1
00:00:01,542 --> 00:00:05,536
Figyelembe véve a jó...
jónak mondható, magaviseletét.
2
00:00:06,117 --> 00:00:08,812
Miután 8 hónapot letöltött
12 hónapos büntetéséből,
3
00:00:08,883 --> 00:00:11,579
10.-én pénteken, 5 nap múlva
feltételesen szabadlábra bocsájtjuk.
4
00:00:13,693 --> 00:00:15,397
Megbánta, amit tett?
5
00:00:17,719 --> 00:00:18,919
Igen.
6
00:00:23,655 --> 00:00:24,855
Igen?
7
00:00:26,783 --> 00:00:28,817
Ez a helyes válasz nem?
8
00:00:28,885 --> 00:00:31,787
- Fel akar húzni minket?
- Nem, igyekszem azt válaszolni,
9
00:00:31,838 --> 00:00:33,639
ami megfelel a nyomtatványaikra
10
00:00:33,723 --> 00:00:35,657
és végre kiengednek innen.
11
00:00:35,659 --> 00:00:38,210
Megbánást kell mutatnia.
12
00:00:38,278 --> 00:00:40,629
Így működik a rendszer?
13
00:00:40,697 --> 00:00:42,464
A jó színészeket kiengedik?
14
00:00:42,515 --> 00:00:44,033
Félve képzelem el,
milyen lehet egy ilyen világ.
15
00:00:44,100 --> 00:00:45,967
Autóval belehajtott
a volt barátnője házába,
16
00:00:46,019 --> 00:00:48,103
majd 3 hónapra
elhagyta az országot.
17
00:00:48,154 --> 00:00:50,521
Tudtam, hogy a lánya
a nagymamájánál van,
18
00:00:50,556 --> 00:00:51,607
mint minden pénteken.
19
00:00:51,658 --> 00:00:53,892
És láttam, hogy már mindenki
átment a nappaliba.
20
00:00:53,960 --> 00:00:54,943
Visszamehettek volna.
21
00:00:54,995 --> 00:00:58,146
Amit észrevettem volna,
hiszen épp a ház felé...
22
00:00:58,198 --> 00:01:01,667
Hallgasson! Csökkentenünk kell
a börtön telítettségét.
23
00:01:01,751 --> 00:01:05,654
De tisztázzunk valamit!
Ha felesel egy őrrel,
24
00:01:05,705 --> 00:01:08,173
vagy elvisz egy tálcát
az étkezdéből,
25
00:01:08,258 --> 00:01:10,793
vagy bármilyen jelentéktelen
szabályt megszeg,
26
00:01:10,844 --> 00:01:13,429
még 4 hónapig
pihenhet a körünkben.
27
00:01:13,496 --> 00:01:14,830
Úgyhogy hagyjuk a megbánást.
28
00:01:14,881 --> 00:01:17,850
Képes 5 napig
kimaradni minden balhéból?
29
00:01:20,637 --> 00:01:22,137
Igen.
30
00:01:27,010 --> 00:01:29,510
House 8. évad 1. rész
20 szem Vicodin
31
00:01:29,545 --> 00:01:32,011
feliratok.info
hosszupuskasub.com
32
00:01:32,551 --> 00:01:35,011
HÉTFŐ
33
00:02:09,319 --> 00:02:12,104
Gyógyszerosztás!
Asaufa!
34
00:02:24,567 --> 00:02:27,419
Miért segítesz mindig neki?
35
00:02:27,504 --> 00:02:31,072
Miért is akarom,
hogy a gyilkos cellatársam
36
00:02:31,124 --> 00:02:33,425
megfelelő antipszichotikumot vegyen be?
37
00:02:37,013 --> 00:02:38,046
House!
38
00:02:49,526 --> 00:02:52,027
Mendelson!
39
00:02:56,950 --> 00:02:59,635
80 milligramm proplanololt szed.
Ez csak 40.
40
00:03:03,606 --> 00:03:04,990
Igaz, elnézést.
41
00:03:05,074 --> 00:03:08,210
Semmi gond.
Szeretem a huncut nővéreket.
42
00:03:12,832 --> 00:03:14,333
Kezdem azt hinni, Mendelson,
43
00:03:14,417 --> 00:03:16,802
csak a nyálam ízét akarod érezni.
44
00:03:19,506 --> 00:03:21,723
House.
45
00:03:21,791 --> 00:03:25,260
Nézd milyen az új logónk?
46
00:03:25,311 --> 00:03:28,430
Ez a horogkereszt biztos jó ötlet?
Mendelson.
47
00:03:29,866 --> 00:03:31,517
Ez valami irónia?
48
00:03:31,601 --> 00:03:32,851
Ez egy német név.
49
00:03:32,936 --> 00:03:35,571
Ahogy a House is,
de zsidó vagyok.
50
00:03:37,624 --> 00:03:41,476
Nem is.
Meleg néger cigány vagyok.
51
00:03:53,756 --> 00:03:57,459
Huszár... F3.
52
00:03:57,510 --> 00:03:59,828
Királynő F7.
53
00:04:03,132 --> 00:04:04,349
Helló!
54
00:04:04,434 --> 00:04:06,969
Maga House, igaz?
55
00:04:07,020 --> 00:04:10,305
Furán fájnak a könyökeim,...
56
00:04:10,356 --> 00:04:11,557
És a térdeim.
57
00:04:11,641 --> 00:04:12,858
Tudod mi az igazán fura?
58
00:04:12,942 --> 00:04:16,478
Hogy a klinika is egy nagy terem,
és te mégis összetévesztesz vele.
59
00:04:16,529 --> 00:04:18,447
Bár nem tagadom,
én is nagy vagyok.
60
00:04:25,488 --> 00:04:26,655
Szia, Rollo.
61
00:04:28,208 --> 00:04:31,043
Tudom, hogy ez igazából
költői kérdés,
62
00:04:31,127 --> 00:04:32,527
de miért lopod el a cuccomat?
63
00:04:32,579 --> 00:04:35,363
Szia House!
Hallottam korábban kiengednek.
64
00:04:35,415 --> 00:04:37,466
Erre már nem lesz szükséged.
65
00:04:37,533 --> 00:04:39,251
Tudod, hogy meghallgatásom lesz,
66
00:04:39,335 --> 00:04:41,136
de azt nem tudod,
milyen dühös leszek,
67
00:04:41,203 --> 00:04:43,705
ha valaki ellopja a tonhalamat.
68
00:04:43,773 --> 00:04:45,540
Tedd vissza!
69
00:04:45,592 --> 00:04:47,209
Nem!
70
00:04:48,378 --> 00:04:49,711
Komolyan?
71
00:04:50,947 --> 00:04:54,215
Egy 20 kilóval nehezebb emberbe
akarsz belekötni,
72
00:04:54,267 --> 00:04:56,068
akinél még bot is van,
73
00:04:56,152 --> 00:04:58,053
ami ugyan megfelel az előírásoknak,
de még így sem kellemes,
74
00:04:58,104 --> 00:05:00,606
ha az ember végbelébe dugják.
75
00:05:00,690 --> 00:05:04,059
Persze és ezzel lőttek is,
a szabadlábra helyezésednek.
