1 00:00:02,192 --> 00:00:06,512 Miért hagytál el, Ó, istenség, akinek létében kételkedem? 2 00:00:07,847 --> 00:00:10,849 Tessék. Lélegezzen ebbe a zacskóba. 3 00:00:12,135 --> 00:00:13,335 Mi folyik itt? 4 00:00:13,336 --> 00:00:16,005 Mindent elraboltak, Leonard! 5 00:00:16,006 --> 00:00:17,439 Mindent. 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,191 Ön a szobatársa? 7 00:00:19,192 --> 00:00:21,276 Igen, Leonard Hofstadter. Mi történt? 8 00:00:21,277 --> 00:00:23,512 A barátja felhívta a 911-et, hogy bejelentsen egy rablást. 9 00:00:23,513 --> 00:00:25,447 Istenem, mit vittek el? 10 00:00:25,448 --> 00:00:26,732 Mit nem vittek el? 11 00:00:26,733 --> 00:00:28,684 Elvitték a megbűvölt fegyvereimet, 12 00:00:28,685 --> 00:00:30,653 a gonosz gladiátor páncélom, 13 00:00:30,654 --> 00:00:32,988 a romlatlan erő pálcám, 14 00:00:32,989 --> 00:00:35,958 és az összes aranyat! 15 00:00:35,959 --> 00:00:37,760 Kihívtad a rendőrséget, 16 00:00:37,761 --> 00:00:40,529 mert valaki feltörte a World of Warcraft accountod? 17 00:00:40,530 --> 00:00:42,965 Mi más választásom volt? 18 00:00:42,966 --> 00:00:46,168 A hatalmas Sheldor, 85-ös szintű blood elf, 19 00:00:46,169 --> 00:00:47,970 a keleti birodalmak hőse, 20 00:00:47,971 --> 00:00:52,174 tisztára lett pucolva, mint egy tetem a sivatagi nap alatt. 21 00:00:53,443 --> 00:00:55,044 És még az FBI is megvárakoztat. 22 00:00:56,780 --> 00:00:58,981 A zacskóba. 23 00:00:59,649 --> 00:01:02,985 Elvitték a csata struccom! 24 00:01:02,986 --> 00:01:05,320 Oh, ne, Glenn! Igen! 25 00:01:05,321 --> 00:01:06,655 Glenn! 26 00:01:06,656 --> 00:01:08,857 Az egyetlen madár, amit valaha is szerettem. 27 00:01:10,360 --> 00:01:12,161 Sok szerencsét. 28 00:01:12,162 --> 00:01:13,862 Köszönjük, biztos úr. 29 00:01:13,863 --> 00:01:15,130 Várjon egy percet! 30 00:01:15,131 --> 00:01:16,632 Fog bármit is tenni? 31 00:01:16,633 --> 00:01:17,800 Mr. Copper, itt semmit... 32 00:01:17,801 --> 00:01:19,301 Dr. Cooper. 33 00:01:20,170 --> 00:01:21,870 Komolyan? 34 00:01:22,972 --> 00:01:25,741 Nem az a fajta doktor, akinek hozzáférése van gyógyszerekhez. 35 00:01:26,676 --> 00:01:28,711 Rendben, Dr. Cooper. 36 00:01:28,712 --> 00:01:30,145 Nagyon sajnálom a veszteségét, 37 00:01:30,146 --> 00:01:31,680 de a Pasadena Rendőrőrsnek 38 00:01:31,681 --> 00:01:33,916 nem rendelkezik hatáskörrel... 39 00:01:33,917 --> 00:01:35,818 Pandórában. 40 00:01:35,819 --> 00:01:38,487 Az az Avatárból van! 41 00:01:39,789 --> 00:01:41,824 World of Warcraft Azerothban játszódik! 42 00:01:41,825 --> 00:01:44,693 Szűz anyám, hogyan engedhetik meg egyáltalán, hogy maguk fegyvert hordjanak? 43 00:01:45,795 --> 00:01:49,832 El tudna legalább küldeni egy rossz útra tért ex-zsaruhoz? 44 00:01:49,833 --> 00:01:51,166 Mi? 45 00:01:51,167 --> 00:01:53,969 Tudja, akit felfüggesztettek a munkájából, 46 00:01:53,970 --> 00:01:55,804 mert megtagadta, hogy a szabályok szerint játszon, 47 00:01:55,805 --> 00:01:57,506 és most a saját útján jár 48 00:01:57,507 --> 00:02:00,709 hogy magára ragaszthassa a kőkemény igazságot, mint egy billogot? 49 00:02:01,578 --> 00:02:03,445 Nem. 50 00:02:04,831 --> 00:02:06,498 Köszönjük, biztos úr. 51 00:02:07,383 --> 00:02:10,018 Minden eltűnt. Minden eltűnt. 52 00:02:10,019 --> 00:02:11,887 Úgy sajnálom, Sheldon. 53 00:02:11,888 --> 00:02:13,555 Milyen világban élünk, 54 00:02:13,556 --> 00:02:17,493 ahol egy ember elvenné a másik ember csata struccát? 55 00:02:17,494 --> 00:02:19,394 Nem tudom. 56 00:02:20,196 --> 00:02:21,764 Ez egy hadüzenet, amit 57 00:02:21,765 --> 00:02:24,133 gyors és kíméletlen kegyetlenséggel kell megtorolni. 