1 00:00:01,542 --> 00:00:05,536 Figyelembe véve a jó... jónak mondható, magaviseletét. 2 00:00:06,117 --> 00:00:08,812 Miután 8 hónapot letöltött 12 hónapos büntetéséből, 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,579 10.-én pénteken, 5 nap múlva feltételesen szabadlábra bocsájtjuk. 4 00:00:13,693 --> 00:00:15,397 Megbánta, amit tett? 5 00:00:17,719 --> 00:00:18,919 Igen. 6 00:00:23,655 --> 00:00:24,855 Igen? 7 00:00:26,783 --> 00:00:28,817 Ez a helyes válasz nem? 8 00:00:28,885 --> 00:00:31,787 - Fel akar húzni minket? - Nem, igyekszem azt válaszolni, 9 00:00:31,838 --> 00:00:33,639 ami megfelel a nyomtatványaikra 10 00:00:33,723 --> 00:00:35,657 és végre kiengednek innen. 11 00:00:35,659 --> 00:00:38,210 Megbánást kell mutatnia. 12 00:00:38,278 --> 00:00:40,629 Így működik a rendszer? 13 00:00:40,697 --> 00:00:42,464 A jó színészeket kiengedik? 14 00:00:42,515 --> 00:00:44,033 Félve képzelem el, milyen lehet egy ilyen világ. 15 00:00:44,100 --> 00:00:45,967 Autóval belehajtott a volt barátnője házába, 16 00:00:46,019 --> 00:00:48,103 majd 3 hónapra elhagyta az országot. 17 00:00:48,154 --> 00:00:50,521 Tudtam, hogy a lánya a nagymamájánál van, 18 00:00:50,556 --> 00:00:51,607 mint minden pénteken. 19 00:00:51,658 --> 00:00:53,892 És láttam, hogy már mindenki átment a nappaliba. 20 00:00:53,960 --> 00:00:54,943 Visszamehettek volna. 21 00:00:54,995 --> 00:00:58,146 Amit észrevettem volna, hiszen épp a ház felé... 22 00:00:58,198 --> 00:01:01,667 Hallgasson! Csökkentenünk kell a börtön telítettségét. 23 00:01:01,751 --> 00:01:05,654 De tisztázzunk valamit! Ha felesel egy őrrel, 24 00:01:05,705 --> 00:01:08,173 vagy elvisz egy tálcát az étkezdéből, 25 00:01:08,258 --> 00:01:10,793 vagy bármilyen jelentéktelen szabályt megszeg, 26 00:01:10,844 --> 00:01:13,429 még 4 hónapig pihenhet a körünkben. 27 00:01:13,496 --> 00:01:14,830 Úgyhogy hagyjuk a megbánást. 28 00:01:14,881 --> 00:01:17,850 Képes 5 napig kimaradni minden balhéból? 29 00:01:20,637 --> 00:01:22,137 Igen. 30 00:01:27,010 --> 00:01:29,510 House 8. évad 1. rész 20 szem Vicodin 31 00:01:29,545 --> 00:01:32,011 feliratok.info hosszupuskasub.com 32 00:01:32,551 --> 00:01:35,011 HÉTFŐ 33 00:02:09,319 --> 00:02:12,104 Gyógyszerosztás! Asaufa! 34 00:02:24,567 --> 00:02:27,419 Miért segítesz mindig neki? 35 00:02:27,504 --> 00:02:31,072 Miért is akarom, hogy a gyilkos cellatársam 36 00:02:31,124 --> 00:02:33,425 megfelelő antipszichotikumot vegyen be? 37 00:02:37,013 --> 00:02:38,046 House! 38 00:02:49,526 --> 00:02:52,027 Mendelson! 39 00:02:56,950 --> 00:02:59,635 80 milligramm proplanololt szed. Ez csak 40. 40 00:03:03,606 --> 00:03:04,990 Igaz, elnézést. 41 00:03:05,074 --> 00:03:08,210 Semmi gond. Szeretem a huncut nővéreket. 42 00:03:12,832 --> 00:03:14,333 Kezdem azt hinni, Mendelson, 43 00:03:14,417 --> 00:03:16,802 csak a nyálam ízét akarod érezni. 44 00:03:19,506 --> 00:03:21,723 House. 45 00:03:21,791 --> 00:03:25,260 Nézd milyen az új logónk? 46 00:03:25,311 --> 00:03:28,430 Ez a horogkereszt biztos jó ötlet? Mendelson. 47 00:03:29,866 --> 00:03:31,517 Ez valami irónia? 48 00:03:31,601 --> 00:03:32,851 Ez egy német név. 49 00:03:32,936 --> 00:03:35,571 Ahogy a House is, de zsidó vagyok. 50 00:03:37,624 --> 00:03:41,476 Nem is. Meleg néger cigány vagyok. 51 00:03:53,756 --> 00:03:57,459 Huszár... F3. 52 00:03:57,510 --> 00:03:59,828 Királynő F7. 53 00:04:03,132 --> 00:04:04,349 Helló! 54 00:04:04,434 --> 00:04:06,969 Maga House, igaz? 55 00:04:07,020 --> 00:04:10,305 Furán fájnak a könyökeim,... 56 00:04:10,356 --> 00:04:11,557 És a térdeim. 57 00:04:11,641 --> 00:04:12,858 Tudod mi az igazán fura? 58 00:04:12,942 --> 00:04:16,478 Hogy a klinika is egy nagy terem, és te mégis összetévesztesz vele. 59 00:04:16,529 --> 00:04:18,447 Bár nem tagadom, én is nagy vagyok. 60 00:04:25,488 --> 00:04:26,655 Szia, Rollo. 61 00:04:28,208 --> 00:04:31,043 Tudom, hogy ez igazából költői kérdés, 62 00:04:31,127 --> 00:04:32,527 de miért lopod el a cuccomat? 63 00:04:32,579 --> 00:04:35,363 Szia House! Hallottam korábban kiengednek. 64 00:04:35,415 --> 00:04:37,466 Erre már nem lesz szükséged. 65 00:04:37,533 --> 00:04:39,251 Tudod, hogy meghallgatásom lesz, 66 00:04:39,335 --> 00:04:41,136 de azt nem tudod, milyen dühös leszek, 67 00:04:41,203 --> 00:04:43,705 ha valaki ellopja a tonhalamat. 68 00:04:43,773 --> 00:04:45,540 Tedd vissza! 69 00:04:45,592 --> 00:04:47,209 Nem! 70 00:04:48,378 --> 00:04:49,711 Komolyan? 71 00:04:50,947 --> 00:04:54,215 Egy 20 kilóval nehezebb emberbe akarsz belekötni, 72 00:04:54,267 --> 00:04:56,068 akinél még bot is van, 73 00:04:56,152 --> 00:04:58,053 ami ugyan megfelel az előírásoknak, de még így sem kellemes, 74 00:04:58,104 --> 00:05:00,606 ha az ember végbelébe dugják. 75 00:05:00,690 --> 00:05:04,059 Persze és ezzel lőttek is, a szabadlábra helyezésednek. 