1
00:00:14,380 --> 00:00:17,500
- 9-re rendelték?
- Igen.
2
00:00:17,910 --> 00:00:19,550
Vegyen ki egy szabadnapot!
3
00:00:19,560 --> 00:00:21,440
- Köszönöm.
- Jól van.
4
00:01:55,050 --> 00:02:00,070
7. évad 18. rész
A felszín alatt
5
00:02:22,510 --> 00:02:28,130
feliratok.info
hosszupuskasub.com
6
00:02:42,680 --> 00:02:44,010
És mit csináltál?
7
00:02:46,400 --> 00:02:49,110
Arra rájöttél, hogy börtönben vagyok,
de arra nem, hogy miért?
8
00:02:49,120 --> 00:02:50,490
Nem értem rá.
9
00:02:52,220 --> 00:02:55,390
- Törvénytelen gyógyszerrendelés.
- Ezt már tudom.
10
00:02:55,400 --> 00:02:58,320
Tudom, hogy törvénytelen
gyógyszerrendelésért csuktak le,
11
00:02:58,330 --> 00:03:00,490
de a kérdés az,
hogy valójában mit csináltál?
12
00:03:05,390 --> 00:03:08,250
36 éves, nem dohányzó
középiskolai kémia tanár
13
00:03:08,260 --> 00:03:10,810
vért köhögött fel, az iskolában.
14
00:03:12,040 --> 00:03:14,470
House azt üzeni,
három napig nem lesz itt.
15
00:03:14,480 --> 00:03:16,570
Király. Ha egyenesen a reptérre megyek,
16
00:03:16,580 --> 00:03:18,210
még foglalhatok helyet Caboba.
17
00:03:18,220 --> 00:03:20,520
House azt is mondta,
hogy hívjuk, ha találunk egy esetet.
18
00:03:20,530 --> 00:03:21,920
- De nem találtunk.
- Akkor ez mégis mi?
19
00:03:21,930 --> 00:03:23,480
Talán egy eset.
Talán semmi.
20
00:03:23,490 --> 00:03:25,330
Sajnos, ezt sosem fogjuk megtudni.
21
00:03:25,340 --> 00:03:27,460
- Vért köhögött.
- Sokan csinálnak ilyet.
22
00:03:27,470 --> 00:03:30,410
Most el kell jutnom Vernonba,
ahol még van elég hó a síeléshez.
23
00:03:30,420 --> 00:03:34,180
Most egy rosszabb ember
elsütne egy fekete síelős viccet.
24
00:03:35,150 --> 00:03:37,000
Jössz nekem egy itallal.
25
00:03:38,450 --> 00:03:40,900
Siessetek.
Vezetek.
26
00:03:40,910 --> 00:03:43,660
Nem akarok börtönben kikötni, mint...
27
00:03:45,060 --> 00:03:48,590
Valaki aki törvénytelen módon,
vezetés közben telefonál.
28
00:03:48,600 --> 00:03:52,290
36 éves férfi, véres köpet, fejfájás,
hidegrázás és mellkasi fájdalom.
29
00:03:52,300 --> 00:03:52,920
Hol vagy?
30
00:03:52,930 --> 00:03:57,270
Útban a nagyszerű, Schenectady
chili főző- és krumplipuska versenyre.
31
00:03:57,280 --> 00:03:59,168
Odamentetek nászútra?
32
00:03:59,169 --> 00:04:02,000
Nem, Dominika Atlantic Citybe
ment a barátjával.
33
00:04:02,010 --> 00:04:04,500
A sürgősségi kizárta a bronchitist,
a pneumóniát és a tüdőrákot.
34
00:04:04,510 --> 00:04:06,980
Vagyis a diagnózis... uncsi.
Ez epistaxis.
35
00:04:06,990 --> 00:04:07,830
Egyszerű orrvérzés.
36
00:04:07,840 --> 00:04:11,130
A tüdejébe lefolyt vért köhögte fel,
a többi tüntet pedig megfázás okozza.
37
00:04:11,140 --> 00:04:13,820
Először, másodszor...
38
00:04:13,830 --> 00:04:17,300
Ammónia, vagy szulfitok okozta mérgezés
károsíthatja a tüdőket,
39
00:04:17,310 --> 00:04:19,560
okozhat neuralgiát és lázat.
40
00:04:19,570 --> 00:04:21,640
Ez valószínűbb is, a sugárzó
mellkasi fájdalma miatt.
41
00:04:21,650 --> 00:04:23,750
Eladva, Mastersnek.
42
00:04:23,760 --> 00:04:25,190
Keressetek a lakásában toxinokat.
43
00:04:25,200 --> 00:04:28,110
Csináljatok baktérium
és gomba tenyésztést.
44
00:04:30,930 --> 00:04:32,250
Megnősültél?
45
00:04:32,260 --> 00:04:33,900
Olyan sokáig voltál távol.
46
00:04:36,220 --> 00:04:37,510
Zöldkártya.
47
00:04:39,110 --> 00:04:40,270
Kösz, hogy nem mondtál semmit.
48
00:04:40,280 --> 00:04:42,480
- Csak kell egy kis idő...
- Nem miattad csináltam.
49
00:04:42,490 --> 00:04:45,570
Bizonyos rejtélyek túl jók, ahhoz,
hogy megosszuk őket.
50
00:04:47,650 --> 00:04:49,110
Itt kéne lehajtanod.
51
00:04:51,090 --> 00:04:51,690
PENNINGTON RD
52
00:04:56,650 --> 00:04:57,730
Chili?
53
00:04:57,740 --> 00:05:00,730
A chilit utálom.
A krumplipuskát szeretem.
54
00:05:05,270 --> 00:05:08,120
- Vérzett az orra?
- Igen, igen.
55
00:05:08,130 --> 00:05:09,480
Maguk szerint, onnan származott a vér?
56
00:05:09,490 --> 00:05:11,520
Nem csak így gondoljuk.
Reméljük is.
57
00:05:11,530 --> 00:05:14,230
- Utoljára mikor vérzett az orra?
- A negyeddöntőn.
58
00:05:14,240 --> 00:05:16,710
Röplabda edzéseket tartok,
és a bemelegítésen
59
00:05:16,720 --> 00:05:18,920
pár hónapja orrba találtak.
60
00:05:22,410 --> 00:05:24,410
Egy tornateremben tartja az edzéseket?
61
00:05:24,420 --> 00:05:25,220
Igen.
62
00:05:25,230 --> 00:05:26,540
- Zuhanyzó is van?
- Igen.
63
00:05:26,550 --> 00:05:29,180
- És tiszta?
- Ezt nem mondanám.
64
00:05:29,190 --> 00:05:30,870
A vér, amit felköhögött,
nem vér volt.
65
00:05:30,880 --> 00:05:33,718
A koszos tornatermi zuhanyzó alapján
ez serratia fertőzés.
66
00:05:33,719 --> 00:05:35,610
A tüdeje vörös baktériumokkal van tele.
67
00:05:36,230 --> 00:05:38,450
Igazad volt.
Érdekes eset volt.
68
00:05:38,460 --> 00:05:39,820
Adj neki Levaquint.
69
00:05:39,830 --> 00:05:42,090
Én megyek és megkeresem
a tengerparti papucsom.
70
00:05:50,730 --> 00:05:52,410
Szerintem ez már vér.
71
00:05:55,660 --> 00:05:57,290
Mi ez az egész, House?
