1 00:00:00,056 --> 00:00:01,368 Az előző részekben... 2 00:00:01,369 --> 00:00:03,887 - Te bizonyára Elena vagy - Hogy hasonlíthatunk ennyire? 3 00:00:03,888 --> 00:00:05,170 Te Petrova hasonmás vagy. 4 00:00:05,171 --> 00:00:06,541 A kulcs az átok megtöréséhez. 5 00:00:06,542 --> 00:00:08,772 - A Nap és a Hold átok? - Klaus a nagy probléma. 6 00:00:08,773 --> 00:00:10,495 A vámpírok első generációjából. 7 00:00:10,496 --> 00:00:12,184 A történelem legidősebb vámpírja 8 00:00:12,185 --> 00:00:13,630 - engem keres? - Elijah. 9 00:00:13,631 --> 00:00:15,121 Az Eredetik egyike. Egy legenda. 10 00:00:15,122 --> 00:00:16,578 Kész vagyok alkut kötni. 11 00:00:16,579 --> 00:00:17,490 Miféle alkut? 12 00:00:17,491 --> 00:00:19,112 Te és én előcsalogatjuk Klaus-t, 13 00:00:19,113 --> 00:00:21,339 cserébe biztosítom, hogy a barátaid sértetlenek maradjanak. 14 00:00:21,340 --> 00:00:22,548 - És azután? - Megölöm. 15 00:00:22,549 --> 00:00:26,285 Egy kis ajándék... Így kell megölni egy Eredetit. 16 00:00:26,286 --> 00:00:28,459 Elijah megölése öngyilkosság. 17 00:00:28,460 --> 00:00:29,880 Nem fog menni. 18 00:00:29,881 --> 00:00:31,983 Még tőrrel és fehértölgykéreg hamuval sem? 19 00:00:31,984 --> 00:00:34,017 Ha megölöd Elijah-t, örökre itt ragadok. 20 00:00:37,530 --> 00:00:39,022 Amíg benne tartjuk a tőrt, 21 00:00:39,023 --> 00:00:41,242 - halott marad. - Nagyjából. 22 00:00:41,243 --> 00:00:42,399 Hogy jutottál ki? 23 00:00:42,400 --> 00:00:44,783 Tudtam, ha könyörgök ne öld meg, 24 00:00:44,784 --> 00:00:46,162 pontosan ezt fogod tenni. 25 00:00:46,163 --> 00:00:49,264 Amint meghal egy Eredeti, a kényszer is megszűnik. 26 00:00:49,265 --> 00:00:51,086 Mit mondott Luka? 27 00:00:51,087 --> 00:00:54,159 A lányáról... Tudja, hogy Klaus-nál van. 28 00:00:54,160 --> 00:00:55,862 Segíteni akarok visszaszerezni. 29 00:00:57,331 --> 00:00:58,263 Ne! 30 00:00:59,594 --> 00:01:01,700 Elvette az erőmet. 31 00:01:07,079 --> 00:01:08,897 Stefan, elkésünk a suliból. 32 00:01:08,898 --> 00:01:12,317 - Akkor késsünk. - Stefan, suli. 33 00:01:12,318 --> 00:01:14,185 Emlékezz, hogy erről nem feledkezhetünk meg. 34 00:01:14,186 --> 00:01:17,105 - Hé! - Suli? 35 00:01:17,106 --> 00:01:19,574 Nem szól a csengő. 36 00:01:21,477 --> 00:01:24,613 - Stefan! Oké, 5 perc. - Csak 5 percet. 37 00:01:32,154 --> 00:01:34,205 Jó reggelt, Damon. 38 00:01:38,210 --> 00:01:40,011 Mit csinálsz? Mondtam, hogy menj el. 39 00:01:40,012 --> 00:01:41,296 Mi a bajod? 40 00:01:41,297 --> 00:01:42,997 A ruháit hordod? Mintha ez működne. 41 00:01:42,998 --> 00:01:45,550 Szerinted Katherine vagyok? 42 00:01:45,551 --> 00:01:49,187 Miért hiszed ezt? Katherine a sírban van! 43 00:01:50,339 --> 00:01:52,474 Ugye? 44 00:01:55,511 --> 00:01:57,112 Mi a fene folyik itt? 45 00:01:57,113 --> 00:01:59,564 Nem tudom, áruld el te. 46 00:01:59,565 --> 00:02:02,701 Katherine a sírban van, vagy sem? 47 00:02:07,189 --> 00:02:08,907 Mit csinálsz?! 48 00:02:08,908 --> 00:02:11,209 - Hogy tehetsz ilyet? - Stefan, ez fáj! 49 00:02:11,210 --> 00:02:12,460 Elég lesz, Katherine! 50 00:02:12,461 --> 00:02:15,863 Elég miből? 51 00:02:15,864 --> 00:02:21,219 Nagyon könnyű olyannak lenni, mint te. 52 00:02:25,228 --> 00:02:28,565 Vámpírnaplók 2. évad 16. rész - A házi vendég Időzítés: -=Easyrider46=- Fordítás: Levander 52 00:02:31,597 --> 00:02:33,982 - Mit csinálsz itt? - Mikor megöltük Elijah-t, 53 00:02:33,983 --> 00:02:35,984 megszűnt az igézés, felszabadítva ezt a ribancot a sírból. 54 00:02:35,985 --> 00:02:38,486 - Ez meg hogy lehet? - Ő egy Eredeti. 55 00:02:38,487 --> 00:02:40,822 Van néhány egyéni képességük. 56 00:02:40,823 --> 00:02:43,074 Nem akarom, hogy itt légy. Tüntesd el. 57 00:02:43,075 --> 00:02:44,909 Szükséged van rám, Elena. 58 00:02:44,910 --> 00:02:47,195 - Mindannyiótoknak. - Nagy frászt. 59 00:02:47,196 --> 00:02:50,348 Ugyanazt akarjuk... Klaus-t holtan. 60 00:02:50,349 --> 00:02:53,585 Mind csak futároztok, mint a csirkék, 61 00:02:53,586 --> 00:02:55,787 - levágott fejjel. - Nincs szükség a segítségedre 62 00:02:55,788 --> 00:02:57,071 és nem is akarom. 63 00:02:57,072 --> 00:02:59,174 Elképesztő hülyeség ez tőled. 64 00:02:59,175 --> 00:03:01,292 Tudjátok, hol van Klaus? 65 00:03:01,293 --> 00:03:03,878 Vagy hogy hogyan is néz ki? 66 00:03:03,879 --> 00:03:06,931 Ha tudsz valamit, ki vele, vagy tűnj innen. 67 00:03:06,932 --> 00:03:08,916 Rendben. Akkor megyek a Grill-be, 68 00:03:08,917 --> 00:03:12,308 és ebédelek... Talán Jenna ráér egy kis harapásra. 69 00:03:15,691 --> 00:03:18,526 - Hé, Matt. - Hé. 70 00:03:18,527 --> 00:03:19,927 Élő előadás? 71 00:03:19,928 --> 00:03:21,095 Igen, kicsit nehezen megy az üzlet. 72 00:03:21,096 --> 00:03:22,597 A Grill próbál életben maradni. 73 00:03:24,367 --> 00:03:26,201 Mindannyian, nem? 74 00:03:26,202 --> 00:03:27,986 Hallottál Tyler-ről? 75 00:03:27,987 --> 00:03:30,705 Semmit. Te? 76 00:03:30,706 --> 00:03:32,457 Azóta nem, hogy beugrott a Grill-be 77 00:03:32,458 --> 00:03:34,826 beszélni, majd hagytam üzeneteket a telefonján. 