76 00:05:04,127 --> 00:05:07,446 És beköpni sem fogsz, mert annak az lenne a vége, 77 00:05:07,530 --> 00:05:09,698 hogy a zuhanyzóban leszúrnak. 78 00:05:09,766 --> 00:05:12,400 Úgyhogy most hagyod, hogy elmenjek. 79 00:05:29,085 --> 00:05:32,220 Ki akarsz tolni velük? 80 00:05:32,272 --> 00:05:34,973 Pénteken juss ki élve! 81 00:05:38,594 --> 00:05:40,762 Most irány dolgozni House! 82 00:05:44,033 --> 00:05:46,401 És matt volt, ugye? 83 00:05:46,469 --> 00:05:47,235 Aha. 84 00:05:52,942 --> 00:05:54,209 Hallom korábban kiengednek, House. 85 00:05:54,276 --> 00:05:56,078 Ha tonhalat szeretnél, kicsit elkéstél. 86 00:05:57,380 --> 00:05:59,948 Kérem a rádiód és a fejhallgatód! 87 00:06:05,121 --> 00:06:07,973 Addig ráér, míg nem végzel a munkával. 88 00:06:09,625 --> 00:06:12,144 Csak tedd be a cellámba! 89 00:06:27,910 --> 00:06:29,911 37,7. 90 00:06:29,979 --> 00:06:32,197 Kapjon ceftriaxont! 91 00:06:33,449 --> 00:06:34,649 Ügyes volt! 92 00:06:34,701 --> 00:06:36,868 Én talán észre sem vettem volna. 93 00:06:43,292 --> 00:06:45,160 Ez nem gonorrhea. 94 00:06:46,495 --> 00:06:48,046 Nem is mondtam, hogy az. 95 00:06:48,131 --> 00:06:49,464 Hangosan nem. 96 00:06:49,515 --> 00:06:52,968 De az ízületi fájdalom, a láz és az életmódja miatt 97 00:06:53,019 --> 00:06:55,270 azonnal ceftriaxont javasolt. 98 00:06:55,337 --> 00:06:57,172 Szóval kankóm van? 99 00:06:57,223 --> 00:07:00,192 Csak egy hete vagyok itt, a barátnőmnek semmi baja... 100 00:07:00,276 --> 00:07:01,860 Itt nincs barátnőm. 101 00:07:01,944 --> 00:07:05,947 Mit tud maga a ceftriaxonról? 102 00:07:06,015 --> 00:07:07,649 House orvos volt. 103 00:07:09,535 --> 00:07:11,453 De többé nem lesz az. 104 00:07:11,520 --> 00:07:13,955 A döbbenet az arcán elitista és sértő. 105 00:07:14,023 --> 00:07:16,792 Az orvosok is lehetnek degeneráltak. Ez Amerika! 106 00:07:16,859 --> 00:07:19,360 Hiányzik a szemöldöke egy része. 107 00:07:19,412 --> 00:07:20,712 Lupusa van. 108 00:07:28,805 --> 00:07:31,923 Az arcán nincs discoid se pillangószárny erythema. 109 00:07:32,008 --> 00:07:35,010 És ez fontos is lenne, ha pusztán egy fejről lenne szó. 110 00:07:35,061 --> 00:07:36,728 Ebben lehet valami, de... 111 00:07:36,813 --> 00:07:38,513 Ez a maga döntése. 112 00:07:38,564 --> 00:07:40,265 Nem, nincs értelme a testén kiütéseket keresni, 113 00:07:40,349 --> 00:07:42,651 mert a lupus többnyire nem ilyen formában jelentkezik. 114 00:07:42,718 --> 00:07:43,885 Többnyire? 115 00:07:45,554 --> 00:07:48,156 Gondolom, ahhoz ez pont elég, hogy börtönben dolgozhasson. 116 00:07:55,915 --> 00:07:59,284 Ugye nem szokta jelenteni, aki beszól magának. 117 00:07:59,368 --> 00:08:02,170 Többnyire nem. 118 00:08:06,926 --> 00:08:09,544 Ne akard feldühíteni Taposót! 119 00:08:09,612 --> 00:08:11,012 Nem azért kapta ezt a nevet, 120 00:08:11,080 --> 00:08:13,465 mert odavan a Télapó rénszarvasáért. 121 00:08:17,637 --> 00:08:20,272 Azt hiszed, a Télapó egyik rénszarvasa Taposó? 122 00:08:20,356 --> 00:08:21,756 Nem érted a lényeget. 123 00:08:21,808 --> 00:08:23,925 Nem beszélek olyannal, aki nem ismeri a rénszarvasokat. 124 00:08:23,976 --> 00:08:26,027 Láttam, mi lett az udvaron Diazzal. 125 00:08:26,095 --> 00:08:29,531 Mondott pár dolgot, és felhúzta vele a srácot. 126 00:08:33,402 --> 00:08:35,620 Jaj, ne! 127 00:08:35,705 --> 00:08:37,205 Ismerem ezt a nézést. 128 00:09:00,429 --> 00:09:01,563 Szia, Taposó. 129 00:09:01,630 --> 00:09:03,464 Hol van a rádióm? 130 00:09:03,516 --> 00:09:04,399 Betettem a celládba. 131 00:09:04,466 --> 00:09:05,734 De nincs ott. 132 00:09:05,801 --> 00:09:07,018 Az nem az én bajom. 133 00:09:07,103 --> 00:09:10,472 Rollo utánam jött és elvitte. 134 00:09:13,109 --> 00:09:15,327 Rollo nem tenne ilyet. 135 00:09:15,411 --> 00:09:17,829 Vagy mégis. Nem akarok pletykálni, de... 136 00:09:17,914 --> 00:09:19,748 De mi? 137 00:09:19,815 --> 00:09:22,501 Azt mondja: Lenyomnám Taposót! 138 00:09:22,585 --> 00:09:24,052 Én meg: Mégis hogy? 139 00:09:24,120 --> 00:09:27,472 Ő meg, hogy Diaz is lenyomta a múlt hónapban. 140 00:09:27,540 --> 00:09:29,691 Sőt Tapinak nevezett, 141 00:09:29,759 --> 00:09:31,793 a végén i-vel... 142 00:09:31,844 --> 00:09:33,862 Szerintem nála... 143 00:09:33,930 --> 00:09:35,263 Elvetted a rádiómat? 144 00:09:35,331 --> 00:09:37,933 Kifelé innen, Taposó, nincs nálam a rádiód! 145 00:09:39,435 --> 00:09:40,719 Akkor ez mi? 146 00:09:40,803 --> 00:09:42,354 Mi? Nem én tettem oda... 147 00:09:42,438 --> 00:09:43,939 Ne hazudj a képembe, te fasszopó! 148 00:09:44,006 --> 00:09:45,807 Nem csináltam semmit! 149 00:09:45,858 --> 00:09:47,392 Legközelebb tényleg lenyúlom a rádiódat. 150 00:10:07,046 --> 00:10:08,230 Ez hülyeség volt. 151 00:10:11,200 --> 00:10:13,301 Ez a ravasz valamiféle szinonimája? 152 00:10:13,369 --> 00:10:15,003 Mire kijutnak a magánzárkából, 153 00:10:15,071 --> 00:10:18,206 a Fiji-i Egyetemen fogok fizikát tanítani. 