1 00:00:02,900 --> 00:00:05,665 Hónapokig erről álmodoztam. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,400 - Felejtsd el! Nem szórakozni jöttünk. - Én nem szórakozom. 3 00:00:09,700 --> 00:00:10,700 Szükségem van erre! 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,300 Hülye vagy. Ugye tudod? 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,000 Fogd be! És tarts bakot! 6 00:00:24,500 --> 00:00:25,500 Siess már! 7 00:00:51,400 --> 00:00:53,600 Egy pasinak néha meg kell tennie, amit meg kell tennie. 8 00:00:55,000 --> 00:00:57,900 Jaguar egyes a központnak. Bocs, a csúszásért. 9 00:00:58,300 --> 00:01:00,100 Glennek pisilnie kellett. Nem bírta már tartani. 10 00:01:01,500 --> 00:01:02,565 A célterület tiszta. 11 00:01:02,600 --> 00:01:04,800 Ismétlem, a célterület tiszta. 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,065 Dr. Lee, a célterület tiszta. 13 00:01:13,100 --> 00:01:14,750 Az indító jármű lőtávolban. Minden rendszer kész. 14 00:01:14,785 --> 00:01:16,400 Köszönöm, Cesar. Ha kész, indíthatod. 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,265 A CT-10-es elég könnyű, hogy robotrepülőről indíthassuk, 16 00:01:19,300 --> 00:01:21,300 de mielőtt felrobbanna képes áthatolni 17 00:01:21,301 --> 00:01:23,300 egy 2,5 méteres nagy szilárdságú betonfalon. 18 00:01:23,500 --> 00:01:24,365 A bomba elindult! 19 00:01:24,400 --> 00:01:28,000 A célzó rendszert nem befolyásolják, a fény- és időjárási viszonyok, 20 00:01:28,035 --> 00:01:30,600 és képes eltalálni egy 60 centi széles célt 20 kilométerről. 21 00:01:30,635 --> 00:01:32,665 - És a hangja? - Nincs becsapódási hang. 22 00:01:32,700 --> 00:01:34,700 Kifejlesztettünk egy új ventillátor és egy olyan rendszert... 23 00:01:34,735 --> 00:01:39,400 Várható becsapódás három, kettő, egy. 24 00:01:49,500 --> 00:01:50,600 Máris jobban érzem magam. 25 00:01:51,600 --> 00:01:52,700 Kezeltetned kéne magad. 26 00:01:55,300 --> 00:01:56,200 Komolyan. 27 00:01:59,500 --> 00:02:00,300 Szép volt! 28 00:02:01,000 --> 00:02:01,800 Wendy! 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Hívjanak mentőt! 30 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 7. évad 21. rész Javítások 31 00:02:33,471 --> 00:02:36,661 feliratok.info hosszupuskasub.com 32 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 A karma szemét jószág. 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,265 Szerinted a rossz karmája miatt, volt rohama? 34 00:03:07,300 --> 00:03:08,750 Szerintem, ha azzal töltöd az időd, 35 00:03:08,751 --> 00:03:11,617 hogy minél hatékonyabb módot találj emberek felrobbantására, 36 00:03:11,618 --> 00:03:13,000 az valamikor vissza fog ütni. 37 00:03:23,700 --> 00:03:26,565 Szomjas voltam. Az új antihisztaminom mellékhatása. 38 00:03:26,600 --> 00:03:29,874 - Nem tűnik bedugultnak az orrod. - Nagyon érdekes. 39 00:03:29,909 --> 00:03:31,165 A beteggel kapcsolatban nincs valami mondanivalód? 40 00:03:31,200 --> 00:03:35,300 Az érdekelne, Tizenhármas tényleg hisz-e a karmában, vagy csak hinni akar. 41 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 A beteggel kapcsolatban; elég nehéz lesz betörni az irodájába. 42 00:03:38,400 --> 00:03:39,565 Előbb talán a lakását vizsgáljátok át. 43 00:03:39,600 --> 00:03:43,500 Kérhetünk engedélyt az irodájához és előtte csinálhatunk egy MR-t. 44 00:03:43,900 --> 00:03:45,300 Persze. Csináljátok! 45 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 Ha nem érdekel az eset, miért vállaltad el? 46 00:03:49,735 --> 00:03:50,965 Dehogynem érdekel. 47 00:03:51,000 --> 00:03:52,900 Lehet daganat. Lehet KIR vérzés. 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Mit csinálsz, ha két érdekes rejtvényed van? 49 00:03:56,000 --> 00:03:56,900 Kettő? 50 00:03:58,300 --> 00:04:00,200 50 dolcsi! Fizess! 51 00:04:11,200 --> 00:04:13,465 Gyerünk, gyerünk! 52 00:04:13,500 --> 00:04:14,400 A fogadás érvénytelen. 53 00:04:14,600 --> 00:04:17,865 Bunda volt. Alig ütötték meg. 54 00:04:17,900 --> 00:04:20,400 Foleyra fogadtál Zacharyval szemben? 55 00:04:20,435 --> 00:04:21,700 A gyors lenyomja az erőset... 56 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 Hacsak nem fizetnek a gyorsnak, hogy gyorsan essen össze. 57 00:04:24,835 --> 00:04:27,620 Épp annyira ütötte meg, hogy padlóra kerüljön és a bíró kiszámolja, 58 00:04:27,621 --> 00:04:29,900 vagyis hivatalosan is tartozol nekem, 59 00:04:30,500 --> 00:04:31,400 50 dolcsival. 60 00:04:32,700 --> 00:04:35,800 Mi sporteseményre fogadtunk. Ez nem sport volt. 61 00:04:36,100 --> 00:04:37,065 Fél percig sem tartott. 62 00:04:37,100 --> 00:04:41,200 - Eseménynek sem mondanám. - Jó, elmondom én hogy látom. 63 00:04:41,500 --> 00:04:44,400 - Te vesztettél, én nyertem. - Ezt magaddal viheted a sírba. 64 00:04:44,435 --> 00:04:46,300 - Nem kapsz 50 dolcsit! - Bizonyíts! 65 00:04:46,500 --> 00:04:48,800 Szerezz bizonyítékot, vagy fizess! Egy napot kapsz! 66 00:04:49,200 --> 00:04:51,200 És ne akard, hogy utánad küldjem az embereimet! 67 00:04:53,000 --> 00:04:53,800 Mi van? 68 00:04:57,900 --> 00:04:58,700 Jól van. 69 00:05:00,600 --> 00:05:04,200 Két rejtély. Én arra szavazok, amelyiknél a pénzem a tét. 70 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 Majd értesítsük egymást. 71 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 Mindig egészséges voltam. Még megfázni sem szoktam. 72 00:05:13,535 --> 00:05:15,100 Úgy tűnik, kifogyott a szerencséből. 73 00:05:17,900 --> 00:05:20,000 Ha jól értem, maga nem szereti a bomba gyártókat. 74 00:05:21,000 --> 00:05:23,300 - Elnézést. Nem akartam. - Semmi baj. 75 00:05:23,700 --> 00:05:25,500 A családom fele is így gondolkodik. 76 00:05:26,400 --> 00:05:28,700 Persze, ők meg a Wall Streeten dolgoznak, szóval... 77 00:05:30,800 --> 00:05:35,300 Úgy emlékszem már az első július 4.-émen imádtam a robbanásokat. 78 00:05:36,300 --> 00:05:38,365 Mikor főiskolára mentem és szakot kellett választanom, 79 00:05:38,400 --> 00:05:41,500 úgy gondoltam, olyat választok, amit szívvel-lélekkel csinálnék. 80 00:05:42,100 --> 00:05:42,965 Felrobbant dolgokat. 81 00:05:43,000 --> 00:05:44,900 Mást nem tudna szívvel-lélekkel csinálni? 82 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 A bombák csak eszközök, mint minden más. 83 00:05:48,835 --> 00:05:52,900 Használhatják jó és rossz célokra egyaránt. 