1
00:00:15,630 --> 00:00:18,740
Washington melletti Patuxent folyami
Haditengerészeti bázist,
2
00:00:18,800 --> 00:00:23,460
1943-ban alapította
John McCain nagyapja.
3
00:00:24,850 --> 00:00:26,260
Arra gondoltam,
hogy elmegyek oda sárkényrepülőzni
4
00:00:26,300 --> 00:00:28,750
A Patuxent folyó
szinte teljesen sík.
5
00:00:28,830 --> 00:00:31,610
Szerintem azért ott kísérleteztek
a V-22 Osprey-jel.
6
00:00:35,140 --> 00:00:37,400
Érdekelnek
a haditengerészeti dolgok.
7
00:00:37,470 --> 00:00:39,270
Szeretem a színeiket.
8
00:00:39,340 --> 00:00:42,110
Mi az, ami vesebetegségnek tűnik,
de nem az? És hol van Chase?
9
00:00:42,160 --> 00:00:45,170
Gyökérkezelés és Berger-kór.
Az első Chase-re vonatkozott.
10
00:00:45,220 --> 00:00:48,400
A gyökérkezelés, megfelelően végezve,
nem tűnhet vesebetegségnek.
11
00:00:49,450 --> 00:00:51,150
Van számodra egy esetem.
12
00:00:51,230 --> 00:00:52,060
Vicces a szaga.
13
00:00:52,130 --> 00:00:54,730
A betegnél ismeretlen okból
anafilaxia lépett fel.
14
00:00:54,810 --> 00:00:57,740
Kifogott két orvoson a sürgősségin,
és egy immunológuson a Johns Hopkinsról.
15
00:00:57,800 --> 00:01:00,810
Tünetmentes volt, majd egy éven belül
teljesen tönkrementek a veséi.
16
00:01:00,870 --> 00:01:03,400
Kifogott három rezidensen
és egy Harvardi főorvoson.
17
00:01:03,450 --> 00:01:05,890
14 éves lány,
időszakosan jelentkező rohamok.
18
00:01:05,950 --> 00:01:09,360
Négy éves fiú,
folyamatosan a halál árnyékában.
19
00:01:17,540 --> 00:01:19,370
Ez a beteg
öt éve meghalt.
20
00:01:21,620 --> 00:01:23,960
Azt nem mondtam,
mennyire az árnyékában.
21
00:01:26,770 --> 00:01:29,150
Attól hogy halott,
csak még érdekesebb az eset.
22
00:01:29,230 --> 00:01:31,620
4 évesek nem halnak meg
Berger-kórban.
23
00:01:36,690 --> 00:01:37,620
Azt hittem, fontos.
24
00:01:37,700 --> 00:01:39,550
A halál következmény,
nem tünet.
25
00:01:39,650 --> 00:01:41,780
Ha nem tünet,
nem is fontos.
26
00:01:44,990 --> 00:01:47,960
Nem arra kellene törekednünk,
hogy minél több mindent megmentsünk?
27
00:01:48,140 --> 00:01:50,950
A 14 évest, a szabadságod,
a hátsónkat?
28
00:01:54,030 --> 00:01:55,120
Igaz!
29
00:01:55,190 --> 00:01:56,310
Mentsétek a hátsótokat!
30
00:01:59,450 --> 00:02:05,490
8. évad 7. rész
Halott és eltemették
31
00:02:26,256 --> 00:02:29,314
feliratok.info
hosszupuskasub.com
32
00:02:31,750 --> 00:02:34,090
Két évesen autóbalesetük volt.
33
00:02:34,160 --> 00:02:36,420
Ő alig sérült meg,
de az apja meghalt.
34
00:02:36,450 --> 00:02:38,040
12 éve történt.
Szerinted fontos lehet?
35
00:02:38,100 --> 00:02:40,550
Nem, szerintem ez szomorú.
36
00:02:40,860 --> 00:02:44,520
A 14. szülinapi buliján
lett rosszul.
37
00:02:45,040 --> 00:02:47,060
Ami szomorú és fontos.
38
00:02:47,150 --> 00:02:49,620
Talán az egyik kibontott ajándék
indította be a folyamatot.
39
00:02:49,670 --> 00:02:51,770
- Hol van House?
- Foremannel pisilő versenybe kezdtek.
40
00:02:51,870 --> 00:02:53,470
Utoljára eper tortát evett,
41
00:02:53,510 --> 00:02:55,360
de az allergia vizsgálat
semmire nem mutatott pozitivitást.
42
00:02:55,390 --> 00:02:56,750
Szereted a fogorvosod?
43
00:02:56,780 --> 00:02:58,190
Én még mindig
a gyerekfogászomhoz járok.
44
00:02:58,300 --> 00:03:00,110
Hogy hívják a fogorvosod?
45
00:03:01,380 --> 00:03:03,950
- Williams.
- És ha nem is allergia?
46
00:03:04,020 --> 00:03:06,326
Örökletes angioedema,
vagy szisztémás mastocytózis
47
00:03:06,327 --> 00:03:07,480
utánozhat anafilaxiát.
48
00:03:07,570 --> 00:03:09,280
Gondolkodnod kellett a nevén?
49
00:03:09,330 --> 00:03:11,200
Ma reggel voltál nála.
50
00:03:11,850 --> 00:03:13,420
Az asszisztense Angie.
51
00:03:13,480 --> 00:03:15,730
- A telefonszáma...
- A komplement szintek normálisak.
52
00:03:15,770 --> 00:03:17,170
Nincsenek bőr eltérések.
53
00:03:17,220 --> 00:03:18,360
Manikűrösnél voltál!
54
00:03:18,420 --> 00:03:20,110
Ezt most csinálták!
Nem fogorvosnál voltál.
55
00:03:20,120 --> 00:03:21,630
Miért hazudnál ilyesmiről?
56
00:03:21,720 --> 00:03:22,910
Hogy ne kelljen
ilyenekről beszélgetnem.
57
00:03:22,970 --> 00:03:24,810
- Emelkedett vérnyomás.
- És ha pheochromocytoma?
58
00:03:24,850 --> 00:03:27,800
Vagy anafilaxia,
amit valamilyen ópiát indított be.
59
00:03:27,850 --> 00:03:30,180
Mióta ismerlek
háromszor voltál fodrásznál.
60
00:03:30,260 --> 00:03:31,770
Biztos nem szégyelled
a manikűrt sem.
61
00:03:32,020 --> 00:03:33,630
Valami komolyabb oka kell legyen.
62
00:03:33,680 --> 00:03:34,840
Erre House vett rá?
63
00:03:34,910 --> 00:03:35,890
Semmilyen gyógyszert nem szed.
64
00:03:35,950 --> 00:03:37,500
Még nem hallottad?
Mindenki hazudik.
65
00:03:37,540 --> 00:03:39,340
És a toxikológia negatív lett.
66
00:03:39,670 --> 00:03:41,720
Bármikor nyugodtan
csatlakozhattok.
67
00:03:43,520 --> 00:03:46,980
A katekolamin szintből kiderül, pheo-e?
És más ópiátra is megvizsgáljuk.
68
00:03:47,070 --> 00:03:50,780
Meglátjuk mit mond a drog használatról,
ha az anyja nincs a kórteremben.
69
00:03:54,270 --> 00:03:55,090
Nem, soha.
70
00:03:55,170 --> 00:03:57,590
Senki nem fog lebuktatni, Iris.
Csak tudnunk kell, ha...
71
00:03:57,600 --> 00:03:58,770
Nem, már megmondtam!
72
00:03:58,840 --> 00:04:01,400
Csak C-vitamint eszek néha.
73
00:04:02,720 --> 00:04:05,390
Pontosan mit csináltál,
amikor rosszul lettél?
74
00:04:05,460 --> 00:04:06,810
Egy szülinapi ajándékot
bontottam ki.
75
00:04:06,880 --> 00:04:08,520
A varázslatos 8-as golyót.
76
00:04:09,580 --> 00:04:11,430
És ez nem
valami drog szinonimája.
77
00:04:11,500 --> 00:04:12,910
Ennyi?