154 00:10:20,977 --> 00:10:23,612 Négy napod maradt. 155 00:10:23,679 --> 00:10:26,248 Hány trükköd van még? 156 00:10:34,039 --> 00:10:36,740 KEDD 157 00:11:20,220 --> 00:11:22,855 Ne! 158 00:11:24,491 --> 00:11:27,609 Újabb háziállat? 159 00:11:27,694 --> 00:11:29,728 Rossz vége lesz. 160 00:11:29,779 --> 00:11:31,463 Megint. 161 00:11:31,531 --> 00:11:33,065 Emlékszel ezt már megbeszéltük. 162 00:11:33,133 --> 00:11:36,368 Vagyis én beszéltem, te meg rémisztően bámultál. 163 00:11:39,039 --> 00:11:40,372 Nekem legalábbis rémisztő volt. 164 00:11:40,440 --> 00:11:42,841 Sőt a rémisztő egész enyhe kifejezés. 165 00:11:59,092 --> 00:12:02,311 Vegye le az ingét, hogy megkeressem a kiütést. 166 00:12:02,395 --> 00:12:04,596 Most meg segíteni akar? 167 00:12:04,647 --> 00:12:06,264 Csak mert az az orvos nem hitt magának? 168 00:12:06,316 --> 00:12:08,433 Ha maga szerint máshogy is bizonyíthatom, 169 00:12:08,485 --> 00:12:11,036 hogy egy barom, örömmel hallgatom. 170 00:12:11,104 --> 00:12:12,437 És most haladjunk! 171 00:12:12,489 --> 00:12:13,822 Jó. 172 00:12:18,411 --> 00:12:20,612 Ő Nicole. 173 00:12:20,663 --> 00:12:23,115 Most az anyjával él, mert elveszítette az állását. 174 00:12:23,166 --> 00:12:26,752 Az anyja utál engem, szóval... nem látogathat meg. 175 00:12:26,803 --> 00:12:29,922 Nem beszélhetünk telefonon. 176 00:12:29,973 --> 00:12:32,341 Ez van, ha 12 évesekkel randizik az ember. 177 00:12:33,726 --> 00:12:35,460 Nem hisz nekem? 178 00:12:35,512 --> 00:12:38,680 Talán hinnék is, ha érdekelne a dolog... 179 00:12:38,765 --> 00:12:40,566 de én szarok bele. 180 00:12:40,633 --> 00:12:42,317 Tolja le a gatyáját! 181 00:12:56,850 --> 00:12:57,983 Üdv. 182 00:12:58,034 --> 00:13:01,837 Nem a maga hülyeségét akarom bizonyítani, vagy ilyesmi. 183 00:13:01,921 --> 00:13:04,840 De a tengerparton voltunk a lupusos sráccal, 184 00:13:04,924 --> 00:13:07,709 és a bal combján észrevettem egy kiütést. 185 00:13:07,794 --> 00:13:10,596 Utánanéztem magának. 186 00:13:10,663 --> 00:13:13,365 Igazi nagyágyú volt. 187 00:13:13,433 --> 00:13:14,833 Mi történt? 188 00:13:16,352 --> 00:13:19,271 Valami nyilvánvaló és unalmas dolog. 189 00:13:19,338 --> 00:13:21,190 Gyógyszerrel kapcsolatos? 190 00:13:21,274 --> 00:13:24,076 Hamis receptek? 191 00:13:24,144 --> 00:13:25,561 Jól vág az esze. 192 00:13:25,645 --> 00:13:28,363 És a lupusos srác is jól lesz, ha adni kezdi neki a prednisone-t. 193 00:13:28,448 --> 00:13:30,032 A neve túl sokat segítene. 194 00:13:30,116 --> 00:13:31,283 Mindjárt felküldöm. 195 00:13:31,350 --> 00:13:35,370 Miért hiszi, hogy megteszem, amit mond? 196 00:13:36,823 --> 00:13:39,875 Mert maga egy gazdag család okos sarja, 197 00:13:39,959 --> 00:13:42,194 aki azért dolgozik itt, mert hisz benne, 198 00:13:42,245 --> 00:13:47,332 hogy megválthatja a világot, de ráunt a dologra, ez viszont érdekes. 199 00:13:47,383 --> 00:13:49,084 Ezt meg miből gondolja? 200 00:13:50,336 --> 00:13:51,837 A cipője... 201 00:13:51,905 --> 00:13:54,056 Minden nap másik és drága. 202 00:13:54,140 --> 00:13:55,574 De sosem bőr. 203 00:13:55,642 --> 00:13:57,709 Vagyis maga gazdag és liberális is. 204 00:13:57,760 --> 00:13:59,228 Régi medál, fényezetlen arany, 205 00:13:59,312 --> 00:14:00,712 nem valami hipster dolog, 206 00:14:00,763 --> 00:14:02,648 inkább örökség, vagyis van pénzük. 207 00:14:02,715 --> 00:14:05,050 Aztán ott van még a sál, de csak péntekenként. 208 00:14:05,101 --> 00:14:07,769 Vagyis a Hopkinsban volt rezidens, 209 00:14:07,854 --> 00:14:10,689 vagyis okosabb, mint azt az eddigiek alapján gondoltam. 210 00:14:12,275 --> 00:14:14,443 A szemeiből... 211 00:14:14,527 --> 00:14:17,562 a három itt töltött hónapja alatt akkor először nem sugárzott az unalom, 212 00:14:17,614 --> 00:14:20,582 mikor a diagnózist beszéltük meg. 213 00:14:20,667 --> 00:14:24,086 Szóval... igen, lupusra fogja kezelni. 214 00:14:36,633 --> 00:14:39,051 House! 215 00:14:39,102 --> 00:14:41,103 Hívatnak. 216 00:14:50,929 --> 00:14:52,311 Szabadlábra helyezés. 217 00:14:54,234 --> 00:14:56,401 Nem is mesélted. 218 00:14:59,438 --> 00:15:01,290 Nem akartam érzelgősködni. 219 00:15:02,575 --> 00:15:04,660 Tudod, mik a szabályok. 220 00:15:04,744 --> 00:15:07,296 Az idő rövidsége megdobja a kamatot. 221 00:15:08,998 --> 00:15:10,432 Mennyit akarsz? 222 00:15:10,500 --> 00:15:12,167 Mindet. 223 00:15:13,303 --> 00:15:15,137 Ne már, Mendelson. 224 00:15:15,221 --> 00:15:16,805 Naponta hatot kaphatok. 225 00:15:16,889 --> 00:15:18,807 Négyet adnak, ebből kettő a tiéd. 226 00:15:23,596 --> 00:15:27,182 Jó. Villanyoltás után kapok még egyet a cellámban. 227 00:15:27,267 --> 00:15:29,001 Plusz a szerdai, csütörtöki és pénteki, 228 00:15:29,068 --> 00:15:30,686 az összesen 11. 229 00:15:30,770 --> 00:15:33,305 Szerintem 20. 