1
00:00:02,750 --> 00:00:05,590
Nincs kedved az új Star Wars
játékkal játszani a hétvégén?
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,930
Nem is tudom... Ígéretet tettem
magamnak, hogy elszakadok a géptől,
3
00:00:08,940 --> 00:00:11,800
és aktívabb leszek fizikailag.
Többet edzek...
4
00:00:11,810 --> 00:00:14,970
Most mászol fel a harmadikra.
5
00:00:16,570 --> 00:00:18,620
Jogos, benne vagyok!
6
00:00:19,870 --> 00:00:21,440
Tudjátok, mi lenne király?
7
00:00:21,440 --> 00:00:23,060
Csináljuk úgy, mint régen!
8
00:00:23,070 --> 00:00:24,880
Játékmaratonra gondolsz?
9
00:00:24,890 --> 00:00:29,990
Igen. Szombat reggel nekiállunk,
48 óra, alvózsákok, műkaja...
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,610
Kikapcsoljuk a telefont,
hogy az anyánk ne zaklasson.
11
00:00:34,840 --> 00:00:37,150
Olyan lenne, mint a World
Of Warcraft-maratonunk pár éve,
12
00:00:37,160 --> 00:00:40,150
mikor a szomszédok
kihívták ránk a zsarukat.
13
00:00:40,160 --> 00:00:43,750
Az orrfacsaró bűz miatt hívták ki
őket, azt hitték, hogy meghaltunk.
14
00:00:46,360 --> 00:00:49,690
Kemények voltunk akkoriban.
15
00:00:51,250 --> 00:00:52,440
Jól van, vágjunk bele!
16
00:00:52,440 --> 00:00:54,530
48 órás Star Wars-maraton!
17
00:00:54,540 --> 00:00:57,500
Erről még az Alderaanon is hallani fognak!
18
00:00:59,100 --> 00:01:00,710
Sheldon, mondd le a hétvégi terveid!
19
00:01:00,710 --> 00:01:03,810
Szombat reggeltől
Star Wars-maratont tartunk!
20
00:01:03,820 --> 00:01:06,060
Mozifilm vagy játék?
Nem is, társasjáték?
21
00:01:06,070 --> 00:01:08,030
Vagy gyűjtőkártya? Lego?
22
00:01:08,040 --> 00:01:11,710
Beöltözünk? Képregények?
Vagy drámai novella-felolvasás?!
23
00:01:11,720 --> 00:01:13,700
Igen, igen!
24
00:01:15,370 --> 00:01:17,770
A netes játékkal fogunk játszani.
25
00:01:17,780 --> 00:01:20,830
A netes játékkal? Pompás!
26
00:01:21,920 --> 00:01:25,730
Uraim, bár Sheldon bizonyára élvezné
az intergalaktikus fikció nyújtotta élményt,
27
00:01:25,740 --> 00:01:30,580
egyéb terveink vannak. Flora nénikém
93. szülinapi bulijára vagyunk hivatalosak.
28
00:01:30,590 --> 00:01:32,810
Szólj neki, hogy nem érek rá!
29
00:01:32,820 --> 00:01:34,870
Csalódott lesz, ha nem megyünk el.
30
00:01:34,880 --> 00:01:39,090
93 éves, nem lesz
már sokáig csalódott.
31
00:01:40,150 --> 00:01:44,880
Nem, ácsi! A Kapcsolati Egyezmény minden
általad előírt protokollját követtem.
32
00:01:44,890 --> 00:01:48,650
Írásos kérvényt nyújtottam be
72 órával előre.
33
00:01:48,760 --> 00:01:51,220
Ellenőriztem az autó keréknyomását.
34
00:01:51,230 --> 00:01:53,190
Még a Járványügyi
Központtal is beszéltem,
35
00:01:53,200 --> 00:01:57,390
hogy megtudjam, milyen oltásokat
javasolnak az Orange Countyba utazóknak.
36
00:01:58,100 --> 00:02:00,550
Egyébként semmilyet.
37
00:02:01,020 --> 00:02:06,160
Amy, a Kapcsolati Egyezményt nem
önös érdekek érvényesítésére tervezték.
38
00:02:06,170 --> 00:02:10,550
- Te mégis arra használod.
- A helyes ösvényre térésért.
39
00:02:10,980 --> 00:02:15,800
Az, hogy a helyes ösvény egyben
az én ösvényem is, merő véletlen.
