1
00:00:00,056 --> 00:00:01,368
Az előző részekben...
2
00:00:01,369 --> 00:00:03,887
- Te bizonyára Elena vagy
- Hogy hasonlíthatunk ennyire?
3
00:00:03,888 --> 00:00:05,170
Te Petrova hasonmás vagy.
4
00:00:05,171 --> 00:00:06,541
A kulcs az átok megtöréséhez.
5
00:00:06,542 --> 00:00:08,772
- A Nap és a Hold átok?
- Klaus a nagy probléma.
6
00:00:08,773 --> 00:00:10,495
A vámpírok első generációjából.
7
00:00:10,496 --> 00:00:12,184
A történelem legidősebb vámpírja
8
00:00:12,185 --> 00:00:13,630
- engem keres?
- Elijah.
9
00:00:13,631 --> 00:00:15,121
Az Eredetik egyike. Egy legenda.
10
00:00:15,122 --> 00:00:16,578
Kész vagyok alkut kötni.
11
00:00:16,579 --> 00:00:17,490
Miféle alkut?
12
00:00:17,491 --> 00:00:19,112
Te és én előcsalogatjuk Klaus-t,
13
00:00:19,113 --> 00:00:21,339
cserébe biztosítom, hogy a
barátaid sértetlenek maradjanak.
14
00:00:21,340 --> 00:00:22,548
- És azután?
- Megölöm.
15
00:00:22,549 --> 00:00:26,285
Egy kis ajándék...
Így kell megölni egy Eredetit.
16
00:00:26,286 --> 00:00:28,459
Elijah megölése öngyilkosság.
17
00:00:28,460 --> 00:00:29,880
Nem fog menni.
18
00:00:29,881 --> 00:00:31,983
Még tőrrel és fehértölgykéreg hamuval sem?
19
00:00:31,984 --> 00:00:34,017
Ha megölöd Elijah-t, örökre itt ragadok.
20
00:00:37,530 --> 00:00:39,022
Amíg benne tartjuk a tőrt,
21
00:00:39,023 --> 00:00:41,242
- halott marad.
- Nagyjából.
22
00:00:41,243 --> 00:00:42,399
Hogy jutottál ki?
23
00:00:42,400 --> 00:00:44,783
Tudtam, ha könyörgök ne öld meg,
24
00:00:44,784 --> 00:00:46,162
pontosan ezt fogod tenni.
25
00:00:46,163 --> 00:00:49,264
Amint meghal egy Eredeti,
a kényszer is megszűnik.
26
00:00:49,265 --> 00:00:51,086
Mit mondott Luka?
27
00:00:51,087 --> 00:00:54,159
A lányáról... Tudja, hogy Klaus-nál van.
28
00:00:54,160 --> 00:00:55,862
Segíteni akarok visszaszerezni.
29
00:00:57,331 --> 00:00:58,263
Ne!
30
00:00:59,594 --> 00:01:01,700
Elvette az erőmet.
31
00:01:07,079 --> 00:01:08,897
Stefan, elkésünk a suliból.
32
00:01:08,898 --> 00:01:12,317
- Akkor késsünk.
- Stefan, suli.
33
00:01:12,318 --> 00:01:14,185
Emlékezz, hogy erről nem
feledkezhetünk meg.
34
00:01:14,186 --> 00:01:17,105
- Hé!
- Suli?
35
00:01:17,106 --> 00:01:19,574
Nem szól a csengő.
36
00:01:21,477 --> 00:01:24,613
- Stefan! Oké, 5 perc.
- Csak 5 percet.
37
00:01:32,154 --> 00:01:34,205
Jó reggelt, Damon.
38
00:01:38,210 --> 00:01:40,011
Mit csinálsz? Mondtam, hogy menj el.
39
00:01:40,012 --> 00:01:41,296
Mi a bajod?
40
00:01:41,297 --> 00:01:42,997
A ruháit hordod? Mintha ez működne.
41
00:01:42,998 --> 00:01:45,550
Szerinted Katherine vagyok?
42
00:01:45,551 --> 00:01:49,187
Miért hiszed ezt?
Katherine a sírban van!
43
00:01:50,339 --> 00:01:52,474
Ugye?
44
00:01:55,511 --> 00:01:57,112
Mi a fene folyik itt?
45
00:01:57,113 --> 00:01:59,564
Nem tudom, áruld el te.
46
00:01:59,565 --> 00:02:02,701
Katherine a sírban van, vagy sem?
47
00:02:07,189 --> 00:02:08,907
Mit csinálsz?!
48
00:02:08,908 --> 00:02:11,209
- Hogy tehetsz ilyet?
- Stefan, ez fáj!
49
00:02:11,210 --> 00:02:12,460
Elég lesz, Katherine!
50
00:02:12,461 --> 00:02:15,863
Elég miből?
51
00:02:15,864 --> 00:02:21,219
Nagyon könnyű olyannak lenni, mint te.
52
00:02:25,228 --> 00:02:28,565
Vámpírnaplók 2. évad 16. rész - A házi vendég
Időzítés: -=Easyrider46=-
Fordítás: Levander
52
00:02:31,597 --> 00:02:33,982
- Mit csinálsz itt?
- Mikor megöltük Elijah-t,
53
00:02:33,983 --> 00:02:35,984
megszűnt az igézés,
felszabadítva ezt a ribancot a sírból.
54
00:02:35,985 --> 00:02:38,486
- Ez meg hogy lehet?
- Ő egy Eredeti.
55
00:02:38,487 --> 00:02:40,822
Van néhány egyéni képességük.
56
00:02:40,823 --> 00:02:43,074
Nem akarom, hogy itt légy. Tüntesd el.
57
00:02:43,075 --> 00:02:44,909
Szükséged van rám, Elena.
58
00:02:44,910 --> 00:02:47,195
- Mindannyiótoknak.
- Nagy frászt.
59
00:02:47,196 --> 00:02:50,348
Ugyanazt akarjuk... Klaus-t holtan.
60
00:02:50,349 --> 00:02:53,585
Mind csak futároztok, mint a csirkék,
61
00:02:53,586 --> 00:02:55,787
- levágott fejjel.
- Nincs szükség a segítségedre
62
00:02:55,788 --> 00:02:57,071
és nem is akarom.
63
00:02:57,072 --> 00:02:59,174
Elképesztő hülyeség ez tőled.
64
00:02:59,175 --> 00:03:01,292
Tudjátok, hol van Klaus?
65
00:03:01,293 --> 00:03:03,878
Vagy hogy hogyan is néz ki?
66
00:03:03,879 --> 00:03:06,931
Ha tudsz valamit, ki vele,
vagy tűnj innen.
67
00:03:06,932 --> 00:03:08,916
Rendben. Akkor megyek a Grill-be,
68
00:03:08,917 --> 00:03:12,308
és ebédelek... Talán Jenna ráér
egy kis harapásra.