76
00:05:04,127 --> 00:05:07,446
És beköpni sem fogsz,
mert annak az lenne a vége,
77
00:05:07,530 --> 00:05:09,698
hogy a zuhanyzóban leszúrnak.
78
00:05:09,766 --> 00:05:12,400
Úgyhogy most hagyod,
hogy elmenjek.
79
00:05:29,085 --> 00:05:32,220
Ki akarsz tolni velük?
80
00:05:32,272 --> 00:05:34,973
Pénteken juss ki élve!
81
00:05:38,594 --> 00:05:40,762
Most irány dolgozni House!
82
00:05:44,033 --> 00:05:46,401
És matt volt, ugye?
83
00:05:46,469 --> 00:05:47,235
Aha.
84
00:05:52,942 --> 00:05:54,209
Hallom korábban kiengednek, House.
85
00:05:54,276 --> 00:05:56,078
Ha tonhalat szeretnél,
kicsit elkéstél.
86
00:05:57,380 --> 00:05:59,948
Kérem a rádiód és a fejhallgatód!
87
00:06:05,121 --> 00:06:07,973
Addig ráér,
míg nem végzel a munkával.
88
00:06:09,625 --> 00:06:12,144
Csak tedd be a cellámba!
89
00:06:27,910 --> 00:06:29,911
37,7.
90
00:06:29,979 --> 00:06:32,197
Kapjon ceftriaxont!
91
00:06:33,449 --> 00:06:34,649
Ügyes volt!
92
00:06:34,701 --> 00:06:36,868
Én talán észre sem vettem volna.
93
00:06:43,292 --> 00:06:45,160
Ez nem gonorrhea.
94
00:06:46,495 --> 00:06:48,046
Nem is mondtam, hogy az.
95
00:06:48,131 --> 00:06:49,464
Hangosan nem.
96
00:06:49,515 --> 00:06:52,968
De az ízületi fájdalom, a láz
és az életmódja miatt
97
00:06:53,019 --> 00:06:55,270
azonnal ceftriaxont javasolt.
98
00:06:55,337 --> 00:06:57,172
Szóval kankóm van?
99
00:06:57,223 --> 00:07:00,192
Csak egy hete vagyok itt,
a barátnőmnek semmi baja...
100
00:07:00,276 --> 00:07:01,860
Itt nincs barátnőm.
101
00:07:01,944 --> 00:07:05,947
Mit tud maga a ceftriaxonról?
102
00:07:06,015 --> 00:07:07,649
House orvos volt.
103
00:07:09,535 --> 00:07:11,453
De többé nem lesz az.
104
00:07:11,520 --> 00:07:13,955
A döbbenet az arcán
elitista és sértő.
105
00:07:14,023 --> 00:07:16,792
Az orvosok is lehetnek degeneráltak.
Ez Amerika!
106
00:07:16,859 --> 00:07:19,360
Hiányzik a szemöldöke egy része.
107
00:07:19,412 --> 00:07:20,712
Lupusa van.
108
00:07:28,805 --> 00:07:31,923
Az arcán nincs discoid
se pillangószárny erythema.
109
00:07:32,008 --> 00:07:35,010
És ez fontos is lenne,
ha pusztán egy fejről lenne szó.
110
00:07:35,061 --> 00:07:36,728
Ebben lehet valami, de...
111
00:07:36,813 --> 00:07:38,513
Ez a maga döntése.
112
00:07:38,564 --> 00:07:40,265
Nem, nincs értelme
a testén kiütéseket keresni,
113
00:07:40,349 --> 00:07:42,651
mert a lupus többnyire
nem ilyen formában jelentkezik.
114
00:07:42,718 --> 00:07:43,885
Többnyire?
115
00:07:45,554 --> 00:07:48,156
Gondolom, ahhoz ez pont elég,
hogy börtönben dolgozhasson.
116
00:07:55,915 --> 00:07:59,284
Ugye nem szokta jelenteni,
aki beszól magának.
117
00:07:59,368 --> 00:08:02,170
Többnyire nem.
118
00:08:06,926 --> 00:08:09,544
Ne akard feldühíteni Taposót!
119
00:08:09,612 --> 00:08:11,012
Nem azért kapta ezt a nevet,
120
00:08:11,080 --> 00:08:13,465
mert odavan a Télapó rénszarvasáért.
121
00:08:17,637 --> 00:08:20,272
Azt hiszed,
a Télapó egyik rénszarvasa Taposó?
122
00:08:20,356 --> 00:08:21,756
Nem érted a lényeget.
123
00:08:21,808 --> 00:08:23,925
Nem beszélek olyannal,
aki nem ismeri a rénszarvasokat.
124
00:08:23,976 --> 00:08:26,027
Láttam, mi lett az udvaron Diazzal.
125
00:08:26,095 --> 00:08:29,531
Mondott pár dolgot,
és felhúzta vele a srácot.
126
00:08:33,402 --> 00:08:35,620
Jaj, ne!
127
00:08:35,705 --> 00:08:37,205
Ismerem ezt a nézést.
128
00:09:00,429 --> 00:09:01,563
Szia, Taposó.
129
00:09:01,630 --> 00:09:03,464
Hol van a rádióm?
130
00:09:03,516 --> 00:09:04,399
Betettem a celládba.
131
00:09:04,466 --> 00:09:05,734
De nincs ott.
132
00:09:05,801 --> 00:09:07,018
Az nem az én bajom.
133
00:09:07,103 --> 00:09:10,472
Rollo utánam jött és elvitte.
134
00:09:13,109 --> 00:09:15,327
Rollo nem tenne ilyet.
135
00:09:15,411 --> 00:09:17,829
Vagy mégis.
Nem akarok pletykálni, de...
136
00:09:17,914 --> 00:09:19,748
De mi?
137
00:09:19,815 --> 00:09:22,501
Azt mondja:
Lenyomnám Taposót!
138
00:09:22,585 --> 00:09:24,052
Én meg: Mégis hogy?
139
00:09:24,120 --> 00:09:27,472
Ő meg, hogy Diaz is lenyomta
a múlt hónapban.
140
00:09:27,540 --> 00:09:29,691
Sőt Tapinak nevezett,
141
00:09:29,759 --> 00:09:31,793
a végén i-vel...
142
00:09:31,844 --> 00:09:33,862
Szerintem nála...
143
00:09:33,930 --> 00:09:35,263
Elvetted a rádiómat?
144
00:09:35,331 --> 00:09:37,933
Kifelé innen, Taposó,
nincs nálam a rádiód!
145
00:09:39,435 --> 00:09:40,719
Akkor ez mi?
146
00:09:40,803 --> 00:09:42,354
Mi? Nem én tettem oda...
147
00:09:42,438 --> 00:09:43,939
Ne hazudj a képembe,
te fasszopó!
148
00:09:44,006 --> 00:09:45,807
Nem csináltam semmit!
149
00:09:45,858 --> 00:09:47,392
Legközelebb tényleg
lenyúlom a rádiódat.
150
00:10:07,046 --> 00:10:08,230
Ez hülyeség volt.
151
00:10:11,200 --> 00:10:13,301
Ez a ravasz valamiféle szinonimája?