78 00:03:34,827 --> 00:03:36,628 Beugrott beszélni veled? 79 00:03:36,629 --> 00:03:38,997 - Mit mondott? - Nem sok mindent. 80 00:03:38,998 --> 00:03:41,466 Mármint... 81 00:03:41,467 --> 00:03:44,302 Elköszönt viszlát nélkül. Csak nem esett le. 82 00:03:44,303 --> 00:03:46,755 Ennyi volt? 83 00:03:46,756 --> 00:03:48,306 Aha. 84 00:03:48,307 --> 00:03:50,091 Ennyit mondott, Caroline. 85 00:03:50,092 --> 00:03:53,395 Miért? Mondani szeretnél valamit? 86 00:03:53,396 --> 00:03:55,680 Igen! Én... 87 00:03:55,681 --> 00:03:57,632 Mármint nem... 88 00:03:57,633 --> 00:03:59,634 Nem egyszerű. 89 00:03:59,635 --> 00:04:00,010 Nem értem! 90 00:04:00,012 --> 00:04:02,570 Nemrég én voltam az egyetlen, akinek ki tudta fejezni magát, 91 00:04:02,571 --> 00:04:04,105 és mégis te nem tudsz mit mondani? 92 00:04:04,106 --> 00:04:06,408 Nem, igazad van. Sajnálom. 93 00:04:06,409 --> 00:04:07,992 Tudod, hogy érzek. 94 00:04:07,993 --> 00:04:09,977 Rajtad áll. 95 00:04:09,978 --> 00:04:12,146 Hozz döntést, 96 00:04:12,147 --> 00:04:13,998 vagy hagyj békén. 97 00:04:20,539 --> 00:04:23,174 Miért van még itt? 98 00:04:23,175 --> 00:04:24,342 Szabad. 99 00:04:24,343 --> 00:04:27,429 Azt akarja, amit mi... Klaus-t holtan. 100 00:04:27,430 --> 00:04:30,131 Talán azt hiszi, csak mi segíthetünk. 101 00:04:30,132 --> 00:04:33,051 Vagy csak próbál téged és Damon-t visszacsalogatni. 102 00:04:33,052 --> 00:04:35,103 - Azt akarom, hogy elmenjen. - Én is. 103 00:04:35,104 --> 00:04:38,306 De igazad van, marad. 104 00:04:38,307 --> 00:04:39,891 Legalább kitalálhatnánk, miért? 105 00:04:39,892 --> 00:04:41,843 Hogyan? Minden cselekedete hazugság. 106 00:04:41,844 --> 00:04:44,479 Nézd, én is annyira utálom ezt, mint te, de előnyben van. 107 00:04:44,480 --> 00:04:47,115 Semmit sem tudunk Klaus-ról. Ő igen. 108 00:04:47,116 --> 00:04:48,783 Igen, de azt nem akarom, 109 00:04:48,784 --> 00:04:51,569 hogy összeálljon veled. 110 00:04:54,790 --> 00:04:57,525 Talán az éjszaka nálad maradhatnánk. 111 00:04:57,526 --> 00:05:00,545 Nem lehet. Megígértem Bonnie-nak és Caroline-nak, 112 00:05:00,546 --> 00:05:02,864 hogy átjöhetnek. Bonnie rémült, 113 00:05:02,865 --> 00:05:06,167 mert elvesztette az erejét, Caroline-nál pedig a Matt dráma. 114 00:05:06,168 --> 00:05:09,871 Amolyan csajos este. 115 00:05:09,872 --> 00:05:12,974 Talán Katherine is csatlakozhat. 116 00:05:14,209 --> 00:05:16,344 Menjünk. 117 00:05:24,286 --> 00:05:27,272 Mmm, égett husi. 118 00:05:28,357 --> 00:05:30,191 Ha meg akarod szerezni a tőrt, 119 00:05:30,192 --> 00:05:32,277 csak az idődedet pocsékolod. Elpusztíthatatlan. 120 00:05:32,278 --> 00:05:33,611 Nem vicc. 121 00:05:33,612 --> 00:05:36,865 Honnan tudsz ennyit az Eredetikről? 122 00:05:36,866 --> 00:05:38,500 500 éve az egyik elől menekülök. 123 00:05:38,501 --> 00:05:40,835 Amikor elmondtam, hogy a tervem megölni Elijah-t, 124 00:05:40,836 --> 00:05:42,504 miért nem figyelmeztettél, hogy meghalok, 125 00:05:42,505 --> 00:05:44,205 ha én használom a tőrt? 126 00:05:44,206 --> 00:05:47,675 Ó, annyi szabály van. Elég zavarosak. 127 00:05:47,676 --> 00:05:49,961 Tudtad, hogy meghalnék? 128 00:05:49,962 --> 00:05:53,765 Elijah elárulta neked a tervét? Volt tőrje, hogy megölje Klaus-t? 129 00:05:54,967 --> 00:05:56,885 Miért vagy még itt? 130 00:05:56,886 --> 00:05:59,687 Mert nem dobtál ki. 131 00:06:00,973 --> 00:06:02,857 Nem tennéd. 132 00:06:02,858 --> 00:06:04,943 Ó, de igen. 133 00:06:06,111 --> 00:06:07,979 Damon, legyél eszednél. 134 00:06:07,980 --> 00:06:09,864 Épp oly holtan akarom őt látni, mint ti. 135 00:06:09,865 --> 00:06:11,616 Sőt. 136 00:06:11,617 --> 00:06:13,401 Ha nem akarnék tényleg segíteni, 137 00:06:13,402 --> 00:06:16,271 már messze lennék, oké? 138 00:06:16,272 --> 00:06:18,439 Gyűlölhetsz. 139 00:06:18,440 --> 00:06:20,825 De attól még ugyanazt akarjuk. 140 00:06:20,826 --> 00:06:22,544 És tudod... 141 00:06:22,545 --> 00:06:25,413 Mindig megkapom, amit akarok. 142 00:06:33,556 --> 00:06:35,340 Ki akartam szabadulni a sírból. 143 00:06:35,341 --> 00:06:38,059 Az ár nem számított. 144 00:06:38,060 --> 00:06:40,461 Persze tudtam, hogy meghalnál. 145 00:06:41,513 --> 00:06:43,898 Kiszabadult? 146 00:06:43,899 --> 00:06:45,350 Aha. De majd elintézzük, rendben? 147 00:06:45,351 --> 00:06:46,351 Csak légy nagyon óvatos. 148 00:06:46,352 --> 00:06:47,635 Enyhén szólva is jól 149 00:06:47,636 --> 00:06:49,237 személyesíteni meg Elena-t. 150 00:06:49,238 --> 00:06:50,471 Amíg ő itt van, 151 00:06:50,472 --> 00:06:52,073 kitaláljuk, hogy szerezzük vissza az erődet. 152 00:06:53,242 --> 00:06:54,909 Szeretném, ha ők is mellettünk állnának. 153 00:06:54,910 --> 00:06:56,444 Ki kell találni valamit, hogy együttműködhessünk 154 00:06:56,445 --> 00:06:58,029 most, hogy Elijah eltűnt a képből. 155 00:06:58,030 --> 00:06:59,981 Lehetetlen. Utálnak minket. 156 00:06:59,982 --> 00:07:02,483 Vagy meggyőzzük őket, vagy valaki holtan fogja végezni. 