 00:00:45,784
Te meg mit keresel itt, Kripke?
17
00:00:45,786 --> 00:00:48,621
Azt nézem, mekkora
függöny kell az új irodámba.
18
00:00:48,623 --> 00:00:49,989
Ez nem a te irodád!
19
00:00:49,991 --> 00:00:51,707
Még nem adták át senkinek.
20
00:00:51,709 --> 00:00:53,409
Már a karácsonyi bulin stipi-stopiztam,
21
00:00:53,411 --> 00:00:54,943
mikor Rothman professzor közösülni akart
22
00:00:54,945 --> 00:00:56,629
a játékgyűjtő dobozzal.
23
00:00:57,780 --> 00:00:58,914
Stipi-stopiztad?!
24
00:00:58,916 --> 00:01:00,916
Ez egy egyetem,
nem egy játszótér!
25
00:01:00,918 --> 00:01:03,619
Nem azé lesz az iroda,
aki stipi-stopizza.
26
00:01:03,621 --> 00:01:04,803
Miért, te mit csináltál?
27
00:01:04,805 --> 00:01:06,338
Hallgass!
28
00:01:06,340 --> 00:01:08,424
Az irodákat rang szerint osztják ki.
29
00:01:08,426 --> 00:01:10,726
Én érkeztem hamarabb az egyetemre.
30
00:01:10,728 --> 00:01:15,314
Én érkeztem hamarabb az irodába!
A közmondás szerint én lelek aranyat!
31
00:01:15,316 --> 00:01:17,399
Uraim!
32
00:01:17,401 --> 00:01:19,401
Rothman professzor úr!
33
00:01:20,654 --> 00:01:22,855
Szép estét!
34
00:01:27,694 --> 00:01:30,829
Örülök, hogy újra
elkezdett kalapot hordani.
35
00:01:31,698 --> 00:01:34,533
Nagyon előnyös.
36
00:01:49,810 --> 00:01:52,810
5. évad, 17. rész
Győzzön a jobbik!
37
00:01:53,810 --> 00:01:56,810
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
38
00:01:57,810 --> 00:02:00,810
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
39
00:02:06,549 --> 00:02:08,216
Hoztam neked egy kis ajándékot.
40
00:02:08,218 --> 00:02:10,051
Ajándékot?
41
00:02:10,053 --> 00:02:12,203
Ez...
42
00:02:14,223 --> 00:02:16,391
Ez óriási!
43
00:02:16,393 --> 00:02:18,459
Az óriási, amit értem tettél.
44
00:02:18,461 --> 00:02:20,562
De Amy, nem tettem semmit...
45
00:02:20,564 --> 00:02:23,297
Nem, mielőtt találkoztunk, egy
szürke kisegér voltam csupán.
46
00:02:23,299 --> 00:02:24,682
De nézz rám most!
47
00:02:24,684 --> 00:02:27,952
Mint valami belvárosi,
hipster, bulizós csajszi.
48
00:02:28,654 --> 00:02:30,021
Baráti körrel, pasival,
49
00:02:30,023 --> 00:02:33,441
és egy új csipkés melltartóval, amit
elöl kell bekapcsolni, mindenek előtt.
50
00:02:33,443 --> 00:02:34,843
Nyisd ki!
51
00:02:34,845 --> 00:02:35,810
Nyisd ki!
52
00:02:35,812 --> 00:02:37,996
Jól van.
53
00:02:46,672 --> 00:02:49,174
Valami olyat akartam, amid még nincs.
54
00:02:49,176 --> 00:02:52,393
Ejha!
55
00:02:52,395 --> 00:02:54,128
Én... nem is tudom, mit...
56
00:02:54,130 --> 00:02:56,214
Ejha!
57
00:02:56,216 --> 00:02:57,665
Tetszik?
58
00:02:57,667 --> 00:03:00,018
Hogy tetszik-e? Ejha!
59
00:03:00,020 --> 00:03:02,837
Na, hova akasztjuk fel?
60
00:03:02,839 --> 00:03:04,939
Egek, felakasztjuk... Ejha...
61
00:03:04,941 --> 00:03:07,559
Tudod, még szereznem kell akasztót,
62
00:03:07,561 --> 00:03:09,343
szögeket, kalapácsot és...
63
00:03:09,345 --> 00:03:10,862
- Az nem gond!
- Nocsak!
64
00:03:10,864 --> 00:03:12,197
Hoztál...
65
00:03:12,199 --> 00:03:15,683
Minden... van nálad. Ejha!
66
00:03:20,823 --> 00:03:23,024
Megtaláltam! A mosdóban van!
67
00:03:23,026 --> 00:03:25,076
Siebert elnök úr?
68
00:03:25,078 --> 00:03:26,578
Nem lehetne később?