58 00:02:24,134 --> 00:02:28,771 Itt az ideje, hogy pusztítást kiáltsunk, és elengedjük láncaikról a háború kutyáit. 59 00:02:28,772 --> 00:02:30,939 Rajta vagyok. 60 00:02:34,177 --> 00:02:37,045 Jó napot, Mrs. Wolowitz? Howard ott van? 61 00:02:38,348 --> 00:02:40,215 Oké, köszönöm. 62 00:02:40,216 --> 00:02:41,717 Az a bizonyos háború kutyája 63 00:02:41,718 --> 00:02:43,819 vissza fog hívni, amint végzett a fürdéssel. 64 00:02:47,257 --> 00:02:49,558 Lássuk, Raj végzett-e már a Pilatessel. 65 00:03:09,145 --> 00:03:13,399 Sync by Arszi www.feliratozz.net 66 00:03:15,232 --> 00:03:17,233 Háromezer óra. 67 00:03:17,234 --> 00:03:20,369 Háromezer órán át kattintgatni az egérrel, 68 00:03:20,370 --> 00:03:22,338 fegyvereket és aranyat gyűjtögetve. 69 00:03:22,339 --> 00:03:27,210 Tisztára olyan, mintha rengeteg elvesztegetett idő lenne. 70 00:03:27,211 --> 00:03:28,845 Akárki is csinálta, tudta, mit csinál. 71 00:03:28,846 --> 00:03:30,880 Be és kijelentkezett az accountodból 72 00:03:30,881 --> 00:03:33,382 15 perc alatt, átvitte az összes cuccod, 73 00:03:33,383 --> 00:03:34,617 és még egy digitális ujjlenyomatot sem hagyott. 74 00:03:35,853 --> 00:03:38,421 Nincs elég chamomile tea a világon, 75 00:03:38,422 --> 00:03:41,324 ami elfojthatná a szívemben tomboló haragot. 76 00:03:42,459 --> 00:03:44,026 Várjál. Egy orkkal beszélek 77 00:03:44,027 --> 00:03:45,595 a thunder bluffi híd alatt, 78 00:03:45,596 --> 00:03:48,431 akit azt mondja, ha fizetünk neki, segít lenyomozni a cuccaidat. 79 00:03:48,432 --> 00:03:49,932 Megbízhatunk benne? 80 00:03:49,933 --> 00:03:52,235 Azt mondanám. Úgy tűnik, hogy 81 00:03:52,236 --> 00:03:54,771 a nigériai királyi család egy tagja. 82 00:03:56,573 --> 00:03:59,642 Valaki felrakott aukcióra egy ékszer berakásos strucc gyeplőt! 83 00:03:59,643 --> 00:04:01,277 Nem. Glenné sima bőr volt. 84 00:04:02,146 --> 00:04:04,313 Egyszerű strucc volt. 85 00:04:04,314 --> 00:04:07,316 Egyszerű strucc! Még nem adtam fel a reményt. 86 00:04:08,552 --> 00:04:10,086 Üdv. 87 00:04:10,087 --> 00:04:12,321 Szia, Penny. Épp egy krízis féleség kellős közepén vagyunk. 88 00:04:12,322 --> 00:04:14,690 Tudom, Bernadette mondta. 89 00:04:14,691 --> 00:04:18,027 Sajnálom Seldon, tudom, hogy az a játék sokat jelentett neked. 90 00:04:18,028 --> 00:04:20,096 Mi... "az a játék"? 91 00:04:21,198 --> 00:04:25,034 Megbocsáss, Penny, de Doodle Jumps egy játék. 92 00:04:25,035 --> 00:04:27,703 Angry Birds egy játék. 93 00:04:27,704 --> 00:04:29,172 World of Warcraft egy 94 00:04:29,173 --> 00:04:33,342 tömeges többjátékos online szerepjáték... 95 00:04:33,343 --> 00:04:35,278 Rendben, technikailag egy játék. 96 00:04:36,613 --> 00:04:40,316 Rossz hírek, úgy néz ki, hogy a nigériai herceg egy csaló. 97 00:04:40,317 --> 00:04:42,551 Oké, amúgy is, hoztam neked 98 00:04:42,552 --> 00:04:44,103 egy egy napos sajt tortát, hogy felvidítson! 99 00:04:44,104 --> 00:04:46,689 Állott tészta sovány vigasz 100 00:04:46,690 --> 00:04:49,158 egy strucca vesztett embernek. 101 00:04:50,027 --> 00:04:51,460 Csak mond, hogy "köszönöm". 102 00:04:51,461 --> 00:04:54,030 Azt hittem már megtettem. 103 00:04:54,031 --> 00:04:57,867 Viszlát, később! 104 00:04:57,868 --> 00:04:58,968 Oh, Helló! 105 00:04:58,969 --> 00:05:01,204 Szia. Épp csak bedobtam egy sajttortát 106 00:05:01,205 --> 00:05:04,373 Sheldonnak. Épp elrabolták a nagy rakat képzeletbeli baromságait, 107 00:05:04,374 --> 00:05:06,976 amik hasznosak egy képzeletbeli világban. 108 00:05:07,845 --> 00:05:09,312 Nem vágom, mit jelent. 109 00:05:09,313 --> 00:05:12,148 Hát, sajnos én tudom. 