1 00:00:02,750 --> 00:00:05,590 Nincs kedved az új Star Wars játékkal játszani a hétvégén? 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,930 Nem is tudom... Ígéretet tettem magamnak, hogy elszakadok a géptől, 3 00:00:08,940 --> 00:00:11,800 és aktívabb leszek fizikailag. Többet edzek... 4 00:00:11,810 --> 00:00:14,970 Most mászol fel a harmadikra. 5 00:00:16,570 --> 00:00:18,620 Jogos, benne vagyok! 6 00:00:19,870 --> 00:00:21,440 Tudjátok, mi lenne király? 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,060 Csináljuk úgy, mint régen! 8 00:00:23,070 --> 00:00:24,880 Játékmaratonra gondolsz? 9 00:00:24,890 --> 00:00:29,990 Igen. Szombat reggel nekiállunk, 48 óra, alvózsákok, műkaja... 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,610 Kikapcsoljuk a telefont, hogy az anyánk ne zaklasson. 11 00:00:34,840 --> 00:00:37,150 Olyan lenne, mint a World Of Warcraft-maratonunk pár éve, 12 00:00:37,160 --> 00:00:40,150 mikor a szomszédok kihívták ránk a zsarukat. 13 00:00:40,160 --> 00:00:43,750 Az orrfacsaró bűz miatt hívták ki őket, azt hitték, hogy meghaltunk. 14 00:00:46,360 --> 00:00:49,690 Kemények voltunk akkoriban. 15 00:00:51,250 --> 00:00:52,440 Jól van, vágjunk bele! 16 00:00:52,440 --> 00:00:54,530 48 órás Star Wars-maraton! 17 00:00:54,540 --> 00:00:57,500 Erről még az Alderaanon is hallani fognak! 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,710 Sheldon, mondd le a hétvégi terveid! 19 00:01:00,710 --> 00:01:03,810 Szombat reggeltől Star Wars-maratont tartunk! 20 00:01:03,820 --> 00:01:06,060 Mozifilm vagy játék? Nem is, társasjáték? 21 00:01:06,070 --> 00:01:08,030 Vagy gyűjtőkártya? Lego? 22 00:01:08,040 --> 00:01:11,710 Beöltözünk? Képregények? Vagy drámai novella-felolvasás?! 23 00:01:11,720 --> 00:01:13,700 Igen, igen! 24 00:01:15,370 --> 00:01:17,770 A netes játékkal fogunk játszani. 25 00:01:17,780 --> 00:01:20,830 A netes játékkal? Pompás! 26 00:01:21,920 --> 00:01:25,730 Uraim, bár Sheldon bizonyára élvezné az intergalaktikus fikció nyújtotta élményt, 27 00:01:25,740 --> 00:01:30,580 egyéb terveink vannak. Flora nénikém 93. szülinapi bulijára vagyunk hivatalosak. 28 00:01:30,590 --> 00:01:32,810 Szólj neki, hogy nem érek rá! 29 00:01:32,820 --> 00:01:34,870 Csalódott lesz, ha nem megyünk el. 30 00:01:34,880 --> 00:01:39,090 93 éves, nem lesz már sokáig csalódott. 31 00:01:40,150 --> 00:01:44,880 Nem, ácsi! A Kapcsolati Egyezmény minden általad előírt protokollját követtem. 32 00:01:44,890 --> 00:01:48,650 Írásos kérvényt nyújtottam be 72 órával előre. 33 00:01:48,760 --> 00:01:51,220 Ellenőriztem az autó keréknyomását. 34 00:01:51,230 --> 00:01:53,190 Még a Járványügyi Központtal is beszéltem, 35 00:01:53,200 --> 00:01:57,390 hogy megtudjam, milyen oltásokat javasolnak az Orange Countyba utazóknak. 36 00:01:58,100 --> 00:02:00,550 Egyébként semmilyet. 37 00:02:01,020 --> 00:02:06,160 Amy, a Kapcsolati Egyezményt nem önös érdekek érvényesítésére tervezték. 