1 00:00:15,630 --> 00:00:18,740 Washington melletti Patuxent folyami Haditengerészeti bázist, 2 00:00:18,800 --> 00:00:23,460 1943-ban alapította John McCain nagyapja. 3 00:00:24,850 --> 00:00:26,260 Arra gondoltam, hogy elmegyek oda sárkényrepülőzni 4 00:00:26,300 --> 00:00:28,750 A Patuxent folyó szinte teljesen sík. 5 00:00:28,830 --> 00:00:31,610 Szerintem azért ott kísérleteztek a V-22 Osprey-jel. 6 00:00:35,140 --> 00:00:37,400 Érdekelnek a haditengerészeti dolgok. 7 00:00:37,470 --> 00:00:39,270 Szeretem a színeiket. 8 00:00:39,340 --> 00:00:42,110 Mi az, ami vesebetegségnek tűnik, de nem az? És hol van Chase? 9 00:00:42,160 --> 00:00:45,170 Gyökérkezelés és Berger-kór. Az első Chase-re vonatkozott. 10 00:00:45,220 --> 00:00:48,400 A gyökérkezelés, megfelelően végezve, nem tűnhet vesebetegségnek. 11 00:00:49,450 --> 00:00:51,150 Van számodra egy esetem. 12 00:00:51,230 --> 00:00:52,060 Vicces a szaga. 13 00:00:52,130 --> 00:00:54,730 A betegnél ismeretlen okból anafilaxia lépett fel. 14 00:00:54,810 --> 00:00:57,740 Kifogott két orvoson a sürgősségin, és egy immunológuson a Johns Hopkinsról. 15 00:00:57,800 --> 00:01:00,810 Tünetmentes volt, majd egy éven belül teljesen tönkrementek a veséi. 16 00:01:00,870 --> 00:01:03,400 Kifogott három rezidensen és egy Harvardi főorvoson. 17 00:01:03,450 --> 00:01:05,890 14 éves lány, időszakosan jelentkező rohamok. 18 00:01:05,950 --> 00:01:09,360 Négy éves fiú, folyamatosan a halál árnyékában. 19 00:01:17,540 --> 00:01:19,370 Ez a beteg öt éve meghalt. 20 00:01:21,620 --> 00:01:23,960 Azt nem mondtam, mennyire az árnyékában. 21 00:01:26,770 --> 00:01:29,150 Attól hogy halott, csak még érdekesebb az eset. 22 00:01:29,230 --> 00:01:31,620 4 évesek nem halnak meg Berger-kórban. 23 00:01:36,690 --> 00:01:37,620 Azt hittem, fontos. 24 00:01:37,700 --> 00:01:39,550 A halál következmény, nem tünet. 25 00:01:39,650 --> 00:01:41,780 Ha nem tünet, nem is fontos. 26 00:01:44,990 --> 00:01:47,960 Nem arra kellene törekednünk, hogy minél több mindent megmentsünk? 27 00:01:48,140 --> 00:01:50,950 A 14 évest, a szabadságod, a hátsónkat? 28 00:01:54,030 --> 00:01:55,120 Igaz! 29 00:01:55,190 --> 00:01:56,310 Mentsétek a hátsótokat! 30 00:01:59,450 --> 00:02:05,490 8. évad 7. rész Halott és eltemették 31 00:02:26,256 --> 00:02:29,314 feliratok.info hosszupuskasub.com 32 00:02:31,750 --> 00:02:34,090 Két évesen autóbalesetük volt. 33 00:02:34,160 --> 00:02:36,420 Ő alig sérült meg, de az apja meghalt. 34 00:02:36,450 --> 00:02:38,040 12 éve történt. Szerinted fontos lehet? 35 00:02:38,100 --> 00:02:40,550 Nem, szerintem ez szomorú. 36 00:02:40,860 --> 00:02:44,520 A 14. szülinapi buliján lett rosszul. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,060 Ami szomorú és fontos. 38 00:02:47,150 --> 00:02:49,620 Talán az egyik kibontott ajándék indította be a folyamatot. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,770 - Hol van House? - Foremannel pisilő versenybe kezdtek. 40 00:02:51,870 --> 00:02:53,470 Utoljára eper tortát evett, 41 00:02:53,510 --> 00:02:55,360 de az allergia vizsgálat semmire nem mutatott pozitivitást. 42 00:02:55,390 --> 00:02:56,750 Szereted a fogorvosod? 43 00:02:56,780 --> 00:02:58,190 Én még mindig a gyerekfogászomhoz járok. 44 00:02:58,300 --> 00:03:00,110 Hogy hívják a fogorvosod? 45 00:03:01,380 --> 00:03:03,950 - Williams. - És ha nem is allergia? 46 00:03:04,020 --> 00:03:06,326 Örökletes angioedema, vagy szisztémás mastocytózis 47 00:03:06,327 --> 00:03:07,480 utánozhat anafilaxiát. 48 00:03:07,570 --> 00:03:09,280 Gondolkodnod kellett a nevén? 49 00:03:09,330 --> 00:03:11,200 Ma reggel voltál nála. 50 00:03:11,850 --> 00:03:13,420 Az asszisztense Angie. 51 00:03:13,480 --> 00:03:15,730 - A telefonszáma... - A komplement szintek normálisak. 52 00:03:15,770 --> 00:03:17,170 Nincsenek bőr eltérések. 53 00:03:17,220 --> 00:03:18,360 Manikűrösnél voltál! 54 00:03:18,420 --> 00:03:20,110 Ezt most csinálták! Nem fogorvosnál voltál. 55 00:03:20,120 --> 00:03:21,630 Miért hazudnál ilyesmiről? 56 00:03:21,720 --> 00:03:22,910 Hogy ne kelljen ilyenekről beszélgetnem. 57 00:03:22,970 --> 00:03:24,810 - Emelkedett vérnyomás. - És ha pheochromocytoma? 58 00:03:24,850 --> 00:03:27,800 Vagy anafilaxia, amit valamilyen ópiát indított be. 59 00:03:27,850 --> 00:03:30,180 Mióta ismerlek háromszor voltál fodrásznál. 60 00:03:30,260 --> 00:03:31,770 Biztos nem szégyelled a manikűrt sem. 61 00:03:32,020 --> 00:03:33,630 Valami komolyabb oka kell legyen. 62 00:03:33,680 --> 00:03:34,840 Erre House vett rá? 63 00:03:34,910 --> 00:03:35,890 Semmilyen gyógyszert nem szed. 64 00:03:35,950 --> 00:03:37,500 Még nem hallottad? Mindenki hazudik. 65 00:03:37,540 --> 00:03:39,340 És a toxikológia negatív lett. 66 00:03:39,670 --> 00:03:41,720 Bármikor nyugodtan csatlakozhattok. 67 00:03:43,520 --> 00:03:46,980 A katekolamin szintből kiderül, pheo-e? És más ópiátra is megvizsgáljuk. 68 00:03:47,070 --> 00:03:50,780 Meglátjuk mit mond a drog használatról, ha az anyja nincs a kórteremben. 69 00:03:54,270 --> 00:03:55,090 Nem, soha. 70 00:03:55,170 --> 00:03:57,590 Senki nem fog lebuktatni, Iris. Csak tudnunk kell, ha... 71 00:03:57,600 --> 00:03:58,770 Nem, már megmondtam! 72 00:03:58,840 --> 00:04:01,400 Csak C-vitamint eszek néha. 73 00:04:02,720 --> 00:04:05,390 Pontosan mit csináltál, amikor rosszul lettél? 74 00:04:05,460 --> 00:04:06,810 Egy szülinapi ajándékot bontottam ki. 75 00:04:06,880 --> 00:04:08,520 A varázslatos 8-as golyót. 76 00:04:09,580 --> 00:04:11,430 És ez nem valami drog szinonimája. 