110 00:05:14,384 --> 00:05:16,352 Tudtad, hogy Priya levitte 111 00:05:16,353 --> 00:05:17,753 múlt héten Lonardot görkorizni a strandra? 112 00:05:17,754 --> 00:05:19,522 EL tudod hinni? 113 00:05:19,523 --> 00:05:22,475 Úgy érzem, hogy azt kéne mondanom, "hogy az a ribanc" 114 00:05:22,476 --> 00:05:25,027 de nincs elég információm. 115 00:05:25,028 --> 00:05:27,396 Én vagyok, aki két évet azzal töltött 116 00:05:27,397 --> 00:05:28,598 hogy egyáltalán 117 00:05:28,599 --> 00:05:30,233 lerángassa a strandra. 118 00:05:30,234 --> 00:05:32,285 És annyira félt, hogy gyógyszerészeti hulladékon tapos, 119 00:05:32,286 --> 00:05:34,203 hogy a karjaimban kellett elvinnem a vízig. 120 00:05:34,204 --> 00:05:36,906 Egyszer elvittem Howardot a strandra. 121 00:05:36,907 --> 00:05:39,976 Majdnem lángokban tört ki, mint egy vámpír. 122 00:05:41,044 --> 00:05:44,130 Szóval mi a köszönet, amit ezért kapok, 123 00:05:44,131 --> 00:05:45,831 mert Leonardot minőségi pasi alapanyaggá változtattam? 124 00:05:45,832 --> 00:05:48,017 Lábujjhegyen kell járkálnom az új barátnője körül. 125 00:05:48,018 --> 00:05:50,670 Azt hiszem, mondhatod. 126 00:05:50,671 --> 00:05:53,923 Hogy az a ribanc! 127 00:05:53,924 --> 00:05:56,692 Egy kis kávé likőrt a fagylaltba? 128 00:05:56,693 --> 00:05:59,595 Oh, itt egy alkohol és gyógyszer pillanat, 129 00:05:59,596 --> 00:06:01,097 amiről anyám figyelmeztetett. 130 00:06:02,199 --> 00:06:04,934 Már kezdtem elgondolkodni, hogy valaha is be fog következni. 131 00:06:04,935 --> 00:06:07,670 Igen, kérlek. 132 00:06:07,671 --> 00:06:09,372 Látnotok kellett volna Leonardot, amikor először találkoztam vele. 133 00:06:09,373 --> 00:06:10,373 Nem volt szem kontaktus. 134 00:06:10,374 --> 00:06:11,774 Vagy a plafont nézte, 135 00:06:11,775 --> 00:06:13,442 vagy a cipőit. 136 00:06:13,443 --> 00:06:15,378 Részeg vagyok. 137 00:06:17,147 --> 00:06:19,165 Tudjátok, az első pár hónapban, 138 00:06:19,166 --> 00:06:20,983 amikor levetettem volna a melltartóm, 139 00:06:20,984 --> 00:06:25,821 csak kuncogott volna, hogy "oh, öcsém, a mell barátaim!" 140 00:06:25,822 --> 00:06:28,057 Hát, ha ettől jobban érzed magad, 141 00:06:28,058 --> 00:06:30,026 soha többé nem beszélek Priyaval. 142 00:06:30,027 --> 00:06:31,093 Ne, ne tedd. 143 00:06:31,094 --> 00:06:32,645 Nincs okod, hogy gonosz légy hozzá. 144 00:06:32,646 --> 00:06:36,065 Lehet, hogy ezt csak az alkohol mondatja velem, 145 00:06:36,066 --> 00:06:37,300 de azt hiszem, hogy van. 146 00:06:37,301 --> 00:06:39,468 Vágod a legújabb tanulmányt a 147 00:06:39,469 --> 00:06:41,904 tanzániai csimpánzokról a Kyoto Egyetemen 148 00:06:41,905 --> 00:06:44,140 dolgozó Nishida Hosakától? 149 00:06:44,141 --> 00:06:47,376 Nem, de meg tudom nevezni az összes Kardhasiait. 150 00:06:47,377 --> 00:06:50,279 Nekünk, mint főemlősöknek van egy természetes ösztönünk, 151 00:06:50,280 --> 00:06:52,882 hogy száműzzük a neveletlen egyedeket a csoportból. 152 00:06:52,883 --> 00:06:54,216 Bernadette belső kényszere, 153 00:06:54,217 --> 00:06:57,053 hogy elkerülje, haragosan bámulja, és az ürülékével dobálja Priyát, 154 00:06:57,054 --> 00:06:59,288 bele van kódolva a DNS-ébe. 155 00:06:59,289 --> 00:07:03,192 Nem érzek belső kényszert, hogy az ürülékemmel dobáljam. 156 00:07:03,193 --> 00:07:05,528 Hidd el nekem, van. Mindannyiinkban ott van. 157 00:07:05,529 --> 00:07:08,698 Dobj még egy kis piát, és megmutatom. 158 00:07:10,884 --> 00:07:13,135 Itt is vagyunk, ez a fogadó, 159 00:07:13,136 --> 00:07:16,806 ahol az összes fekete piacos fegyver gazdát cserél. 160 00:07:16,807 --> 00:07:19,608 Nem hiszem, hogy a karakteremnek egy ilyen helyen kéne lennie. 