38 00:02:06,170 --> 00:02:10,550 - Te mégis arra használod. - A helyes ösvényre térésért. 39 00:02:10,980 --> 00:02:15,800 Az, hogy a helyes ösvény egyben az én ösvényem is, merő véletlen. 40 00:02:16,290 --> 00:02:18,810 A szavadat adtad! Velem jössz. 41 00:02:18,810 --> 00:02:20,580 Hiányozni fogsz, Sheldon. 42 00:02:20,590 --> 00:02:23,400 Ki akarna egész hétvégén 43 00:02:23,400 --> 00:02:26,560 álbolygók közt rohangálva kitalált szörnyekkel harcolni? 44 00:02:26,560 --> 00:02:28,930 Az gyerekeknek való! 45 00:02:29,130 --> 00:02:30,520 De lézerkarddal harcolunk. 46 00:02:30,520 --> 00:02:33,790 Kérlek, Amy! Lézerkarddal harcolunk! 47 00:02:34,480 --> 00:02:38,260 5. évad, 19. rész Star Wars-maraton 48 00:02:38,700 --> 00:02:43,870 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 49 00:02:51,280 --> 00:02:54,820 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 50 00:03:03,910 --> 00:03:05,840 - Helló, Stuart! - Szia, Sheldon! 51 00:03:05,840 --> 00:03:07,060 Segíthetek? 52 00:03:07,060 --> 00:03:12,480 Igen. Egy 93 éves nő bulijára vagyok hivatalos. 53 00:03:12,950 --> 00:03:15,520 Tudnál ajánlani valamilyen ajándékot? 54 00:03:15,710 --> 00:03:18,460 Nem is tudom... 55 00:03:18,720 --> 00:03:23,710 Tehetnél egy teniszlabdát az Excalibur hegyére. Elég durva sétabot lenne. 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,960 Kapható nálad teniszlabda? 57 00:03:25,970 --> 00:03:28,040 - Nem. - Akkor nem. 58 00:03:29,280 --> 00:03:30,940 Mi van még? 59 00:03:32,350 --> 00:03:35,770 Mondjuk a Batman öv gyűjtői kiadása? 60 00:03:35,780 --> 00:03:39,920 Használhatná hordozható orvosságtartónak. 61 00:03:40,740 --> 00:03:45,590 Ostobán nézne ki benne a jelmez többi része nélkül. 62 00:03:47,230 --> 00:03:49,810 Sajnálom, Sheldon, de nincs más. 63 00:03:49,820 --> 00:03:52,540 Nem a te hibád. Voltam már a modellvasút boltban, 64 00:03:52,550 --> 00:03:56,820 a RadioShackben. Ennek a nőnek lehetetlen vásárolni! 65 00:03:57,560 --> 00:03:59,640 Kigúnyolnám Sheldont a nőügyei miatt, 66 00:03:59,640 --> 00:04:03,880 de letaglózott, hogy egyáltalán vannak nőügyei. 67 00:04:04,160 --> 00:04:06,060 Nyugodt gúnyolódj csak, Leonard! 68 00:04:06,060 --> 00:04:11,620 Ahogy apukám mondogatta: "Shelly, a nőkkel csak a gond van." 69 00:04:14,080 --> 00:04:16,460 Ezt így mondta? 70 00:04:16,470 --> 00:04:20,810 Kiszedtem a csúnya szavakat és a kurjantást, de a lényeget értitek. 71 00:04:21,520 --> 00:04:24,050 Ha nem akarsz elmenni a buliba, ne menj! 72 00:04:24,050 --> 00:04:26,640 Felnőtt férfi vagy. Viselkedj is úgy! 73 00:04:26,650 --> 00:04:28,760 Mondd meg Amynek, hogy a barátaiddal akarod tölteni 74 00:04:28,760 --> 00:04:32,080 a hétvégét egy netes játék előtt görnyedve! 75 00:04:32,640 --> 00:04:37,020 Talán bejön neki. Szeretik a nők, ha biztos kézzel fogod a gyeplőt. 76 00:04:37,030 --> 00:04:39,690 Én sose találom a gyeplőt... 77 00:04:41,760 --> 00:04:44,650 Még könyvet is vettem, de semmi. 