1 00:00:14,380 --> 00:00:17,500 - 9-re rendelték? - Igen. 2 00:00:17,910 --> 00:00:19,550 Vegyen ki egy szabadnapot! 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,440 - Köszönöm. - Jól van. 4 00:01:55,050 --> 00:02:00,070 7. évad 18. rész A felszín alatt 5 00:02:22,510 --> 00:02:28,130 feliratok.info hosszupuskasub.com 6 00:02:42,680 --> 00:02:44,010 És mit csináltál? 7 00:02:46,400 --> 00:02:49,110 Arra rájöttél, hogy börtönben vagyok, de arra nem, hogy miért? 8 00:02:49,120 --> 00:02:50,490 Nem értem rá. 9 00:02:52,220 --> 00:02:55,390 - Törvénytelen gyógyszerrendelés. - Ezt már tudom. 10 00:02:55,400 --> 00:02:58,320 Tudom, hogy törvénytelen gyógyszerrendelésért csuktak le, 11 00:02:58,330 --> 00:03:00,490 de a kérdés az, hogy valójában mit csináltál? 12 00:03:05,390 --> 00:03:08,250 36 éves, nem dohányzó középiskolai kémia tanár 13 00:03:08,260 --> 00:03:10,810 vért köhögött fel, az iskolában. 14 00:03:12,040 --> 00:03:14,470 House azt üzeni, három napig nem lesz itt. 15 00:03:14,480 --> 00:03:16,570 Király. Ha egyenesen a reptérre megyek, 16 00:03:16,580 --> 00:03:18,210 még foglalhatok helyet Caboba. 17 00:03:18,220 --> 00:03:20,520 House azt is mondta, hogy hívjuk, ha találunk egy esetet. 18 00:03:20,530 --> 00:03:21,920 - De nem találtunk. - Akkor ez mégis mi? 19 00:03:21,930 --> 00:03:23,480 Talán egy eset. Talán semmi. 20 00:03:23,490 --> 00:03:25,330 Sajnos, ezt sosem fogjuk megtudni. 21 00:03:25,340 --> 00:03:27,460 - Vért köhögött. - Sokan csinálnak ilyet. 22 00:03:27,470 --> 00:03:30,410 Most el kell jutnom Vernonba, ahol még van elég hó a síeléshez. 23 00:03:30,420 --> 00:03:34,180 Most egy rosszabb ember elsütne egy fekete síelős viccet. 24 00:03:35,150 --> 00:03:37,000 Jössz nekem egy itallal. 25 00:03:38,450 --> 00:03:40,900 Siessetek. Vezetek. 26 00:03:40,910 --> 00:03:43,660 Nem akarok börtönben kikötni, mint... 27 00:03:45,060 --> 00:03:48,590 Valaki aki törvénytelen módon, vezetés közben telefonál. 28 00:03:48,600 --> 00:03:52,290 36 éves férfi, véres köpet, fejfájás, hidegrázás és mellkasi fájdalom. 29 00:03:52,300 --> 00:03:52,920 Hol vagy? 30 00:03:52,930 --> 00:03:57,270 Útban a nagyszerű, Schenectady chili főző- és krumplipuska versenyre. 31 00:03:57,280 --> 00:03:59,168 Odamentetek nászútra? 32 00:03:59,169 --> 00:04:02,000 Nem, Dominika Atlantic Citybe ment a barátjával. 33 00:04:02,010 --> 00:04:04,500 A sürgősségi kizárta a bronchitist, a pneumóniát és a tüdőrákot. 34 00:04:04,510 --> 00:04:06,980 Vagyis a diagnózis... uncsi. Ez epistaxis. 35 00:04:06,990 --> 00:04:07,830 Egyszerű orrvérzés. 36 00:04:07,840 --> 00:04:11,130 A tüdejébe lefolyt vért köhögte fel, a többi tüntet pedig megfázás okozza. 37 00:04:11,140 --> 00:04:13,820 Először, másodszor... 38 00:04:13,830 --> 00:04:17,300 Ammónia, vagy szulfitok okozta mérgezés károsíthatja a tüdőket, 39 00:04:17,310 --> 00:04:19,560 okozhat neuralgiát és lázat. 40 00:04:19,570 --> 00:04:21,640 Ez valószínűbb is, a sugárzó mellkasi fájdalma miatt. 41 00:04:21,650 --> 00:04:23,750 Eladva, Mastersnek. 42 00:04:23,760 --> 00:04:25,190 Keressetek a lakásában toxinokat. 43 00:04:25,200 --> 00:04:28,110 Csináljatok baktérium és gomba tenyésztést. 44 00:04:30,930 --> 00:04:32,250 Megnősültél? 45 00:04:32,260 --> 00:04:33,900 Olyan sokáig voltál távol. 46 00:04:36,220 --> 00:04:37,510 Zöldkártya. 47 00:04:39,110 --> 00:04:40,270 Kösz, hogy nem mondtál semmit. 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,480 - Csak kell egy kis idő... - Nem miattad csináltam. 49 00:04:42,490 --> 00:04:45,570 Bizonyos rejtélyek túl jók, ahhoz, hogy megosszuk őket. 50 00:04:47,650 --> 00:04:49,110 Itt kéne lehajtanod. 51 00:04:51,090 --> 00:04:51,690 PENNINGTON RD 52 00:04:56,650 --> 00:04:57,730 Chili? 53 00:04:57,740 --> 00:05:00,730 A chilit utálom. A krumplipuskát szeretem. 54 00:05:05,270 --> 00:05:08,120 - Vérzett az orra? - Igen, igen. 55 00:05:08,130 --> 00:05:09,480 Maguk szerint, onnan származott a vér? 56 00:05:09,490 --> 00:05:11,520 Nem csak így gondoljuk. Reméljük is. 57 00:05:11,530 --> 00:05:14,230 - Utoljára mikor vérzett az orra? - A negyeddöntőn. 58 00:05:14,240 --> 00:05:16,710 Röplabda edzéseket tartok, és a bemelegítésen 59 00:05:16,720 --> 00:05:18,920 pár hónapja orrba találtak. 60 00:05:22,410 --> 00:05:24,410 Egy tornateremben tartja az edzéseket? 61 00:05:24,420 --> 00:05:25,220 Igen. 62 00:05:25,230 --> 00:05:26,540 - Zuhanyzó is van? - Igen. 63 00:05:26,550 --> 00:05:29,180 - És tiszta? - Ezt nem mondanám. 64 00:05:29,190 --> 00:05:30,870 A vér, amit felköhögött, nem vér volt. 65 00:05:30,880 --> 00:05:33,718 A koszos tornatermi zuhanyzó alapján ez serratia fertőzés. 66 00:05:33,719 --> 00:05:35,610 A tüdeje vörös baktériumokkal van tele. 67 00:05:36,230 --> 00:05:38,450 Igazad volt. Érdekes eset volt. 68 00:05:38,460 --> 00:05:39,820 Adj neki Levaquint. 69 00:05:39,830 --> 00:05:42,090 Én megyek és megkeresem a tengerparti papucsom. 70 00:05:50,730 --> 00:05:52,410 Szerintem ez már vér. 71 00:05:55,660 --> 00:05:57,290 Mi ez az egész, House? 72 00:05:57,300 --> 00:06:00,830 Bár nagyon meggyőzően adod elő, a zöldség kilövők iránti rajongásod. 