161 00:07:19,609 --> 00:07:21,811 Levetkőztetik a szemükkel. 162 00:07:21,812 --> 00:07:23,980 Talán ha nem dobálgatnád le a kardod, 163 00:07:23,981 --> 00:07:26,215 és hajolnál le érte, hogy felvedd... 164 00:07:27,634 --> 00:07:29,268 Rendben, pontosan mit is keresünk? 165 00:07:29,269 --> 00:07:31,354 Vörös hajú troll, aki Glumly név alatt fut. 166 00:07:31,355 --> 00:07:32,388 Az üzenő falak szerint, 167 00:07:32,389 --> 00:07:33,923 hogy lopott tárgyakat akarsz mozgatni, 168 00:07:33,924 --> 00:07:36,058 és iskola idő után is van, ő a te embered. 169 00:07:36,059 --> 00:07:37,326 Leonard, ez még sokáig 170 00:07:37,327 --> 00:07:39,128 fog tartani? Azt hittem, 171 00:07:39,129 --> 00:07:40,529 hogy együtt töltünk egy kis időt. 172 00:07:40,530 --> 00:07:41,964 Igen, töltünk. Közben 173 00:07:41,965 --> 00:07:44,767 csinálhatsz egy gyors karaktert, és csatlakozhatsz. 174 00:07:44,768 --> 00:07:46,335 Komolyan? 175 00:07:46,336 --> 00:07:48,938 Hát, meg kell adnod egy bankkártya számot, 176 00:07:48,939 --> 00:07:50,906 de jó móka. 177 00:07:50,907 --> 00:07:52,675 Talán haza kéne mennem. 178 00:07:52,676 --> 00:07:54,176 A trollunk pont most sétált be, megvan! 179 00:07:54,177 --> 00:07:56,012 Megfogtuk. Majdnem kész vagyunk. 180 00:07:56,013 --> 00:07:57,013 És hogy akarjátok 181 00:07:57,014 --> 00:07:58,297 ezt játszani? 182 00:07:58,298 --> 00:07:59,849 Legyünk kegyetlenek. Mondd meg neki, 183 00:07:59,850 --> 00:08:02,151 ha nem kezd beszélni, panaszt 184 00:08:02,152 --> 00:08:05,054 teszek az internet szolgáltatójánál. 185 00:08:05,055 --> 00:08:08,524 Sheldon, mi van, ha az internetet egy kábeltévétől kapja? 186 00:08:08,525 --> 00:08:13,462 Elveszítheti a HBO-ját, és az összes örömteli eredeti programját. 187 00:08:13,463 --> 00:08:16,799 Nem érdekel. Elveszítem, ember! 188 00:08:16,800 --> 00:08:18,267 Miért nem játsszuk ezt okosan? 189 00:08:18,268 --> 00:08:20,569 Próbáljunk egy kis "jó goblin, rossz goblint." 190 00:08:20,570 --> 00:08:22,638 Teremtőm... 191 00:08:22,639 --> 00:08:24,907 Azt hiszem kicsit finomabbnak kéne lennünk. 192 00:08:24,908 --> 00:08:27,877 Oké, látom, merre haladnak a dolgok. 193 00:08:27,878 --> 00:08:30,446 Rendben, lefekszem vele. 194 00:08:32,349 --> 00:08:35,551 Nem erre tartottak... 195 00:08:35,552 --> 00:08:38,788 Jó, mert nagyon nem szerettem volna. 196 00:08:41,391 --> 00:08:43,759 Leonard, elfoglalt vagy... majd beszélünk holnap. Várj. 197 00:08:43,760 --> 00:08:46,345 Pillanat, mérges vagy? Nem, azt hiszem, 198 00:08:46,346 --> 00:08:48,864 szexi egy férfi testébe zárt gyerekkel járni. 199 00:08:49,866 --> 00:08:50,866 Jó, jó. 200 00:08:50,867 --> 00:08:53,569 Megmondom, mi történik. 201 00:08:54,738 --> 00:08:57,473 És azt mondják, hogy én vagyok az, aki nem érti a szarkazmust. 202 00:09:00,610 --> 00:09:03,612 Lám, lám, lám, 203 00:09:04,915 --> 00:09:06,165 ki van itt. 204 00:09:06,166 --> 00:09:07,249 Oké, légy kedves. 205 00:09:07,250 --> 00:09:08,451 Hello. 206 00:09:08,452 --> 00:09:10,369 Csak egy üdítőért mentünk. 207 00:09:10,370 --> 00:09:13,389 Mert már tudom. 208 00:09:14,324 --> 00:09:15,424 Számold az áldásaid, 209 00:09:15,425 --> 00:09:17,593 hogy nem vagy tanzániai csimpánz. 210 00:09:18,728 --> 00:09:19,762 Mi? 211 00:09:19,763 --> 00:09:20,713 Ne is hallgass rá... 212 00:09:20,714 --> 00:09:22,631 Sok fagyit evett. 213 00:09:23,333 --> 00:09:24,567 Akarsz csatlakozni? 214 00:09:24,568 --> 00:09:27,236 Kösz, de dolgom van. 215 00:09:29,339 --> 00:09:31,807 Négy nő, sétálnak le a lépcsőn... 216 00:09:31,808 --> 00:09:34,393 hányan érik el az aulát? 