1 00:00:03,181 --> 00:00:06,228 - Szép búcsúbuli volt. - Igen... 2 00:00:06,229 --> 00:00:07,264 Akkor is szégyen, 3 00:00:07,265 --> 00:00:10,166 hogy nyugdíjaztatták Rothman professzort. 4 00:00:10,168 --> 00:00:12,201 Mi mást tehetett volna az egyetem? 5 00:00:12,203 --> 00:00:13,335 Bekattant. 6 00:00:13,337 --> 00:00:16,088 Gyakorta megesik az elméleti fizikusokkal. 7 00:00:16,090 --> 00:00:18,340 Vajon Sheldonnak mennyi ideje maradt? 8 00:00:20,410 --> 00:00:22,294 Az összes rák ugyanakkora! 9 00:00:22,296 --> 00:00:24,930 Képtelenség logikus sorrendben megenni őket. 10 00:00:26,016 --> 00:00:30,186 Nem hiszem, hogy túl sok... 11 00:00:30,188 --> 00:00:32,555 Nézzétek, itt van Rothman üres irodája! 12 00:00:32,557 --> 00:00:34,306 - Szomorú... - Valóban az. 13 00:00:34,308 --> 00:00:37,142 - Igen... - Nagyon szomorú. 14 00:00:37,144 --> 00:00:39,311 Stipi-stopi! 15 00:00:41,098 --> 00:00:43,782 Mi újság, srácok? 16 00:00:43,784 --> 00:00:45,784 Te meg mit keresel itt, Kripke? 17 00:00:45,786 --> 00:00:48,621 Azt nézem, mekkora függöny kell az új irodámba. 18 00:00:48,623 --> 00:00:49,989 Ez nem a te irodád! 19 00:00:49,991 --> 00:00:51,707 Még nem adták át senkinek. 20 00:00:51,709 --> 00:00:53,409 Már a karácsonyi bulin stipi-stopiztam, 21 00:00:53,411 --> 00:00:54,943 mikor Rothman professzor közösülni akart 22 00:00:54,945 --> 00:00:56,629 a játékgyűjtő dobozzal. 23 00:00:57,780 --> 00:00:58,914 Stipi-stopiztad?! 24 00:00:58,916 --> 00:01:00,916 Ez egy egyetem, nem egy játszótér! 25 00:01:00,918 --> 00:01:03,619 Nem azé lesz az iroda, aki stipi-stopizza. 26 00:01:03,621 --> 00:01:04,803 Miért, te mit csináltál? 27 00:01:04,805 --> 00:01:06,338 Hallgass! 28 00:01:06,340 --> 00:01:08,424 Az irodákat rang szerint osztják ki. 29 00:01:08,426 --> 00:01:10,726 Én érkeztem hamarabb az egyetemre. 30 00:01:10,728 --> 00:01:15,314 Én érkeztem hamarabb az irodába! A közmondás szerint én lelek aranyat! 31 00:01:15,316 --> 00:01:17,399 Uraim! 32 00:01:17,401 --> 00:01:19,401 Rothman professzor úr! 33 00:01:20,654 --> 00:01:22,855 Szép estét! 34 00:01:27,694 --> 00:01:30,829 Örülök, hogy újra elkezdett kalapot hordani. 35 00:01:31,698 --> 00:01:34,533 Nagyon előnyös. 36 00:01:49,810 --> 00:01:52,810 5. évad, 17. rész Győzzön a jobbik! 37 00:01:53,810 --> 00:01:56,810 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 38 00:01:57,810 --> 00:02:00,810 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 39 00:02:06,549 --> 00:02:08,216 Hoztam neked egy kis ajándékot. 40 00:02:08,218 --> 00:02:10,051 Ajándékot? 41 00:02:10,053 --> 00:02:12,203 Ez... 42 00:02:14,223 --> 00:02:16,391 Ez óriási! 43 00:02:16,393 --> 00:02:18,459 Az óriási, amit értem tettél. 44 00:02:18,461 --> 00:02:20,562 De Amy, nem tettem semmit... 45 00:02:20,564 --> 00:02:23,297 Nem, mielőtt találkoztunk, egy szürke kisegér voltam csupán. 46 00:02:23,299 --> 00:02:24,682 De nézz rám most! 47 00:02:24,684 --> 00:02:27,952 Mint valami belvárosi, hipster, bulizós csajszi. 48 00:02:28,654 --> 00:02:30,021 Baráti körrel, pasival, 49 00:02:30,023 --> 00:02:33,441 és egy új csipkés melltartóval, amit elöl kell bekapcsolni, mindenek előtt. 50 00:02:33,443 --> 00:02:34,843 Nyisd ki! 51 00:02:34,845 --> 00:02:35,810 Nyisd ki! 52 00:02:35,812 --> 00:02:37,996 Jól van. 53 00:02:46,672 --> 00:02:49,174 Valami olyat akartam, amid még nincs. 