69
00:03:26,580 --> 00:03:28,379
Ne haragudjon, csak egy szóra!
70
00:03:28,381 --> 00:03:32,550
Most? Ugye tudják, hogy a főnökük
vagyok, és épp a farkamat fogom?
71
00:03:32,552 --> 00:03:35,470
Sheldon, ne okvetlenkedj!
72
00:03:35,472 --> 00:03:38,640
Nézze el neki, nem tiszteli
a személyes teret!
73
00:03:38,642 --> 00:03:40,842
Mit akarnak?
74
00:03:40,844 --> 00:03:42,376
Megmondaná ennek a féleszűnek,
75
00:03:42,378 --> 00:03:44,062
hogy Rothman professzor
irodája jog szerint engem illet?
76
00:03:44,064 --> 00:03:46,264
Nem tudják az osztályuk
elnökével megvitatni ezt?
77
00:03:46,266 --> 00:03:49,067
Próbáltuk, de az asszisztense
szerint a kutatóévét tölti.
78
00:03:49,069 --> 00:03:53,154
Bár határozottan hallottuk, ahogy
kinyitja majd becsukja az ablakát.
79
00:03:53,156 --> 00:03:55,857
Uraim, szeretnék kivitelezni
egy bizonyos feladatot,
80
00:03:55,859 --> 00:03:57,475
de nehezemre esik.
81
00:03:57,477 --> 00:04:01,395
Ó, atyám! Nem akarok vészmadár
lenni, Siebert elnök úr,
82
00:04:01,397 --> 00:04:06,467
de a nehézkes vizelés a benignus
prosztata-hiperplázia tünete lehet.
83
00:04:06,469 --> 00:04:08,036
Ha érdekli,
84
00:04:08,038 --> 00:04:10,605
elküldhetem egy YouTube videó linkjét,
85
00:04:10,607 --> 00:04:12,941
amin bemutatják, hogyan hajtson
végre prosztatavizsgálatot önmagán.
86
00:04:12,943 --> 00:04:17,412
Egy tipp: előbb vágja le a körmét!
87
00:04:19,248 --> 00:04:21,349
Ne is figyeljen rá, Siebert elnök úr!
88
00:04:21,351 --> 00:04:23,818
Biztosra veszem, hogy egy magához
hasonló fiatalembernek tökéletesen...
89
00:04:23,820 --> 00:04:25,553
egészséges a prosztatája.
90
00:04:25,555 --> 00:04:27,822
Ó, most csak ő akar lenni a kés a vajon!
91
00:04:27,824 --> 00:04:29,023
És ha már itt tartunk,
92
00:04:29,025 --> 00:04:32,293
a vaj kiváló síkosító a vizsgálathoz.
93
00:04:32,295 --> 00:04:35,296
Uraim, magukra hagyom
ezen probléma eldöntését,
94
00:04:35,298 --> 00:04:37,465
mert: A) mindketten
zseniális tudósok,
95
00:04:37,467 --> 00:04:39,033
és B) teljes mértékben
96
00:04:39,035 --> 00:04:42,937
hidegen hagy, hogy kié
lesz Rothman irodája.
97
00:04:46,875 --> 00:04:48,876
Nos, ha már itt vagyunk,
98
00:04:48,878 --> 00:04:51,112
akár könnyíthetek is magamon.
99
00:04:53,482 --> 00:04:55,450
Kripke?
100
00:04:55,452 --> 00:04:56,351
Igen?
101
00:04:56,353 --> 00:04:58,353
A helyemen állsz!
102
00:05:15,738 --> 00:05:17,905
Ez hatalmas.
103
00:05:18,641 --> 00:05:20,475
Hatalmasabb...
104
00:05:20,477 --> 00:05:22,010
És csúnya.
105
00:05:22,012 --> 00:05:23,578
Csúnyább...
106
00:05:23,580 --> 00:05:25,213
Mihez kezdjek?
107
00:05:25,215 --> 00:05:27,315
Fogalmam sincs...
108
00:05:27,317 --> 00:05:29,250
Nem veheted le, azzal
összetörnéd a szívét.
109
00:05:29,252 --> 00:05:31,519
Nézd azt az arcát!
110
00:05:31,521 --> 00:05:34,155
Azt a hatalmas, felkavaró,
111
00:05:34,157 --> 00:05:36,691
őrült arcát...
112
00:05:38,661 --> 00:05:40,795
Látsz rá esélyt, hogy
idővel megszeressem?
113
00:05:40,797 --> 00:05:44,732
Az attól függ... Szereted az olyan
képeket, ahol férfinak nézel ki?
114
00:05:46,001 --> 00:05:48,870
Jól van, mennie kell!
115
00:05:48,872 --> 00:05:51,105
Mit mondasz Amynek?