78
00:04:14,100 --> 00:04:17,330
Bizonyos szerek
magyarázhatják a tüneteit.
79
00:04:20,580 --> 00:04:22,390
Milyen szerek?
80
00:04:22,500 --> 00:04:24,400
Maga mire gondolt?
81
00:04:26,140 --> 00:04:28,630
Iris mindig elég szeszélyes volt.
82
00:04:28,710 --> 00:04:31,490
És most, hogy kamaszodik
még rosszabb a helyzet.
83
00:04:31,560 --> 00:04:34,270
Ezért pár hónapja,...
84
00:04:34,340 --> 00:04:36,050
adtam neki valamit,
ami megnyugtatja.
85
00:04:36,120 --> 00:04:38,970
Diazepamot.
Azt mondtam neki, hogy C-vitamin.
86
00:04:39,210 --> 00:04:42,630
Irisnek nagyon fontos,
hogy ne lógjon ki a sorból.
87
00:04:42,720 --> 00:04:45,170
Nem tudna mit kezdeni azzal,
hogy gyógyszert szed.
88
00:04:45,220 --> 00:04:48,150
A tüneteit a szorongásoldók
szedése magyarázhatja.
89
00:04:48,250 --> 00:04:52,350
Ha nem szedi,
szeszélyes lesz, de egészséges.
90
00:04:54,930 --> 00:04:56,990
Vagy más baja van.
91
00:05:03,320 --> 00:05:05,110
Differenciál diagnózis kell
egy betegemnél.
92
00:05:05,200 --> 00:05:06,480
Azt hittem ezért tartod a csapatod.
93
00:05:06,520 --> 00:05:11,180
Foreman szerint, őket csak élő emberek
diagnosztizálására használhatom.
94
00:05:12,530 --> 00:05:14,680
Van egy halott beteged?
95
00:05:14,820 --> 00:05:17,310
Az elfogultság unalmas,
ha feltételekhez kötjük.
96
00:05:17,360 --> 00:05:19,560
Se hitvallás, se szín, se pulzus.
97
00:05:19,590 --> 00:05:22,680
Foreman rá fog jönni, hogy ezen
az eseten dolgozol, és lecsap rád.
98
00:05:22,760 --> 00:05:26,040
De ezt te is tudod, vagyis...
99
00:05:26,430 --> 00:05:29,550
vissza akarsz kerülni
a börtönbe...
100
00:05:30,290 --> 00:05:35,920
Mert csak ott nem tudod
kiélni az önpusztító ösztöneidet.
101
00:05:35,990 --> 00:05:38,510
Persze, tök valószínű,
hogy azért vállaltam az esetet,
102
00:05:38,580 --> 00:05:40,940
mert hiányzik,
hogy ősemberekkel zuhanyozzak,
103
00:05:40,941 --> 00:05:43,300
nem pedig azért,
mert valóban érdekes az eset.
104
00:05:44,230 --> 00:05:46,210
Négy éves gyerek.
105
00:05:46,390 --> 00:05:48,400
A veséi leálltak,
transzfundálták.
106
00:05:48,590 --> 00:05:50,230
Tönkrement a tüdeje.
107
00:05:50,300 --> 00:05:52,130
Meghalt.
108
00:05:52,210 --> 00:05:53,680
Láttad már
A szörny menyasszonyt?
109
00:05:53,730 --> 00:05:55,220
Most kaptam meg,
a díszdobozos változatot.
110
00:05:55,270 --> 00:05:57,170
Mi van, ha a tyúk
előbb volt, mint a tojás?
111
00:05:57,230 --> 00:05:58,680
Mi van, ha előbb
a tüdeje lett beteg?
112
00:05:58,720 --> 00:05:59,970
Nem nagyon izgat a film.
113
00:06:00,050 --> 00:06:01,790
Csak nem akarom,...
hogy kiéld a...
114
00:06:01,840 --> 00:06:04,920
- Lupus.
- Mert ez rossz ötlet, House.
115
00:06:05,780 --> 00:06:08,980
Ha a srácnak kiütései voltak,
vagy valamilyen keringési zavara...
116
00:06:09,630 --> 00:06:11,570
Fenébe!
117
00:06:13,390 --> 00:06:16,130
Rájöttem, hogy elkéstem,
a dühkezelési órámról.
118
00:06:20,580 --> 00:06:22,340
A forgalom, persze!
119
00:06:22,460 --> 00:06:23,330
Az adók.
120
00:06:23,370 --> 00:06:24,460
Az adók mindenképp.
121
00:06:24,530 --> 00:06:25,670
Elkényeztetett unokák.
122
00:06:25,740 --> 00:06:27,580
Közhelyek.
123
00:06:30,540 --> 00:06:31,630
Még valami?
124
00:06:31,710 --> 00:06:35,730
Dühbe gurulok, mikor valaki
azt hiszi, egy marék pszicho-közhellyel
125
00:06:35,800 --> 00:06:38,040
kezelni lehet,
a legtermékenyebb,
126
00:06:38,090 --> 00:06:42,960
legmakacsabb, legtermészetesebb
reakciót egy gyermek elvesztésére.
127
00:06:45,270 --> 00:06:47,100
Igazam van, Emory?
128
00:06:52,120 --> 00:06:54,580
Szerintem Emory
most nem szeretne beszélni.
129
00:06:54,650 --> 00:06:57,680
Elszúrták, ugye?
Nem vették észre, a fia kiütéseit.
130
00:06:57,730 --> 00:06:59,080
Halványak voltak, az arcán.
131
00:06:59,110 --> 00:07:01,250
Nem volt kiütéses.
132
00:07:01,420 --> 00:07:03,630
Szerintem Lena unokáiról
kellene beszélnünk.
133
00:07:03,650 --> 00:07:04,840
Ők még élnek.
134
00:07:04,900 --> 00:07:06,290
Bírta a napsütést?
135
00:07:06,320 --> 00:07:07,110
- Igen.
- Greg...
136
00:07:07,150 --> 00:07:08,280
Hideg kéz- vagy lábujjak?
137
00:07:08,330 --> 00:07:09,760
Nem!
138
00:07:19,020 --> 00:07:21,150
Wegener-granulomatózis.
139
00:07:21,230 --> 00:07:23,020
Meg kell vizsgálnom a fiát.
140
00:07:23,180 --> 00:07:24,690
Azzal már kicsit elkésett...
141
00:07:24,750 --> 00:07:26,100
Maga paraszt!
142
00:07:26,170 --> 00:07:29,310
Az ön és a felesége beleegyezésével,
exhumálást rendelhetek el.
143
00:07:29,570 --> 00:07:31,150
Kideríthetem, miért halt meg.
144
00:07:31,910 --> 00:07:33,450
A volt feleségem.
145
00:07:33,500 --> 00:07:35,300
És ő sosem fog belemenni.
146
00:07:35,350 --> 00:07:37,000
Ő már tovább lépett.
Új férj, új gyerek.
147
00:07:37,060 --> 00:07:39,540
Nem akar már
Drew halálával foglalkozni.
148
00:07:39,610 --> 00:07:41,340
Vagy velem.
149
00:07:43,970 --> 00:07:46,680
Azért dühös, mert meghalt a fia.
150
00:07:46,780 --> 00:07:49,770
És ezen felül, azért,
mert nem tudja a választ.
151
00:07:51,270 --> 00:07:53,530
Mindenki válaszokra vágyik.
152
00:08:02,510 --> 00:08:05,320
A Szent Júdás temetőben fekszik,
egy kriptában.
153
00:08:08,950 --> 00:08:11,250
Nem fáj, vagy görcsöl itt?
154
00:08:11,490 --> 00:08:13,260
Egy kicsit.
155
00:08:13,340 --> 00:08:15,220
De nem csak ott,...
156
00:08:15,710 --> 00:08:17,120
Itt.
157
00:08:17,190 --> 00:08:20,810
Feszítő érzés a mellben.
Rendszeres a ciklusod, Iris?
158
00:08:21,090 --> 00:08:22,650
Nem mondhatnám.
159
00:08:24,280 --> 00:08:24,930
Mi az?