157 00:07:02,484 --> 00:07:07,154 Szerinted meg tudod győzni őket, hogy legalább beszéljünk? 158 00:07:07,155 --> 00:07:08,756 Megpróbálom. 159 00:07:08,757 --> 00:07:10,258 Köszi. Szóljatok. 160 00:07:10,259 --> 00:07:13,011 Oké. Mennem kell órára. 161 00:07:13,012 --> 00:07:15,096 Rendben, később. 162 00:07:15,097 --> 00:07:17,348 Gyerünk. 163 00:07:17,349 --> 00:07:19,717 Elena sehol a láthatáron. 164 00:07:24,023 --> 00:07:27,392 Nem sokára elmondom. Ígérem. 165 00:07:27,393 --> 00:07:30,028 Rendben. 166 00:07:30,029 --> 00:07:32,647 Rossz volt. John fecsegett Isobel-ről, 167 00:07:32,648 --> 00:07:34,399 és Jenna most már tudja, hogy valamit titkolok. 168 00:07:34,400 --> 00:07:37,151 John holtan végzi a konyhapadlón, ha nem vigyáz. 169 00:07:37,152 --> 00:07:38,236 Aha, könnyebb mondani, mint megtenni. 170 00:07:38,237 --> 00:07:39,887 Visszaadtam neki a gyűrűt. 171 00:07:39,888 --> 00:07:41,789 Szóval. 172 00:07:41,790 --> 00:07:44,025 Nézd, Jenna kérdezget Isobel-ről. 173 00:07:44,026 --> 00:07:45,493 Tudtad, hogy meggyilkolták? 174 00:07:45,494 --> 00:07:48,496 Miért nem találták meg a holttestét? 175 00:07:48,497 --> 00:07:50,298 Mármint, meddig marad még tudatlan? 176 00:07:51,366 --> 00:07:53,084 Szerinted el kéne mondani az igazat? 177 00:07:53,085 --> 00:07:55,703 Azt mondom, hogy nem tudok vele lenni és hazudni. 178 00:07:55,704 --> 00:07:58,556 Nem igazságos vele szemben és nem is akarok ilyen kapcsolatot. 179 00:07:58,557 --> 00:08:01,509 Ráadásul egyre veszélyebb lesz, ha nem tud róla. 180 00:08:01,510 --> 00:08:04,595 Azt gondoltam, távoltarthatjuk, 181 00:08:04,596 --> 00:08:06,347 míg lerendezzük Klaus-t. 182 00:08:06,348 --> 00:08:08,549 És tudod... Hogyan 183 00:08:08,550 --> 00:08:11,102 mondjuk el, amit tudunk? 184 00:08:11,103 --> 00:08:13,571 Ki hallgatná meg? 185 00:08:13,572 --> 00:08:16,658 Nézd, sajnálom, hogy felhoztam. 186 00:08:16,659 --> 00:08:19,577 De neked kell döntést hoznod. 187 00:08:19,578 --> 00:08:23,064 És akárhogy is döntesz, tiszteletben tartom. 188 00:08:23,065 --> 00:08:27,368 Őszinte akarok vele lenni. De azután... 189 00:08:27,369 --> 00:08:29,620 Jenna és én végeztünk. 190 00:08:31,707 --> 00:08:33,591 Köszönöm, hogy eljöttek. 191 00:08:33,592 --> 00:08:36,210 Én nem akartam. De a fiam 192 00:08:36,211 --> 00:08:38,463 azt akarja, hogy meghallgassam. 193 00:08:38,464 --> 00:08:42,917 Bonnie mondta, hogy tudsz pár dolgot Elijah-ról. 194 00:08:42,918 --> 00:08:45,687 Elijah halott. Sajnálom. 195 00:08:49,775 --> 00:08:52,977 Hallgasson meg. Segíthetünk. 196 00:08:52,978 --> 00:08:56,114 Tudjuk, hogy Klaus-nál van a lánya. 197 00:08:56,115 --> 00:08:58,483 Sajnálom, hogy így kellett megtudnunk, 198 00:08:58,484 --> 00:09:00,118 de jó, hogy tudunk róla. 199 00:09:00,119 --> 00:09:03,204 Együtt visszaszerezhetjük őt. 200 00:09:03,205 --> 00:09:05,073 Hogyan? 201 00:09:05,074 --> 00:09:07,241 Gyanítom, volt egy tervük Klaus megölésére. 202 00:09:07,242 --> 00:09:08,993 Segítek véghez vinni. 203 00:09:08,994 --> 00:09:13,715 Bízhat bennünk. A szavamat adom. Mindannyian. 204 00:09:20,672 --> 00:09:23,457 - Mire készültök? - Nem tartozik rád. 205 00:09:23,458 --> 00:09:25,593 Duzzogunk? 206 00:09:25,594 --> 00:09:28,646 Azok a Gilbert útinaplók? 207 00:09:30,349 --> 00:09:31,899 Hogyan tudnék segíteni, 208 00:09:31,900 --> 00:09:33,634 ha nem mondjátok el, mire készültök? 209 00:09:33,635 --> 00:09:34,852 Tudod, hogy hol mészároltak le 210 00:09:34,853 --> 00:09:37,071 több tucat boszorkányt, pár évszázada a városban? 211 00:09:37,072 --> 00:09:38,656 Nem. 212 00:09:38,657 --> 00:09:41,692 Akkor nem tudsz segíteni. 213 00:09:44,980 --> 00:09:47,331 Ha ez vigasztal, 214 00:09:47,332 --> 00:09:50,068 örülök, hogy nem haltál meg. 215 00:09:54,823 --> 00:09:57,341 Emily Bennett mesélt a mészárlásról. 216 00:09:57,342 --> 00:10:00,661 Jelentős hatása volt a hagyományukra. 217 00:10:00,662 --> 00:10:03,714 Amikor egy boszorkány erőszakosan hal meg, 218 00:10:03,715 --> 00:10:05,216 rejtélyes energia szabadul fel, 219 00:10:05,217 --> 00:10:07,885 feltöltve a helyet erővel. 220 00:10:07,886 --> 00:10:11,139 Elijah ezt a helyet akarta megkeresni. 221 00:10:11,140 --> 00:10:13,174 És mit akart tenni vele? 222 00:10:13,175 --> 00:10:15,226 Nem tudom. 223 00:10:15,227 --> 00:10:17,278 Mit akart mondani boszi apu és boszi bébi? 224 00:10:17,279 --> 00:10:19,614 Nem ment el, 225 00:10:19,615 --> 00:10:21,182 vagy halt meg? Ugye? 226 00:10:21,183 --> 00:10:23,151 Utoljára mondom el, hogy segíteni akarok. 227 00:10:23,152 --> 00:10:25,837 Átugorhatnánk a titkokat, hmm? 228 00:10:27,039 --> 00:10:30,458 Elijah-nak nem volt eszköze a megölésére. 229 00:10:30,459 --> 00:10:34,128 De azt hitte, ha egy boszorkány elég erőt tud adni... 230 00:10:34,129 --> 00:10:38,499 Akkor nem is kell. 231 00:10:38,500 --> 00:10:42,120 Mint egy olyan helyből nyerhető erő, amit boszorkányok jelöltek meg? 232 00:10:42,121 --> 00:10:44,755 Meg kell találnunk. 233 00:10:44,756 --> 00:10:46,257 Mi van, ha megtalálják a helyet? 