84 00:05:53,700 --> 00:05:56,200 A romantikus költészetet és a piknikezést is szeretem. 85 00:05:57,000 --> 00:05:59,300 Van még kérdésük, az MR előtt? 86 00:05:59,335 --> 00:06:02,900 Nincs. Ha lehet maradjon mozdulatlan. Igyekszünk. 87 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Mi a helyzet? 88 00:06:14,000 --> 00:06:16,065 Mit akar? Van itt még egy csomó hely. 89 00:06:16,100 --> 00:06:19,100 Nem ítélkezni akarok. Azt tette, ami magának a legjobb, 90 00:06:19,300 --> 00:06:20,600 és nekem ezzel semmi gondom. 91 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 - Nem kérem még egyszer szépen. Csak tűnjön el. - Különben? 92 00:06:24,400 --> 00:06:25,700 Hirtelen össze fog esni? 93 00:06:27,000 --> 00:06:28,500 Figyeljen. Van egy kis gondom. 94 00:06:28,800 --> 00:06:30,850 Egy fickó, aki semmit sem tud a bokszról, 95 00:06:30,885 --> 00:06:32,900 maga miatt, most szakértőnek hiszi magát. 96 00:06:33,700 --> 00:06:36,000 Képzelheti, ez milyen következményekkel járhat. 97 00:06:36,300 --> 00:06:39,400 Beszéljen vele telefonon és mondja meg neki, hogy bunda volt. 98 00:06:39,435 --> 00:06:40,465 Nem volt bunda. 99 00:06:40,500 --> 00:06:43,800 Lefényképezem, hogy tényleg magával beszéltem és végeztünk is. 100 00:06:44,800 --> 00:06:47,500 Ez elég lesz, hogy meggyőzzük, de maga nem kerülhet bajba. 101 00:06:47,535 --> 00:06:49,700 Nem bunda volt. 102 00:06:52,000 --> 00:06:54,100 Persze. Ez kezd uncsi lenni. 103 00:06:55,500 --> 00:06:57,800 Nem a versenyfelügyelettől jöttem, nem valami béna bukméker vagyok. 104 00:06:57,835 --> 00:06:59,600 Orvos vagyok. Itt az igazolványom. 105 00:07:03,000 --> 00:07:04,300 Ha bukméker lenne, 106 00:07:04,700 --> 00:07:08,000 tudná, hogy senki nem fizet az esélytelennek, hogy veszítsen. 107 00:07:08,300 --> 00:07:10,165 12 az 1 ellen lehetett rám fogadni. 108 00:07:10,200 --> 00:07:13,200 - Az utolsó öt meccsemen kikaptam. - De jobb bokszoló volt. 109 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 Az utolsó ütés alig ért magához. 110 00:07:15,800 --> 00:07:19,100 Ért már magához alig, egy 105 kilós ember? 111 00:07:20,000 --> 00:07:20,900 Nézzen rám! 112 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Nézze meg hol vagyunk, hogy milyen ruhában járok! 113 00:07:24,300 --> 00:07:26,700 Maga szerint így néz ki, akit épp kifizettek? 114 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Nem szándékosan veszítettem. 115 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 Simán béna vagyok. 116 00:07:44,400 --> 00:07:45,200 Bizonyíték! 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 Csak mert nem találták el az arcát... 118 00:07:51,535 --> 00:07:52,400 Nézd a pupilláját! 119 00:07:54,200 --> 00:07:56,250 Anisocoriás, ami figyelembe véve a korát, 120 00:07:56,285 --> 00:07:58,265 a meccs során felszabadult adrenalint, 121 00:07:58,300 --> 00:08:01,100 és a tényt, hogy még él, azt jelenti, hogy tachycardiás volt. 122 00:08:01,600 --> 00:08:03,465 Ez Wolff-Parkinson-White szindróma. 123 00:08:03,500 --> 00:08:06,200 Arra fogadtunk ki nyeri a meccset, nem arra, hogy ki él tovább. 124 00:08:06,400 --> 00:08:10,265 Ha egy fennálló betegség miatt fizikálisan képtelen volt bokszolni, 125 00:08:10,300 --> 00:08:13,600 akkor gyakorlatilag nem is volt meccs, vagyis a fogadás érvénytelen. 126 00:08:14,500 --> 00:08:17,566 Attól, hogy most az egyszer igazam volt egy bokszmeccsel kapcsolatban, 127 00:08:17,601 --> 00:08:18,800 te ugyanolyan férfi maradsz. 128 00:08:18,835 --> 00:08:20,600 Dehogy maradnék, már ha igazad lenne. 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,150 Akkor, ahogy már mondtam, hozz bizonyítékot! 130 00:08:23,185 --> 00:08:27,000 És egy talán photoshoppolt mobillal készült kép, nem diagnózis. 131 00:08:32,500 --> 00:08:36,400 - Elnézést, Dr. House. - Desole, je parle pas anglais. 132 00:08:37,000 --> 00:08:38,665 Wendy Lee munkatársa vagyok. 133 00:08:38,700 --> 00:08:42,000 - És a párja is. - Remek. Én meg az vagyok, akit nem érdekel. 134 00:08:42,400 --> 00:08:43,300 Ő a maga betege. 135 00:08:44,300 --> 00:08:47,700 Azt hitte, nem tudom ki az a Wendy Lee? Igaza is lehetne. Rossz a névmemóriám. 136 00:08:48,000 --> 00:08:50,965 - Ezt Dr. Fortune mondta magának? - Az előző barátja tök dilis. 137 00:08:51,000 --> 00:08:53,300 - Gyakorlatilag zaklatja Wendyt. - Engem ez baromira nem érdekel. 138 00:08:53,600 --> 00:08:56,100 Engem nem érdekel ki van vele. Ki volt vele. 139 00:08:57,000 --> 00:08:59,800 Ha valamelyikük holtan esne össze, majd szóljon. 140 00:09:00,600 --> 00:09:01,800 Azt hiszem, tudom mi baja lehet. 141 00:09:03,300 --> 00:09:06,600 Elcsesztek valamit a laborban és ráfröccsent egy kis bomba? 142 00:09:06,700 --> 00:09:07,500 Nem. 143 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 A fickó tényleg őrült. 144 00:09:14,000 --> 00:09:18,300 - Mérgezés? - Kiderült, hogy a tudósunk nem csak őrült, de egy lotyó is, 145 00:09:18,600 --> 00:09:21,965 minden kocka teljesen rágerjedt és összevesztek rajta. 146 00:09:22,000 --> 00:09:24,898 Azért lotyó, mert két munkatársával is kavart? 147 00:09:24,899 --> 00:09:25,865 Jaj, bocs. 148 00:09:25,900 --> 00:09:28,850 - Azt hittem még ítélkezünk. - A beteg nem lotyó és nem mérgezték meg. 149 00:09:28,885 --> 00:09:33,300 A vér és a liquor vizsgálat is negatív lett, minden szóba jövő toxinra. 150 00:09:33,335 --> 00:09:36,300 Akkor maradnak a szóba nem jövő toxinok. 151 00:09:36,400 --> 00:09:38,865 - Egy bombagyárban dolgozik. - Egy csomó egészséges emberrel. 152 00:09:38,900 --> 00:09:40,782 Ha a fickónak lenne bizonyítéka a mérgezésre, 153 00:09:40,783 --> 00:09:42,665 a rendőrségnek szólt volna, nem nekünk. 154 00:09:42,700 --> 00:09:45,900 És ha lenne bizonyítékunk a betegségére, az MR eredményeket mutogatnátok nekem. 155 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 Gondolom, minden negatív lett. 156 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Az nem árthat, ha aktív szenet kap, és majd meglátjuk mi lesz. 157 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 Tudjátok, mi nem árthat még? 158 00:09:53,100 --> 00:09:56,600 Egyre érdekesebb ez az eset. Tegyük kicsit veszélyesebbé! 159 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 Csak mert fegyvere van, még nem lesz gyilkos. 