152
00:10:13,369 --> 00:10:15,003
Mire kijutnak a magánzárkából,
153
00:10:15,071 --> 00:10:18,206
a Fiji-i Egyetemen fogok
fizikát tanítani.
154
00:10:20,977 --> 00:10:23,612
Négy napod maradt.
155
00:10:23,679 --> 00:10:26,248
Hány trükköd van még?
156
00:10:34,039 --> 00:10:36,740
KEDD
157
00:11:20,220 --> 00:11:22,855
Ne!
158
00:11:24,491 --> 00:11:27,609
Újabb háziállat?
159
00:11:27,694 --> 00:11:29,728
Rossz vége lesz.
160
00:11:29,779 --> 00:11:31,463
Megint.
161
00:11:31,531 --> 00:11:33,065
Emlékszel ezt már megbeszéltük.
162
00:11:33,133 --> 00:11:36,368
Vagyis én beszéltem,
te meg rémisztően bámultál.
163
00:11:39,039 --> 00:11:40,372
Nekem legalábbis rémisztő volt.
164
00:11:40,440 --> 00:11:42,841
Sőt a rémisztő
egész enyhe kifejezés.
165
00:11:59,092 --> 00:12:02,311
Vegye le az ingét,
hogy megkeressem a kiütést.
166
00:12:02,395 --> 00:12:04,596
Most meg segíteni akar?
167
00:12:04,647 --> 00:12:06,264
Csak mert az az orvos
nem hitt magának?
168
00:12:06,316 --> 00:12:08,433
Ha maga szerint
máshogy is bizonyíthatom,
169
00:12:08,485 --> 00:12:11,036
hogy egy barom,
örömmel hallgatom.
170
00:12:11,104 --> 00:12:12,437
És most haladjunk!
171
00:12:12,489 --> 00:12:13,822
Jó.
172
00:12:18,411 --> 00:12:20,612
Ő Nicole.
173
00:12:20,663 --> 00:12:23,115
Most az anyjával él,
mert elveszítette az állását.
174
00:12:23,166 --> 00:12:26,752
Az anyja utál engem, szóval...
nem látogathat meg.
175
00:12:26,803 --> 00:12:29,922
Nem beszélhetünk telefonon.
176
00:12:29,973 --> 00:12:32,341
Ez van, ha 12 évesekkel
randizik az ember.
177
00:12:33,726 --> 00:12:35,460
Nem hisz nekem?
178
00:12:35,512 --> 00:12:38,680
Talán hinnék is,
ha érdekelne a dolog...
179
00:12:38,765 --> 00:12:40,566
de én szarok bele.
180
00:12:40,633 --> 00:12:42,317
Tolja le a gatyáját!
181
00:12:56,850 --> 00:12:57,983
Üdv.
182
00:12:58,034 --> 00:13:01,837
Nem a maga hülyeségét
akarom bizonyítani, vagy ilyesmi.
183
00:13:01,921 --> 00:13:04,840
De a tengerparton voltunk
a lupusos sráccal,
184
00:13:04,924 --> 00:13:07,709
és a bal combján
észrevettem egy kiütést.
185
00:13:07,794 --> 00:13:10,596
Utánanéztem magának.
186
00:13:10,663 --> 00:13:13,365
Igazi nagyágyú volt.
187
00:13:13,433 --> 00:13:14,833
Mi történt?
188
00:13:16,352 --> 00:13:19,271
Valami nyilvánvaló
és unalmas dolog.
189
00:13:19,338 --> 00:13:21,190
Gyógyszerrel kapcsolatos?
190
00:13:21,274 --> 00:13:24,076
Hamis receptek?
191
00:13:24,144 --> 00:13:25,561
Jól vág az esze.
192
00:13:25,645 --> 00:13:28,363
És a lupusos srác is jól lesz,
ha adni kezdi neki a prednisone-t.
193
00:13:28,448 --> 00:13:30,032
A neve túl sokat segítene.
194
00:13:30,116 --> 00:13:31,283
Mindjárt felküldöm.
195
00:13:31,350 --> 00:13:35,370
Miért hiszi,
hogy megteszem, amit mond?
196
00:13:36,823 --> 00:13:39,875
Mert maga egy gazdag család
okos sarja,
197
00:13:39,959 --> 00:13:42,194
aki azért dolgozik itt,
mert hisz benne,
198
00:13:42,245 --> 00:13:47,332
hogy megválthatja a világot,
de ráunt a dologra, ez viszont érdekes.
199
00:13:47,383 --> 00:13:49,084
Ezt meg miből gondolja?
200
00:13:50,336 --> 00:13:51,837
A cipője...
201
00:13:51,905 --> 00:13:54,056
Minden nap másik és drága.
202
00:13:54,140 --> 00:13:55,574
De sosem bőr.
203
00:13:55,642 --> 00:13:57,709
Vagyis maga gazdag és liberális is.
204
00:13:57,760 --> 00:13:59,228
Régi medál, fényezetlen arany,
205
00:13:59,312 --> 00:14:00,712
nem valami hipster dolog,
206
00:14:00,763 --> 00:14:02,648
inkább örökség, vagyis van pénzük.
207
00:14:02,715 --> 00:14:05,050
Aztán ott van még a sál,
de csak péntekenként.
208
00:14:05,101 --> 00:14:07,769
Vagyis a Hopkinsban volt rezidens,
209
00:14:07,854 --> 00:14:10,689
vagyis okosabb, mint azt
az eddigiek alapján gondoltam.
210
00:14:12,275 --> 00:14:14,443
A szemeiből...
211
00:14:14,527 --> 00:14:17,562
a három itt töltött hónapja alatt
akkor először nem sugárzott az unalom,
212
00:14:17,614 --> 00:14:20,582
mikor a diagnózist beszéltük meg.
213
00:14:20,667 --> 00:14:24,086
Szóval...
igen, lupusra fogja kezelni.
214
00:14:36,633 --> 00:14:39,051
House!
215
00:14:39,102 --> 00:14:41,103
Hívatnak.
216
00:14:50,929 --> 00:14:52,311
Szabadlábra helyezés.
217
00:14:54,234 --> 00:14:56,401
Nem is mesélted.
218
00:14:59,438 --> 00:15:01,290
Nem akartam érzelgősködni.
219
00:15:02,575 --> 00:15:04,660
Tudod, mik a szabályok.
220
00:15:04,744 --> 00:15:07,296
Az idő rövidsége megdobja a kamatot.
221
00:15:08,998 --> 00:15:10,432
Mennyit akarsz?
222
00:15:10,500 --> 00:15:12,167
Mindet.
223
00:15:13,303 --> 00:15:15,137
Ne már, Mendelson.
224
00:15:15,221 --> 00:15:16,805
Naponta hatot kaphatok.
225
00:15:16,889 --> 00:15:18,807
Négyet adnak, ebből kettő a tiéd.
226
00:15:23,596 --> 00:15:27,182
Jó. Villanyoltás után
kapok még egyet a cellámban.
227
00:15:27,267 --> 00:15:29,001
Plusz a szerdai, csütörtöki és pénteki,
228
00:15:29,068 --> 00:15:30,686
az összesen 11.