54 00:02:49,176 --> 00:02:52,393 Ejha! 55 00:02:52,395 --> 00:02:54,128 Én... nem is tudom, mit... 56 00:02:54,130 --> 00:02:56,214 Ejha! 57 00:02:56,216 --> 00:02:57,665 Tetszik? 58 00:02:57,667 --> 00:03:00,018 Hogy tetszik-e? Ejha! 59 00:03:00,020 --> 00:03:02,837 Na, hova akasztjuk fel? 60 00:03:02,839 --> 00:03:04,939 Egek, felakasztjuk... Ejha... 61 00:03:04,941 --> 00:03:07,559 Tudod, még szereznem kell akasztót, 62 00:03:07,561 --> 00:03:09,343 szögeket, kalapácsot és... 63 00:03:09,345 --> 00:03:10,862 - Az nem gond! - Nocsak! 64 00:03:10,864 --> 00:03:12,197 Hoztál... 65 00:03:12,199 --> 00:03:15,683 Minden... van nálad. Ejha! 66 00:03:20,823 --> 00:03:23,024 Megtaláltam! A mosdóban van! 67 00:03:23,026 --> 00:03:25,076 Siebert elnök úr? 68 00:03:25,078 --> 00:03:26,578 Nem lehetne később? 69 00:03:26,580 --> 00:03:28,379 Ne haragudjon, csak egy szóra! 70 00:03:28,381 --> 00:03:32,550 Most? Ugye tudják, hogy a főnökük vagyok, és épp a farkamat fogom? 71 00:03:32,552 --> 00:03:35,470 Sheldon, ne okvetlenkedj! 72 00:03:35,472 --> 00:03:38,640 Nézze el neki, nem tiszteli a személyes teret! 73 00:03:38,642 --> 00:03:40,842 Mit akarnak? 74 00:03:40,844 --> 00:03:42,376 Megmondaná ennek a féleszűnek, 75 00:03:42,378 --> 00:03:44,062 hogy Rothman professzor irodája jog szerint engem illet? 76 00:03:44,064 --> 00:03:46,264 Nem tudják az osztályuk elnökével megvitatni ezt? 77 00:03:46,266 --> 00:03:49,067 Próbáltuk, de az asszisztense szerint a kutatóévét tölti. 78 00:03:49,069 --> 00:03:53,154 Bár határozottan hallottuk, ahogy kinyitja majd becsukja az ablakát. 79 00:03:53,156 --> 00:03:55,857 Uraim, szeretnék kivitelezni egy bizonyos feladatot, 80 00:03:55,859 --> 00:03:57,475 de nehezemre esik. 81 00:03:57,477 --> 00:04:01,395 Ó, atyám! Nem akarok vészmadár lenni, Siebert elnök úr, 82 00:04:01,397 --> 00:04:06,467 de a nehézkes vizelés a benignus prosztata-hiperplázia tünete lehet. 83 00:04:06,469 --> 00:04:08,036 Ha érdekli, 84 00:04:08,038 --> 00:04:10,605 elküldhetem egy YouTube videó linkjét, 85 00:04:10,607 --> 00:04:12,941 amin bemutatják, hogyan hajtson végre prosztatavizsgálatot önmagán. 86 00:04:12,943 --> 00:04:17,412 Egy tipp: előbb vágja le a körmét! 87 00:04:19,248 --> 00:04:21,349 Ne is figyeljen rá, Siebert elnök úr! 88 00:04:21,351 --> 00:04:23,818 Biztosra veszem, hogy egy magához hasonló fiatalembernek tökéletesen... 89 00:04:23,820 --> 00:04:25,553 egészséges a prosztatája. 90 00:04:25,555 --> 00:04:27,822 Ó, most csak ő akar lenni a kés a vajon! 91 00:04:27,824 --> 00:04:29,023 És ha már itt tartunk, 92 00:04:29,025 --> 00:04:32,293 a vaj kiváló síkosító a vizsgálathoz. 93 00:04:32,295 --> 00:04:35,296 Uraim, magukra hagyom ezen probléma eldöntését, 94 00:04:35,298 --> 00:04:37,465 mert: A) mindketten zseniális tudósok, 95 00:04:37,467 --> 00:04:39,033 és B) teljes mértékben 96 00:04:39,035 --> 00:04:42,937 hidegen hagy, hogy kié lesz Rothman irodája. 97 00:04:46,875 --> 00:04:48,876 Nos, ha már itt vagyunk, 98 00:04:48,878 --> 00:04:51,112 akár könnyíthetek is magamon. 99 00:04:53,482 --> 00:04:55,450 Kripke? 100 00:04:55,452 --> 00:04:56,351 Igen? 101 00:04:56,353 --> 00:04:58,353 A helyemen állsz! 102 00:05:15,738 --> 00:05:17,905 Ez hatalmas. 103 00:05:18,641 --> 00:05:20,475 Hatalmasabb... 104 00:05:20,477 --> 00:05:22,010 És csúnya. 