77 00:04:11,500 --> 00:04:12,910 Ennyi? 78 00:04:14,100 --> 00:04:17,330 Bizonyos szerek magyarázhatják a tüneteit. 79 00:04:20,580 --> 00:04:22,390 Milyen szerek? 80 00:04:22,500 --> 00:04:24,400 Maga mire gondolt? 81 00:04:26,140 --> 00:04:28,630 Iris mindig elég szeszélyes volt. 82 00:04:28,710 --> 00:04:31,490 És most, hogy kamaszodik még rosszabb a helyzet. 83 00:04:31,560 --> 00:04:34,270 Ezért pár hónapja,... 84 00:04:34,340 --> 00:04:36,050 adtam neki valamit, ami megnyugtatja. 85 00:04:36,120 --> 00:04:38,970 Diazepamot. Azt mondtam neki, hogy C-vitamin. 86 00:04:39,210 --> 00:04:42,630 Irisnek nagyon fontos, hogy ne lógjon ki a sorból. 87 00:04:42,720 --> 00:04:45,170 Nem tudna mit kezdeni azzal, hogy gyógyszert szed. 88 00:04:45,220 --> 00:04:48,150 A tüneteit a szorongásoldók szedése magyarázhatja. 89 00:04:48,250 --> 00:04:52,350 Ha nem szedi, szeszélyes lesz, de egészséges. 90 00:04:54,930 --> 00:04:56,990 Vagy más baja van. 91 00:05:03,320 --> 00:05:05,110 Differenciál diagnózis kell egy betegemnél. 92 00:05:05,200 --> 00:05:06,480 Azt hittem ezért tartod a csapatod. 93 00:05:06,520 --> 00:05:11,180 Foreman szerint, őket csak élő emberek diagnosztizálására használhatom. 94 00:05:12,530 --> 00:05:14,680 Van egy halott beteged? 95 00:05:14,820 --> 00:05:17,310 Az elfogultság unalmas, ha feltételekhez kötjük. 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,560 Se hitvallás, se szín, se pulzus. 97 00:05:19,590 --> 00:05:22,680 Foreman rá fog jönni, hogy ezen az eseten dolgozol, és lecsap rád. 98 00:05:22,760 --> 00:05:26,040 De ezt te is tudod, vagyis... 99 00:05:26,430 --> 00:05:29,550 vissza akarsz kerülni a börtönbe... 100 00:05:30,290 --> 00:05:35,920 Mert csak ott nem tudod kiélni az önpusztító ösztöneidet. 101 00:05:35,990 --> 00:05:38,510 Persze, tök valószínű, hogy azért vállaltam az esetet, 102 00:05:38,580 --> 00:05:40,940 mert hiányzik, hogy ősemberekkel zuhanyozzak, 103 00:05:40,941 --> 00:05:43,300 nem pedig azért, mert valóban érdekes az eset. 104 00:05:44,230 --> 00:05:46,210 Négy éves gyerek. 105 00:05:46,390 --> 00:05:48,400 A veséi leálltak, transzfundálták. 106 00:05:48,590 --> 00:05:50,230 Tönkrement a tüdeje. 107 00:05:50,300 --> 00:05:52,130 Meghalt. 108 00:05:52,210 --> 00:05:53,680 Láttad már A szörny menyasszonyt? 109 00:05:53,730 --> 00:05:55,220 Most kaptam meg, a díszdobozos változatot. 110 00:05:55,270 --> 00:05:57,170 Mi van, ha a tyúk előbb volt, mint a tojás? 111 00:05:57,230 --> 00:05:58,680 Mi van, ha előbb a tüdeje lett beteg? 112 00:05:58,720 --> 00:05:59,970 Nem nagyon izgat a film. 113 00:06:00,050 --> 00:06:01,790 Csak nem akarom,... hogy kiéld a... 114 00:06:01,840 --> 00:06:04,920 - Lupus. - Mert ez rossz ötlet, House. 115 00:06:05,780 --> 00:06:08,980 Ha a srácnak kiütései voltak, vagy valamilyen keringési zavara... 116 00:06:09,630 --> 00:06:11,570 Fenébe! 117 00:06:13,390 --> 00:06:16,130 Rájöttem, hogy elkéstem, a dühkezelési órámról. 118 00:06:20,580 --> 00:06:22,340 A forgalom, persze! 119 00:06:22,460 --> 00:06:23,330 Az adók. 120 00:06:23,370 --> 00:06:24,460 Az adók mindenképp. 121 00:06:24,530 --> 00:06:25,670 Elkényeztetett unokák. 122 00:06:25,740 --> 00:06:27,580 Közhelyek. 123 00:06:30,540 --> 00:06:31,630 Még valami? 124 00:06:31,710 --> 00:06:35,730 Dühbe gurulok, mikor valaki azt hiszi, egy marék pszicho-közhellyel 125 00:06:35,800 --> 00:06:38,040 kezelni lehet, a legtermékenyebb, 126 00:06:38,090 --> 00:06:42,960 legmakacsabb, legtermészetesebb reakciót egy gyermek elvesztésére. 127 00:06:45,270 --> 00:06:47,100 Igazam van, Emory? 128 00:06:52,120 --> 00:06:54,580 Szerintem Emory most nem szeretne beszélni. 129 00:06:54,650 --> 00:06:57,680 Elszúrták, ugye? Nem vették észre, a fia kiütéseit. 130 00:06:57,730 --> 00:06:59,080 Halványak voltak, az arcán. 131 00:06:59,110 --> 00:07:01,250 Nem volt kiütéses. 132 00:07:01,420 --> 00:07:03,630 Szerintem Lena unokáiról kellene beszélnünk. 133 00:07:03,650 --> 00:07:04,840 Ők még élnek. 134 00:07:04,900 --> 00:07:06,290 Bírta a napsütést? 135 00:07:06,320 --> 00:07:07,110 - Igen. - Greg... 136 00:07:07,150 --> 00:07:08,280 Hideg kéz- vagy lábujjak? 137 00:07:08,330 --> 00:07:09,760 Nem! 138 00:07:19,020 --> 00:07:21,150 Wegener-granulomatózis. 139 00:07:21,230 --> 00:07:23,020 Meg kell vizsgálnom a fiát. 140 00:07:23,180 --> 00:07:24,690 Azzal már kicsit elkésett... 141 00:07:24,750 --> 00:07:26,100 Maga paraszt! 142 00:07:26,170 --> 00:07:29,310 Az ön és a felesége beleegyezésével, exhumálást rendelhetek el. 143 00:07:29,570 --> 00:07:31,150 Kideríthetem, miért halt meg. 144 00:07:31,910 --> 00:07:33,450 A volt feleségem. 145 00:07:33,500 --> 00:07:35,300 És ő sosem fog belemenni. 146 00:07:35,350 --> 00:07:37,000 Ő már tovább lépett. Új férj, új gyerek. 147 00:07:37,060 --> 00:07:39,540 Nem akar már Drew halálával foglalkozni. 148 00:07:39,610 --> 00:07:41,340 Vagy velem. 149 00:07:43,970 --> 00:07:46,680 Azért dühös, mert meghalt a fia. 150 00:07:46,780 --> 00:07:49,770 És ezen felül, azért, mert nem tudja a választ. 151 00:07:51,270 --> 00:07:53,530 Mindenki válaszokra vágyik. 152 00:08:02,510 --> 00:08:05,320 A Szent Júdás temetőben fekszik, egy kriptában. 153 00:08:08,950 --> 00:08:11,250 Nem fáj, vagy görcsöl itt? 154 00:08:11,490 --> 00:08:13,260 Egy kicsit. 155 00:08:13,340 --> 00:08:15,220 De nem csak ott,... 156 00:08:15,710 --> 00:08:17,120 Itt. 157 00:08:17,190 --> 00:08:20,810 Feszítő érzés a mellben. Rendszeres a ciklusod, Iris? 158 00:08:21,090 --> 00:08:22,650 Nem mondhatnám. 159 00:08:24,280 --> 00:08:24,930 Mi az? 160 00:08:24,990 --> 00:08:27,080 Azt hiszem, terhességi tesztet kell végeznünk. 