160 00:10:20,800 --> 00:10:22,800 - Ezt mondd a medvének! - Nézd meg a fiókokat! 161 00:10:23,000 --> 00:10:25,100 Nézd meg, nincs-e naplója, vagy határidő naplója! 162 00:10:25,135 --> 00:10:27,200 Valami azt súgja, a fickó nem igen ír naplót. 163 00:10:27,235 --> 00:10:28,265 Esetleg kiáltványt. 164 00:10:28,300 --> 00:10:31,900 Csak keresd! Megnézem máshol is, hátha van számítógépe. 165 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 Foreman az. Igen? 166 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 Betörtetek már? Igen, épp a mészárszéknél járunk. 167 00:10:37,235 --> 00:10:38,200 - Miért? - Elmehettek. 168 00:10:38,400 --> 00:10:40,500 Azt hiszem, Taubbal megtaláltuk, amit kerestünk. 169 00:10:41,800 --> 00:10:44,100 Úgy tűnik, tényleg megmérgeztek, 170 00:10:44,500 --> 00:10:45,900 de ő mérgezi magát. 171 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 - Nem vagyok alkoholista. - Tudom. 172 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Tudom, ezek a címkék helytelenek. 173 00:10:54,000 --> 00:10:56,700 Maga alkoholbetegségben szenved. 174 00:10:57,400 --> 00:11:00,365 Betört a házamba, most meg okoskodik? 175 00:11:00,400 --> 00:11:02,900 Mikor kikérdeztük, azt mondta egyáltalán nem iszik. 176 00:11:03,000 --> 00:11:03,765 Nem is iszom. 177 00:11:03,800 --> 00:11:06,400 - Csak üvegeket gyűjt. - Igen. 178 00:11:07,200 --> 00:11:10,265 Egy barátomnak gyűjtöm őket. A műveihez használja őket. 179 00:11:10,300 --> 00:11:13,800 És maga szégyelli ezeket a műveket. Az üvegek el voltak dugva. 180 00:11:13,835 --> 00:11:15,900 Mert a takarítónőm mindig kidobálja őket. 181 00:11:16,400 --> 00:11:20,200 Százszor mondtam, hogy ne csinálja, de vagy nem érti, vagy nem érdekli. 182 00:11:23,200 --> 00:11:25,465 - Miért hazudna? - Ez könnyű. 183 00:11:25,500 --> 00:11:28,900 - Ha ez kiderül nem dolgozhat. - Akkor mi a nehéz kérdés? 184 00:11:28,935 --> 00:11:33,065 Ha alkoholista, miért nincs legalább pár teli üveg a házában? 185 00:11:33,100 --> 00:11:35,400 Akkor, miért tartogatja az üreseket. Miért nem dobja ki őket? 186 00:11:35,600 --> 00:11:37,900 Vagyis valószínűleg igazat mond. 187 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Akkor mit csináljunk? 188 00:11:41,000 --> 00:11:43,500 Alkohol megvonás ellensúlyozására kapjon váliumot. 189 00:11:45,800 --> 00:11:47,100 Többet most nem tehetünk érte. 190 00:11:54,000 --> 00:11:57,465 Egy negatív EKG lelet nem zárja ki a betegséget. 191 00:11:57,500 --> 00:12:01,000 - Már megmondtam, hogy béna vagyok. - Jaj ez olyan szomorú! 192 00:12:01,035 --> 00:12:03,300 - Ne beszéljen így! - Miért ilyen fontos ez magának? 193 00:12:04,400 --> 00:12:06,700 Öljön meg, mert szeretem a betegeimet. Én egyszerűen ilyen vagyok. 194 00:12:08,400 --> 00:12:11,300 Állj! Állj! 195 00:12:14,700 --> 00:12:18,500 Nézze, fáj a lábam. Csak beszéljünk egy percet 196 00:12:27,600 --> 00:12:29,100 Nem kell vesztesnek lennie. 197 00:12:29,500 --> 00:12:30,265 Köszönöm. 198 00:12:30,300 --> 00:12:33,800 Akármi baja legyen is, az valódi. A betegség jó. 199 00:12:34,400 --> 00:12:36,750 A betegség azt jelenti, meggyógyulhat. Jobb lehet. 200 00:12:36,785 --> 00:12:39,100 Nemcsak egészségesebb. 201 00:12:39,135 --> 00:12:39,900 Úgy értem... 202 00:12:41,500 --> 00:12:43,000 Lehet, hogy nem kell bénának lennie. 203 00:12:49,300 --> 00:12:51,200 Azt találja ki, magának mi baja van! 204 00:12:51,600 --> 00:12:52,800 Engem hagyjon békén! 205 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Hasi fájdalom. 206 00:13:01,300 --> 00:13:03,000 Úgy érezte, mintha leszúrták volna. 207 00:13:05,800 --> 00:13:07,900 Kapjon morfiumot, 5 mg-ot vénásan! 208 00:13:08,700 --> 00:13:12,100 Ez vajon betegségének a tünete, vagy a kezelésünk okozta? 209 00:13:12,400 --> 00:13:14,100 Hamarosan megtudjuk. Leállítottam a kezelését. 210 00:13:14,135 --> 00:13:15,000 Újra kell kezdenünk! 211 00:13:15,300 --> 00:13:17,765 Alkoholizmus okozta akut pancreatitis is ilyen tünetekkel járna. 212 00:13:17,800 --> 00:13:19,720 - A stressz okozta. - Komoly fájdalmai vannak. 213 00:13:19,721 --> 00:13:21,000 Komoly stressznek is van kitéve. 214 00:13:21,035 --> 00:13:24,800 Két pasi harcol érte és most végzik a új bomba utolsó tesztjeit. 215 00:13:24,835 --> 00:13:25,965 A bűntudata öli meg. 216 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 Szerinted, szereti, ha ő a központ, és imádja a munkáját. 217 00:13:28,635 --> 00:13:31,000 - Szerinted nem iszik. - És ha vesét érintő fertőzés? 218 00:13:31,200 --> 00:13:34,600 Az akut pyelonephritisbe bele is halhat, ha nem kap vénásan antibiotikumot. 219 00:13:34,635 --> 00:13:36,465 Belehalhatna, ha pyelonephritise lenne, 220 00:13:36,500 --> 00:13:38,500 de mivel sem a vizelet sem a liquor nem utal fertőzésre... 221 00:13:38,535 --> 00:13:39,900 Rácsipogtam House-ra. 222 00:13:42,000 --> 00:13:44,200 Mi az? Semmink sincs. 223 00:13:44,300 --> 00:13:46,800 Sőt ez a semminél is kevesebb, mert hiába csipogtatom. 224 00:13:46,835 --> 00:13:50,000 Vagyis van egy beteg páciensünk és egy valószínűleg beteg főnökünk. 225 00:14:06,000 --> 00:14:08,100 Ismerd el az igazát! Hadd jöjjön vissza dolgozni. 226 00:14:09,600 --> 00:14:11,900 Azért vesz semmibe, mert bízik benned. 227 00:14:12,000 --> 00:14:14,400 - Ez nem igaz. - Valóban nem, de bízik benned. 228 00:14:14,500 --> 00:14:16,255 Kösz. Igazi melegség öntött el. 229 00:14:16,256 --> 00:14:19,765 Most azon vívódom, melyik rossz ötletet állítsam be jó ötletként 230 00:14:19,800 --> 00:14:22,300 - és fogadtassam el mindenkivel erővel. - Szerintem ez jót tesz neki. 231 00:14:22,500 --> 00:14:24,288 Az, hogy egy fogadás megszállottja lett? 232 00:14:24,289 --> 00:14:27,865 És az, hogy végzi a munkáját, igazi betegekkel foglalkozik, az nem? 233 00:14:27,900 --> 00:14:30,450 House csak olyasmit csinál, amit House akar, ő így működik. 234 00:14:30,485 --> 00:14:35,314 A szakítás óta, őrültebbnél őrültebb elfoglaltságokat keresett, 235 00:14:35,349 --> 00:14:36,700 csak mert azok őrültek voltak. 236 00:14:37,400 --> 00:14:40,165 Ez... nos nem őrültség. 237 00:14:40,200 --> 00:14:42,420 Nem, csak felelőtlenség és veszélyes lehet. 238 00:14:42,421 --> 00:14:43,900 House szintjén ez inkább unalmas. 239 00:14:44,400 --> 00:14:47,200 Ezt csak azért csinálja, mert kíváncsi. 