78 00:04:45,330 --> 00:04:47,780 Mindig azt hittem, hogy ha valaki rabigába dönt, 79 00:04:47,790 --> 00:04:51,360 az egy másik bolygóról való fejlett idegen faj lesz, 80 00:04:51,360 --> 00:04:54,610 nem holmi glendale-i menyecske. 81 00:04:55,220 --> 00:05:00,610 Letöltöttem egy alkalmazást, ami segíthet ilyen helyzetekben. 82 00:05:05,520 --> 00:05:07,820 Igazad van. Okos vagyok, akár az ostorcsapás! 83 00:05:07,820 --> 00:05:10,290 Valamit csak kitalálok! 84 00:05:13,600 --> 00:05:16,210 Szerveztünk egy kis programot a srácokkal a hétvégére, 85 00:05:16,210 --> 00:05:19,220 és beugrott, hogy mivel épp a bétatesztet futtatjuk, 86 00:05:19,220 --> 00:05:21,400 nem kéne-e megkérdezzelek. 87 00:05:21,410 --> 00:05:24,130 Aztán arra gondoltam, ha előbb megkérdezlek, 88 00:05:24,130 --> 00:05:27,130 azt hinnéd, hogy túlságosan komolyan veszem a dolgokat. 89 00:05:27,140 --> 00:05:30,380 Aztán eleredt az orrom vére... 90 00:05:31,830 --> 00:05:34,540 Nem kell engedélyt kérned tőlem, bátran szórakozz! 91 00:05:36,140 --> 00:05:39,330 Más reakcióra számítottam, de oké. 92 00:05:39,330 --> 00:05:41,170 Mire számítottál? 93 00:05:41,180 --> 00:05:44,270 Talán hogy kicsit felhúzod magad, 94 00:05:44,270 --> 00:05:48,960 de aztán rájössz, hogy egy csődör vagyok, aki szabadságra született. 95 00:05:52,540 --> 00:05:55,120 És ettől beindulnál egy kicsit. 96 00:05:55,470 --> 00:05:58,480 Színésznő vagyok, kérdezz meg újra! 97 00:05:59,400 --> 00:06:02,750 Nem lenne gond, ha hétvégén videojátékoznánk a srácokkal? 98 00:06:02,750 --> 00:06:06,240 Mi... Egész hétvégén?! Egyáltalán nem is látnálak?! 99 00:06:06,240 --> 00:06:11,100 De én... Nem, nem... Rossz fába vágtam a fejszémet... 100 00:06:11,460 --> 00:06:15,110 Leonard Hofstadtert nem lehet felnyergelni! 101 00:06:15,900 --> 00:06:20,480 Egek, nincs itt túl meleg? Ay, papi! 102 00:06:21,710 --> 00:06:25,500 Ay, papi? Ez meg mi? 103 00:06:25,500 --> 00:06:27,590 Színészi választás. 104 00:06:27,590 --> 00:06:32,680 Szóval ha felizgulsz, átmész Speedy Gonzalesbe? 105 00:06:34,330 --> 00:06:37,500 Valami gondod van vele, papi? 106 00:06:39,470 --> 00:06:40,560 Penny! 107 00:06:40,560 --> 00:06:41,730 Penny! 108 00:06:41,740 --> 00:06:43,140 Penny! 109 00:06:43,150 --> 00:06:47,400 Ne haragudj, Csődör! A barátod, Zsiráf kopogott. 110 00:06:48,700 --> 00:06:52,760 Szia, Penny! Csak beugrottam, hogy átadjam eme ajándékot. 111 00:06:52,760 --> 00:06:54,480 Gumimaci? Köszi! 112 00:06:54,480 --> 00:06:57,160 Most, hogy az adósom lettél... 113 00:06:57,620 --> 00:07:00,960 Kérlek, vedd rá Amyt, hogy ne kelljen 114 00:07:00,960 --> 00:07:04,210 elmennem a nénikéje unalmas szülinapi bulijára! 115 00:07:04,670 --> 00:07:05,500 Ki van csukva! 116 00:07:05,510 --> 00:07:10,040 Jól van. Gondoltam, hogy a cukorka kevés lesz, úgyhogy emelek a téten! 117 00:07:10,050 --> 00:07:12,750 Ezek Cooper-kuponok. 118 00:07:12,750 --> 00:07:15,700 Sok mindenre jók. 119 00:07:15,700 --> 00:07:20,350 Ezért cserébe egy ingyenes nyelvhelyesség-ellenőrzést kapsz. 