230 00:15:33,373 --> 00:15:34,940 Hétfő óta tudod, hogy pénteken elmész. 231 00:15:34,991 --> 00:15:36,441 Az öt nap. 232 00:15:36,509 --> 00:15:38,660 Előbb kellett volna szólnod. 233 00:15:38,745 --> 00:15:41,747 Nem adnak négynél többet egy nap! 234 00:15:42,865 --> 00:15:44,283 Majd kitalálsz valamit. 235 00:15:44,350 --> 00:15:45,867 Elég... Kreatív fickó vagy. 236 00:15:45,952 --> 00:15:47,819 És ha védőőrizetet kérek? 237 00:15:47,870 --> 00:15:49,421 A következő három napot ott tölthetem. 238 00:15:49,488 --> 00:15:52,507 Megtehetnéd. 239 00:15:52,592 --> 00:15:55,827 De... egyszer kikerülsz. 240 00:15:55,895 --> 00:15:58,880 És veled ellentétben... 241 00:15:58,965 --> 00:16:01,350 nekem odakint is vannak barátaim. 242 00:16:04,387 --> 00:16:05,804 Porter! 243 00:16:05,855 --> 00:16:08,523 Doki! Mi kéne? 244 00:16:08,608 --> 00:16:11,193 A héten akciós a melegszendvics. 245 00:16:11,277 --> 00:16:12,677 Van pár nénis újságom is. 246 00:16:12,729 --> 00:16:15,614 Én valami Vicodinosabbra gondoltam. 247 00:16:15,681 --> 00:16:17,015 Mondjuk 16-ra, 248 00:16:17,066 --> 00:16:18,700 legkésőbb péntek délre. 249 00:16:18,785 --> 00:16:22,154 Hű... az sokba fog kerülni, de megoldható a dolog. 250 00:16:22,205 --> 00:16:24,206 Mondjuk az egyik kinti haveroddal 251 00:16:24,290 --> 00:16:26,625 küldhetnél 200 dolcsit a haveromnak Trentonba. 252 00:16:26,692 --> 00:16:29,578 Nincsenek haverjaim. 253 00:16:29,662 --> 00:16:31,696 Most szórakozol ugye? 254 00:16:31,748 --> 00:16:35,133 Nem. Láttál valaha is telefonálni, 255 00:16:35,201 --> 00:16:37,586 vagy látogatót fogadni? 256 00:16:37,670 --> 00:16:39,755 Legyen. Akkor itt kopasztalak meg. 257 00:16:39,839 --> 00:16:43,708 A tonhalkonzervek, a bélyegek... a rádiód... 258 00:16:43,760 --> 00:16:45,510 Csak minél előbb szerezd meg! 259 00:16:55,488 --> 00:16:57,222 Mi történt? 260 00:16:57,273 --> 00:16:58,824 Telefonálni akartam, és... 261 00:16:58,891 --> 00:17:01,026 és megbotlottam, ennyi. 262 00:17:02,528 --> 00:17:04,062 Ki ütötte meg? 263 00:17:05,398 --> 00:17:09,034 Senki. Csak neki mentem a falnak. 264 00:17:14,374 --> 00:17:16,541 Ez nem lupus. 265 00:17:16,592 --> 00:17:19,244 Az jó? 266 00:17:19,295 --> 00:17:21,246 Jó érzés? 267 00:17:24,164 --> 00:17:26,968 SZERDA 268 00:17:49,969 --> 00:17:51,670 Beteg? 269 00:17:51,738 --> 00:17:55,107 Nem, csak az elvonási tünetek... 270 00:17:55,158 --> 00:17:59,478 Az elkövetkező napokban próbálok napi egy szemmel túlélni. 271 00:17:59,529 --> 00:18:01,030 Nem. 272 00:18:06,319 --> 00:18:08,020 Gyógyítsd meg! 273 00:18:21,301 --> 00:18:24,637 Nem lupus. Eltört a karja. 274 00:18:24,688 --> 00:18:26,639 Vagy mégis lupus és verekedett. 275 00:18:26,690 --> 00:18:28,107 Csak megbotlott. 276 00:18:28,174 --> 00:18:30,842 Ha beismeri, hogy verekedett, már megy is az elkülönítőbe. 277 00:18:30,894 --> 00:18:34,012 Ezért hazudna az őröknek, de semmi oka, hogy nekem hazudjon. 278 00:18:35,482 --> 00:18:38,400 Látja? Megint úgy néz. 279 00:18:40,687 --> 00:18:44,356 És ha vírus? Vagy MRSA? 280 00:18:44,407 --> 00:18:46,492 Ilyen gyorsan nem tenné tönkre a csontjait... 281 00:18:46,543 --> 00:18:48,026 Bár gyógyszer mellékhatás lehet... 282 00:18:48,078 --> 00:18:49,411 - Ideadná? - Mégis mit? 283 00:18:49,496 --> 00:18:53,365 A beteg kartonját, hogy aztán kirúgjanak? 284 00:18:55,051 --> 00:18:56,635 De tegyük fel... 285 00:18:56,703 --> 00:18:58,587 Hogy nem kapott új gyógyszereket? 286 00:18:58,672 --> 00:19:03,225 Feltehetően mióta dohányzik? Mert sárgák az ujjai. 287 00:19:03,310 --> 00:19:04,593 Tüdőrákra gondol. 288 00:19:04,678 --> 00:19:08,547 Áttétes? Pénteken megröntgenezzük. 289 00:19:08,615 --> 00:19:11,350 Két másik klinikával osztozunk egy mobil röntgengépen. 290 00:19:11,401 --> 00:19:12,651 Én pénteken elmegyek. 291 00:19:12,719 --> 00:19:14,603 De ő nem. 292 00:19:14,688 --> 00:19:16,021 Igaz, de... 293 00:19:16,072 --> 00:19:17,573 ha kialakul nála egy vérrög és stroke-ja lesz, 294 00:19:17,657 --> 00:19:20,826 majd megröntgenezheti a boncoláskor. 295 00:19:20,894 --> 00:19:22,161 Kapjon vérhígítót. 296 00:19:22,228 --> 00:19:23,946 Érdekes praxisa lehetett 297 00:19:24,030 --> 00:19:27,333 nincs szükség vizsgálatokra... sem bizonyítékokra. 298 00:19:27,400 --> 00:19:29,401 Hová megy? 299 00:19:29,452 --> 00:19:30,586 A bizonyítékos boltba. 300 00:19:35,342 --> 00:19:38,210 Igaza volt Nicole-lal kapcsolatban. 301 00:19:38,261 --> 00:19:41,913 Mert nem érdekel az egész? Gondoltam. 302 00:19:41,965 --> 00:19:45,050 Nem az anyja döntött, hanem ő. 303 00:19:45,101 --> 00:19:46,885 Nem akar beszélni velem. 304 00:19:46,936 --> 00:19:48,920 Figyeljen! A tüdejét akarom hallgatni, 305 00:19:48,972 --> 00:19:50,689 nem pedig az önsajnálatát. 306 00:19:52,192 --> 00:19:54,059 A rák még várhat. 