160
00:08:24,990 --> 00:08:27,080
Azt hiszem, terhességi tesztet
kell végeznünk.
161
00:08:27,240 --> 00:08:29,420
Iris nem él nemi életet.
162
00:08:29,470 --> 00:08:31,400
Még barátja sincs.
163
00:08:31,450 --> 00:08:33,240
A terhesség minden tünetét
magyarázná.
164
00:08:33,290 --> 00:08:35,420
Sőt okozhat váratlan
allergiás reakciót is.
165
00:08:35,470 --> 00:08:39,000
Hogy lehetnék terhes,
ha még szűz vagyok?
166
00:08:39,400 --> 00:08:41,530
Csak veszünk egy kis vért.
167
00:08:44,560 --> 00:08:45,810
Mi a baj?
168
00:08:45,880 --> 00:08:48,880
A...
A karom.
169
00:08:49,130 --> 00:08:51,080
Nem érzem a karom!
170
00:08:57,940 --> 00:09:01,900
Ilyen tempó mellett, magamnak is
kereshetek lassan helyet.
171
00:09:02,620 --> 00:09:05,460
Köszönjük a nagylelkű adományát,
egész reggel maradhat.
172
00:09:05,530 --> 00:09:07,360
Inkább 13 percig.
173
00:09:09,660 --> 00:09:11,640
Mielőtt tovább mennénk, doktor úr,
174
00:09:11,690 --> 00:09:12,932
szeretném megtudni,
175
00:09:12,933 --> 00:09:16,660
pontosan milyen vizsgálatot
kíván végrehajtani a maradványokon.
176
00:09:16,800 --> 00:09:21,240
Hallott már az Észak-Amerikai
férfi-halott fiú szerelmi társaságról?
177
00:09:23,200 --> 00:09:25,780
Meggyőződésem,
hogy ez szent hely,
178
00:09:26,150 --> 00:09:29,440
és megkérem, hogy ön is,
ehhez méltón viselkedjen.
179
00:09:29,760 --> 00:09:33,790
Szóval kenőpénzért kutathatok a sírban,
de azért legyek tisztelettudó.
180
00:09:37,030 --> 00:09:38,930
Szerintem elnézték a halál okát.
181
00:09:39,010 --> 00:09:42,610
És ha találok egy lyukat,
az orrporcában, itt,
182
00:09:42,611 --> 00:09:44,410
akkor igazam is van.
183
00:09:47,920 --> 00:09:49,970
Kérem viselkedjen illendően.
184
00:09:55,040 --> 00:09:57,380
Előkészítettem önnek
a szarkofágot.
185
00:09:59,570 --> 00:10:01,250
Köszönöm, Igor.
186
00:10:02,490 --> 00:10:04,050
Milton a nevem.
187
00:10:50,780 --> 00:10:53,030
Jössz nekem egy új alsóval.
188
00:10:56,280 --> 00:10:58,960
A betegünk terhes.
Pozitív lett a teszt.
189
00:10:59,200 --> 00:11:00,450
Vagyis...
190
00:11:00,510 --> 00:11:04,480
A karja működésének
és az ártatlanságának is lőttek.
191
00:11:04,950 --> 00:11:06,870
Isten bosszúja?
192
00:11:08,140 --> 00:11:11,200
- Vagy...
- Agydaganat.
193
00:11:11,440 --> 00:11:13,780
- Vasculitis.
- SM.
194
00:11:21,160 --> 00:11:23,500
A csendből arra következtetek,
hogy Chase nincs ott.
195
00:11:23,580 --> 00:11:24,950
De, itt vagyok.
196
00:11:25,010 --> 00:11:26,260
Te hol vagy?
197
00:11:26,310 --> 00:11:27,430
Sehol...
198
00:11:27,490 --> 00:11:29,400
Mondta titokzatosan.
199
00:11:29,450 --> 00:11:32,190
Felteszem egyetértesz
a diagnózissal.
200
00:11:33,790 --> 00:11:35,020
Teljes mértékben.
201
00:11:35,080 --> 00:11:37,590
Bár három diagnózis van?
202
00:11:37,620 --> 00:11:41,760
Az SM és a vasculitis
gyakrabban fordul elő terhességben.
203
00:11:42,720 --> 00:11:44,590
Igen, úgy értettem,
én a másikkal értek egyet.
204
00:11:44,660 --> 00:11:46,040
Kiszedték a szemöldökét.
205
00:11:46,120 --> 00:11:48,480
Összejöttem egy nővel,
aki a jól ápolt férfiakat szereti.
206
00:11:48,960 --> 00:11:50,590
Máshol is szőrtelenítettél?
207
00:11:52,360 --> 00:11:57,600
A csendből arra következtetek,
hogy Chase brazil gyantázáson volt.
208
00:11:57,710 --> 00:11:59,430
- Király.
- Érdekes.
209
00:12:07,930 --> 00:12:09,600
A kérdés az...
210
00:12:09,700 --> 00:12:11,150
Tényleg egy nő miatt van?
211
00:12:11,220 --> 00:12:12,670
Vagy valami
mélyebb oka van?
212
00:12:12,720 --> 00:12:15,900
A másik kérdés, okozhat-e
érzészavart nemi betegség?
213
00:12:16,180 --> 00:12:18,910
HIV-hez kötődő
mononeuritis multiplex.
214
00:12:20,870 --> 00:12:26,010
A csendből arra következtetek,
hogy vagy mind egyetértetek Chase-zel,
215
00:12:26,160 --> 00:12:28,990
vagy a férfiatlanított
szemöldökét bámuljátok.
216
00:12:29,060 --> 00:12:34,140
De mindegy is, csináljatok HIV-tesztet,
és MR-rel keressetek daganatot.
217
00:12:36,550 --> 00:12:38,610
És Chase-ben keressetek
tesztoszteront!
218
00:12:57,830 --> 00:12:59,750
A vérvizsgálat
negatív lett HIV-re.
219
00:12:59,840 --> 00:13:01,900
Mindent felteszek a daganatra.
220
00:13:03,360 --> 00:13:05,490
Milyen volt a gyantázás?
221
00:13:05,560 --> 00:13:07,540
Jó. Kicsit fájt.
222
00:13:07,630 --> 00:13:09,670
És House elmélete?
Miért csináltad?
223
00:13:09,740 --> 00:13:11,000
Mert hiú vagyok és sekélyes.
224
00:13:11,030 --> 00:13:12,030
És eddig nem voltál?
225
00:13:12,070 --> 00:13:13,670
A lány, akivel jártam,
nem volt az.
226
00:13:13,730 --> 00:13:15,780
Nincs itt semmi mélyebb ok.
227
00:13:15,990 --> 00:13:17,580
És tumor sincs.
228
00:13:17,610 --> 00:13:19,180
Nem az agyával van gond.
229
00:13:22,370 --> 00:13:24,230
Úgy tűnik, minden rendben.
230
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
- Mi a baj?
- A karom,...
231
00:13:29,560 --> 00:13:30,520
Továbbra sem érzed?
232
00:13:30,590 --> 00:13:31,870
Nem, most fáj.
233
00:13:31,930 --> 00:13:33,630
Az érzészavar elmúlt.
234
00:13:42,840 --> 00:13:44,810
Okozhatta a zúzódásokat
fizikai trauma?
235
00:13:44,900 --> 00:13:47,290
Arra célzol, hogy egymás után
többször kiesett az ágyból?
236
00:13:47,380 --> 00:13:49,710
Vérzészavar.
Talán thrombocytopenia.
237
00:13:49,840 --> 00:13:52,740
K-vitamin hiány, vagy skorbut
magyarázhatja a vérzészavart,
238
00:13:52,820 --> 00:13:54,740
és a terhesség fokozhatta is.
239
00:13:54,780 --> 00:13:56,430
A fiúk, vizsgálják át a szobáját.
240
00:13:56,450 --> 00:13:58,710
A lányok, menjenek a laborba.
241
00:13:58,860 --> 00:14:00,930
Szinte biztos,
hogy ez nem volt szexista.
242
00:14:01,250 --> 00:14:03,330
Merre jártál?