217 00:09:39,679 --> 00:09:42,314 Mondott bármit is a húgod, amikor hazaértél tegnap este? 218 00:09:42,315 --> 00:09:44,666 Nem, ne rángass bele a kellős közepébe. 219 00:09:44,667 --> 00:09:46,334 Nem fogok az informátorod lenni. 220 00:09:46,335 --> 00:09:47,502 Gyerünk már, segíts ki. 221 00:09:47,503 --> 00:09:48,903 Bajban vagyok? 222 00:09:48,904 --> 00:09:50,855 Nincs ok aggodalomra. 223 00:09:50,856 --> 00:09:52,007 Micsoda megkönnyebbülés. 224 00:09:52,008 --> 00:09:53,208 Biztos vagyok benne, hogy rengeteg nő, 225 00:09:53,209 --> 00:09:55,143 akik boldog kapcsolatban vannak, 226 00:09:55,144 --> 00:09:57,545 a Sanjay nevű volt barátjukkal beszélgetik végig az éjszakát Skypeon. 227 00:10:00,916 --> 00:10:03,118 Jó hírek, uraim... Megtaláltam a hackerünket. 228 00:10:03,119 --> 00:10:04,452 Mi? Komolyan? 229 00:10:04,453 --> 00:10:06,320 Igen, senki sem rejtőzhet el előlem. 230 00:10:06,321 --> 00:10:08,006 Sem Willy, sem Carmen San Diego, 231 00:10:08,007 --> 00:10:10,225 de még a felső nélküli Natalie Portman sem. 232 00:10:11,260 --> 00:10:13,061 Ezt még sosem mondtam ezelőtt, 233 00:10:13,062 --> 00:10:15,463 de szép munka, Howard. 234 00:10:16,532 --> 00:10:20,969 Kösz. Az elkövetőnk Mr. Todd Zernecki, 2711 235 00:10:20,970 --> 00:10:22,170 Ocean View Út, 236 00:10:22,171 --> 00:10:23,738 Carlsbad, California. 237 00:10:23,739 --> 00:10:26,741 A névből és címből csak úgy árad a gonosz. 238 00:10:26,742 --> 00:10:28,076 Mi mást tudunk még róla? 239 00:10:28,077 --> 00:10:29,894 Elég keveset. 240 00:10:29,895 --> 00:10:33,114 Fogadok, hogy valami vesztes, aki a szüleivel él. 241 00:10:37,620 --> 00:10:40,288 igen, a szüleivel él. 242 00:10:40,289 --> 00:10:44,592 Itt egy Google Earth kép a házukról. 243 00:10:44,593 --> 00:10:46,561 Tökéletes! 244 00:10:46,562 --> 00:10:47,729 Most bezárhatjuk. 245 00:10:47,730 --> 00:10:50,632 Várjál már, azon gondolkodsz, hogy odamész? 246 00:10:50,633 --> 00:10:52,967 Carlsband csak egy pár órányira van. 247 00:10:52,968 --> 00:10:54,085 Rendben. 248 00:10:54,086 --> 00:10:56,037 Felsétálsz a házhoz, bekopogsz, 249 00:10:56,038 --> 00:10:58,039 és visszaköveteled a cuccaidat. És ha nemet mond? 250 00:10:58,040 --> 00:11:00,275 Nem tudom, hogy követed-e a híreket Leonard, 251 00:11:00,276 --> 00:11:02,077 de újabban elég borzalmas előrelépések történtek 252 00:11:02,078 --> 00:11:03,678 a kínvallatás területén. 253 00:11:05,581 --> 00:11:07,148 Senki nem lesz megkínozva. 254 00:11:07,149 --> 00:11:09,384 Rendben, akkor a Genevai Egyezmény szerint járunk el. 255 00:11:09,385 --> 00:11:10,819 De kérdezd meg magadtól, 256 00:11:10,820 --> 00:11:12,854 hogy életünk során 257 00:11:12,855 --> 00:11:15,190 mennyi pénzt vettek el tőlünk? 258 00:11:15,191 --> 00:11:16,941 Mennyi papírt? 259 00:11:16,942 --> 00:11:19,694 Mennyi Scooby-Doo Trapper Keeperst? 260 00:11:20,362 --> 00:11:21,830 Volt egy olyanom. 261 00:11:21,831 --> 00:11:23,231 Persze, hogy volt. 262 00:11:23,232 --> 00:11:25,767 Mókás és praktikus módja volt, hogy rendezd az iskolai dolgaidat. 263 00:11:25,768 --> 00:11:28,119 De a delikvensek elvették tőlünk. 264 00:11:28,120 --> 00:11:29,104 Hát, ne többet. 265 00:11:29,105 --> 00:11:31,272 Ma este, visszaszerezzük a méltóságunk, 266 00:11:31,273 --> 00:11:33,374 a jogainkat, és a büszkeségünket. 267 00:11:33,375 --> 00:11:34,542 Mit válaszoltok erre? 268 00:11:34,543 --> 00:11:36,044 Ki van velem? 269 00:11:40,149 --> 00:11:43,918 Hipp-hopp aerobicom van ötkor, mehetnénk utána? 270 00:11:43,919 --> 00:11:45,887 Persze. 271 00:11:46,722 --> 00:11:47,755 Valamint ma este Sabbath van, 272 00:11:47,756 --> 00:11:49,324 és nekem és anyámnak van egy hagyományunk, 273 00:11:49,325 --> 00:11:51,526 hogy meggyújtjuk a gyertyákat, és nézzük a szerencsekereket. 