116
00:05:51,107 --> 00:05:52,340
Mit szólsz ahhoz,
117
00:05:52,342 --> 00:05:55,309
hogy féltékeny lettél, amiért
te nem szerepelsz a festményen?
118
00:05:55,311 --> 00:05:58,746
A-a! Mi lesz, ha nekem is ad egyet?!
119
00:06:00,649 --> 00:06:02,884
Már így is van egy képem,
amin Howard anyukájával
120
00:06:02,886 --> 00:06:04,585
afrofonást csináltatunk Venice Beachen.
121
00:06:04,587 --> 00:06:06,554
Eleget szenvedtem!
122
00:06:06,556 --> 00:06:08,890
Végül is levehetném,
és felrakhatnám,
123
00:06:08,892 --> 00:06:10,658
mikor átjön, de elég nehéz.
124
00:06:10,660 --> 00:06:13,928
Kár, hogy nem vagy olyan
erős, mint a fickó a képen!
125
00:06:18,133 --> 00:06:19,434
Ezt kapjátok ki!
126
00:06:19,436 --> 00:06:21,736
$25-t fizettem egy srácnak eBayen
127
00:06:21,738 --> 00:06:24,605
egy kézzel faragott
Harry Potter pálcáért.
128
00:06:24,607 --> 00:06:26,741
Erre küldött egy botot!
129
00:06:28,911 --> 00:06:32,280
Kiment a hátsó udvarba,
és felvett egy botot a földről!
130
00:06:32,282 --> 00:06:34,816
Számozott.
131
00:06:34,818 --> 00:06:36,851
Á, limitált kiadás!
132
00:06:36,853 --> 00:06:38,386
Szép!
133
00:06:40,223 --> 00:06:41,522
Ez Kripke lesz.
134
00:06:41,524 --> 00:06:43,024
Mit keres itt?
135
00:06:43,026 --> 00:06:45,777
Úriemberek módjára fogjuk
megoldani az irodakérdést.
136
00:06:45,779 --> 00:06:48,830
És ha az nem válik be,
megmérgezem a teáját.
137
00:06:49,915 --> 00:06:52,417
- Cooper.
- Kripke. Gyere be!
138
00:06:52,419 --> 00:06:54,252
Teát készítek.
139
00:06:54,254 --> 00:06:56,737
Kérsz egy csészével?
140
00:06:56,739 --> 00:06:58,239
Látsz rajtam nyári ruhát?
141
00:06:58,241 --> 00:07:00,074
Nem, nem kérek teát.
142
00:07:01,076 --> 00:07:03,377
Térjünk rá a tárgyra!
143
00:07:03,379 --> 00:07:07,165
Rendben. Annak érdekében,
hogy fenntartsuk barátságunkat...
144
00:07:07,167 --> 00:07:08,249
Nem vagyunk barátok.
145
00:07:08,251 --> 00:07:11,469
Ezt nehezemre esik hallani, de rendben.
146
00:07:12,805 --> 00:07:16,891
Mint tudod, a diplomácia
lényege a kompromisszum.
147
00:07:16,893 --> 00:07:18,309
Ezt figyelembe véve,
148
00:07:18,311 --> 00:07:19,593
a következőt ajánlom:
149
00:07:19,595 --> 00:07:22,263
az enyém lesz Rothman irodája,
150
00:07:22,265 --> 00:07:26,601
te pedig valahogy megbékélsz vele.
151
00:07:28,120 --> 00:07:30,455
Mi lenne, ha enyém
lenne Rothman irodája,
152
00:07:30,457 --> 00:07:32,824
te pedig elszopogatnál egy citromot?
153
00:07:39,331 --> 00:07:42,100
Biztos nem kérsz teát?
154
00:07:43,035 --> 00:07:44,218
Miért nem döntitek el
155
00:07:44,220 --> 00:07:47,388
kő, papír, olló, gyík, Spockkal?
156
00:07:47,390 --> 00:07:50,007
Az meg mi a franc?
157
00:07:50,009 --> 00:07:53,478
A kő, papír, olló, gyík, Spockot
158
00:07:53,480 --> 00:07:56,514
Sam Kass, egy internetes
úttörő hozta létre a klasszikus
159
00:07:56,516 --> 00:07:58,816
kő, papír, olló játék
továbbfejlesztéseként.
160
00:07:58,818 --> 00:07:59,984
Éljen soká Sam Kass!
161
00:07:59,986 --> 00:08:01,986
Éljen!
162
00:08:01,988 --> 00:08:04,438
Hogy működik?
163
00:08:04,440 --> 00:08:05,940
Ó, nagyon egyszerű...