73 00:06:00,840 --> 00:06:02,210 Először is krumplit lő ki. 74 00:06:02,220 --> 00:06:04,780 És csak féltékeny vagy, mert a te krumplis terveid, 75 00:06:04,790 --> 00:06:07,390 kimerülnek a sült krumpli felszolgálásban. 76 00:06:09,490 --> 00:06:10,970 Börtönben voltál. 77 00:06:11,530 --> 00:06:13,500 Vagyis az engedélyedet felfüggesztették. 78 00:06:13,510 --> 00:06:17,490 Vagyis a fizetés nélküli szabadságod, határozottan határozatlan idejű lett. 79 00:06:17,500 --> 00:06:19,780 Pontosan hova is akarsz visszamenni? 80 00:06:22,250 --> 00:06:26,460 Valójában csak a kamarai meghallgatásomig kell sült krumplit felszolgálnom. 81 00:06:26,860 --> 00:06:28,120 Tényleg tévedtem. 82 00:06:28,130 --> 00:06:31,230 Gazdag és szép élet vár rád. 83 00:06:31,240 --> 00:06:33,810 Lassítok, hogy kiugorhass a kocsiból. 84 00:06:34,800 --> 00:06:37,160 Még egy váltás ruhám sincs. 85 00:06:37,170 --> 00:06:40,880 A fenébe. Bár gondoltam volna erre. 86 00:06:51,330 --> 00:06:52,800 Jó, elmondom, mit gondolok. 87 00:06:52,810 --> 00:06:55,800 Egy: 6 hónapig voltál börtönben, 88 00:06:55,810 --> 00:06:57,166 de majdnem egy évig voltál távol, 89 00:06:57,167 --> 00:06:59,200 vagyis mikor elmentél még nem tartóztattak le, 90 00:06:59,210 --> 00:07:03,030 Kettő: élvezed, hogy egy szám alapján ismernek. 91 00:07:03,040 --> 00:07:05,398 Nem akarod, hogy az emberek, megtudják ki vagy valójában, 92 00:07:05,399 --> 00:07:06,970 mert szerinted a valódi éned gyenge. 93 00:07:07,650 --> 00:07:10,280 Beindítottál... 94 00:07:10,930 --> 00:07:13,930 Egy jótékonykodó orvosi vállalkozást, 95 00:07:13,940 --> 00:07:18,250 illegális bevándorlóknak, vagy szimpatikus alsóbb osztálybelieknek. 96 00:07:18,260 --> 00:07:19,080 Nem. 97 00:07:19,090 --> 00:07:19,830 Felsőbb osztály? 98 00:07:19,840 --> 00:07:21,500 Ez a kihallgatás kezd nagyon idegesítő lenni. 99 00:07:21,510 --> 00:07:23,886 Tanulmányok szerint a nem idegesítő kihallgatások, 100 00:07:23,887 --> 00:07:25,470 50%-kal kevésbé hatékonyak. 101 00:07:25,480 --> 00:07:27,750 Miért akarsz ennyire elvinni arra a versenyre? 102 00:07:27,760 --> 00:07:30,580 - Miért nem Wilsont viszed? - Wilson szerint ez hülyeség. 103 00:07:30,590 --> 00:07:32,270 Szerintem is hülyeség. 104 00:07:33,930 --> 00:07:35,610 Elsős gimisként 105 00:07:35,620 --> 00:07:38,800 negyedik lettél, a Nyugat virginiai megyei 106 00:07:38,810 --> 00:07:41,060 tudományos kiállításon. 107 00:07:41,300 --> 00:07:43,740 A témád a tiszta égés volt. 108 00:07:43,750 --> 00:07:45,750 Igen, és sportmelltartót hordtam. 109 00:07:45,760 --> 00:07:48,370 - A dolgok megváltoztak. - Annyira mégsem. 110 00:07:49,250 --> 00:07:52,060 Négy éve járok erre a versenyre. 111 00:07:52,070 --> 00:07:54,130 És négy éve vagyok második, 112 00:07:54,140 --> 00:07:58,130 a kis senki Harold Lam mögött. 113 00:08:00,810 --> 00:08:02,650 Ez most komoly? 114 00:08:03,810 --> 00:08:05,470 Második! 115 00:08:09,060 --> 00:08:10,030 Jól van. 116 00:08:10,580 --> 00:08:14,600 Segíthetek, de személyes ügyben meg kell állnunk útközben. 117 00:08:14,610 --> 00:08:17,080 - Miért kell megállnunk? - Személyes ügy. 118 00:08:17,090 --> 00:08:18,390 Ezt nem mondtam? 119 00:08:20,700 --> 00:08:23,820 - Elmondod, hol jártál tegnap este? - Összefutottam egy haverommal. 120 00:08:23,830 --> 00:08:25,250 50 dolcsit tettünk a Bullsra. 121 00:08:25,260 --> 00:08:28,270 - Egyedül kellett megennem egy családi pizzát. - Hiányoztam neked. 122 00:08:28,280 --> 00:08:30,570 Az 50 dollárom jobban hiányzik. 123 00:08:36,350 --> 00:08:37,880 - Hol találkoztál a csajjal? - A kórházban. 124 00:08:37,890 --> 00:08:40,210 Ha Masters az, hazudj valamit. 125 00:08:40,990 --> 00:08:43,480 Az új nővér az, a harmadikon. 126 00:08:43,490 --> 00:08:46,070 A vörös. Dögös a csaj. 127 00:08:46,080 --> 00:08:48,250 És holnap este megint találkozunk. 128 00:08:48,940 --> 00:08:50,450 Nem tudom, hogy csinálod. 129 00:08:50,950 --> 00:08:52,190 Az édes, ártalmatlan kisugárzásod, 130 00:08:52,200 --> 00:08:55,150 az, hogy nevetsz magadon, vagy simán diszkódrogot használsz? 131 00:08:55,360 --> 00:08:58,470 Ha érdekel a dolog, tartok órákat. 132 00:09:17,840 --> 00:09:20,000 Se áram, se gáz. 133 00:09:20,010 --> 00:09:21,400 Hideg van itt. 134 00:09:21,410 --> 00:09:25,300 Emellett a fickó mellett még te is jó lakótársnak tűnsz. 135 00:09:25,910 --> 00:09:27,910 A gyűjtögetés talán egy tünet. 136 00:09:27,920 --> 00:09:29,820 Okozhatja agy károsodás, 137 00:09:29,830 --> 00:09:32,080 lehet Alzheimer-kór korai tünete. 138 00:09:32,090 --> 00:09:35,870 De a legvalószínűbb, hogy a vérköpést okozó betegség pszichológiai tünete. 139 00:09:35,871 --> 00:09:37,130 Te döntesz. 140 00:09:37,140 --> 00:09:40,290 Rendszerezd az otthonod! Gyűjtögetők kézikönyve. 141 00:09:40,300 --> 00:09:42,660 Gyűjtögetésről szóló könyveket gyűjtöget. 142 00:09:45,020 --> 00:09:46,700 A lakásban nincs folyó víz. 143 00:09:46,710 --> 00:09:48,450 Hogy él ez az ember, 144 00:09:48,460 --> 00:09:51,020 és hogy jár el nap, mint nap dolgozni, és tanít gyerekeket? 