240 00:14:47,235 --> 00:14:48,700 Szerintem House megint kezd... 241 00:14:49,600 --> 00:14:51,800 Hülye House-os indokokkal hülye House-os dolgokat csinálni. 242 00:14:51,835 --> 00:14:53,400 És neki most ez a legjobb. 243 00:14:55,100 --> 00:14:56,500 Ezt megyek, elmagyarázom a betegnek. 244 00:15:48,700 --> 00:15:50,165 Az biztos, hogy ez nem pancreatitis. 245 00:15:50,200 --> 00:15:52,300 A kezelés újraindítása egyértelmű, hogy nem használt. 246 00:15:52,900 --> 00:15:55,300 Gondolom kerestél fertőzést. 247 00:15:55,700 --> 00:15:59,300 - És ez gondolom azt jelenti, hogy igen és tévedtem. - Hívtál pszichiátert? 248 00:16:00,300 --> 00:16:02,565 Az előbb Chase is ugyanígy nézett. 249 00:16:02,600 --> 00:16:05,500 Vagyis egy órája volt három elméletünk, és nem tudtunk megegyezni. 250 00:16:05,535 --> 00:16:07,700 Most viszont nincsenek elméleteink, viszont egyetértünk. 251 00:16:12,200 --> 00:16:15,300 A CT és az ultrahang gyulladást mutatott a vesetokban. 252 00:16:16,100 --> 00:16:18,565 Ezt okozhatja vesekő, vagy vesekörüli tályog. 253 00:16:18,600 --> 00:16:21,200 A hemokultúra negatív lett. Talán csak egy jóindulatú ciszta. 254 00:16:21,235 --> 00:16:24,317 Persze vessünk el egy ötletet, mert talán csak egy semmiségről van szó. 255 00:16:24,352 --> 00:16:27,400 Lehet gázgyülem a vesék körül, de akkor sürgősen meg kellene műteni. 256 00:16:29,100 --> 00:16:32,300 Mi az, ami WPW-szindrómának tűnik, de mégsem az? 257 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Wendy EKG-ján nincs eltérés. Ahogy a bokszolóén sincs. 258 00:16:38,300 --> 00:16:41,500 Ezért mondtam, hogy tűnik. Vagyis hasonlít, de mégsem az. 259 00:16:43,100 --> 00:16:46,300 Azt akarod, hogy segítsünk bizonyítani, hogy a fogadásotok érvénytelen volt, 260 00:16:46,335 --> 00:16:48,900 miközben a beteged épp agonizál? 261 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 Mégis ki itt az igazi rossz fiú? 262 00:16:52,200 --> 00:16:56,100 Az, aki nem is akar segíteni, vagy a négy másik, aki képtelen segíteni? 263 00:16:56,400 --> 00:17:00,400 Túl sokat edz, túl sok ütés éri és nem romantikus értelemben. 264 00:17:00,600 --> 00:17:01,900 - A pupillái... - Megvan. 265 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 A te beteged? Nem. 266 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 Ráértek megmenteni a beteget, miután visszaszereztük a pénzem. 267 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 A szexuális kalandjai során begyűjtött akut húgyúti fertőzés 268 00:17:13,835 --> 00:17:15,165 előhozott egy lappangó neurológiai eltérését. 269 00:17:15,200 --> 00:17:18,100 Lotyó? Kalandok? Hogy kezeljük? Írjunk rá skarlát betűt? 270 00:17:18,135 --> 00:17:21,200 Bocs. A nőiségének egészséges élvezete során begyűjtött akut húgyúti fertőzése. 271 00:17:21,500 --> 00:17:24,300 Kapjon vénásan ampicillint és aminoglikozidot. 272 00:17:34,500 --> 00:17:37,400 Sosem foglalkozol velünk. Állandóan az őrült ötleteidet kergeted. 273 00:17:37,435 --> 00:17:39,400 De reagálsz, ha rád csipogunk, alszol. 274 00:17:41,900 --> 00:17:44,700 Bár ezt még meg fogom bánni, de akkor is megkérdezem. 275 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Segíthetek valamiben? 276 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Habár... 277 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Remek hírek! 278 00:18:10,300 --> 00:18:13,000 Lappangó neurológiai eltérése van, 279 00:18:13,300 --> 00:18:15,700 - ami a szívbetegségével... - Azt mondta, a szívemnek semmi baja. 280 00:18:16,400 --> 00:18:19,000 Igaz, de azt is mondtam, hogy újra beindulhat a karrierje. 281 00:18:20,000 --> 00:18:25,700 De ez nem számít, mert úgy látom, már megkapta az arany köpőcsészét. 282 00:18:28,100 --> 00:18:29,400 Szimpatikus túlsúly. 283 00:18:30,500 --> 00:18:31,600 Ez egy orvosi kifejezés. 284 00:18:32,400 --> 00:18:33,800 Vagyis ez jó hír! 285 00:18:36,800 --> 00:18:38,500 Persze, ha jobban szeret a földön fetrengeni... 286 00:18:40,000 --> 00:18:41,300 Csak felemelt fejre van szüksége. 287 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 És persze egy szívre. 288 00:18:44,900 --> 00:18:46,800 Aztán megint lehet az a fickó, aki az első 20 meccséből 20-at megnyert. 289 00:18:47,000 --> 00:18:50,300 ahelyett, aki az utolsó öt meccséből ötöt elveszített. 290 00:18:51,000 --> 00:18:53,900 Habár gyakorlatilag, a legutóbbi nem is volt igazi vereség. 291 00:18:53,935 --> 00:18:55,900 - És maga nyer 50 dolcsit. - Én orvos vagyok. 292 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Egy kövér fickótól 300-at is elkérnék, hogy eltiltsam a szalonnától. 293 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 Ez kettőnk méltóságunkról szól. 294 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Adja a karját! 295 00:19:08,700 --> 00:19:09,400 Adja a karját! 296 00:19:13,000 --> 00:19:16,400 - Mi a fene? - Ne aggódjon! 297 00:19:16,800 --> 00:19:19,300 - Ez csak adrenalin. - Adre... ez veszélyes? 298 00:19:19,335 --> 00:19:20,500 A rossz kezekben nagyon is. 299 00:19:21,100 --> 00:19:23,000 Úgyhogy igen, mondhatjuk. 300 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Csak pár másodperc az egész. 301 00:19:27,500 --> 00:19:30,300 És... máris tachycardiás. 302 00:19:32,400 --> 00:19:34,465 Maga, megőrült? 303 00:19:34,500 --> 00:19:37,677 Fogjuk az emelkedett pulzust és a mellkasi traumát 304 00:19:37,678 --> 00:19:39,266 és keverjünk bokszot a tudományba. 305 00:19:39,267 --> 00:19:40,500 Ne aggódjon! 306 00:19:40,900 --> 00:19:42,300 A többit... majd elmagyarázom, ha felébredt. 307 00:19:42,500 --> 00:19:44,020 Az ütés, ami elméletileg kiütötte, 308 00:19:44,021 --> 00:19:46,300 akkora lehetett, mintha egy vén kripli ütötte volna meg. 309 00:19:46,335 --> 00:19:49,500 - Mondjuk ekkora. - Fejezze be! 310 00:19:50,000 --> 00:19:50,900 Három... 311 00:19:51,000 --> 00:19:52,800 Kettő, egy. 312 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 Biztos öregebb és kriplibb voltam, mint akartam. 313 00:20:00,000 --> 00:20:02,100 Nézze... ne! Ez olyan megalázó! 314 00:20:03,300 --> 00:20:04,900 Ennek semmi értelme. 315 00:20:05,200 --> 00:20:06,000 Talán ha... 316 00:20:10,700 --> 00:20:12,900 Tűnjön az életemből, maga elmebeteg! 317 00:20:24,400 --> 00:20:25,950 Kamrafibrillál. Zuhan a vérnyomása. 