229
00:15:30,770 --> 00:15:33,305
Szerintem 20.
230
00:15:33,373 --> 00:15:34,940
Hétfő óta tudod, hogy pénteken elmész.
231
00:15:34,991 --> 00:15:36,441
Az öt nap.
232
00:15:36,509 --> 00:15:38,660
Előbb kellett volna szólnod.
233
00:15:38,745 --> 00:15:41,747
Nem adnak négynél többet egy nap!
234
00:15:42,865 --> 00:15:44,283
Majd kitalálsz valamit.
235
00:15:44,350 --> 00:15:45,867
Elég...
Kreatív fickó vagy.
236
00:15:45,952 --> 00:15:47,819
És ha védőőrizetet kérek?
237
00:15:47,870 --> 00:15:49,421
A következő három napot
ott tölthetem.
238
00:15:49,488 --> 00:15:52,507
Megtehetnéd.
239
00:15:52,592 --> 00:15:55,827
De...
egyszer kikerülsz.
240
00:15:55,895 --> 00:15:58,880
És veled ellentétben...
241
00:15:58,965 --> 00:16:01,350
nekem odakint is vannak barátaim.
242
00:16:04,387 --> 00:16:05,804
Porter!
243
00:16:05,855 --> 00:16:08,523
Doki!
Mi kéne?
244
00:16:08,608 --> 00:16:11,193
A héten akciós a melegszendvics.
245
00:16:11,277 --> 00:16:12,677
Van pár nénis újságom is.
246
00:16:12,729 --> 00:16:15,614
Én valami
Vicodinosabbra gondoltam.
247
00:16:15,681 --> 00:16:17,015
Mondjuk 16-ra,
248
00:16:17,066 --> 00:16:18,700
legkésőbb péntek délre.
249
00:16:18,785 --> 00:16:22,154
Hű... az sokba fog kerülni,
de megoldható a dolog.
250
00:16:22,205 --> 00:16:24,206
Mondjuk az egyik kinti haveroddal
251
00:16:24,290 --> 00:16:26,625
küldhetnél 200 dolcsit
a haveromnak Trentonba.
252
00:16:26,692 --> 00:16:29,578
Nincsenek haverjaim.
253
00:16:29,662 --> 00:16:31,696
Most szórakozol ugye?
254
00:16:31,748 --> 00:16:35,133
Nem.
Láttál valaha is telefonálni,
255
00:16:35,201 --> 00:16:37,586
vagy látogatót fogadni?
256
00:16:37,670 --> 00:16:39,755
Legyen.
Akkor itt kopasztalak meg.
257
00:16:39,839 --> 00:16:43,708
A tonhalkonzervek,
a bélyegek... a rádiód...
258
00:16:43,760 --> 00:16:45,510
Csak minél előbb szerezd meg!
259
00:16:55,488 --> 00:16:57,222
Mi történt?
260
00:16:57,273 --> 00:16:58,824
Telefonálni akartam, és...
261
00:16:58,891 --> 00:17:01,026
és megbotlottam, ennyi.
262
00:17:02,528 --> 00:17:04,062
Ki ütötte meg?
263
00:17:05,398 --> 00:17:09,034
Senki.
Csak neki mentem a falnak.
264
00:17:14,374 --> 00:17:16,541
Ez nem lupus.
265
00:17:16,592 --> 00:17:19,244
Az jó?
266
00:17:19,295 --> 00:17:21,246
Jó érzés?
267
00:17:24,164 --> 00:17:26,968
SZERDA
268
00:17:49,969 --> 00:17:51,670
Beteg?
269
00:17:51,738 --> 00:17:55,107
Nem, csak az elvonási tünetek...
270
00:17:55,158 --> 00:17:59,478
Az elkövetkező napokban próbálok
napi egy szemmel túlélni.
271
00:17:59,529 --> 00:18:01,030
Nem.
272
00:18:06,319 --> 00:18:08,020
Gyógyítsd meg!
273
00:18:21,301 --> 00:18:24,637
Nem lupus.
Eltört a karja.
274
00:18:24,688 --> 00:18:26,639
Vagy mégis lupus és verekedett.
275
00:18:26,690 --> 00:18:28,107
Csak megbotlott.
276
00:18:28,174 --> 00:18:30,842
Ha beismeri, hogy verekedett,
már megy is az elkülönítőbe.
277
00:18:30,894 --> 00:18:34,012
Ezért hazudna az őröknek,
de semmi oka, hogy nekem hazudjon.
278
00:18:35,482 --> 00:18:38,400
Látja?
Megint úgy néz.
279
00:18:40,687 --> 00:18:44,356
És ha vírus?
Vagy MRSA?
280
00:18:44,407 --> 00:18:46,492
Ilyen gyorsan
nem tenné tönkre a csontjait...
281
00:18:46,543 --> 00:18:48,026
Bár gyógyszer mellékhatás lehet...
282
00:18:48,078 --> 00:18:49,411
- Ideadná?
- Mégis mit?
283
00:18:49,496 --> 00:18:53,365
A beteg kartonját,
hogy aztán kirúgjanak?
284
00:18:55,051 --> 00:18:56,635
De tegyük fel...
285
00:18:56,703 --> 00:18:58,587
Hogy nem kapott új gyógyszereket?
286
00:18:58,672 --> 00:19:03,225
Feltehetően mióta dohányzik?
Mert sárgák az ujjai.
287
00:19:03,310 --> 00:19:04,593
Tüdőrákra gondol.
288
00:19:04,678 --> 00:19:08,547
Áttétes?
Pénteken megröntgenezzük.
289
00:19:08,615 --> 00:19:11,350
Két másik klinikával osztozunk
egy mobil röntgengépen.
290
00:19:11,401 --> 00:19:12,651
Én pénteken elmegyek.
291
00:19:12,719 --> 00:19:14,603
De ő nem.
292
00:19:14,688 --> 00:19:16,021
Igaz, de...
293
00:19:16,072 --> 00:19:17,573
ha kialakul nála egy vérrög
és stroke-ja lesz,
294
00:19:17,657 --> 00:19:20,826
majd megröntgenezheti
a boncoláskor.
295
00:19:20,894 --> 00:19:22,161
Kapjon vérhígítót.
296
00:19:22,228 --> 00:19:23,946
Érdekes praxisa lehetett
297
00:19:24,030 --> 00:19:27,333
nincs szükség vizsgálatokra...
sem bizonyítékokra.
298
00:19:27,400 --> 00:19:29,401
Hová megy?
299
00:19:29,452 --> 00:19:30,586
A bizonyítékos boltba.
300
00:19:35,342 --> 00:19:38,210
Igaza volt Nicole-lal kapcsolatban.
301
00:19:38,261 --> 00:19:41,913
Mert nem érdekel az egész?
Gondoltam.
302
00:19:41,965 --> 00:19:45,050
Nem az anyja döntött, hanem ő.
303
00:19:45,101 --> 00:19:46,885
Nem akar beszélni velem.
304
00:19:46,936 --> 00:19:48,920
Figyeljen!
A tüdejét akarom hallgatni,
305
00:19:48,972 --> 00:19:50,689
nem pedig az önsajnálatát.