120 00:07:20,560 --> 00:07:25,200 Használhatod e-mailre, levélre, tetoválásra, amire csak akarod. 121 00:07:25,700 --> 00:07:26,890 Ó, ez igazán mókás! 122 00:07:26,890 --> 00:07:30,790 Eltölthetsz velem egy délutánt a Kaliforniai Tudományos Központban, 123 00:07:30,800 --> 00:07:33,610 ahol rámutatok a hibáikra. 124 00:07:34,770 --> 00:07:38,910 Figyeld a szavatosságot, én már nem egyszer pórul jártam. 125 00:07:40,000 --> 00:07:42,490 Jól van, édesem, nem fogok belekeveredni a kapcsolatodba. 126 00:07:42,500 --> 00:07:44,670 Ugyan! Csak egy apró szívesség... 127 00:07:44,670 --> 00:07:47,330 Mikor kértelek meg utoljára, hogy tegyél valamit értem? 128 00:07:47,340 --> 00:07:51,660 Tegnap. Bele kellett néznem a füledbe, hogy nincs-e benne katica. 129 00:07:52,210 --> 00:07:55,640 Akkor orvosi vészhelyzeten kívül bármire? 130 00:07:55,650 --> 00:07:59,800 Tegnap. Bele kellett néznem a füledbe, hogy nincs-e benne katica. 131 00:08:00,570 --> 00:08:04,160 - Akkor csak a B-terv marad. - Mégpedig? 132 00:08:04,160 --> 00:08:07,910 Vizes hajjal fogok rohangálni odakint, hátha megfázok. 133 00:08:12,010 --> 00:08:14,310 Jó reggelt! 134 00:08:14,910 --> 00:08:17,070 Azt hiszem, remekül fogod ma érezni magad. 135 00:08:17,070 --> 00:08:18,890 Nem elég, hogy végre megismered a rokonaim, 136 00:08:18,900 --> 00:08:22,700 de mivel az otthonban tartják a bulit, minden kaja irtó lágy lesz. 137 00:08:22,700 --> 00:08:24,820 Mintha nyaralni mennének a fogaid! 138 00:08:25,220 --> 00:08:26,580 Értem. 139 00:08:28,620 --> 00:08:31,320 - Biztos nincs ellene kifogásod? - Igen. 140 00:08:31,330 --> 00:08:36,930 Úgy döntöttem, hogy megpróbálom valahogyan kiélvezni ezt az élményt. 141 00:08:36,930 --> 00:08:38,990 Köszönöm, ez sokat jelent nekem. 142 00:08:38,990 --> 00:08:42,040 Ne nekem köszönd, hanem a vezeték nélküli technológiának! 143 00:08:42,040 --> 00:08:45,270 Rájöttem, hogy ott lehetek a nénikéd szörnyű buliján 144 00:08:45,270 --> 00:08:49,670 és mégis átjátszhatom a napot a barátaimmal. 145 00:08:50,670 --> 00:08:52,930 Sheldon, a rokonaim szeretnének majd beszélni veled, 146 00:08:52,940 --> 00:08:55,010 te pedig ott ülsz majd laptoppal az öledben? 147 00:08:55,020 --> 00:08:58,980 - Nem goromba ez egy kicsit? - Ó, arról is gondoskodtam! 148 00:08:59,470 --> 00:09:03,500 Fejhallgató! Egy szavukat se hallom majd az öreg szivaroknak. 149 00:09:06,340 --> 00:09:09,900 Tudod, ha neked fontosabb a játék, minthogy betartsd az ígéreted, 150 00:09:09,900 --> 00:09:12,460 és nem zavar, hogy egyedül kell elmennem egy bulira, 151 00:09:12,460 --> 00:09:16,240 miután már mindenkinek szóltam, hogy viszek kísérőt, akkor legyen! 152 00:09:16,240 --> 00:09:18,460 Menj haza és játssz! 153 00:09:20,190 --> 00:09:21,830 Köszi! 154 00:09:23,080 --> 00:09:27,410 Figyu, hozhatnál egy szelet tortát, 155 00:09:27,420 --> 00:09:31,650 ha az öreg néne nem köpködi tele. 156 00:09:42,730 --> 00:09:44,040 Meg is volnánk! 