69
00:03:15,691 --> 00:03:18,526
- Hé, Matt.
- Hé.
70
00:03:18,527 --> 00:03:19,927
Élő előadás?
71
00:03:19,928 --> 00:03:21,095
Igen, kicsit nehezen megy az üzlet.
72
00:03:21,096 --> 00:03:22,597
A Grill próbál életben maradni.
73
00:03:24,367 --> 00:03:26,201
Mindannyian, nem?
74
00:03:26,202 --> 00:03:27,986
Hallottál Tyler-ről?
75
00:03:27,987 --> 00:03:30,705
Semmit. Te?
76
00:03:30,706 --> 00:03:32,457
Azóta nem, hogy beugrott a Grill-be
77
00:03:32,458 --> 00:03:34,826
beszélni, majd hagytam
üzeneteket a telefonján.
78
00:03:34,827 --> 00:03:36,628
Beugrott beszélni veled?
79
00:03:36,629 --> 00:03:38,997
- Mit mondott?
- Nem sok mindent.
80
00:03:38,998 --> 00:03:41,466
Mármint...
81
00:03:41,467 --> 00:03:44,302
Elköszönt viszlát nélkül. Csak nem esett le.
82
00:03:44,303 --> 00:03:46,755
Ennyi volt?
83
00:03:46,756 --> 00:03:48,306
Aha.
84
00:03:48,307 --> 00:03:50,091
Ennyit mondott, Caroline.
85
00:03:50,092 --> 00:03:53,395
Miért? Mondani szeretnél valamit?
86
00:03:53,396 --> 00:03:55,680
Igen! Én...
87
00:03:55,681 --> 00:03:57,632
Mármint nem...
88
00:03:57,633 --> 00:03:59,634
Nem egyszerű.
89
00:03:59,635 --> 00:04:00,010
Nem értem!
90
00:04:00,012 --> 00:04:02,570
Nemrég én voltam az egyetlen,
akinek ki tudta fejezni magát,
91
00:04:02,571 --> 00:04:04,105
és mégis te nem tudsz mit mondani?
92
00:04:04,106 --> 00:04:06,408
Nem, igazad van. Sajnálom.
93
00:04:06,409 --> 00:04:07,992
Tudod, hogy érzek.
94
00:04:07,993 --> 00:04:09,977
Rajtad áll.
95
00:04:09,978 --> 00:04:12,146
Hozz döntést,
96
00:04:12,147 --> 00:04:13,998
vagy hagyj békén.
97
00:04:20,539 --> 00:04:23,174
Miért van még itt?
98
00:04:23,175 --> 00:04:24,342
Szabad.
99
00:04:24,343 --> 00:04:27,429
Azt akarja, amit mi... Klaus-t holtan.
100
00:04:27,430 --> 00:04:30,131
Talán azt hiszi, csak mi segíthetünk.
101
00:04:30,132 --> 00:04:33,051
Vagy csak próbál téged és
Damon-t visszacsalogatni.
102
00:04:33,052 --> 00:04:35,103
- Azt akarom, hogy elmenjen.
- Én is.
103
00:04:35,104 --> 00:04:38,306
De igazad van, marad.
104
00:04:38,307 --> 00:04:39,891
Legalább kitalálhatnánk, miért?
105
00:04:39,892 --> 00:04:41,843
Hogyan? Minden cselekedete hazugság.
106
00:04:41,844 --> 00:04:44,479
Nézd, én is annyira utálom
ezt, mint te, de előnyben van.
107
00:04:44,480 --> 00:04:47,115
Semmit sem tudunk
Klaus-ról. Ő igen.
108
00:04:47,116 --> 00:04:48,783
Igen, de azt nem akarom,
109
00:04:48,784 --> 00:04:51,569
hogy összeálljon veled.
110
00:04:54,790 --> 00:04:57,525
Talán az éjszaka nálad maradhatnánk.
111
00:04:57,526 --> 00:05:00,545
Nem lehet. Megígértem
Bonnie-nak és Caroline-nak,
112
00:05:00,546 --> 00:05:02,864
hogy átjöhetnek.
Bonnie rémült,
113
00:05:02,865 --> 00:05:06,167
mert elvesztette az erejét,
Caroline-nál pedig a Matt dráma.
114
00:05:06,168 --> 00:05:09,871
Amolyan csajos este.
115
00:05:09,872 --> 00:05:12,974
Talán Katherine is csatlakozhat.
116
00:05:14,209 --> 00:05:16,344
Menjünk.
117
00:05:24,286 --> 00:05:27,272
Mmm, égett husi.
118
00:05:28,357 --> 00:05:30,191
Ha meg akarod szerezni a tőrt,
119
00:05:30,192 --> 00:05:32,277
csak az idődedet pocsékolod.
Elpusztíthatatlan.
120
00:05:32,278 --> 00:05:33,611
Nem vicc.
121
00:05:33,612 --> 00:05:36,865
Honnan tudsz ennyit az Eredetikről?
122
00:05:36,866 --> 00:05:38,500
500 éve az egyik elől menekülök.
123
00:05:38,501 --> 00:05:40,835
Amikor elmondtam, hogy a
tervem megölni Elijah-t,
124
00:05:40,836 --> 00:05:42,504
miért nem figyelmeztettél, hogy meghalok,
125
00:05:42,505 --> 00:05:44,205
ha én használom a tőrt?
126
00:05:44,206 --> 00:05:47,675
Ó, annyi szabály van. Elég zavarosak.
127
00:05:47,676 --> 00:05:49,961
Tudtad, hogy meghalnék?
128
00:05:49,962 --> 00:05:53,765
Elijah elárulta neked a tervét?
Volt tőrje, hogy megölje Klaus-t?
129
00:05:54,967 --> 00:05:56,885
Miért vagy még itt?
130
00:05:56,886 --> 00:05:59,687
Mert nem dobtál ki.
131
00:06:00,973 --> 00:06:02,857
Nem tennéd.
132
00:06:02,858 --> 00:06:04,943
Ó, de igen.
133
00:06:06,111 --> 00:06:07,979
Damon, legyél eszednél.
134
00:06:07,980 --> 00:06:09,864
Épp oly holtan akarom őt látni, mint ti.
135
00:06:09,865 --> 00:06:11,616
Sőt.
136
00:06:11,617 --> 00:06:13,401
Ha nem akarnék tényleg segíteni,
137
00:06:13,402 --> 00:06:16,271
már messze lennék, oké?
138
00:06:16,272 --> 00:06:18,439
Gyűlölhetsz.
139
00:06:18,440 --> 00:06:20,825
De attól még ugyanazt akarjuk.
140
00:06:20,826 --> 00:06:22,544
És tudod...