306
00:19:52,192 --> 00:19:54,059
A rák még várhat.
307
00:19:54,110 --> 00:19:55,861
Szia!
Az udvarra mész?
308
00:19:57,147 --> 00:19:59,982
Próbálj keresni nekem egy tücsköt!
309
00:20:00,066 --> 00:20:02,234
Ki akarod cserélni?
310
00:20:02,285 --> 00:20:05,070
Nem gondolod, hogy a cellatársad
csak még jobban kiakad majd,
311
00:20:05,121 --> 00:20:06,822
ha rájön, hogy kicserélted a bogarát?
312
00:20:06,906 --> 00:20:09,825
Ugyanolyan ruhát adok rá...
mint a Szédülésben.
313
00:20:09,909 --> 00:20:13,662
Persze.
De annyi rovarirtót használnak.
314
00:20:13,747 --> 00:20:16,114
Csoda, hogy mi még élünk.
315
00:20:18,885 --> 00:20:20,586
Igazad lehet...
316
00:20:22,589 --> 00:20:24,807
Várj!
Hogy halad a dolog?
317
00:20:24,891 --> 00:20:26,225
Sehogy.
318
00:20:26,292 --> 00:20:28,227
A konföderációsok
új tetkót csináltatnak,
319
00:20:28,294 --> 00:20:30,062
lefoglalták az összes Vicodinomat.
320
00:20:30,129 --> 00:20:31,630
Testvéremként szeretlek,
321
00:20:31,681 --> 00:20:35,484
de a kigyúrt náci rohadékok
a kedvenceim.
322
00:20:40,740 --> 00:20:43,058
Próbálja pár centivel balra.
323
00:20:44,176 --> 00:20:45,833
Hallja a különbséget?
324
00:20:49,315 --> 00:20:50,649
Igen!
325
00:20:50,700 --> 00:20:52,334
Ez az úgy nevezett hangárnyék.
326
00:20:52,419 --> 00:20:53,819
Azt jelenti daganata van.
327
00:20:53,870 --> 00:20:57,356
Hogy találta meg fonendoszkóp nélkül?
Nem is tudtam, hogy ez lehetséges!
328
00:20:57,424 --> 00:20:59,058
Kapjon vérhígítót.
329
00:20:59,125 --> 00:21:00,626
Biztos tüdőrákom van?
330
00:21:00,677 --> 00:21:01,677
- Nem.
- Igen.
331
00:21:03,329 --> 00:21:06,048
Csak egy eltérést igazolt
a mellkasában.
332
00:21:06,132 --> 00:21:08,333
Vagyis az eredeti diagnózis,
még mindig igaz lehet?
333
00:21:08,385 --> 00:21:09,985
Ami úgy látom,
még mindig dühíti.
334
00:21:13,306 --> 00:21:16,108
Csinálhatnék véralvadási tesztet...
335
00:21:18,511 --> 00:21:22,281
Ez... jó ötlet.
336
00:21:22,348 --> 00:21:23,615
Kicsit belevágok a fülcimpájába,
337
00:21:23,683 --> 00:21:28,570
és két perc múlva megnézzük,
ha kicsit vérzik, akkor semmi gond,
338
00:21:28,655 --> 00:21:34,359
de... ha teljesen megalvad,
az rákra utalhat.
339
00:21:34,411 --> 00:21:36,712
Rendben?
Kész?
340
00:21:58,101 --> 00:22:01,520
Tényleg felhagy az orvoslással?
341
00:22:01,571 --> 00:22:04,239
Mihez fog kezdeni?
342
00:22:06,910 --> 00:22:11,079
Ahhoz képest,
hogy mennyi mindent kér tőlem...
343
00:22:11,164 --> 00:22:14,616
meg sem próbál
megnyerni magának.
344
00:22:18,505 --> 00:22:23,926
Még az orvosi előtt
fizikából akartam PhD-zni.
345
00:22:24,010 --> 00:22:26,044
Hallott már a sötét anyagról?
346
00:22:26,095 --> 00:22:29,965
A galaxisok és az univerzum mozgása
mind arra utalnak,
347
00:22:30,049 --> 00:22:32,584
hogy hatszor annyi anyag van benne...
348
00:22:32,635 --> 00:22:34,586
mint amit detektálhatunk.
349
00:22:34,637 --> 00:22:39,024
Elméletben,
de bizonyítani még nem sikerült.
350
00:22:39,091 --> 00:22:40,993
És... maga ezt akarja kutatni?
351
00:22:41,060 --> 00:22:42,144
Miért?
352
00:22:42,228 --> 00:22:44,780
Mert ez a világ legnagyobb rejtélye.
353
00:22:44,864 --> 00:22:46,665
A mindenség elmélete.
354
00:22:46,733 --> 00:22:48,901
Teljesen elszigetelődne
az emberiségtől.
355
00:22:48,952 --> 00:22:52,988
Én és az emberiség...
túl fiatalon találkoztunk.
356
00:22:54,290 --> 00:22:57,042
Maga tehetséges.
357
00:22:57,110 --> 00:23:02,347
Van a világon valami, amiben maga
tagadhatatlanul nagyszerű.
358
00:23:02,415 --> 00:23:04,416
Átlát az embereken.
359
00:23:04,484 --> 00:23:07,302
Maga...
megérti őket.
360
00:23:07,387 --> 00:23:09,354
Vissza kell térnie az orvosláshoz.
361
00:23:11,474 --> 00:23:14,393
A tehetség, amiről beszél,
az oka annak, hogy itt vagyok.
362
00:23:14,460 --> 00:23:18,030
Úgyhogy gondolom megérti,
ha inkább elcserélem valami másra.
363
00:23:19,516 --> 00:23:22,184
Ennek így kell kinéznie?
364
00:23:26,656 --> 00:23:28,357
Király!
365
00:23:30,398 --> 00:23:32,959
CSÜTÖRTÖK
366
00:23:39,739 --> 00:23:43,708
Tihamér, nem sokat ciripelt
tegnap este.
367
00:23:43,776 --> 00:23:47,212
Ez egy betegség...
okozhatja az, hogy már meghalt...
368
00:23:47,279 --> 00:23:50,749
De akár...
rovarirtó mérgezés is lehet.
369
00:23:52,284 --> 00:23:55,086
És azt szénsavval kezelhetjük.
370
00:23:56,472 --> 00:23:57,756
Látod?
371
00:23:57,807 --> 00:24:01,009
Csak ennyi...
és semmi több.
372
00:24:18,828 --> 00:24:22,080
Most kellene megköszönnöd.
373
00:24:22,148 --> 00:24:25,834
Vagy...
Én köszönöm meg...
374
00:24:25,918 --> 00:24:28,019
hogy nem ölsz meg.
375
00:24:33,042 --> 00:24:35,210
Köszönöm.
376
00:24:57,349 --> 00:24:59,851
Helló!
377
00:24:59,902 --> 00:25:02,687
A röntgenen nem látszik daganat.
378
00:25:02,738 --> 00:25:05,356
A hangárnyék csak egy lipoma.
379
00:25:05,408 --> 00:25:07,542
Arra gondoltam...
Jól van?
380
00:25:07,627 --> 00:25:09,360
Remekül.