105 00:05:22,012 --> 00:05:23,578 Csúnyább... 106 00:05:23,580 --> 00:05:25,213 Mihez kezdjek? 107 00:05:25,215 --> 00:05:27,315 Fogalmam sincs... 108 00:05:27,317 --> 00:05:29,250 Nem veheted le, azzal összetörnéd a szívét. 109 00:05:29,252 --> 00:05:31,519 Nézd azt az arcát! 110 00:05:31,521 --> 00:05:34,155 Azt a hatalmas, felkavaró, 111 00:05:34,157 --> 00:05:36,691 őrült arcát... 112 00:05:38,661 --> 00:05:40,795 Látsz rá esélyt, hogy idővel megszeressem? 113 00:05:40,797 --> 00:05:44,732 Az attól függ... Szereted az olyan képeket, ahol férfinak nézel ki? 114 00:05:46,001 --> 00:05:48,870 Jól van, mennie kell! 115 00:05:48,872 --> 00:05:51,105 Mit mondasz Amynek? 116 00:05:51,107 --> 00:05:52,340 Mit szólsz ahhoz, 117 00:05:52,342 --> 00:05:55,309 hogy féltékeny lettél, amiért te nem szerepelsz a festményen? 118 00:05:55,311 --> 00:05:58,746 A-a! Mi lesz, ha nekem is ad egyet?! 119 00:06:00,649 --> 00:06:02,884 Már így is van egy képem, amin Howard anyukájával 120 00:06:02,886 --> 00:06:04,585 afrofonást csináltatunk Venice Beachen. 121 00:06:04,587 --> 00:06:06,554 Eleget szenvedtem! 122 00:06:06,556 --> 00:06:08,890 Végül is levehetném, és felrakhatnám, 123 00:06:08,892 --> 00:06:10,658 mikor átjön, de elég nehéz. 124 00:06:10,660 --> 00:06:13,928 Kár, hogy nem vagy olyan erős, mint a fickó a képen! 125 00:06:18,133 --> 00:06:19,434 Ezt kapjátok ki! 126 00:06:19,436 --> 00:06:21,736 $25-t fizettem egy srácnak eBayen 127 00:06:21,738 --> 00:06:24,605 egy kézzel faragott Harry Potter pálcáért. 128 00:06:24,607 --> 00:06:26,741 Erre küldött egy botot! 129 00:06:28,911 --> 00:06:32,280 Kiment a hátsó udvarba, és felvett egy botot a földről! 130 00:06:32,282 --> 00:06:34,816 Számozott. 131 00:06:34,818 --> 00:06:36,851 Á, limitált kiadás! 132 00:06:36,853 --> 00:06:38,386 Szép! 133 00:06:40,223 --> 00:06:41,522 Ez Kripke lesz. 134 00:06:41,524 --> 00:06:43,024 Mit keres itt? 135 00:06:43,026 --> 00:06:45,777 Úriemberek módjára fogjuk megoldani az irodakérdést. 136 00:06:45,779 --> 00:06:48,830 És ha az nem válik be, megmérgezem a teáját. 137 00:06:49,915 --> 00:06:52,417 - Cooper. - Kripke. Gyere be! 138 00:06:52,419 --> 00:06:54,252 Teát készítek. 139 00:06:54,254 --> 00:06:56,737 Kérsz egy csészével? 140 00:06:56,739 --> 00:06:58,239 Látsz rajtam nyári ruhát? 141 00:06:58,241 --> 00:07:00,074 Nem, nem kérek teát. 142 00:07:01,076 --> 00:07:03,377 Térjünk rá a tárgyra! 143 00:07:03,379 --> 00:07:07,165 Rendben. Annak érdekében, hogy fenntartsuk barátságunkat... 144 00:07:07,167 --> 00:07:08,249 Nem vagyunk barátok. 145 00:07:08,251 --> 00:07:11,469 Ezt nehezemre esik hallani, de rendben. 146 00:07:12,805 --> 00:07:16,891 Mint tudod, a diplomácia lényege a kompromisszum. 147 00:07:16,893 --> 00:07:18,309 Ezt figyelembe véve, 148 00:07:18,311 --> 00:07:19,593 a következőt ajánlom: 149 00:07:19,595 --> 00:07:22,263 az enyém lesz Rothman irodája, 150 00:07:22,265 --> 00:07:26,601 te pedig valahogy megbékélsz vele. 151 00:07:28,120 --> 00:07:30,455 Mi lenne, ha enyém lenne Rothman irodája, 152 00:07:30,457 --> 00:07:32,824 te pedig elszopogatnál egy citromot? 153 00:07:39,331 --> 00:07:42,100 Biztos nem kérsz teát? 154 00:07:43,035 --> 00:07:44,218 Miért nem döntitek el 155 00:07:44,220 --> 00:07:47,388 kő, papír, olló, gyík, Spockkal? 156 00:07:47,390 --> 00:07:50,007 Az meg mi a franc? 