243
00:14:03,430 --> 00:14:04,620
Voltam a tisztítóban.
244
00:14:04,690 --> 00:14:05,980
Tankoltam.
245
00:14:06,020 --> 00:14:07,670
Halottakat gyaláztam.
246
00:14:07,740 --> 00:14:09,830
Ha nem hiszel nekem,
hívd fel a GPS céget.
247
00:14:09,910 --> 00:14:10,930
Megtettem.
248
00:14:10,990 --> 00:14:13,510
Sajnos a Patuxent folyami
Haditengerészeti légibázis
249
00:14:13,511 --> 00:14:14,770
GPS tesztet végzett,
250
00:14:14,820 --> 00:14:19,540
és zavarták a jelet, pont abban a
45 percben, mikor nem voltál itt.
251
00:14:20,530 --> 00:14:24,020
Ha tudom, hogy van 45 szabad percem,
elmentem volna sárkány-repülni.
252
00:14:24,090 --> 00:14:25,460
Csodálom a kreativitásod.
253
00:14:25,520 --> 00:14:27,850
És mi van,
ha nem jön be a trükköd?
254
00:14:27,990 --> 00:14:29,380
Azt hiszed,
csak buksz egy fogadást?
255
00:14:29,430 --> 00:14:31,850
Azt hiszed, megtriplázom
az ambulancián a munkaidőd?
256
00:14:32,030 --> 00:14:34,530
Felhívom a felügyelőtisztedet,
és mehetsz vissza a börtönbe.
257
00:14:44,700 --> 00:14:48,050
A körmein Mees-vonalak látszanak,
úgyhogy én nehézfémmérgezésre tippelek.
258
00:14:48,130 --> 00:14:49,210
Függő vagy.
259
00:14:49,260 --> 00:14:52,720
Én meg hülye vagyok, mert azt hittem,
a függőséged gyógyszerekre,
260
00:14:52,770 --> 00:14:54,870
antiszociális viselkedésre,
és szarkazmusra korlátozódik.
261
00:14:54,890 --> 00:14:56,540
Bocs.
262
00:14:56,570 --> 00:14:58,070
A Vicodin kicsit visszajött.
263
00:14:58,140 --> 00:15:00,240
A rejtélyek megszállottja is vagy.
264
00:15:00,310 --> 00:15:02,060
Minden klasszikus tüneted megvan.
265
00:15:02,130 --> 00:15:05,560
Hazudsz, nem vállalod a felelősséget
és nem tudsz leállni.
266
00:15:05,610 --> 00:15:07,090
Bár tisztában vagy
a lehetséges következményekkel.
267
00:15:07,110 --> 00:15:09,800
Orvosi eseten feltételes
szabadlábon is dolgozhatok.
268
00:15:09,870 --> 00:15:11,280
Benne van
a munkaköri leírásomban.
269
00:15:11,480 --> 00:15:15,090
A munkaköri leírásodban az van,
hogy tedd, amit Foreman mond.
270
00:15:15,150 --> 00:15:16,770
Hagyd A szörny menyasszonyt!
271
00:15:16,830 --> 00:15:18,820
A Norma Rae-t nézd meg!
272
00:15:20,400 --> 00:15:22,650
Mielőtt kezdenénk, csak szeretném
mindenkinek megköszönni,
273
00:15:22,651 --> 00:15:24,150
hogy belement
a helyszínváltoztatásba.
274
00:15:24,210 --> 00:15:28,130
A közelben volt találkozóm, de
nem akartam kihagyni ezt a találkozót.
275
00:15:28,200 --> 00:15:29,890
Szóval, köszönöm.
276
00:15:29,970 --> 00:15:31,580
Én fizetek.
277
00:15:31,650 --> 00:15:33,070
Nem szó szerint.
278
00:15:33,160 --> 00:15:36,410
Emory, esetleg
bepúderezzük, az orrunkat?
279
00:15:42,350 --> 00:15:46,050
Tudtad, hogy a volt feleséged,
még mindig emögött a hely mögött lakik?
280
00:15:50,080 --> 00:15:51,720
Négyig dolgozik.
281
00:15:51,770 --> 00:15:53,530
Az új gyerekét
negyed ötkor hozza haza.
282
00:15:53,600 --> 00:15:55,680
Van kb. 20 percünk.
283
00:15:56,960 --> 00:15:58,660
Felhívtam pár embert.
284
00:15:58,730 --> 00:16:01,940
Hihetetlen miket elmondanak az emberek,
ha elég durván kérdezel.
285
00:16:03,480 --> 00:16:05,440
Az az asztal itt volt?
286
00:16:09,770 --> 00:16:12,940
Néhány nyomással kezelt fa
tartalmazhat arzén.
287
00:16:13,920 --> 00:16:16,000
Nem szabadna itt lennünk.
288
00:16:16,210 --> 00:16:18,350
Nincs más választásunk.
289
00:16:18,460 --> 00:16:21,080
Csak így találhatjuk meg a választ.
290
00:16:21,530 --> 00:16:24,310
Tart a volt felesége
valahol pótkulcsot?
291
00:16:25,450 --> 00:16:27,770
Hogy nézett ki?
292
00:16:34,940 --> 00:16:36,720
Békésen.
293
00:16:40,550 --> 00:16:42,170
A K-vitamin hiányt kizárhatjuk.
294
00:16:42,250 --> 00:16:45,170
A hűtőben több spenót és brokkoli van,
mint egy zöldség piacon.
295
00:16:45,250 --> 00:16:46,770
A gyantázás...
296
00:16:47,130 --> 00:16:49,650
Azt mondtad, kicsit fájt.
297
00:16:50,090 --> 00:16:50,960
Neked is volt?
298
00:16:50,990 --> 00:16:52,580
Nem is egyszer,
de neked nem volt.
299
00:16:52,640 --> 00:16:55,250
Nem kicsit fáj.
300
00:16:55,330 --> 00:16:58,530
Ez a legsötétebb titkom.
A tiéd mi?
301
00:16:59,580 --> 00:17:02,290
Megcsináltattam a körmöm
és a szemöldököm, de ennyi.
302
00:17:02,450 --> 00:17:04,600
Csak próbáltam
elterelni a figyelmeteket.
303
00:17:04,720 --> 00:17:07,030
Együtt vacsoráztam
egy TV-s producerrel.
304
00:17:07,250 --> 00:17:09,930
Megkért, hogy szerepeljek
egy orvosi műsorban.
305
00:17:10,740 --> 00:17:12,840
Tegnap volt a próbafelvétel,
ma pedig felvették a műsort.
306
00:17:12,920 --> 00:17:15,490
TV-s doki lettél?
307
00:17:15,560 --> 00:17:16,740
Egyszeri alkalom volt.
308
00:17:16,810 --> 00:17:18,460
Mikor kerül adásba?
309
00:17:18,590 --> 00:17:20,090
Két órája volt.
310
00:17:20,130 --> 00:17:22,290
Különben, még mindig
hazudnék róla.
311
00:17:22,910 --> 00:17:25,680
Ezt bontotta ki,
mikor rohama lett.
312
00:17:26,750 --> 00:17:30,510
El fogja hinni bárki is,
hogy Chase igazi orvos?
313
00:17:31,540 --> 00:17:34,240
"Ne is számíts rá."
314
00:17:45,490 --> 00:17:47,080
Mégis van barátja.
315
00:17:47,220 --> 00:17:48,960
Szerelmes levelek.
316
00:17:51,170 --> 00:17:52,960
- Pornó.
- A durva fajtából.
317
00:17:53,010 --> 00:17:54,980
Kínzás, nemi erőszak...
318
00:17:55,070 --> 00:17:57,110
Állatok.
319
00:17:57,320 --> 00:17:59,100
Édes gyerek.
320
00:19:53,470 --> 00:19:55,360
Ennyi maradt belőle.
321
00:19:57,460 --> 00:19:59,810
Egy doboz a szekrény alján.
322
00:20:14,500 --> 00:20:17,560
Egy időben mindig
azt a vackot hordta.
323
00:20:18,410 --> 00:20:20,600
Úgy kellett csinálnom,
mintha félnék tőle.