40
00:02:16,290 --> 00:02:18,810
A szavadat adtad!
Velem jössz.
41
00:02:18,810 --> 00:02:20,580
Hiányozni fogsz, Sheldon.
42
00:02:20,590 --> 00:02:23,400
Ki akarna egész hétvégén
43
00:02:23,400 --> 00:02:26,560
álbolygók közt rohangálva
kitalált szörnyekkel harcolni?
44
00:02:26,560 --> 00:02:28,930
Az gyerekeknek való!
45
00:02:29,130 --> 00:02:30,520
De lézerkarddal harcolunk.
46
00:02:30,520 --> 00:02:33,790
Kérlek, Amy!
Lézerkarddal harcolunk!
47
00:02:34,480 --> 00:02:38,260
5. évad, 19. rész
Star Wars-maraton
48
00:02:38,700 --> 00:02:43,870
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
49
00:02:51,280 --> 00:02:54,820
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
50
00:03:03,910 --> 00:03:05,840
- Helló, Stuart!
- Szia, Sheldon!
51
00:03:05,840 --> 00:03:07,060
Segíthetek?
52
00:03:07,060 --> 00:03:12,480
Igen. Egy 93 éves nő
bulijára vagyok hivatalos.
53
00:03:12,950 --> 00:03:15,520
Tudnál ajánlani
valamilyen ajándékot?
54
00:03:15,710 --> 00:03:18,460
Nem is tudom...
55
00:03:18,720 --> 00:03:23,710
Tehetnél egy teniszlabdát az Excalibur
hegyére. Elég durva sétabot lenne.
56
00:03:24,400 --> 00:03:25,960
Kapható nálad teniszlabda?
57
00:03:25,970 --> 00:03:28,040
- Nem.
- Akkor nem.
58
00:03:29,280 --> 00:03:30,940
Mi van még?
59
00:03:32,350 --> 00:03:35,770
Mondjuk a Batman öv gyűjtői kiadása?
60
00:03:35,780 --> 00:03:39,920
Használhatná hordozható
orvosságtartónak.
61
00:03:40,740 --> 00:03:45,590
Ostobán nézne ki benne
a jelmez többi része nélkül.
62
00:03:47,230 --> 00:03:49,810
Sajnálom, Sheldon, de nincs más.
63
00:03:49,820 --> 00:03:52,540
Nem a te hibád. Voltam
már a modellvasút boltban,
64
00:03:52,550 --> 00:03:56,820
a RadioShackben. Ennek
a nőnek lehetetlen vásárolni!
65
00:03:57,560 --> 00:03:59,640
Kigúnyolnám Sheldont
a nőügyei miatt,
66
00:03:59,640 --> 00:04:03,880
de letaglózott, hogy
egyáltalán vannak nőügyei.
67
00:04:04,160 --> 00:04:06,060
Nyugodt gúnyolódj csak, Leonard!
68
00:04:06,060 --> 00:04:11,620
Ahogy apukám mondogatta:
"Shelly, a nőkkel csak a gond van."
69
00:04:14,080 --> 00:04:16,460
Ezt így mondta?
70
00:04:16,470 --> 00:04:20,810
Kiszedtem a csúnya szavakat és
a kurjantást, de a lényeget értitek.
71
00:04:21,520 --> 00:04:24,050
Ha nem akarsz elmenni
a buliba, ne menj!
72
00:04:24,050 --> 00:04:26,640
Felnőtt férfi vagy.
Viselkedj is úgy!
73
00:04:26,650 --> 00:04:28,760
Mondd meg Amynek, hogy
a barátaiddal akarod tölteni
74
00:04:28,760 --> 00:04:32,080
a hétvégét egy netes
játék előtt görnyedve!
75
00:04:32,640 --> 00:04:37,020
Talán bejön neki. Szeretik a nők,
ha biztos kézzel fogod a gyeplőt.
76
00:04:37,030 --> 00:04:39,690
Én sose találom a gyeplőt...
77
00:04:41,760 --> 00:04:44,650
Még könyvet is vettem, de semmi.
78
00:04:45,330 --> 00:04:47,780
Mindig azt hittem, hogy
ha valaki rabigába dönt,
79
00:04:47,790 --> 00:04:51,360
az egy másik bolygóról
való fejlett idegen faj lesz,
80
00:04:51,360 --> 00:04:54,610
nem holmi glendale-i menyecske.