145 00:09:51,030 --> 00:09:54,440 A hűtő be van kapcsolva. Rákötötte a szomszédra, vagy ilyesmi. 146 00:09:57,390 --> 00:09:58,720 Macska. 147 00:10:02,560 --> 00:10:04,320 Azt hiszem, hányni fogok. 148 00:10:04,600 --> 00:10:06,140 Biztos megtartja majd azt is. 149 00:10:11,130 --> 00:10:12,960 Aspergillosis. 150 00:10:13,550 --> 00:10:16,750 Magyarázza a véres köpetet, és ha kis aspergillomák alakultak ki, 151 00:10:16,760 --> 00:10:18,848 az magyarázhatja a fejfájást, és a mellkasi fájdalmat. 152 00:10:18,849 --> 00:10:20,240 A kocsiban leszek. 153 00:10:25,530 --> 00:10:26,820 Jó, fordulj jobbra! 154 00:10:29,200 --> 00:10:31,520 Orvosi marihuánát írtál fel, 155 00:10:31,530 --> 00:10:33,810 engedély nélkül. 156 00:10:35,260 --> 00:10:39,450 Kérlek, mondd, hogy nem, mert azt csak egy hülye tudja elszúrni. 157 00:10:39,460 --> 00:10:40,360 Nem. 158 00:10:41,280 --> 00:10:43,880 Vagyis írtam fel, de nem kaptak el. 159 00:10:44,810 --> 00:10:48,194 El kell ismernem, a tiédnél jobb pókerarcot, még nem láttam. 160 00:10:49,778 --> 00:10:51,720 Sőt a legjobb pókertest is a tiéd. 161 00:10:51,730 --> 00:10:52,940 Húzódj le! 162 00:10:56,640 --> 00:10:57,540 Várj egy picit. 163 00:11:42,860 --> 00:11:44,910 Nem is tudtam, hogy Jehova tanúja vagy. 164 00:11:44,920 --> 00:11:48,153 A gyengék hitüket vesztették, mikor Jézus nem tért vissza '75-ben, 165 00:11:48,154 --> 00:11:49,770 de én még hiszek. 166 00:11:52,710 --> 00:11:55,400 Tényleg nem mondod el, mi volt ez az előbb? 167 00:11:56,310 --> 00:11:59,400 A nevedben nem beszélhetek, de én éhen halok. 168 00:12:12,700 --> 00:12:14,760 Betörtek, az otthonomba? 169 00:12:14,770 --> 00:12:17,140 Lassan benyomultunk. 170 00:12:17,970 --> 00:12:21,680 - És mit találtak? - Egy komposztálót a hűtőjében. 171 00:12:21,690 --> 00:12:23,450 Szerintünk aspergillosisa van. 172 00:12:23,460 --> 00:12:25,370 Gombaellenes szerekkel kezelhető. 173 00:12:25,690 --> 00:12:27,820 Hihetetlenül jól van, ahhoz képest... 174 00:12:27,830 --> 00:12:29,100 Ahogy él. 175 00:12:29,610 --> 00:12:32,500 Palackos vizet iszom és zseblámpát használok. 176 00:12:32,510 --> 00:12:34,070 Mintha táboroznék. 177 00:12:35,250 --> 00:12:36,140 Jó móka. 178 00:12:36,900 --> 00:12:40,270 - Hívjunk pszichiátert is! - Nem gyűjtögetek. 179 00:12:41,090 --> 00:12:43,660 Csak nagyon rendetlen vagyok. 180 00:12:45,200 --> 00:12:47,080 A fülzsírt sem dobja ki. 181 00:12:52,060 --> 00:12:56,020 Tudod, kicsit fáj, hogy nem tudod, mit csináltam. 182 00:12:56,030 --> 00:12:57,920 Nem érek annyit, hogy lefizess egy bírósági alkalmazottat, 183 00:12:57,930 --> 00:13:00,012 vagy feltörd a rendőrségi számítógépes rendszert? 184 00:13:00,013 --> 00:13:01,400 Abban mi lenne a móka? 185 00:13:01,410 --> 00:13:04,410 Legalább Cuddy fura barátját felbérelhetted volna. 186 00:13:06,140 --> 00:13:07,380 Lucast? 187 00:13:08,840 --> 00:13:10,390 Te nem is tudod? 188 00:13:10,400 --> 00:13:12,250 Miért meghalt, vagy mi? 189 00:13:13,740 --> 00:13:14,700 Nem. 190 00:13:16,790 --> 00:13:18,900 Pár héttel ezelőttig, 191 00:13:18,910 --> 00:13:21,440 én voltam Cuddy fura barátja. 192 00:13:22,270 --> 00:13:24,720 Ennél jobbat is tudsz! 193 00:13:36,460 --> 00:13:39,450 Jól... jól vagy? 194 00:13:39,970 --> 00:13:41,770 Persze, remekül. 195 00:13:43,590 --> 00:13:45,370 Nem nagy ügy. 196 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Megöltem valakit. 197 00:14:12,080 --> 00:14:13,610 A pszichiáter nem talált semmit. 198 00:14:13,620 --> 00:14:14,904 Vagyis a betegünk egy átlagos fickó, 199 00:14:14,905 --> 00:14:16,830 akinél 60 centis halomban állnak a használt fülpiszkálók. 200 00:14:16,840 --> 00:14:18,870 Akármi baja is legyen, az biztos nem aspergillosis. 201 00:14:18,871 --> 00:14:20,900 Fokozódott a fájdalma, és most oxigénre szorul. 202 00:14:20,910 --> 00:14:22,830 Abban a lakásban rengeteg mérgező anyag lehet. 203 00:14:22,831 --> 00:14:24,110 A mérgezés nem valószínű. 204 00:14:24,120 --> 00:14:26,330 Már egy napja itt van. Jobban kellene lennie, nem rosszabbul. 205 00:14:26,400 --> 00:14:30,060 Hacsak nem a mérgező anyagtól nem lett otthon rosszabbul. 206 00:14:30,070 --> 00:14:31,250 Nincs bekötve náluk a gáz. 207 00:14:31,260 --> 00:14:32,780 - Akkor hogy fűtenek? - Hősugárzóval? 208 00:14:32,790 --> 00:14:35,680 Vagy gázmelegítővel, amiből szén-monoxid árad. 209 00:14:35,690 --> 00:14:37,380 A szén-monoxid értágító. 210 00:14:37,390 --> 00:14:40,260 Az enyhe mérgezés növelte a tüdőkapacitását. 211 00:14:40,270 --> 00:14:41,550 Behoztuk és rosszabbul lett. 212 00:14:41,560 --> 00:14:44,430 Ha igazunk van, nincs szükség House-ra. És marad két szabadnapunk. 213 00:14:44,440 --> 00:14:45,580 Még igazolnunk kell. 214 00:14:45,590 --> 00:14:48,370 Valakinek vissza kell oda mennie, és ellenőrizni a szén-monoxid szintet. 215 00:14:49,580 --> 00:14:51,040 Majd mi megyünk Chase-zel. 216 00:14:53,800 --> 00:14:54,610 Így igazságos. 217 00:14:54,620 --> 00:14:56,210 Az igazságosság fontos. 218 00:15:03,760 --> 00:15:05,290 Rettentő csendes vagy. 219 00:15:06,650 --> 00:15:10,180 Bocs. Így viselkedem olyanok mellett, akik nemrég öltek meg valakit. 