141
00:06:22,545 --> 00:06:25,413
Mindig megkapom, amit akarok.
142
00:06:33,556 --> 00:06:35,340
Ki akartam szabadulni a sírból.
143
00:06:35,341 --> 00:06:38,059
Az ár nem számított.
144
00:06:38,060 --> 00:06:40,461
Persze tudtam, hogy meghalnál.
145
00:06:41,513 --> 00:06:43,898
Kiszabadult?
146
00:06:43,899 --> 00:06:45,350
Aha. De majd elintézzük, rendben?
147
00:06:45,351 --> 00:06:46,351
Csak légy nagyon óvatos.
148
00:06:46,352 --> 00:06:47,635
Enyhén szólva is jól
149
00:06:47,636 --> 00:06:49,237
személyesíteni meg Elena-t.
150
00:06:49,238 --> 00:06:50,471
Amíg ő itt van,
151
00:06:50,472 --> 00:06:52,073
kitaláljuk, hogy szerezzük
vissza az erődet.
152
00:06:53,242 --> 00:06:54,909
Szeretném, ha ők is mellettünk állnának.
153
00:06:54,910 --> 00:06:56,444
Ki kell találni valamit,
hogy együttműködhessünk
154
00:06:56,445 --> 00:06:58,029
most, hogy Elijah eltűnt a képből.
155
00:06:58,030 --> 00:06:59,981
Lehetetlen. Utálnak minket.
156
00:06:59,982 --> 00:07:02,483
Vagy meggyőzzük őket, vagy
valaki holtan fogja végezni.
157
00:07:02,484 --> 00:07:07,154
Szerinted meg tudod győzni
őket, hogy legalább beszéljünk?
158
00:07:07,155 --> 00:07:08,756
Megpróbálom.
159
00:07:08,757 --> 00:07:10,258
Köszi. Szóljatok.
160
00:07:10,259 --> 00:07:13,011
Oké. Mennem kell órára.
161
00:07:13,012 --> 00:07:15,096
Rendben, később.
162
00:07:15,097 --> 00:07:17,348
Gyerünk.
163
00:07:17,349 --> 00:07:19,717
Elena sehol a láthatáron.
164
00:07:24,023 --> 00:07:27,392
Nem sokára elmondom. Ígérem.
165
00:07:27,393 --> 00:07:30,028
Rendben.
166
00:07:30,029 --> 00:07:32,647
Rossz volt. John fecsegett Isobel-ről,
167
00:07:32,648 --> 00:07:34,399
és Jenna most már tudja,
hogy valamit titkolok.
168
00:07:34,400 --> 00:07:37,151
John holtan végzi
a konyhapadlón, ha nem vigyáz.
169
00:07:37,152 --> 00:07:38,236
Aha, könnyebb mondani, mint megtenni.
170
00:07:38,237 --> 00:07:39,887
Visszaadtam neki a gyűrűt.
171
00:07:39,888 --> 00:07:41,789
Szóval.
172
00:07:41,790 --> 00:07:44,025
Nézd, Jenna kérdezget Isobel-ről.
173
00:07:44,026 --> 00:07:45,493
Tudtad, hogy meggyilkolták?
174
00:07:45,494 --> 00:07:48,496
Miért nem találták meg a holttestét?
175
00:07:48,497 --> 00:07:50,298
Mármint, meddig marad még tudatlan?
176
00:07:51,366 --> 00:07:53,084
Szerinted el kéne mondani az igazat?
177
00:07:53,085 --> 00:07:55,703
Azt mondom, hogy nem tudok
vele lenni és hazudni.
178
00:07:55,704 --> 00:07:58,556
Nem igazságos vele szemben
és nem is akarok ilyen kapcsolatot.
179
00:07:58,557 --> 00:08:01,509
Ráadásul egyre veszélyebb
lesz, ha nem tud róla.
180
00:08:01,510 --> 00:08:04,595
Azt gondoltam, távoltarthatjuk,
181
00:08:04,596 --> 00:08:06,347
míg lerendezzük Klaus-t.
182
00:08:06,348 --> 00:08:08,549
És tudod... Hogyan
183
00:08:08,550 --> 00:08:11,102
mondjuk el, amit tudunk?
184
00:08:11,103 --> 00:08:13,571
Ki hallgatná meg?
185
00:08:13,572 --> 00:08:16,658
Nézd, sajnálom, hogy felhoztam.
186
00:08:16,659 --> 00:08:19,577
De neked kell döntést hoznod.
187
00:08:19,578 --> 00:08:23,064
És akárhogy is döntesz,
tiszteletben tartom.
188
00:08:23,065 --> 00:08:27,368
Őszinte akarok vele lenni.
De azután...
189
00:08:27,369 --> 00:08:29,620
Jenna és én végeztünk.
190
00:08:31,707 --> 00:08:33,591
Köszönöm, hogy eljöttek.
191
00:08:33,592 --> 00:08:36,210
Én nem akartam. De a fiam
192
00:08:36,211 --> 00:08:38,463
azt akarja, hogy meghallgassam.
193
00:08:38,464 --> 00:08:42,917
Bonnie mondta, hogy
tudsz pár dolgot Elijah-ról.
194
00:08:42,918 --> 00:08:45,687
Elijah halott. Sajnálom.
195
00:08:49,775 --> 00:08:52,977
Hallgasson meg. Segíthetünk.
196
00:08:52,978 --> 00:08:56,114
Tudjuk, hogy Klaus-nál van a lánya.
197
00:08:56,115 --> 00:08:58,483
Sajnálom, hogy így kellett megtudnunk,
198
00:08:58,484 --> 00:09:00,118
de jó, hogy tudunk róla.
199
00:09:00,119 --> 00:09:03,204
Együtt visszaszerezhetjük őt.
200
00:09:03,205 --> 00:09:05,073
Hogyan?
201
00:09:05,074 --> 00:09:07,241
Gyanítom, volt egy
tervük Klaus megölésére.
202
00:09:07,242 --> 00:09:08,993
Segítek véghez vinni.
203
00:09:08,994 --> 00:09:13,715
Bízhat bennünk.
A szavamat adom. Mindannyian.
204
00:09:20,672 --> 00:09:23,457
- Mire készültök?
- Nem tartozik rád.
205
00:09:23,458 --> 00:09:25,593
Duzzogunk?
206
00:09:25,594 --> 00:09:28,646
Azok a Gilbert útinaplók?
207
00:09:30,349 --> 00:09:31,899
Hogyan tudnék segíteni,
208
00:09:31,900 --> 00:09:33,634
ha nem mondjátok el,
mire készültök?
209
00:09:33,635 --> 00:09:34,852
Tudod, hogy hol mészároltak le
210
00:09:34,853 --> 00:09:37,071
több tucat boszorkányt,
pár évszázada a városban?