72
00:05:57,300 --> 00:06:00,830
Bár nagyon meggyőzően adod elő,
a zöldség kilövők iránti rajongásod.
73
00:06:00,840 --> 00:06:02,210
Először is krumplit lő ki.
74
00:06:02,220 --> 00:06:04,780
És csak féltékeny vagy, mert
a te krumplis terveid,
75
00:06:04,790 --> 00:06:07,390
kimerülnek
a sült krumpli felszolgálásban.
76
00:06:09,490 --> 00:06:10,970
Börtönben voltál.
77
00:06:11,530 --> 00:06:13,500
Vagyis az engedélyedet felfüggesztették.
78
00:06:13,510 --> 00:06:17,490
Vagyis a fizetés nélküli szabadságod,
határozottan határozatlan idejű lett.
79
00:06:17,500 --> 00:06:19,780
Pontosan hova is akarsz visszamenni?
80
00:06:22,250 --> 00:06:26,460
Valójában csak a kamarai meghallgatásomig
kell sült krumplit felszolgálnom.
81
00:06:26,860 --> 00:06:28,120
Tényleg tévedtem.
82
00:06:28,130 --> 00:06:31,230
Gazdag és szép élet vár rád.
83
00:06:31,240 --> 00:06:33,810
Lassítok, hogy kiugorhass a kocsiból.
84
00:06:34,800 --> 00:06:37,160
Még egy váltás ruhám sincs.
85
00:06:37,170 --> 00:06:40,880
A fenébe. Bár gondoltam volna erre.
86
00:06:51,330 --> 00:06:52,800
Jó, elmondom, mit gondolok.
87
00:06:52,810 --> 00:06:55,800
Egy: 6 hónapig voltál börtönben,
88
00:06:55,810 --> 00:06:57,166
de majdnem egy évig voltál távol,
89
00:06:57,167 --> 00:06:59,200
vagyis mikor elmentél
még nem tartóztattak le,
90
00:06:59,210 --> 00:07:03,030
Kettő: élvezed, hogy
egy szám alapján ismernek.
91
00:07:03,040 --> 00:07:05,398
Nem akarod, hogy az emberek,
megtudják ki vagy valójában,
92
00:07:05,399 --> 00:07:06,970
mert szerinted a valódi éned gyenge.
93
00:07:07,650 --> 00:07:10,280
Beindítottál...
94
00:07:10,930 --> 00:07:13,930
Egy jótékonykodó orvosi vállalkozást,
95
00:07:13,940 --> 00:07:18,250
illegális bevándorlóknak, vagy
szimpatikus alsóbb osztálybelieknek.
96
00:07:18,260 --> 00:07:19,080
Nem.
97
00:07:19,090 --> 00:07:19,830
Felsőbb osztály?
98
00:07:19,840 --> 00:07:21,500
Ez a kihallgatás
kezd nagyon idegesítő lenni.
99
00:07:21,510 --> 00:07:23,886
Tanulmányok szerint
a nem idegesítő kihallgatások,
100
00:07:23,887 --> 00:07:25,470
50%-kal kevésbé hatékonyak.
101
00:07:25,480 --> 00:07:27,750
Miért akarsz ennyire
elvinni arra a versenyre?
102
00:07:27,760 --> 00:07:30,580
- Miért nem Wilsont viszed?
- Wilson szerint ez hülyeség.
103
00:07:30,590 --> 00:07:32,270
Szerintem is hülyeség.
104
00:07:33,930 --> 00:07:35,610
Elsős gimisként
105
00:07:35,620 --> 00:07:38,800
negyedik lettél,
a Nyugat virginiai megyei
106
00:07:38,810 --> 00:07:41,060
tudományos kiállításon.
107
00:07:41,300 --> 00:07:43,740
A témád a tiszta égés volt.
108
00:07:43,750 --> 00:07:45,750
Igen, és sportmelltartót hordtam.
109
00:07:45,760 --> 00:07:48,370
- A dolgok megváltoztak.
- Annyira mégsem.
110
00:07:49,250 --> 00:07:52,060
Négy éve járok erre a versenyre.
111
00:07:52,070 --> 00:07:54,130
És négy éve vagyok második,
112
00:07:54,140 --> 00:07:58,130
a kis senki Harold Lam mögött.
113
00:08:00,810 --> 00:08:02,650
Ez most komoly?
114
00:08:03,810 --> 00:08:05,470
Második!
115
00:08:09,060 --> 00:08:10,030
Jól van.
116
00:08:10,580 --> 00:08:14,600
Segíthetek, de személyes ügyben
meg kell állnunk útközben.
117
00:08:14,610 --> 00:08:17,080
- Miért kell megállnunk?
- Személyes ügy.
118
00:08:17,090 --> 00:08:18,390
Ezt nem mondtam?
119
00:08:20,700 --> 00:08:23,820
- Elmondod, hol jártál tegnap este?
- Összefutottam egy haverommal.
120
00:08:23,830 --> 00:08:25,250
50 dolcsit tettünk a Bullsra.
121
00:08:25,260 --> 00:08:28,270
- Egyedül kellett megennem
egy családi pizzát. - Hiányoztam neked.
122
00:08:28,280 --> 00:08:30,570
Az 50 dollárom jobban hiányzik.
123
00:08:36,350 --> 00:08:37,880
- Hol találkoztál a csajjal?
- A kórházban.
124
00:08:37,890 --> 00:08:40,210
Ha Masters az, hazudj valamit.
125
00:08:40,990 --> 00:08:43,480
Az új nővér az,
a harmadikon.
126
00:08:43,490 --> 00:08:46,070
A vörös.
Dögös a csaj.
127
00:08:46,080 --> 00:08:48,250
És holnap este megint találkozunk.
128
00:08:48,940 --> 00:08:50,450
Nem tudom, hogy csinálod.
129
00:08:50,950 --> 00:08:52,190
Az édes, ártalmatlan kisugárzásod,
130
00:08:52,200 --> 00:08:55,150
az, hogy nevetsz magadon,
vagy simán diszkódrogot használsz?
131
00:08:55,360 --> 00:08:58,470
Ha érdekel a dolog,
tartok órákat.
132
00:09:17,840 --> 00:09:20,000
Se áram, se gáz.
133
00:09:20,010 --> 00:09:21,400
Hideg van itt.
134
00:09:21,410 --> 00:09:25,300
Emellett a fickó mellett
még te is jó lakótársnak tűnsz.
135
00:09:25,910 --> 00:09:27,910
A gyűjtögetés talán egy tünet.
136
00:09:27,920 --> 00:09:29,820
Okozhatja agy károsodás,
137
00:09:29,830 --> 00:09:32,080
lehet Alzheimer-kór korai tünete.
138
00:09:32,090 --> 00:09:35,870
De a legvalószínűbb, hogy a vérköpést
okozó betegség pszichológiai tünete.
139
00:09:35,871 --> 00:09:37,130
Te döntesz.
140
00:09:37,140 --> 00:09:40,290
Rendszerezd az otthonod!
Gyűjtögetők kézikönyve.
141
00:09:40,300 --> 00:09:42,660
Gyűjtögetésről szóló könyveket gyűjtöget.
142
00:09:45,020 --> 00:09:46,700
A lakásban nincs folyó víz.
143
00:09:46,710 --> 00:09:48,450
Hogy él ez az ember,
144
00:09:48,460 --> 00:09:51,020
és hogy jár el nap, mint nap dolgozni,
és tanít gyerekeket?
145
00:09:51,030 --> 00:09:54,440
A hűtő be van kapcsolva.