220 00:15:10,190 --> 00:15:11,230 Én nem... 221 00:15:12,920 --> 00:15:16,270 Tudod, elég nehéz évem volt. Nem hanyagolhatnánk a témát? 222 00:15:16,280 --> 00:15:17,820 Megöltél valakit. 223 00:15:20,320 --> 00:15:22,740 De gyógyszerek miatt kerültél börtönbe. 224 00:15:23,110 --> 00:15:25,220 Cserbenhagyásos gázolás, gyógyszeres befolyásoltság alatt. 225 00:15:25,230 --> 00:15:28,810 A fickó, akit tökön térdeltél, veled volt akkor és ő köpött be. 226 00:15:28,820 --> 00:15:30,410 Kérlek, hogy hagyjuk a témát. 227 00:15:30,420 --> 00:15:33,560 És bár olyan ember lennék, aki képes erre. 228 00:15:44,770 --> 00:15:46,200 Ruby, igaz? 229 00:15:46,210 --> 00:15:47,100 Igen. 230 00:15:47,110 --> 00:15:50,990 - Hogy érzi magát a kórházunkban? - Remekül. Mindenki nagyon barátságos. 231 00:15:51,000 --> 00:15:53,850 Persze. Főleg Dr. Taub. 232 00:15:54,430 --> 00:15:56,440 Ne aggódjon! Nem fogom beárulni. 233 00:15:56,450 --> 00:15:58,160 Csak egy dologra lennék kíváncsi. 234 00:15:58,650 --> 00:16:01,660 Hogy vette rá magát, hogy elmenjen vele? 235 00:16:02,240 --> 00:16:04,100 Miért? Van... van valami... 236 00:16:04,110 --> 00:16:05,720 Nem, nem, nem, dehogy, ő egy nagyszerű ember. 237 00:16:05,730 --> 00:16:08,390 Csak... csak úgy kérdeztem. 238 00:16:11,630 --> 00:16:13,790 Mert... 239 00:16:17,430 --> 00:16:19,920 Tudja mit, nem érdekes. Semmi közöm hozzá. 240 00:16:19,930 --> 00:16:22,800 - Jó mulatást ma estére. - Ma este nem találkozunk. 241 00:16:22,810 --> 00:16:25,030 Terveink voltak, de lemondta. 242 00:16:25,040 --> 00:16:28,760 Dr. Stern-t a radiológiára! Dr. Stern-t a radiológiára! 243 00:16:44,550 --> 00:16:46,380 Ezen a vackon nincs üzemanyag szelep. 244 00:16:46,390 --> 00:16:48,560 Vagyis nem tudod szabályozni, a bementet. 245 00:16:49,050 --> 00:16:51,430 És ez mi? Egy gázgyújtó? 246 00:16:56,310 --> 00:16:57,890 Béna a puskád. 247 00:17:08,580 --> 00:17:10,860 Ezt régészeti ásatásként kellene kezelnünk. 248 00:17:10,870 --> 00:17:15,030 Kijelölöd a területet, feltárod, katalogizálsz, elemzel. 249 00:17:16,000 --> 00:17:19,560 - Neked tetszik itt. - Szerinted ez nem lenyűgöző? 250 00:17:19,570 --> 00:17:22,830 Közel sem annyira, mint az a tény, hogy te ezt lenyűgözőnek találod. 251 00:17:22,840 --> 00:17:26,090 De ez a fickó mindent megtartott, amivel valaha is kapcsolatba került. 252 00:17:26,100 --> 00:17:28,440 Mint egy interaktív élettörténet. 253 00:17:28,450 --> 00:17:31,090 Ez egy válogatatlan szemétkupac. 254 00:17:31,710 --> 00:17:35,650 Végülis nagyrészt, az életünk is az. 255 00:17:39,010 --> 00:17:40,620 Nincs szén-monoxid. 256 00:17:40,630 --> 00:17:42,945 Ennyit Foreman mérgezéses elméletéről, 257 00:17:42,946 --> 00:17:45,260 és a tervemről, hogy gyorsan leléphetek innen. 258 00:17:46,670 --> 00:17:50,850 Talán nem csak a betegségét találjuk ki, de a betegség okát is. 259 00:17:51,380 --> 00:17:52,300 Akkor talán... 260 00:17:52,310 --> 00:17:54,870 A méretéből és az emésztetlen magokból ítélve, 261 00:17:55,220 --> 00:17:57,610 szerintem ez egy mosómedvétől származik. 262 00:17:58,230 --> 00:18:01,460 Ha Q-lázra gondolsz, az jó ötlet. 263 00:18:01,470 --> 00:18:04,990 - Akkor mit keresel még mindig? - Csak egy dolgot találtál. 264 00:18:05,000 --> 00:18:06,260 De az tökéletes megoldás. 265 00:18:06,270 --> 00:18:07,960 Igen, de ez nem jelenti,... 266 00:18:10,610 --> 00:18:11,630 Chase. 267 00:18:31,870 --> 00:18:33,570 Valamit nem vettetek észre a lakásban. 268 00:18:34,710 --> 00:18:36,090 A feleségét. 269 00:18:36,100 --> 00:18:37,110 Nina. 270 00:18:37,120 --> 00:18:38,460 Nem tudtam, hol vagy. 271 00:18:38,470 --> 00:18:41,280 Nagyon sajnálom. Nem tudtam hazamenni. 272 00:18:42,090 --> 00:18:45,120 - Jól vagy? - Úgy gondoljuk, Q-lázuk van. 273 00:18:45,130 --> 00:18:47,150 Mosómedve székletet találtunk, a konyhaszekrényükben. 274 00:18:47,160 --> 00:18:49,100 Doxycyclint adunk maguknak. 275 00:18:49,810 --> 00:18:52,660 - Miért nem mondta, hogy nős? - Minél kevesebben tudnak róla, 276 00:18:52,670 --> 00:18:54,600 - annál könnyebb a helyzet. - Mikor mehetek vissza? 277 00:18:54,610 --> 00:18:56,520 Ideges lesz, ha távol van, a dolgaitól. 278 00:18:56,530 --> 00:19:00,780 - A nő gyűjtöget. A férfi csak ott él. - Szabad akaratából? 279 00:19:03,090 --> 00:19:04,480 Ő a feleségem. 280 00:19:09,530 --> 00:19:11,280 Hogy lehet, hogy nincs 13 mm-es fúrófejük? 281 00:19:11,290 --> 00:19:13,600 Amúgy, Harold valószínűleg, rád fog nyomulni. 282 00:19:13,810 --> 00:19:15,880 Mindent akar, ami az enyém. 283 00:19:15,890 --> 00:19:17,690 Csak simán rázd le! 284 00:19:18,070 --> 00:19:19,740 - Hacsak... - Igen. 285 00:19:19,750 --> 00:19:23,060 Ne is vásároljunk! Rávetem magam, és ráveszem, hogy adja fel a versenyt. 286 00:19:23,070 --> 00:19:24,020 Én nem arra... 287 00:19:26,610 --> 00:19:30,250 - Megtennéd? - Mi alapján pontoznak? 288 00:19:30,460 --> 00:19:32,970 Repülési idő, távolság és pontosság. 289 00:19:33,460 --> 00:19:35,400 Ehhez mit szólsz? Találkoztál egy sráccal egy klubban, 290 00:19:35,410 --> 00:19:37,420 hazavitted és túladagolta magát. 