161 00:08:27,240 --> 00:08:29,420 Iris nem él nemi életet. 162 00:08:29,470 --> 00:08:31,400 Még barátja sincs. 163 00:08:31,450 --> 00:08:33,240 A terhesség minden tünetét magyarázná. 164 00:08:33,290 --> 00:08:35,420 Sőt okozhat váratlan allergiás reakciót is. 165 00:08:35,470 --> 00:08:39,000 Hogy lehetnék terhes, ha még szűz vagyok? 166 00:08:39,400 --> 00:08:41,530 Csak veszünk egy kis vért. 167 00:08:44,560 --> 00:08:45,810 Mi a baj? 168 00:08:45,880 --> 00:08:48,880 A... A karom. 169 00:08:49,130 --> 00:08:51,080 Nem érzem a karom! 170 00:08:57,940 --> 00:09:01,900 Ilyen tempó mellett, magamnak is kereshetek lassan helyet. 171 00:09:02,620 --> 00:09:05,460 Köszönjük a nagylelkű adományát, egész reggel maradhat. 172 00:09:05,530 --> 00:09:07,360 Inkább 13 percig. 173 00:09:09,660 --> 00:09:11,640 Mielőtt tovább mennénk, doktor úr, 174 00:09:11,690 --> 00:09:12,932 szeretném megtudni, 175 00:09:12,933 --> 00:09:16,660 pontosan milyen vizsgálatot kíván végrehajtani a maradványokon. 176 00:09:16,800 --> 00:09:21,240 Hallott már az Észak-Amerikai férfi-halott fiú szerelmi társaságról? 177 00:09:23,200 --> 00:09:25,780 Meggyőződésem, hogy ez szent hely, 178 00:09:26,150 --> 00:09:29,440 és megkérem, hogy ön is, ehhez méltón viselkedjen. 179 00:09:29,760 --> 00:09:33,790 Szóval kenőpénzért kutathatok a sírban, de azért legyek tisztelettudó. 180 00:09:37,030 --> 00:09:38,930 Szerintem elnézték a halál okát. 181 00:09:39,010 --> 00:09:42,610 És ha találok egy lyukat, az orrporcában, itt, 182 00:09:42,611 --> 00:09:44,410 akkor igazam is van. 183 00:09:47,920 --> 00:09:49,970 Kérem viselkedjen illendően. 184 00:09:55,040 --> 00:09:57,380 Előkészítettem önnek a szarkofágot. 185 00:09:59,570 --> 00:10:01,250 Köszönöm, Igor. 186 00:10:02,490 --> 00:10:04,050 Milton a nevem. 187 00:10:50,780 --> 00:10:53,030 Jössz nekem egy új alsóval. 188 00:10:56,280 --> 00:10:58,960 A betegünk terhes. Pozitív lett a teszt. 189 00:10:59,200 --> 00:11:00,450 Vagyis... 190 00:11:00,510 --> 00:11:04,480 A karja működésének és az ártatlanságának is lőttek. 191 00:11:04,950 --> 00:11:06,870 Isten bosszúja? 192 00:11:08,140 --> 00:11:11,200 - Vagy... - Agydaganat. 193 00:11:11,440 --> 00:11:13,780 - Vasculitis. - SM. 194 00:11:21,160 --> 00:11:23,500 A csendből arra következtetek, hogy Chase nincs ott. 195 00:11:23,580 --> 00:11:24,950 De, itt vagyok. 196 00:11:25,010 --> 00:11:26,260 Te hol vagy? 197 00:11:26,310 --> 00:11:27,430 Sehol... 198 00:11:27,490 --> 00:11:29,400 Mondta titokzatosan. 199 00:11:29,450 --> 00:11:32,190 Felteszem egyetértesz a diagnózissal. 200 00:11:33,790 --> 00:11:35,020 Teljes mértékben. 201 00:11:35,080 --> 00:11:37,590 Bár három diagnózis van? 202 00:11:37,620 --> 00:11:41,760 Az SM és a vasculitis gyakrabban fordul elő terhességben. 203 00:11:42,720 --> 00:11:44,590 Igen, úgy értettem, én a másikkal értek egyet. 204 00:11:44,660 --> 00:11:46,040 Kiszedték a szemöldökét. 205 00:11:46,120 --> 00:11:48,480 Összejöttem egy nővel, aki a jól ápolt férfiakat szereti. 206 00:11:48,960 --> 00:11:50,590 Máshol is szőrtelenítettél? 207 00:11:52,360 --> 00:11:57,600 A csendből arra következtetek, hogy Chase brazil gyantázáson volt. 208 00:11:57,710 --> 00:11:59,430 - Király. - Érdekes. 209 00:12:07,930 --> 00:12:09,600 A kérdés az... 210 00:12:09,700 --> 00:12:11,150 Tényleg egy nő miatt van? 211 00:12:11,220 --> 00:12:12,670 Vagy valami mélyebb oka van? 212 00:12:12,720 --> 00:12:15,900 A másik kérdés, okozhat-e érzészavart nemi betegség? 213 00:12:16,180 --> 00:12:18,910 HIV-hez kötődő mononeuritis multiplex. 214 00:12:20,870 --> 00:12:26,010 A csendből arra következtetek, hogy vagy mind egyetértetek Chase-zel, 215 00:12:26,160 --> 00:12:28,990 vagy a férfiatlanított szemöldökét bámuljátok. 216 00:12:29,060 --> 00:12:34,140 De mindegy is, csináljatok HIV-tesztet, és MR-rel keressetek daganatot. 217 00:12:36,550 --> 00:12:38,610 És Chase-ben keressetek tesztoszteront! 218 00:12:57,830 --> 00:12:59,750 A vérvizsgálat negatív lett HIV-re. 219 00:12:59,840 --> 00:13:01,900 Mindent felteszek a daganatra. 220 00:13:03,360 --> 00:13:05,490 Milyen volt a gyantázás? 221 00:13:05,560 --> 00:13:07,540 Jó. Kicsit fájt. 222 00:13:07,630 --> 00:13:09,670 És House elmélete? Miért csináltad? 223 00:13:09,740 --> 00:13:11,000 Mert hiú vagyok és sekélyes. 224 00:13:11,030 --> 00:13:12,030 És eddig nem voltál? 225 00:13:12,070 --> 00:13:13,670 A lány, akivel jártam, nem volt az. 226 00:13:13,730 --> 00:13:15,780 Nincs itt semmi mélyebb ok. 227 00:13:15,990 --> 00:13:17,580 És tumor sincs. 228 00:13:17,610 --> 00:13:19,180 Nem az agyával van gond. 229 00:13:22,370 --> 00:13:24,230 Úgy tűnik, minden rendben. 230 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 - Mi a baj? - A karom,... 231 00:13:29,560 --> 00:13:30,520 Továbbra sem érzed? 232 00:13:30,590 --> 00:13:31,870 Nem, most fáj. 233 00:13:31,930 --> 00:13:33,630 Az érzészavar elmúlt. 234 00:13:42,840 --> 00:13:44,810 Okozhatta a zúzódásokat fizikai trauma? 235 00:13:44,900 --> 00:13:47,290 Arra célzol, hogy egymás után többször kiesett az ágyból? 236 00:13:47,380 --> 00:13:49,710 Vérzészavar. Talán thrombocytopenia. 237 00:13:49,840 --> 00:13:52,740 K-vitamin hiány, vagy skorbut magyarázhatja a vérzészavart, 238 00:13:52,820 --> 00:13:54,740 és a terhesség fokozhatta is. 239 00:13:54,780 --> 00:13:56,430 A fiúk, vizsgálják át a szobáját. 240 00:13:56,450 --> 00:13:58,710 A lányok, menjenek a laborba. 241 00:13:58,860 --> 00:14:00,930 Szinte biztos, hogy ez nem volt szexista. 