157 00:07:50,009 --> 00:07:53,478 A kő, papír, olló, gyík, Spockot 158 00:07:53,480 --> 00:07:56,514 Sam Kass, egy internetes úttörő hozta létre a klasszikus 159 00:07:56,516 --> 00:07:58,816 kő, papír, olló játék továbbfejlesztéseként. 160 00:07:58,818 --> 00:07:59,984 Éljen soká Sam Kass! 161 00:07:59,986 --> 00:08:01,986 Éljen! 162 00:08:01,988 --> 00:08:04,438 Hogy működik? 163 00:08:04,440 --> 00:08:05,940 Ó, nagyon egyszerű... 164 00:08:05,942 --> 00:08:08,109 Az olló elvágja a papírt, a papír beborítja a követ, 165 00:08:08,111 --> 00:08:11,329 a kő összezúzza a gyíkot, a gyík megmérgezi Spockot, 166 00:08:11,331 --> 00:08:14,282 Spock széttöri az ollót, az olló lefejezi a gyíkot, 167 00:08:14,284 --> 00:08:17,484 a gyík megeszi a papírt, a papír megcáfolja Spockot, 168 00:08:17,486 --> 00:08:19,420 Spock elporlasztja a követ, 169 00:08:19,422 --> 00:08:21,956 és mint ősidők óta, a kő széttöri az ollót. 170 00:08:26,762 --> 00:08:29,096 Ne haragudj, megismételnéd? 171 00:08:30,098 --> 00:08:31,265 Természetesen! 172 00:08:31,267 --> 00:08:33,851 Az olló elvágja a papírt, a papír beborítja a követ, 173 00:08:33,853 --> 00:08:35,686 a kő összezúzza a gyíkot, a gyík megmérgezi Spockot, 174 00:08:35,688 --> 00:08:37,054 Spock széttöri az ollót, 175 00:08:37,056 --> 00:08:38,556 az olló lefejezi a gyíkot, 176 00:08:38,558 --> 00:08:40,174 a gyík megeszi a papírt, 177 00:08:40,176 --> 00:08:41,976 a papír megcáfolja Spockot, Spock elporlasztja a követ, 178 00:08:41,978 --> 00:08:45,847 és mint ősidők óta, a kő széttöri az ollót. 179 00:08:47,549 --> 00:08:49,567 Már majdnem megvan. Még egyszer? 180 00:08:49,569 --> 00:08:51,736 Persze! Az olló elvágja a papírt, a papír beborítja a követ, a kő... 181 00:08:51,738 --> 00:08:53,321 Sheldon, elég! 182 00:08:53,323 --> 00:08:54,572 Csak szórakozik veled. 183 00:08:54,574 --> 00:08:56,707 Tényleg? 184 00:08:56,709 --> 00:08:58,242 Nos, akkor, 185 00:08:58,244 --> 00:09:00,461 úgy tűnik, patthelyzetbe kerültünk. 186 00:09:00,463 --> 00:09:03,581 Nem látok más lehetőséget, mint hogy kihívjalak egy párbajra! 187 00:09:03,583 --> 00:09:06,200 Letenném a kesztyűmet, de pont múlt héten 188 00:09:06,202 --> 00:09:08,302 pakoltam el a téli ruháimat. 189 00:09:09,321 --> 00:09:11,088 A XXI. században vagyunk! 190 00:09:11,090 --> 00:09:12,390 Nem tarthattok párbajt... 191 00:09:12,392 --> 00:09:15,059 Várj azzal, Howard! 192 00:09:16,595 --> 00:09:19,880 Barry, milyen pontosan célzol? 193 00:09:20,899 --> 00:09:22,733 Nem pisztollyal. Az elménkkel! 194 00:09:22,735 --> 00:09:24,352 Egy vetélkedő, 195 00:09:24,354 --> 00:09:26,020 és te választhatod ki a harcmezőt. 196 00:09:26,022 --> 00:09:29,523 Star Trek kvíz, Star Trek: Az új nemzedék kvíz, 197 00:09:29,525 --> 00:09:30,875 Star Trek: Deep Space Nine kvíz, 198 00:09:30,877 --> 00:09:33,160 Star Trek: Voyager kvíz, 199 00:09:33,162 --> 00:09:35,580 vagy modellvasutak. 200 00:09:35,582 --> 00:09:38,499 Előnyben vagy ilyen téren. 201 00:09:38,501 --> 00:09:39,900 Fotografikus memóriád van. 202 00:09:39,902 --> 00:09:41,369 Ráadásul azóta nem néztem Star Treket, 203 00:09:41,371 --> 00:09:43,588 mióta megtudtam, hogy a lakásom közelében lévő sztriptízbárban 204 00:09:43,590 --> 00:09:46,374 ingyen büfé van. 205 00:09:46,376 --> 00:09:48,180 Nehéz lesz olyasmit találni, 206 00:09:48,180 --> 00:09:50,177 amiben egyenlően jók vagytok. 