81
00:04:55,220 --> 00:05:00,610
Letöltöttem egy alkalmazást,
ami segíthet ilyen helyzetekben.
82
00:05:05,520 --> 00:05:07,820
Igazad van. Okos vagyok,
akár az ostorcsapás!
83
00:05:07,820 --> 00:05:10,290
Valamit csak kitalálok!
84
00:05:13,600 --> 00:05:16,210
Szerveztünk egy kis programot
a srácokkal a hétvégére,
85
00:05:16,210 --> 00:05:19,220
és beugrott, hogy mivel
épp a bétatesztet futtatjuk,
86
00:05:19,220 --> 00:05:21,400
nem kéne-e megkérdezzelek.
87
00:05:21,410 --> 00:05:24,130
Aztán arra gondoltam,
ha előbb megkérdezlek,
88
00:05:24,130 --> 00:05:27,130
azt hinnéd, hogy túlságosan
komolyan veszem a dolgokat.
89
00:05:27,140 --> 00:05:30,380
Aztán eleredt az orrom vére...
90
00:05:31,830 --> 00:05:34,540
Nem kell engedélyt kérned
tőlem, bátran szórakozz!
91
00:05:36,140 --> 00:05:39,330
Más reakcióra számítottam, de oké.
92
00:05:39,330 --> 00:05:41,170
Mire számítottál?
93
00:05:41,180 --> 00:05:44,270
Talán hogy kicsit
felhúzod magad,
94
00:05:44,270 --> 00:05:48,960
de aztán rájössz, hogy egy csődör
vagyok, aki szabadságra született.
95
00:05:52,540 --> 00:05:55,120
És ettől beindulnál egy kicsit.
96
00:05:55,470 --> 00:05:58,480
Színésznő vagyok,
kérdezz meg újra!
97
00:05:59,400 --> 00:06:02,750
Nem lenne gond, ha hétvégén
videojátékoznánk a srácokkal?
98
00:06:02,750 --> 00:06:06,240
Mi... Egész hétvégén?!
Egyáltalán nem is látnálak?!
99
00:06:06,240 --> 00:06:11,100
De én... Nem, nem... Rossz
fába vágtam a fejszémet...
100
00:06:11,460 --> 00:06:15,110
Leonard Hofstadtert
nem lehet felnyergelni!
101
00:06:15,900 --> 00:06:20,480
Egek, nincs itt túl meleg? Ay, papi!
102
00:06:21,710 --> 00:06:25,500
Ay, papi? Ez meg mi?
103
00:06:25,500 --> 00:06:27,590
Színészi választás.
104
00:06:27,590 --> 00:06:32,680
Szóval ha felizgulsz,
átmész Speedy Gonzalesbe?
105
00:06:34,330 --> 00:06:37,500
Valami gondod van vele, papi?
106
00:06:39,470 --> 00:06:40,560
Penny!
107
00:06:40,560 --> 00:06:41,730
Penny!
108
00:06:41,740 --> 00:06:43,140
Penny!
109
00:06:43,150 --> 00:06:47,400
Ne haragudj, Csődör!
A barátod, Zsiráf kopogott.
110
00:06:48,700 --> 00:06:52,760
Szia, Penny! Csak beugrottam,
hogy átadjam eme ajándékot.
111
00:06:52,760 --> 00:06:54,480
Gumimaci? Köszi!
112
00:06:54,480 --> 00:06:57,160
Most, hogy az adósom lettél...
113
00:06:57,620 --> 00:07:00,960
Kérlek, vedd rá Amyt, hogy ne kelljen
114
00:07:00,960 --> 00:07:04,210
elmennem a nénikéje
unalmas szülinapi bulijára!
115
00:07:04,670 --> 00:07:05,500
Ki van csukva!
116
00:07:05,510 --> 00:07:10,040
Jól van. Gondoltam, hogy a cukorka
kevés lesz, úgyhogy emelek a téten!
117
00:07:10,050 --> 00:07:12,750
Ezek Cooper-kuponok.
118
00:07:12,750 --> 00:07:15,700
Sok mindenre jók.
119
00:07:15,700 --> 00:07:20,350
Ezért cserébe egy ingyenes
nyelvhelyesség-ellenőrzést kapsz.
120
00:07:20,560 --> 00:07:25,200
Használhatod e-mailre, levélre,
tetoválásra, amire csak akarod.