242 00:14:01,250 --> 00:14:03,330 Merre jártál? 243 00:14:03,430 --> 00:14:04,620 Voltam a tisztítóban. 244 00:14:04,690 --> 00:14:05,980 Tankoltam. 245 00:14:06,020 --> 00:14:07,670 Halottakat gyaláztam. 246 00:14:07,740 --> 00:14:09,830 Ha nem hiszel nekem, hívd fel a GPS céget. 247 00:14:09,910 --> 00:14:10,930 Megtettem. 248 00:14:10,990 --> 00:14:13,510 Sajnos a Patuxent folyami Haditengerészeti légibázis 249 00:14:13,511 --> 00:14:14,770 GPS tesztet végzett, 250 00:14:14,820 --> 00:14:19,540 és zavarták a jelet, pont abban a 45 percben, mikor nem voltál itt. 251 00:14:20,530 --> 00:14:24,020 Ha tudom, hogy van 45 szabad percem, elmentem volna sárkány-repülni. 252 00:14:24,090 --> 00:14:25,460 Csodálom a kreativitásod. 253 00:14:25,520 --> 00:14:27,850 És mi van, ha nem jön be a trükköd? 254 00:14:27,990 --> 00:14:29,380 Azt hiszed, csak buksz egy fogadást? 255 00:14:29,430 --> 00:14:31,850 Azt hiszed, megtriplázom az ambulancián a munkaidőd? 256 00:14:32,030 --> 00:14:34,530 Felhívom a felügyelőtisztedet, és mehetsz vissza a börtönbe. 257 00:14:44,700 --> 00:14:48,050 A körmein Mees-vonalak látszanak, úgyhogy én nehézfémmérgezésre tippelek. 258 00:14:48,130 --> 00:14:49,210 Függő vagy. 259 00:14:49,260 --> 00:14:52,720 Én meg hülye vagyok, mert azt hittem, a függőséged gyógyszerekre, 260 00:14:52,770 --> 00:14:54,870 antiszociális viselkedésre, és szarkazmusra korlátozódik. 261 00:14:54,890 --> 00:14:56,540 Bocs. 262 00:14:56,570 --> 00:14:58,070 A Vicodin kicsit visszajött. 263 00:14:58,140 --> 00:15:00,240 A rejtélyek megszállottja is vagy. 264 00:15:00,310 --> 00:15:02,060 Minden klasszikus tüneted megvan. 265 00:15:02,130 --> 00:15:05,560 Hazudsz, nem vállalod a felelősséget és nem tudsz leállni. 266 00:15:05,610 --> 00:15:07,090 Bár tisztában vagy a lehetséges következményekkel. 267 00:15:07,110 --> 00:15:09,800 Orvosi eseten feltételes szabadlábon is dolgozhatok. 268 00:15:09,870 --> 00:15:11,280 Benne van a munkaköri leírásomban. 269 00:15:11,480 --> 00:15:15,090 A munkaköri leírásodban az van, hogy tedd, amit Foreman mond. 270 00:15:15,150 --> 00:15:16,770 Hagyd A szörny menyasszonyt! 271 00:15:16,830 --> 00:15:18,820 A Norma Rae-t nézd meg! 272 00:15:20,400 --> 00:15:22,650 Mielőtt kezdenénk, csak szeretném mindenkinek megköszönni, 273 00:15:22,651 --> 00:15:24,150 hogy belement a helyszínváltoztatásba. 274 00:15:24,210 --> 00:15:28,130 A közelben volt találkozóm, de nem akartam kihagyni ezt a találkozót. 275 00:15:28,200 --> 00:15:29,890 Szóval, köszönöm. 276 00:15:29,970 --> 00:15:31,580 Én fizetek. 277 00:15:31,650 --> 00:15:33,070 Nem szó szerint. 278 00:15:33,160 --> 00:15:36,410 Emory, esetleg bepúderezzük, az orrunkat? 279 00:15:42,350 --> 00:15:46,050 Tudtad, hogy a volt feleséged, még mindig emögött a hely mögött lakik? 280 00:15:50,080 --> 00:15:51,720 Négyig dolgozik. 281 00:15:51,770 --> 00:15:53,530 Az új gyerekét negyed ötkor hozza haza. 282 00:15:53,600 --> 00:15:55,680 Van kb. 20 percünk. 283 00:15:56,960 --> 00:15:58,660 Felhívtam pár embert. 284 00:15:58,730 --> 00:16:01,940 Hihetetlen miket elmondanak az emberek, ha elég durván kérdezel. 285 00:16:03,480 --> 00:16:05,440 Az az asztal itt volt? 286 00:16:09,770 --> 00:16:12,940 Néhány nyomással kezelt fa tartalmazhat arzén. 287 00:16:13,920 --> 00:16:16,000 Nem szabadna itt lennünk. 288 00:16:16,210 --> 00:16:18,350 Nincs más választásunk. 289 00:16:18,460 --> 00:16:21,080 Csak így találhatjuk meg a választ. 290 00:16:21,530 --> 00:16:24,310 Tart a volt felesége valahol pótkulcsot? 291 00:16:25,450 --> 00:16:27,770 Hogy nézett ki? 292 00:16:34,940 --> 00:16:36,720 Békésen. 293 00:16:40,550 --> 00:16:42,170 A K-vitamin hiányt kizárhatjuk. 294 00:16:42,250 --> 00:16:45,170 A hűtőben több spenót és brokkoli van, mint egy zöldség piacon. 295 00:16:45,250 --> 00:16:46,770 A gyantázás... 296 00:16:47,130 --> 00:16:49,650 Azt mondtad, kicsit fájt. 297 00:16:50,090 --> 00:16:50,960 Neked is volt? 298 00:16:50,990 --> 00:16:52,580 Nem is egyszer, de neked nem volt. 299 00:16:52,640 --> 00:16:55,250 Nem kicsit fáj. 300 00:16:55,330 --> 00:16:58,530 Ez a legsötétebb titkom. A tiéd mi? 301 00:16:59,580 --> 00:17:02,290 Megcsináltattam a körmöm és a szemöldököm, de ennyi. 302 00:17:02,450 --> 00:17:04,600 Csak próbáltam elterelni a figyelmeteket. 303 00:17:04,720 --> 00:17:07,030 Együtt vacsoráztam egy TV-s producerrel. 304 00:17:07,250 --> 00:17:09,930 Megkért, hogy szerepeljek egy orvosi műsorban. 305 00:17:10,740 --> 00:17:12,840 Tegnap volt a próbafelvétel, ma pedig felvették a műsort. 306 00:17:12,920 --> 00:17:15,490 TV-s doki lettél? 307 00:17:15,560 --> 00:17:16,740 Egyszeri alkalom volt. 308 00:17:16,810 --> 00:17:18,460 Mikor kerül adásba? 309 00:17:18,590 --> 00:17:20,090 Két órája volt. 310 00:17:20,130 --> 00:17:22,290 Különben, még mindig hazudnék róla. 311 00:17:22,910 --> 00:17:25,680 Ezt bontotta ki, mikor rohama lett. 312 00:17:26,750 --> 00:17:30,510 El fogja hinni bárki is, hogy Chase igazi orvos? 313 00:17:31,540 --> 00:17:34,240 "Ne is számíts rá." 314 00:17:45,490 --> 00:17:47,080 Mégis van barátja. 315 00:17:47,220 --> 00:17:48,960 Szerelmes levelek. 316 00:17:51,170 --> 00:17:52,960 - Pornó. - A durva fajtából. 317 00:17:53,010 --> 00:17:54,980 Kínzás, nemi erőszak... 318 00:17:55,070 --> 00:17:57,110 Állatok. 319 00:17:57,320 --> 00:17:59,100 Édes gyerek. 320 00:19:53,470 --> 00:19:55,360 Ennyi maradt belőle. 321 00:19:57,460 --> 00:19:59,810 Egy doboz a szekrény alján. 322 00:20:14,500 --> 00:20:17,560 Egy időben mindig azt a vackot hordta. 