207 00:09:50,179 --> 00:09:52,346 Van valami, amiben egyenlően rosszak vagytok? 208 00:09:52,348 --> 00:09:54,548 Sport! 209 00:10:02,751 --> 00:10:04,251 Jól van, egy az egy ellen... 210 00:10:04,253 --> 00:10:07,088 Aki először eljut ötig, azé az iroda. Van kérdés? 211 00:10:07,090 --> 00:10:07,855 Igen, Sheldon? 212 00:10:07,857 --> 00:10:09,841 Öt micsodáig? 213 00:10:09,843 --> 00:10:13,027 Labdáig a kosárban. 214 00:10:29,111 --> 00:10:32,297 Kiment, ugye? 215 00:10:40,055 --> 00:10:41,806 Időt kérek! 216 00:10:41,808 --> 00:10:43,725 Elfogyott a terem! 217 00:10:46,729 --> 00:10:48,513 Emlékeztek a sok szörnyűségre, 218 00:10:48,515 --> 00:10:49,764 amivel szívattak az évek során? 219 00:10:49,766 --> 00:10:50,815 Igen. 220 00:10:50,817 --> 00:10:52,817 Már megértem. 221 00:11:05,664 --> 00:11:07,432 Szándékosan csinálta! 222 00:11:07,434 --> 00:11:08,833 Dehogyis. 223 00:11:08,835 --> 00:11:12,337 Itt semmi se történik szándékosan. 224 00:11:12,339 --> 00:11:15,206 Na jó, hagyjuk az egy az egy elleni játékot! 225 00:11:15,208 --> 00:11:16,774 Próbáljuk a kosárra dobást! 226 00:11:16,776 --> 00:11:19,844 Az első, aki bedobja, nyer. 227 00:11:19,846 --> 00:11:21,746 Nem lesz az kevés, Hofstadter? 228 00:11:21,748 --> 00:11:24,415 Nem, sajnos nem. 229 00:11:27,219 --> 00:11:28,987 Használd az Erőt, Sheldon! 230 00:11:28,989 --> 00:11:31,889 Használd az Erőt! 231 00:11:34,126 --> 00:11:36,728 Több Erőre lesz szükségem. 232 00:11:38,630 --> 00:11:42,400 Jól van, Cooper, készülj, most összetöröm a szívedet! 233 00:11:46,322 --> 00:11:48,522 Ezért kapok pontot? 234 00:12:08,178 --> 00:12:11,345 Rendben, volt 45 percetek... 235 00:12:11,347 --> 00:12:13,648 Már nem vicces. Próbáljunk ki mást! 236 00:12:15,050 --> 00:12:16,434 Mit javasolsz? 237 00:12:16,436 --> 00:12:18,019 Háromig számolok, 238 00:12:18,021 --> 00:12:20,405 és háromra minden erőtöket beleadva lepattintjátok a labdát. 239 00:12:20,407 --> 00:12:21,823 Azé az iroda, akié magasabbra pattan. 240 00:12:21,825 --> 00:12:23,825 Most kivégezlek, Cooper. 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,193 Nem hinném, Kripke. 242 00:12:25,195 --> 00:12:27,578 Sok gumilabdát pattogtattam anno. 243 00:12:27,580 --> 00:12:29,947 Jól van, ennyi szájkarate elég is lesz. 244 00:12:31,450 --> 00:12:32,834 Egy, 245 00:12:32,836 --> 00:12:35,002 kettő, három! 246 00:12:36,738 --> 00:12:38,539 Sheldoné magasabbra ment. 247 00:12:38,541 --> 00:12:40,958 Gratulálok, Sheldon! Tiéd az iroda. 248 00:12:40,960 --> 00:12:44,578 Na most ki a rossz tesiből?! 249 00:12:53,440 --> 00:12:55,156 Milyen remek film! 250 00:12:55,158 --> 00:12:57,475 Nem hiszem el, hogy egyszer se láttad a Grease-t! 251 00:12:57,477 --> 00:12:59,277 Anyám nem engedte, hogy megnézzem. 252 00:12:59,279 --> 00:13:01,779 Félt, hogy emiatt bandatagnak állnék. 253 00:13:04,099 --> 00:13:05,450 Mennem kell, 254 00:13:05,452 --> 00:13:06,784 holnap korán kelek. 255 00:13:06,786 --> 00:13:08,436 Egy új szteroidot tesztelünk a cégnél, 256 00:13:08,438 --> 00:13:10,271 ami feltehetően nem zsugorítja össze a heréket, 257 00:13:10,273 --> 00:13:13,908 és az utolsóként beérkezőnek kell ezt megmérnie. 258 00:13:13,910 --> 00:13:16,077 Azt hiszem, én is megyek. 259 00:13:17,612 --> 00:13:20,164 Jó éjt, festett Penny! 