234 00:10:46,258 --> 00:10:48,759 Nem fogják. Heteken át próbáltuk, Luka. 235 00:10:48,760 --> 00:10:50,761 Nincs B-tervünk, apa, de 236 00:10:50,762 --> 00:10:52,730 mindent meg kell tennünk, hogy megmegmentsük Greta-t. 237 00:10:52,731 --> 00:10:54,765 Meg fogjuk. 238 00:10:54,766 --> 00:10:56,767 De Elijah a válasz, 239 00:10:56,768 --> 00:10:58,186 nem Stefan és a bátyja. 240 00:10:58,187 --> 00:11:01,389 Azok az emberek az ellenségeink. 241 00:11:01,390 --> 00:11:03,157 Ezzel számolni kell. 242 00:11:03,158 --> 00:11:05,943 - Megölöd őket? - Nem. 243 00:11:05,944 --> 00:11:08,329 Elijah-ra bízom. 244 00:11:11,401 --> 00:11:13,920 Kínai vagy pizza? 245 00:11:13,921 --> 00:11:16,505 Választhatsz. 246 00:11:16,506 --> 00:11:18,941 Csinálom. 247 00:11:21,461 --> 00:11:24,130 Majd én. 248 00:11:26,850 --> 00:11:29,936 Szerintetek Jonas őszinte? 249 00:11:29,937 --> 00:11:32,188 Nem tudom, mit higgyek. 250 00:11:32,189 --> 00:11:34,890 Veszteségei vannak. Nem tudja, 251 00:11:34,891 --> 00:11:36,258 kiben bízhat. 252 00:11:36,259 --> 00:11:37,777 Csatlakozzon a klubhoz. 253 00:11:37,778 --> 00:11:40,730 No és melyik film legyen? 254 00:11:40,731 --> 00:11:43,482 Mit szóltok a "Szerelmünk lapjai"-hoz? 255 00:11:43,483 --> 00:11:45,234 Caroline, hányszor láttad már? 256 00:11:45,235 --> 00:11:46,769 Nem ez a lényeg. 257 00:11:46,770 --> 00:11:48,454 Vagyis de, csak... 258 00:11:48,455 --> 00:11:50,289 Hé. 259 00:11:50,290 --> 00:11:52,291 Mi folyik itt? 260 00:11:52,292 --> 00:11:55,044 Csajos este. 261 00:11:56,046 --> 00:11:58,814 Óh. 262 00:11:58,815 --> 00:12:00,299 Hogy vagy? 263 00:12:00,300 --> 00:12:03,302 Hallottál a vitánkról. 264 00:12:03,303 --> 00:12:04,804 Szörnyen érzi magát. 265 00:12:04,805 --> 00:12:07,340 Ez valami kísérlet a felvidításomra? 266 00:12:07,341 --> 00:12:11,661 Nem. Csak lógunk egyet a csajokkal. 267 00:12:11,662 --> 00:12:15,231 És hogy tudd, itt vagyunk, ha szeretnél beszélni, 268 00:12:15,232 --> 00:12:17,416 vagy... Mert nyertes vagyok, 269 00:12:17,417 --> 00:12:19,402 ha sikeres lesz a kapcsolat. 270 00:12:19,403 --> 00:12:21,654 Te is? 271 00:12:21,655 --> 00:12:23,105 Fogalmad sincs. 272 00:12:23,106 --> 00:12:25,140 Oké, akkor. 273 00:12:25,141 --> 00:12:26,525 Ez az egész Isobel dolog. 274 00:12:26,526 --> 00:12:30,979 Valamit rejteget előttem. 275 00:12:30,980 --> 00:12:32,865 Az ördög ügyvédjét játssza, 276 00:12:32,866 --> 00:12:36,118 vagy van jobb indoka, amiért nem mondja el. 277 00:12:36,119 --> 00:12:38,537 Talán csak próbál megvédeni. 278 00:12:38,538 --> 00:12:41,040 Lehet, így van. 279 00:12:41,041 --> 00:12:43,209 De megérdemlem az igazat. Mint mindenki. 280 00:12:43,210 --> 00:12:45,628 Néha ez ennél bonyolultabb. 281 00:12:45,629 --> 00:12:49,048 Ha törődsz valakivel, akkor nem. 282 00:12:51,601 --> 00:12:54,637 Tudjátok, mire van szükségünk? 283 00:12:54,638 --> 00:12:57,857 Táncra. Van egy banda a Grill-ben. 284 00:12:57,858 --> 00:13:00,559 - Benne vagyok. - Én is. 285 00:13:00,560 --> 00:13:03,178 Én is. 286 00:13:03,179 --> 00:13:05,781 Biztos vagy ebben? 287 00:13:05,782 --> 00:13:08,317 Mármint én mennék, ha tudnék. 288 00:13:08,318 --> 00:13:10,352 Nem. Elég erős vagyok. 289 00:13:10,353 --> 00:13:13,072 Meg tudom csinálni. 290 00:13:14,624 --> 00:13:16,409 Én maradok. 291 00:13:16,410 --> 00:13:18,661 Használd az erőmet. 292 00:13:18,662 --> 00:13:20,629 - Ha legyengülsz... - Apa. 293 00:13:20,630 --> 00:13:23,349 Én is annyira akarom, mint te. 294 00:13:31,925 --> 00:13:34,093 Koncentrálj Elijah-ra. 295 00:13:34,094 --> 00:13:36,912 Képzeld el a fejedben. 296 00:13:38,098 --> 00:13:40,015 Megvan. 297 00:13:57,284 --> 00:13:59,902 A Salvatore házban vagyok. 298 00:13:59,903 --> 00:14:02,738 Elijah teste ott van. 299 00:14:11,598 --> 00:14:12,915 Mit látsz? 300 00:14:12,916 --> 00:14:15,184 Elena-t és Damon-t. Olvasnak. 301 00:14:15,185 --> 00:14:17,486 Jó. 302 00:14:20,524 --> 00:14:23,776 Ha Elijah ott van, érezni fogod. 303 00:14:23,777 --> 00:14:25,528 Koncentrálj tovább. 304 00:14:32,903 --> 00:14:34,870 Segíthetek? 305 00:14:34,871 --> 00:14:37,940 Unatkozom. 306 00:14:40,610 --> 00:14:43,496 "Emily Bennett-et ma elvitte a Tanács." 307 00:14:43,497 --> 00:14:45,280 "Elrabolták a házából," 308 00:14:45,281 --> 00:14:46,615 "és ugyanoda vitték, ahol" 309 00:14:46,616 --> 00:14:49,785 "az elődei elégtek száz évvel ezelőtt." 310 00:14:49,786 --> 00:14:53,506 Szóval Emily is ezen a helyen halt meg. 311 00:14:53,507 --> 00:14:55,341 Írja, hogy hol? 312 00:14:55,342 --> 00:14:57,059 Nem. 313 00:14:57,060 --> 00:15:00,062 Tudod ez az egész barátkozós, együttműködő dolog... 314 00:15:00,063 --> 00:15:01,296 Mm-hmm. 315 00:15:01,297 --> 00:15:03,349 Én nem veszem be. 316 00:15:03,350 --> 00:15:05,601 Nincs miért hazudnom, Damon. 317 00:15:05,602 --> 00:15:07,135 Kamu. 318 00:15:07,136 --> 00:15:09,822 Éhes vagyok. 319 00:15:09,823 --> 00:15:12,107 Te egy nem kívánatos vendég vagy. 320 00:15:12,108 --> 00:15:13,692 Etesd meg magad. 