318 00:20:25,951 --> 00:20:27,500 Akármit is csinálnak, nem segít. 319 00:20:27,535 --> 00:20:29,000 Valahogy biztos megakadályozhatnák az újabb görcsrohamokat. 320 00:20:29,035 --> 00:20:30,665 Ez nem görcsroham. Szívrohama van. 321 00:20:30,700 --> 00:20:33,100 - Nincs pulzus! - Ez lehetetlen! Maratonikat fut! 322 00:20:36,600 --> 00:20:37,900 Töltés 200-ra! Hátra! 323 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Továbbra sincs pulzus. Töltés 300-ra! 324 00:20:42,035 --> 00:20:42,900 - Miért történik ez? - Hátra! 325 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 Elméletem szerint azért kerül minket, mert valójában téged akar elkerülni. 326 00:20:48,200 --> 00:20:49,700 Ma nishtanah? 327 00:20:51,200 --> 00:20:53,700 El tudtad végezni úgy az orvosit, hogy egy Sederen sem voltál? 328 00:20:54,000 --> 00:20:56,400 Azt jelenti, miben különbözik ez az este, az összes többitől? 329 00:20:56,435 --> 00:20:57,365 Szerintem semmiben. 330 00:20:57,400 --> 00:20:59,600 De általában, ha már tényleg semmi remény, előkerül. 331 00:20:59,635 --> 00:21:01,767 Ha a beteg még él, akkor ez a pillanat még nem jött el. 332 00:21:01,802 --> 00:21:03,900 A beteg élete egy hajszálon függ, és fogalmunk sincs miért. 333 00:21:04,700 --> 00:21:06,900 Akkor valószínűleg House tudja az okot, és a betegetek nem haldoklik. 334 00:21:07,100 --> 00:21:09,665 Csinálhatnánk ezt, vagy feltételezhetjük, 335 00:21:09,700 --> 00:21:12,300 hogy House-nak valami komoly baja van, és meg kellene próbálnunk tenni valamit. 336 00:21:12,500 --> 00:21:14,400 Ez esetben, ha tévedünk sem hal meg senki. 337 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 House-nak semmi baja. 338 00:21:17,500 --> 00:21:18,900 House-nak sosincs semmi baja. 339 00:21:21,000 --> 00:21:22,100 Kibővítem az elméletemet. 340 00:21:22,500 --> 00:21:24,600 Ő kerül téged, te pedig őt kerülöd. 341 00:21:24,635 --> 00:21:25,900 A betegünk pedig meg fog halni. 342 00:21:27,000 --> 00:21:28,300 Akkor nem, ha végzed a munkád. 343 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Hülye vagy! 344 00:21:48,400 --> 00:21:49,600 Hogy jutottál be? 345 00:21:50,000 --> 00:21:52,100 A főnököm állandóan betörésre buzdít. 346 00:21:56,700 --> 00:21:58,300 Egyre erősebbek a fájdalmaim. 347 00:21:59,000 --> 00:22:04,200 Gondoltam, ha több Vicodint veszek be, visszakerülök a gumiszobába, 348 00:22:04,235 --> 00:22:06,200 úgyhogy ez jobb ötletnek tűnt. 349 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Hülye vagy! 350 00:22:11,100 --> 00:22:13,800 Egész idáig eljöttél, hogy betörj és lehülyézz? 351 00:22:14,400 --> 00:22:16,065 Nem, azért jöttem el idáig, hogy megmondjam, 352 00:22:16,100 --> 00:22:18,000 hogy cardioverter defibrillátort fogunk beültetni a betegünkbe. 353 00:22:18,035 --> 00:22:22,000 Ami a betegen ugyan nem segít, de lesz elég időnk kitalálni, 354 00:22:22,035 --> 00:22:23,600 valójában mi is lehet a baja. 355 00:22:25,000 --> 00:22:26,700 Így érthető a dolog. 356 00:22:27,300 --> 00:22:31,000 És azért törtem be, mert Cuddy és Wilson egymástól függetlenül erre kértek. 357 00:22:32,300 --> 00:22:33,400 Így még inkább érthető. 358 00:22:34,800 --> 00:22:36,100 Az meg nem heroin, 359 00:22:37,300 --> 00:22:40,600 vagyis tudtad, hogy jövök, és Cuddynak és Wilsonnak igaza volt. 360 00:22:40,635 --> 00:22:41,700 Csak játszadozol. 361 00:22:42,200 --> 00:22:44,755 Csontot dobtál közénk és nézed, ahogy civakodunk. 362 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Más magyarázat is van. 363 00:22:54,800 --> 00:22:56,900 CS-804-es keverék. 364 00:22:58,100 --> 00:23:01,500 Egy kísérleti gyógyszer, ami izmokat növeszt újra. 365 00:23:06,300 --> 00:23:08,300 A kísérleteket patkányon végezték. 366 00:23:09,700 --> 00:23:12,400 Az eredmények bámulatosak. Óriási a siker. 367 00:23:13,800 --> 00:23:15,100 Patkányokon. 368 00:23:17,000 --> 00:23:18,300 Nekik négy lábuk van. 369 00:23:19,000 --> 00:23:20,900 Képzeld el egy lábon, milyen gyorsan fog hatni! 370 00:23:26,300 --> 00:23:27,400 Hülye vagy! 371 00:23:49,400 --> 00:23:51,565 - Van egy kis gondunk. - Nem működik a pacemaker? 372 00:23:51,600 --> 00:23:54,600 Mással lehet a gond. Vérzés szagot érzek. 373 00:23:54,700 --> 00:23:55,500 Rectális? 374 00:23:56,600 --> 00:23:57,400 És vaginális. 375 00:23:58,700 --> 00:24:00,800 Lehetséges, hogy átlyukadt valami a műtét során? 376 00:24:01,400 --> 00:24:03,665 - Vádaskodsz? - Csak kérdeztem. 377 00:24:03,700 --> 00:24:05,400 Egy egyenes kérdés volt, amit csak az vesz támadásnak, 378 00:24:05,435 --> 00:24:08,417 aki komoly önértékelési zavarokban szenved. 379 00:24:08,452 --> 00:24:13,000 Jó, vagyis csak kétféle választ adhatok. 380 00:24:13,300 --> 00:24:16,365 Nem, vagy igen, talán elcsesztünk valamit, 381 00:24:16,400 --> 00:24:17,920 de szándékosan nem szóltunk róla, 382 00:24:17,921 --> 00:24:20,200 nehogy kiderüljön, milyen balfaszok vagyunk. 383 00:24:20,400 --> 00:24:21,200 A válaszom: nem. 384 00:24:21,700 --> 00:24:24,600 Jó, hogy ezt megvitattuk. Ez vérzészavar. 385 00:24:24,635 --> 00:24:26,465 Az alvadási zavar nem diagnózis. 386 00:24:26,500 --> 00:24:28,165 Olyan, mintha azt mondanánk, hogy folyik az orra. 387 00:24:28,200 --> 00:24:30,514 Igaz, de ha nem törődünk az orrfolyással, 388 00:24:30,515 --> 00:24:31,672 belefulladhatunk a takonyba. 389 00:24:31,673 --> 00:24:32,476 Kezelhetjük. 390 00:24:32,477 --> 00:24:35,000 Még így is lehet mérgezés. Biztos kapcsolatba került... 391 00:24:35,035 --> 00:24:37,700 Múlt időben, vagyis mostanra jobban kellene lennie. 392 00:24:38,000 --> 00:24:39,100 Ez House-ra is vonatkozik. 393 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 Ha Cuddyval lenne baja, már hetekkel ezelőtt eltűnt volna. 394 00:24:43,435 --> 00:24:45,617 Valami más lehet a háttérben. Valami új. 395 00:24:45,652 --> 00:24:47,765 Ez a szívügyek borzalmas leegyszerűsítése. 396 00:24:47,800 --> 00:24:49,900 House csak az eszére hallgat. Büszke rá,... 397 00:24:49,901 --> 00:24:52,500 Az érzelmek nem ésszerűek. Épp ezért érzelmek. 398 00:24:52,700 --> 00:24:53,500 Te mit gondolsz? 399 00:24:54,800 --> 00:24:56,365 - Én? Én egy szót sem szóltam. - Pontosan. 400 00:24:56,400 --> 00:24:59,600 Neked ilyenkor mindig van véleményed, főleg, ha House-t is érinti a dolog. 