211
00:09:37,072 --> 00:09:38,656
Nem.
212
00:09:38,657 --> 00:09:41,692
Akkor nem tudsz segíteni.
213
00:09:44,980 --> 00:09:47,331
Ha ez vigasztal,
214
00:09:47,332 --> 00:09:50,068
örülök, hogy nem haltál meg.
215
00:09:54,823 --> 00:09:57,341
Emily Bennett mesélt a mészárlásról.
216
00:09:57,342 --> 00:10:00,661
Jelentős hatása volt a hagyományukra.
217
00:10:00,662 --> 00:10:03,714
Amikor egy boszorkány
erőszakosan hal meg,
218
00:10:03,715 --> 00:10:05,216
rejtélyes energia szabadul fel,
219
00:10:05,217 --> 00:10:07,885
feltöltve a helyet erővel.
220
00:10:07,886 --> 00:10:11,139
Elijah ezt a helyet akarta megkeresni.
221
00:10:11,140 --> 00:10:13,174
És mit akart tenni vele?
222
00:10:13,175 --> 00:10:15,226
Nem tudom.
223
00:10:15,227 --> 00:10:17,278
Mit akart mondani boszi apu és boszi bébi?
224
00:10:17,279 --> 00:10:19,614
Nem ment el,
225
00:10:19,615 --> 00:10:21,182
vagy halt meg? Ugye?
226
00:10:21,183 --> 00:10:23,151
Utoljára mondom el,
hogy segíteni akarok.
227
00:10:23,152 --> 00:10:25,837
Átugorhatnánk a titkokat, hmm?
228
00:10:27,039 --> 00:10:30,458
Elijah-nak nem volt eszköze a megölésére.
229
00:10:30,459 --> 00:10:34,128
De azt hitte, ha egy
boszorkány elég erőt tud adni...
230
00:10:34,129 --> 00:10:38,499
Akkor nem is kell.
231
00:10:38,500 --> 00:10:42,120
Mint egy olyan helyből nyerhető erő,
amit boszorkányok jelöltek meg?
232
00:10:42,121 --> 00:10:44,755
Meg kell találnunk.
233
00:10:44,756 --> 00:10:46,257
Mi van, ha megtalálják a helyet?
234
00:10:46,258 --> 00:10:48,759
Nem fogják. Heteken
át próbáltuk, Luka.
235
00:10:48,760 --> 00:10:50,761
Nincs B-tervünk, apa, de
236
00:10:50,762 --> 00:10:52,730
mindent meg kell tennünk,
hogy megmegmentsük Greta-t.
237
00:10:52,731 --> 00:10:54,765
Meg fogjuk.
238
00:10:54,766 --> 00:10:56,767
De Elijah a válasz,
239
00:10:56,768 --> 00:10:58,186
nem Stefan és a bátyja.
240
00:10:58,187 --> 00:11:01,389
Azok az emberek az ellenségeink.
241
00:11:01,390 --> 00:11:03,157
Ezzel számolni kell.
242
00:11:03,158 --> 00:11:05,943
- Megölöd őket?
- Nem.
243
00:11:05,944 --> 00:11:08,329
Elijah-ra bízom.
244
00:11:11,401 --> 00:11:13,920
Kínai vagy pizza?
245
00:11:13,921 --> 00:11:16,505
Választhatsz.
246
00:11:16,506 --> 00:11:18,941
Csinálom.
247
00:11:21,461 --> 00:11:24,130
Majd én.
248
00:11:26,850 --> 00:11:29,936
Szerintetek Jonas őszinte?
249
00:11:29,937 --> 00:11:32,188
Nem tudom, mit higgyek.
250
00:11:32,189 --> 00:11:34,890
Veszteségei vannak. Nem tudja,
251
00:11:34,891 --> 00:11:36,258
kiben bízhat.
252
00:11:36,259 --> 00:11:37,777
Csatlakozzon a klubhoz.
253
00:11:37,778 --> 00:11:40,730
No és melyik film legyen?
254
00:11:40,731 --> 00:11:43,482
Mit szóltok a "Szerelmünk lapjai"-hoz?
255
00:11:43,483 --> 00:11:45,234
Caroline, hányszor láttad már?
256
00:11:45,235 --> 00:11:46,769
Nem ez a lényeg.
257
00:11:46,770 --> 00:11:48,454
Vagyis de, csak...
258
00:11:48,455 --> 00:11:50,289
Hé.
259
00:11:50,290 --> 00:11:52,291
Mi folyik itt?
260
00:11:52,292 --> 00:11:55,044
Csajos este.
261
00:11:56,046 --> 00:11:58,814
Óh.
262
00:11:58,815 --> 00:12:00,299
Hogy vagy?
263
00:12:00,300 --> 00:12:03,302
Hallottál a vitánkról.
264
00:12:03,303 --> 00:12:04,804
Szörnyen érzi magát.
265
00:12:04,805 --> 00:12:07,340
Ez valami kísérlet a felvidításomra?
266
00:12:07,341 --> 00:12:11,661
Nem. Csak lógunk egyet a csajokkal.
267
00:12:11,662 --> 00:12:15,231
És hogy tudd, itt vagyunk,
ha szeretnél beszélni,
268
00:12:15,232 --> 00:12:17,416
vagy...
Mert nyertes vagyok,
269
00:12:17,417 --> 00:12:19,402
ha sikeres lesz a kapcsolat.
270
00:12:19,403 --> 00:12:21,654
Te is?
271
00:12:21,655 --> 00:12:23,105
Fogalmad sincs.
272
00:12:23,106 --> 00:12:25,140
Oké, akkor.
273
00:12:25,141 --> 00:12:26,525
Ez az egész Isobel dolog.
274
00:12:26,526 --> 00:12:30,979
Valamit rejteget előttem.
275
00:12:30,980 --> 00:12:32,865
Az ördög ügyvédjét játssza,
276
00:12:32,866 --> 00:12:36,118
vagy van jobb indoka, amiért nem mondja el.
277
00:12:36,119 --> 00:12:38,537
Talán csak próbál megvédeni.
278
00:12:38,538 --> 00:12:41,040
Lehet, így van.
279
00:12:41,041 --> 00:12:43,209
De megérdemlem az
igazat. Mint mindenki.
280
00:12:43,210 --> 00:12:45,628
Néha ez ennél bonyolultabb.
281
00:12:45,629 --> 00:12:49,048
Ha törődsz valakivel, akkor nem.
282
00:12:51,601 --> 00:12:54,637
Tudjátok, mire van szükségünk?
283
00:12:54,638 --> 00:12:57,857
Táncra. Van egy banda a Grill-ben.
284
00:12:57,858 --> 00:13:00,559
- Benne vagyok.
- Én is.
285
00:13:00,560 --> 00:13:03,178
Én is.