157 00:09:44,050 --> 00:09:46,880 Hoztam mindent, ami a nagy játékhoz kellhet: 158 00:09:46,880 --> 00:09:52,310 zsírszegény pulykahús, alacsony szénhidráttartalmú sör... 159 00:09:52,720 --> 00:09:56,060 100 kalóriás nasi... 160 00:09:56,620 --> 00:10:00,400 Y-kromoszómát nem vettél? Úgy látom, egy hiányzik... 161 00:10:00,680 --> 00:10:05,480 A játékban akarok szintet lépni, nem gatyaméretben, köszönöm! 162 00:10:05,730 --> 00:10:07,870 Uraim, a játék elején eldönthetjük, 163 00:10:07,870 --> 00:10:10,780 hogy a Köztársaság és a világos oldal, 164 00:10:10,790 --> 00:10:13,920 vagy a Sith Birodalom és a sötét oldal oldalán harcolunk. 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,220 Mindig jófiúk vagyunk... 166 00:10:15,220 --> 00:10:16,870 A Dungeons and Dragonsban a legfelsőbb jót szolgáljuk, 167 00:10:16,870 --> 00:10:18,600 a City of Heroesban mi vagyunk a hősök, 168 00:10:18,600 --> 00:10:23,240 GTA-ban pedig rendesen fizetünk a prostiknak és nem verjük őket agyon. 169 00:10:26,580 --> 00:10:29,680 Azok a nők prostituáltak? 170 00:10:29,940 --> 00:10:33,910 Azt mondtad, őssejtkutatásra gyűjtenek pénzt. 171 00:10:35,340 --> 00:10:37,640 Srácok, van egy meglepetésem! 172 00:10:37,650 --> 00:10:41,690 Ha bélmozgás-segítő joghurtot hoztál nőknek, Raj beelőzött. 173 00:10:42,740 --> 00:10:45,300 Nem. Bernadette is velünk fog játszani! 174 00:10:45,310 --> 00:10:49,230 Elég jó, nem? Ugye? Naná, hogy az! 175 00:10:49,630 --> 00:10:53,850 Meghívtad a barátnődet?! De ez a mi hétvégénk! 176 00:10:53,860 --> 00:10:54,960 Nem tudtam mit tenni... 177 00:10:54,970 --> 00:10:57,330 Tegnap este megkérdezte, lenne-e kedvem villásreggelizni, 178 00:10:57,330 --> 00:10:58,520 és aztán elnézni az Arborétumba. 179 00:10:58,530 --> 00:11:02,140 Erre azt mondtam: "Nem, megígértem a srácoknak, hogy velük játszok hétvégén." 180 00:11:02,150 --> 00:11:03,970 Mire ő: "Jól hangzik, mehetek én is?" 181 00:11:03,980 --> 00:11:07,330 Aztán hezitáltam, erre egyből azzal jött, hogy nem is akarom, hogy jöjjön... 182 00:11:07,330 --> 00:11:11,440 Végül vettem neki egy új laptopot a játék mellé, és most parkolót keres. 183 00:11:12,980 --> 00:11:17,200 Illik ebbe a helyzetbe az ostorcsapás hangja? 184 00:11:17,590 --> 00:11:21,810 Igen, de lehet, hogy túl sokáig vártál vele. 185 00:11:26,360 --> 00:11:28,990 - Nem, még mindig vicces. - Ragyogó! 186 00:11:36,960 --> 00:11:38,630 Amy, mi a baj? 187 00:11:38,640 --> 00:11:40,940 A pasim egy tuskó! 188 00:11:41,510 --> 00:11:45,170 Meg biztosan nem csalt, szóval mi történt? 189 00:11:46,510 --> 00:11:48,610 Egyedül kellett elmennem a nénikém bulijára, 190 00:11:48,610 --> 00:11:51,490 és mindenki azzal nyaggatott, hogy hol hagytam a barátomat. 191 00:11:51,490 --> 00:11:53,722 "Létezik, vagy őt is csak kitaláltad, mint Arment," 192 00:11:53,723 --> 00:11:55,315 "a minilótenyésztőt?" 193 00:11:57,400 --> 00:11:59,690 Ki volt Armen, a minilótenyésztő? 194 00:11:59,690 --> 00:12:03,260 Az álbarátom, akit azért találtam ki, hogy békén hagyjon a családom. 