381
00:25:09,412 --> 00:25:10,912
Ibuprofent?
382
00:25:10,997 --> 00:25:12,714
Az rajtam nem segít.
383
00:25:22,808 --> 00:25:25,644
Megnézheti a kartonját,
ha akarja.
384
00:25:25,711 --> 00:25:27,712
Bízik bennem?
385
00:25:27,763 --> 00:25:29,547
Lenne rá okom, hogy ne tegyem?
386
00:25:29,599 --> 00:25:31,566
Maga nehezen ismeri ki
az embereket, igaz?
387
00:25:31,651 --> 00:25:32,717
Vagy az épületeket.
388
00:25:32,768 --> 00:25:36,104
Az emberek bonyolultak.
És változnak.
389
00:25:36,188 --> 00:25:39,223
Az első felével kicsit egyetértek,
de a másodikkal már egyáltalán nem.
390
00:25:39,275 --> 00:25:40,775
De ha így ideadja a kartont...
391
00:25:40,860 --> 00:25:43,895
Az alvadási zavarral,
valami toxin lesz a kiváltó ok.
392
00:25:43,946 --> 00:25:45,246
Csak neki vannak tünetei,
393
00:25:45,247 --> 00:25:47,198
vagyis a cellájában
vagy a munkahelyén lehet.
394
00:25:47,249 --> 00:25:48,399
A mosodában.
395
00:25:48,451 --> 00:25:51,119
Esetleg...
Valami oldószer vagy mosópor...
396
00:25:51,203 --> 00:25:54,539
Küldene velem valakit?
Gyűjthetnék be mintákat.
397
00:25:54,590 --> 00:25:56,207
Dr. Adams...
398
00:25:56,258 --> 00:25:58,126
Miért van nála egy karton?
399
00:26:10,306 --> 00:26:12,223
Fültisztító pálcikára lesz szükségünk.
400
00:26:12,274 --> 00:26:15,944
De nem most,
el kell valamit intéznem.
401
00:26:16,028 --> 00:26:17,862
Maga egy rab pihenőidőben.
402
00:26:17,930 --> 00:26:19,230
A szó szoros értelmében semmi dolga.
403
00:26:19,281 --> 00:26:21,316
Fel kell hívnom, a családom,
a haverokat, a munkahelyem...
404
00:26:21,400 --> 00:26:22,701
Valahogy csak eljutok Nicole-hoz.
405
00:26:22,768 --> 00:26:24,402
Egyre lassúbb és gyengébb.
406
00:26:24,453 --> 00:26:27,038
Ez a valami megtámadta
a csontjait, az ízületeit, a vérét.
407
00:26:27,106 --> 00:26:30,108
Most a barátnőm a legfontosabb.
408
00:26:30,159 --> 00:26:33,611
Ő nem a barátnője,
maga barom!
409
00:26:33,663 --> 00:26:37,165
Egy szerencsétlen drogdíler
barátnője volt.
410
00:26:37,249 --> 00:26:39,884
Maga szerint van annyi önuralma,
hogy három évet várjon magára?
411
00:26:39,952 --> 00:26:41,419
Maga szerint megérné neki?
412
00:26:41,470 --> 00:26:45,006
Nem ok nélkül zártak el minket
a rendes, kedves emberektől.
413
00:26:48,627 --> 00:26:50,679
A kinti életének vége.
414
00:26:52,965 --> 00:26:55,817
A barátai, a barátnője...
a munkatársai,
415
00:26:55,901 --> 00:26:58,486
már tovább léptek.
416
00:27:00,639 --> 00:27:04,042
Tűnés a cellámból!
417
00:27:04,110 --> 00:27:06,277
Kifelé!
418
00:27:16,172 --> 00:27:18,623
- Sykes hol van?
- Egy másik klinikán rendel.
419
00:27:20,326 --> 00:27:23,128
Remek.
Lemegyek a mosodába.
420
00:27:23,179 --> 00:27:25,513
- Kaphatok pár vattapálcát?
- Nem.
421
00:27:25,598 --> 00:27:27,866
Mi az? Kiabált magával,
mert megmutatta a kartont?
422
00:27:27,933 --> 00:27:31,102
Majd túllép rajta.
Pár év terápia és...
423
00:27:31,170 --> 00:27:33,188
Miért hazudott róla,
hogy miért került be?
424
00:27:39,395 --> 00:27:41,846
Ám legyen... autóval
belehajtottam egy falba,
425
00:27:41,897 --> 00:27:43,865
nem pedig gyógyszert loptam.
426
00:27:43,949 --> 00:27:46,526
Az nem zavarja, amit tettem,
csak, hogy hazudtam magának.
427
00:27:46,527 --> 00:27:47,685
Úgy érzi cserbenhagytam.
428
00:27:47,737 --> 00:27:49,320
Hülyének nézett.
429
00:27:49,388 --> 00:27:51,523
Ennek nincs is semmi értelme.
430
00:27:51,590 --> 00:27:53,057
Miért nem felfüggesztettet kapott?
431
00:27:53,125 --> 00:27:56,261
Nem volt priusza,
senki nem sérült meg.
432
00:28:00,766 --> 00:28:03,134
Rossz ügyvédem volt.
433
00:28:12,228 --> 00:28:14,763
Sajnálom.
434
00:28:14,847 --> 00:28:17,782
Többé nem beszélhetünk
erről az esetről.
435
00:28:41,740 --> 00:28:45,760
Úgy hallom ösztönzés kell,
hogy holnapra megszerezd a bogyóimat.
436
00:28:45,845 --> 00:28:48,513
Én... Én... 20-at nem tudok szerezni,
de ha kijutok...
437
00:28:48,580 --> 00:28:49,631
Adj egy percet!
438
00:28:58,224 --> 00:29:00,642
Szerinted miért szedek Buspiront?
439
00:29:00,726 --> 00:29:02,894
A stressz miatt.
440
00:29:02,945 --> 00:29:06,815
És mindennap megy a hasam...
441
00:29:06,899 --> 00:29:08,761
a gyengeség legkisebb jelére,
442
00:29:08,762 --> 00:29:12,487
vagy 20-an várják, hogy fogkefét
döfhessenek a szemembe.
443
00:29:12,571 --> 00:29:14,105
Úgyhogy bármilyen
jóindulatú is vagyok,
444
00:29:14,156 --> 00:29:16,679
nem tenne jót az egészségemnek,
445
00:29:17,993 --> 00:29:21,713
ha elengedném a tartozásod.
446
00:29:21,780 --> 00:29:23,965
Holnap találkozunk.
447
00:29:45,637 --> 00:29:47,772
Segítened kell!
448
00:29:49,191 --> 00:29:51,192
Van gyufád?
449
00:29:51,277 --> 00:29:54,412
Nincs.
Az szigorúan tiltott dolog...
450
00:29:54,479 --> 00:29:56,364
Mit akarsz csinálni?
451
00:29:56,448 --> 00:29:59,483
Kaphatok egy rágót?
452
00:29:59,535 --> 00:30:00,835
Persze.
453
00:30:04,206 --> 00:30:06,674
Az is kelleni fog.
454
00:30:08,677 --> 00:30:09,844
Minek?