401 00:24:59,635 --> 00:25:01,700 Hát még, ha rólam és a romantikáról van szó. 402 00:25:01,735 --> 00:25:03,300 de most szokatlanul hallgatsz. 403 00:25:08,700 --> 00:25:09,800 House nem tud segíteni nekünk. 404 00:25:11,000 --> 00:25:13,250 Én tiszteletben tartom a magánéletét, ha hülyeséget csinál is 405 00:25:13,251 --> 00:25:15,300 és értékelném, ha ti is tiszteletben tartanátok az enyémet. 406 00:25:19,800 --> 00:25:22,100 A kiváltó okot kell kezelnünk. 407 00:25:22,600 --> 00:25:24,465 Lehet rák, sepsis, trauma, 408 00:25:24,500 --> 00:25:27,300 - májbetegség, hemorrhágiás láz... - Elkezdem a tüneteket kezelni, 409 00:25:27,335 --> 00:25:29,600 amíg te felsorolod a lehetséges okokat. 410 00:26:09,400 --> 00:26:10,400 A patkányok remekül vannak. 411 00:26:10,800 --> 00:26:12,300 A remekül, elég tág fogalom. 412 00:26:12,700 --> 00:26:14,400 Jobban, mint az előző kutatás során. 413 00:26:14,600 --> 00:26:17,707 12%-kal nőtt az erő, 22-vel a rugalmasság, 414 00:26:17,742 --> 00:26:20,600 és a vizsgált paraméterek legalább 60%-ában megfigyelhető némi javulás. 415 00:26:20,900 --> 00:26:23,800 - Maximális tolerált dózist mértek? - Még nem. 416 00:26:24,100 --> 00:26:25,400 De ez benne a szép. 417 00:26:25,700 --> 00:26:29,400 Mivel a keverék könnyen ürül vizelettel, amíg elég folyadékot fogyasztanak, 418 00:26:30,000 --> 00:26:33,400 gyakorlatilag bármekkora dózist adunk, nem kell károsodással számolnunk. 419 00:26:33,700 --> 00:26:36,400 Ezt nyilván nem jelenthetjük ki, teljes bizonyossággal. 420 00:26:36,435 --> 00:26:38,165 De ha megéri a nyilván szót használni, 421 00:26:38,200 --> 00:26:41,300 nyilván csak idiótáknak kell magyaráznia a dolgot. 422 00:26:41,400 --> 00:26:42,500 Én idiótának tűnök? 423 00:26:47,400 --> 00:26:48,200 Bocs. 424 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Csak morgok. 425 00:26:50,200 --> 00:26:53,800 Ezzel csak azt akartam, hogy nem értem, miért nincsenek a tudósoknak rajongóik? 426 00:26:54,000 --> 00:26:56,400 Mert én tuti rögtön megdönteném, ha a társadalom nem mondaná, 427 00:26:56,435 --> 00:26:57,900 hogy maga csak egy alulfizetett okostojás. 428 00:27:00,000 --> 00:27:00,800 Köszönöm. 429 00:27:04,000 --> 00:27:04,900 Jól van? 430 00:27:06,800 --> 00:27:07,600 Fáj a lábam. 431 00:27:09,000 --> 00:27:10,700 Hozna nekem egy kávét? 432 00:27:12,800 --> 00:27:14,065 A kávé hogy csökkenti a fájdalmát? 433 00:27:14,100 --> 00:27:17,200 Megakadályozza, hogy elmenjek a kávémért. 434 00:27:19,000 --> 00:27:19,800 Persze. 435 00:27:45,300 --> 00:27:47,200 Azt mondták, már a szájából is vérzik. 436 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 - Megkezdtétek a kezelést? - Mit gondolsz? 437 00:27:50,000 --> 00:27:50,900 Egy igen is elég lett volna. 438 00:27:51,000 --> 00:27:52,900 Ha nem teszed fel a kérdést, az még jobb lett volna. 439 00:27:54,600 --> 00:27:57,065 - Légzési zavara is van? - Nincs, de... 440 00:27:57,100 --> 00:28:00,700 - Nem tudom, nem belső vérzés-e. - Ha mindkét végén folyik, akkor az. 441 00:28:01,000 --> 00:28:02,900 Az ínye olyan, mintha megégett volna. 442 00:29:31,500 --> 00:29:33,200 Kísérleti gyógyszer? 443 00:29:36,500 --> 00:29:37,400 Ez igazságtalanság. 444 00:29:37,800 --> 00:29:40,500 Mert valamikor a Vicodin is kísérleti gyógyszer volt. 445 00:29:40,700 --> 00:29:41,600 Mennem kell. 446 00:29:41,800 --> 00:29:45,300 - Hacsak nem dolgozni mész, ne siess. - Dolgozni megyek. 447 00:29:45,335 --> 00:29:46,300 Elviszlek. 448 00:29:50,000 --> 00:29:51,200 Kapsz két percet. 449 00:29:51,700 --> 00:29:54,065 De először, elmondom, hogy már nem szedem a gyógyszert 450 00:29:54,100 --> 00:29:56,700 és ostobának érzed majd magad, mert két percig nem lesz mit mondanod. 451 00:29:59,000 --> 00:30:01,065 - Miért álltál le vele? - Mert nem használt. 452 00:30:01,100 --> 00:30:04,600 - Miért szedted egyáltalán? - Mert banán ízű volt. 453 00:30:05,000 --> 00:30:05,900 Tudod a választ. 454 00:30:07,800 --> 00:30:09,965 Azt hiszed, ha a lábad meggyógyul, az életed is jobb lesz. 455 00:30:10,000 --> 00:30:13,459 Azt hiszem, az életem valamivel jobb lesz, ha egy része, 456 00:30:13,460 --> 00:30:15,765 helyesebben a lábam, valamivel jobban lesz. 457 00:30:15,800 --> 00:30:18,365 Azt hiszed, csak a lábad a gond? 458 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 Te pedig azért jöttél, hogy elmond, 459 00:30:20,001 --> 00:30:21,600 mindegy milyen mély a depresszióm, az kevés. 460 00:30:21,635 --> 00:30:25,500 Szerintem, azt akarod, hogy minden kézzelfogható és egyszerű legyen. 461 00:30:25,800 --> 00:30:29,200 Gyógymódot keresel a boldogtalanságodra. House, te nyilván... 462 00:30:29,235 --> 00:30:30,300 Gyűlölöm ezt a szót. 463 00:30:31,000 --> 00:30:31,900 Most mennem kell. 464 00:30:33,000 --> 00:30:36,300 Vagyis nem kell, de bunkóság lenne szó nélkül elmennem. 465 00:30:37,500 --> 00:30:38,265 Ehhez mit szóltok? 466 00:30:38,300 --> 00:30:40,850 28 éves nő, szájában és a nyelőcsövén égés jellegű sebek alakultak ki, 467 00:30:40,851 --> 00:30:42,922 candidiasis miatt 468 00:30:42,957 --> 00:30:45,965 Érdekes. És akár fontos is lehetne, ha a nő görcsölt volna. 469 00:30:46,000 --> 00:30:48,700 - Ha a gomba bekerült a keringésébe... - Azt a kenetben láttuk volna. 470 00:30:48,735 --> 00:30:51,165 Akut myeloid leukémia is okozhat ínyduzzanatot. 471 00:30:51,200 --> 00:30:53,700 - Ismét érdekes, de lényegtelen. - Ismét, paraszt vagy. 472 00:30:53,735 --> 00:30:56,517 A családi anamnézisben nem szerepelnek vérzés zavarok, 473 00:30:56,552 --> 00:30:59,300 a vérképe normális, és nem érintkezett mérgező anyagokkal. 474 00:30:59,335 --> 00:31:00,165 Legalábbis mi nem tudunk róla. 475 00:31:00,200 --> 00:31:02,565 A legközelebbi munkatársa egyben a párja is. 476 00:31:02,600 --> 00:31:06,300 Szerinted a fickó nem szólt volna, ha bármilyen méreggel érintkeztek volna? 477 00:31:06,800 --> 00:31:08,700 Egy valami okozhat még AML-t. 478 00:31:13,500 --> 00:31:14,265 Várjanak! 479 00:31:14,300 --> 00:31:16,265 - Hová viszik? - Steril elkülönítőbe kell vinnünk. 480 00:31:16,300 --> 00:31:18,500 És elő kell készítenünk hemopoeticus őssejt transzplantációra. 481 00:31:18,535 --> 00:31:19,165 Elkülönítőbe? Miért? 482 00:31:19,200 --> 00:31:21,300 Úgy gondoljuk, az őt ért ionizáló sugárzás 483 00:31:21,301 --> 00:31:23,400 károsította a vérképző- és immunrendszerét. 