260 00:13:20,166 --> 00:13:22,216 Jó éjt, igazi Penny! 261 00:13:22,218 --> 00:13:24,585 Jó éjt, igazi Amy! 262 00:13:24,587 --> 00:13:27,889 Festett Amytől nem kell búcsút venned, 263 00:13:27,891 --> 00:13:29,874 mert ő örökké veled marad. 264 00:13:32,478 --> 00:13:34,345 Jó éjt, igazi Penny! 265 00:13:34,347 --> 00:13:36,147 Szia! 266 00:13:36,149 --> 00:13:38,065 Jó éjt, transzvesztita Penny! 267 00:13:42,105 --> 00:13:44,355 Jól van, gyere le szépen a falról! 268 00:13:47,159 --> 00:13:49,360 Ki a képből, ki a fejemből... 269 00:13:50,812 --> 00:13:52,980 Szép is lenne! 270 00:13:54,633 --> 00:13:57,368 Kölcsönkérhetném azt a filmet? 271 00:13:57,370 --> 00:13:59,670 Lázba hoztak azok az éneklő huligánok. 272 00:13:59,672 --> 00:14:01,873 Persze, jó filmezést! 273 00:14:01,875 --> 00:14:04,208 Bőven ráérsz visszahozni, vagy... 274 00:14:04,210 --> 00:14:05,593 Tudod mit? Meg is tarthatod! 275 00:14:05,595 --> 00:14:07,011 Fogadd el ajándék gyanánt! 276 00:14:07,013 --> 00:14:08,713 - Szia! - Köszönöm! 277 00:14:08,715 --> 00:14:10,664 Várj... Hova lett a festmény? 278 00:14:10,666 --> 00:14:12,216 Ott van. 279 00:14:13,418 --> 00:14:15,603 Miért? 280 00:14:16,271 --> 00:14:18,472 Gőzöm sincs! Ez olyan különös! 281 00:14:21,176 --> 00:14:22,610 - Utálod. - Nem! 282 00:14:22,612 --> 00:14:25,730 Nem, nem, csak egy kicsit nagy. 283 00:14:25,732 --> 00:14:27,949 - Idiótának érzem magam... - Nem, dehogyis, nem vagy az! 284 00:14:27,951 --> 00:14:29,300 Figyu, csak segíts visszarakni! 285 00:14:29,302 --> 00:14:31,352 Miért? Hogy újra levehesd, mikor elmegyek? 286 00:14:31,354 --> 00:14:33,704 - Nem kell a szánalmad! - Ó, Amy, ugyan már... 287 00:14:33,706 --> 00:14:37,241 Örülök, hogy nem a szobrot választottam! 288 00:14:40,078 --> 00:14:43,614 Á, a zsákmány! 289 00:14:43,616 --> 00:14:45,416 Már értem, miért imádják a győztesek. 290 00:14:47,319 --> 00:14:48,753 Örülök a sikerednek, Sheldon. 291 00:14:48,755 --> 00:14:51,455 De be kell vallanom, hiányozni fog, hogy egy irodában dolgoztunk. 292 00:14:51,457 --> 00:14:52,924 Ó, ez természetes! 293 00:14:52,926 --> 00:14:55,159 Gyere át bármikor! 294 00:14:55,161 --> 00:14:57,228 - Köszi! - Igen. Előbb telefonálj! 295 00:15:03,068 --> 00:15:05,136 Ó, üdv! 296 00:15:07,439 --> 00:15:08,406 Rothman professzor úr. 297 00:15:08,408 --> 00:15:10,208 Ez már nem a maga irodája. 298 00:15:10,210 --> 00:15:11,609 Maga nyugdíjas. 299 00:15:11,611 --> 00:15:17,381 Úgy érti: "láthatatlan"? 300 00:15:20,953 --> 00:15:23,487 Szeretnék bocsánatot kérni. 301 00:15:23,489 --> 00:15:25,289 Ne vesződj vele! 302 00:15:25,291 --> 00:15:27,258 - Amy, kérlek! - Megalázva érzem magam. 303 00:15:27,260 --> 00:15:29,493 Abban a tudatban ültem végig a Grease-t, 304 00:15:29,495 --> 00:15:31,963 - hogy tetszik neked a festmény. - Tudom... 305 00:15:31,965 --> 00:15:33,998 Bolond voltam a Summer Nightstól 306 00:15:34,000 --> 00:15:35,967 az utolsó "rama lama lama ke ding a de dinga a dong"-ig. 307 00:15:37,836 --> 00:15:39,337 Igazad van, teljesen igazad van... 308 00:15:39,339 --> 00:15:40,871 Őszintének kellett volna lennem, 309 00:15:40,873 --> 00:15:42,740 és megmondani, hogy túl sok ez az ajándék. 310 00:15:42,742 --> 00:15:44,842 Igen, túl sok. 311 00:15:44,844 --> 00:15:46,844 Mert a barátságunk alapvetően aszimmetrikus. 