307 00:19:54,110 --> 00:19:55,861 Szia! Az udvarra mész? 308 00:19:57,147 --> 00:19:59,982 Próbálj keresni nekem egy tücsköt! 309 00:20:00,066 --> 00:20:02,234 Ki akarod cserélni? 310 00:20:02,285 --> 00:20:05,070 Nem gondolod, hogy a cellatársad csak még jobban kiakad majd, 311 00:20:05,121 --> 00:20:06,822 ha rájön, hogy kicserélted a bogarát? 312 00:20:06,906 --> 00:20:09,825 Ugyanolyan ruhát adok rá... mint a Szédülésben. 313 00:20:09,909 --> 00:20:13,662 Persze. De annyi rovarirtót használnak. 314 00:20:13,747 --> 00:20:16,114 Csoda, hogy mi még élünk. 315 00:20:18,885 --> 00:20:20,586 Igazad lehet... 316 00:20:22,589 --> 00:20:24,807 Várj! Hogy halad a dolog? 317 00:20:24,891 --> 00:20:26,225 Sehogy. 318 00:20:26,292 --> 00:20:28,227 A konföderációsok új tetkót csináltatnak, 319 00:20:28,294 --> 00:20:30,062 lefoglalták az összes Vicodinomat. 320 00:20:30,129 --> 00:20:31,630 Testvéremként szeretlek, 321 00:20:31,681 --> 00:20:35,484 de a kigyúrt náci rohadékok a kedvenceim. 322 00:20:40,740 --> 00:20:43,058 Próbálja pár centivel balra. 323 00:20:44,176 --> 00:20:45,833 Hallja a különbséget? 324 00:20:49,315 --> 00:20:50,649 Igen! 325 00:20:50,700 --> 00:20:52,334 Ez az úgy nevezett hangárnyék. 326 00:20:52,419 --> 00:20:53,819 Azt jelenti daganata van. 327 00:20:53,870 --> 00:20:57,356 Hogy találta meg fonendoszkóp nélkül? Nem is tudtam, hogy ez lehetséges! 328 00:20:57,424 --> 00:20:59,058 Kapjon vérhígítót. 329 00:20:59,125 --> 00:21:00,626 Biztos tüdőrákom van? 330 00:21:00,677 --> 00:21:01,677 - Nem. - Igen. 331 00:21:03,329 --> 00:21:06,048 Csak egy eltérést igazolt a mellkasában. 332 00:21:06,132 --> 00:21:08,333 Vagyis az eredeti diagnózis, még mindig igaz lehet? 333 00:21:08,385 --> 00:21:09,985 Ami úgy látom, még mindig dühíti. 334 00:21:13,306 --> 00:21:16,108 Csinálhatnék véralvadási tesztet... 335 00:21:18,511 --> 00:21:22,281 Ez... jó ötlet. 336 00:21:22,348 --> 00:21:23,615 Kicsit belevágok a fülcimpájába, 337 00:21:23,683 --> 00:21:28,570 és két perc múlva megnézzük, ha kicsit vérzik, akkor semmi gond, 338 00:21:28,655 --> 00:21:34,359 de... ha teljesen megalvad, az rákra utalhat. 339 00:21:34,411 --> 00:21:36,712 Rendben? Kész? 340 00:21:58,101 --> 00:22:01,520 Tényleg felhagy az orvoslással? 341 00:22:01,571 --> 00:22:04,239 Mihez fog kezdeni? 342 00:22:06,910 --> 00:22:11,079 Ahhoz képest, hogy mennyi mindent kér tőlem... 343 00:22:11,164 --> 00:22:14,616 meg sem próbál megnyerni magának. 344 00:22:18,505 --> 00:22:23,926 Még az orvosi előtt fizikából akartam PhD-zni. 345 00:22:24,010 --> 00:22:26,044 Hallott már a sötét anyagról? 346 00:22:26,095 --> 00:22:29,965 A galaxisok és az univerzum mozgása mind arra utalnak, 347 00:22:30,049 --> 00:22:32,584 hogy hatszor annyi anyag van benne... 348 00:22:32,635 --> 00:22:34,586 mint amit detektálhatunk. 349 00:22:34,637 --> 00:22:39,024 Elméletben, de bizonyítani még nem sikerült. 350 00:22:39,091 --> 00:22:40,993 És... maga ezt akarja kutatni? 351 00:22:41,060 --> 00:22:42,144 Miért? 352 00:22:42,228 --> 00:22:44,780 Mert ez a világ legnagyobb rejtélye. 353 00:22:44,864 --> 00:22:46,665 A mindenség elmélete. 354 00:22:46,733 --> 00:22:48,901 Teljesen elszigetelődne az emberiségtől. 355 00:22:48,952 --> 00:22:52,988 Én és az emberiség... túl fiatalon találkoztunk. 356 00:22:54,290 --> 00:22:57,042 Maga tehetséges. 357 00:22:57,110 --> 00:23:02,347 Van a világon valami, amiben maga tagadhatatlanul nagyszerű. 358 00:23:02,415 --> 00:23:04,416 Átlát az embereken. 359 00:23:04,484 --> 00:23:07,302 Maga... megérti őket. 360 00:23:07,387 --> 00:23:09,354 Vissza kell térnie az orvosláshoz. 361 00:23:11,474 --> 00:23:14,393 A tehetség, amiről beszél, az oka annak, hogy itt vagyok. 362 00:23:14,460 --> 00:23:18,030 Úgyhogy gondolom megérti, ha inkább elcserélem valami másra. 363 00:23:19,516 --> 00:23:22,184 Ennek így kell kinéznie? 364 00:23:26,656 --> 00:23:28,357 Király! 365 00:23:30,398 --> 00:23:32,959 CSÜTÖRTÖK 366 00:23:39,739 --> 00:23:43,708 Tihamér, nem sokat ciripelt tegnap este. 367 00:23:43,776 --> 00:23:47,212 Ez egy betegség... okozhatja az, hogy már meghalt... 368 00:23:47,279 --> 00:23:50,749 De akár... rovarirtó mérgezés is lehet. 369 00:23:52,284 --> 00:23:55,086 És azt szénsavval kezelhetjük. 370 00:23:56,472 --> 00:23:57,756 Látod? 371 00:23:57,807 --> 00:24:01,009 Csak ennyi... és semmi több. 372 00:24:18,828 --> 00:24:22,080 Most kellene megköszönnöd. 373 00:24:22,148 --> 00:24:25,834 Vagy... Én köszönöm meg... 374 00:24:25,918 --> 00:24:28,019 hogy nem ölsz meg. 375 00:24:33,042 --> 00:24:35,210 Köszönöm. 376 00:24:57,349 --> 00:24:59,851 Helló! 377 00:24:59,902 --> 00:25:02,687 A röntgenen nem látszik daganat. 378 00:25:02,738 --> 00:25:05,356 A hangárnyék csak egy lipoma. 379 00:25:05,408 --> 00:25:07,542 Arra gondoltam... Jól van? 380 00:25:07,627 --> 00:25:09,360 Remekül. 381 00:25:09,412 --> 00:25:10,912 Ibuprofent? 