291 00:19:37,430 --> 00:19:41,970 És a pasi aki görnyedezik a teraszán, a dealer, aki eladta nektek az anyagot. 292 00:19:41,980 --> 00:19:43,980 - A három szempont egyenlően számit? - Ja. 293 00:19:43,990 --> 00:19:45,780 Hagyjuk a pontosságot. Megduplázzuk a távolságot 294 00:19:45,790 --> 00:19:47,780 és a repülési időt, és a pontszámmal legyőzzük Haroldot. 295 00:19:47,790 --> 00:19:50,620 Nyers erő kell ide! Hol van a műtrágya? 296 00:19:51,620 --> 00:19:53,790 Éjen a terrorizmus! 297 00:20:09,490 --> 00:20:10,960 Taubbal már a telefonon is osztoztok? 298 00:20:10,970 --> 00:20:13,170 Taub találkozgat a vörössel a harmadikon. 299 00:20:13,180 --> 00:20:16,050 Kérlek mondd, hogy nem a dögös új nővérke a helyes kis gödröcskéivel. 300 00:20:16,060 --> 00:20:17,090 A csaj megerősítette. 301 00:20:17,100 --> 00:20:20,220 Viszont a ma esti randijukat nem erősítette meg. 302 00:20:20,230 --> 00:20:21,190 Taub lemondta. 303 00:20:21,200 --> 00:20:23,380 Ha Taub lemondta, biztos valami jobbat talált. 304 00:20:23,390 --> 00:20:25,480 Jobb, mint hogy egy 22 évessel szexelhet? 305 00:20:26,010 --> 00:20:29,500 - Ki az az artie92? - Gondolom, egy 21 éves. 306 00:20:29,510 --> 00:20:31,830 Akárki is az Taub 8-kor találkozik vele a lakásomon, 307 00:20:31,840 --> 00:20:34,190 akkor, amikor én általában konditeremben vagyok. 308 00:20:35,370 --> 00:20:37,530 Akkor gondolom ma nem spinningelsz. 309 00:20:41,880 --> 00:20:44,960 Versenyzők, mostantól a pályán szabad a gyakorlás! 310 00:20:44,970 --> 00:20:46,390 Egy órájuk van! Jó mulatást. 311 00:20:46,400 --> 00:20:50,020 A Schedule 80-as PVC cső, 15 bar nyomást bír ki, 312 00:20:50,030 --> 00:20:51,410 a szelep 20-at. 313 00:20:51,420 --> 00:20:53,460 Simán felnyomhatjuk, 17 barig. 314 00:20:53,470 --> 00:20:56,200 És Harold barátod össze fogja pisilni magát. 315 00:21:13,240 --> 00:21:14,420 Fenébe! 316 00:21:16,590 --> 00:21:17,760 Csak lazán! 317 00:21:33,100 --> 00:21:34,330 Harold. 318 00:21:35,020 --> 00:21:36,290 House. 319 00:21:36,920 --> 00:21:38,090 Jól nézel ki. 320 00:21:38,400 --> 00:21:40,130 Tetszik a dzsekid. 321 00:21:40,360 --> 00:21:41,350 Kösz. 322 00:21:42,700 --> 00:21:44,460 Kicsit meghíztál. 323 00:21:44,890 --> 00:21:46,340 Ki a csaj? 324 00:21:49,670 --> 00:21:51,730 Ő fog seggbe rúgni! 325 00:21:51,740 --> 00:21:54,440 Talán már hallottál a híres orosz fizikusról, 326 00:21:54,450 --> 00:21:56,200 Olga Petrovichról? 327 00:21:58,360 --> 00:22:01,310 Olga Petrovich 72 éves. 328 00:22:02,640 --> 00:22:04,730 És az unokájáról, 329 00:22:04,740 --> 00:22:07,940 aki a NASA-nál dolgozik. 330 00:22:08,540 --> 00:22:11,520 Tavaly nyáron ott voltam gyakorlaton. 331 00:22:13,080 --> 00:22:14,700 Megölt valakit. 332 00:22:17,560 --> 00:22:18,460 Nem. 333 00:22:19,000 --> 00:22:21,290 Gondolom, nem egy krumplipuskával csinálta. 334 00:22:22,610 --> 00:22:24,560 Csak elromlott a szelep. 335 00:22:29,570 --> 00:22:30,670 Hallgass! 336 00:22:41,630 --> 00:22:43,120 A kanapémon. 337 00:22:50,550 --> 00:22:52,110 Emlékszel a feleségemre. 338 00:22:52,120 --> 00:22:53,500 Szia, Eric. 339 00:22:56,450 --> 00:23:00,590 Szia, artie92. 340 00:23:14,750 --> 00:23:16,210 Remélem szereted, a rebarbarát. 341 00:23:19,700 --> 00:23:20,930 Ünnepelünk! 342 00:23:21,490 --> 00:23:22,640 Kicsit csalni fogunk. 343 00:23:24,180 --> 00:23:27,340 Kivesszük a szelepet, és lemezeket teszünk a helyre. 344 00:23:27,350 --> 00:23:31,110 Megfelelő nyomás mellett, maximális sebességgel fog kilőni. 345 00:23:31,120 --> 00:23:35,230 És így a krumpliból rakéta lesz. 346 00:23:35,630 --> 00:23:38,300 - És honnan szerzünk lemezt? - Segítek kicsit. 347 00:23:38,310 --> 00:23:40,690 Én utálom a rebarbarát. 348 00:23:42,550 --> 00:23:44,090 Pités tálkák. 349 00:23:44,780 --> 00:23:46,430 Egy zseni vagy. 350 00:23:51,040 --> 00:23:52,630 Ugye tudod, hogy orvos vagyok. 351 00:23:52,640 --> 00:23:55,620 Pusztán orvosi szempontból, érdeklődöm az emberi test iránt. 352 00:23:55,630 --> 00:23:57,770 Ez a duma nekem se jön be, soha. 353 00:23:58,280 --> 00:24:00,870 Neked mindig bejön ez a duma. 354 00:24:13,250 --> 00:24:14,840 Szóval, mit csináltál? 355 00:24:17,590 --> 00:24:20,060 - Nem találgatsz tovább? - Tudnom kell. 356 00:24:26,890 --> 00:24:28,454 Telefonálhatok párat, 357 00:24:28,455 --> 00:24:30,800 hátha előrébb hozzák a kamarai meghallgatásod. 358 00:24:31,150 --> 00:24:35,620 Addig is, senki nem akadályozhatja meg, hogy felvegyek egy asszisztenst. 359 00:24:48,530 --> 00:24:50,100 Igazad volt ma reggel. 360 00:24:54,410 --> 00:24:57,770 Egy kávézóban találkoztam egy fickóval, és felmentünk hozzám, 361 00:24:57,780 --> 00:25:00,310 és ő túllőtte magát. 362 00:25:03,680 --> 00:25:04,830 A fenébe! 363 00:25:05,270 --> 00:25:07,450 Nem is kellett volna, felajánlanom egy állást. 364 00:25:08,790 --> 00:25:10,590 Mindketten hülyén viselkedtünk. 365 00:25:10,890 --> 00:25:12,850 És én letöltendőt kaptam. 366 00:25:14,740 --> 00:25:16,250 Ő rosszabbul járt. 367 00:25:29,000 --> 00:25:32,660 Mikor beköltöztünk a házba, állandóan áthívtunk embereket. 368 00:25:33,220 --> 00:25:35,990 Aztán Nina gyűjtögetni kezdett. 