121
00:07:25,700 --> 00:07:26,890
Ó, ez igazán mókás!
122
00:07:26,890 --> 00:07:30,790
Eltölthetsz velem egy délutánt
a Kaliforniai Tudományos Központban,
123
00:07:30,800 --> 00:07:33,610
ahol rámutatok a hibáikra.
124
00:07:34,770 --> 00:07:38,910
Figyeld a szavatosságot, én
már nem egyszer pórul jártam.
125
00:07:40,000 --> 00:07:42,490
Jól van, édesem, nem fogok
belekeveredni a kapcsolatodba.
126
00:07:42,500 --> 00:07:44,670
Ugyan! Csak egy apró szívesség...
127
00:07:44,670 --> 00:07:47,330
Mikor kértelek meg utoljára,
hogy tegyél valamit értem?
128
00:07:47,340 --> 00:07:51,660
Tegnap. Bele kellett néznem
a füledbe, hogy nincs-e benne katica.
129
00:07:52,210 --> 00:07:55,640
Akkor orvosi vészhelyzeten kívül bármire?
130
00:07:55,650 --> 00:07:59,800
Tegnap. Bele kellett néznem
a füledbe, hogy nincs-e benne katica.
131
00:08:00,570 --> 00:08:04,160
- Akkor csak a B-terv marad.
- Mégpedig?
132
00:08:04,160 --> 00:08:07,910
Vizes hajjal fogok rohangálni
odakint, hátha megfázok.
133
00:08:12,010 --> 00:08:14,310
Jó reggelt!
134
00:08:14,910 --> 00:08:17,070
Azt hiszem, remekül
fogod ma érezni magad.
135
00:08:17,070 --> 00:08:18,890
Nem elég, hogy végre
megismered a rokonaim,
136
00:08:18,900 --> 00:08:22,700
de mivel az otthonban tartják
a bulit, minden kaja irtó lágy lesz.
137
00:08:22,700 --> 00:08:24,820
Mintha nyaralni mennének a fogaid!
138
00:08:25,220 --> 00:08:26,580
Értem.
139
00:08:28,620 --> 00:08:31,320
- Biztos nincs ellene
kifogásod? - Igen.
140
00:08:31,330 --> 00:08:36,930
Úgy döntöttem, hogy megpróbálom
valahogyan kiélvezni ezt az élményt.
141
00:08:36,930 --> 00:08:38,990
Köszönöm, ez sokat jelent nekem.
142
00:08:38,990 --> 00:08:42,040
Ne nekem köszönd, hanem
a vezeték nélküli technológiának!
143
00:08:42,040 --> 00:08:45,270
Rájöttem, hogy ott lehetek
a nénikéd szörnyű buliján
144
00:08:45,270 --> 00:08:49,670
és mégis átjátszhatom
a napot a barátaimmal.
145
00:08:50,670 --> 00:08:52,930
Sheldon, a rokonaim
szeretnének majd beszélni veled,
146
00:08:52,940 --> 00:08:55,010
te pedig ott ülsz majd
laptoppal az öledben?
147
00:08:55,020 --> 00:08:58,980
- Nem goromba ez egy kicsit?
- Ó, arról is gondoskodtam!
148
00:08:59,470 --> 00:09:03,500
Fejhallgató! Egy szavukat se
hallom majd az öreg szivaroknak.
149
00:09:06,340 --> 00:09:09,900
Tudod, ha neked fontosabb a játék,
minthogy betartsd az ígéreted,
150
00:09:09,900 --> 00:09:12,460
és nem zavar, hogy egyedül
kell elmennem egy bulira,
151
00:09:12,460 --> 00:09:16,240
miután már mindenkinek szóltam,
hogy viszek kísérőt, akkor legyen!
152
00:09:16,240 --> 00:09:18,460
Menj haza és játssz!
153
00:09:20,190 --> 00:09:21,830
Köszi!
154
00:09:23,080 --> 00:09:27,410
Figyu, hozhatnál egy szelet tortát,
155
00:09:27,420 --> 00:09:31,650
ha az öreg néne nem köpködi tele.
156
00:09:42,730 --> 00:09:44,040
Meg is volnánk!
157
00:09:44,050 --> 00:09:46,880
Hoztam mindent, ami
a nagy játékhoz kellhet:
158
00:09:46,880 --> 00:09:52,310
zsírszegény pulykahús,
alacsony szénhidráttartalmú sör...