274 00:11:51,527 --> 00:11:52,560 Ha mehetnénk 275 00:11:52,561 --> 00:11:53,862 nyolckor, még akkor is 276 00:11:53,863 --> 00:11:55,463 vissza tudnánk szerezni a jogainkat, tíz, vagy tíz harminckor legkésőbb. 277 00:11:55,464 --> 00:11:57,565 Rendben. 278 00:11:57,566 --> 00:11:59,868 Leonard. 279 00:11:59,869 --> 00:12:02,537 Jézus, nem tudom, hogy hanyagolhatom-e Priyat 280 00:12:02,538 --> 00:12:03,872 zsinórban két éjszakán át. 281 00:12:03,873 --> 00:12:05,039 Ugyan már, ember. 282 00:12:05,040 --> 00:12:07,709 Tesók, először is... 283 00:12:11,046 --> 00:12:12,313 a húgom. 284 00:12:13,282 --> 00:12:14,816 Cseszd meg. 285 00:12:14,817 --> 00:12:15,950 Benne vagyok. Én is. 286 00:12:15,951 --> 00:12:17,819 És én. 287 00:12:18,637 --> 00:12:20,839 Egy pillanat. 288 00:12:24,293 --> 00:12:26,561 Elszánt vagyok, hogy elkapjak egy cyber bűnözőt, 289 00:12:26,562 --> 00:12:28,813 nem a közönséges megfázást. 290 00:12:33,002 --> 00:12:34,802 Sajnálom, azt hiszem, hogy ez a halasztás azért volt, 291 00:12:34,803 --> 00:12:37,405 hogy tudd nézni a Szerencsekereket az anyáddal. 292 00:12:37,406 --> 00:12:38,640 Nézem is. 293 00:12:38,641 --> 00:12:40,275 Csak fehéríti a bajszát. 294 00:12:41,143 --> 00:12:42,477 Ezt figyeljétek. 295 00:12:42,478 --> 00:12:44,646 Hé, anya, "Előtt és Után!" 296 00:12:44,647 --> 00:12:48,082 Négy szó, 17 betű, két N és egy V! 297 00:12:48,083 --> 00:12:50,518 "Farkas fenék falka!" 298 00:12:52,922 --> 00:12:53,988 Hihetetlen. 299 00:12:53,989 --> 00:12:55,657 Igen, olyasmi, mint egy Kerék tudós. 300 00:12:56,992 --> 00:12:59,594 Ajjaj, Priya az. 301 00:13:00,729 --> 00:13:04,265 Sitar zene csengőhangnak nem menő, haver. 302 00:13:04,266 --> 00:13:05,934 Némítsd le... 303 00:13:06,936 --> 00:13:09,804 Szia, édes. 304 00:13:09,805 --> 00:13:11,072 Igen, sajnálom. 305 00:13:11,073 --> 00:13:12,974 Késői estig dolgozni fogok. 306 00:13:14,243 --> 00:13:16,277 Igen, én is hiányollak. 307 00:13:17,279 --> 00:13:19,280 Oké, felhívlak, ha hazaértem. 308 00:13:19,281 --> 00:13:20,782 Oké, pápá. 309 00:13:20,783 --> 00:13:22,050 Szép. 310 00:13:22,051 --> 00:13:23,851 Hazudsz a húgomnak. 311 00:13:25,187 --> 00:13:27,455 Az még a leg rendesebb dolog, amit a húgoddal csinál... 312 00:13:34,797 --> 00:13:36,297 Oh, találjátok, ki, hogy ki az. 313 00:13:36,298 --> 00:13:37,832 Falazz nekem. 314 00:13:39,768 --> 00:13:41,169 Helló Priya, mizu? 315 00:13:41,170 --> 00:13:43,538 Honnan kéne tudnom, hogy Leonard munkában van, vagy nem? 316 00:13:43,539 --> 00:13:46,074 Ne légy gyanakvó. 317 00:13:46,075 --> 00:13:47,842 Figyelj, ha azt akarod, hogy a kapcsolatod folytatódjon Leonarddal, 318 00:13:47,843 --> 00:13:49,510 el kell hinned bármilyen 319 00:13:49,511 --> 00:13:51,279 vad szemű, cockamamie kifogást, 320 00:13:51,280 --> 00:13:53,514 amit annak a fehér ördögnek van bátorsága mondani neked. 321 00:13:55,317 --> 00:13:58,253 Oké? Igen, pápá. 322 00:13:59,221 --> 00:14:01,089 Jössz egyel. 323 00:14:01,890 --> 00:14:03,825 Új rejtvény, anya! 324 00:14:03,826 --> 00:14:05,126 "Ugyan az a név"! 325 00:14:05,127 --> 00:14:06,828 Egy N, két D, három O! 326 00:14:06,829 --> 00:14:09,530 Whoopi és Rube Goldberg! 327 00:14:09,531 --> 00:14:10,865 Hátborzongató. 328 00:14:10,866 --> 00:14:12,700 Tudom. Ez a szuperképessége. 329 00:14:12,701 --> 00:14:14,769 Meg hogy lengeti a háját a karján. 330 00:14:17,539 --> 00:14:20,174 El sem tudom hinni, hogy úton vagyunk San Diegoba, 331 00:14:20,175 --> 00:14:21,943 hogy lerendezzük ezt a fazont. 