Rákötötte a szomszédra, vagy ilyesmi.
146
00:09:57,390 --> 00:09:58,720
Macska.
147
00:10:02,560 --> 00:10:04,320
Azt hiszem, hányni fogok.
148
00:10:04,600 --> 00:10:06,140
Biztos megtartja majd azt is.
149
00:10:11,130 --> 00:10:12,960
Aspergillosis.
150
00:10:13,550 --> 00:10:16,750
Magyarázza a véres köpetet,
és ha kis aspergillomák alakultak ki,
151
00:10:16,760 --> 00:10:18,848
az magyarázhatja a fejfájást,
és a mellkasi fájdalmat.
152
00:10:18,849 --> 00:10:20,240
A kocsiban leszek.
153
00:10:25,530 --> 00:10:26,820
Jó, fordulj jobbra!
154
00:10:29,200 --> 00:10:31,520
Orvosi marihuánát írtál fel,
155
00:10:31,530 --> 00:10:33,810
engedély nélkül.
156
00:10:35,260 --> 00:10:39,450
Kérlek, mondd, hogy nem,
mert azt csak egy hülye tudja elszúrni.
157
00:10:39,460 --> 00:10:40,360
Nem.
158
00:10:41,280 --> 00:10:43,880
Vagyis írtam fel,
de nem kaptak el.
159
00:10:44,810 --> 00:10:48,194
El kell ismernem, a tiédnél jobb
pókerarcot, még nem láttam.
160
00:10:49,778 --> 00:10:51,720
Sőt a legjobb pókertest is a tiéd.
161
00:10:51,730 --> 00:10:52,940
Húzódj le!
162
00:10:56,640 --> 00:10:57,540
Várj egy picit.
163
00:11:42,860 --> 00:11:44,910
Nem is tudtam, hogy
Jehova tanúja vagy.
164
00:11:44,920 --> 00:11:48,153
A gyengék hitüket vesztették,
mikor Jézus nem tért vissza '75-ben,
165
00:11:48,154 --> 00:11:49,770
de én még hiszek.
166
00:11:52,710 --> 00:11:55,400
Tényleg nem mondod el,
mi volt ez az előbb?
167
00:11:56,310 --> 00:11:59,400
A nevedben nem beszélhetek,
de én éhen halok.
168
00:12:12,700 --> 00:12:14,760
Betörtek, az otthonomba?
169
00:12:14,770 --> 00:12:17,140
Lassan benyomultunk.
170
00:12:17,970 --> 00:12:21,680
- És mit találtak?
- Egy komposztálót a hűtőjében.
171
00:12:21,690 --> 00:12:23,450
Szerintünk aspergillosisa van.
172
00:12:23,460 --> 00:12:25,370
Gombaellenes szerekkel kezelhető.
173
00:12:25,690 --> 00:12:27,820
Hihetetlenül jól van,
ahhoz képest...
174
00:12:27,830 --> 00:12:29,100
Ahogy él.
175
00:12:29,610 --> 00:12:32,500
Palackos vizet iszom
és zseblámpát használok.
176
00:12:32,510 --> 00:12:34,070
Mintha táboroznék.
177
00:12:35,250 --> 00:12:36,140
Jó móka.
178
00:12:36,900 --> 00:12:40,270
- Hívjunk pszichiátert is!
- Nem gyűjtögetek.
179
00:12:41,090 --> 00:12:43,660
Csak nagyon rendetlen vagyok.
180
00:12:45,200 --> 00:12:47,080
A fülzsírt sem dobja ki.
181
00:12:52,060 --> 00:12:56,020
Tudod, kicsit fáj,
hogy nem tudod, mit csináltam.
182
00:12:56,030 --> 00:12:57,920
Nem érek annyit, hogy lefizess
egy bírósági alkalmazottat,
183
00:12:57,930 --> 00:13:00,012
vagy feltörd a rendőrségi
számítógépes rendszert?
184
00:13:00,013 --> 00:13:01,400
Abban mi lenne a móka?
185
00:13:01,410 --> 00:13:04,410
Legalább Cuddy fura barátját
felbérelhetted volna.
186
00:13:06,140 --> 00:13:07,380
Lucast?
187
00:13:08,840 --> 00:13:10,390
Te nem is tudod?
188
00:13:10,400 --> 00:13:12,250
Miért meghalt, vagy mi?
189
00:13:13,740 --> 00:13:14,700
Nem.
190
00:13:16,790 --> 00:13:18,900
Pár héttel ezelőttig,
191
00:13:18,910 --> 00:13:21,440
én voltam Cuddy fura barátja.
192
00:13:22,270 --> 00:13:24,720
Ennél jobbat is tudsz!
193
00:13:36,460 --> 00:13:39,450
Jól... jól vagy?
194
00:13:39,970 --> 00:13:41,770
Persze, remekül.
195
00:13:43,590 --> 00:13:45,370
Nem nagy ügy.
196
00:13:55,000 --> 00:13:56,560
Megöltem valakit.
197
00:14:12,080 --> 00:14:13,610
A pszichiáter nem talált semmit.
198
00:14:13,620 --> 00:14:14,904
Vagyis a betegünk egy átlagos fickó,
199
00:14:14,905 --> 00:14:16,830
akinél 60 centis halomban
állnak a használt fülpiszkálók.
200
00:14:16,840 --> 00:14:18,870
Akármi baja is legyen, az
biztos nem aspergillosis.
201
00:14:18,871 --> 00:14:20,900
Fokozódott a fájdalma,
és most oxigénre szorul.
202
00:14:20,910 --> 00:14:22,830
Abban a lakásban rengeteg
mérgező anyag lehet.
203
00:14:22,831 --> 00:14:24,110
A mérgezés nem valószínű.
204
00:14:24,120 --> 00:14:26,330
Már egy napja itt van.
Jobban kellene lennie, nem rosszabbul.
205
00:14:26,400 --> 00:14:30,060
Hacsak nem a mérgező anyagtól
nem lett otthon rosszabbul.
206
00:14:30,070 --> 00:14:31,250
Nincs bekötve náluk a gáz.
207
00:14:31,260 --> 00:14:32,780
- Akkor hogy fűtenek?
- Hősugárzóval?
208
00:14:32,790 --> 00:14:35,680
Vagy gázmelegítővel,
amiből szén-monoxid árad.
209
00:14:35,690 --> 00:14:37,380
A szén-monoxid értágító.
210
00:14:37,390 --> 00:14:40,260
Az enyhe mérgezés növelte
a tüdőkapacitását.
211
00:14:40,270 --> 00:14:41,550
Behoztuk és rosszabbul lett.
212
00:14:41,560 --> 00:14:44,430
Ha igazunk van, nincs szükség House-ra.
És marad két szabadnapunk.
213
00:14:44,440 --> 00:14:45,580
Még igazolnunk kell.
214
00:14:45,590 --> 00:14:48,370
Valakinek vissza kell oda mennie,
és ellenőrizni a szén-monoxid szintet.
215
00:14:49,580 --> 00:14:51,040
Majd mi megyünk Chase-zel.
216
00:14:53,800 --> 00:14:54,610
Így igazságos.
217
00:14:54,620 --> 00:14:56,210
Az igazságosság fontos.
218
00:15:03,760 --> 00:15:05,290
Rettentő csendes vagy.
219
00:15:06,650 --> 00:15:10,180
Bocs. Így viselkedem olyanok mellett,
akik nemrég öltek meg valakit.