312 00:15:46,846 --> 00:15:50,014 Nyilvánvaló, hogy én jobban kedvellek téged, mint te engem. 313 00:15:50,016 --> 00:15:51,782 Szerintem nem lehet számokba foglalni, 314 00:15:51,784 --> 00:15:53,384 hogy mennyire kedveled a másikat. 315 00:15:53,386 --> 00:15:56,320 1,1 négyzetméteres festményt vettem neked. 316 00:15:56,322 --> 00:15:57,388 Az egy szám. 317 00:15:57,390 --> 00:15:59,457 Amy, ne már... 318 00:15:59,459 --> 00:16:01,092 Ha a méret nem tetszik, mondhatok árat is! 319 00:16:01,094 --> 00:16:02,660 Három rongyomba fájt! 320 00:16:02,662 --> 00:16:05,930 Három... Te jó ég! 321 00:16:06,732 --> 00:16:08,266 Amy, figyelj, 322 00:16:08,268 --> 00:16:10,968 tudnod kell, hogy a barátom vagy, 323 00:16:10,970 --> 00:16:13,371 és nem akarom, hogy eltűnj az életemből. 324 00:16:13,373 --> 00:16:17,008 Sajnálom, de perpillanat nem tűnsz túl szavahihetőnek. 325 00:16:19,611 --> 00:16:21,078 Hozd a kalapácsodat! 326 00:16:21,080 --> 00:16:23,547 Nem. Ami történt, megtörtént. 327 00:16:23,549 --> 00:16:28,419 Na jó, figyu, nem akartam mondani, de igazából azért 328 00:16:28,421 --> 00:16:30,855 vettem le a festményt, mert... 329 00:16:30,857 --> 00:16:34,659 Bernadette-en eluralkodott a féltékenység miatta. 330 00:16:34,661 --> 00:16:36,861 Szent egek, 331 00:16:36,863 --> 00:16:39,030 hogy nem láttam én ezt? 332 00:16:39,032 --> 00:16:40,164 A festmény 333 00:16:40,166 --> 00:16:42,366 folyamatosan emlékezteti, hogy hármunk közül 334 00:16:42,368 --> 00:16:44,902 ő a legkevésbé menő! 335 00:16:44,904 --> 00:16:49,073 Igen, ez... pontosan így van... 336 00:16:49,075 --> 00:16:50,508 Olyan jószívű vagy! 337 00:16:50,510 --> 00:16:53,210 Igen... igyekszem. 338 00:16:53,212 --> 00:16:55,046 Gyere! 339 00:16:55,048 --> 00:16:56,547 Hova megyünk? 340 00:16:56,549 --> 00:16:59,684 - Visszatesszük a festményt a faladra. - És mi lesz Bernadette-tel? 341 00:16:59,686 --> 00:17:02,420 A fenébe vele! Örüljön, hogy barátkozhat velünk! 342 00:17:25,644 --> 00:17:26,844 Mit csinálsz? 343 00:17:26,846 --> 00:17:29,313 Próbálom növelni a hőmérsékletet, 344 00:17:29,315 --> 00:17:31,582 mielőtt a mellbimbóim átszakítják a pólómat. 345 00:17:32,751 --> 00:17:35,619 Miért nem tekered fel a hőszabályzót? 346 00:17:35,621 --> 00:17:37,154 Aha! Remek kérdés. 347 00:17:37,156 --> 00:17:39,690 Mint kiderült, az irodám hőszabályzója 348 00:17:39,692 --> 00:17:42,360 nem az irodámban van. Nem, mert a szomszédban, 349 00:17:42,362 --> 00:17:44,228 Davenport professzor irodájában van, 350 00:17:44,230 --> 00:17:47,798 aki jelenleg a klimax forró hullámait élvezi. 351 00:17:48,667 --> 00:17:50,835 Miért van itt egy lyuk? 352 00:17:50,837 --> 00:17:52,837 Miért van egy lyuk az új irodámban? 353 00:17:52,839 --> 00:17:55,139 Leszűkítettem a kört két lehetőségre: 354 00:17:55,141 --> 00:17:56,907 "Volt valami a falban," 355 00:17:56,909 --> 00:17:59,377 "ami kellett valakinek a falon kívülről". 356 00:17:59,379 --> 00:18:00,611 Vagy ami nyugtalanítóbb: 357 00:18:00,613 --> 00:18:03,881 "Volt valami a falban, ami ki akart jutni." 358 00:18:05,283 --> 00:18:07,685 Legalább van nyitható ablakod. 359 00:18:07,687 --> 00:18:08,619 Az egész jó! 360 00:18:08,621 --> 00:18:10,988 Az lenne? Hallgasd! 361 00:18:12,091 --> 00:18:13,257 Nem szereted a szélharangokat? 362 00:18:13,259 --> 00:18:15,493 Nem, utálom őket, de van ennél rosszabb! 