382 00:25:10,997 --> 00:25:12,714 Az rajtam nem segít. 383 00:25:22,808 --> 00:25:25,644 Megnézheti a kartonját, ha akarja. 384 00:25:25,711 --> 00:25:27,712 Bízik bennem? 385 00:25:27,763 --> 00:25:29,547 Lenne rá okom, hogy ne tegyem? 386 00:25:29,599 --> 00:25:31,566 Maga nehezen ismeri ki az embereket, igaz? 387 00:25:31,651 --> 00:25:32,717 Vagy az épületeket. 388 00:25:32,768 --> 00:25:36,104 Az emberek bonyolultak. És változnak. 389 00:25:36,188 --> 00:25:39,223 Az első felével kicsit egyetértek, de a másodikkal már egyáltalán nem. 390 00:25:39,275 --> 00:25:40,775 De ha így ideadja a kartont... 391 00:25:40,860 --> 00:25:43,895 Az alvadási zavarral, valami toxin lesz a kiváltó ok. 392 00:25:43,946 --> 00:25:45,246 Csak neki vannak tünetei, 393 00:25:45,247 --> 00:25:47,198 vagyis a cellájában vagy a munkahelyén lehet. 394 00:25:47,249 --> 00:25:48,399 A mosodában. 395 00:25:48,451 --> 00:25:51,119 Esetleg... Valami oldószer vagy mosópor... 396 00:25:51,203 --> 00:25:54,539 Küldene velem valakit? Gyűjthetnék be mintákat. 397 00:25:54,590 --> 00:25:56,207 Dr. Adams... 398 00:25:56,258 --> 00:25:58,126 Miért van nála egy karton? 399 00:26:10,306 --> 00:26:12,223 Fültisztító pálcikára lesz szükségünk. 400 00:26:12,274 --> 00:26:15,944 De nem most, el kell valamit intéznem. 401 00:26:16,028 --> 00:26:17,862 Maga egy rab pihenőidőben. 402 00:26:17,930 --> 00:26:19,230 A szó szoros értelmében semmi dolga. 403 00:26:19,281 --> 00:26:21,316 Fel kell hívnom, a családom, a haverokat, a munkahelyem... 404 00:26:21,400 --> 00:26:22,701 Valahogy csak eljutok Nicole-hoz. 405 00:26:22,768 --> 00:26:24,402 Egyre lassúbb és gyengébb. 406 00:26:24,453 --> 00:26:27,038 Ez a valami megtámadta a csontjait, az ízületeit, a vérét. 407 00:26:27,106 --> 00:26:30,108 Most a barátnőm a legfontosabb. 408 00:26:30,159 --> 00:26:33,611 Ő nem a barátnője, maga barom! 409 00:26:33,663 --> 00:26:37,165 Egy szerencsétlen drogdíler barátnője volt. 410 00:26:37,249 --> 00:26:39,884 Maga szerint van annyi önuralma, hogy három évet várjon magára? 411 00:26:39,952 --> 00:26:41,419 Maga szerint megérné neki? 412 00:26:41,470 --> 00:26:45,006 Nem ok nélkül zártak el minket a rendes, kedves emberektől. 413 00:26:48,627 --> 00:26:50,679 A kinti életének vége. 414 00:26:52,965 --> 00:26:55,817 A barátai, a barátnője... a munkatársai, 415 00:26:55,901 --> 00:26:58,486 már tovább léptek. 416 00:27:00,639 --> 00:27:04,042 Tűnés a cellámból! 417 00:27:04,110 --> 00:27:06,277 Kifelé! 418 00:27:16,172 --> 00:27:18,623 - Sykes hol van? - Egy másik klinikán rendel. 419 00:27:20,326 --> 00:27:23,128 Remek. Lemegyek a mosodába. 420 00:27:23,179 --> 00:27:25,513 - Kaphatok pár vattapálcát? - Nem. 421 00:27:25,598 --> 00:27:27,866 Mi az? Kiabált magával, mert megmutatta a kartont? 422 00:27:27,933 --> 00:27:31,102 Majd túllép rajta. Pár év terápia és... 423 00:27:31,170 --> 00:27:33,188 Miért hazudott róla, hogy miért került be? 424 00:27:39,395 --> 00:27:41,846 Ám legyen... autóval belehajtottam egy falba, 425 00:27:41,897 --> 00:27:43,865 nem pedig gyógyszert loptam. 426 00:27:43,949 --> 00:27:46,526 Az nem zavarja, amit tettem, csak, hogy hazudtam magának. 427 00:27:46,527 --> 00:27:47,685 Úgy érzi cserbenhagytam. 428 00:27:47,737 --> 00:27:49,320 Hülyének nézett. 429 00:27:49,388 --> 00:27:51,523 Ennek nincs is semmi értelme. 430 00:27:51,590 --> 00:27:53,057 Miért nem felfüggesztettet kapott? 431 00:27:53,125 --> 00:27:56,261 Nem volt priusza, senki nem sérült meg. 432 00:28:00,766 --> 00:28:03,134 Rossz ügyvédem volt. 433 00:28:12,228 --> 00:28:14,763 Sajnálom. 434 00:28:14,847 --> 00:28:17,782 Többé nem beszélhetünk erről az esetről. 435 00:28:41,740 --> 00:28:45,760 Úgy hallom ösztönzés kell, hogy holnapra megszerezd a bogyóimat. 436 00:28:45,845 --> 00:28:48,513 Én... Én... 20-at nem tudok szerezni, de ha kijutok... 437 00:28:48,580 --> 00:28:49,631 Adj egy percet! 438 00:28:58,224 --> 00:29:00,642 Szerinted miért szedek Buspiront? 439 00:29:00,726 --> 00:29:02,894 A stressz miatt. 440 00:29:02,945 --> 00:29:06,815 És mindennap megy a hasam... 441 00:29:06,899 --> 00:29:08,761 a gyengeség legkisebb jelére, 442 00:29:08,762 --> 00:29:12,487 vagy 20-an várják, hogy fogkefét döfhessenek a szemembe. 443 00:29:12,571 --> 00:29:14,105 Úgyhogy bármilyen jóindulatú is vagyok, 444 00:29:14,156 --> 00:29:16,679 nem tenne jót az egészségemnek, 445 00:29:17,993 --> 00:29:21,713 ha elengedném a tartozásod. 446 00:29:21,780 --> 00:29:23,965 Holnap találkozunk. 447 00:29:45,637 --> 00:29:47,772 Segítened kell! 448 00:29:49,191 --> 00:29:51,192 Van gyufád? 449 00:29:51,277 --> 00:29:54,412 Nincs. Az szigorúan tiltott dolog... 450 00:29:54,479 --> 00:29:56,364 Mit akarsz csinálni? 451 00:29:56,448 --> 00:29:59,483 Kaphatok egy rágót? 452 00:29:59,535 --> 00:30:00,835 Persze. 