164
00:08:05,942 --> 00:08:08,109
Az olló elvágja a papírt,
a papír beborítja a követ,
165
00:08:08,111 --> 00:08:11,329
a kő összezúzza a gyíkot,
a gyík megmérgezi Spockot,
166
00:08:11,331 --> 00:08:14,282
Spock széttöri az ollót,
az olló lefejezi a gyíkot,
167
00:08:14,284 --> 00:08:17,484
a gyík megeszi a papírt,
a papír megcáfolja Spockot,
168
00:08:17,486 --> 00:08:19,420
Spock elporlasztja a követ,
169
00:08:19,422 --> 00:08:21,956
és mint ősidők óta,
a kő széttöri az ollót.
170
00:08:26,762 --> 00:08:29,096
Ne haragudj, megismételnéd?
171
00:08:30,098 --> 00:08:31,265
Természetesen!
172
00:08:31,267 --> 00:08:33,851
Az olló elvágja a papírt,
a papír beborítja a követ,
173
00:08:33,853 --> 00:08:35,686
a kő összezúzza a gyíkot,
a gyík megmérgezi Spockot,
174
00:08:35,688 --> 00:08:37,054
Spock széttöri az ollót,
175
00:08:37,056 --> 00:08:38,556
az olló lefejezi a gyíkot,
176
00:08:38,558 --> 00:08:40,174
a gyík megeszi a papírt,
177
00:08:40,176 --> 00:08:41,976
a papír megcáfolja Spockot,
Spock elporlasztja a követ,
178
00:08:41,978 --> 00:08:45,847
és mint ősidők óta,
a kő széttöri az ollót.
179
00:08:47,549 --> 00:08:49,567
Már majdnem megvan. Még egyszer?
180
00:08:49,569 --> 00:08:51,736
Persze! Az olló elvágja a papírt,
a papír beborítja a követ, a kő...
181
00:08:51,738 --> 00:08:53,321
Sheldon, elég!
182
00:08:53,323 --> 00:08:54,572
Csak szórakozik veled.
183
00:08:54,574 --> 00:08:56,707
Tényleg?
184
00:08:56,709 --> 00:08:58,242
Nos, akkor,
185
00:08:58,244 --> 00:09:00,461
úgy tűnik, patthelyzetbe kerültünk.
186
00:09:00,463 --> 00:09:03,581
Nem látok más lehetőséget,
mint hogy kihívjalak egy párbajra!
187
00:09:03,583 --> 00:09:06,200
Letenném a kesztyűmet,
de pont múlt héten
188
00:09:06,202 --> 00:09:08,302
pakoltam el a téli ruháimat.
189
00:09:09,321 --> 00:09:11,088
A XXI. században vagyunk!
190
00:09:11,090 --> 00:09:12,390
Nem tarthattok párbajt...
191
00:09:12,392 --> 00:09:15,059
Várj azzal, Howard!
192
00:09:16,595 --> 00:09:19,880
Barry, milyen pontosan célzol?
193
00:09:20,899 --> 00:09:22,733
Nem pisztollyal. Az elménkkel!
194
00:09:22,735 --> 00:09:24,352
Egy vetélkedő,
195
00:09:24,354 --> 00:09:26,020
és te választhatod ki a harcmezőt.
196
00:09:26,022 --> 00:09:29,523
Star Trek kvíz, Star Trek:
Az új nemzedék kvíz,
197
00:09:29,525 --> 00:09:30,875
Star Trek: Deep Space Nine kvíz,
198
00:09:30,877 --> 00:09:33,160
Star Trek: Voyager kvíz,
199
00:09:33,162 --> 00:09:35,580
vagy modellvasutak.
200
00:09:35,582 --> 00:09:38,499
Előnyben vagy ilyen téren.
201
00:09:38,501 --> 00:09:39,900
Fotografikus memóriád van.
202
00:09:39,902 --> 00:09:41,369
Ráadásul azóta nem
néztem Star Treket,
203
00:09:41,371 --> 00:09:43,588
mióta megtudtam, hogy a lakásom
közelében lévő sztriptízbárban
204
00:09:43,590 --> 00:09:46,374
ingyen büfé van.
205
00:09:46,376 --> 00:09:48,180
Nehéz lesz olyasmit találni,
206
00:09:48,180 --> 00:09:50,177
amiben egyenlően jók vagytok.
207
00:09:50,179 --> 00:09:52,346
Van valami, amiben
egyenlően rosszak vagytok?
208
00:09:52,348 --> 00:09:54,548
Sport!
209
00:10:02,751 --> 00:10:04,251
Jól van, egy az egy ellen...
210
00:10:04,253 --> 00:10:07,088
Aki először eljut ötig,
azé az iroda. Van kérdés?
211
00:10:07,090 --> 00:10:07,855
Igen, Sheldon?
212
00:10:07,857 --> 00:10:09,841
Öt micsodáig?
213
00:10:09,843 --> 00:10:13,027
Labdáig a kosárban.