321 00:15:37,384 --> 00:15:40,186 Hát, ezekben semmi nincs. 322 00:15:40,187 --> 00:15:43,105 Találtál valamit? 323 00:15:44,391 --> 00:15:47,693 Nem. 324 00:15:50,497 --> 00:15:52,648 Ez nem jó. 325 00:15:52,649 --> 00:15:54,950 Aha, dőzsölő. 326 00:16:19,709 --> 00:16:22,311 Elena ellenem küzd. 327 00:16:22,312 --> 00:16:24,430 Mi baj? 328 00:16:24,431 --> 00:16:27,349 Erősebb, mint én. 329 00:16:28,318 --> 00:16:30,903 Mert az nem Elena. 330 00:16:30,904 --> 00:16:34,323 Hanem Katherine Pierce. Luka... öld meg. 331 00:16:35,742 --> 00:16:37,726 - Mi? - Ő egy vámpír. 332 00:16:37,727 --> 00:16:39,745 Keress egy karót és szúrd a szívébe. 333 00:17:00,050 --> 00:17:02,918 Damon! 334 00:17:05,188 --> 00:17:07,056 Katherine! 335 00:17:17,949 --> 00:17:20,267 Mi történt? 336 00:17:21,820 --> 00:17:23,654 Damon... 337 00:17:25,707 --> 00:17:27,941 Luka, mi folyik ott? 338 00:17:33,715 --> 00:17:36,250 Luka! Luka! 339 00:17:36,251 --> 00:17:38,335 Mit csinálsz? 340 00:17:38,336 --> 00:17:40,888 Leállítok egy őrült, boszorkány támadást! 341 00:17:40,889 --> 00:17:43,623 Menj és csinálj valamit! 342 00:17:44,459 --> 00:17:46,343 Most! 343 00:17:46,344 --> 00:17:48,645 Ne! 344 00:17:50,815 --> 00:17:52,983 Istenem, Luka! 345 00:17:52,984 --> 00:17:54,852 Luka! Sajnálom. 346 00:17:54,853 --> 00:17:55,969 Kérlek. 347 00:17:55,970 --> 00:17:57,404 Ébredj, fiam. 348 00:17:57,405 --> 00:17:58,522 Nyisd ki a szemed. 349 00:18:15,757 --> 00:18:17,174 Luka! 350 00:18:29,837 --> 00:18:32,506 Szeretlek fiam! 351 00:19:01,719 --> 00:19:03,854 Kell egy ital. 352 00:19:06,724 --> 00:19:08,058 Hé, Matt. 353 00:19:12,063 --> 00:19:15,432 A dolgok kezdenek kínossá válni. 354 00:19:21,022 --> 00:19:23,240 - Jenna. - Ne ma este, Rick. 355 00:19:23,241 --> 00:19:27,277 Ma este senior tequila-t iszok. 356 00:19:27,278 --> 00:19:28,895 Aha. 357 00:19:28,896 --> 00:19:31,778 Hát, a senior tequila nem tesz jót neked. 358 00:19:31,779 --> 00:19:33,828 Akkor kettőtökben van pár közös. 359 00:19:33,829 --> 00:19:35,413 Nézd Jenna, utálom, hogy haragszol rám. 360 00:19:35,414 --> 00:19:37,615 Aha, hát a te hibád. 361 00:19:37,616 --> 00:19:39,550 Mert akármitől is akarsz távol tartani, és 362 00:19:39,551 --> 00:19:41,085 akármit is hiszel, hogy nem bírom kezelni... 363 00:19:41,086 --> 00:19:42,970 Tévedsz. 364 00:19:42,971 --> 00:19:44,722 Mert tavaly egy diplomás voltam, 365 00:19:44,723 --> 00:19:46,524 aki egy csomót szívott, 366 00:19:46,525 --> 00:19:48,292 és egy aranyhalat sem bírt életben tartani. 367 00:19:48,293 --> 00:19:51,979 Most pedig szülő vagyok, szóval tudnám kezelni, Rick. 368 00:19:51,980 --> 00:19:53,064 Jenna... 369 00:19:53,065 --> 00:19:55,132 Azt mondta, nálad a labda. 370 00:19:55,133 --> 00:19:57,485 Igen, de nem tudok mit tenni. 371 00:19:57,486 --> 00:20:01,155 Miért nem? Csak annyit kell mondanod, mennyire szereted. 372 00:20:01,156 --> 00:20:03,974 Igen, de még mindig sok a titkom. 373 00:20:05,127 --> 00:20:07,978 Alaric ugyanebben a csónakban van Jenna-val. 374 00:20:07,979 --> 00:20:10,448 És ez talán a mi hibánk. 375 00:20:10,449 --> 00:20:12,149 Próbáljuk megvédeni a szeretteinket, 376 00:20:12,150 --> 00:20:13,668 úgy hogy távol tartjuk őket, 377 00:20:13,669 --> 00:20:15,453 de végül csak megbántjuk őket. 378 00:20:26,832 --> 00:20:29,967 Mit csinálsz? 379 00:20:29,968 --> 00:20:31,102 Mit csinál? 380 00:20:31,103 --> 00:20:33,638 Hé, mindenki. 381 00:20:33,639 --> 00:20:36,808 Nagy tapsot a bandának! 382 00:20:36,809 --> 00:20:37,842 Nem voltak nagyszerűek? 383 00:20:37,843 --> 00:20:40,344 Ennek nem lesz jó vége. 384 00:20:40,345 --> 00:20:43,564 Szóval van egy srác... 385 00:20:43,565 --> 00:20:44,782 És... 386 00:20:44,783 --> 00:20:49,203 Azt mondta, mondjam el, hogyan érzek iránta. 387 00:20:49,204 --> 00:20:51,322 Mintha ez olyan könnyű lenne. 388 00:20:51,323 --> 00:20:53,324 Áhm, tudjátok, 389 00:20:53,325 --> 00:20:54,742 csak mert folyton beszélek, még nem biztos, hogy mindig tudom, 390 00:20:54,743 --> 00:20:57,879 miről is beszélek. 391 00:20:57,880 --> 00:21:01,699 Most épp bénának érzem magam, 392 00:21:01,700 --> 00:21:06,337 és nem tudom, hogy fejezzem ki magam. 393 00:21:06,338 --> 00:21:08,806 Tudok énekelni. 394 00:21:08,807 --> 00:21:12,042 Igen. Igen. 395 00:21:12,043 --> 00:21:14,896 Tudjátok, mit, énekelni fogok. 396 00:21:14,897 --> 00:21:16,764 Gyerünk, le a színpadról! 397 00:21:16,765 --> 00:21:19,267 Hagyod kiélni a rock sztár fantáziámat, 398 00:21:19,268 --> 00:21:20,902 és te fogsz kísérni. 