324
00:20:21,510 --> 00:20:25,040
Az ólom festékek
népköztársaságában készült.
325
00:20:27,010 --> 00:20:28,200
Hátsó ajtó.
326
00:20:29,250 --> 00:20:30,950
Előbb menjünk ki innen.
327
00:20:31,110 --> 00:20:32,890
El kell érnünk
az óránk végét.
328
00:20:40,800 --> 00:20:42,560
A suliban találkoztunk.
329
00:20:43,610 --> 00:20:45,850
Ő az egyetlen fiú,
akinek tetszettem.
330
00:20:45,920 --> 00:20:48,080
Ez kicsit több,
mint az hogy tetszel neki.
331
00:20:48,660 --> 00:20:50,050
Nem feküdtem le vele!
332
00:20:50,120 --> 00:20:51,900
Ne mond már, Iris.
333
00:20:51,980 --> 00:20:52,730
Terhes vagy!
334
00:20:52,780 --> 00:20:54,270
Szóval mindenről hazudok?
335
00:20:54,330 --> 00:20:56,020
A barátodról is hazudtál.
336
00:20:56,090 --> 00:20:59,840
Nyilván hazudsz
a szexről is és ez...
337
00:21:00,360 --> 00:21:02,440
- Szemét.
- Az az övé.
338
00:21:02,510 --> 00:21:03,940
Nem tarthatja a lakásukban.
339
00:21:04,000 --> 00:21:06,920
Örülök, hogy segíthettünk neki.
340
00:21:07,330 --> 00:21:09,320
Miről nem tudok még?
341
00:21:17,490 --> 00:21:18,890
Drágám...
342
00:21:20,300 --> 00:21:22,330
Mi az?
343
00:21:25,100 --> 00:21:27,230
Tegnap este itt járt.
344
00:21:27,640 --> 00:21:29,690
És azt mondta,
el kellene mennem.
345
00:21:30,220 --> 00:21:32,610
De én nem akartam
és erre dühös lett.
346
00:21:36,070 --> 00:21:37,650
- Megütött?
- Meg van a trauma.
347
00:21:37,720 --> 00:21:39,410
Ezért nem találtunk
vérzészavart.
348
00:21:39,450 --> 00:21:41,230
Hívnunk kell a rendőrséget!
349
00:21:41,780 --> 00:21:43,710
Nem fogok nekik
semmit mondani.
350
00:21:44,260 --> 00:21:46,570
Ez nevetséges.
Megütött!
351
00:21:52,500 --> 00:21:53,580
Mi az?
352
00:21:53,680 --> 00:21:55,400
Egyre rosszabbul látok.
353
00:21:55,470 --> 00:21:57,400
Mi a fene bajom van?
354
00:22:04,260 --> 00:22:06,890
Denaturált szesz, ecet.
355
00:22:07,660 --> 00:22:09,200
Ez nem tudom, mi lehet.
356
00:22:10,140 --> 00:22:12,260
Nincsenek orvosi vizsgálatok is?
357
00:22:12,370 --> 00:22:15,240
A halott betegek
gyengébb ellátást kapnak.
358
00:22:15,350 --> 00:22:16,940
A rózsaszín ólmot jelent.
359
00:22:17,040 --> 00:22:18,380
A narancssárga higanyt.
360
00:22:18,460 --> 00:22:21,730
A rozsda szín arzént.
361
00:22:21,940 --> 00:22:23,820
És a barna mi?
362
00:22:23,980 --> 00:22:25,570
Whisky.
363
00:23:02,840 --> 00:23:04,703
Deezernek hívta.
364
00:23:06,296 --> 00:23:08,430
Nem tudta kimondani, hogy zebra.
365
00:23:09,560 --> 00:23:11,420
Mindenre volt saját szava.
366
00:23:11,540 --> 00:23:13,890
Mi csak drewizmusnak
hívtuk őket.
367
00:23:18,110 --> 00:23:20,180
A volt felesége hogy bírta?
368
00:23:21,390 --> 00:23:23,390
Ő, hogy hogy nem...
369
00:23:23,470 --> 00:23:26,040
Dühös és nyomorult?
370
00:23:29,170 --> 00:23:32,260
Úgy tett, mintha
meg sem történt volna.
371
00:23:32,560 --> 00:23:35,010
Sírni sem sírt soha.
372
00:23:35,270 --> 00:23:38,090
Még a temetésen sem.
373
00:23:38,730 --> 00:23:42,150
Én teljesen szétestem,
ő meg csak ült...
374
00:23:44,340 --> 00:23:46,410
Mint egy szobor.
375
00:23:53,050 --> 00:23:54,540
Van egy kis gondunk.
376
00:23:54,610 --> 00:23:56,260
Sántít?
377
00:24:00,650 --> 00:24:03,180
Miért baj az,
ha két eseten dolgozik?
378
00:24:03,270 --> 00:24:05,810
Mert legközelebb hármon fog,
aztán meg négyen.
379
00:24:05,880 --> 00:24:07,980
Aztán jönnek az állatos esetek,
aztán a szellemek.
380
00:24:08,040 --> 00:24:09,580
Aztán állatok szellemei.
381
00:24:09,640 --> 00:24:11,940
Feltéve persze,
hogy House-ról beszélünk.
382
00:24:12,030 --> 00:24:14,360
Csak felkészíted magad a bukásra.
383
00:24:14,470 --> 00:24:17,250
Ő sokkal többet veszíthet, mint én
és ezt ő is tudja.
384
00:24:17,350 --> 00:24:18,850
Nem hülye.
385
00:24:18,930 --> 00:24:19,930
Dehogyis nem.
386
00:24:19,980 --> 00:24:23,080
Ő a legésszerűbben gondolkodó ember,
akit ismerek. Idegesítően ésszerű.
387
00:24:23,130 --> 00:24:25,510
Nem fog egy halott gyerek miatt
visszakerülni a börtönbe.
388
00:24:26,070 --> 00:24:30,100
Függő és egy rejtély miatt
fog visszakerülni a börtönbe.
389
00:24:31,570 --> 00:24:33,200
Visszakozni fog.
390
00:24:38,190 --> 00:24:41,560
A periméteres vizsgálat közben
elmúlt a csőlátása.
391
00:24:41,670 --> 00:24:42,740
Tökéletesen lát.
392
00:24:42,820 --> 00:24:43,870
TIA.
393
00:24:43,930 --> 00:24:45,770
A nevében is benne van,
hogy csak átmeneti.
394
00:24:49,790 --> 00:24:51,930
Kezdődik.
395
00:24:55,160 --> 00:24:57,960
Üdv, miután jó alaposan
megnéztem,
396
00:24:58,030 --> 00:25:01,490
megerősíthetem, hogy komoly
pénzeket fizethetett a műtéteiért.
397
00:25:01,580 --> 00:25:05,040
Felvarrták a hasát,
az orrát és a fenekét,
398
00:25:05,140 --> 00:25:08,000
de az új mű dudái,
igazán frankók lettek.
399
00:25:09,970 --> 00:25:12,610
Az eredeti szöveg az volt...
400
00:25:12,920 --> 00:25:14,360
Épp felvilágosít minket.
401
00:25:14,490 --> 00:25:16,222
Mert kicsit állítottak a fütykösén.
402
00:25:16,223 --> 00:25:18,820
Reméljük nem vágtak el semmit,
amit nem kellett volna.
403
00:25:24,350 --> 00:25:26,410
Szóval csak jól akartál
kinézni a tévében.
404
00:25:26,480 --> 00:25:29,090
A kérdés az, azt miért akarta?
405
00:25:29,180 --> 00:25:30,070
Mehetek rendelni.
406
00:25:30,100 --> 00:25:31,280
És mi mit csináljunk?
407
00:25:31,330 --> 00:25:34,230
MRA-t TIA-ra.
408
00:25:34,310 --> 00:25:36,370
ROFL.
409
00:25:37,230 --> 00:25:39,480
Azt hittem, csak kedden rendelsz.
410
00:25:39,720 --> 00:25:41,720
Igazad van.
411
00:25:44,460 --> 00:25:47,490
Az ingyenes védőoltás miatt jöttem.