369 00:25:36,870 --> 00:25:38,470 Azt hittem ez valami hobbi. 370 00:25:38,480 --> 00:25:41,450 A halmokból műalkotások lettek, 371 00:25:42,050 --> 00:25:44,370 és a műalkotásokból az, amit most láthattak. 372 00:25:49,260 --> 00:25:50,730 És miért maradt vele? 373 00:25:53,470 --> 00:25:55,790 Mások számára a világ tele van szeméttel... 374 00:25:56,490 --> 00:25:59,000 értelmetlen, ronda, tönkrement dolgokkal. 375 00:25:59,520 --> 00:26:02,870 De Nina számára, minden forma, 376 00:26:04,470 --> 00:26:06,820 minden szín, anyag, illat, 377 00:26:07,950 --> 00:26:09,520 egy történetet mesél el. 378 00:26:09,980 --> 00:26:12,380 Minden tárgy kincs a számára. 379 00:26:12,710 --> 00:26:14,390 Senkinek nem kívánnám, hogy így kelljen élnie, 380 00:26:14,400 --> 00:26:16,470 de egyszer-egyszer megpillantom, 381 00:26:17,200 --> 00:26:19,150 amit ő lát és... 382 00:26:21,270 --> 00:26:22,650 Ez segít. 383 00:26:30,860 --> 00:26:32,710 Szépen tisztul a tüdeje. 384 00:26:32,720 --> 00:26:34,900 A légzés szám normális. Nincs láza. 385 00:26:36,290 --> 00:26:37,810 Úgy látom, rendbe fog jönni. 386 00:26:42,620 --> 00:26:43,530 Ő jól van? 387 00:26:44,560 --> 00:26:46,260 Valami gond van a szívével. 388 00:27:23,620 --> 00:27:26,620 - A férj jól van. A feleség rosszabbul. - Szívrohama volt. 389 00:27:26,630 --> 00:27:28,860 A szívrohamát okozhatta komplikáció. 390 00:27:28,870 --> 00:27:31,312 A Q-láz okozhat kongesztív szívelégtelenséget, 391 00:27:31,313 --> 00:27:32,940 de myocardiális infarktust nem. 392 00:27:32,950 --> 00:27:35,910 Vagyis a nőnek Q-láza van és még valamije, ami szívrohamot okozott? 393 00:27:35,920 --> 00:27:39,800 És a gyűjtögetés. Most, hogy már csak a feleség beteg, a gyűjtögetés is tünet. 394 00:27:39,810 --> 00:27:43,190 Vagy ez nem is Q-láz. Nem hiszem, hogy ez véletlen egybeesés. 395 00:27:43,200 --> 00:27:46,320 Nem is véletlen egybe esés. X betegség okozza a gyűjtögetést, 396 00:27:46,330 --> 00:27:50,070 az Q-lázhoz vezetett, mivel mosómedvék jutottak be a házba. 397 00:27:50,080 --> 00:27:51,750 Már csak annyi a dolgunk, hogy kiderítsük mi az X. 398 00:27:51,760 --> 00:27:54,820 Emlékeim szerint valaki azt mondta a gyűjtögetés lehet tünet. 399 00:27:54,830 --> 00:27:56,430 Csináljunk MR-t! 400 00:27:56,440 --> 00:27:58,480 Hidrogén-szulfid. 401 00:27:59,330 --> 00:28:01,900 Kibocsájthatja romlott tojás, rothadó étel. 402 00:28:01,910 --> 00:28:04,154 Hosszú távon ez vezethet tüdő betegséghez, fejfájáshoz... 403 00:28:04,155 --> 00:28:05,650 Sőt szívrohamhoz is. 404 00:28:05,660 --> 00:28:07,670 A hidrogén-szulfid értágító is. 405 00:28:07,680 --> 00:28:10,550 És a kis betörőim azt nem kerestek a lakásában. 406 00:28:10,560 --> 00:28:13,560 Persze, a többi betörő meg, embert nem keresett a lakásban. 407 00:28:13,570 --> 00:28:15,223 Akkor menjünk vissza, és ellenőrizzük. 408 00:28:15,224 --> 00:28:18,530 Inkább tegyük fel, hogy igazunk van és kezdjük meg a kezelést! 409 00:28:18,540 --> 00:28:21,770 Isten veletek! És vigyetek légfrissítőt. 410 00:28:22,260 --> 00:28:23,810 Tudjátok, Taubnak talán igaza van, 411 00:28:23,820 --> 00:28:27,160 úgyhogy itt maradok vele, és segítek megcsinálni az MR-t. 412 00:28:38,450 --> 00:28:40,240 Elő a krumplikkal emberek! 413 00:28:40,250 --> 00:28:43,150 Percek kérdése és elkezdünk lövöldözni. 414 00:28:43,850 --> 00:28:45,860 Délkeletről fúj a szél. 415 00:28:45,870 --> 00:28:48,520 5 fokkal balra célozz! 416 00:28:48,530 --> 00:28:50,900 Túlszárnyaljuk a 14 másodpercet! Érzem! 417 00:28:51,520 --> 00:28:52,610 10 vagy 11 éves koromban, 418 00:28:52,620 --> 00:28:54,930 apám elvitt minket erre a búcsúra. 419 00:28:55,420 --> 00:28:56,970 És ott volt ez a gyerek... 420 00:28:58,610 --> 00:28:59,750 Mi az? 421 00:29:00,420 --> 00:29:01,980 Kiket minket? 422 00:29:03,150 --> 00:29:04,800 Anyámat és engem. 423 00:29:07,080 --> 00:29:10,770 Az előrehaladott Huntingtonban szenvedő édesanyád? 424 00:29:12,450 --> 00:29:15,990 Van egy testvéred, akiről nem meséltél. 425 00:29:17,100 --> 00:29:18,680 Miért épp most említetted? 426 00:29:18,690 --> 00:29:21,380 Nem minden jelent valamit. 427 00:29:21,920 --> 00:29:22,970 Hamarosan mi jövünk. 428 00:29:22,980 --> 00:29:24,210 Ellenőriznem kell a nyomást. 429 00:29:27,970 --> 00:29:30,600 Nem kelsz fel sírva az éjszaka közepén 430 00:29:30,610 --> 00:29:32,210 egy halott idegen miatt. 431 00:29:32,220 --> 00:29:34,980 Nem vallod be, hogy megöltél valakit, és titkolod a részleteket, 432 00:29:34,990 --> 00:29:39,150 hacsak ez nem árulna el rólad többet, mint maga a bűncselekmény. 433 00:29:41,310 --> 00:29:43,390 Gyógyszerek miatt kerültél börtönbe. 434 00:29:43,400 --> 00:29:48,470 Borzalmas genetikai betegséged van, és hirtelen eszedbe jutott a testvéred. 435 00:29:51,950 --> 00:29:54,280 Eutanáziában részesítetted a testvéred. 436 00:29:55,110 --> 00:29:56,780 És a fickó a háznál az az orvos volt, 437 00:29:56,790 --> 00:29:58,900 aki nem akart fedezni téged. 438 00:30:01,950 --> 00:30:04,320 A fickó a háznál a cellatársam pasija volt. 439 00:30:04,330 --> 00:30:06,330 A pasi megcsalta, míg a csaj börtönben volt. 440 00:30:08,500 --> 00:30:10,960 De minden másban igazam volt. 441 00:30:13,590 --> 00:30:15,610 Gratulálok. 