323 00:20:18,410 --> 00:20:20,600 Úgy kellett csinálnom, mintha félnék tőle. 324 00:20:21,510 --> 00:20:25,040 Az ólom festékek népköztársaságában készült. 325 00:20:27,010 --> 00:20:28,200 Hátsó ajtó. 326 00:20:29,250 --> 00:20:30,950 Előbb menjünk ki innen. 327 00:20:31,110 --> 00:20:32,890 El kell érnünk az óránk végét. 328 00:20:40,800 --> 00:20:42,560 A suliban találkoztunk. 329 00:20:43,610 --> 00:20:45,850 Ő az egyetlen fiú, akinek tetszettem. 330 00:20:45,920 --> 00:20:48,080 Ez kicsit több, mint az hogy tetszel neki. 331 00:20:48,660 --> 00:20:50,050 Nem feküdtem le vele! 332 00:20:50,120 --> 00:20:51,900 Ne mond már, Iris. 333 00:20:51,980 --> 00:20:52,730 Terhes vagy! 334 00:20:52,780 --> 00:20:54,270 Szóval mindenről hazudok? 335 00:20:54,330 --> 00:20:56,020 A barátodról is hazudtál. 336 00:20:56,090 --> 00:20:59,840 Nyilván hazudsz a szexről is és ez... 337 00:21:00,360 --> 00:21:02,440 - Szemét. - Az az övé. 338 00:21:02,510 --> 00:21:03,940 Nem tarthatja a lakásukban. 339 00:21:04,000 --> 00:21:06,920 Örülök, hogy segíthettünk neki. 340 00:21:07,330 --> 00:21:09,320 Miről nem tudok még? 341 00:21:17,490 --> 00:21:18,890 Drágám... 342 00:21:20,300 --> 00:21:22,330 Mi az? 343 00:21:25,100 --> 00:21:27,230 Tegnap este itt járt. 344 00:21:27,640 --> 00:21:29,690 És azt mondta, el kellene mennem. 345 00:21:30,220 --> 00:21:32,610 De én nem akartam és erre dühös lett. 346 00:21:36,070 --> 00:21:37,650 - Megütött? - Meg van a trauma. 347 00:21:37,720 --> 00:21:39,410 Ezért nem találtunk vérzészavart. 348 00:21:39,450 --> 00:21:41,230 Hívnunk kell a rendőrséget! 349 00:21:41,780 --> 00:21:43,710 Nem fogok nekik semmit mondani. 350 00:21:44,260 --> 00:21:46,570 Ez nevetséges. Megütött! 351 00:21:52,500 --> 00:21:53,580 Mi az? 352 00:21:53,680 --> 00:21:55,400 Egyre rosszabbul látok. 353 00:21:55,470 --> 00:21:57,400 Mi a fene bajom van? 354 00:22:04,260 --> 00:22:06,890 Denaturált szesz, ecet. 355 00:22:07,660 --> 00:22:09,200 Ez nem tudom, mi lehet. 356 00:22:10,140 --> 00:22:12,260 Nincsenek orvosi vizsgálatok is? 357 00:22:12,370 --> 00:22:15,240 A halott betegek gyengébb ellátást kapnak. 358 00:22:15,350 --> 00:22:16,940 A rózsaszín ólmot jelent. 359 00:22:17,040 --> 00:22:18,380 A narancssárga higanyt. 360 00:22:18,460 --> 00:22:21,730 A rozsda szín arzént. 361 00:22:21,940 --> 00:22:23,820 És a barna mi? 362 00:22:23,980 --> 00:22:25,570 Whisky. 363 00:23:02,840 --> 00:23:04,703 Deezernek hívta. 364 00:23:06,296 --> 00:23:08,430 Nem tudta kimondani, hogy zebra. 365 00:23:09,560 --> 00:23:11,420 Mindenre volt saját szava. 366 00:23:11,540 --> 00:23:13,890 Mi csak drewizmusnak hívtuk őket. 367 00:23:18,110 --> 00:23:20,180 A volt felesége hogy bírta? 368 00:23:21,390 --> 00:23:23,390 Ő, hogy hogy nem... 369 00:23:23,470 --> 00:23:26,040 Dühös és nyomorult? 370 00:23:29,170 --> 00:23:32,260 Úgy tett, mintha meg sem történt volna. 371 00:23:32,560 --> 00:23:35,010 Sírni sem sírt soha. 372 00:23:35,270 --> 00:23:38,090 Még a temetésen sem. 373 00:23:38,730 --> 00:23:42,150 Én teljesen szétestem, ő meg csak ült... 374 00:23:44,340 --> 00:23:46,410 Mint egy szobor. 375 00:23:53,050 --> 00:23:54,540 Van egy kis gondunk. 376 00:23:54,610 --> 00:23:56,260 Sántít? 377 00:24:00,650 --> 00:24:03,180 Miért baj az, ha két eseten dolgozik? 378 00:24:03,270 --> 00:24:05,810 Mert legközelebb hármon fog, aztán meg négyen. 379 00:24:05,880 --> 00:24:07,980 Aztán jönnek az állatos esetek, aztán a szellemek. 380 00:24:08,040 --> 00:24:09,580 Aztán állatok szellemei. 381 00:24:09,640 --> 00:24:11,940 Feltéve persze, hogy House-ról beszélünk. 382 00:24:12,030 --> 00:24:14,360 Csak felkészíted magad a bukásra. 383 00:24:14,470 --> 00:24:17,250 Ő sokkal többet veszíthet, mint én és ezt ő is tudja. 384 00:24:17,350 --> 00:24:18,850 Nem hülye. 385 00:24:18,930 --> 00:24:19,930 Dehogyis nem. 386 00:24:19,980 --> 00:24:23,080 Ő a legésszerűbben gondolkodó ember, akit ismerek. Idegesítően ésszerű. 387 00:24:23,130 --> 00:24:25,510 Nem fog egy halott gyerek miatt visszakerülni a börtönbe. 388 00:24:26,070 --> 00:24:30,100 Függő és egy rejtély miatt fog visszakerülni a börtönbe. 389 00:24:31,570 --> 00:24:33,200 Visszakozni fog. 390 00:24:38,190 --> 00:24:41,560 A periméteres vizsgálat közben elmúlt a csőlátása. 391 00:24:41,670 --> 00:24:42,740 Tökéletesen lát. 392 00:24:42,820 --> 00:24:43,870 TIA. 393 00:24:43,930 --> 00:24:45,770 A nevében is benne van, hogy csak átmeneti. 394 00:24:49,790 --> 00:24:51,930 Kezdődik. 395 00:24:55,160 --> 00:24:57,960 Üdv, miután jó alaposan megnéztem, 396 00:24:58,030 --> 00:25:01,490 megerősíthetem, hogy komoly pénzeket fizethetett a műtéteiért. 397 00:25:01,580 --> 00:25:05,040 Felvarrták a hasát, az orrát és a fenekét, 398 00:25:05,140 --> 00:25:08,000 de az új mű dudái, igazán frankók lettek. 399 00:25:09,970 --> 00:25:12,610 Az eredeti szöveg az volt... 400 00:25:12,920 --> 00:25:14,360 Épp felvilágosít minket. 401 00:25:14,490 --> 00:25:16,222 Mert kicsit állítottak a fütykösén. 402 00:25:16,223 --> 00:25:18,820 Reméljük nem vágtak el semmit, amit nem kellett volna. 403 00:25:24,350 --> 00:25:26,410 Szóval csak jól akartál kinézni a tévében. 404 00:25:26,480 --> 00:25:29,090 A kérdés az, azt miért akarta? 405 00:25:29,180 --> 00:25:30,070 Mehetek rendelni. 406 00:25:30,100 --> 00:25:31,280 És mi mit csináljunk? 407 00:25:31,330 --> 00:25:34,230 MRA-t TIA-ra. 408 00:25:34,310 --> 00:25:36,370 ROFL. 409 00:25:37,230 --> 00:25:39,480 Azt hittem, csak kedden rendelsz. 