286
00:13:03,179 --> 00:13:05,781
Biztos vagy ebben?
287
00:13:05,782 --> 00:13:08,317
Mármint én mennék, ha tudnék.
288
00:13:08,318 --> 00:13:10,352
Nem. Elég erős vagyok.
289
00:13:10,353 --> 00:13:13,072
Meg tudom csinálni.
290
00:13:14,624 --> 00:13:16,409
Én maradok.
291
00:13:16,410 --> 00:13:18,661
Használd az erőmet.
292
00:13:18,662 --> 00:13:20,629
- Ha legyengülsz...
- Apa.
293
00:13:20,630 --> 00:13:23,349
Én is annyira akarom, mint te.
294
00:13:31,925 --> 00:13:34,093
Koncentrálj Elijah-ra.
295
00:13:34,094 --> 00:13:36,912
Képzeld el a fejedben.
296
00:13:38,098 --> 00:13:40,015
Megvan.
297
00:13:57,284 --> 00:13:59,902
A Salvatore házban vagyok.
298
00:13:59,903 --> 00:14:02,738
Elijah teste ott van.
299
00:14:11,598 --> 00:14:12,915
Mit látsz?
300
00:14:12,916 --> 00:14:15,184
Elena-t és Damon-t. Olvasnak.
301
00:14:15,185 --> 00:14:17,486
Jó.
302
00:14:20,524 --> 00:14:23,776
Ha Elijah ott van, érezni fogod.
303
00:14:23,777 --> 00:14:25,528
Koncentrálj tovább.
304
00:14:32,903 --> 00:14:34,870
Segíthetek?
305
00:14:34,871 --> 00:14:37,940
Unatkozom.
306
00:14:40,610 --> 00:14:43,496
"Emily Bennett-et ma elvitte a Tanács."
307
00:14:43,497 --> 00:14:45,280
"Elrabolták a házából,"
308
00:14:45,281 --> 00:14:46,615
"és ugyanoda vitték, ahol"
309
00:14:46,616 --> 00:14:49,785
"az elődei elégtek száz évvel ezelőtt."
310
00:14:49,786 --> 00:14:53,506
Szóval Emily is ezen a helyen halt meg.
311
00:14:53,507 --> 00:14:55,341
Írja, hogy hol?
312
00:14:55,342 --> 00:14:57,059
Nem.
313
00:14:57,060 --> 00:15:00,062
Tudod ez az egész barátkozós, együttműködő dolog...
314
00:15:00,063 --> 00:15:01,296
Mm-hmm.
315
00:15:01,297 --> 00:15:03,349
Én nem veszem be.
316
00:15:03,350 --> 00:15:05,601
Nincs miért hazudnom, Damon.
317
00:15:05,602 --> 00:15:07,135
Kamu.
318
00:15:07,136 --> 00:15:09,822
Éhes vagyok.
319
00:15:09,823 --> 00:15:12,107
Te egy nem kívánatos vendég vagy.
320
00:15:12,108 --> 00:15:13,692
Etesd meg magad.
321
00:15:37,384 --> 00:15:40,186
Hát, ezekben semmi nincs.
322
00:15:40,187 --> 00:15:43,105
Találtál valamit?
323
00:15:44,391 --> 00:15:47,693
Nem.
324
00:15:50,497 --> 00:15:52,648
Ez nem jó.
325
00:15:52,649 --> 00:15:54,950
Aha, dőzsölő.
326
00:16:19,709 --> 00:16:22,311
Elena ellenem küzd.
327
00:16:22,312 --> 00:16:24,430
Mi baj?
328
00:16:24,431 --> 00:16:27,349
Erősebb, mint én.
329
00:16:28,318 --> 00:16:30,903
Mert az nem Elena.
330
00:16:30,904 --> 00:16:34,323
Hanem Katherine Pierce.
Luka... öld meg.
331
00:16:35,742 --> 00:16:37,726
- Mi?
- Ő egy vámpír.
332
00:16:37,727 --> 00:16:39,745
Keress egy karót és szúrd a szívébe.
333
00:17:00,050 --> 00:17:02,918
Damon!
334
00:17:05,188 --> 00:17:07,056
Katherine!
335
00:17:17,949 --> 00:17:20,267
Mi történt?
336
00:17:21,820 --> 00:17:23,654
Damon...
337
00:17:25,707 --> 00:17:27,941
Luka, mi folyik ott?
338
00:17:33,715 --> 00:17:36,250
Luka! Luka!
339
00:17:36,251 --> 00:17:38,335
Mit csinálsz?
340
00:17:38,336 --> 00:17:40,888
Leállítok egy őrült, boszorkány támadást!
341
00:17:40,889 --> 00:17:43,623
Menj és csinálj valamit!
342
00:17:44,459 --> 00:17:46,343
Most!
343
00:17:46,344 --> 00:17:48,645
Ne!
344
00:17:50,815 --> 00:17:52,983
Istenem, Luka!
345
00:17:52,984 --> 00:17:54,852
Luka! Sajnálom.
346
00:17:54,853 --> 00:17:55,969
Kérlek.
347
00:17:55,970 --> 00:17:57,404
Ébredj, fiam.
348
00:17:57,405 --> 00:17:58,522
Nyisd ki a szemed.
349
00:18:15,757 --> 00:18:17,174
Luka!
350
00:18:29,837 --> 00:18:32,506
Szeretlek fiam!
351
00:19:01,719 --> 00:19:03,854
Kell egy ital.
352
00:19:06,724 --> 00:19:08,058
Hé, Matt.
353
00:19:12,063 --> 00:19:15,432
A dolgok kezdenek kínossá válni.
354
00:19:21,022 --> 00:19:23,240
- Jenna.
- Ne ma este, Rick.
355
00:19:23,241 --> 00:19:27,277
Ma este senior tequila-t iszok.
356
00:19:27,278 --> 00:19:28,895
Aha.
357
00:19:28,896 --> 00:19:31,778
Hát, a senior tequila nem tesz jót neked.
358
00:19:31,779 --> 00:19:33,828
Akkor kettőtökben van pár közös.
359
00:19:33,829 --> 00:19:35,413
Nézd Jenna, utálom,
hogy haragszol rám.
360
00:19:35,414 --> 00:19:37,615
Aha, hát a te hibád.
361
00:19:37,616 --> 00:19:39,550
Mert akármitől is akarsz
távol tartani, és
362
00:19:39,551 --> 00:19:41,085
akármit is hiszel, hogy
nem bírom kezelni...
363
00:19:41,086 --> 00:19:42,970
Tévedsz.
364
00:19:42,971 --> 00:19:44,722
Mert tavaly egy diplomás voltam,
365
00:19:44,723 --> 00:19:46,524
aki egy csomót szívott,
366
00:19:46,525 --> 00:19:48,292
és egy aranyhalat sem bírt életben tartani.