332 00:14:21,944 --> 00:14:24,579 Igen, olyan fenegyerekek vagyunk, nem? 333 00:14:24,580 --> 00:14:25,947 Totálisan. 334 00:14:25,948 --> 00:14:27,815 Hé, mi lenne, ha maradnánk éjjelre, 335 00:14:27,816 --> 00:14:30,285 és útba ejtenénk a Legolandet? 336 00:14:30,286 --> 00:14:31,886 Sea World jobb. 337 00:14:31,887 --> 00:14:35,923 Ott van Shamu, aki szó szerint hatalmas móka. 338 00:14:35,924 --> 00:14:39,193 De most összpontosítsunk továbbra is Todd Zarneckire. 339 00:14:39,194 --> 00:14:41,863 Igen, lerendezünk, Todd Zarnecki. 340 00:14:41,864 --> 00:14:45,366 És hogy megjegyezzem, Legoland sokkal interaktívabb. 341 00:14:46,035 --> 00:14:47,435 Majdnem sajnálom a szegény hülyét, 342 00:14:47,436 --> 00:14:51,039 hogy ott csücsül a külvárosi kétszintes farmján, 343 00:14:51,040 --> 00:14:52,373 nem is tudva, 344 00:14:52,374 --> 00:14:56,077 hogy egy bosszúszomjas horda csődül le a San Dieago Országúton 345 00:14:56,078 --> 00:14:58,313 71 mérföld per óránkénti sebességgel. 346 00:14:58,314 --> 00:14:59,780 Emeld kicsit a lábad a gázról. 347 00:14:59,781 --> 00:15:01,249 Meg akarsz öletni minket? 348 00:15:02,885 --> 00:15:05,486 Vettem a bátorságot, és írtam 349 00:15:05,487 --> 00:15:07,588 egy rakat hősies zenét magunknak. 350 00:15:09,091 --> 00:15:12,860 Az van rajta, hogy "Beyonce Bootylicious Dance Mix." 351 00:15:12,861 --> 00:15:14,529 Újraírható CD... 352 00:15:14,530 --> 00:15:16,464 Csak rakd be. 353 00:15:16,465 --> 00:15:18,182 Beyonce? Tényleg? 354 00:15:20,035 --> 00:15:21,569 Szeretem. 355 00:15:29,361 --> 00:15:31,979 Oh, igen, érzem már. 356 00:15:31,980 --> 00:15:34,815 Mi vagyunk a szárnyas harag. 357 00:15:34,816 --> 00:15:36,217 Ami nem mentség, hogy 358 00:15:36,218 --> 00:15:38,119 a sebesség korlátnál gyorsabban menjünk. 359 00:15:43,392 --> 00:15:45,927 Legközelebb vonattal megyünk szétrúgni pár segget... 360 00:15:47,529 --> 00:15:50,965 Mindig is a vonatot kedveltem jobban. 361 00:15:52,184 --> 00:15:54,185 Sheldon, indulás. 362 00:15:55,170 --> 00:15:56,771 Jövünk. 363 00:15:59,875 --> 00:16:01,709 Azt meg miért hoztad? 364 00:16:01,710 --> 00:16:04,729 Nincs fegyver, ami több félelmet csapna egy ember szívébe, 365 00:16:04,730 --> 00:16:06,748 mint a Klingon Bat'leth. 366 00:16:06,749 --> 00:16:09,901 Oké, tisztázzunk valamit. 367 00:16:09,902 --> 00:16:11,986 Csak megmondjuk a fickónak, hogy juttassa vissza az összes 368 00:16:11,987 --> 00:16:14,789 cuccodat az accountodra, és már megyünk is haza. 369 00:16:14,790 --> 00:16:17,325 Senki sem fog senkit le bat'lethezni. 370 00:16:18,260 --> 00:16:21,195 Szóval a pengém nem fog vért ízlelni ma este? 371 00:16:21,196 --> 00:16:23,731 Nem. 372 00:16:23,732 --> 00:16:27,335 Hát, akkor hülyén érzem magam, hogy a kezemben van. 373 00:16:27,336 --> 00:16:29,003 Gyere. 374 00:16:29,004 --> 00:16:31,839 Legalább berúghatom az ajtót? 375 00:16:31,840 --> 00:16:34,308 Csak nyugodtan, de múltkor 376 00:16:34,309 --> 00:16:37,245 15 percedbe telt, hogy kinyiss egy FedEx dobozt. 377 00:16:40,616 --> 00:16:41,783 Ki az? 378 00:16:41,784 --> 00:16:43,584 A végzeted! 379 00:16:43,585 --> 00:16:44,886 Nem azt mondd, hogy "A végzeted!" 380 00:16:44,887 --> 00:16:47,288 Ki nyitna ajtót a végzetének? 381 00:16:47,289 --> 00:16:48,656 Jó érvelés. 382 00:16:48,657 --> 00:16:50,658 Egy kosárnyi kiskutya. 383 00:16:53,262 --> 00:16:54,395 Mi? 384 00:16:56,999 --> 00:16:58,933 Sheldon? 385 00:17:00,736 --> 00:17:03,104 Te vagy Todd Zarnecki? 386 00:17:03,105 --> 00:17:04,739 Igen, Ki vagy? 387 00:17:04,740 --> 00:17:06,941 Én vagyok Azeroth Sheldorja. 388 00:17:06,942 --> 00:17:08,576 Vissza akarom kapni a cuccaim. 