220
00:15:10,190 --> 00:15:11,230
Én nem...
221
00:15:12,920 --> 00:15:16,270
Tudod, elég nehéz évem volt.
Nem hanyagolhatnánk a témát?
222
00:15:16,280 --> 00:15:17,820
Megöltél valakit.
223
00:15:20,320 --> 00:15:22,740
De gyógyszerek miatt kerültél börtönbe.
224
00:15:23,110 --> 00:15:25,220
Cserbenhagyásos gázolás,
gyógyszeres befolyásoltság alatt.
225
00:15:25,230 --> 00:15:28,810
A fickó, akit tökön térdeltél,
veled volt akkor és ő köpött be.
226
00:15:28,820 --> 00:15:30,410
Kérlek, hogy hagyjuk a témát.
227
00:15:30,420 --> 00:15:33,560
És bár olyan ember lennék,
aki képes erre.
228
00:15:44,770 --> 00:15:46,200
Ruby, igaz?
229
00:15:46,210 --> 00:15:47,100
Igen.
230
00:15:47,110 --> 00:15:50,990
- Hogy érzi magát a kórházunkban?
- Remekül. Mindenki nagyon barátságos.
231
00:15:51,000 --> 00:15:53,850
Persze.
Főleg Dr. Taub.
232
00:15:54,430 --> 00:15:56,440
Ne aggódjon!
Nem fogom beárulni.
233
00:15:56,450 --> 00:15:58,160
Csak egy dologra lennék kíváncsi.
234
00:15:58,650 --> 00:16:01,660
Hogy vette rá magát,
hogy elmenjen vele?
235
00:16:02,240 --> 00:16:04,100
Miért?
Van... van valami...
236
00:16:04,110 --> 00:16:05,720
Nem, nem, nem, dehogy,
ő egy nagyszerű ember.
237
00:16:05,730 --> 00:16:08,390
Csak... csak úgy kérdeztem.
238
00:16:11,630 --> 00:16:13,790
Mert...
239
00:16:17,430 --> 00:16:19,920
Tudja mit, nem érdekes.
Semmi közöm hozzá.
240
00:16:19,930 --> 00:16:22,800
- Jó mulatást ma estére.
- Ma este nem találkozunk.
241
00:16:22,810 --> 00:16:25,030
Terveink voltak, de lemondta.
242
00:16:25,040 --> 00:16:28,760
Dr. Stern-t a radiológiára!
Dr. Stern-t a radiológiára!
243
00:16:44,550 --> 00:16:46,380
Ezen a vackon nincs
üzemanyag szelep.
244
00:16:46,390 --> 00:16:48,560
Vagyis nem tudod szabályozni,
a bementet.
245
00:16:49,050 --> 00:16:51,430
És ez mi?
Egy gázgyújtó?
246
00:16:56,310 --> 00:16:57,890
Béna a puskád.
247
00:17:08,580 --> 00:17:10,860
Ezt régészeti ásatásként
kellene kezelnünk.
248
00:17:10,870 --> 00:17:15,030
Kijelölöd a területet,
feltárod, katalogizálsz, elemzel.
249
00:17:16,000 --> 00:17:19,560
- Neked tetszik itt.
- Szerinted ez nem lenyűgöző?
250
00:17:19,570 --> 00:17:22,830
Közel sem annyira, mint az a tény,
hogy te ezt lenyűgözőnek találod.
251
00:17:22,840 --> 00:17:26,090
De ez a fickó mindent megtartott,
amivel valaha is kapcsolatba került.
252
00:17:26,100 --> 00:17:28,440
Mint egy interaktív élettörténet.
253
00:17:28,450 --> 00:17:31,090
Ez egy válogatatlan szemétkupac.
254
00:17:31,710 --> 00:17:35,650
Végülis nagyrészt,
az életünk is az.
255
00:17:39,010 --> 00:17:40,620
Nincs szén-monoxid.
256
00:17:40,630 --> 00:17:42,945
Ennyit Foreman mérgezéses elméletéről,
257
00:17:42,946 --> 00:17:45,260
és a tervemről, hogy
gyorsan leléphetek innen.
258
00:17:46,670 --> 00:17:50,850
Talán nem csak a betegségét találjuk ki,
de a betegség okát is.
259
00:17:51,380 --> 00:17:52,300
Akkor talán...
260
00:17:52,310 --> 00:17:54,870
A méretéből és az emésztetlen
magokból ítélve,
261
00:17:55,220 --> 00:17:57,610
szerintem ez egy mosómedvétől származik.
262
00:17:58,230 --> 00:18:01,460
Ha Q-lázra gondolsz,
az jó ötlet.
263
00:18:01,470 --> 00:18:04,990
- Akkor mit keresel még mindig?
- Csak egy dolgot találtál.
264
00:18:05,000 --> 00:18:06,260
De az tökéletes megoldás.
265
00:18:06,270 --> 00:18:07,960
Igen, de ez nem jelenti,...
266
00:18:10,610 --> 00:18:11,630
Chase.
267
00:18:31,870 --> 00:18:33,570
Valamit nem vettetek észre a lakásban.
268
00:18:34,710 --> 00:18:36,090
A feleségét.
269
00:18:36,100 --> 00:18:37,110
Nina.
270
00:18:37,120 --> 00:18:38,460
Nem tudtam, hol vagy.
271
00:18:38,470 --> 00:18:41,280
Nagyon sajnálom.
Nem tudtam hazamenni.
272
00:18:42,090 --> 00:18:45,120
- Jól vagy?
- Úgy gondoljuk, Q-lázuk van.
273
00:18:45,130 --> 00:18:47,150
Mosómedve székletet találtunk,
a konyhaszekrényükben.
274
00:18:47,160 --> 00:18:49,100
Doxycyclint adunk maguknak.
275
00:18:49,810 --> 00:18:52,660
- Miért nem mondta, hogy nős?
- Minél kevesebben tudnak róla,
276
00:18:52,670 --> 00:18:54,600
- annál könnyebb a helyzet.
- Mikor mehetek vissza?
277
00:18:54,610 --> 00:18:56,520
Ideges lesz, ha távol van,
a dolgaitól.
278
00:18:56,530 --> 00:19:00,780
- A nő gyűjtöget. A férfi csak ott él.
- Szabad akaratából?
279
00:19:03,090 --> 00:19:04,480
Ő a feleségem.
280
00:19:09,530 --> 00:19:11,280
Hogy lehet, hogy nincs
13 mm-es fúrófejük?
281
00:19:11,290 --> 00:19:13,600
Amúgy, Harold valószínűleg,
rád fog nyomulni.
282
00:19:13,810 --> 00:19:15,880
Mindent akar, ami az enyém.
283
00:19:15,890 --> 00:19:17,690
Csak simán rázd le!
284
00:19:18,070 --> 00:19:19,740
- Hacsak...
- Igen.
285
00:19:19,750 --> 00:19:23,060
Ne is vásároljunk! Rávetem magam,
és ráveszem, hogy adja fel a versenyt.
286
00:19:23,070 --> 00:19:24,020
Én nem arra...
287
00:19:26,610 --> 00:19:30,250
- Megtennéd?
- Mi alapján pontoznak?
288
00:19:30,460 --> 00:19:32,970
Repülési idő,
távolság és pontosság.
289
00:19:33,460 --> 00:19:35,400
Ehhez mit szólsz?
Találkoztál egy sráccal egy klubban,
290
00:19:35,410 --> 00:19:37,420
hazavitted és túladagolta magát.