399 00:21:22,571 --> 00:21:25,323 Mi lesz? 400 00:21:35,334 --> 00:21:39,587 - Csukd be a szemed és add a kezed. - 401 00:21:39,588 --> 00:21:41,255 - Kedves. - 402 00:21:41,256 --> 00:21:44,041 - Érzed a szívem dobbanását? - 403 00:21:44,042 --> 00:21:45,793 Egész jó. 404 00:21:45,794 --> 00:21:47,712 - Megérted? - 405 00:21:47,713 --> 00:21:51,582 - Ugyanezt érzed? - 406 00:21:51,583 --> 00:21:55,436 - Csak én álmodom? - 407 00:21:55,437 --> 00:21:58,973 - Ez a tűz. - 408 00:21:58,974 --> 00:22:02,310 - Örökké él? - 409 00:22:02,311 --> 00:22:05,062 - Hiszem. - 410 00:22:05,063 --> 00:22:06,814 - Ez jelent valamit. - 411 00:22:06,815 --> 00:22:08,282 - Kedves. - 412 00:22:08,283 --> 00:22:12,403 - Nézlek, mikor alszol. - 413 00:22:12,404 --> 00:22:14,271 - Hozzám tartozol. - 414 00:22:14,272 --> 00:22:18,542 - Ugyanezt érzed? - 415 00:22:18,543 --> 00:22:22,964 - Csak én álmodom? - 416 00:22:22,965 --> 00:22:25,633 - Ez a tűz. - 417 00:22:25,634 --> 00:22:29,887 - Örökké él? - 418 00:22:29,888 --> 00:22:34,392 - Mondd a nevem, a nap átfénylik az esőn. - 419 00:22:34,393 --> 00:22:37,695 - Ó, az élet oly magányos. - 420 00:22:37,696 --> 00:22:41,065 - De jössz és enyhíted a fájdalmam. - 421 00:22:41,066 --> 00:22:47,238 - Nem akarom elveszteni ezt az érzés. - 422 00:22:47,239 --> 00:22:50,408 - Óh. - 423 00:22:50,409 --> 00:22:54,495 - Óh. - 424 00:22:55,480 --> 00:22:57,448 Matt, én... 425 00:23:51,697 --> 00:23:53,870 Megölted! 426 00:23:53,871 --> 00:23:55,421 Halott és nincs másom. 427 00:23:56,202 --> 00:23:58,887 És most megtudod, ez milyen érzés. 428 00:24:25,043 --> 00:24:26,627 Itt van. 429 00:24:31,466 --> 00:24:33,917 Mi a franc?! 430 00:24:33,918 --> 00:24:36,970 Ezt azért, mert nem mondtad el, hogy a tőr megöl. 431 00:24:36,971 --> 00:24:40,173 Legközelebb... 432 00:24:40,174 --> 00:24:41,775 A szívedbe megy. 433 00:24:41,776 --> 00:24:44,211 Így fenyegeted meg azokat, akik... 435 00:24:45,947 --> 00:24:48,232 - segíteni akarnak? - Segíteni akarsz? 436 00:24:48,233 --> 00:24:49,650 Kezdj beszélni. 437 00:24:49,651 --> 00:24:51,785 Örömmel, de nem fog tetszeni. 438 00:24:51,786 --> 00:24:53,487 Próbáld ki. 439 00:24:53,488 --> 00:24:57,524 Rendben. John Gilbert és Isobel távol akar tartani titeket 440 00:24:57,525 --> 00:24:59,376 Elena-tól. 441 00:24:59,377 --> 00:25:01,628 Ez nem újdonság. 442 00:25:01,629 --> 00:25:03,464 Alkut ajánlott. 443 00:25:04,833 --> 00:25:07,301 Tudta, hogy Elijah halála kihoz a sírból, 444 00:25:07,302 --> 00:25:10,921 ezért választás elé állított. 445 00:25:10,922 --> 00:25:12,556 Vagy maradok és segítek megölni Klaus-t, 446 00:25:12,557 --> 00:25:14,508 vagy megöli Stefan-t. 447 00:25:14,509 --> 00:25:16,593 De engem meg akart ölni. 448 00:25:16,594 --> 00:25:18,262 Igen. 449 00:25:18,263 --> 00:25:20,981 Ez az alku része. Csak egyikőtöket menthetem meg. 450 00:25:20,982 --> 00:25:25,235 Így Stefan-t választottad. 451 00:25:29,274 --> 00:25:31,859 Hát persze. 452 00:25:31,860 --> 00:25:33,660 Te akartad hallani, Damon. 453 00:25:35,897 --> 00:25:37,865 Inkább hazudtam volna? 454 00:25:49,344 --> 00:25:51,211 Áh! Óh, bocsi. 455 00:25:51,212 --> 00:25:53,246 Sajnálom, Elena. 456 00:25:58,052 --> 00:26:00,086 Tudod, vissza kéne mennem dolgozni. 457 00:26:00,087 --> 00:26:02,606 Minden bizonnyal. 458 00:26:02,607 --> 00:26:06,193 Én... Nem tenném... Caroline és Matt... 459 00:26:06,194 --> 00:26:08,362 A fürdőben vannak? Ha ők boldogok, 460 00:26:08,363 --> 00:26:11,198 - én is az vagyok. - Áhm, hé... 461 00:26:11,199 --> 00:26:12,783 a boldogságról beszélve, 462 00:26:12,784 --> 00:26:15,652 kiborítana, ha randiznék az öcséddel? 463 00:26:18,489 --> 00:26:20,607 Belezúgtál az öcsémbe? 464 00:26:20,608 --> 00:26:22,960 Tudom, furcsa, áhm... 465 00:26:22,961 --> 00:26:27,047 de olyan kedves és erős. Ettől vagyok boldog. 466 00:26:28,499 --> 00:26:30,751 Nem tudnám megmondani, mit gondolsz... 467 00:26:30,752 --> 00:26:32,586 Jelen pillanatban. 468 00:26:32,587 --> 00:26:36,673 Azt gondolom, hogy... 469 00:26:36,674 --> 00:26:42,128 Az öcsém már több fájdalmat megélt, 470 00:26:42,129 --> 00:26:44,014 mint száz másik összesen 471 00:26:44,015 --> 00:26:45,515 és... 472 00:26:45,516 --> 00:26:49,269 Megérdemel egy olyan fantasztikus társat, mint te. 473 00:26:49,270 --> 00:26:51,572 Tényleg? 474 00:26:52,607 --> 00:26:54,992 Tényleg. 475 00:27:03,918 --> 00:27:05,586 Óh. 476 00:27:06,704 --> 00:27:09,155 Hé, Stefan, a Grill-ben vagyok. 477 00:27:09,156 --> 00:27:12,492 Nem hallak... Tartsd... 478 00:27:32,513 --> 00:27:33,780 Hová mész? 479 00:27:33,781 --> 00:27:36,233 Luka Martin halott. Az apja Elena-ért megy. 480 00:27:36,234 --> 00:27:37,784 Veled megyek. 481 00:27:37,785 --> 00:27:39,987 - Nem, kizárt. - Várj. 482 00:27:39,988 --> 00:27:42,489 Nem kell a segítséged. Nem is akarom. 483 00:27:42,490 --> 00:27:44,825 Tudom, mit tehetünk, Damon. 484 00:27:44,826 --> 00:27:46,460 Rám kell bíznod. 485 00:27:48,195 --> 00:27:51,498 Dr. Martin. Jól van? 486 00:27:51,499 --> 00:27:53,583 Hol van? 487 00:27:53,584 --> 00:27:55,302 Nem értem. 488 00:27:55,303 --> 00:27:57,137 A fiam halott. 489 00:27:57,138 --> 00:28:00,057 Akármit is akar most tenni, 490 00:28:00,058 --> 00:28:01,475 van jobb megoldás. 491 00:28:01,476 --> 00:28:04,645 Megölték Elijah-t és Luka-t. 492 00:28:04,646 --> 00:28:07,397 És az egyetlen esélyem, ha nálam van Elena. 493 00:28:07,398 --> 00:28:09,232 Nem. Nem, Dr. Martin. 494 00:28:12,403 --> 00:28:14,104 Hol van? 495 00:28:14,105 --> 00:28:16,273 Nem tudom. Nem láttam. 