453 00:30:04,206 --> 00:30:06,674 Az is kelleni fog. 454 00:30:08,677 --> 00:30:09,844 Minek? 455 00:30:11,213 --> 00:30:14,432 Minek kell a toll... ami mindig nálad van, 456 00:30:14,499 --> 00:30:16,200 de sosem írsz vele? 457 00:30:19,671 --> 00:30:21,856 Ez a B-terv. 458 00:30:57,901 --> 00:31:00,153 Mi lett az arcával? 459 00:31:02,022 --> 00:31:03,806 Mi ez? 460 00:31:08,326 --> 00:31:09,587 Tűz van. 461 00:31:09,648 --> 00:31:12,333 House, ki kell ürítenünk a helyet! Jöjjön! 462 00:31:19,990 --> 00:31:25,344 House, mondott valamit, a fültisztítókról vagy mi... 463 00:31:25,429 --> 00:31:27,847 Már megint összekever a börtönkórházzal. 464 00:31:30,717 --> 00:31:34,220 Tessék? Magamra hagy? 465 00:31:34,304 --> 00:31:35,771 Amint kimegy innen. 466 00:31:35,839 --> 00:31:38,975 Miért? Mi változott? 467 00:31:39,026 --> 00:31:40,560 Végeztem. 468 00:31:40,644 --> 00:31:43,146 Magával, az orvosi hivatással, a gyógyítással... 469 00:31:43,197 --> 00:31:44,313 Végeztem. 470 00:31:44,364 --> 00:31:47,650 - Most kifelé! - Nem! 471 00:31:50,487 --> 00:31:53,406 Duzzadt az ajka. 472 00:31:53,490 --> 00:31:55,324 Nyissa ki a száját! 473 00:31:55,375 --> 00:31:57,043 Evett most valamit? 474 00:31:57,127 --> 00:31:59,102 Fasírtot... krumplit... kávét. 475 00:31:59,103 --> 00:32:00,520 Allergiás valamelyikre? 476 00:32:01,794 --> 00:32:03,077 Őrség! 477 00:32:04,122 --> 00:32:08,082 Ez anafilaxiás shock. Őrség! A fenébe! 478 00:32:08,469 --> 00:32:09,969 Lyukat kell vágnom, hogy kapjon levegőt. 479 00:32:27,371 --> 00:32:29,906 - House, hagyja békén! - Ez egy allergiás reakció. 480 00:32:29,957 --> 00:32:31,624 Nem kap levegőt. 481 00:32:31,708 --> 00:32:32,942 Tarkóra tett kézzel feküdjön le! 482 00:32:32,993 --> 00:32:35,378 Alvarez, nézz ide! Gégemetszést végzek. 483 00:32:35,445 --> 00:32:36,579 Tudod, hogy orvos vagyok. 484 00:32:39,666 --> 00:32:41,217 Mi baja van? 485 00:32:42,452 --> 00:32:44,954 Fogalmam sincs. 486 00:34:03,071 --> 00:34:06,459 PÉNTEK 487 00:34:34,279 --> 00:34:37,999 Mindkettőnket megkímélem a súlyosabb büntetéstől. 488 00:34:40,669 --> 00:34:42,153 Örültem a találkozásnak. 489 00:34:47,092 --> 00:34:50,511 Védőőrizet alá kell kerülnöm. 490 00:35:08,313 --> 00:35:09,647 Remek volt. 491 00:35:09,698 --> 00:35:11,949 Azt hiszem, tényleg megúsztam a dolgot. 492 00:35:12,017 --> 00:35:13,901 Nem kell a védőőrizet? 493 00:35:13,986 --> 00:35:16,320 Ne vedd magadra! 494 00:35:16,371 --> 00:35:19,690 Áttesszük máskorra. Esőnap, komolyan. 495 00:35:25,747 --> 00:35:29,967 Nem az étel volt. Hanem a meleg. 496 00:35:30,035 --> 00:35:31,869 Mastocytosisa van. 497 00:35:31,920 --> 00:35:35,339 Bármilyen meleg folyadék beindíthatja, mondjuk a kávé, amit ivott. 498 00:35:35,390 --> 00:35:37,091 A masto többnyire bőrbetegség. 499 00:35:37,176 --> 00:35:40,228 Többnyire? Bármelyik szervet megtámadhatja. 500 00:35:40,312 --> 00:35:44,182 Ízületi fájdalom, osteopenia, anaphilaxis, a kihullott szemöldök. 501 00:35:44,233 --> 00:35:45,516 Ez lesz az. 502 00:35:45,567 --> 00:35:46,984 Talán. 503 00:35:47,052 --> 00:35:48,219 Végzünk pár vérvizsgálatot. Köszönjük. 504 00:35:48,270 --> 00:35:52,190 Nem, nem! A mastot, szinte lehetetlen a vérkép alapján diagnosztizálni. 505 00:35:52,241 --> 00:35:55,326 Kapjon öt szem Aspirint! 506 00:35:55,393 --> 00:35:57,328 Ha az amire gondol, 507 00:35:57,395 --> 00:36:00,397 anafilaxiás shock alakul ki és nem kap majd levegőt. 508 00:36:00,449 --> 00:36:03,067 Ugye tudja mit jelent, igazolni valamit? 509 00:36:03,118 --> 00:36:04,502 Megcsinálom. 510 00:36:04,570 --> 00:36:07,205 Majdnem meghaltam a cellában. 511 00:36:07,256 --> 00:36:10,208 House... azért van itt, mert azt hitte, 512 00:36:10,275 --> 00:36:11,592 bármikor bármit megtehet. 513 00:36:11,677 --> 00:36:13,010 De nem teheti, ahogy én sem. 514 00:36:13,078 --> 00:36:15,930 Kirúgnának az állásomból, a kamarából, talán a házamból is. 515 00:36:16,014 --> 00:36:18,216 Ha nem elfogadott diagnosztikus... 516 00:36:18,267 --> 00:36:19,800 De ha mastocytosis... 517 00:36:19,885 --> 00:36:21,102 De nem az. 518 00:36:21,186 --> 00:36:22,553 Mit veszíthet, ha beadja az Aspirint? 519 00:36:22,604 --> 00:36:23,971 Nem vállalom a kockázatot. 520 00:36:24,056 --> 00:36:25,056 Ezt neki kell eldöntenie. 521 00:36:25,107 --> 00:36:29,110 Ha az újabb shocknál nincs a közelben orvos, meg is halhat. 522 00:36:29,194 --> 00:36:30,861 Úgyhogy egy pillanatra elfeledkezne magáról, 523 00:36:30,929 --> 00:36:32,396 és megcsinálná a vizsgálatot? 524 00:36:32,447 --> 00:36:34,899 Szerintem House-nak igaza van. 525 00:36:34,950 --> 00:36:36,651 Nincs. 526 00:36:41,106 --> 00:36:44,158 Maga egy gyáva barom. Majd én megcsinálom. 527 00:36:44,243 --> 00:36:46,577 Őrség! 528 00:36:46,628 --> 00:36:52,383 Leírta magát. Ahogy mindenhol, ahová valaha is betette a lábát. 