195 00:12:03,270 --> 00:12:07,110 Már a "Hol találkoztatok?" kérdésnél kibújt a szög a zsákból. 196 00:12:08,460 --> 00:12:10,250 Mondjuk egy miniló bemutatón? 197 00:12:10,250 --> 00:12:11,990 Az jó lett volna! 198 00:12:13,870 --> 00:12:16,640 De megijedtem, és Woodstockot mondtam. 199 00:12:17,630 --> 00:12:20,540 Dicsekedni akartam Sheldonnal a családomnak! 200 00:12:20,540 --> 00:12:23,570 Megértem, elvégre ő az első barátod. 201 00:12:23,570 --> 00:12:25,960 Nemcsak az első barátom, hanem a létező legjobb barát! 202 00:12:25,970 --> 00:12:30,640 Gondolj csak bele! Sheldon Cooperrel járok. 203 00:12:32,800 --> 00:12:35,420 Igen, önszántadból. 204 00:12:36,090 --> 00:12:39,370 Jóképű, nyurga, zseniális, 205 00:12:39,380 --> 00:12:43,160 és a bőre olyan halvány viaszos... 206 00:12:43,510 --> 00:12:47,200 Nos, a beteges az új szexi. 207 00:12:48,730 --> 00:12:50,830 Igen. 208 00:12:51,740 --> 00:12:56,420 Tudod, Amy, időnként, ha nagyon fontos neked a barátod, 209 00:12:56,420 --> 00:12:59,700 sajnos megvan rá az esély, hogy megbántson. 210 00:12:59,710 --> 00:13:02,300 Nem szoktál aggódni, hogy Leonard megbánt? 211 00:13:02,300 --> 00:13:05,100 Ez nevetséges! Nem. 212 00:13:06,700 --> 00:13:08,840 Kapd el! Kapd el! 213 00:13:11,910 --> 00:13:16,490 Dr. Rostenkowski, nem árt, ha tudod, hogy a "Pju, pju, pju" szavak 214 00:13:16,490 --> 00:13:20,080 nem olyan hatásosak, mint a lövés gomb lenyomása. 215 00:13:20,090 --> 00:13:24,340 Ahogy a "Ví!" kiáltástól se fog elhajtani a terepsikló. 216 00:13:28,980 --> 00:13:32,020 Raj, rohamosztagosok mögötted! 217 00:13:32,020 --> 00:13:33,080 Elkaptam! 218 00:13:33,090 --> 00:13:35,990 Mikor Gandhi javasolta az erőszakmentes nézeteit, 219 00:13:35,990 --> 00:13:39,530 biztosan nem tudta, milyen jó gyilkolászni! 220 00:13:40,580 --> 00:13:43,830 Azt hiszem, mindet elkaptuk. Osszuk el a zsákmányt! 221 00:13:43,830 --> 00:13:46,600 Nézzétek, milyen csinos lila köpenyt kaptam! 222 00:13:46,610 --> 00:13:49,060 Te is vedd fel a tiédet, hogy ugyanúgy nézzünk ki! 223 00:13:49,070 --> 00:13:52,070 De keményen dolgoztam ezért a páncélért! 224 00:13:52,080 --> 00:13:55,990 Bocsi, csak gondoltam, jó lenne, ha tudnák, hogy egy pár vagyunk. 225 00:13:56,940 --> 00:13:59,440 Jó, átveszem. 226 00:14:12,030 --> 00:14:13,650 Nem akarok játszani. 227 00:14:13,660 --> 00:14:16,780 Ne már! Odaát is játszanak, játsszunk mi is! 228 00:14:16,780 --> 00:14:20,630 Felváltva dobálunk érméket az asztalra, 229 00:14:20,640 --> 00:14:23,270 és ha bepattan a pohárba, a másiknak innia kell. 230 00:14:23,270 --> 00:14:25,240 Aztán újra dobsz. 231 00:14:29,840 --> 00:14:31,390 Így? 232 00:14:31,400 --> 00:14:33,320 Igen... kezdők szerencséje! 233 00:14:33,320 --> 00:14:38,190 Most megiszom az egész pohár sört, aztán újra dobsz... 234 00:14:42,600 --> 00:14:45,930 Jól van. Igen, nos, jó, megiszom ezt a pohár sört, 235 00:14:45,930 --> 00:14:48,500 aztán megiszok még egyet. 236 00:14:48,510 --> 00:14:50,560 Jól van, elég! Hogy a fenébe?! 