291
00:19:37,430 --> 00:19:41,970
És a pasi aki görnyedezik a teraszán,
a dealer, aki eladta nektek az anyagot.
292
00:19:41,980 --> 00:19:43,980
- A három szempont egyenlően számit?
- Ja.
293
00:19:43,990 --> 00:19:45,780
Hagyjuk a pontosságot.
Megduplázzuk a távolságot
294
00:19:45,790 --> 00:19:47,780
és a repülési időt,
és a pontszámmal legyőzzük Haroldot.
295
00:19:47,790 --> 00:19:50,620
Nyers erő kell ide!
Hol van a műtrágya?
296
00:19:51,620 --> 00:19:53,790
Éjen a terrorizmus!
297
00:20:09,490 --> 00:20:10,960
Taubbal már a telefonon is osztoztok?
298
00:20:10,970 --> 00:20:13,170
Taub találkozgat
a vörössel a harmadikon.
299
00:20:13,180 --> 00:20:16,050
Kérlek mondd, hogy nem a dögös
új nővérke a helyes kis gödröcskéivel.
300
00:20:16,060 --> 00:20:17,090
A csaj megerősítette.
301
00:20:17,100 --> 00:20:20,220
Viszont a ma esti randijukat
nem erősítette meg.
302
00:20:20,230 --> 00:20:21,190
Taub lemondta.
303
00:20:21,200 --> 00:20:23,380
Ha Taub lemondta,
biztos valami jobbat talált.
304
00:20:23,390 --> 00:20:25,480
Jobb, mint hogy
egy 22 évessel szexelhet?
305
00:20:26,010 --> 00:20:29,500
- Ki az az artie92?
- Gondolom, egy 21 éves.
306
00:20:29,510 --> 00:20:31,830
Akárki is az Taub
8-kor találkozik vele a lakásomon,
307
00:20:31,840 --> 00:20:34,190
akkor, amikor én általában
konditeremben vagyok.
308
00:20:35,370 --> 00:20:37,530
Akkor gondolom ma nem spinningelsz.
309
00:20:41,880 --> 00:20:44,960
Versenyzők, mostantól
a pályán szabad a gyakorlás!
310
00:20:44,970 --> 00:20:46,390
Egy órájuk van!
Jó mulatást.
311
00:20:46,400 --> 00:20:50,020
A Schedule 80-as PVC cső,
15 bar nyomást bír ki,
312
00:20:50,030 --> 00:20:51,410
a szelep 20-at.
313
00:20:51,420 --> 00:20:53,460
Simán felnyomhatjuk, 17 barig.
314
00:20:53,470 --> 00:20:56,200
És Harold barátod
össze fogja pisilni magát.
315
00:21:13,240 --> 00:21:14,420
Fenébe!
316
00:21:16,590 --> 00:21:17,760
Csak lazán!
317
00:21:33,100 --> 00:21:34,330
Harold.
318
00:21:35,020 --> 00:21:36,290
House.
319
00:21:36,920 --> 00:21:38,090
Jól nézel ki.
320
00:21:38,400 --> 00:21:40,130
Tetszik a dzsekid.
321
00:21:40,360 --> 00:21:41,350
Kösz.
322
00:21:42,700 --> 00:21:44,460
Kicsit meghíztál.
323
00:21:44,890 --> 00:21:46,340
Ki a csaj?
324
00:21:49,670 --> 00:21:51,730
Ő fog seggbe rúgni!
325
00:21:51,740 --> 00:21:54,440
Talán már hallottál
a híres orosz fizikusról,
326
00:21:54,450 --> 00:21:56,200
Olga Petrovichról?
327
00:21:58,360 --> 00:22:01,310
Olga Petrovich 72 éves.
328
00:22:02,640 --> 00:22:04,730
És az unokájáról,
329
00:22:04,740 --> 00:22:07,940
aki a NASA-nál dolgozik.
330
00:22:08,540 --> 00:22:11,520
Tavaly nyáron ott voltam gyakorlaton.
331
00:22:13,080 --> 00:22:14,700
Megölt valakit.
332
00:22:17,560 --> 00:22:18,460
Nem.
333
00:22:19,000 --> 00:22:21,290
Gondolom, nem
egy krumplipuskával csinálta.
334
00:22:22,610 --> 00:22:24,560
Csak elromlott a szelep.
335
00:22:29,570 --> 00:22:30,670
Hallgass!
336
00:22:41,630 --> 00:22:43,120
A kanapémon.
337
00:22:50,550 --> 00:22:52,110
Emlékszel a feleségemre.
338
00:22:52,120 --> 00:22:53,500
Szia, Eric.
339
00:22:56,450 --> 00:23:00,590
Szia, artie92.
340
00:23:14,750 --> 00:23:16,210
Remélem szereted, a rebarbarát.
341
00:23:19,700 --> 00:23:20,930
Ünnepelünk!
342
00:23:21,490 --> 00:23:22,640
Kicsit csalni fogunk.
343
00:23:24,180 --> 00:23:27,340
Kivesszük a szelepet,
és lemezeket teszünk a helyre.
344
00:23:27,350 --> 00:23:31,110
Megfelelő nyomás mellett,
maximális sebességgel fog kilőni.
345
00:23:31,120 --> 00:23:35,230
És így a krumpliból rakéta lesz.
346
00:23:35,630 --> 00:23:38,300
- És honnan szerzünk lemezt?
- Segítek kicsit.
347
00:23:38,310 --> 00:23:40,690
Én utálom a rebarbarát.
348
00:23:42,550 --> 00:23:44,090
Pités tálkák.
349
00:23:44,780 --> 00:23:46,430
Egy zseni vagy.
350
00:23:51,040 --> 00:23:52,630
Ugye tudod, hogy orvos vagyok.
351
00:23:52,640 --> 00:23:55,620
Pusztán orvosi szempontból,
érdeklődöm az emberi test iránt.
352
00:23:55,630 --> 00:23:57,770
Ez a duma nekem se jön be, soha.
353
00:23:58,280 --> 00:24:00,870
Neked mindig bejön ez a duma.
354
00:24:13,250 --> 00:24:14,840
Szóval, mit csináltál?
355
00:24:17,590 --> 00:24:20,060
- Nem találgatsz tovább?
- Tudnom kell.
356
00:24:26,890 --> 00:24:28,454
Telefonálhatok párat,
357
00:24:28,455 --> 00:24:30,800
hátha előrébb hozzák
a kamarai meghallgatásod.
358
00:24:31,150 --> 00:24:35,620
Addig is, senki nem akadályozhatja meg,
hogy felvegyek egy asszisztenst.
359
00:24:48,530 --> 00:24:50,100
Igazad volt ma reggel.
360
00:24:54,410 --> 00:24:57,770
Egy kávézóban találkoztam egy fickóval,
és felmentünk hozzám,
361
00:24:57,780 --> 00:25:00,310
és ő túllőtte magát.
362
00:25:03,680 --> 00:25:04,830
A fenébe!
363
00:25:05,270 --> 00:25:07,450
Nem is kellett volna,
felajánlanom egy állást.
364
00:25:08,790 --> 00:25:10,590
Mindketten hülyén viselkedtünk.
365
00:25:10,890 --> 00:25:12,850
És én letöltendőt kaptam.
366
00:25:14,740 --> 00:25:16,250
Ő rosszabbul járt.
367
00:25:29,000 --> 00:25:32,660
Mikor beköltöztünk a házba,
állandóan áthívtunk embereket.