367
00:19:48,293 --> 00:19:51,979
Most pedig szülő vagyok,
szóval tudnám kezelni, Rick.
368
00:19:51,980 --> 00:19:53,064
Jenna...
369
00:19:53,065 --> 00:19:55,132
Azt mondta, nálad a labda.
370
00:19:55,133 --> 00:19:57,485
Igen, de nem tudok mit tenni.
371
00:19:57,486 --> 00:20:01,155
Miért nem? Csak annyit kell
mondanod, mennyire szereted.
372
00:20:01,156 --> 00:20:03,974
Igen, de még mindig sok a titkom.
373
00:20:05,127 --> 00:20:07,978
Alaric ugyanebben a
csónakban van Jenna-val.
374
00:20:07,979 --> 00:20:10,448
És ez talán a mi hibánk.
375
00:20:10,449 --> 00:20:12,149
Próbáljuk megvédeni a szeretteinket,
376
00:20:12,150 --> 00:20:13,668
úgy hogy távol tartjuk őket,
377
00:20:13,669 --> 00:20:15,453
de végül csak megbántjuk őket.
378
00:20:26,832 --> 00:20:29,967
Mit csinálsz?
379
00:20:29,968 --> 00:20:31,102
Mit csinál?
380
00:20:31,103 --> 00:20:33,638
Hé, mindenki.
381
00:20:33,639 --> 00:20:36,808
Nagy tapsot a bandának!
382
00:20:36,809 --> 00:20:37,842
Nem voltak nagyszerűek?
383
00:20:37,843 --> 00:20:40,344
Ennek nem lesz jó vége.
384
00:20:40,345 --> 00:20:43,564
Szóval van egy srác...
385
00:20:43,565 --> 00:20:44,782
És...
386
00:20:44,783 --> 00:20:49,203
Azt mondta, mondjam
el, hogyan érzek iránta.
387
00:20:49,204 --> 00:20:51,322
Mintha ez olyan könnyű lenne.
388
00:20:51,323 --> 00:20:53,324
Áhm, tudjátok,
389
00:20:53,325 --> 00:20:54,742
csak mert folyton beszélek,
még nem biztos, hogy mindig tudom,
390
00:20:54,743 --> 00:20:57,879
miről is beszélek.
391
00:20:57,880 --> 00:21:01,699
Most épp bénának érzem magam,
392
00:21:01,700 --> 00:21:06,337
és nem tudom, hogy
fejezzem ki magam.
393
00:21:06,338 --> 00:21:08,806
Tudok énekelni.
394
00:21:08,807 --> 00:21:12,042
Igen. Igen.
395
00:21:12,043 --> 00:21:14,896
Tudjátok, mit, énekelni fogok.
396
00:21:14,897 --> 00:21:16,764
Gyerünk, le a színpadról!
397
00:21:16,765 --> 00:21:19,267
Hagyod kiélni a rock
sztár fantáziámat,
398
00:21:19,268 --> 00:21:20,902
és te fogsz kísérni.
399
00:21:22,571 --> 00:21:25,323
Mi lesz?
400
00:21:35,334 --> 00:21:39,587
- Csukd be a szemed és add a kezed. -
401
00:21:39,588 --> 00:21:41,255
- Kedves. -
402
00:21:41,256 --> 00:21:44,041
- Érzed a szívem dobbanását? -
403
00:21:44,042 --> 00:21:45,793
Egész jó.
404
00:21:45,794 --> 00:21:47,712
- Megérted? -
405
00:21:47,713 --> 00:21:51,582
- Ugyanezt érzed? -
406
00:21:51,583 --> 00:21:55,436
- Csak én álmodom? -
407
00:21:55,437 --> 00:21:58,973
- Ez a tűz. -
408
00:21:58,974 --> 00:22:02,310
- Örökké él? -
409
00:22:02,311 --> 00:22:05,062
- Hiszem. -
410
00:22:05,063 --> 00:22:06,814
- Ez jelent valamit. -
411
00:22:06,815 --> 00:22:08,282
- Kedves. -
412
00:22:08,283 --> 00:22:12,403
- Nézlek, mikor alszol. -
413
00:22:12,404 --> 00:22:14,271
- Hozzám tartozol. -
414
00:22:14,272 --> 00:22:18,542
- Ugyanezt érzed? -
415
00:22:18,543 --> 00:22:22,964
- Csak én álmodom? -
416
00:22:22,965 --> 00:22:25,633
- Ez a tűz. -
417
00:22:25,634 --> 00:22:29,887
- Örökké él? -
418
00:22:29,888 --> 00:22:34,392
- Mondd a nevem, a nap átfénylik az esőn. -
419
00:22:34,393 --> 00:22:37,695
- Ó, az élet oly magányos. -
420
00:22:37,696 --> 00:22:41,065
- De jössz és enyhíted a fájdalmam. -
421
00:22:41,066 --> 00:22:47,238
- Nem akarom elveszteni ezt az érzés. -
422
00:22:47,239 --> 00:22:50,408
- Óh. -
423
00:22:50,409 --> 00:22:54,495
- Óh. -
424
00:22:55,480 --> 00:22:57,448
Matt, én...
425
00:23:51,697 --> 00:23:53,870
Megölted!
426
00:23:53,871 --> 00:23:55,421
Halott és nincs másom.
427
00:23:56,202 --> 00:23:58,887
És most megtudod, ez milyen érzés.
428
00:24:25,043 --> 00:24:26,627
Itt van.
429
00:24:31,466 --> 00:24:33,917
Mi a franc?!
430
00:24:33,918 --> 00:24:36,970
Ezt azért, mert nem mondtad
el, hogy a tőr megöl.
431
00:24:36,971 --> 00:24:40,173
Legközelebb...
432
00:24:40,174 --> 00:24:41,775
A szívedbe megy.
433
00:24:41,776 --> 00:24:44,211
Így fenyegeted meg azokat, akik...
435
00:24:45,947 --> 00:24:48,232
- segíteni akarnak?
- Segíteni akarsz?
436
00:24:48,233 --> 00:24:49,650
Kezdj beszélni.
437
00:24:49,651 --> 00:24:51,785
Örömmel, de nem fog tetszeni.
438
00:24:51,786 --> 00:24:53,487
Próbáld ki.
439
00:24:53,488 --> 00:24:57,524
Rendben. John Gilbert és
Isobel távol akar tartani titeket
440
00:24:57,525 --> 00:24:59,376
Elena-tól.
441
00:24:59,377 --> 00:25:01,628
Ez nem újdonság.
442
00:25:01,629 --> 00:25:03,464
Alkut ajánlott.
443
00:25:04,833 --> 00:25:07,301
Tudta, hogy Elijah halála kihoz a sírból,
444
00:25:07,302 --> 00:25:10,921
ezért választás elé állított.