410 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 Igazad van. 411 00:25:44,460 --> 00:25:47,490 Az ingyenes védőoltás miatt jöttem. Felhívtak és az mondták... 412 00:25:47,550 --> 00:25:50,180 Azt szeretném kideríteni, miért nem szerette az első gyerekét. 413 00:25:50,260 --> 00:25:51,270 Elvesztett egy gyereket... 414 00:25:51,360 --> 00:25:54,150 és simán továbblépett a dolgon. 415 00:25:54,470 --> 00:25:55,490 Honnan tud az első gyerekemről... 416 00:25:55,580 --> 00:25:57,090 A temetésen sem ejtett egyetlen könnyet sem. 417 00:25:57,210 --> 00:25:58,200 Ezt meg honnan veszi? 418 00:25:58,250 --> 00:26:01,310 Alig várta, hogy vadiúj pót-gyereke legyen. 419 00:26:04,270 --> 00:26:05,980 A fenébe! 420 00:26:06,460 --> 00:26:07,500 Nincs joga, ilyeneket mondani! 421 00:26:07,540 --> 00:26:09,300 Tudom. Megérdemeltem a pofont. 422 00:26:09,360 --> 00:26:11,920 De reméltem, hogy nem lesz rá képes. 423 00:26:11,990 --> 00:26:13,870 Hyperthyreosis okozta apátia. 424 00:26:13,960 --> 00:26:16,560 Érintheti a veséket is. Lehet örökletes. 425 00:26:16,610 --> 00:26:18,230 Mindig apátiával jár. 426 00:26:18,290 --> 00:26:21,690 Reméltem, hogy az érzelmei hiánya olyan betegség tünete, 427 00:26:21,730 --> 00:26:24,390 amit átadhatott az első fiának. 428 00:26:27,800 --> 00:26:29,280 Ismeri Emoryt. 429 00:26:29,350 --> 00:26:30,620 Egy csoportba járunk. 430 00:26:30,680 --> 00:26:32,730 Újra akarja élni az egészet. 431 00:26:32,800 --> 00:26:35,000 - Én nem. - Én is így tudom. 432 00:26:41,730 --> 00:26:44,740 Emory csodálatos ember volt. 433 00:26:44,830 --> 00:26:47,110 Sosem félt kimutatni az érzéseit. 434 00:26:47,140 --> 00:26:48,800 Ami többnyire, nagyszerű tulajdonság. 435 00:26:48,860 --> 00:26:50,980 De mikor Drew meghalt... 436 00:26:51,070 --> 00:26:53,290 Túláradtak az érzései. 437 00:26:53,980 --> 00:26:56,780 Megfogadtam, hogy velem ilyesmi nem fordulhat elő. 438 00:26:57,040 --> 00:26:58,290 Ezért hagyta el? 439 00:26:58,330 --> 00:27:01,120 A szemei miatt hagytam el. 440 00:27:02,000 --> 00:27:04,430 Olyanok, mint Drewé. 441 00:27:08,020 --> 00:27:10,575 Ki vigyázott Drewra? 442 00:27:10,610 --> 00:27:13,740 - Az apám, de... - Nála, vagy maguknál? 443 00:27:15,040 --> 00:27:16,830 Kétféle ember van. 444 00:27:16,960 --> 00:27:18,940 Akik tovább tudnak lépni, és akik nem. 445 00:27:19,090 --> 00:27:22,720 Az apám látszólag túl van rajta, de belül olyan, mint Emory. 446 00:27:22,770 --> 00:27:24,910 Ne háborgassa! 447 00:27:24,970 --> 00:27:28,490 Vagyis két ember lakozik benne. 448 00:27:38,370 --> 00:27:39,840 Az MRA nem mutatott eltérést. 449 00:27:39,920 --> 00:27:40,880 Igen, honnan... 450 00:27:40,920 --> 00:27:43,100 Megtudtam, hol lakik a barátod. 451 00:27:43,180 --> 00:27:45,480 Mikor meglátogattam, elrohant. 452 00:27:45,550 --> 00:27:47,520 Pont egy autó elé szaladt. 453 00:27:47,590 --> 00:27:48,890 Hazudik! 454 00:27:48,930 --> 00:27:50,260 Épp a sürgősségin van. 455 00:27:50,300 --> 00:27:52,050 Kussoljon, maga hazug rohadék! 456 00:27:52,110 --> 00:27:53,930 Iris! 457 00:27:53,980 --> 00:27:55,840 Honnan tudod, hogy hazudok? 458 00:27:55,910 --> 00:27:57,740 Honnan tudod, hogy a barátod jól van? 459 00:27:57,820 --> 00:28:00,340 Mert itt vagyok, te pöcs! 460 00:28:06,450 --> 00:28:09,370 Irisnak disszociatív személyiségzavara van. 461 00:28:09,440 --> 00:28:12,640 Vagy más néven multiplex személyiségzavar. 462 00:28:13,600 --> 00:28:15,140 Azt mondja, őrült vagyok? 463 00:28:15,200 --> 00:28:17,110 Az elme súlyos traumákra reagálhat így. 464 00:28:17,130 --> 00:28:19,790 Ha az ember olyasmit tapasztal, amit nem tud elfogadni, 465 00:28:19,860 --> 00:28:22,980 új személyiségeket alkot, akiknek nem kell elfogadniuk a dolgot. 466 00:28:23,050 --> 00:28:24,900 Egyesek szerint ez természetes reakció. 467 00:28:24,940 --> 00:28:27,640 Irist nem érte súlyos trauma. 468 00:28:27,800 --> 00:28:29,030 Az autóbaleset? 469 00:28:29,080 --> 00:28:30,700 Két éves voltam. 470 00:28:30,760 --> 00:28:32,700 Nem is emlékszem rá. 471 00:28:32,760 --> 00:28:36,360 Ezek az állítólagos személyiségeim... 472 00:28:36,440 --> 00:28:37,250 Hol vannak? 473 00:28:37,340 --> 00:28:39,230 Csak akkor jönnek elő, mikor félsz vagy ideges vagy. 474 00:28:39,330 --> 00:28:41,550 Ezért állt elő House a megsérült barátos történettel. 475 00:28:41,610 --> 00:28:44,850 De ha nincs barátja, hogy szerezte a zúzódásokat? 476 00:28:44,920 --> 00:28:47,180 Hogy lett terhes? 477 00:28:47,260 --> 00:28:52,300 Mikor azt mondod, a barátod megütött, az azt jelenti, te ütötted meg magadat. 478 00:28:52,390 --> 00:28:54,540 És a terhesség... 479 00:28:54,600 --> 00:28:56,980 Ahhoz nem kell barát. 480 00:28:57,040 --> 00:29:00,060 Elég egy fiú. 481 00:29:00,620 --> 00:29:04,830 Talán a tetteid felére nem is emlékszel. 482 00:29:08,890 --> 00:29:12,520 Hogy történhet ez a lányommal, anélkül, hogy észrevettem volna? 483 00:29:12,580 --> 00:29:14,290 A diazepam elfedte a tüneteket. 484 00:29:14,360 --> 00:29:16,400 Most, hogy nem szedi, előjött a betegség. 485 00:29:16,460 --> 00:29:17,990 De én... én nem szedtem... 486 00:29:18,030 --> 00:29:21,520 Diazepamot? Mi az? 487 00:29:28,270 --> 00:29:30,750 A vitamin diazepam volt. 488 00:29:32,290 --> 00:29:34,920 Iris... Úgy sajnálom. 489 00:29:35,010 --> 00:29:37,080 Csak... úgy gondoltam olyan szeszélyes vagy. 490 00:29:37,170 --> 00:29:40,330 Nem akartam, hogy azt hidd, gyógyszert kell szedned. 491 00:29:44,240 --> 00:29:48,130 Istenem. Nem hiszem el, milyen ostoba voltam! 492 00:29:50,390 --> 00:29:52,510 Segítened kell nekünk valamiben. 493 00:29:53,150 --> 00:29:55,870 Az eltérő személyiségeknek eltérő tünetei lehetnek. 