442 00:30:32,760 --> 00:30:33,950 Dühös vagy. 443 00:30:35,030 --> 00:30:35,960 Nem. 444 00:30:35,970 --> 00:30:38,130 Sőt, le vagyok nyűgözve. 445 00:30:38,360 --> 00:30:43,090 Egy dögös 22 évessel randizgatsz, a kanapémon döngeted a feleségem. 446 00:30:43,100 --> 00:30:46,400 - Nem vagy normális. - A kanapéval szívességet tettem. 447 00:30:46,410 --> 00:30:50,680 Rachel az ágyadban akarta csinálni. Memória habos matracod van. 448 00:30:50,690 --> 00:30:52,260 Egyszerű a dolog: 449 00:30:52,270 --> 00:30:55,560 Ha az enyém, nem csinálhatod rajta. 450 00:30:56,700 --> 00:31:00,510 Talán el kéne adnod a konyhaasztalod. 451 00:31:01,040 --> 00:31:02,330 Nézd, sajnálom, 452 00:31:02,340 --> 00:31:04,350 - de megérte. - Azt meghiszem. 453 00:31:04,360 --> 00:31:06,470 Nem csak a testével, de az érzéseivel is szórakozhatsz. 454 00:31:06,480 --> 00:31:07,390 Még mindig fontos nekem. 455 00:31:07,400 --> 00:31:09,590 De nem annyira, hogy hagyd, hogy élhesse az életét. 456 00:31:12,670 --> 00:31:14,830 És ha már a rossz ötleteidnél tartunk, 457 00:31:14,840 --> 00:31:16,450 az MR negatív. 458 00:31:17,360 --> 00:31:21,550 Lennie kellett valami kiváltó pszichológiai eseménynek. 459 00:31:22,760 --> 00:31:24,470 Ez tökéletes neked. 460 00:31:24,600 --> 00:31:26,510 Minden emberi kapcsolatot megkaphatsz, amire vágysz, 461 00:31:26,520 --> 00:31:28,710 anélkül, hogy emberekkel kellene kapcsolatba lépned. 462 00:31:28,720 --> 00:31:30,890 Pompomlány volt. 463 00:31:30,900 --> 00:31:33,690 Tudod, ha olyasmi érdekel, ami senki mást nem, úgy illik, 464 00:31:33,700 --> 00:31:35,000 hogy magadban tartod. 465 00:31:35,010 --> 00:31:37,930 Népszerű, gyönyörű, társaságkedvelő. 466 00:31:37,940 --> 00:31:40,290 A hidrogén szulfid mennyiség kevesebb, mint 2 ppb. 467 00:31:40,300 --> 00:31:42,170 Ennyi egy egészséges szellentésben van. 468 00:31:45,860 --> 00:31:47,840 Júliusban visszajövök érted. 469 00:32:08,520 --> 00:32:10,740 Egyedül nem volt rá képes. 470 00:32:11,120 --> 00:32:14,700 Ő... Elhatalmasodott rajta a betegség. 471 00:32:14,710 --> 00:32:16,010 Csapkodott. 472 00:32:16,020 --> 00:32:19,050 Már nem volt ura a testének. 473 00:32:22,600 --> 00:32:25,790 Jórészt az elméje felett is elvesztette az uralmát, 474 00:32:25,800 --> 00:32:26,600 de... 475 00:32:27,550 --> 00:32:31,560 Egyszer-egyszer, pár pillanatra kitisztult. 476 00:32:33,280 --> 00:32:35,870 Felém fordult és azt mondta, 477 00:32:36,340 --> 00:32:37,670 "Itt az idő." 478 00:32:40,290 --> 00:32:41,880 Összeállítottam az infúziót. 479 00:32:44,420 --> 00:32:47,060 Kesztyűben csináltam. Tudtam, hogy a gyógyszer miatt elkapnak, 480 00:32:47,070 --> 00:32:49,830 de azt nem tudták bizonyítani, hogy én nyitottam meg az infúziót. 481 00:33:02,820 --> 00:33:04,390 Beszúrtam a tűt, 482 00:33:04,800 --> 00:33:06,180 és ő... 483 00:33:07,660 --> 00:33:09,200 Elcsendesedett. 484 00:33:10,160 --> 00:33:11,770 És ennyi volt. 485 00:33:16,380 --> 00:33:17,650 És egyedül voltam. 486 00:33:20,930 --> 00:33:24,420 És egy nap, én is ilyen beteg leszek, 487 00:33:24,430 --> 00:33:26,290 és nem lesz ott senki, 488 00:33:26,750 --> 00:33:28,120 mikor eljön az idő. 489 00:33:50,690 --> 00:33:53,610 Nem vártam tőled együttérzést. 490 00:33:53,620 --> 00:33:55,820 Elfogadtam volna, ha szánakozol. 491 00:33:55,830 --> 00:33:58,240 A fenébe, még a megvetést is elfogadtam volna, 492 00:33:58,700 --> 00:34:01,990 bármilyen érzelmi reakciót. 493 00:34:06,500 --> 00:34:09,000 Nem csoda, hogy Cuddy szakított veled. 494 00:34:31,930 --> 00:34:36,220 Emberek, Chad Lockerbie megnyerte a chili főző versenyt! 495 00:34:36,230 --> 00:34:37,770 Gratulálunk, Chad! 496 00:34:37,780 --> 00:34:39,990 Az a kakaópor tényleg segített. 497 00:34:41,630 --> 00:34:43,830 Dobtak egy Schenectady mezőn. 498 00:34:45,520 --> 00:34:47,190 Nem bánod, ha bepróbálkozok nála? 499 00:34:47,200 --> 00:34:49,700 Tudom, túl jó csaj hozzám, de egy krumplipuska versenyen van 500 00:34:49,710 --> 00:34:51,740 egy hamarosan ötszörös második helyezettel. 501 00:34:51,750 --> 00:34:55,040 Szóval biztos vannak önértékelési gondjai. 502 00:35:03,930 --> 00:35:05,680 Nem tennéd. 503 00:35:40,250 --> 00:35:43,360 - Nos? - Figyelmeztetés. 504 00:35:43,370 --> 00:35:44,560 Csak figyelmeztettek? 505 00:35:44,570 --> 00:35:48,070 Kiderült, hogy Harold barátunk összejött a seriff lányával 506 00:35:48,080 --> 00:35:49,948 tegnap este a krumplipüré főzésen, 507 00:35:49,949 --> 00:35:52,750 úgyhogy a seriffnek elég vegyesek az érzései. 508 00:35:53,260 --> 00:35:55,900 Mindig az van, amit akarsz, ugye? 509 00:35:57,840 --> 00:35:59,250 Nem mindig. 510 00:36:02,640 --> 00:36:06,090 Ma lenne az egy éves évfordulónk. 511 00:36:09,220 --> 00:36:12,400 Amit baromi hülye dolog megünnepelni. 512 00:36:17,560 --> 00:36:18,770 Ha valaminek a mélyére akarunk jutni, 513 00:36:18,780 --> 00:36:21,230 szó szerint mélyre kell ásni. 514 00:36:21,450 --> 00:36:27,190 Így rétegtanilag, a legrégebbi dolog, amit találtam, a hálószobában volt. 515 00:36:27,200 --> 00:36:29,530 És a legrégebbi tárgy a hálóban, a szekrényben volt. 516 00:36:29,540 --> 00:36:31,910 És a szekrény alján... 