455
00:30:11,213 --> 00:30:14,432
Minek kell a toll...
ami mindig nálad van,
456
00:30:14,499 --> 00:30:16,200
de sosem írsz vele?
457
00:30:19,671 --> 00:30:21,856
Ez a B-terv.
458
00:30:57,901 --> 00:31:00,153
Mi lett az arcával?
459
00:31:02,022 --> 00:31:03,806
Mi ez?
460
00:31:08,326 --> 00:31:09,587
Tűz van.
461
00:31:09,648 --> 00:31:12,333
House, ki kell ürítenünk a helyet!
Jöjjön!
462
00:31:19,990 --> 00:31:25,344
House, mondott valamit,
a fültisztítókról vagy mi...
463
00:31:25,429 --> 00:31:27,847
Már megint összekever
a börtönkórházzal.
464
00:31:30,717 --> 00:31:34,220
Tessék?
Magamra hagy?
465
00:31:34,304 --> 00:31:35,771
Amint kimegy innen.
466
00:31:35,839 --> 00:31:38,975
Miért?
Mi változott?
467
00:31:39,026 --> 00:31:40,560
Végeztem.
468
00:31:40,644 --> 00:31:43,146
Magával, az orvosi hivatással,
a gyógyítással...
469
00:31:43,197 --> 00:31:44,313
Végeztem.
470
00:31:44,364 --> 00:31:47,650
- Most kifelé!
- Nem!
471
00:31:50,487 --> 00:31:53,406
Duzzadt az ajka.
472
00:31:53,490 --> 00:31:55,324
Nyissa ki a száját!
473
00:31:55,375 --> 00:31:57,043
Evett most valamit?
474
00:31:57,127 --> 00:31:59,102
Fasírtot... krumplit...
kávét.
475
00:31:59,103 --> 00:32:00,520
Allergiás valamelyikre?
476
00:32:01,794 --> 00:32:03,077
Őrség!
477
00:32:04,122 --> 00:32:08,082
Ez anafilaxiás shock.
Őrség! A fenébe!
478
00:32:08,469 --> 00:32:09,969
Lyukat kell vágnom,
hogy kapjon levegőt.
479
00:32:27,371 --> 00:32:29,906
- House, hagyja békén!
- Ez egy allergiás reakció.
480
00:32:29,957 --> 00:32:31,624
Nem kap levegőt.
481
00:32:31,708 --> 00:32:32,942
Tarkóra tett kézzel feküdjön le!
482
00:32:32,993 --> 00:32:35,378
Alvarez, nézz ide!
Gégemetszést végzek.
483
00:32:35,445 --> 00:32:36,579
Tudod, hogy orvos vagyok.
484
00:32:39,666 --> 00:32:41,217
Mi baja van?
485
00:32:42,452 --> 00:32:44,954
Fogalmam sincs.
486
00:34:03,071 --> 00:34:06,459
PÉNTEK
487
00:34:34,279 --> 00:34:37,999
Mindkettőnket megkímélem
a súlyosabb büntetéstől.
488
00:34:40,669 --> 00:34:42,153
Örültem a találkozásnak.
489
00:34:47,092 --> 00:34:50,511
Védőőrizet alá kell kerülnöm.
490
00:35:08,313 --> 00:35:09,647
Remek volt.
491
00:35:09,698 --> 00:35:11,949
Azt hiszem,
tényleg megúsztam a dolgot.
492
00:35:12,017 --> 00:35:13,901
Nem kell a védőőrizet?
493
00:35:13,986 --> 00:35:16,320
Ne vedd magadra!
494
00:35:16,371 --> 00:35:19,690
Áttesszük máskorra.
Esőnap, komolyan.
495
00:35:25,747 --> 00:35:29,967
Nem az étel volt.
Hanem a meleg.
496
00:35:30,035 --> 00:35:31,869
Mastocytosisa van.
497
00:35:31,920 --> 00:35:35,339
Bármilyen meleg folyadék beindíthatja,
mondjuk a kávé, amit ivott.
498
00:35:35,390 --> 00:35:37,091
A masto többnyire bőrbetegség.
499
00:35:37,176 --> 00:35:40,228
Többnyire?
Bármelyik szervet megtámadhatja.
500
00:35:40,312 --> 00:35:44,182
Ízületi fájdalom, osteopenia,
anaphilaxis, a kihullott szemöldök.
501
00:35:44,233 --> 00:35:45,516
Ez lesz az.
502
00:35:45,567 --> 00:35:46,984
Talán.
503
00:35:47,052 --> 00:35:48,219
Végzünk pár vérvizsgálatot.
Köszönjük.
504
00:35:48,270 --> 00:35:52,190
Nem, nem! A mastot, szinte lehetetlen
a vérkép alapján diagnosztizálni.
505
00:35:52,241 --> 00:35:55,326
Kapjon öt szem Aspirint!
506
00:35:55,393 --> 00:35:57,328
Ha az amire gondol,
507
00:35:57,395 --> 00:36:00,397
anafilaxiás shock alakul ki
és nem kap majd levegőt.
508
00:36:00,449 --> 00:36:03,067
Ugye tudja mit jelent,
igazolni valamit?
509
00:36:03,118 --> 00:36:04,502
Megcsinálom.
510
00:36:04,570 --> 00:36:07,205
Majdnem meghaltam a cellában.
511
00:36:07,256 --> 00:36:10,208
House...
azért van itt, mert azt hitte,
512
00:36:10,275 --> 00:36:11,592
bármikor bármit megtehet.
513
00:36:11,677 --> 00:36:13,010
De nem teheti, ahogy én sem.
514
00:36:13,078 --> 00:36:15,930
Kirúgnának az állásomból,
a kamarából, talán a házamból is.
515
00:36:16,014 --> 00:36:18,216
Ha nem elfogadott diagnosztikus...
516
00:36:18,267 --> 00:36:19,800
De ha mastocytosis...
517
00:36:19,885 --> 00:36:21,102
De nem az.
518
00:36:21,186 --> 00:36:22,553
Mit veszíthet, ha beadja
az Aspirint?
519
00:36:22,604 --> 00:36:23,971
Nem vállalom a kockázatot.
520
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Ezt neki kell eldöntenie.
521
00:36:25,107 --> 00:36:29,110
Ha az újabb shocknál
nincs a közelben orvos, meg is halhat.
522
00:36:29,194 --> 00:36:30,861
Úgyhogy egy pillanatra
elfeledkezne magáról,
523
00:36:30,929 --> 00:36:32,396
és megcsinálná a vizsgálatot?
524
00:36:32,447 --> 00:36:34,899
Szerintem House-nak igaza van.
525
00:36:34,950 --> 00:36:36,651
Nincs.
526
00:36:41,106 --> 00:36:44,158
Maga egy gyáva barom.
Majd én megcsinálom.
527
00:36:44,243 --> 00:36:46,577
Őrség!
528
00:36:46,628 --> 00:36:52,383
Leírta magát. Ahogy mindenhol,
ahová valaha is betette a lábát.
529
00:36:52,450 --> 00:36:53,784
Ha még egyszer meglátom itt,
azt jelenteni fogom,
530
00:36:53,835 --> 00:36:56,420
és nem fogják szabadlábra helyezni.