159
00:09:52,720 --> 00:09:56,060
100 kalóriás nasi...
160
00:09:56,620 --> 00:10:00,400
Y-kromoszómát nem vettél?
Úgy látom, egy hiányzik...
161
00:10:00,680 --> 00:10:05,480
A játékban akarok szintet lépni,
nem gatyaméretben, köszönöm!
162
00:10:05,730 --> 00:10:07,870
Uraim, a játék elején eldönthetjük,
163
00:10:07,870 --> 00:10:10,780
hogy a Köztársaság
és a világos oldal,
164
00:10:10,790 --> 00:10:13,920
vagy a Sith Birodalom és
a sötét oldal oldalán harcolunk.
165
00:10:13,920 --> 00:10:15,220
Mindig jófiúk vagyunk...
166
00:10:15,220 --> 00:10:16,870
A Dungeons and Dragonsban
a legfelsőbb jót szolgáljuk,
167
00:10:16,870 --> 00:10:18,600
a City of Heroesban
mi vagyunk a hősök,
168
00:10:18,600 --> 00:10:23,240
GTA-ban pedig rendesen fizetünk
a prostiknak és nem verjük őket agyon.
169
00:10:26,580 --> 00:10:29,680
Azok a nők prostituáltak?
170
00:10:29,940 --> 00:10:33,910
Azt mondtad, őssejtkutatásra
gyűjtenek pénzt.
171
00:10:35,340 --> 00:10:37,640
Srácok, van egy meglepetésem!
172
00:10:37,650 --> 00:10:41,690
Ha bélmozgás-segítő joghurtot
hoztál nőknek, Raj beelőzött.
173
00:10:42,740 --> 00:10:45,300
Nem. Bernadette is
velünk fog játszani!
174
00:10:45,310 --> 00:10:49,230
Elég jó, nem? Ugye? Naná, hogy az!
175
00:10:49,630 --> 00:10:53,850
Meghívtad a barátnődet?!
De ez a mi hétvégénk!
176
00:10:53,860 --> 00:10:54,960
Nem tudtam mit tenni...
177
00:10:54,970 --> 00:10:57,330
Tegnap este megkérdezte,
lenne-e kedvem villásreggelizni,
178
00:10:57,330 --> 00:10:58,520
és aztán elnézni az Arborétumba.
179
00:10:58,530 --> 00:11:02,140
Erre azt mondtam: "Nem, megígértem
a srácoknak, hogy velük játszok hétvégén."
180
00:11:02,150 --> 00:11:03,970
Mire ő: "Jól hangzik,
mehetek én is?"
181
00:11:03,980 --> 00:11:07,330
Aztán hezitáltam, erre egyből azzal
jött, hogy nem is akarom, hogy jöjjön...
182
00:11:07,330 --> 00:11:11,440
Végül vettem neki egy új laptopot
a játék mellé, és most parkolót keres.
183
00:11:12,980 --> 00:11:17,200
Illik ebbe a helyzetbe
az ostorcsapás hangja?
184
00:11:17,590 --> 00:11:21,810
Igen, de lehet, hogy
túl sokáig vártál vele.
185
00:11:26,360 --> 00:11:28,990
- Nem, még mindig
vicces. - Ragyogó!
186
00:11:36,960 --> 00:11:38,630
Amy, mi a baj?
187
00:11:38,640 --> 00:11:40,940
A pasim egy tuskó!
188
00:11:41,510 --> 00:11:45,170
Meg biztosan nem
csalt, szóval mi történt?
189
00:11:46,510 --> 00:11:48,610
Egyedül kellett elmennem
a nénikém bulijára,
190
00:11:48,610 --> 00:11:51,490
és mindenki azzal nyaggatott,
hogy hol hagytam a barátomat.
191
00:11:51,490 --> 00:11:53,722
"Létezik, vagy őt is csak
kitaláltad, mint Arment,"
192
00:11:53,723 --> 00:11:55,315
"a minilótenyésztőt?"
193
00:11:57,400 --> 00:11:59,690
Ki volt Armen, a minilótenyésztő?
194
00:11:59,690 --> 00:12:03,260
Az álbarátom, akit azért találtam ki,
hogy békén hagyjon a családom.
195
00:12:03,270 --> 00:12:07,110
Már a "Hol találkoztatok?"
kérdésnél kibújt a szög a zsákból.