368
00:25:33,220 --> 00:25:35,990
Aztán Nina gyűjtögetni kezdett.
369
00:25:36,870 --> 00:25:38,470
Azt hittem ez valami hobbi.
370
00:25:38,480 --> 00:25:41,450
A halmokból műalkotások lettek,
371
00:25:42,050 --> 00:25:44,370
és a műalkotásokból az,
amit most láthattak.
372
00:25:49,260 --> 00:25:50,730
És miért maradt vele?
373
00:25:53,470 --> 00:25:55,790
Mások számára
a világ tele van szeméttel...
374
00:25:56,490 --> 00:25:59,000
értelmetlen, ronda,
tönkrement dolgokkal.
375
00:25:59,520 --> 00:26:02,870
De Nina számára, minden forma,
376
00:26:04,470 --> 00:26:06,820
minden szín, anyag, illat,
377
00:26:07,950 --> 00:26:09,520
egy történetet mesél el.
378
00:26:09,980 --> 00:26:12,380
Minden tárgy kincs a számára.
379
00:26:12,710 --> 00:26:14,390
Senkinek nem kívánnám,
hogy így kelljen élnie,
380
00:26:14,400 --> 00:26:16,470
de egyszer-egyszer megpillantom,
381
00:26:17,200 --> 00:26:19,150
amit ő lát és...
382
00:26:21,270 --> 00:26:22,650
Ez segít.
383
00:26:30,860 --> 00:26:32,710
Szépen tisztul a tüdeje.
384
00:26:32,720 --> 00:26:34,900
A légzés szám normális.
Nincs láza.
385
00:26:36,290 --> 00:26:37,810
Úgy látom, rendbe fog jönni.
386
00:26:42,620 --> 00:26:43,530
Ő jól van?
387
00:26:44,560 --> 00:26:46,260
Valami gond van a szívével.
388
00:27:23,620 --> 00:27:26,620
- A férj jól van. A feleség rosszabbul.
- Szívrohama volt.
389
00:27:26,630 --> 00:27:28,860
A szívrohamát okozhatta komplikáció.
390
00:27:28,870 --> 00:27:31,312
A Q-láz okozhat kongesztív
szívelégtelenséget,
391
00:27:31,313 --> 00:27:32,940
de myocardiális infarktust nem.
392
00:27:32,950 --> 00:27:35,910
Vagyis a nőnek Q-láza van
és még valamije, ami szívrohamot okozott?
393
00:27:35,920 --> 00:27:39,800
És a gyűjtögetés. Most, hogy már csak
a feleség beteg, a gyűjtögetés is tünet.
394
00:27:39,810 --> 00:27:43,190
Vagy ez nem is Q-láz.
Nem hiszem, hogy ez véletlen egybeesés.
395
00:27:43,200 --> 00:27:46,320
Nem is véletlen egybe esés.
X betegség okozza a gyűjtögetést,
396
00:27:46,330 --> 00:27:50,070
az Q-lázhoz vezetett,
mivel mosómedvék jutottak be a házba.
397
00:27:50,080 --> 00:27:51,750
Már csak annyi a dolgunk,
hogy kiderítsük mi az X.
398
00:27:51,760 --> 00:27:54,820
Emlékeim szerint valaki
azt mondta a gyűjtögetés lehet tünet.
399
00:27:54,830 --> 00:27:56,430
Csináljunk MR-t!
400
00:27:56,440 --> 00:27:58,480
Hidrogén-szulfid.
401
00:27:59,330 --> 00:28:01,900
Kibocsájthatja romlott tojás,
rothadó étel.
402
00:28:01,910 --> 00:28:04,154
Hosszú távon ez vezethet tüdő
betegséghez, fejfájáshoz...
403
00:28:04,155 --> 00:28:05,650
Sőt szívrohamhoz is.
404
00:28:05,660 --> 00:28:07,670
A hidrogén-szulfid értágító is.
405
00:28:07,680 --> 00:28:10,550
És a kis betörőim
azt nem kerestek a lakásában.
406
00:28:10,560 --> 00:28:13,560
Persze, a többi betörő meg,
embert nem keresett a lakásban.
407
00:28:13,570 --> 00:28:15,223
Akkor menjünk vissza,
és ellenőrizzük.
408
00:28:15,224 --> 00:28:18,530
Inkább tegyük fel, hogy igazunk
van és kezdjük meg a kezelést!
409
00:28:18,540 --> 00:28:21,770
Isten veletek!
És vigyetek légfrissítőt.
410
00:28:22,260 --> 00:28:23,810
Tudjátok, Taubnak talán igaza van,
411
00:28:23,820 --> 00:28:27,160
úgyhogy itt maradok vele,
és segítek megcsinálni az MR-t.
412
00:28:38,450 --> 00:28:40,240
Elő a krumplikkal emberek!
413
00:28:40,250 --> 00:28:43,150
Percek kérdése és elkezdünk lövöldözni.
414
00:28:43,850 --> 00:28:45,860
Délkeletről fúj a szél.
415
00:28:45,870 --> 00:28:48,520
5 fokkal balra célozz!
416
00:28:48,530 --> 00:28:50,900
Túlszárnyaljuk a 14 másodpercet!
Érzem!
417
00:28:51,520 --> 00:28:52,610
10 vagy 11 éves koromban,
418
00:28:52,620 --> 00:28:54,930
apám elvitt minket erre a búcsúra.
419
00:28:55,420 --> 00:28:56,970
És ott volt ez a gyerek...
420
00:28:58,610 --> 00:28:59,750
Mi az?
421
00:29:00,420 --> 00:29:01,980
Kiket minket?
422
00:29:03,150 --> 00:29:04,800
Anyámat és engem.
423
00:29:07,080 --> 00:29:10,770
Az előrehaladott
Huntingtonban szenvedő édesanyád?
424
00:29:12,450 --> 00:29:15,990
Van egy testvéred,
akiről nem meséltél.
425
00:29:17,100 --> 00:29:18,680
Miért épp most említetted?
426
00:29:18,690 --> 00:29:21,380
Nem minden jelent valamit.
427
00:29:21,920 --> 00:29:22,970
Hamarosan mi jövünk.
428
00:29:22,980 --> 00:29:24,210
Ellenőriznem kell a nyomást.
429
00:29:27,970 --> 00:29:30,600
Nem kelsz fel sírva
az éjszaka közepén
430
00:29:30,610 --> 00:29:32,210
egy halott idegen miatt.
431
00:29:32,220 --> 00:29:34,980
Nem vallod be, hogy megöltél valakit,
és titkolod a részleteket,
432
00:29:34,990 --> 00:29:39,150
hacsak ez nem árulna el rólad többet,
mint maga a bűncselekmény.
433
00:29:41,310 --> 00:29:43,390
Gyógyszerek miatt kerültél börtönbe.
434
00:29:43,400 --> 00:29:48,470
Borzalmas genetikai betegséged van,
és hirtelen eszedbe jutott a testvéred.
435
00:29:51,950 --> 00:29:54,280
Eutanáziában részesítetted a testvéred.
436
00:29:55,110 --> 00:29:56,780
És a fickó a háznál
az az orvos volt,
437
00:29:56,790 --> 00:29:58,900
aki nem akart fedezni téged.
438
00:30:01,950 --> 00:30:04,320
A fickó a háznál
a cellatársam pasija volt.
439
00:30:04,330 --> 00:30:06,330
A pasi megcsalta,
míg a csaj börtönben volt.