531
00:37:08,016 --> 00:37:10,568
Dr. House.
532
00:37:10,635 --> 00:37:13,487
Elég Vicodint sikerült elvennie?
533
00:37:13,572 --> 00:37:15,573
Nem vagyok hülye.
534
00:37:15,640 --> 00:37:18,142
A tűz...
A sebek az arcán...
535
00:37:18,193 --> 00:37:20,644
Beszéltem már rabokkal,
ismerem a helyi bankrendszert.
536
00:37:20,696 --> 00:37:23,197
Magát fenyegetik.
537
00:37:24,833 --> 00:37:26,617
20 kellene.
538
00:37:33,091 --> 00:37:35,760
Engedjen be a klinikára,
mikor Sykes nincs benn.
539
00:37:35,827 --> 00:37:36,844
Én vigyázok Nickre.
540
00:37:36,928 --> 00:37:38,512
Úgy nem fog menni, ha nem...
541
00:37:38,597 --> 00:37:40,848
Csak vigyázzon magára!
542
00:38:05,824 --> 00:38:07,825
Szép munka.
543
00:38:07,876 --> 00:38:10,077
Ha mást nem is,
azt biztos megtanultad itt,
544
00:38:10,162 --> 00:38:14,198
hogy okosabb dolog...
beállni a sorba.
545
00:38:21,706 --> 00:38:23,391
Teljesen igazad van.
546
00:38:32,550 --> 00:38:34,218
Erősítést kérek!
547
00:38:35,404 --> 00:38:37,438
A kurva anyád!
548
00:38:37,522 --> 00:38:39,273
Jobb, ha gyorsan...
549
00:38:41,743 --> 00:38:43,361
Gyerünk!
Gyerünk!
550
00:38:45,330 --> 00:38:46,947
Kösz, hogy bejutattál a klinikára.
551
00:38:48,200 --> 00:38:49,367
Nyírd ki!
552
00:38:51,069 --> 00:38:53,737
Két év és lejár a büntetésem.
553
00:38:53,789 --> 00:38:57,091
Nyírd ki!
554
00:38:57,175 --> 00:38:58,959
Elkelne a segítség!
555
00:38:59,044 --> 00:39:00,961
Erősítést!
Erősítést!
556
00:39:03,014 --> 00:39:04,965
Alvarez!
557
00:39:10,605 --> 00:39:12,640
Sullivan hátra!
558
00:39:12,724 --> 00:39:15,443
Mendelson, ezért megfizetsz!
559
00:39:15,527 --> 00:39:17,978
Én csak passziánszozom itt.
560
00:39:43,672 --> 00:39:45,756
Kezeket tarkóra!
561
00:39:45,807 --> 00:39:48,008
Le a földre! Le a földre!
562
00:39:53,665 --> 00:39:55,316
Maga aztán szerencsés.
563
00:39:55,400 --> 00:39:58,018
Egy fickót mentő vitt
a Princeton Generalba,
564
00:39:58,103 --> 00:40:00,604
Egy tucatnyi embert meg
könnygázzal árasztottak el.
565
00:40:00,655 --> 00:40:03,023
Hátra!
Leülni!
566
00:40:10,582 --> 00:40:13,367
Hol van az Aspirin?
567
00:40:13,452 --> 00:40:14,919
Hátra!
568
00:40:16,087 --> 00:40:17,588
Te jó ég...
569
00:40:17,655 --> 00:40:19,673
Direkt verette meg magát?
570
00:40:19,758 --> 00:40:22,259
House, mit csinál?
571
00:40:24,796 --> 00:40:27,548
House, nyissa ki!
Ez közvetlen parancs!
572
00:40:27,632 --> 00:40:29,800
Mindig közvetlen parancs!
573
00:40:29,851 --> 00:40:32,636
Nyolc hónap alatt,
egy közvetett parancsot se hallottam.
574
00:40:32,687 --> 00:40:34,004
Dr. Adams!
575
00:40:34,055 --> 00:40:36,223
Ezzel kockáztatja
a szabadlábra helyezését.
576
00:40:36,308 --> 00:40:38,776
Újabb bűncselekménnyel
vádolják majd meg...
577
00:40:38,843 --> 00:40:41,178
Még legalább hat hónapra itt marad.
578
00:40:41,229 --> 00:40:43,981
Bocs, nem figyeltem.
Mit is mondott?
579
00:40:44,032 --> 00:40:45,566
Megnéztem az aktáját,
nem rossz ügyvédje volt.
580
00:40:45,650 --> 00:40:47,318
Nem is volt ügyvédje.
581
00:40:47,369 --> 00:40:49,119
Az első alkuba belement, mert...
582
00:40:49,187 --> 00:40:51,489
büntetni akarta magát.
583
00:40:51,540 --> 00:40:53,930
Azt hiszi, ha megvereti magát,
vagy megmenti ezt a fickót,
584
00:40:53,931 --> 00:40:55,125
utána tiszta lappal indul?
585
00:40:55,193 --> 00:40:56,577
Nem.
586
00:40:56,661 --> 00:40:59,380
- Akkor miért csinálja ezt?
- Mert ehhez van tehetségem.
587
00:41:00,632 --> 00:41:02,383
Ha ezt megissza,
588
00:41:02,467 --> 00:41:04,301
szinte rögtön
shockos állapotba kerül majd.
589
00:41:04,369 --> 00:41:05,636
Ha igazam van.
590
00:41:05,703 --> 00:41:07,638
Most érdemelt ki,
egy hónapot magánzárkában.
591
00:41:07,705 --> 00:41:11,509
- Megérte?
- Ha tévedek, nem.
592
00:41:11,560 --> 00:41:13,143
Ne, ne, ne!
Vegyék el a poharat!
593
00:41:13,211 --> 00:41:15,596
- A poharat!
- Igya meg! Igya meg!
594
00:41:15,680 --> 00:41:17,714
Vegyék el a poharat!
595
00:41:19,734 --> 00:41:21,569
Kezeket hátra!
596
00:41:21,653 --> 00:41:24,188
Mit képzelt?
597
00:41:24,239 --> 00:41:28,275
Nem is tudom... Én...
Én... megijedtem.
598
00:41:36,835 --> 00:41:38,402
Ne!
599
00:41:38,453 --> 00:41:39,587
Ki van rúgva!
600
00:41:39,671 --> 00:41:41,622
Sőt a kirúgás semmi!
601
00:41:41,706 --> 00:41:44,592
Sehol nem talál majd állást!
602
00:41:44,676 --> 00:41:46,076
Megértette?
603
00:41:46,127 --> 00:41:48,846
Igen.
604
00:41:48,913 --> 00:41:51,015
Most fogja be,
és lássuk jön-e a shock.
605
00:42:10,268 --> 00:42:13,604
Csak egy kis időt adjanak még!
606
00:42:17,576 --> 00:42:20,611
Vigyék ki innen!
607
00:42:22,748 --> 00:42:24,705
SZOMBAT
608
00:42:58,095 --> 00:43:00,455
Igaza volt.
609
00:43:05,134 --> 00:43:08,586
fordította: martea
martea86@gmail.com