196
00:12:08,460 --> 00:12:10,250
Mondjuk egy miniló bemutatón?
197
00:12:10,250 --> 00:12:11,990
Az jó lett volna!
198
00:12:13,870 --> 00:12:16,640
De megijedtem, és Woodstockot mondtam.
199
00:12:17,630 --> 00:12:20,540
Dicsekedni akartam
Sheldonnal a családomnak!
200
00:12:20,540 --> 00:12:23,570
Megértem, elvégre
ő az első barátod.
201
00:12:23,570 --> 00:12:25,960
Nemcsak az első barátom,
hanem a létező legjobb barát!
202
00:12:25,970 --> 00:12:30,640
Gondolj csak bele!
Sheldon Cooperrel járok.
203
00:12:32,800 --> 00:12:35,420
Igen, önszántadból.
204
00:12:36,090 --> 00:12:39,370
Jóképű, nyurga, zseniális,
205
00:12:39,380 --> 00:12:43,160
és a bőre olyan
halvány viaszos...
206
00:12:43,510 --> 00:12:47,200
Nos, a beteges az új szexi.
207
00:12:48,730 --> 00:12:50,830
Igen.
208
00:12:51,740 --> 00:12:56,420
Tudod, Amy, időnként, ha
nagyon fontos neked a barátod,
209
00:12:56,420 --> 00:12:59,700
sajnos megvan rá az esély,
hogy megbántson.
210
00:12:59,710 --> 00:13:02,300
Nem szoktál aggódni,
hogy Leonard megbánt?
211
00:13:02,300 --> 00:13:05,100
Ez nevetséges! Nem.
212
00:13:06,700 --> 00:13:08,840
Kapd el! Kapd el!
213
00:13:11,910 --> 00:13:16,490
Dr. Rostenkowski, nem árt, ha
tudod, hogy a "Pju, pju, pju" szavak
214
00:13:16,490 --> 00:13:20,080
nem olyan hatásosak, mint
a lövés gomb lenyomása.
215
00:13:20,090 --> 00:13:24,340
Ahogy a "Ví!" kiáltástól
se fog elhajtani a terepsikló.
216
00:13:28,980 --> 00:13:32,020
Raj, rohamosztagosok mögötted!
217
00:13:32,020 --> 00:13:33,080
Elkaptam!
218
00:13:33,090 --> 00:13:35,990
Mikor Gandhi javasolta
az erőszakmentes nézeteit,
219
00:13:35,990 --> 00:13:39,530
biztosan nem tudta,
milyen jó gyilkolászni!
220
00:13:40,580 --> 00:13:43,830
Azt hiszem, mindet elkaptuk.
Osszuk el a zsákmányt!
221
00:13:43,830 --> 00:13:46,600
Nézzétek, milyen csinos
lila köpenyt kaptam!
222
00:13:46,610 --> 00:13:49,060
Te is vedd fel a tiédet,
hogy ugyanúgy nézzünk ki!
223
00:13:49,070 --> 00:13:52,070
De keményen dolgoztam ezért a páncélért!
224
00:13:52,080 --> 00:13:55,990
Bocsi, csak gondoltam, jó lenne,
ha tudnák, hogy egy pár vagyunk.
225
00:13:56,940 --> 00:13:59,440
Jó, átveszem.
226
00:14:12,030 --> 00:14:13,650
Nem akarok játszani.
227
00:14:13,660 --> 00:14:16,780
Ne már! Odaát is játszanak,
játsszunk mi is!
228
00:14:16,780 --> 00:14:20,630
Felváltva dobálunk érméket az asztalra,
229
00:14:20,640 --> 00:14:23,270
és ha bepattan a pohárba,
a másiknak innia kell.
230
00:14:23,270 --> 00:14:25,240
Aztán újra dobsz.
231
00:14:29,840 --> 00:14:31,390
Így?
232
00:14:31,400 --> 00:14:33,320
Igen... kezdők szerencséje!
233
00:14:33,320 --> 00:14:38,190
Most megiszom az egész
pohár sört, aztán újra dobsz...
234
00:14:42,600 --> 00:14:45,930
Jól van. Igen, nos, jó,
megiszom ezt a pohár sört,
235
00:14:45,930 --> 00:14:48,500
aztán megiszok még egyet.
236
00:14:48,510 --> 00:14:50,560
Jól van, elég!
Hogy a fenébe?!