363 00:18:18,731 --> 00:18:21,365 - Hallod? - A madár? 364 00:18:21,367 --> 00:18:24,101 Teljesen eltér a szélharangok dallamától. 365 00:18:25,003 --> 00:18:25,970 És? 366 00:18:25,972 --> 00:18:27,204 Nem érted, igaz? 367 00:18:27,206 --> 00:18:28,672 Ez egy poszáta. 368 00:18:28,674 --> 00:18:30,741 A poszáták képesek változtatni a dalukat, 369 00:18:30,743 --> 00:18:32,643 tehát szándékosan játszik más dallamot. 370 00:18:34,080 --> 00:18:35,679 Gúnyolódik velem! 371 00:18:36,783 --> 00:18:39,083 Egek, már megint! Érzitek? 372 00:18:39,085 --> 00:18:43,154 A felismerést, hogy milyen szerencsés flótás vagy? Ja! 373 00:18:43,156 --> 00:18:45,489 Nem, a rezgést... 374 00:18:45,491 --> 00:18:47,491 Pontosan a földrajz labor alatt vagyunk, 375 00:18:47,493 --> 00:18:50,094 és már megint az átkozott szitasort futtatják! 376 00:18:50,096 --> 00:18:51,395 Hé, sódermajmok, 377 00:18:51,397 --> 00:18:54,698 ha köveket akartok rázni, ott a fejetek! 378 00:18:54,700 --> 00:18:57,001 Sheldon, nyugodj meg! 379 00:18:57,003 --> 00:18:58,068 Hogy nyugodhatnék meg? 380 00:18:58,070 --> 00:18:59,937 Úgy feszítik az idegrendszeremet, 381 00:18:59,939 --> 00:19:03,207 mint egy hárfa húrjait, és szépen kiszakítják lyukakkal, madarakkal, 382 00:19:03,209 --> 00:19:05,776 széllel és a nehezen lekoptatható 383 00:19:05,778 --> 00:19:07,545 Rothman professzor lengedező herezacskójával. 384 00:19:10,115 --> 00:19:11,282 Ha nem vagy boldog, 385 00:19:11,284 --> 00:19:12,917 miért nem engeded át Kripke-nek az irodát? 386 00:19:12,919 --> 00:19:14,285 És hagyjam, hogy nyerjen? 387 00:19:14,287 --> 00:19:16,287 Bolondnak nézel? 388 00:19:16,289 --> 00:19:17,655 Próbálunk gondolkozni, 389 00:19:17,657 --> 00:19:20,307 maguk geodézia szerető földpát lókötők! 390 00:19:20,309 --> 00:19:21,942 És ti... 391 00:19:21,944 --> 00:19:24,495 A hangok: C, D, E, G és A. 392 00:19:24,497 --> 00:19:27,264 Kiválasztotok egyet, vagy kivágom azt a fát! 393 00:19:37,671 --> 00:19:39,182 Na, milyen? 394 00:19:39,183 --> 00:19:41,967 Jobb oldalt kicsit magasabbra! 395 00:19:41,969 --> 00:19:43,886 - Most? - Még egy kicsit! 396 00:19:43,888 --> 00:19:45,971 Jó lesz! 397 00:19:47,891 --> 00:19:50,476 Jól van, egész jó... 398 00:19:51,394 --> 00:19:52,834 Beavatlak egy kis titokba. 399 00:19:53,981 --> 00:19:56,866 Eredetileg meztelenül lettünk megfestve. 400 00:20:02,806 --> 00:20:05,774 De megkértem, hogy fessen ruhákat is, mert úgy gondoltam, 401 00:20:05,776 --> 00:20:08,961 ne kísértsük szükségtelenül a heteroszexualitásunkat! 402 00:20:11,248 --> 00:20:13,716 Igen, okos döntés. 403 00:20:13,718 --> 00:20:16,001 De ha meggondolnád magad, elég 404 00:20:16,003 --> 00:20:19,054 egy kis meleg, szappanos víz és néhány szivacs. 405 00:20:20,073 --> 00:20:21,376 A festményről beszélsz, ugye? 406 00:20:21,401 --> 00:20:22,601 Persze. 407 00:20:28,231 --> 00:20:30,933 Segítség! Valaki segítsen! 408 00:20:34,404 --> 00:20:35,754 Mi történt? 409 00:20:35,756 --> 00:20:39,508 Meg akartam nézni, mi van idebent, és beszorult a fejem. 410 00:20:39,510 --> 00:20:41,643 Miért néztél be? 411 00:20:41,645 --> 00:20:44,446 Tudományos kíváncsiságból! 412 00:20:45,699 --> 00:20:47,733 És most hozz vajat! 413 00:20:47,735 --> 00:20:49,151 Kitartás! 414 00:20:49,153 --> 00:20:50,953 Mindjárt visszajövök. 415 00:20:52,255 --> 00:20:56,255 Facebook: Szigony - Like!