237 00:14:52,150 --> 00:14:55,680 Gyerekkorom nagy részében érméket dobáltam kutakba, barátokat kívánva. 238 00:14:55,690 --> 00:14:59,720 Egy idő után elkezd trükközni az ember, hogy ne unja el magát. 239 00:14:59,740 --> 00:15:02,710 Ácsi, adj egy kis időt! 240 00:15:04,920 --> 00:15:09,070 Ez a barátom lesz, aki inkább játszik a buta Star Trek játékával 241 00:15:09,105 --> 00:15:10,370 a barátaival, minthogy velem legyen. 242 00:15:10,370 --> 00:15:13,000 - Wars. - Mi? 243 00:15:13,000 --> 00:15:16,020 Star Wars. Nyűgösek lesznek, ha összekevered a kettőt. 244 00:15:16,020 --> 00:15:19,890 - Mi a különbség? - Az égvilágon semmi! 245 00:15:22,070 --> 00:15:24,690 Hogyan érhetném el, hogy jobban bánjon velem? 246 00:15:24,700 --> 00:15:28,190 Jól van, hadd adjak egy kis barátnős tanácsot! 247 00:15:28,460 --> 00:15:31,250 Általában az első kiút a szexmegvonás, 248 00:15:31,250 --> 00:15:34,290 de az addig nem működik, amíg Sheldont kerüli a pubertás. 249 00:15:34,290 --> 00:15:39,760 Így a... csendterápiát javaslom. 250 00:15:39,760 --> 00:15:42,010 Nem, azt imádja... 251 00:15:42,010 --> 00:15:46,160 6 és fél óra az egy szó nélküli egy helyiségben ülési rekordunk. 252 00:15:46,170 --> 00:15:49,080 Azt mondta, csodás este volt. 253 00:15:49,180 --> 00:15:53,760 Akkor egy régi jó trükkhöz kell folyamodnunk: jelenetet csinálunk. 254 00:15:53,970 --> 00:15:55,340 Nem hiszem, hogy abban jó lennék. 255 00:15:55,350 --> 00:15:56,610 Ezért van mázlid, hogy itt vagyok. 256 00:15:56,620 --> 00:15:59,460 Omahában két különböző étteremből vagyok kitiltva. 257 00:15:59,470 --> 00:16:01,310 Mindkettő Chili's. 258 00:16:04,950 --> 00:16:07,980 Bernadette, ne feledd, hogy a te karaktered a csoport gyógyítója! 259 00:16:07,980 --> 00:16:10,670 Mindnyájunk gyógyításáért felelős vagy, nemcsak Howardéért. 260 00:16:10,680 --> 00:16:14,940 Nem tehetek róla, hogy a kis Howie Wowie bibis lett. 261 00:16:16,850 --> 00:16:21,140 Ez a legémelyítőbben aranyos dolog, amit valaha tapasztaltam. 262 00:16:21,140 --> 00:16:24,720 Pedig cukorkán keresztül szürcsölöm a Kool-Aidemet. 263 00:16:27,430 --> 00:16:29,900 Sheldon Cooper, elszámolnivalóm van veled, 264 00:16:29,900 --> 00:16:31,700 és az összes barátod előtt fogom megtenni! 265 00:16:31,710 --> 00:16:34,940 Számolj csak le vele, keményen számolj le vele! 266 00:16:35,280 --> 00:16:36,810 Nyilvánosan megalázlak, 267 00:16:36,810 --> 00:16:39,370 és aztán végignézem, ahogy a társadalmi normák arra sarkallnak, 268 00:16:39,370 --> 00:16:40,420 hogy változtass a viselkedéseden! 269 00:16:40,430 --> 00:16:43,580 Égés! 270 00:16:44,210 --> 00:16:45,940 És ha nem kezdesz el jobban bánni velem, 271 00:16:45,940 --> 00:16:49,360 elhagylak egy Armen nevű minilótenyésztőért! 272 00:16:51,340 --> 00:16:54,560 - Milyen Armen? - Armen... a francba! 273 00:16:56,810 --> 00:17:01,620 Figyu, Sheldon, dicsekedni akart veled a családjának, de te cserben hagytad... 274 00:17:01,630 --> 00:17:04,090 Nézd ez azt imádnivaló, édibédi arcot! 