529 00:36:52,450 --> 00:36:53,784 Ha még egyszer meglátom itt, azt jelenteni fogom, 530 00:36:53,835 --> 00:36:56,420 és nem fogják szabadlábra helyezni. 531 00:37:08,016 --> 00:37:10,568 Dr. House. 532 00:37:10,635 --> 00:37:13,487 Elég Vicodint sikerült elvennie? 533 00:37:13,572 --> 00:37:15,573 Nem vagyok hülye. 534 00:37:15,640 --> 00:37:18,142 A tűz... A sebek az arcán... 535 00:37:18,193 --> 00:37:20,644 Beszéltem már rabokkal, ismerem a helyi bankrendszert. 536 00:37:20,696 --> 00:37:23,197 Magát fenyegetik. 537 00:37:24,833 --> 00:37:26,617 20 kellene. 538 00:37:33,091 --> 00:37:35,760 Engedjen be a klinikára, mikor Sykes nincs benn. 539 00:37:35,827 --> 00:37:36,844 Én vigyázok Nickre. 540 00:37:36,928 --> 00:37:38,512 Úgy nem fog menni, ha nem... 541 00:37:38,597 --> 00:37:40,848 Csak vigyázzon magára! 542 00:38:05,824 --> 00:38:07,825 Szép munka. 543 00:38:07,876 --> 00:38:10,077 Ha mást nem is, azt biztos megtanultad itt, 544 00:38:10,162 --> 00:38:14,198 hogy okosabb dolog... beállni a sorba. 545 00:38:21,706 --> 00:38:23,391 Teljesen igazad van. 546 00:38:32,550 --> 00:38:34,218 Erősítést kérek! 547 00:38:35,404 --> 00:38:37,438 A kurva anyád! 548 00:38:37,522 --> 00:38:39,273 Jobb, ha gyorsan... 549 00:38:41,743 --> 00:38:43,361 Gyerünk! Gyerünk! 550 00:38:45,330 --> 00:38:46,947 Kösz, hogy bejutattál a klinikára. 551 00:38:48,200 --> 00:38:49,367 Nyírd ki! 552 00:38:51,069 --> 00:38:53,737 Két év és lejár a büntetésem. 553 00:38:53,789 --> 00:38:57,091 Nyírd ki! 554 00:38:57,175 --> 00:38:58,959 Elkelne a segítség! 555 00:38:59,044 --> 00:39:00,961 Erősítést! Erősítést! 556 00:39:03,014 --> 00:39:04,965 Alvarez! 557 00:39:10,605 --> 00:39:12,640 Sullivan hátra! 558 00:39:12,724 --> 00:39:15,443 Mendelson, ezért megfizetsz! 559 00:39:15,527 --> 00:39:17,978 Én csak passziánszozom itt. 560 00:39:43,672 --> 00:39:45,756 Kezeket tarkóra! 561 00:39:45,807 --> 00:39:48,008 Le a földre! Le a földre! 562 00:39:53,665 --> 00:39:55,316 Maga aztán szerencsés. 563 00:39:55,400 --> 00:39:58,018 Egy fickót mentő vitt a Princeton Generalba, 564 00:39:58,103 --> 00:40:00,604 Egy tucatnyi embert meg könnygázzal árasztottak el. 565 00:40:00,655 --> 00:40:03,023 Hátra! Leülni! 566 00:40:10,582 --> 00:40:13,367 Hol van az Aspirin? 567 00:40:13,452 --> 00:40:14,919 Hátra! 568 00:40:16,087 --> 00:40:17,588 Te jó ég... 569 00:40:17,655 --> 00:40:19,673 Direkt verette meg magát? 570 00:40:19,758 --> 00:40:22,259 House, mit csinál? 571 00:40:24,796 --> 00:40:27,548 House, nyissa ki! Ez közvetlen parancs! 572 00:40:27,632 --> 00:40:29,800 Mindig közvetlen parancs! 573 00:40:29,851 --> 00:40:32,636 Nyolc hónap alatt, egy közvetett parancsot se hallottam. 574 00:40:32,687 --> 00:40:34,004 Dr. Adams! 575 00:40:34,055 --> 00:40:36,223 Ezzel kockáztatja a szabadlábra helyezését. 576 00:40:36,308 --> 00:40:38,776 Újabb bűncselekménnyel vádolják majd meg... 577 00:40:38,843 --> 00:40:41,178 Még legalább hat hónapra itt marad. 578 00:40:41,229 --> 00:40:43,981 Bocs, nem figyeltem. Mit is mondott? 579 00:40:44,032 --> 00:40:45,566 Megnéztem az aktáját, nem rossz ügyvédje volt. 580 00:40:45,650 --> 00:40:47,318 Nem is volt ügyvédje. 581 00:40:47,369 --> 00:40:49,119 Az első alkuba belement, mert... 582 00:40:49,187 --> 00:40:51,489 büntetni akarta magát. 583 00:40:51,540 --> 00:40:53,930 Azt hiszi, ha megvereti magát, vagy megmenti ezt a fickót, 584 00:40:53,931 --> 00:40:55,125 utána tiszta lappal indul? 585 00:40:55,193 --> 00:40:56,577 Nem. 586 00:40:56,661 --> 00:40:59,380 - Akkor miért csinálja ezt? - Mert ehhez van tehetségem. 587 00:41:00,632 --> 00:41:02,383 Ha ezt megissza, 588 00:41:02,467 --> 00:41:04,301 szinte rögtön shockos állapotba kerül majd. 589 00:41:04,369 --> 00:41:05,636 Ha igazam van. 590 00:41:05,703 --> 00:41:07,638 Most érdemelt ki, egy hónapot magánzárkában. 591 00:41:07,705 --> 00:41:11,509 - Megérte? - Ha tévedek, nem. 592 00:41:11,560 --> 00:41:13,143 Ne, ne, ne! Vegyék el a poharat! 593 00:41:13,211 --> 00:41:15,596 - A poharat! - Igya meg! Igya meg! 594 00:41:15,680 --> 00:41:17,714 Vegyék el a poharat! 595 00:41:19,734 --> 00:41:21,569 Kezeket hátra! 596 00:41:21,653 --> 00:41:24,188 Mit képzelt? 597 00:41:24,239 --> 00:41:28,275 Nem is tudom... Én... Én... megijedtem. 598 00:41:36,835 --> 00:41:38,402 Ne! 599 00:41:38,453 --> 00:41:39,587 Ki van rúgva! 600 00:41:39,671 --> 00:41:41,622 Sőt a kirúgás semmi! 601 00:41:41,706 --> 00:41:44,592 Sehol nem talál majd állást! 602 00:41:44,676 --> 00:41:46,076 Megértette? 603 00:41:46,127 --> 00:41:48,846 Igen. 604 00:41:48,913 --> 00:41:51,015 Most fogja be, és lássuk jön-e a shock. 605 00:42:10,268 --> 00:42:13,604 Csak egy kis időt adjanak még! 606 00:42:17,576 --> 00:42:20,611 Vigyék ki innen! 607 00:42:22,748 --> 00:42:24,705 SZOMBAT 608 00:42:58,095 --> 00:43:00,455 Igaza volt. 609 00:43:05,134 --> 00:43:08,586 fordította: martea martea86@gmail.com