214
00:10:29,111 --> 00:10:32,297
Kiment, ugye?
215
00:10:40,055 --> 00:10:41,806
Időt kérek!
216
00:10:41,808 --> 00:10:43,725
Elfogyott a terem!
217
00:10:46,729 --> 00:10:48,513
Emlékeztek a sok szörnyűségre,
218
00:10:48,515 --> 00:10:49,764
amivel szívattak az évek során?
219
00:10:49,766 --> 00:10:50,815
Igen.
220
00:10:50,817 --> 00:10:52,817
Már megértem.
221
00:11:05,664 --> 00:11:07,432
Szándékosan csinálta!
222
00:11:07,434 --> 00:11:08,833
Dehogyis.
223
00:11:08,835 --> 00:11:12,337
Itt semmi se történik szándékosan.
224
00:11:12,339 --> 00:11:15,206
Na jó, hagyjuk az egy
az egy elleni játékot!
225
00:11:15,208 --> 00:11:16,774
Próbáljuk a kosárra dobást!
226
00:11:16,776 --> 00:11:19,844
Az első, aki bedobja, nyer.
227
00:11:19,846 --> 00:11:21,746
Nem lesz az kevés, Hofstadter?
228
00:11:21,748 --> 00:11:24,415
Nem, sajnos nem.
229
00:11:27,219 --> 00:11:28,987
Használd az Erőt, Sheldon!
230
00:11:28,989 --> 00:11:31,889
Használd az Erőt!
231
00:11:34,126 --> 00:11:36,728
Több Erőre lesz szükségem.
232
00:11:38,630 --> 00:11:42,400
Jól van, Cooper, készülj,
most összetöröm a szívedet!
233
00:11:46,322 --> 00:11:48,522
Ezért kapok pontot?
234
00:12:08,178 --> 00:12:11,345
Rendben, volt 45 percetek...
235
00:12:11,347 --> 00:12:13,648
Már nem vicces.
Próbáljunk ki mást!
236
00:12:15,050 --> 00:12:16,434
Mit javasolsz?
237
00:12:16,436 --> 00:12:18,019
Háromig számolok,
238
00:12:18,021 --> 00:12:20,405
és háromra minden erőtöket
beleadva lepattintjátok a labdát.
239
00:12:20,407 --> 00:12:21,823
Azé az iroda, akié magasabbra pattan.
240
00:12:21,825 --> 00:12:23,825
Most kivégezlek, Cooper.
241
00:12:23,827 --> 00:12:25,193
Nem hinném, Kripke.
242
00:12:25,195 --> 00:12:27,578
Sok gumilabdát pattogtattam anno.
243
00:12:27,580 --> 00:12:29,947
Jól van, ennyi szájkarate elég is lesz.
244
00:12:31,450 --> 00:12:32,834
Egy,
245
00:12:32,836 --> 00:12:35,002
kettő, három!
246
00:12:36,738 --> 00:12:38,539
Sheldoné magasabbra ment.
247
00:12:38,541 --> 00:12:40,958
Gratulálok, Sheldon!
Tiéd az iroda.
248
00:12:40,960 --> 00:12:44,578
Na most ki a rossz tesiből?!
249
00:12:53,440 --> 00:12:55,156
Milyen remek film!
250
00:12:55,158 --> 00:12:57,475
Nem hiszem el, hogy
egyszer se láttad a Grease-t!
251
00:12:57,477 --> 00:12:59,277
Anyám nem engedte,
hogy megnézzem.
252
00:12:59,279 --> 00:13:01,779
Félt, hogy emiatt
bandatagnak állnék.
253
00:13:04,099 --> 00:13:05,450
Mennem kell,
254
00:13:05,452 --> 00:13:06,784
holnap korán kelek.
255
00:13:06,786 --> 00:13:08,436
Egy új szteroidot
tesztelünk a cégnél,
256
00:13:08,438 --> 00:13:10,271
ami feltehetően nem
zsugorítja össze a heréket,
257
00:13:10,273 --> 00:13:13,908
és az utolsóként beérkezőnek
kell ezt megmérnie.
258
00:13:13,910 --> 00:13:16,077
Azt hiszem, én is megyek.
259
00:13:17,612 --> 00:13:20,164
Jó éjt, festett Penny!
260
00:13:20,166 --> 00:13:22,216
Jó éjt, igazi Penny!
261
00:13:22,218 --> 00:13:24,585
Jó éjt, igazi Amy!
262
00:13:24,587 --> 00:13:27,889
Festett Amytől nem kell búcsút venned,
263
00:13:27,891 --> 00:13:29,874
mert ő örökké veled marad.
264
00:13:32,478 --> 00:13:34,345
Jó éjt, igazi Penny!
265
00:13:34,347 --> 00:13:36,147
Szia!