237
00:14:52,150 --> 00:14:55,680
Gyerekkorom nagy részében érméket
dobáltam kutakba, barátokat kívánva.
238
00:14:55,690 --> 00:14:59,720
Egy idő után elkezd trükközni
az ember, hogy ne unja el magát.
239
00:14:59,740 --> 00:15:02,710
Ácsi, adj egy kis időt!
240
00:15:04,920 --> 00:15:09,070
Ez a barátom lesz, aki inkább
játszik a buta Star Trek játékával
241
00:15:09,105 --> 00:15:10,370
a barátaival, minthogy velem legyen.
242
00:15:10,370 --> 00:15:13,000
- Wars.
- Mi?
243
00:15:13,000 --> 00:15:16,020
Star Wars. Nyűgösek lesznek,
ha összekevered a kettőt.
244
00:15:16,020 --> 00:15:19,890
- Mi a különbség?
- Az égvilágon semmi!
245
00:15:22,070 --> 00:15:24,690
Hogyan érhetném el,
hogy jobban bánjon velem?
246
00:15:24,700 --> 00:15:28,190
Jól van, hadd adjak egy
kis barátnős tanácsot!
247
00:15:28,460 --> 00:15:31,250
Általában az első kiút
a szexmegvonás,
248
00:15:31,250 --> 00:15:34,290
de az addig nem működik,
amíg Sheldont kerüli a pubertás.
249
00:15:34,290 --> 00:15:39,760
Így a... csendterápiát javaslom.
250
00:15:39,760 --> 00:15:42,010
Nem, azt imádja...
251
00:15:42,010 --> 00:15:46,160
6 és fél óra az egy szó nélküli
egy helyiségben ülési rekordunk.
252
00:15:46,170 --> 00:15:49,080
Azt mondta, csodás este volt.
253
00:15:49,180 --> 00:15:53,760
Akkor egy régi jó trükkhöz kell
folyamodnunk: jelenetet csinálunk.
254
00:15:53,970 --> 00:15:55,340
Nem hiszem, hogy abban jó lennék.
255
00:15:55,350 --> 00:15:56,610
Ezért van mázlid, hogy itt vagyok.
256
00:15:56,620 --> 00:15:59,460
Omahában két különböző
étteremből vagyok kitiltva.
257
00:15:59,470 --> 00:16:01,310
Mindkettő Chili's.
258
00:16:04,950 --> 00:16:07,980
Bernadette, ne feledd, hogy a te
karaktered a csoport gyógyítója!
259
00:16:07,980 --> 00:16:10,670
Mindnyájunk gyógyításáért
felelős vagy, nemcsak Howardéért.
260
00:16:10,680 --> 00:16:14,940
Nem tehetek róla, hogy
a kis Howie Wowie bibis lett.
261
00:16:16,850 --> 00:16:21,140
Ez a legémelyítőbben aranyos
dolog, amit valaha tapasztaltam.
262
00:16:21,140 --> 00:16:24,720
Pedig cukorkán keresztül
szürcsölöm a Kool-Aidemet.
263
00:16:27,430 --> 00:16:29,900
Sheldon Cooper,
elszámolnivalóm van veled,
264
00:16:29,900 --> 00:16:31,700
és az összes barátod
előtt fogom megtenni!
265
00:16:31,710 --> 00:16:34,940
Számolj csak le vele,
keményen számolj le vele!
266
00:16:35,280 --> 00:16:36,810
Nyilvánosan megalázlak,
267
00:16:36,810 --> 00:16:39,370
és aztán végignézem, ahogy
a társadalmi normák arra sarkallnak,
268
00:16:39,370 --> 00:16:40,420
hogy változtass
a viselkedéseden!
269
00:16:40,430 --> 00:16:43,580
Égés!
270
00:16:44,210 --> 00:16:45,940
És ha nem kezdesz el
jobban bánni velem,
271
00:16:45,940 --> 00:16:49,360
elhagylak egy Armen
nevű minilótenyésztőért!
272
00:16:51,340 --> 00:16:54,560
- Milyen Armen?
- Armen... a francba!
273
00:16:56,810 --> 00:17:01,620
Figyu, Sheldon, dicsekedni akart veled
a családjának, de te cserben hagytad...
274
00:17:01,630 --> 00:17:04,090
Nézd ez azt imádnivaló, édibédi arcot!
275
00:17:04,090 --> 00:17:06,760
Cuki, cuki, cuki!