Felhívtak és az mondták...
412
00:25:47,550 --> 00:25:50,180
Azt szeretném kideríteni,
miért nem szerette az első gyerekét.
413
00:25:50,260 --> 00:25:51,270
Elvesztett egy gyereket...
414
00:25:51,360 --> 00:25:54,150
és simán továbblépett a dolgon.
415
00:25:54,470 --> 00:25:55,490
Honnan tud
az első gyerekemről...
416
00:25:55,580 --> 00:25:57,090
A temetésen sem ejtett
egyetlen könnyet sem.
417
00:25:57,210 --> 00:25:58,200
Ezt meg honnan veszi?
418
00:25:58,250 --> 00:26:01,310
Alig várta, hogy vadiúj
pót-gyereke legyen.
419
00:26:04,270 --> 00:26:05,980
A fenébe!
420
00:26:06,460 --> 00:26:07,500
Nincs joga, ilyeneket mondani!
421
00:26:07,540 --> 00:26:09,300
Tudom.
Megérdemeltem a pofont.
422
00:26:09,360 --> 00:26:11,920
De reméltem, hogy
nem lesz rá képes.
423
00:26:11,990 --> 00:26:13,870
Hyperthyreosis okozta apátia.
424
00:26:13,960 --> 00:26:16,560
Érintheti a veséket is.
Lehet örökletes.
425
00:26:16,610 --> 00:26:18,230
Mindig apátiával jár.
426
00:26:18,290 --> 00:26:21,690
Reméltem, hogy az érzelmei hiánya
olyan betegség tünete,
427
00:26:21,730 --> 00:26:24,390
amit átadhatott az első fiának.
428
00:26:27,800 --> 00:26:29,280
Ismeri Emoryt.
429
00:26:29,350 --> 00:26:30,620
Egy csoportba járunk.
430
00:26:30,680 --> 00:26:32,730
Újra akarja élni az egészet.
431
00:26:32,800 --> 00:26:35,000
- Én nem.
- Én is így tudom.
432
00:26:41,730 --> 00:26:44,740
Emory csodálatos ember volt.
433
00:26:44,830 --> 00:26:47,110
Sosem félt kimutatni az érzéseit.
434
00:26:47,140 --> 00:26:48,800
Ami többnyire,
nagyszerű tulajdonság.
435
00:26:48,860 --> 00:26:50,980
De mikor Drew meghalt...
436
00:26:51,070 --> 00:26:53,290
Túláradtak az érzései.
437
00:26:53,980 --> 00:26:56,780
Megfogadtam, hogy velem
ilyesmi nem fordulhat elő.
438
00:26:57,040 --> 00:26:58,290
Ezért hagyta el?
439
00:26:58,330 --> 00:27:01,120
A szemei miatt hagytam el.
440
00:27:02,000 --> 00:27:04,430
Olyanok, mint Drewé.
441
00:27:08,020 --> 00:27:10,575
Ki vigyázott Drewra?
442
00:27:10,610 --> 00:27:13,740
- Az apám, de...
- Nála, vagy maguknál?
443
00:27:15,040 --> 00:27:16,830
Kétféle ember van.
444
00:27:16,960 --> 00:27:18,940
Akik tovább tudnak lépni,
és akik nem.
445
00:27:19,090 --> 00:27:22,720
Az apám látszólag túl van rajta,
de belül olyan, mint Emory.
446
00:27:22,770 --> 00:27:24,910
Ne háborgassa!
447
00:27:24,970 --> 00:27:28,490
Vagyis két ember lakozik benne.
448
00:27:38,370 --> 00:27:39,840
Az MRA nem mutatott eltérést.
449
00:27:39,920 --> 00:27:40,880
Igen, honnan...
450
00:27:40,920 --> 00:27:43,100
Megtudtam, hol lakik a barátod.
451
00:27:43,180 --> 00:27:45,480
Mikor meglátogattam,
elrohant.
452
00:27:45,550 --> 00:27:47,520
Pont egy autó elé szaladt.
453
00:27:47,590 --> 00:27:48,890
Hazudik!
454
00:27:48,930 --> 00:27:50,260
Épp a sürgősségin van.
455
00:27:50,300 --> 00:27:52,050
Kussoljon, maga
hazug rohadék!
456
00:27:52,110 --> 00:27:53,930
Iris!
457
00:27:53,980 --> 00:27:55,840
Honnan tudod, hogy hazudok?
458
00:27:55,910 --> 00:27:57,740
Honnan tudod,
hogy a barátod jól van?
459
00:27:57,820 --> 00:28:00,340
Mert itt vagyok, te pöcs!
460
00:28:06,450 --> 00:28:09,370
Irisnak disszociatív
személyiségzavara van.
461
00:28:09,440 --> 00:28:12,640
Vagy más néven
multiplex személyiségzavar.
462
00:28:13,600 --> 00:28:15,140
Azt mondja, őrült vagyok?
463
00:28:15,200 --> 00:28:17,110
Az elme súlyos traumákra
reagálhat így.
464
00:28:17,130 --> 00:28:19,790
Ha az ember olyasmit tapasztal,
amit nem tud elfogadni,
465
00:28:19,860 --> 00:28:22,980
új személyiségeket alkot,
akiknek nem kell elfogadniuk a dolgot.
466
00:28:23,050 --> 00:28:24,900
Egyesek szerint
ez természetes reakció.
467
00:28:24,940 --> 00:28:27,640
Irist nem érte súlyos trauma.
468
00:28:27,800 --> 00:28:29,030
Az autóbaleset?
469
00:28:29,080 --> 00:28:30,700
Két éves voltam.
470
00:28:30,760 --> 00:28:32,700
Nem is emlékszem rá.
471
00:28:32,760 --> 00:28:36,360
Ezek az állítólagos
személyiségeim...
472
00:28:36,440 --> 00:28:37,250
Hol vannak?
473
00:28:37,340 --> 00:28:39,230
Csak akkor jönnek elő,
mikor félsz vagy ideges vagy.
474
00:28:39,330 --> 00:28:41,550
Ezért állt elő House
a megsérült barátos történettel.
475
00:28:41,610 --> 00:28:44,850
De ha nincs barátja,
hogy szerezte a zúzódásokat?
476
00:28:44,920 --> 00:28:47,180
Hogy lett terhes?
477
00:28:47,260 --> 00:28:52,300
Mikor azt mondod, a barátod megütött,
az azt jelenti, te ütötted meg magadat.
478
00:28:52,390 --> 00:28:54,540
És a terhesség...
479
00:28:54,600 --> 00:28:56,980
Ahhoz nem kell barát.
480
00:28:57,040 --> 00:29:00,060
Elég egy fiú.
481
00:29:00,620 --> 00:29:04,830
Talán a tetteid felére
nem is emlékszel.
482
00:29:08,890 --> 00:29:12,520
Hogy történhet ez a lányommal,
anélkül, hogy észrevettem volna?
483
00:29:12,580 --> 00:29:14,290
A diazepam elfedte a tüneteket.
484
00:29:14,360 --> 00:29:16,400
Most, hogy nem szedi,
előjött a betegség.
485
00:29:16,460 --> 00:29:17,990
De én... én nem szedtem...
486
00:29:18,030 --> 00:29:21,520
Diazepamot?
Mi az?
487
00:29:28,270 --> 00:29:30,750
A vitamin diazepam volt.
488
00:29:32,290 --> 00:29:34,920
Iris...
Úgy sajnálom.
489
00:29:35,010 --> 00:29:37,080
Csak... úgy gondoltam
olyan szeszélyes vagy.
490
00:29:37,170 --> 00:29:40,330
Nem akartam, hogy azt hidd,
gyógyszert kell szedned.
491
00:29:44,240 --> 00:29:48,130
Istenem. Nem hiszem el,
milyen ostoba voltam!
492
00:29:50,390 --> 00:29:52,510
Segítened kell nekünk
valamiben.
493
00:29:53,150 --> 00:29:55,870
Az eltérő személyiségeknek
eltérő tünetei lehetnek.