484 00:31:23,435 --> 00:31:26,000 De nem dolgozunk sugárzó anyagokkal. De úgy tűnik a barátnője mégis. 485 00:31:26,035 --> 00:31:28,965 Nem, dehogy. Tévednek. Valami más oka lehet. 486 00:31:29,000 --> 00:31:30,600 Híradásokban olvastuk, hogy a cégük 487 00:31:30,601 --> 00:31:33,000 taktikai nukleáris robbanófejeket gyárt bunkerek berobbantásához. 488 00:31:33,035 --> 00:31:35,200 Hol olvasta? A Wikipedián? Valami paranoiás blogjában? 489 00:31:35,400 --> 00:31:36,765 Nem érdekel, hol olvasta. Ez nem igaz! 490 00:31:36,800 --> 00:31:40,748 Azt mondja teljesen kizárt, hogy a cégük olyan kísérleti kutatást végez, 491 00:31:40,749 --> 00:31:42,065 amiről maga nem tud? 492 00:31:42,100 --> 00:31:44,900 Nem, de ismerem Wendyt, ő ilyesmiben nem venne részt. 493 00:31:45,000 --> 00:31:46,800 Talán nem ismeri olyan jól, mint gondolja. 494 00:31:46,835 --> 00:31:48,000 Elnézést. Mennünk kell. 495 00:32:00,500 --> 00:32:02,100 Igyon egyet! 496 00:32:03,500 --> 00:32:05,900 - Nem vagyok szomjas. - Nem ezt kérdeztem. 497 00:32:06,000 --> 00:32:07,600 Tényleg innia kéne. 498 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Találtunk donort. 499 00:32:14,100 --> 00:32:17,000 Amint megkapjuk az őssejtet, meg is kezdjük a kezelést. 500 00:32:17,100 --> 00:32:19,400 - Hamarosan kezdjük. - Cesar hol van? 501 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 - A váróban. - Látni szeretném. 502 00:32:23,800 --> 00:32:24,765 Nem lehet. 503 00:32:24,800 --> 00:32:27,500 Ilyen érzékeny immunrendszer mellett túl nagy lenne a kockázat. 504 00:32:27,900 --> 00:32:32,200 Ő miért nem vehet fel egy köpenyt és egy maszkot, mint maguk? 505 00:32:32,400 --> 00:32:33,265 Sajnálom. 506 00:32:33,300 --> 00:32:36,700 Minél több emberrel érintkezik, annál nagyobb a fertőzésveszély. 507 00:32:38,300 --> 00:32:39,600 Félek. 508 00:32:41,500 --> 00:32:42,300 Tudom. 509 00:32:42,900 --> 00:32:44,300 Minden tőlünk telhetőt megteszünk. 510 00:32:44,800 --> 00:32:46,100 Hamarosan együtt lehetnek Cesarral. 511 00:32:46,500 --> 00:32:49,200 Dr. Foreman, ezt nézze meg! 512 00:32:51,000 --> 00:32:53,800 - Mi az? - Nem érez medencetáji fájdalmat? 513 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 Nem, miért? 514 00:32:55,600 --> 00:32:57,800 A nemi szerve... Vérbő lett. 515 00:33:06,500 --> 00:33:09,197 - Ha többet iszom, ki fogok durranni! - Dehogy fog kidurranni. 516 00:33:09,232 --> 00:33:13,665 Csak rohama lesz, ami bizonyítja majd, hogy a veséi nem működnek, 517 00:33:13,700 --> 00:33:16,200 és azt is bizonyítja majd, hogy szombat este nem dolgozott. 518 00:33:17,800 --> 00:33:20,971 Így történhetett, hogy egy lehelet finom ütéstől, 519 00:33:20,972 --> 00:33:24,142 a vérnyomása és maga is a padlóra kerültek. 520 00:33:26,000 --> 00:33:28,900 - És ez hány üveg után várható? - Hat. 521 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 És hányat ittam meg? 522 00:33:31,400 --> 00:33:32,200 Nyolcat. 523 00:33:33,700 --> 00:33:34,965 Ez nem egy precíz tudomány. 524 00:33:35,000 --> 00:33:37,600 Más szavakkal, semmi nem bizonyítja, ha téved. 525 00:33:38,200 --> 00:33:40,000 Azt akarja, hogy egyre rosszabbul érezzem magam, 526 00:33:40,035 --> 00:33:41,000 mert maga rosszul... 527 00:33:41,035 --> 00:33:41,900 Maga egy barom. 528 00:33:43,300 --> 00:33:44,900 Nem, nem fog megütni... 529 00:33:46,300 --> 00:33:49,500 Mert valahol, a túlságosan vékony koponyája mélyén, 530 00:33:49,600 --> 00:33:50,800 tudja hogy maga szerencsétlen. 531 00:33:51,800 --> 00:33:54,954 Ezért nem is vitatkozik velem tovább. Ezért ivott meg már nyolc üveggel. 532 00:33:55,800 --> 00:33:58,800 Mert bár hinni akarja, hogy tévedek, mert akkor minden egyszerűbb, 533 00:33:58,801 --> 00:34:00,800 kétségbeesetten vágyik rá, hogy igazam legyen. 534 00:34:06,000 --> 00:34:08,800 Ha tévedek, csak egy paraszt vagyok, akik hiú reménnyel kecsegtette. 535 00:34:10,800 --> 00:34:11,600 Ez az utolsó. 536 00:34:31,800 --> 00:34:32,900 Maga paraszt! 537 00:34:49,000 --> 00:34:51,400 Tévedtél. Ez nem a világ vége. 538 00:34:55,000 --> 00:34:56,100 Van még valami mondanivalód? 539 00:34:59,500 --> 00:35:00,500 Valami nincs rendben veled. 540 00:35:01,000 --> 00:35:03,700 Szerintem, ha komolyan átgondolsz mindent, amit... 541 00:35:07,000 --> 00:35:07,900 Még valami? 542 00:35:09,600 --> 00:35:10,800 Jól van, nézd, ez nem... 543 00:35:11,000 --> 00:35:13,200 Jó! Jó! Jó! Jó! 544 00:35:13,235 --> 00:35:15,400 Nem... én nem. 545 00:35:16,600 --> 00:35:18,265 Csak húzz el! 546 00:35:18,300 --> 00:35:19,500 Menj haza. Majd beszélünk. 547 00:35:19,800 --> 00:35:22,100 Valahol, ahol nincsenek cuccaim. 548 00:35:22,800 --> 00:35:25,500 Nincs miről beszélnünk. Ezt akartam bizonyítani. 549 00:35:33,700 --> 00:35:35,600 A nemi szervek gyulladása azt jelenti, hogy tévedtünk. 550 00:35:35,635 --> 00:35:37,300 Köszönöm, hogy rámutattál a nyilvánvalóra. 551 00:35:37,400 --> 00:35:40,400 Csak számodra nyilvánvaló. Foreman tovább kezelné sugárbetegségre. 552 00:35:40,435 --> 00:35:42,467 Mert a rohamai elmúltak. Lement a láza. 553 00:35:42,502 --> 00:35:44,500 - Mert jobban van. - Szerencsénk volt. 554 00:35:44,535 --> 00:35:45,965 Szerintem a betegnek mindegy. 555 00:35:46,000 --> 00:35:48,165 Igen, sokkal jobb közérzettel haldoklik majd, 556 00:35:48,200 --> 00:35:50,900 hála annak, hogy a tüneteit kezeltük. de a betegségét nem. 557 00:35:50,935 --> 00:35:52,400 - Rácsipogtam, Ho... - Fogd be! 558 00:35:52,800 --> 00:35:53,700 Maga részeg. 559 00:35:56,000 --> 00:35:57,100 És ez mégis kinek a hibája? 560 00:35:58,500 --> 00:35:59,600 Adjon még egy whiskeyt! 561 00:35:59,635 --> 00:36:00,700 Nem szolgálhatom ki! 562 00:36:04,000 --> 00:36:05,100 Mert fekete vagyok? 563 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Mert nem vagyok, szóval... 564 00:36:07,800 --> 00:36:08,600 Ne már, haver! 565 00:36:08,700 --> 00:36:11,600 Nézze nem itathat le, hogy aztán kiosszon, mert részeg vagyok. 566 00:36:12,000 --> 00:36:15,135 Ez olyan, mintha dobna valakit, és aztán kiosztaná, mert dühös lett. 567 00:36:15,170 --> 00:36:16,805 Ez egyszerűen nem elegáns. 568 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 Hadd mondjam el, miért járnak ide az emberek. 