494 00:29:55,910 --> 00:29:59,230 Allergia, paresthesia, látásromlás, vérnyomás ingadozás. 495 00:29:59,280 --> 00:30:00,840 Azt hiszik, kitaláltam az egészet? 496 00:30:00,880 --> 00:30:02,670 A tüneteid valódiak. 497 00:30:02,720 --> 00:30:04,980 De vannak köztük fizikaiak és pszichések is. 498 00:30:05,010 --> 00:30:07,480 Vagyis valami baja van... 499 00:30:07,590 --> 00:30:10,010 még a személyiségzavarán felül? 500 00:30:10,070 --> 00:30:12,018 Igen, de addig nem fogjuk tudni mi, 501 00:30:12,019 --> 00:30:14,940 amíg a többi személyiség tüneteit is meg nem tudjuk. 502 00:30:15,040 --> 00:30:17,480 És ezt mégis hogy csináljuk? 503 00:30:17,500 --> 00:30:19,680 Hipnózissal. 504 00:30:21,070 --> 00:30:23,420 Foreman nem fog visszakozni. 505 00:30:24,410 --> 00:30:25,260 Nem hülye. 506 00:30:25,340 --> 00:30:27,370 Dehogynem. Pont mint te. 507 00:30:27,450 --> 00:30:30,210 Ha makacskodsz, ő is makacskodni fog. 508 00:30:30,270 --> 00:30:32,080 Előbb-utóbb, el fogsz szúrni valamit. 509 00:30:32,140 --> 00:30:33,960 Ami egyikőtöknek sem lesz jó hír. 510 00:30:34,010 --> 00:30:38,480 De... Csak egyikőtök fog emiatt börtönbe kerülni. 511 00:30:39,690 --> 00:30:42,170 Egyszerűen nem éri meg, House. 512 00:30:51,800 --> 00:30:53,120 Oké. 513 00:31:46,110 --> 00:31:47,680 Igen, uram. 514 00:31:47,770 --> 00:31:51,656 Igen, tudom azt mondtam csontkovácshoz megyek, 515 00:31:51,657 --> 00:31:53,600 de defektet kaptam. 516 00:31:54,680 --> 00:31:56,300 Ugye? Tudom. 517 00:31:56,570 --> 00:32:00,230 Úgyhogy ne küldje a csapatokat! 518 00:32:00,710 --> 00:32:03,390 Pár perc és megyek is tovább. 519 00:32:03,780 --> 00:32:05,280 Jó. Visszhall! 520 00:32:09,400 --> 00:32:12,070 Dr. James Wilson, megyei halottkém. 521 00:32:12,210 --> 00:32:15,670 Az unokájáról Drew Lemainról tennék fel néhány kérdést. 522 00:32:31,140 --> 00:32:33,340 Miket csinált mikor itt volt? 523 00:32:33,470 --> 00:32:35,700 Hol játszott? Mit evett? 524 00:32:35,800 --> 00:32:38,170 Sokat tévéztünk. 525 00:32:38,290 --> 00:32:40,530 És kekszet ettünk. 526 00:32:40,970 --> 00:32:42,810 Nem adott neki táblakrétát? 527 00:32:42,880 --> 00:32:44,390 - Nem. - Ujjfestéket? 528 00:32:44,450 --> 00:32:47,360 - Nem! - Nem homokoztak? 529 00:32:47,720 --> 00:32:49,070 Ahogy már mondtam. 530 00:32:49,180 --> 00:32:51,260 Rengeteget tévéztünk. 531 00:32:56,720 --> 00:32:58,750 Vár valakit? 532 00:32:58,890 --> 00:33:00,720 Tessék? 533 00:33:04,190 --> 00:33:06,060 Dr. Wilson egy fenét! 534 00:33:06,160 --> 00:33:08,520 Megmondtam, hogy ne zaklassa, maga rohadék! 535 00:33:09,180 --> 00:33:10,480 Ez is kiakasztó. 536 00:33:14,070 --> 00:33:16,400 Most kivel beszélek? 537 00:33:17,170 --> 00:33:19,450 Senkivel. 538 00:33:20,070 --> 00:33:22,470 Valakinek lenned kell! 539 00:33:22,620 --> 00:33:25,380 Túl kicsi vagyok. 540 00:33:25,490 --> 00:33:27,870 Senki nem lát. 541 00:33:27,930 --> 00:33:30,300 Senki nem tudja, hogy itt vagyok. 542 00:33:30,360 --> 00:33:33,110 A vérnyomása már 140/90. 543 00:33:35,180 --> 00:33:36,490 Mi az? 544 00:33:36,560 --> 00:33:38,360 A karom. 545 00:33:38,400 --> 00:33:40,420 Nem érzed? 546 00:33:41,630 --> 00:33:43,770 Semmi baj. Meggyógyítjuk. 547 00:33:44,860 --> 00:33:46,760 Fáj még valamid? 548 00:33:46,850 --> 00:33:49,040 Most nem. 549 00:33:49,130 --> 00:33:51,300 De volt amikor fájt? 550 00:33:51,810 --> 00:33:54,550 Mikor epret ettem. 551 00:33:57,060 --> 00:33:59,520 És mikor eszembe jut... 552 00:34:00,680 --> 00:34:02,950 Emlékszel, mikor sérültél meg? 553 00:34:04,010 --> 00:34:05,930 Mindenre emlékszem. 554 00:34:22,940 --> 00:34:25,260 Kicsim... 555 00:34:26,970 --> 00:34:30,100 Semmi baj nem lesz. 556 00:34:53,440 --> 00:34:55,510 Iris? 557 00:34:55,640 --> 00:34:58,060 Erről miért nem meséltél soha? 558 00:35:00,370 --> 00:35:02,220 Az én hibám, hogy apu meghalt. 559 00:35:02,340 --> 00:35:05,270 - Jaj, nem. Dehogy. - De igen. 560 00:35:05,520 --> 00:35:07,290 Sírtam és nem tudott vezetni. 561 00:35:07,350 --> 00:35:08,430 Az én hibám, hogy apu... 562 00:35:08,480 --> 00:35:10,610 Dehogy. Édesem, dehogy. 563 00:35:10,790 --> 00:35:12,020 Még csak kisbaba voltál. 564 00:35:12,090 --> 00:35:13,260 Nem a te hibád volt. 565 00:35:13,310 --> 00:35:15,900 Jaj, kicsim. 566 00:35:16,030 --> 00:35:17,500 Az én hibám volt. 567 00:35:17,570 --> 00:35:22,000 Sajnálom anyu. Annyira sajnálom! 568 00:35:34,570 --> 00:35:35,720 Nem vetélt el. 569 00:35:35,830 --> 00:35:37,810 A labor alapján, még mindig terhes. 570 00:35:39,750 --> 00:35:42,810 Húzzunk ki mindent, ami csak egy-egy személyiségnél van meg. 571 00:35:44,550 --> 00:35:45,966 Mikor kibontotta az ajándékot, 572 00:35:45,967 --> 00:35:48,800 átváltott egy olyan személyiségre, amelyik allergiás az eperre. 573 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 Terhesség, hüvelyi vérzés és emelkedett vérnyomás. 574 00:35:51,201 --> 00:35:52,360 Lehet preeclampsia. 575 00:35:52,440 --> 00:35:53,780 Legrosszabb esetben méhen kívüli terhesség. 576 00:35:53,890 --> 00:35:55,760 Nézzük meg ultrahanggal! 577 00:36:05,070 --> 00:36:07,480 Nem látok embriót a petevezetékben. 578 00:36:07,870 --> 00:36:10,270 Sehol nem látok embriót. 579 00:36:12,080 --> 00:36:14,090 Melyik marha végezte a terhességi tesztet? 580 00:36:14,180 --> 00:36:16,310 Az egyiket én. Chase a másikat. És Taub a harmadikat. 581 00:36:16,390 --> 00:36:18,480 Három teszt, mindhárom pozitív. 582 00:36:18,570 --> 00:36:19,670 Mi lett a szemeddel? 583 00:36:19,750 --> 00:36:22,140 Megfogtam Park fenekét. 584 00:36:22,390 --> 00:36:24,760 Exobolygók. 