440
00:30:08,500 --> 00:30:10,960
De minden másban igazam volt.
441
00:30:13,590 --> 00:30:15,610
Gratulálok.
442
00:30:32,760 --> 00:30:33,950
Dühös vagy.
443
00:30:35,030 --> 00:30:35,960
Nem.
444
00:30:35,970 --> 00:30:38,130
Sőt, le vagyok nyűgözve.
445
00:30:38,360 --> 00:30:43,090
Egy dögös 22 évessel randizgatsz,
a kanapémon döngeted a feleségem.
446
00:30:43,100 --> 00:30:46,400
- Nem vagy normális.
- A kanapéval szívességet tettem.
447
00:30:46,410 --> 00:30:50,680
Rachel az ágyadban akarta csinálni.
Memória habos matracod van.
448
00:30:50,690 --> 00:30:52,260
Egyszerű a dolog:
449
00:30:52,270 --> 00:30:55,560
Ha az enyém, nem csinálhatod rajta.
450
00:30:56,700 --> 00:31:00,510
Talán el kéne adnod a konyhaasztalod.
451
00:31:01,040 --> 00:31:02,330
Nézd, sajnálom,
452
00:31:02,340 --> 00:31:04,350
- de megérte.
- Azt meghiszem.
453
00:31:04,360 --> 00:31:06,470
Nem csak a testével,
de az érzéseivel is szórakozhatsz.
454
00:31:06,480 --> 00:31:07,390
Még mindig fontos nekem.
455
00:31:07,400 --> 00:31:09,590
De nem annyira, hogy hagyd,
hogy élhesse az életét.
456
00:31:12,670 --> 00:31:14,830
És ha már a rossz ötleteidnél tartunk,
457
00:31:14,840 --> 00:31:16,450
az MR negatív.
458
00:31:17,360 --> 00:31:21,550
Lennie kellett valami kiváltó
pszichológiai eseménynek.
459
00:31:22,760 --> 00:31:24,470
Ez tökéletes neked.
460
00:31:24,600 --> 00:31:26,510
Minden emberi kapcsolatot
megkaphatsz, amire vágysz,
461
00:31:26,520 --> 00:31:28,710
anélkül, hogy emberekkel
kellene kapcsolatba lépned.
462
00:31:28,720 --> 00:31:30,890
Pompomlány volt.
463
00:31:30,900 --> 00:31:33,690
Tudod, ha olyasmi érdekel,
ami senki mást nem, úgy illik,
464
00:31:33,700 --> 00:31:35,000
hogy magadban tartod.
465
00:31:35,010 --> 00:31:37,930
Népszerű, gyönyörű, társaságkedvelő.
466
00:31:37,940 --> 00:31:40,290
A hidrogén szulfid mennyiség
kevesebb, mint 2 ppb.
467
00:31:40,300 --> 00:31:42,170
Ennyi egy egészséges szellentésben van.
468
00:31:45,860 --> 00:31:47,840
Júliusban visszajövök érted.
469
00:32:08,520 --> 00:32:10,740
Egyedül nem volt rá képes.
470
00:32:11,120 --> 00:32:14,700
Ő...
Elhatalmasodott rajta a betegség.
471
00:32:14,710 --> 00:32:16,010
Csapkodott.
472
00:32:16,020 --> 00:32:19,050
Már nem volt ura a testének.
473
00:32:22,600 --> 00:32:25,790
Jórészt az elméje felett is
elvesztette az uralmát,
474
00:32:25,800 --> 00:32:26,600
de...
475
00:32:27,550 --> 00:32:31,560
Egyszer-egyszer,
pár pillanatra kitisztult.
476
00:32:33,280 --> 00:32:35,870
Felém fordult és azt mondta,
477
00:32:36,340 --> 00:32:37,670
"Itt az idő."
478
00:32:40,290 --> 00:32:41,880
Összeállítottam az infúziót.
479
00:32:44,420 --> 00:32:47,060
Kesztyűben csináltam.
Tudtam, hogy a gyógyszer miatt elkapnak,
480
00:32:47,070 --> 00:32:49,830
de azt nem tudták bizonyítani,
hogy én nyitottam meg az infúziót.
481
00:33:02,820 --> 00:33:04,390
Beszúrtam a tűt,
482
00:33:04,800 --> 00:33:06,180
és ő...
483
00:33:07,660 --> 00:33:09,200
Elcsendesedett.
484
00:33:10,160 --> 00:33:11,770
És ennyi volt.
485
00:33:16,380 --> 00:33:17,650
És egyedül voltam.
486
00:33:20,930 --> 00:33:24,420
És egy nap, én is
ilyen beteg leszek,
487
00:33:24,430 --> 00:33:26,290
és nem lesz ott senki,
488
00:33:26,750 --> 00:33:28,120
mikor eljön az idő.
489
00:33:50,690 --> 00:33:53,610
Nem vártam tőled együttérzést.
490
00:33:53,620 --> 00:33:55,820
Elfogadtam volna, ha szánakozol.
491
00:33:55,830 --> 00:33:58,240
A fenébe,
még a megvetést is elfogadtam volna,
492
00:33:58,700 --> 00:34:01,990
bármilyen érzelmi reakciót.
493
00:34:06,500 --> 00:34:09,000
Nem csoda, hogy Cuddy szakított veled.
494
00:34:31,930 --> 00:34:36,220
Emberek, Chad Lockerbie megnyerte
a chili főző versenyt!
495
00:34:36,230 --> 00:34:37,770
Gratulálunk, Chad!
496
00:34:37,780 --> 00:34:39,990
Az a kakaópor tényleg segített.
497
00:34:41,630 --> 00:34:43,830
Dobtak egy Schenectady mezőn.
498
00:34:45,520 --> 00:34:47,190
Nem bánod, ha bepróbálkozok nála?
499
00:34:47,200 --> 00:34:49,700
Tudom, túl jó csaj hozzám,
de egy krumplipuska versenyen van
500
00:34:49,710 --> 00:34:51,740
egy hamarosan
ötszörös második helyezettel.
501
00:34:51,750 --> 00:34:55,040
Szóval biztos vannak
önértékelési gondjai.
502
00:35:03,930 --> 00:35:05,680
Nem tennéd.
503
00:35:40,250 --> 00:35:43,360
- Nos?
- Figyelmeztetés.
504
00:35:43,370 --> 00:35:44,560
Csak figyelmeztettek?
505
00:35:44,570 --> 00:35:48,070
Kiderült, hogy Harold barátunk
összejött a seriff lányával
506
00:35:48,080 --> 00:35:49,948
tegnap este a krumplipüré főzésen,
507
00:35:49,949 --> 00:35:52,750
úgyhogy a seriffnek elég
vegyesek az érzései.
508
00:35:53,260 --> 00:35:55,900
Mindig az van, amit akarsz, ugye?
509
00:35:57,840 --> 00:35:59,250
Nem mindig.
510
00:36:02,640 --> 00:36:06,090
Ma lenne az egy éves évfordulónk.
511
00:36:09,220 --> 00:36:12,400
Amit baromi hülye dolog megünnepelni.
512
00:36:17,560 --> 00:36:18,770
Ha valaminek a mélyére akarunk jutni,
513
00:36:18,780 --> 00:36:21,230
szó szerint mélyre kell ásni.
514
00:36:21,450 --> 00:36:27,190
Így rétegtanilag, a legrégebbi dolog,
amit találtam, a hálószobában volt.