569 00:36:24,500 --> 00:36:25,800 Inni jönnek ide. 570 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Ami felveti a kérdést, hogy miért isznak az emberek. 571 00:36:28,700 --> 00:36:30,800 A létfenntartáshoz kell? 572 00:36:33,000 --> 00:36:35,300 Nem. Jó íze van? 573 00:36:37,600 --> 00:36:39,200 - Nem. - Ne legyen bunkó! 574 00:36:39,500 --> 00:36:41,700 Bátor emberek társaságára vágyunk? 575 00:36:42,500 --> 00:36:43,400 Nem hinném. 576 00:36:44,400 --> 00:36:46,542 A kínzó fájdalom miatt iszunk? 577 00:36:47,000 --> 00:36:48,200 Igen. 578 00:36:48,700 --> 00:36:51,100 7,5%-os tompító szer. 579 00:36:52,500 --> 00:36:53,900 Maga ebből él. 580 00:36:54,000 --> 00:36:55,900 Maga az elcseszett világból él. 581 00:36:56,500 --> 00:37:01,400 A szar valóságból, a kevésbé szar álomvilágba vezető útból. 582 00:37:01,435 --> 00:37:03,300 Adjon a marhának egy italt, hogy befogja. 583 00:37:07,400 --> 00:37:08,200 Ne! 584 00:37:11,000 --> 00:37:13,200 - Kap tőlem egy italt. - Nincs magában büszkeség? 585 00:37:14,000 --> 00:37:16,800 Az, hogy kiszolgál, lehet jó, vagy rossz ötlet. 586 00:37:17,500 --> 00:37:20,967 Az elhallgattatásom, béna indok az elvei feladására. 587 00:37:21,002 --> 00:37:22,600 És úgy látom nem is túl hatékony. 588 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Megüssem? 589 00:37:32,700 --> 00:37:33,900 Nem jó ötlet. 590 00:37:35,800 --> 00:37:37,100 De mi van, ha ez a helyes? 591 00:37:38,800 --> 00:37:41,000 Az elvek feladása sosem megoldás. 592 00:37:44,000 --> 00:37:44,800 Álljon fel! 593 00:37:47,700 --> 00:37:50,500 Megengedem, hogy maga üssön először. 594 00:37:51,400 --> 00:37:53,600 Üljön le! Nem fogom megütni. 595 00:37:54,600 --> 00:37:56,300 Ahogy gondoltam, mert hazudtam. 596 00:38:12,500 --> 00:38:13,700 Megnyugodhat. 597 00:38:14,300 --> 00:38:15,100 Jobban van? 598 00:38:15,400 --> 00:38:18,200 A rossz hírünk, hogy mivel túl sokat volt vele, 599 00:38:18,235 --> 00:38:21,000 és a munkahelyén, ezért magát is kezelnünk kell. 600 00:38:21,500 --> 00:38:22,265 Én jól vagyok. 601 00:38:22,300 --> 00:38:24,265 Sajnos a sugárzás már csak ilyen. 602 00:38:24,300 --> 00:38:26,200 A tünetek csak akkor jelentkeznek, mikor már túl késő kezelni. 603 00:38:26,235 --> 00:38:27,900 Csontvelő transzplantációra lesz szüksége. 604 00:38:29,100 --> 00:38:29,965 Nem. 605 00:38:30,000 --> 00:38:33,198 A transzplantáció miatt, mindenféle betegségre érzékennyé válik, 606 00:38:33,199 --> 00:38:34,265 de nincs más választásunk. 607 00:38:34,300 --> 00:38:36,465 - Wendy nem a sugárzás miatt beteg. - Már jobban van. 608 00:38:36,500 --> 00:38:38,500 Meg kell kezdenünk a kezelését, mielőtt még túl késő lenne. 609 00:38:38,535 --> 00:38:39,300 Nem! 610 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Maga vagy öngyilkos akar lenni, vagy tudja, hogy tévedünk. 611 00:38:49,000 --> 00:38:52,300 És csak akkor tudhatja biztosan, hogy nem a sugárzás a gond, 612 00:38:52,301 --> 00:38:53,400 ha maga tudja, mi a valódi ok. 613 00:38:53,500 --> 00:38:54,900 És tudja, nem igaz? 614 00:38:55,700 --> 00:38:58,500 Mert maga mérgezte meg és azért van jobban, 615 00:38:58,535 --> 00:39:00,200 mert nem volt a közelében. 616 00:39:01,000 --> 00:39:04,165 A kollégáink már a lakása felé tartanak, hogy mérgező anyagokat keressenek. 617 00:39:04,200 --> 00:39:07,500 - Segítsen kicsit! - A gyilkosságnál a gyilkossági kísérlet sokkal jobb. 618 00:39:53,600 --> 00:39:54,600 Mit keres itt? 619 00:39:56,500 --> 00:39:58,100 A nagy meccsemre edzek. 620 00:39:58,800 --> 00:40:00,900 - Csak... - Innom kell még öt üveggel? 621 00:40:01,300 --> 00:40:02,700 Még párszor meg kell, hogy üssön? 622 00:40:03,500 --> 00:40:06,300 - Csak menjen el és adja fel. - Ez a maga specialitása. 623 00:40:09,700 --> 00:40:11,700 Úgy látom maga már elvesztette a nagy meccsét. 624 00:40:14,400 --> 00:40:17,700 Lehet, hogy nem bírom az ütéseket, de azért elég nagyot bírok ütni. 625 00:40:17,735 --> 00:40:19,200 Három, kettő... 626 00:40:24,600 --> 00:40:26,305 Milyen csodás nap. 627 00:40:35,000 --> 00:40:36,100 Cesar hol van? 628 00:40:38,300 --> 00:40:41,300 Nos... Börtönben. 629 00:40:43,800 --> 00:40:45,000 Megpróbálta megölni magát. 630 00:40:47,000 --> 00:40:49,165 Rájött, mi van maga és Glenn közt, 631 00:40:49,200 --> 00:40:51,700 ami, ahogy ő is elismerte, nem volt meglepő, 632 00:40:51,735 --> 00:40:54,200 mivel amikor összejöttek, maga még Tonyval járt. 633 00:40:55,800 --> 00:40:57,200 Cesar mérgezett meg? 634 00:40:58,000 --> 00:41:00,600 Folyamatosan... spanyol léggyel. 635 00:41:01,000 --> 00:41:03,800 Az aktív összetevője, a kantaridin, ami erős méreg 636 00:41:03,835 --> 00:41:06,500 és sugárbetegséghez hasonló tüneteket okoz. 637 00:41:10,000 --> 00:41:11,300 Megmérgezett? 638 00:41:15,200 --> 00:41:16,000 Sajnálom. 639 00:41:19,300 --> 00:41:21,100 Őt is átvilágították. 640 00:41:28,000 --> 00:41:29,400 Mi ez? 641 00:41:31,000 --> 00:41:31,900 Egy tenyér. 642 00:41:33,000 --> 00:41:34,965 Sok mindenre jó. 643 00:41:35,000 --> 00:41:39,100 Pofont ad, kenhetünk vele, és sok minden másra is jó. 644 00:41:39,300 --> 00:41:42,900 Most 50 dollárra vár, és a megaláztatásodra. 645 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 - Tényleg beteg volt? - Nem az ütéstől feküdt ki. 646 00:41:46,435 --> 00:41:48,700 Már az ütés előtti lefogásnál elájult. 647 00:41:49,000 --> 00:41:50,265 Hála a tarkóját ért ütésnek. 648 00:41:50,300 --> 00:41:54,700 Pontosabban, egy glomus tumor okozta kóros idegcsomónak. 649 00:41:55,500 --> 00:41:57,165 Olyasmi, mint egy beépített sokkoló. 650 00:41:57,200 --> 00:41:59,700 Sokkolta a szervezetét, mindent leállított. 651 00:42:01,000 --> 00:42:02,600 Lenyűgöző! 652 00:42:03,000 --> 00:42:06,365 És tökéletesen magyarázza, miért veszített. 653 00:42:06,400 --> 00:42:09,600 Tudod, hogy nem beszélhetsz így, mert elég sok posztered van még itt. 654 00:42:09,700 --> 00:42:13,400 Persze, hogy nem. Szép munka volt, House. 655 00:42:13,800 --> 00:42:16,300 Talán megmentetted a fickót, visszaadtad az életét. 656 00:42:16,335 --> 00:42:18,500 Dehogy. Meg kell műteni. 657 00:42:18,535 --> 00:42:19,500 Többé nem bokszolhat. 658 00:42:22,800 --> 00:42:24,800 Mi lett a szemeddel? Jól vagy? 659 00:42:26,000 --> 00:42:26,800 A jónál is jobban. 660 00:43:02,613 --> 00:43:06,435 fordította: martea martea86@gmail.com