266
00:13:36,149 --> 00:13:38,065
Jó éjt, transzvesztita Penny!
267
00:13:42,105 --> 00:13:44,355
Jól van, gyere le szépen a falról!
268
00:13:47,159 --> 00:13:49,360
Ki a képből, ki a fejemből...
269
00:13:50,812 --> 00:13:52,980
Szép is lenne!
270
00:13:54,633 --> 00:13:57,368
Kölcsönkérhetném azt a filmet?
271
00:13:57,370 --> 00:13:59,670
Lázba hoztak azok
az éneklő huligánok.
272
00:13:59,672 --> 00:14:01,873
Persze, jó filmezést!
273
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
Bőven ráérsz visszahozni, vagy...
274
00:14:04,210 --> 00:14:05,593
Tudod mit? Meg is tarthatod!
275
00:14:05,595 --> 00:14:07,011
Fogadd el ajándék gyanánt!
276
00:14:07,013 --> 00:14:08,713
- Szia!
- Köszönöm!
277
00:14:08,715 --> 00:14:10,664
Várj... Hova lett a festmény?
278
00:14:10,666 --> 00:14:12,216
Ott van.
279
00:14:13,418 --> 00:14:15,603
Miért?
280
00:14:16,271 --> 00:14:18,472
Gőzöm sincs!
Ez olyan különös!
281
00:14:21,176 --> 00:14:22,610
- Utálod.
- Nem!
282
00:14:22,612 --> 00:14:25,730
Nem, nem, csak egy kicsit nagy.
283
00:14:25,732 --> 00:14:27,949
- Idiótának érzem magam...
- Nem, dehogyis, nem vagy az!
284
00:14:27,951 --> 00:14:29,300
Figyu, csak segíts visszarakni!
285
00:14:29,302 --> 00:14:31,352
Miért? Hogy újra levehesd,
mikor elmegyek?
286
00:14:31,354 --> 00:14:33,704
- Nem kell a szánalmad!
- Ó, Amy, ugyan már...
287
00:14:33,706 --> 00:14:37,241
Örülök, hogy nem
a szobrot választottam!
288
00:14:40,078 --> 00:14:43,614
Á, a zsákmány!
289
00:14:43,616 --> 00:14:45,416
Már értem, miért
imádják a győztesek.
290
00:14:47,319 --> 00:14:48,753
Örülök a sikerednek, Sheldon.
291
00:14:48,755 --> 00:14:51,455
De be kell vallanom, hiányozni fog,
hogy egy irodában dolgoztunk.
292
00:14:51,457 --> 00:14:52,924
Ó, ez természetes!
293
00:14:52,926 --> 00:14:55,159
Gyere át bármikor!
294
00:14:55,161 --> 00:14:57,228
- Köszi!
- Igen. Előbb telefonálj!
295
00:15:03,068 --> 00:15:05,136
Ó, üdv!
296
00:15:07,439 --> 00:15:08,406
Rothman professzor úr.
297
00:15:08,408 --> 00:15:10,208
Ez már nem a maga irodája.
298
00:15:10,210 --> 00:15:11,609
Maga nyugdíjas.
299
00:15:11,611 --> 00:15:17,381
Úgy érti: "láthatatlan"?
300
00:15:20,953 --> 00:15:23,487
Szeretnék bocsánatot kérni.
301
00:15:23,489 --> 00:15:25,289
Ne vesződj vele!
302
00:15:25,291 --> 00:15:27,258
- Amy, kérlek!
- Megalázva érzem magam.
303
00:15:27,260 --> 00:15:29,493
Abban a tudatban ültem
végig a Grease-t,
304
00:15:29,495 --> 00:15:31,963
- hogy tetszik neked
a festmény. - Tudom...
305
00:15:31,965 --> 00:15:33,998
Bolond voltam
a Summer Nightstól
306
00:15:34,000 --> 00:15:35,967
az utolsó "rama lama lama
ke ding a de dinga a dong"-ig.
307
00:15:37,836 --> 00:15:39,337
Igazad van, teljesen igazad van...
308
00:15:39,339 --> 00:15:40,871
Őszintének kellett volna lennem,
309
00:15:40,873 --> 00:15:42,740
és megmondani, hogy
túl sok ez az ajándék.
310
00:15:42,742 --> 00:15:44,842
Igen, túl sok.
311
00:15:44,844 --> 00:15:46,844
Mert a barátságunk
alapvetően aszimmetrikus.
312
00:15:46,846 --> 00:15:50,014
Nyilvánvaló, hogy én jobban
kedvellek téged, mint te engem.
313
00:15:50,016 --> 00:15:51,782
Szerintem nem lehet számokba foglalni,
314
00:15:51,784 --> 00:15:53,384
hogy mennyire kedveled a másikat.