515
00:36:27,200 --> 00:36:29,530
És a legrégebbi tárgy a hálóban,
a szekrényben volt.
516
00:36:29,540 --> 00:36:31,910
És a szekrény alján...
517
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
Meséljenek erről!
518
00:36:43,790 --> 00:36:46,160
Új tünetünk van.
Terméketlenség.
519
00:36:46,170 --> 00:36:47,960
Gyereket akartak,
de nem sikerült nekik.
520
00:36:47,970 --> 00:36:50,360
A nő gyűjtögetni kezdett,
hogy betöltse az űrt.
521
00:36:50,370 --> 00:36:52,210
Teljes körű
hormonvizsgálatra lesz szükség.
522
00:36:52,220 --> 00:36:55,390
Harriet a kém, mielőtt
túlságosan elszállnál magadtól,
523
00:36:55,400 --> 00:36:57,720
talán visszaemlékezhetnél,
az első biológia órára.
524
00:36:57,730 --> 00:36:59,310
Két ember kell, hogy ne jöjjön össze.
525
00:36:59,320 --> 00:37:01,520
Lehet, hogy a férj
vaktölténnyel tüzel.
526
00:37:01,930 --> 00:37:05,300
Úgyhogy ez vagy egy új tünet,
ami segít, hogy megmentsük,
527
00:37:05,310 --> 00:37:07,460
vagy csak időpocsékolás.
528
00:37:08,250 --> 00:37:10,700
Derítsétek ki, mi romlott,
a sonka vagy a tojás!
529
00:37:10,710 --> 00:37:12,090
Elkezdem a hormonvizsgálatot!
530
00:37:12,100 --> 00:37:13,450
Van másik lehetőség is.
531
00:37:14,770 --> 00:37:16,650
- House, ki az?
- A rádió.
532
00:37:16,660 --> 00:37:19,000
Nagyon olyan a hangja,
mint Tizenhármasnak.
533
00:37:19,010 --> 00:37:21,640
Ez a Tizenhármas emlékzenekar,
új száma, aminek a címe:
534
00:37:21,650 --> 00:37:23,730
"Jobb ötletem van, mint Mastersnek."
535
00:37:23,740 --> 00:37:25,310
A nő azt mondta sosem lett gyereke.
536
00:37:25,320 --> 00:37:27,530
Istenem. Hol a fenében voltál?
537
00:37:27,540 --> 00:37:31,360
Most azt hiszem, kicsit fontosabb
dolgok miatt kell aggódnunk...
538
00:37:31,370 --> 00:37:33,770
Nem, nincs.
Tizenhármas egy éve ment el.
539
00:37:33,780 --> 00:37:36,890
Mindent megbeszélhettek vele,
mikor hétfőn bejön dolgozni.
540
00:37:37,300 --> 00:37:38,860
Hétfőn? Most hétfőn?
541
00:37:38,870 --> 00:37:39,940
Szólhatok?
542
00:37:40,240 --> 00:37:43,610
A nő azt mondta nem lett gyereke,
és rögtön terméketlenségre gondoltatok.
543
00:37:43,620 --> 00:37:46,200
Más lehetőség eszetekbe se jutott.
544
00:37:51,690 --> 00:37:54,330
És a szuka visszatért!
545
00:38:01,590 --> 00:38:04,130
Úgy gondoljuk,
Ehlers-Danlos szindrómája van.
546
00:38:04,820 --> 00:38:07,070
Ez magyarázná a tüneteit.
547
00:38:07,980 --> 00:38:11,030
És vetélésekhez vezet.
548
00:38:13,410 --> 00:38:16,430
Gondolja, hogy magával is ez a helyzet?
549
00:38:29,210 --> 00:38:30,840
Terhes voltál?
550
00:38:35,350 --> 00:38:36,650
Háromszor.
551
00:38:40,820 --> 00:38:43,010
A vetélések vezettek a gyűjtögetéshez.
552
00:38:44,200 --> 00:38:47,320
És végül
a gyűjtögetés miatt beteg lett.
553
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
Meg tudják gyógyítani?
554
00:38:50,810 --> 00:38:56,100
Kezelhetjük a fellépő fizikai tüneteit,
sokkal jobbá tehetjük az életét,
555
00:38:56,110 --> 00:38:58,390
de a gyűjtögetéshez,
556
00:39:00,200 --> 00:39:02,500
nem mi vagyunk a megfelelő orvosok.
557
00:39:06,500 --> 00:39:07,920
Hazudtál nekem?
558
00:39:09,220 --> 00:39:10,840
Kilenc éven át?
559
00:39:12,930 --> 00:39:15,470
Úgy féltem, hogy elveszítelek.
560
00:39:19,190 --> 00:39:22,100
Utalt bármilyen tettem arra,
hogy valaha is elhagynálak?
561
00:39:28,280 --> 00:39:29,670
Friss levegőre van szükségem.
562
00:39:47,960 --> 00:39:49,390
Önző voltam.
563
00:39:49,400 --> 00:39:51,620
Hagynom kell,
564
00:39:52,260 --> 00:39:53,730
hogy tovább lépj.
565
00:39:55,570 --> 00:39:58,120
Azt hiszem, nem kellene
többet találkoznunk.
566
00:39:59,820 --> 00:40:00,940
Nem.
567
00:40:03,810 --> 00:40:05,020
Csak szeretném, ha te...
568
00:40:05,030 --> 00:40:08,640
Mikor legutóbb lovagias akartál lenni,
elfeleztük az ebédünket.
569
00:40:09,030 --> 00:40:11,900
Ezúttal, én akarok dönteni.
570
00:40:12,880 --> 00:40:14,480
Neked ez nem fura?
571
00:40:14,490 --> 00:40:16,160
Persze, hogy az.
572
00:40:17,090 --> 00:40:19,960
És bonyolult és zavaros
573
00:40:20,690 --> 00:40:22,110
és mocskos.
574
00:40:22,120 --> 00:40:23,150
Ostoba.
575
00:40:23,510 --> 00:40:25,900
De egész életünkben,
mindig helyesen akartunk cselekedni,
576
00:40:25,910 --> 00:40:27,700
- és szar volt.
- Annyira nem volt rossz.
577
00:40:27,710 --> 00:40:29,190
Szar volt, Chris.
578
00:40:29,870 --> 00:40:31,100
És ez,
579
00:40:32,340 --> 00:40:35,910
akármi is ez, jó móka.
580
00:40:35,920 --> 00:40:41,340
Akkor nem használlak ki?
581
00:40:41,820 --> 00:40:43,890
Már múlik a móka.
582
00:40:46,180 --> 00:40:47,330
Tudod...
583
00:40:49,300 --> 00:40:52,070
valami komoly gond van velünk.
584
00:40:53,900 --> 00:40:54,970
Tudom.
585
00:41:52,730 --> 00:41:53,900
Otthon, édes otthon.
586
00:41:57,990 --> 00:42:00,560
Jössz 87 dolcsival a benzinért.
587
00:42:11,720 --> 00:42:12,970
Megöllek.
588
00:42:16,650 --> 00:42:19,370
Ha eljön az idő, és te szeretnéd.
589
00:42:24,610 --> 00:42:28,950
Most is megteszem, ha akarod.
Hátul talán van egy baseball ütőm.
590
00:42:42,920 --> 00:42:44,850
Hétfőn találkozunk.
591
00:42:59,500 --> 00:43:05,020
fordította: martea
martea86@gmail.com