494
00:29:55,910 --> 00:29:59,230
Allergia, paresthesia, látásromlás,
vérnyomás ingadozás.
495
00:29:59,280 --> 00:30:00,840
Azt hiszik,
kitaláltam az egészet?
496
00:30:00,880 --> 00:30:02,670
A tüneteid valódiak.
497
00:30:02,720 --> 00:30:04,980
De vannak köztük fizikaiak
és pszichések is.
498
00:30:05,010 --> 00:30:07,480
Vagyis valami baja van...
499
00:30:07,590 --> 00:30:10,010
még a személyiségzavarán felül?
500
00:30:10,070 --> 00:30:12,018
Igen, de addig
nem fogjuk tudni mi,
501
00:30:12,019 --> 00:30:14,940
amíg a többi személyiség
tüneteit is meg nem tudjuk.
502
00:30:15,040 --> 00:30:17,480
És ezt mégis hogy csináljuk?
503
00:30:17,500 --> 00:30:19,680
Hipnózissal.
504
00:30:21,070 --> 00:30:23,420
Foreman nem fog visszakozni.
505
00:30:24,410 --> 00:30:25,260
Nem hülye.
506
00:30:25,340 --> 00:30:27,370
Dehogynem.
Pont mint te.
507
00:30:27,450 --> 00:30:30,210
Ha makacskodsz,
ő is makacskodni fog.
508
00:30:30,270 --> 00:30:32,080
Előbb-utóbb,
el fogsz szúrni valamit.
509
00:30:32,140 --> 00:30:33,960
Ami egyikőtöknek sem
lesz jó hír.
510
00:30:34,010 --> 00:30:38,480
De... Csak egyikőtök fog
emiatt börtönbe kerülni.
511
00:30:39,690 --> 00:30:42,170
Egyszerűen nem éri meg, House.
512
00:30:51,800 --> 00:30:53,120
Oké.
513
00:31:46,110 --> 00:31:47,680
Igen, uram.
514
00:31:47,770 --> 00:31:51,656
Igen, tudom azt mondtam
csontkovácshoz megyek,
515
00:31:51,657 --> 00:31:53,600
de defektet kaptam.
516
00:31:54,680 --> 00:31:56,300
Ugye?
Tudom.
517
00:31:56,570 --> 00:32:00,230
Úgyhogy ne küldje a csapatokat!
518
00:32:00,710 --> 00:32:03,390
Pár perc és megyek is tovább.
519
00:32:03,780 --> 00:32:05,280
Jó. Visszhall!
520
00:32:09,400 --> 00:32:12,070
Dr. James Wilson,
megyei halottkém.
521
00:32:12,210 --> 00:32:15,670
Az unokájáról Drew Lemainról
tennék fel néhány kérdést.
522
00:32:31,140 --> 00:32:33,340
Miket csinált mikor itt volt?
523
00:32:33,470 --> 00:32:35,700
Hol játszott?
Mit evett?
524
00:32:35,800 --> 00:32:38,170
Sokat tévéztünk.
525
00:32:38,290 --> 00:32:40,530
És kekszet ettünk.
526
00:32:40,970 --> 00:32:42,810
Nem adott neki táblakrétát?
527
00:32:42,880 --> 00:32:44,390
- Nem.
- Ujjfestéket?
528
00:32:44,450 --> 00:32:47,360
- Nem!
- Nem homokoztak?
529
00:32:47,720 --> 00:32:49,070
Ahogy már mondtam.
530
00:32:49,180 --> 00:32:51,260
Rengeteget tévéztünk.
531
00:32:56,720 --> 00:32:58,750
Vár valakit?
532
00:32:58,890 --> 00:33:00,720
Tessék?
533
00:33:04,190 --> 00:33:06,060
Dr. Wilson egy fenét!
534
00:33:06,160 --> 00:33:08,520
Megmondtam, hogy ne zaklassa,
maga rohadék!
535
00:33:09,180 --> 00:33:10,480
Ez is kiakasztó.
536
00:33:14,070 --> 00:33:16,400
Most kivel beszélek?
537
00:33:17,170 --> 00:33:19,450
Senkivel.
538
00:33:20,070 --> 00:33:22,470
Valakinek lenned kell!
539
00:33:22,620 --> 00:33:25,380
Túl kicsi vagyok.
540
00:33:25,490 --> 00:33:27,870
Senki nem lát.
541
00:33:27,930 --> 00:33:30,300
Senki nem tudja,
hogy itt vagyok.
542
00:33:30,360 --> 00:33:33,110
A vérnyomása már 140/90.
543
00:33:35,180 --> 00:33:36,490
Mi az?
544
00:33:36,560 --> 00:33:38,360
A karom.
545
00:33:38,400 --> 00:33:40,420
Nem érzed?
546
00:33:41,630 --> 00:33:43,770
Semmi baj.
Meggyógyítjuk.
547
00:33:44,860 --> 00:33:46,760
Fáj még valamid?
548
00:33:46,850 --> 00:33:49,040
Most nem.
549
00:33:49,130 --> 00:33:51,300
De volt amikor fájt?
550
00:33:51,810 --> 00:33:54,550
Mikor epret ettem.
551
00:33:57,060 --> 00:33:59,520
És mikor eszembe jut...
552
00:34:00,680 --> 00:34:02,950
Emlékszel, mikor sérültél meg?
553
00:34:04,010 --> 00:34:05,930
Mindenre emlékszem.
554
00:34:22,940 --> 00:34:25,260
Kicsim...
555
00:34:26,970 --> 00:34:30,100
Semmi baj nem lesz.
556
00:34:53,440 --> 00:34:55,510
Iris?
557
00:34:55,640 --> 00:34:58,060
Erről miért nem meséltél soha?
558
00:35:00,370 --> 00:35:02,220
Az én hibám,
hogy apu meghalt.
559
00:35:02,340 --> 00:35:05,270
- Jaj, nem. Dehogy.
- De igen.
560
00:35:05,520 --> 00:35:07,290
Sírtam és nem tudott vezetni.
561
00:35:07,350 --> 00:35:08,430
Az én hibám, hogy apu...
562
00:35:08,480 --> 00:35:10,610
Dehogy. Édesem, dehogy.
563
00:35:10,790 --> 00:35:12,020
Még csak kisbaba voltál.
564
00:35:12,090 --> 00:35:13,260
Nem a te hibád volt.
565
00:35:13,310 --> 00:35:15,900
Jaj, kicsim.
566
00:35:16,030 --> 00:35:17,500
Az én hibám volt.
567
00:35:17,570 --> 00:35:22,000
Sajnálom anyu.
Annyira sajnálom!
568
00:35:34,570 --> 00:35:35,720
Nem vetélt el.
569
00:35:35,830 --> 00:35:37,810
A labor alapján,
még mindig terhes.
570
00:35:39,750 --> 00:35:42,810
Húzzunk ki mindent, ami csak
egy-egy személyiségnél van meg.
571
00:35:44,550 --> 00:35:45,966
Mikor kibontotta az ajándékot,
572
00:35:45,967 --> 00:35:48,800
átváltott egy olyan személyiségre,
amelyik allergiás az eperre.
573
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
Terhesség, hüvelyi vérzés
és emelkedett vérnyomás.
574
00:35:51,201 --> 00:35:52,360
Lehet preeclampsia.
575
00:35:52,440 --> 00:35:53,780
Legrosszabb esetben
méhen kívüli terhesség.
576
00:35:53,890 --> 00:35:55,760
Nézzük meg ultrahanggal!
577
00:36:05,070 --> 00:36:07,480
Nem látok embriót
a petevezetékben.
578
00:36:07,870 --> 00:36:10,270
Sehol nem látok embriót.
579
00:36:12,080 --> 00:36:14,090
Melyik marha végezte
a terhességi tesztet?
580
00:36:14,180 --> 00:36:16,310
Az egyiket én. Chase a másikat.
És Taub a harmadikat.
581
00:36:16,390 --> 00:36:18,480
Három teszt,
mindhárom pozitív.
582
00:36:18,570 --> 00:36:19,670
Mi lett a szemeddel?
583
00:36:19,750 --> 00:36:22,140
Megfogtam Park fenekét.