315
00:15:53,386 --> 00:15:56,320
1,1 négyzetméteres
festményt vettem neked.
316
00:15:56,322 --> 00:15:57,388
Az egy szám.
317
00:15:57,390 --> 00:15:59,457
Amy, ne már...
318
00:15:59,459 --> 00:16:01,092
Ha a méret nem tetszik,
mondhatok árat is!
319
00:16:01,094 --> 00:16:02,660
Három rongyomba fájt!
320
00:16:02,662 --> 00:16:05,930
Három... Te jó ég!
321
00:16:06,732 --> 00:16:08,266
Amy, figyelj,
322
00:16:08,268 --> 00:16:10,968
tudnod kell, hogy a barátom vagy,
323
00:16:10,970 --> 00:16:13,371
és nem akarom, hogy
eltűnj az életemből.
324
00:16:13,373 --> 00:16:17,008
Sajnálom, de perpillanat
nem tűnsz túl szavahihetőnek.
325
00:16:19,611 --> 00:16:21,078
Hozd a kalapácsodat!
326
00:16:21,080 --> 00:16:23,547
Nem. Ami történt, megtörtént.
327
00:16:23,549 --> 00:16:28,419
Na jó, figyu, nem akartam
mondani, de igazából azért
328
00:16:28,421 --> 00:16:30,855
vettem le a festményt, mert...
329
00:16:30,857 --> 00:16:34,659
Bernadette-en eluralkodott
a féltékenység miatta.
330
00:16:34,661 --> 00:16:36,861
Szent egek,
331
00:16:36,863 --> 00:16:39,030
hogy nem láttam én ezt?
332
00:16:39,032 --> 00:16:40,164
A festmény
333
00:16:40,166 --> 00:16:42,366
folyamatosan emlékezteti,
hogy hármunk közül
334
00:16:42,368 --> 00:16:44,902
ő a legkevésbé menő!
335
00:16:44,904 --> 00:16:49,073
Igen, ez... pontosan így van...
336
00:16:49,075 --> 00:16:50,508
Olyan jószívű vagy!
337
00:16:50,510 --> 00:16:53,210
Igen... igyekszem.
338
00:16:53,212 --> 00:16:55,046
Gyere!
339
00:16:55,048 --> 00:16:56,547
Hova megyünk?
340
00:16:56,549 --> 00:16:59,684
- Visszatesszük a festményt a faladra.
- És mi lesz Bernadette-tel?
341
00:16:59,686 --> 00:17:02,420
A fenébe vele! Örüljön,
hogy barátkozhat velünk!
342
00:17:25,644 --> 00:17:26,844
Mit csinálsz?
343
00:17:26,846 --> 00:17:29,313
Próbálom növelni a hőmérsékletet,
344
00:17:29,315 --> 00:17:31,582
mielőtt a mellbimbóim
átszakítják a pólómat.
345
00:17:32,751 --> 00:17:35,619
Miért nem tekered fel a hőszabályzót?
346
00:17:35,621 --> 00:17:37,154
Aha! Remek kérdés.
347
00:17:37,156 --> 00:17:39,690
Mint kiderült, az irodám hőszabályzója
348
00:17:39,692 --> 00:17:42,360
nem az irodámban van.
Nem, mert a szomszédban,
349
00:17:42,362 --> 00:17:44,228
Davenport professzor irodájában van,
350
00:17:44,230 --> 00:17:47,798
aki jelenleg a klimax
forró hullámait élvezi.
351
00:17:48,667 --> 00:17:50,835
Miért van itt egy lyuk?
352
00:17:50,837 --> 00:17:52,837
Miért van egy lyuk az új irodámban?
353
00:17:52,839 --> 00:17:55,139
Leszűkítettem a kört két lehetőségre:
354
00:17:55,141 --> 00:17:56,907
"Volt valami a falban,"
355
00:17:56,909 --> 00:17:59,377
"ami kellett valakinek
a falon kívülről".
356
00:17:59,379 --> 00:18:00,611
Vagy ami nyugtalanítóbb:
357
00:18:00,613 --> 00:18:03,881
"Volt valami a falban,
ami ki akart jutni."
358
00:18:05,283 --> 00:18:07,685
Legalább van nyitható ablakod.
359
00:18:07,687 --> 00:18:08,619
Az egész jó!
360
00:18:08,621 --> 00:18:10,988
Az lenne? Hallgasd!
361
00:18:12,091 --> 00:18:13,257
Nem szereted a szélharangokat?
362
00:18:13,259 --> 00:18:15,493
Nem, utálom őket,
de van ennél rosszabb!
363
00:18:18,731 --> 00:18:21,365
- Hallod?
- A madár?
364
00:18:21,367 --> 00:18:24,101
Teljesen eltér a szélharangok dallamától.