276
00:17:07,370 --> 00:17:08,420
Ez nem esik jól...
277
00:17:08,420 --> 00:17:12,040
Nem, Sheldon viselkedése nem esett jól.
278
00:17:12,050 --> 00:17:14,270
Igen, de ez se.
279
00:17:15,970 --> 00:17:18,670
Azt hiszem, megértem...
280
00:17:18,680 --> 00:17:22,450
Te vagy az egyetlen, aki elmondhatja
magáról, hogy Sheldon Cooper a barátja,
281
00:17:22,460 --> 00:17:27,020
de ezek csupán üres szavak, ha
nem dörgölheted őt mások arcába.
282
00:17:27,820 --> 00:17:32,490
Elfelejtettem, mit adok a közösbe,
és mit veszek el, mikor távozom.
283
00:17:33,200 --> 00:17:38,300
Kérlek, fogadd el ezeket
az értékes Cooper-kuponokat...
284
00:17:40,180 --> 00:17:41,580
Kárpótlásként.
285
00:17:41,590 --> 00:17:43,110
Sheldon, nem kell neki az ostoba...
286
00:17:43,120 --> 00:17:46,330
Ó, Tudományos Központ!
Már el is néztem, menjünk!
287
00:17:48,290 --> 00:17:52,290
Ügyes húzás, Amy Farrah Fowler.
Hozom a kabátomat.
288
00:17:53,440 --> 00:17:55,890
Nőj fel, Leonard!
289
00:17:56,770 --> 00:18:00,130
Ne haragudjatok,
de mondanivalóm van...
290
00:18:00,930 --> 00:18:05,830
Talán egyikőtök se tudja,
mennyire vártam ezt a hétvégét.
291
00:18:05,830 --> 00:18:07,180
Olyan lett volna, mint
a régi szép időkben...
292
00:18:07,190 --> 00:18:12,800
Csak mi négyen, videojátékozva...
Mielőtt mind becsajoztatok volna.
293
00:18:12,920 --> 00:18:16,990
Tudjátok, milyen érzés
egyedüliként szinglinek lenni?
294
00:18:16,990 --> 00:18:22,400
Még ha be is csajoznék, én lennék
a srác, akit beelőzött Sheldon Cooper!
295
00:18:27,660 --> 00:18:31,080
Na így kell jelenetet csinálni!
296
00:18:35,400 --> 00:18:37,810
Sajnálom, édesem, igazad van!
Megérdemled a hétvégédet.
297
00:18:37,810 --> 00:18:39,040
Gyere, Amy, menjünk!
298
00:18:39,040 --> 00:18:40,680
De mi lesz a Központtal?
299
00:18:40,690 --> 00:18:43,670
Foghatod a hajam, amíg hányok.
300
00:18:45,160 --> 00:18:47,120
Majd máskor.
301
00:18:47,920 --> 00:18:49,110
Én is elmegyek.
302
00:18:49,120 --> 00:18:51,250
- Hiányozni fogsz.
- Te is nekem.
303
00:18:51,260 --> 00:18:52,580
- De te jobban...
- Nem, te...
304
00:18:52,590 --> 00:18:55,480
Menj már!
305
00:18:58,530 --> 00:19:02,140
Így kell ennek lennie!
306
00:19:02,140 --> 00:19:04,740
Férfiak vállvetve harcolnak
a gonosz erői ellen.
307
00:19:04,740 --> 00:19:06,350
Éljen, éljen!
308
00:19:08,860 --> 00:19:12,090
Hihetetlen, hogy
ez csak 64 kalória...
309
00:19:28,980 --> 00:19:30,670
Howard Joel Wolowitz!
310
00:19:30,680 --> 00:19:35,300
Betegre aggódom magam már 2 napja,
és tudom, hogy kikapcsoltad a telefonod!
311
00:19:37,440 --> 00:19:41,080
Most azonnal kinyitod
az ajtót, mert betelt a pohár!
312
00:19:41,080 --> 00:19:43,270
Voltam már a hullaházban
és a kórházban is,
313
00:19:43,270 --> 00:19:48,130
és már fél órája jövök fel
ezeken a ferkakta lépcsőkön!
314
00:19:51,010 --> 00:19:53,080
Itt a fuvarom, mennem kell.
315
00:19:59,880 --> 00:20:03,020
Facebook: Szigony - Like!