275 00:17:04,090 --> 00:17:06,760 Cuki, cuki, cuki! 276 00:17:07,370 --> 00:17:08,420 Ez nem esik jól... 277 00:17:08,420 --> 00:17:12,040 Nem, Sheldon viselkedése nem esett jól. 278 00:17:12,050 --> 00:17:14,270 Igen, de ez se. 279 00:17:15,970 --> 00:17:18,670 Azt hiszem, megértem... 280 00:17:18,680 --> 00:17:22,450 Te vagy az egyetlen, aki elmondhatja magáról, hogy Sheldon Cooper a barátja, 281 00:17:22,460 --> 00:17:27,020 de ezek csupán üres szavak, ha nem dörgölheted őt mások arcába. 282 00:17:27,820 --> 00:17:32,490 Elfelejtettem, mit adok a közösbe, és mit veszek el, mikor távozom. 283 00:17:33,200 --> 00:17:38,300 Kérlek, fogadd el ezeket az értékes Cooper-kuponokat... 284 00:17:40,180 --> 00:17:41,580 Kárpótlásként. 285 00:17:41,590 --> 00:17:43,110 Sheldon, nem kell neki az ostoba... 286 00:17:43,120 --> 00:17:46,330 Ó, Tudományos Központ! Már el is néztem, menjünk! 287 00:17:48,290 --> 00:17:52,290 Ügyes húzás, Amy Farrah Fowler. Hozom a kabátomat. 288 00:17:53,440 --> 00:17:55,890 Nőj fel, Leonard! 289 00:17:56,770 --> 00:18:00,130 Ne haragudjatok, de mondanivalóm van... 290 00:18:00,930 --> 00:18:05,830 Talán egyikőtök se tudja, mennyire vártam ezt a hétvégét. 291 00:18:05,830 --> 00:18:07,180 Olyan lett volna, mint a régi szép időkben... 292 00:18:07,190 --> 00:18:12,800 Csak mi négyen, videojátékozva... Mielőtt mind becsajoztatok volna. 293 00:18:12,920 --> 00:18:16,990 Tudjátok, milyen érzés egyedüliként szinglinek lenni? 294 00:18:16,990 --> 00:18:22,400 Még ha be is csajoznék, én lennék a srác, akit beelőzött Sheldon Cooper! 295 00:18:27,660 --> 00:18:31,080 Na így kell jelenetet csinálni! 296 00:18:35,400 --> 00:18:37,810 Sajnálom, édesem, igazad van! Megérdemled a hétvégédet. 297 00:18:37,810 --> 00:18:39,040 Gyere, Amy, menjünk! 298 00:18:39,040 --> 00:18:40,680 De mi lesz a Központtal? 299 00:18:40,690 --> 00:18:43,670 Foghatod a hajam, amíg hányok. 300 00:18:45,160 --> 00:18:47,120 Majd máskor. 301 00:18:47,920 --> 00:18:49,110 Én is elmegyek. 302 00:18:49,120 --> 00:18:51,250 - Hiányozni fogsz. - Te is nekem. 303 00:18:51,260 --> 00:18:52,580 - De te jobban... - Nem, te... 304 00:18:52,590 --> 00:18:55,480 Menj már! 305 00:18:58,530 --> 00:19:02,140 Így kell ennek lennie! 306 00:19:02,140 --> 00:19:04,740 Férfiak vállvetve harcolnak a gonosz erői ellen. 307 00:19:04,740 --> 00:19:06,350 Éljen, éljen! 308 00:19:08,860 --> 00:19:12,090 Hihetetlen, hogy ez csak 64 kalória... 309 00:19:28,980 --> 00:19:30,670 Howard Joel Wolowitz! 310 00:19:30,680 --> 00:19:35,300 Betegre aggódom magam már 2 napja, és tudom, hogy kikapcsoltad a telefonod! 311 00:19:37,440 --> 00:19:41,080 Most azonnal kinyitod az ajtót, mert betelt a pohár! 312 00:19:41,080 --> 00:19:43,270 Voltam már a hullaházban és a kórházban is, 313 00:19:43,270 --> 00:19:48,130 és már fél órája jövök fel ezeken a ferkakta lépcsőkön! 314 00:19:51,010 --> 00:19:53,080 Itt a fuvarom, mennem kell. 315 00:19:59,880 --> 00:20:03,020 Facebook: Szigony - Like!