445
00:25:10,922 --> 00:25:12,556
Vagy maradok és
segítek megölni Klaus-t,
446
00:25:12,557 --> 00:25:14,508
vagy megöli Stefan-t.
447
00:25:14,509 --> 00:25:16,593
De engem meg akart ölni.
448
00:25:16,594 --> 00:25:18,262
Igen.
449
00:25:18,263 --> 00:25:20,981
Ez az alku része.
Csak egyikőtöket menthetem meg.
450
00:25:20,982 --> 00:25:25,235
Így Stefan-t választottad.
451
00:25:29,274 --> 00:25:31,859
Hát persze.
452
00:25:31,860 --> 00:25:33,660
Te akartad hallani, Damon.
453
00:25:35,897 --> 00:25:37,865
Inkább hazudtam volna?
454
00:25:49,344 --> 00:25:51,211
Áh! Óh, bocsi.
455
00:25:51,212 --> 00:25:53,246
Sajnálom, Elena.
456
00:25:58,052 --> 00:26:00,086
Tudod, vissza kéne mennem dolgozni.
457
00:26:00,087 --> 00:26:02,606
Minden bizonnyal.
458
00:26:02,607 --> 00:26:06,193
Én... Nem tenném...
Caroline és Matt...
459
00:26:06,194 --> 00:26:08,362
A fürdőben vannak?
Ha ők boldogok,
460
00:26:08,363 --> 00:26:11,198
- én is az vagyok.
- Áhm, hé...
461
00:26:11,199 --> 00:26:12,783
a boldogságról beszélve,
462
00:26:12,784 --> 00:26:15,652
kiborítana, ha randiznék az öcséddel?
463
00:26:18,489 --> 00:26:20,607
Belezúgtál az öcsémbe?
464
00:26:20,608 --> 00:26:22,960
Tudom, furcsa, áhm...
465
00:26:22,961 --> 00:26:27,047
de olyan kedves és erős.
Ettől vagyok boldog.
466
00:26:28,499 --> 00:26:30,751
Nem tudnám megmondani, mit gondolsz...
467
00:26:30,752 --> 00:26:32,586
Jelen pillanatban.
468
00:26:32,587 --> 00:26:36,673
Azt gondolom, hogy...
469
00:26:36,674 --> 00:26:42,128
Az öcsém már több fájdalmat megélt,
470
00:26:42,129 --> 00:26:44,014
mint száz másik összesen
471
00:26:44,015 --> 00:26:45,515
és...
472
00:26:45,516 --> 00:26:49,269
Megérdemel egy olyan
fantasztikus társat, mint te.
473
00:26:49,270 --> 00:26:51,572
Tényleg?
474
00:26:52,607 --> 00:26:54,992
Tényleg.
475
00:27:03,918 --> 00:27:05,586
Óh.
476
00:27:06,704 --> 00:27:09,155
Hé, Stefan, a Grill-ben vagyok.
477
00:27:09,156 --> 00:27:12,492
Nem hallak... Tartsd...
478
00:27:32,513 --> 00:27:33,780
Hová mész?
479
00:27:33,781 --> 00:27:36,233
Luka Martin halott. Az apja Elena-ért megy.
480
00:27:36,234 --> 00:27:37,784
Veled megyek.
481
00:27:37,785 --> 00:27:39,987
- Nem, kizárt.
- Várj.
482
00:27:39,988 --> 00:27:42,489
Nem kell a segítséged. Nem is akarom.
483
00:27:42,490 --> 00:27:44,825
Tudom, mit tehetünk, Damon.
484
00:27:44,826 --> 00:27:46,460
Rám kell bíznod.
485
00:27:48,195 --> 00:27:51,498
Dr. Martin. Jól van?
486
00:27:51,499 --> 00:27:53,583
Hol van?
487
00:27:53,584 --> 00:27:55,302
Nem értem.
488
00:27:55,303 --> 00:27:57,137
A fiam halott.
489
00:27:57,138 --> 00:28:00,057
Akármit is akar most tenni,
490
00:28:00,058 --> 00:28:01,475
van jobb megoldás.
491
00:28:01,476 --> 00:28:04,645
Megölték Elijah-t és Luka-t.
492
00:28:04,646 --> 00:28:07,397
És az egyetlen esélyem,
ha nálam van Elena.
493
00:28:07,398 --> 00:28:09,232
Nem. Nem, Dr. Martin.
494
00:28:12,403 --> 00:28:14,104
Hol van?
495
00:28:14,105 --> 00:28:16,273
Nem tudom. Nem láttam.
496
00:28:25,917 --> 00:28:27,868
Mi a franc?
497
00:28:29,087 --> 00:28:31,338
Mmm!
498
00:28:35,093 --> 00:28:38,178
- Nincs áram.
- Annál jobb.
499
00:28:38,179 --> 00:28:41,431
Bárcsak így lenne, de...
500
00:28:54,696 --> 00:28:56,113
Hé!
501
00:28:56,114 --> 00:28:58,482
- Van egy kis probléma.
- Mi a baj?
502
00:28:58,483 --> 00:29:00,033
Jonas itt van és Elena-t keresi.
503
00:29:00,034 --> 00:29:01,434
Istenem!
504
00:29:01,435 --> 00:29:03,403
Van egy tervünk, de ki kell vinned Elena-t.
505
00:29:03,404 --> 00:29:06,373
Mit csináljak?
506
00:29:06,374 --> 00:29:07,941
- Ideje kimenni.
- Meg kell találnom Elena-t.
507
00:29:07,942 --> 00:29:09,826
Stefan-nel van, jól van.
508
00:29:09,827 --> 00:29:12,579
Senki nem megy ki, míg nincs nálam.
509
00:29:12,580 --> 00:29:14,164
Ne tegye ezt. Kérem, ne tegye.
510
00:29:33,267 --> 00:29:36,236
Bonnie! Hé, Bonnie!
511
00:29:36,237 --> 00:29:38,155
Bonnie!
512
00:29:38,156 --> 00:29:40,690
Bonnie! Hé, Bonnie.
513
00:29:40,691 --> 00:29:42,442
Gyerünk. Gyerünk.
514
00:29:46,497 --> 00:29:49,583
Dr. Martin!
Nagyon sajnálom Luka-t.
515
00:29:49,584 --> 00:29:52,119
Nem akartam, hogy ez történjen,
516
00:29:52,120 --> 00:29:55,288
de... Legalább engedje, hogy
segítsünk a lányát visszaszerezni.
517
00:29:55,289 --> 00:29:56,957
Csak Elijah tud segíteni.
518
00:29:56,958 --> 00:29:58,825
Nincs szüksége Elijah-ra.
519
00:30:16,778 --> 00:30:18,945
Caroline!