365
00:18:25,003 --> 00:18:25,970
És?
366
00:18:25,972 --> 00:18:27,204
Nem érted, igaz?
367
00:18:27,206 --> 00:18:28,672
Ez egy poszáta.
368
00:18:28,674 --> 00:18:30,741
A poszáták képesek
változtatni a dalukat,
369
00:18:30,743 --> 00:18:32,643
tehát szándékosan
játszik más dallamot.
370
00:18:34,080 --> 00:18:35,679
Gúnyolódik velem!
371
00:18:36,783 --> 00:18:39,083
Egek, már megint! Érzitek?
372
00:18:39,085 --> 00:18:43,154
A felismerést, hogy milyen
szerencsés flótás vagy? Ja!
373
00:18:43,156 --> 00:18:45,489
Nem, a rezgést...
374
00:18:45,491 --> 00:18:47,491
Pontosan a földrajz
labor alatt vagyunk,
375
00:18:47,493 --> 00:18:50,094
és már megint az átkozott
szitasort futtatják!
376
00:18:50,096 --> 00:18:51,395
Hé, sódermajmok,
377
00:18:51,397 --> 00:18:54,698
ha köveket akartok
rázni, ott a fejetek!
378
00:18:54,700 --> 00:18:57,001
Sheldon, nyugodj meg!
379
00:18:57,003 --> 00:18:58,068
Hogy nyugodhatnék meg?
380
00:18:58,070 --> 00:18:59,937
Úgy feszítik az idegrendszeremet,
381
00:18:59,939 --> 00:19:03,207
mint egy hárfa húrjait, és szépen
kiszakítják lyukakkal, madarakkal,
382
00:19:03,209 --> 00:19:05,776
széllel és a nehezen lekoptatható
383
00:19:05,778 --> 00:19:07,545
Rothman professzor
lengedező herezacskójával.
384
00:19:10,115 --> 00:19:11,282
Ha nem vagy boldog,
385
00:19:11,284 --> 00:19:12,917
miért nem engeded át
Kripke-nek az irodát?
386
00:19:12,919 --> 00:19:14,285
És hagyjam, hogy nyerjen?
387
00:19:14,287 --> 00:19:16,287
Bolondnak nézel?
388
00:19:16,289 --> 00:19:17,655
Próbálunk gondolkozni,
389
00:19:17,657 --> 00:19:20,307
maguk geodézia szerető földpát lókötők!
390
00:19:20,309 --> 00:19:21,942
És ti...
391
00:19:21,944 --> 00:19:24,495
A hangok: C, D, E, G és A.
392
00:19:24,497 --> 00:19:27,264
Kiválasztotok egyet,
vagy kivágom azt a fát!
393
00:19:37,671 --> 00:19:39,182
Na, milyen?
394
00:19:39,183 --> 00:19:41,967
Jobb oldalt kicsit magasabbra!
395
00:19:41,969 --> 00:19:43,886
- Most?
- Még egy kicsit!
396
00:19:43,888 --> 00:19:45,971
Jó lesz!
397
00:19:47,891 --> 00:19:50,476
Jól van, egész jó...
398
00:19:51,394 --> 00:19:52,834
Beavatlak egy kis titokba.
399
00:19:53,981 --> 00:19:56,866
Eredetileg meztelenül
lettünk megfestve.
400
00:20:02,806 --> 00:20:05,774
De megkértem, hogy fessen
ruhákat is, mert úgy gondoltam,
401
00:20:05,776 --> 00:20:08,961
ne kísértsük szükségtelenül
a heteroszexualitásunkat!
402
00:20:11,248 --> 00:20:13,716
Igen, okos döntés.
403
00:20:13,718 --> 00:20:16,001
De ha meggondolnád magad, elég
404
00:20:16,003 --> 00:20:19,054
egy kis meleg, szappanos víz
és néhány szivacs.
405
00:20:20,073 --> 00:20:21,376
A festményről beszélsz, ugye?
406
00:20:21,401 --> 00:20:22,601
Persze.
407
00:20:28,231 --> 00:20:30,933
Segítség! Valaki segítsen!
408
00:20:34,404 --> 00:20:35,754
Mi történt?
409
00:20:35,756 --> 00:20:39,508
Meg akartam nézni, mi van
idebent, és beszorult a fejem.
410
00:20:39,510 --> 00:20:41,643
Miért néztél be?
411
00:20:41,645 --> 00:20:44,446
Tudományos kíváncsiságból!
412
00:20:45,699 --> 00:20:47,733
És most hozz vajat!
413
00:20:47,735 --> 00:20:49,151
Kitartás!
414
00:20:49,153 --> 00:20:50,953
Mindjárt visszajövök.
415
00:20:52,255 --> 00:20:56,255
Facebook: Szigony - Like!