517 00:36:36,920 --> 00:36:38,440 Meséljenek erről! 518 00:36:43,790 --> 00:36:46,160 Új tünetünk van. Terméketlenség. 519 00:36:46,170 --> 00:36:47,960 Gyereket akartak, de nem sikerült nekik. 520 00:36:47,970 --> 00:36:50,360 A nő gyűjtögetni kezdett, hogy betöltse az űrt. 521 00:36:50,370 --> 00:36:52,210 Teljes körű hormonvizsgálatra lesz szükség. 522 00:36:52,220 --> 00:36:55,390 Harriet a kém, mielőtt túlságosan elszállnál magadtól, 523 00:36:55,400 --> 00:36:57,720 talán visszaemlékezhetnél, az első biológia órára. 524 00:36:57,730 --> 00:36:59,310 Két ember kell, hogy ne jöjjön össze. 525 00:36:59,320 --> 00:37:01,520 Lehet, hogy a férj vaktölténnyel tüzel. 526 00:37:01,930 --> 00:37:05,300 Úgyhogy ez vagy egy új tünet, ami segít, hogy megmentsük, 527 00:37:05,310 --> 00:37:07,460 vagy csak időpocsékolás. 528 00:37:08,250 --> 00:37:10,700 Derítsétek ki, mi romlott, a sonka vagy a tojás! 529 00:37:10,710 --> 00:37:12,090 Elkezdem a hormonvizsgálatot! 530 00:37:12,100 --> 00:37:13,450 Van másik lehetőség is. 531 00:37:14,770 --> 00:37:16,650 - House, ki az? - A rádió. 532 00:37:16,660 --> 00:37:19,000 Nagyon olyan a hangja, mint Tizenhármasnak. 533 00:37:19,010 --> 00:37:21,640 Ez a Tizenhármas emlékzenekar, új száma, aminek a címe: 534 00:37:21,650 --> 00:37:23,730 "Jobb ötletem van, mint Mastersnek." 535 00:37:23,740 --> 00:37:25,310 A nő azt mondta sosem lett gyereke. 536 00:37:25,320 --> 00:37:27,530 Istenem. Hol a fenében voltál? 537 00:37:27,540 --> 00:37:31,360 Most azt hiszem, kicsit fontosabb dolgok miatt kell aggódnunk... 538 00:37:31,370 --> 00:37:33,770 Nem, nincs. Tizenhármas egy éve ment el. 539 00:37:33,780 --> 00:37:36,890 Mindent megbeszélhettek vele, mikor hétfőn bejön dolgozni. 540 00:37:37,300 --> 00:37:38,860 Hétfőn? Most hétfőn? 541 00:37:38,870 --> 00:37:39,940 Szólhatok? 542 00:37:40,240 --> 00:37:43,610 A nő azt mondta nem lett gyereke, és rögtön terméketlenségre gondoltatok. 543 00:37:43,620 --> 00:37:46,200 Más lehetőség eszetekbe se jutott. 544 00:37:51,690 --> 00:37:54,330 És a szuka visszatért! 545 00:38:01,590 --> 00:38:04,130 Úgy gondoljuk, Ehlers-Danlos szindrómája van. 546 00:38:04,820 --> 00:38:07,070 Ez magyarázná a tüneteit. 547 00:38:07,980 --> 00:38:11,030 És vetélésekhez vezet. 548 00:38:13,410 --> 00:38:16,430 Gondolja, hogy magával is ez a helyzet? 549 00:38:29,210 --> 00:38:30,840 Terhes voltál? 550 00:38:35,350 --> 00:38:36,650 Háromszor. 551 00:38:40,820 --> 00:38:43,010 A vetélések vezettek a gyűjtögetéshez. 552 00:38:44,200 --> 00:38:47,320 És végül a gyűjtögetés miatt beteg lett. 553 00:38:49,400 --> 00:38:50,800 Meg tudják gyógyítani? 554 00:38:50,810 --> 00:38:56,100 Kezelhetjük a fellépő fizikai tüneteit, sokkal jobbá tehetjük az életét, 555 00:38:56,110 --> 00:38:58,390 de a gyűjtögetéshez, 556 00:39:00,200 --> 00:39:02,500 nem mi vagyunk a megfelelő orvosok. 557 00:39:06,500 --> 00:39:07,920 Hazudtál nekem? 558 00:39:09,220 --> 00:39:10,840 Kilenc éven át? 559 00:39:12,930 --> 00:39:15,470 Úgy féltem, hogy elveszítelek. 560 00:39:19,190 --> 00:39:22,100 Utalt bármilyen tettem arra, hogy valaha is elhagynálak? 561 00:39:28,280 --> 00:39:29,670 Friss levegőre van szükségem. 562 00:39:47,960 --> 00:39:49,390 Önző voltam. 563 00:39:49,400 --> 00:39:51,620 Hagynom kell, 564 00:39:52,260 --> 00:39:53,730 hogy tovább lépj. 565 00:39:55,570 --> 00:39:58,120 Azt hiszem, nem kellene többet találkoznunk. 566 00:39:59,820 --> 00:40:00,940 Nem. 567 00:40:03,810 --> 00:40:05,020 Csak szeretném, ha te... 568 00:40:05,030 --> 00:40:08,640 Mikor legutóbb lovagias akartál lenni, elfeleztük az ebédünket. 569 00:40:09,030 --> 00:40:11,900 Ezúttal, én akarok dönteni. 570 00:40:12,880 --> 00:40:14,480 Neked ez nem fura? 571 00:40:14,490 --> 00:40:16,160 Persze, hogy az. 572 00:40:17,090 --> 00:40:19,960 És bonyolult és zavaros 573 00:40:20,690 --> 00:40:22,110 és mocskos. 574 00:40:22,120 --> 00:40:23,150 Ostoba. 575 00:40:23,510 --> 00:40:25,900 De egész életünkben, mindig helyesen akartunk cselekedni, 576 00:40:25,910 --> 00:40:27,700 - és szar volt. - Annyira nem volt rossz. 577 00:40:27,710 --> 00:40:29,190 Szar volt, Chris. 578 00:40:29,870 --> 00:40:31,100 És ez, 579 00:40:32,340 --> 00:40:35,910 akármi is ez, jó móka. 580 00:40:35,920 --> 00:40:41,340 Akkor nem használlak ki? 581 00:40:41,820 --> 00:40:43,890 Már múlik a móka. 582 00:40:46,180 --> 00:40:47,330 Tudod... 583 00:40:49,300 --> 00:40:52,070 valami komoly gond van velünk. 584 00:40:53,900 --> 00:40:54,970 Tudom. 585 00:41:52,730 --> 00:41:53,900 Otthon, édes otthon. 586 00:41:57,990 --> 00:42:00,560 Jössz 87 dolcsival a benzinért. 587 00:42:11,720 --> 00:42:12,970 Megöllek. 588 00:42:16,650 --> 00:42:19,370 Ha eljön az idő, és te szeretnéd. 589 00:42:24,610 --> 00:42:28,950 Most is megteszem, ha akarod. Hátul talán van egy baseball ütőm. 590 00:42:42,920 --> 00:42:44,850 Hétfőn találkozunk. 591 00:42:59,500 --> 00:43:05,020 fordította: martea martea86@gmail.com