389 00:17:08,577 --> 00:17:09,710 Nem hiszem. 390 00:17:09,711 --> 00:17:10,912 Had nézzem csak. 391 00:17:10,913 --> 00:17:12,213 Óvatosan, gyűjthető. 392 00:17:12,214 --> 00:17:13,297 Tudom. 393 00:17:13,298 --> 00:17:16,884 Mindig is akartam egyet. 394 00:17:23,976 --> 00:17:27,094 Hát, sokkal agyafúrtabb, mint gondoltuk. 395 00:17:31,400 --> 00:17:33,367 Tudod, bevette. 396 00:17:33,368 --> 00:17:35,703 Az eredetiséget igazoló papír nélkül 397 00:17:35,704 --> 00:17:38,339 az a bat'leth értéktelen. 398 00:17:38,340 --> 00:17:41,609 Igen, pont belesétált a csapdánkba... 399 00:17:42,878 --> 00:17:46,581 Legoland most már csak egy üres álom. 400 00:17:50,135 --> 00:17:51,836 Mi a gond? Valami nem stimmel. 401 00:17:51,837 --> 00:17:53,488 Alig kapok gázt. 402 00:17:59,812 --> 00:18:02,964 Tud valaki valamit a belső égésű motorokról? 403 00:18:02,965 --> 00:18:03,931 Persze. 404 00:18:03,932 --> 00:18:05,433 19. századi technológia. Nagyon alapszintű. 405 00:18:05,434 --> 00:18:07,802 Tudja valaki, hogy kell megjavítani egy belső égésű motort? 406 00:18:07,803 --> 00:18:10,238 Nem, nem. Lövésem sincs. 407 00:18:10,239 --> 00:18:13,374 Jobban tesszük, ha hívunk valakit, hogy szedjen fel minket. 408 00:18:21,650 --> 00:18:23,451 Köszönjük, Penny. 409 00:18:23,452 --> 00:18:25,820 Semmi gond. 410 00:18:25,821 --> 00:18:27,355 Leonard, 411 00:18:27,356 --> 00:18:29,423 Érdekesnek találom, hogy nem a barátnőd hívtad, 412 00:18:29,424 --> 00:18:30,625 hogy jöjjön érted. 413 00:18:30,626 --> 00:18:33,094 Valami olyasmit mondtam neki, hogy dolgozok. 414 00:18:33,095 --> 00:18:34,929 Szóval hazudtál neki. 415 00:18:34,930 --> 00:18:36,797 Érdekes. 416 00:18:36,798 --> 00:18:38,549 Igen, ő egyáltalán nem érti 417 00:18:38,550 --> 00:18:41,502 az egész World of Warcraft szerepjátszós dolgot. 418 00:18:41,503 --> 00:18:45,172 Hát, ki törődik vele, hogy érdekli, amíg csinos? 419 00:18:46,341 --> 00:18:48,843 Ez jó volt, Leonard. 420 00:18:48,844 --> 00:18:51,279 Hogyan lehetett az, hogy nem működött vele? 421 00:18:52,447 --> 00:18:55,049 Legalább visszaszerezted Sheldon cuccát? 422 00:18:55,050 --> 00:18:58,352 Nem. Elbuktuk nemes küldetésünk. 423 00:18:58,353 --> 00:18:59,403 Hogyan? 424 00:18:59,404 --> 00:19:02,957 Todd Zarecki aljas volt. 425 00:19:02,958 --> 00:19:04,492 Rendben. Kapaszkodjatok. 426 00:19:04,493 --> 00:19:05,927 Mit csinálsz? 427 00:19:05,928 --> 00:19:08,963 Megmutatom, hogyan fejezünk be egy küldetést Nebraskában. 428 00:19:10,699 --> 00:19:13,668 Oh, Beyonce. 429 00:19:20,676 --> 00:19:22,476 Az nem Beyonce. 430 00:19:26,415 --> 00:19:28,482 Most mi? 431 00:19:29,585 --> 00:19:31,285 Add vissza a cuccait. 432 00:19:31,286 --> 00:19:33,154 Nem tudom, miről beszélsz. 433 00:19:33,155 --> 00:19:34,622 Ebben az esetben jó híreim vannak. 434 00:19:34,623 --> 00:19:36,657 A mai az a nap, amikor egy lány végre 435 00:19:36,658 --> 00:19:38,058 megérinti a kicsi, különleges testrészed. 436 00:19:41,330 --> 00:19:43,831 És most add vissza a cuccait. 437 00:19:43,832 --> 00:19:45,366 Oké. 438 00:19:45,367 --> 00:19:46,834 Megcsináltuk! 439 00:19:48,570 --> 00:19:51,255 Azt mondtam, hogy "megcsináltuk". 440 00:19:57,481 --> 00:19:59,649 Oh, tartsd az ajtót. 441 00:19:59,650 --> 00:20:01,317 Szia, szia! 442 00:20:02,486 --> 00:20:03,719 Leonardhoz mész? 443 00:20:03,720 --> 00:20:05,688 Igen. 444 00:20:05,689 --> 00:20:07,039 Hogy vagy? 445 00:20:07,040 --> 00:20:08,424 Jól. És te? 446 00:20:08,425 --> 00:20:10,626 Jól, kösz. 447 00:21:00,000 --> 00:23:03,000 Attól félek, meg kellett volna dobálnom az ürülékemmel... Sync by Arszi www.feliratozz.net