496 00:28:25,917 --> 00:28:27,868 Mi a franc? 497 00:28:29,087 --> 00:28:31,338 Mmm! 498 00:28:35,093 --> 00:28:38,178 - Nincs áram. - Annál jobb. 499 00:28:38,179 --> 00:28:41,431 Bárcsak így lenne, de... 500 00:28:54,696 --> 00:28:56,113 Hé! 501 00:28:56,114 --> 00:28:58,482 - Van egy kis probléma. - Mi a baj? 502 00:28:58,483 --> 00:29:00,033 Jonas itt van és Elena-t keresi. 503 00:29:00,034 --> 00:29:01,434 Istenem! 504 00:29:01,435 --> 00:29:03,403 Van egy tervünk, de ki kell vinned Elena-t. 505 00:29:03,404 --> 00:29:06,373 Mit csináljak? 506 00:29:06,374 --> 00:29:07,941 - Ideje kimenni. - Meg kell találnom Elena-t. 507 00:29:07,942 --> 00:29:09,826 Stefan-nel van, jól van. 508 00:29:09,827 --> 00:29:12,579 Senki nem megy ki, míg nincs nálam. 509 00:29:12,580 --> 00:29:14,164 Ne tegye ezt. Kérem, ne tegye. 510 00:29:33,267 --> 00:29:36,236 Bonnie! Hé, Bonnie! 511 00:29:36,237 --> 00:29:38,155 Bonnie! 512 00:29:38,156 --> 00:29:40,690 Bonnie! Hé, Bonnie. 513 00:29:40,691 --> 00:29:42,442 Gyerünk. Gyerünk. 514 00:29:46,497 --> 00:29:49,583 Dr. Martin! Nagyon sajnálom Luka-t. 515 00:29:49,584 --> 00:29:52,119 Nem akartam, hogy ez történjen, 516 00:29:52,120 --> 00:29:55,288 de... Legalább engedje, hogy segítsünk a lányát visszaszerezni. 517 00:29:55,289 --> 00:29:56,957 Csak Elijah tud segíteni. 518 00:29:56,958 --> 00:29:58,825 Nincs szüksége Elijah-ra. 519 00:30:16,778 --> 00:30:18,945 Caroline! 520 00:30:18,946 --> 00:30:20,781 Maradjon tőle távol! 521 00:30:20,782 --> 00:30:22,866 Matt, ne! 522 00:30:26,320 --> 00:30:28,738 Matt! 523 00:30:28,739 --> 00:30:31,825 Matt! Ne! 524 00:30:39,978 --> 00:30:42,313 Matt! Matt! 525 00:30:42,314 --> 00:30:44,699 Óh. Istenem! 526 00:30:44,700 --> 00:30:47,201 Oké. 527 00:30:48,937 --> 00:30:52,039 Lélegezz, Caroline. Csak lélegezz. 528 00:31:02,334 --> 00:31:05,419 Innod kell. Kérlek, kérlek. 529 00:31:13,512 --> 00:31:14,628 Luka... 530 00:31:14,629 --> 00:31:16,914 Nem hiszem el, hogy meghalt. 531 00:31:16,915 --> 00:31:18,899 Azok után amit vele tettünk. 532 00:31:18,900 --> 00:31:20,985 Nem, azok után, amit veled tett. 533 00:31:20,986 --> 00:31:24,238 Nézd, sajnálom. Tudom, mennyire rossz ez, 534 00:31:24,239 --> 00:31:25,305 de nekem nem. 535 00:31:25,306 --> 00:31:28,526 Nem tudtam segíteni. 536 00:31:28,527 --> 00:31:30,578 Hasznavehetetlen voltam. 537 00:31:30,579 --> 00:31:32,329 Utáltam. 538 00:31:33,832 --> 00:31:36,484 - Hál' Istennek. - Még nincs vége. 539 00:31:36,485 --> 00:31:40,538 - Mi folyik itt? - Majd elmondja. 540 00:31:41,656 --> 00:31:44,375 Mikor jöttetek haza? 541 00:31:44,376 --> 00:31:46,660 - Pár perce. - Ellenőriztétek a házat? 542 00:31:46,661 --> 00:31:48,763 És miért is kellene ellenőrizni? 543 00:32:20,912 --> 00:32:23,130 Szívesen. 544 00:32:29,171 --> 00:32:31,422 Nem kellett volna megölnöd! 545 00:32:31,423 --> 00:32:33,641 De igen. 546 00:32:51,326 --> 00:32:53,027 Hagyjon! 547 00:33:08,981 --> 00:33:10,682 Hogy tudtátok meggyőzni? 548 00:33:10,683 --> 00:33:13,702 Sehogy. Az ő ötlete volt. 549 00:33:13,703 --> 00:33:15,904 Hű. Ez... nem jó. 550 00:33:15,905 --> 00:33:19,491 Nem. Ez az egész nem jó. 551 00:33:19,492 --> 00:33:21,910 Minden el van intézve. 552 00:33:21,911 --> 00:33:24,796 Gondolom ezt vissza akarod kapni. 553 00:33:24,797 --> 00:33:26,798 De a csinos kis ruhádnak, 554 00:33:26,799 --> 00:33:28,633 szüksége lesz egy tisztítóra. 555 00:33:31,587 --> 00:33:35,006 Ki kell vinnetek, mielőtt Jenna hazaér. 556 00:33:36,509 --> 00:33:38,477 Csak ennyit akarsz mondani? 557 00:33:39,645 --> 00:33:42,147 Ez nem változtat az érzéseimen. 558 00:33:42,148 --> 00:33:45,233 Nem szeretek olyan lenni, mint te, még ha nyitottak is vagyunk. 559 00:33:45,234 --> 00:33:48,236 És őszintén, szívesen látnálak holtan, 560 00:33:48,237 --> 00:33:50,322 de ha Klaus-t akarjuk, 561 00:33:50,323 --> 00:33:52,073 életben kell lenned. 562 00:33:52,074 --> 00:33:55,226 Szóval nem jelentek fenyegetést, Elena. 563 00:33:55,227 --> 00:33:57,112 Ha bármelyikőtök is elhisz bármit, 564 00:33:57,113 --> 00:33:59,347 ezt higgye. 565 00:34:02,702 --> 00:34:06,254 Köszönöm, hogy haza hoztál. 566 00:34:06,255 --> 00:34:08,373 Ez őrült volt. 567 00:34:08,374 --> 00:34:11,242 Jenna, jól leszel? 568 00:34:12,244 --> 00:34:14,713 Nézd, 569 00:34:14,714 --> 00:34:16,598 Isobel halott. 570 00:34:16,599 --> 00:34:19,217 És van pár dolog a halála kapcsán, 571 00:34:19,218 --> 00:34:20,585 amit nem mondhatok el. 572 00:34:20,586 --> 00:34:23,305 Egyszerűen nem mondhatom ell. 573 00:34:23,306 --> 00:34:25,223 Tudom, dühös vagy és utálsz. 574 00:34:25,224 --> 00:34:27,225 Értem. 575 00:34:27,226 --> 00:34:30,812 De tudd, szeretlek. 576 00:34:34,617 --> 00:34:38,102 Legalább ezt elmondhatom. 577 00:34:43,743 --> 00:34:46,995 Jó éjt, Rick. 578 00:34:48,998 --> 00:34:51,449 Jó éjt. 579 00:35:00,793 --> 00:35:02,210 Hé. 580 00:35:02,211 --> 00:35:03,562 Hazahozott. 581 00:35:03,563 --> 00:35:05,764 Furcsa volt az este. 582 00:35:05,765 --> 00:35:08,733 Nekem mondod? 