585 00:36:24,860 --> 00:36:26,570 Szerintem exobolygót mondott. 586 00:36:26,630 --> 00:36:27,650 Vájunk... 587 00:36:27,680 --> 00:36:30,020 Azokat nem is látjuk... 588 00:36:30,150 --> 00:36:33,800 Csak abból következtetünk a létezésükre, hogyan hatnak a csillagok keringésére. 589 00:36:33,880 --> 00:36:39,180 A terhességi teszt az emelkedett hCG szint alapján embriót valószínűsít. 590 00:36:39,230 --> 00:36:42,740 De a hCG szint choricarcinomától is emelkedhet, ami hat a placentára, 591 00:36:42,800 --> 00:36:45,730 terhességet imitál, emeli a vérnyomást és hüvelyi vérzést okoz. 592 00:36:45,790 --> 00:36:49,140 Okkult tumorról van szó, ezért nem láttuk az ultrahangon. 593 00:36:49,330 --> 00:36:52,320 Mondjátok meg minden személyiségnek, hogy rákosak. 594 00:37:05,170 --> 00:37:07,100 Anyu vagy apu? 595 00:37:07,340 --> 00:37:10,540 Anyu, apu és anyu apukája. 596 00:37:11,230 --> 00:37:14,770 A jó hír, hogy rájöttem, igazad volt. 597 00:37:14,880 --> 00:37:17,480 Nem tudom elengedni a dolgot. 598 00:37:19,300 --> 00:37:22,130 De most, hogy ezt elfogadtam, jobban érzem magam. 599 00:37:22,190 --> 00:37:24,970 Kizártam a Wegenert, a Berger-kórt, a nehézfém mérgezést... 600 00:37:25,040 --> 00:37:28,590 Két vonat robog egymás felé én meg szép szóval akarok hatni rájuk. 601 00:37:28,640 --> 00:37:29,860 Mintha elfelejtettem volna valamit. 602 00:37:29,930 --> 00:37:33,180 Nem, nem. Nem hallom mit beszélsz, és te sem hallod én mit mondok. 603 00:37:33,320 --> 00:37:34,760 Ez olyan ötödikes. 604 00:37:34,780 --> 00:37:36,830 Egyetértek. És tudod, miért? 605 00:37:37,160 --> 00:37:38,520 Mert ugyanolyan rossz vagyok, mint te. 606 00:37:38,560 --> 00:37:42,560 Tudtam, hogy süket fülekre találok, de csak beszéltem és beszéltem. 607 00:37:44,480 --> 00:37:46,140 Igazad van. 608 00:37:46,600 --> 00:37:48,930 Azt sem tudod, mit mondtam. 609 00:37:49,290 --> 00:37:51,040 Ez nevetséges. 610 00:37:51,120 --> 00:37:54,090 Azt mondtad, bla, bla, bla, süket fülek, bla, bla, bla. 611 00:37:54,460 --> 00:37:56,370 Ennyi volt a hasznos információ. 612 00:38:11,000 --> 00:38:12,440 Ray! 613 00:38:13,050 --> 00:38:14,800 Ray! 614 00:38:15,030 --> 00:38:16,190 Hagyja békén! 615 00:38:16,310 --> 00:38:17,970 Mit művel vele? 616 00:38:18,110 --> 00:38:19,280 Semmi baj. 617 00:38:19,350 --> 00:38:20,970 Mickey... 618 00:38:21,030 --> 00:38:22,090 Te? Te hoztad ide? 619 00:38:22,150 --> 00:38:24,700 Én kértem, hogy itt egyesítsük újra a családot. 620 00:38:24,800 --> 00:38:26,480 Ray! 621 00:38:26,590 --> 00:38:27,840 Csak menjünk innen, jó? 622 00:38:27,900 --> 00:38:29,000 Tudom, miért halt meg a fiúk. 623 00:38:29,050 --> 00:38:30,730 Maga nem érti, igaz? Nem érdekel, miben halt meg! 624 00:38:30,830 --> 00:38:32,580 Alport-szindróma a neve. 625 00:38:32,650 --> 00:38:35,090 Genetikai betegség, ami veseelégtelenséggel, 626 00:38:35,230 --> 00:38:38,500 bronchus myomákkal, Mees-vonalakkal és süketséggel jár. 627 00:38:38,610 --> 00:38:40,190 Maga barom! Drew nem volt süket! 628 00:38:40,270 --> 00:38:42,500 - House... - Maga rohadék! Hagyja békén! 629 00:38:42,620 --> 00:38:43,920 House, House! 630 00:38:43,990 --> 00:38:45,430 Örökletes betegség! 631 00:38:45,510 --> 00:38:47,820 - Hallgasson! - Örökletes! 632 00:38:51,490 --> 00:38:53,200 Az apja hordozza a hibás gént. 633 00:38:53,280 --> 00:38:55,390 Ahogy maga is. 634 00:38:55,490 --> 00:38:58,050 A nagypapa nagyothallása vezetett nyomra. 635 00:38:58,110 --> 00:39:00,450 Maga úgy tűnik tünetmentes. 636 00:39:00,500 --> 00:39:03,780 De így is tovább örökítheti a gént a gyerekeinek. 637 00:39:04,330 --> 00:39:06,530 Mindegyiknek. 638 00:39:10,380 --> 00:39:12,040 Hazudik! 639 00:39:16,890 --> 00:39:19,170 Magas frekvencián csökkent a hallása. 640 00:39:19,260 --> 00:39:21,010 Ahogy Drewnak is az volt. 641 00:39:21,060 --> 00:39:22,840 Ezért talált ki saját szavakat. 642 00:39:22,900 --> 00:39:25,200 Nem hallott rendesen. 643 00:39:29,710 --> 00:39:30,600 Semmi baj. 644 00:39:30,690 --> 00:39:33,670 Most, hogy tudjuk mi a gond, kezelni kell, de életben marad. 645 00:39:39,960 --> 00:39:42,420 Tudja, rengeteg közhely van, ami segíthet magán. 646 00:40:12,420 --> 00:40:14,370 Nekem is hiányzik. 647 00:40:52,160 --> 00:40:53,760 Jól reagál. 648 00:41:11,300 --> 00:41:12,850 Cuddy azzal fenyegette, hogy többet kell ambulálnia. 649 00:41:12,940 --> 00:41:15,150 Azt hittem, ha börtönnel fenyegetem, az hatásosabb lesz. 650 00:41:15,500 --> 00:41:18,330 Ez egész okos gondolat. 651 00:41:19,330 --> 00:41:21,710 Akkor is visszaküldöm. 652 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 Két életet mentett meg. 653 00:41:24,180 --> 00:41:26,670 Vagyis már túl késő meghátrálnom. 654 00:41:26,830 --> 00:41:30,760 Ez már nem az én döntésem. Látnia kell, hogy nem úszhat meg mindent. 655 00:41:33,280 --> 00:41:35,560 Börtönbe kell küldenem. 656 00:41:43,130 --> 00:41:46,660 Neked kell működtetned ezt a gépezetet. 657 00:41:47,090 --> 00:41:51,490 A te döntésed, hogy House hasznos alkatrész lesz, vagy mihaszna. 658 00:41:51,850 --> 00:41:56,520 Cuddy módszere nem mondott csődöt, mert nem irányítani akarta House-t. 659 00:41:56,620 --> 00:41:59,040 Hanem kezelte. 660 00:42:00,950 --> 00:42:04,020 Cuddy mindenkinél jobban tudta, milyen ha valaki mihaszna. 661 00:42:36,590 --> 00:42:38,760 Cuddy mit tenne? 662 00:42:42,300 --> 00:42:43,990 10 óra az ambulancián. 663 00:42:48,610 --> 00:42:50,720 Cuddy már nincs itt. 664 00:42:51,100 --> 00:42:53,630 30 órát kapsz! 665 00:42:57,770 --> 00:43:04,120 fordította: martea martea86@gmail.com