584
00:36:22,390 --> 00:36:24,760
Exobolygók.
585
00:36:24,860 --> 00:36:26,570
Szerintem exobolygót mondott.
586
00:36:26,630 --> 00:36:27,650
Vájunk...
587
00:36:27,680 --> 00:36:30,020
Azokat nem is látjuk...
588
00:36:30,150 --> 00:36:33,800
Csak abból következtetünk a létezésükre,
hogyan hatnak a csillagok keringésére.
589
00:36:33,880 --> 00:36:39,180
A terhességi teszt az emelkedett
hCG szint alapján embriót valószínűsít.
590
00:36:39,230 --> 00:36:42,740
De a hCG szint choricarcinomától
is emelkedhet, ami hat a placentára,
591
00:36:42,800 --> 00:36:45,730
terhességet imitál, emeli a vérnyomást
és hüvelyi vérzést okoz.
592
00:36:45,790 --> 00:36:49,140
Okkult tumorról van szó,
ezért nem láttuk az ultrahangon.
593
00:36:49,330 --> 00:36:52,320
Mondjátok meg minden személyiségnek,
hogy rákosak.
594
00:37:05,170 --> 00:37:07,100
Anyu vagy apu?
595
00:37:07,340 --> 00:37:10,540
Anyu, apu
és anyu apukája.
596
00:37:11,230 --> 00:37:14,770
A jó hír, hogy rájöttem,
igazad volt.
597
00:37:14,880 --> 00:37:17,480
Nem tudom elengedni a dolgot.
598
00:37:19,300 --> 00:37:22,130
De most, hogy ezt elfogadtam,
jobban érzem magam.
599
00:37:22,190 --> 00:37:24,970
Kizártam a Wegenert,
a Berger-kórt, a nehézfém mérgezést...
600
00:37:25,040 --> 00:37:28,590
Két vonat robog egymás felé
én meg szép szóval akarok hatni rájuk.
601
00:37:28,640 --> 00:37:29,860
Mintha elfelejtettem volna valamit.
602
00:37:29,930 --> 00:37:33,180
Nem, nem. Nem hallom mit beszélsz,
és te sem hallod én mit mondok.
603
00:37:33,320 --> 00:37:34,760
Ez olyan ötödikes.
604
00:37:34,780 --> 00:37:36,830
Egyetértek.
És tudod, miért?
605
00:37:37,160 --> 00:37:38,520
Mert ugyanolyan
rossz vagyok, mint te.
606
00:37:38,560 --> 00:37:42,560
Tudtam, hogy süket fülekre találok,
de csak beszéltem és beszéltem.
607
00:37:44,480 --> 00:37:46,140
Igazad van.
608
00:37:46,600 --> 00:37:48,930
Azt sem tudod, mit mondtam.
609
00:37:49,290 --> 00:37:51,040
Ez nevetséges.
610
00:37:51,120 --> 00:37:54,090
Azt mondtad, bla, bla, bla,
süket fülek, bla, bla, bla.
611
00:37:54,460 --> 00:37:56,370
Ennyi volt a hasznos információ.
612
00:38:11,000 --> 00:38:12,440
Ray!
613
00:38:13,050 --> 00:38:14,800
Ray!
614
00:38:15,030 --> 00:38:16,190
Hagyja békén!
615
00:38:16,310 --> 00:38:17,970
Mit művel vele?
616
00:38:18,110 --> 00:38:19,280
Semmi baj.
617
00:38:19,350 --> 00:38:20,970
Mickey...
618
00:38:21,030 --> 00:38:22,090
Te?
Te hoztad ide?
619
00:38:22,150 --> 00:38:24,700
Én kértem, hogy itt
egyesítsük újra a családot.
620
00:38:24,800 --> 00:38:26,480
Ray!
621
00:38:26,590 --> 00:38:27,840
Csak menjünk innen, jó?
622
00:38:27,900 --> 00:38:29,000
Tudom, miért halt meg a fiúk.
623
00:38:29,050 --> 00:38:30,730
Maga nem érti, igaz?
Nem érdekel, miben halt meg!
624
00:38:30,830 --> 00:38:32,580
Alport-szindróma a neve.
625
00:38:32,650 --> 00:38:35,090
Genetikai betegség,
ami veseelégtelenséggel,
626
00:38:35,230 --> 00:38:38,500
bronchus myomákkal,
Mees-vonalakkal és süketséggel jár.
627
00:38:38,610 --> 00:38:40,190
Maga barom!
Drew nem volt süket!
628
00:38:40,270 --> 00:38:42,500
- House...
- Maga rohadék! Hagyja békén!
629
00:38:42,620 --> 00:38:43,920
House, House!
630
00:38:43,990 --> 00:38:45,430
Örökletes betegség!
631
00:38:45,510 --> 00:38:47,820
- Hallgasson!
- Örökletes!
632
00:38:51,490 --> 00:38:53,200
Az apja hordozza
a hibás gént.
633
00:38:53,280 --> 00:38:55,390
Ahogy maga is.
634
00:38:55,490 --> 00:38:58,050
A nagypapa nagyothallása
vezetett nyomra.
635
00:38:58,110 --> 00:39:00,450
Maga úgy tűnik tünetmentes.
636
00:39:00,500 --> 00:39:03,780
De így is tovább örökítheti
a gént a gyerekeinek.
637
00:39:04,330 --> 00:39:06,530
Mindegyiknek.
638
00:39:10,380 --> 00:39:12,040
Hazudik!
639
00:39:16,890 --> 00:39:19,170
Magas frekvencián
csökkent a hallása.
640
00:39:19,260 --> 00:39:21,010
Ahogy Drewnak is az volt.
641
00:39:21,060 --> 00:39:22,840
Ezért talált ki
saját szavakat.
642
00:39:22,900 --> 00:39:25,200
Nem hallott rendesen.
643
00:39:29,710 --> 00:39:30,600
Semmi baj.
644
00:39:30,690 --> 00:39:33,670
Most, hogy tudjuk mi a gond,
kezelni kell, de életben marad.
645
00:39:39,960 --> 00:39:42,420
Tudja, rengeteg közhely van,
ami segíthet magán.
646
00:40:12,420 --> 00:40:14,370
Nekem is hiányzik.
647
00:40:52,160 --> 00:40:53,760
Jól reagál.
648
00:41:11,300 --> 00:41:12,850
Cuddy azzal fenyegette,
hogy többet kell ambulálnia.
649
00:41:12,940 --> 00:41:15,150
Azt hittem, ha börtönnel fenyegetem,
az hatásosabb lesz.
650
00:41:15,500 --> 00:41:18,330
Ez egész okos gondolat.
651
00:41:19,330 --> 00:41:21,710
Akkor is visszaküldöm.
652
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
Két életet mentett meg.
653
00:41:24,180 --> 00:41:26,670
Vagyis már túl késő
meghátrálnom.
654
00:41:26,830 --> 00:41:30,760
Ez már nem az én döntésem. Látnia kell,
hogy nem úszhat meg mindent.
655
00:41:33,280 --> 00:41:35,560
Börtönbe kell küldenem.
656
00:41:43,130 --> 00:41:46,660
Neked kell működtetned
ezt a gépezetet.
657
00:41:47,090 --> 00:41:51,490
A te döntésed, hogy House
hasznos alkatrész lesz, vagy mihaszna.
658
00:41:51,850 --> 00:41:56,520
Cuddy módszere nem mondott csődöt,
mert nem irányítani akarta House-t.
659
00:41:56,620 --> 00:41:59,040
Hanem kezelte.
660
00:42:00,950 --> 00:42:04,020
Cuddy mindenkinél jobban tudta,
milyen ha valaki mihaszna.
661
00:42:36,590 --> 00:42:38,760
Cuddy mit tenne?
662
00:42:42,300 --> 00:42:43,990
10 óra az ambulancián.
663
00:42:48,610 --> 00:42:50,720
Cuddy már nincs itt.
664
00:42:51,100 --> 00:42:53,630
30 órát kapsz!
665
00:42:57,770 --> 00:43:04,120
fordította: martea
martea86@gmail.com