583 00:35:08,734 --> 00:35:10,118 Aggódom érted. 584 00:35:10,119 --> 00:35:11,903 Nem kell. 585 00:35:11,904 --> 00:35:13,939 Nem, komolyan, Bonnie. 586 00:35:13,940 --> 00:35:16,608 Az egyetlen, aki visszaadhatná az erődet, halott, 587 00:35:16,609 --> 00:35:19,194 és... azt hiszem, komoly tagadásban élsz, 588 00:35:19,195 --> 00:35:22,998 de szeretném, hogy tudd, itt vagyok, bármi történik és... 589 00:35:32,041 --> 00:35:34,626 Ne a tagadás a legrosszabb dolog. 590 00:35:43,970 --> 00:35:45,437 Te... 591 00:35:51,027 --> 00:35:53,278 Amikor megfogott... 592 00:35:54,680 --> 00:35:58,533 Visszaadta az erőmet. 593 00:35:59,852 --> 00:36:02,153 És mást is. 594 00:36:02,154 --> 00:36:05,790 Jonas azt akarja, hogy megöljem Klaus-t. 595 00:36:07,359 --> 00:36:10,028 És a módját is átadta? 596 00:36:11,230 --> 00:36:13,048 Igen. 597 00:36:13,049 --> 00:36:15,467 Átadta. 598 00:36:19,138 --> 00:36:21,139 Tudod, mit nem értek? 599 00:36:21,140 --> 00:36:22,824 Mit? 600 00:36:22,825 --> 00:36:25,310 Honnan tudta a város, hogy Emily Bennett boszorkány. 601 00:36:25,311 --> 00:36:27,646 Mármint Jonathan Gilbert szerint 602 00:36:27,647 --> 00:36:29,764 ő volt az egyetlen, aki tudta. 603 00:36:29,765 --> 00:36:34,569 Tudom, hogy nem ő árulta el. 604 00:36:34,570 --> 00:36:36,855 Gondolhattam volna. 605 00:36:36,856 --> 00:36:39,441 Óh, könnyed végetért. 606 00:36:39,442 --> 00:36:42,193 Tudod, én mit nem értek? 607 00:36:42,194 --> 00:36:43,528 Érdekeljen? 608 00:36:43,529 --> 00:36:45,580 Miért nem mondtad el, hol található 609 00:36:45,581 --> 00:36:47,231 a mészárlások helye? 610 00:36:47,232 --> 00:36:49,067 Mert fogalmam sincs. 611 00:36:49,068 --> 00:36:52,253 Tudtad, hogy Emily a kulcs ahhoz, hogy kijussak a sírból. 612 00:36:52,254 --> 00:36:55,340 És valami azt súgja, mindent megtettél, 613 00:36:55,341 --> 00:36:56,758 hogy biztonságban legyen, 614 00:36:56,759 --> 00:36:59,344 habár fogalmad sincs, hol ölték meg. 615 00:37:00,513 --> 00:37:02,931 Most ki a hazug? 616 00:37:04,951 --> 00:37:08,219 - Megbántottál. - Szemet szemért. 617 00:37:08,220 --> 00:37:09,721 Hitvány voltál. 618 00:37:09,722 --> 00:37:11,523 És durva. 619 00:37:11,524 --> 00:37:13,475 És rettenetes. 620 00:37:13,476 --> 00:37:15,426 Rászolgáltál. 621 00:37:15,427 --> 00:37:18,029 Ez tetszik, Damon. 622 00:37:18,030 --> 00:37:19,898 Katherine. 623 00:37:19,899 --> 00:37:25,954 Katherine, 6 másik szoba van a házban. 624 00:37:25,955 --> 00:37:28,289 Keress egyet. 625 00:37:56,485 --> 00:37:58,403 Szia. 626 00:38:00,639 --> 00:38:03,808 Mi a fene? 627 00:38:03,809 --> 00:38:06,828 Láttam az arcod... 628 00:38:06,829 --> 00:38:11,950 És a véred. Én... Ittam a véredből. 629 00:38:11,951 --> 00:38:13,518 Haldokoltál. 630 00:38:13,519 --> 00:38:15,537 A vérem meggyógyított. 631 00:38:15,538 --> 00:38:17,455 Ezt hogy érted? 632 00:38:17,456 --> 00:38:19,924 Hogy gyógyíthatna meg a véred? 633 00:38:21,210 --> 00:38:24,713 Mert a vámpírvér ezt teszi az emberrel, 634 00:38:24,714 --> 00:38:27,766 és én az vagyok. 635 00:38:27,767 --> 00:38:30,769 Vámpír vagyok, Matt. 636 00:38:32,805 --> 00:38:34,105 Nem. 637 00:38:34,106 --> 00:38:35,690 De minden rendben lesz, 638 00:38:35,691 --> 00:38:37,225 mert mindent elmondok, 639 00:38:37,226 --> 00:38:39,728 és meg fogod érteni, miért titkoltam, 640 00:38:39,729 --> 00:38:41,146 és minden a régi lesz. 641 00:38:41,147 --> 00:38:42,530 Minden a régi?! 642 00:38:42,531 --> 00:38:45,950 Igen, mert szeretjük egymást. 643 00:38:47,686 --> 00:38:49,520 Vámpírok. 644 00:38:49,521 --> 00:38:52,123 Óh, Istenem. 645 00:38:55,211 --> 00:38:56,795 Vickie, óh, Istenem, a kórháznál, 646 00:38:56,796 --> 00:38:58,362 azt hittem, baleset érte. 647 00:38:58,363 --> 00:38:59,380 Mi? 648 00:38:59,381 --> 00:39:01,466 Vickie, ő tudott a vámpírokról, 649 00:39:01,467 --> 00:39:04,052 és én... 650 00:39:07,206 --> 00:39:10,041 Mit... Mit csináltál? 651 00:39:10,042 --> 00:39:12,844 Semmit. Semmit! Matt! 652 00:39:12,845 --> 00:39:15,180 Ki kell mennem. 653 00:39:15,181 --> 00:39:18,433 Nem, nem, nem! Nem engedhetlek el. Nem tehetem. 654 00:39:18,434 --> 00:39:20,935 Mit tettél a nővéremmel? 655 00:39:20,936 --> 00:39:23,221 Semmit! Semmit! Esküszöm, esküszöm, semmit! 656 00:39:23,222 --> 00:39:24,889 - Mit tettél?! - Semmit, Matt! 657 00:39:24,890 --> 00:39:27,325 Le kell nyugodnod! Matt! 658 00:39:29,895 --> 00:39:31,996 John és Jeremy már alszanak? 659 00:39:31,997 --> 00:39:35,250 Gondolom. 660 00:39:35,251 --> 00:39:37,202 Ha most lefekszem, 661 00:39:37,203 --> 00:39:39,087 van esély rá, hogy másnaposság -mentesen kelek fel. 662 00:39:41,373 --> 00:39:43,875 Ki az? 663 00:39:55,904 --> 00:39:58,890 Hello. Te bizonyára Jenna vagy. 664 00:40:02,927 --> 00:40:03,978 Én... 665 00:40:04,479 --> 00:40:07,598 Elena anyukája vagyok. 666 00:40:10,786 --> 00:40:13,822 Isobel. 667 00:40:18,833 --> 00:40:23,004 Vámpírnaplók 2. évad 17. rész - Ismerd meg az ellenséged 2011. április 07.