520
00:30:18,946 --> 00:30:20,781
Maradjon tőle távol!
521
00:30:20,782 --> 00:30:22,866
Matt, ne!
522
00:30:26,320 --> 00:30:28,738
Matt!
523
00:30:28,739 --> 00:30:31,825
Matt! Ne!
524
00:30:39,978 --> 00:30:42,313
Matt! Matt!
525
00:30:42,314 --> 00:30:44,699
Óh. Istenem!
526
00:30:44,700 --> 00:30:47,201
Oké.
527
00:30:48,937 --> 00:30:52,039
Lélegezz, Caroline. Csak lélegezz.
528
00:31:02,334 --> 00:31:05,419
Innod kell. Kérlek, kérlek.
529
00:31:13,512 --> 00:31:14,628
Luka...
530
00:31:14,629 --> 00:31:16,914
Nem hiszem el, hogy meghalt.
531
00:31:16,915 --> 00:31:18,899
Azok után amit vele tettünk.
532
00:31:18,900 --> 00:31:20,985
Nem, azok után, amit veled tett.
533
00:31:20,986 --> 00:31:24,238
Nézd, sajnálom. Tudom,
mennyire rossz ez,
534
00:31:24,239 --> 00:31:25,305
de nekem nem.
535
00:31:25,306 --> 00:31:28,526
Nem tudtam segíteni.
536
00:31:28,527 --> 00:31:30,578
Hasznavehetetlen voltam.
537
00:31:30,579 --> 00:31:32,329
Utáltam.
538
00:31:33,832 --> 00:31:36,484
- Hál' Istennek.
- Még nincs vége.
539
00:31:36,485 --> 00:31:40,538
- Mi folyik itt?
- Majd elmondja.
540
00:31:41,656 --> 00:31:44,375
Mikor jöttetek haza?
541
00:31:44,376 --> 00:31:46,660
- Pár perce.
- Ellenőriztétek a házat?
542
00:31:46,661 --> 00:31:48,763
És miért is kellene ellenőrizni?
543
00:32:20,912 --> 00:32:23,130
Szívesen.
544
00:32:29,171 --> 00:32:31,422
Nem kellett volna megölnöd!
545
00:32:31,423 --> 00:32:33,641
De igen.
546
00:32:51,326 --> 00:32:53,027
Hagyjon!
547
00:33:08,981 --> 00:33:10,682
Hogy tudtátok meggyőzni?
548
00:33:10,683 --> 00:33:13,702
Sehogy. Az ő ötlete volt.
549
00:33:13,703 --> 00:33:15,904
Hű. Ez... nem jó.
550
00:33:15,905 --> 00:33:19,491
Nem. Ez az egész nem jó.
551
00:33:19,492 --> 00:33:21,910
Minden el van intézve.
552
00:33:21,911 --> 00:33:24,796
Gondolom ezt vissza akarod kapni.
553
00:33:24,797 --> 00:33:26,798
De a csinos kis ruhádnak,
554
00:33:26,799 --> 00:33:28,633
szüksége lesz egy tisztítóra.
555
00:33:31,587 --> 00:33:35,006
Ki kell vinnetek, mielőtt Jenna hazaér.
556
00:33:36,509 --> 00:33:38,477
Csak ennyit akarsz mondani?
557
00:33:39,645 --> 00:33:42,147
Ez nem változtat az érzéseimen.
558
00:33:42,148 --> 00:33:45,233
Nem szeretek olyan lenni,
mint te, még ha nyitottak is vagyunk.
559
00:33:45,234 --> 00:33:48,236
És őszintén, szívesen látnálak holtan,
560
00:33:48,237 --> 00:33:50,322
de ha Klaus-t akarjuk,
561
00:33:50,323 --> 00:33:52,073
életben kell lenned.
562
00:33:52,074 --> 00:33:55,226
Szóval nem jelentek fenyegetést, Elena.
563
00:33:55,227 --> 00:33:57,112
Ha bármelyikőtök is elhisz bármit,
564
00:33:57,113 --> 00:33:59,347
ezt higgye.
565
00:34:02,702 --> 00:34:06,254
Köszönöm, hogy haza hoztál.
566
00:34:06,255 --> 00:34:08,373
Ez őrült volt.
567
00:34:08,374 --> 00:34:11,242
Jenna, jól leszel?
568
00:34:12,244 --> 00:34:14,713
Nézd,
569
00:34:14,714 --> 00:34:16,598
Isobel halott.
570
00:34:16,599 --> 00:34:19,217
És van pár dolog a halála kapcsán,
571
00:34:19,218 --> 00:34:20,585
amit nem mondhatok el.
572
00:34:20,586 --> 00:34:23,305
Egyszerűen nem mondhatom ell.
573
00:34:23,306 --> 00:34:25,223
Tudom, dühös vagy és utálsz.
574
00:34:25,224 --> 00:34:27,225
Értem.
575
00:34:27,226 --> 00:34:30,812
De tudd, szeretlek.
576
00:34:34,617 --> 00:34:38,102
Legalább ezt elmondhatom.
577
00:34:43,743 --> 00:34:46,995
Jó éjt, Rick.
578
00:34:48,998 --> 00:34:51,449
Jó éjt.
579
00:35:00,793 --> 00:35:02,210
Hé.
580
00:35:02,211 --> 00:35:03,562
Hazahozott.
581
00:35:03,563 --> 00:35:05,764
Furcsa volt az este.
582
00:35:05,765 --> 00:35:08,733
Nekem mondod?
583
00:35:08,734 --> 00:35:10,118
Aggódom érted.
584
00:35:10,119 --> 00:35:11,903
Nem kell.
585
00:35:11,904 --> 00:35:13,939
Nem, komolyan, Bonnie.
586
00:35:13,940 --> 00:35:16,608
Az egyetlen, aki visszaadhatná
az erődet, halott,
587
00:35:16,609 --> 00:35:19,194
és... azt hiszem, komoly tagadásban élsz,
588
00:35:19,195 --> 00:35:22,998
de szeretném, hogy tudd,
itt vagyok, bármi történik és...
589
00:35:32,041 --> 00:35:34,626
Ne a tagadás a legrosszabb dolog.
590
00:35:43,970 --> 00:35:45,437
Te...
591
00:35:51,027 --> 00:35:53,278
Amikor megfogott...
592
00:35:54,680 --> 00:35:58,533
Visszaadta az erőmet.
593
00:35:59,852 --> 00:36:02,153
És mást is.
594
00:36:02,154 --> 00:36:05,790
Jonas azt akarja, hogy megöljem Klaus-t.
595
00:36:07,359 --> 00:36:10,028
És a módját is átadta?
596
00:36:11,230 --> 00:36:13,048
Igen.
597
00:36:13,049 --> 00:36:15,467
Átadta.
598
00:36:19,138 --> 00:36:21,139
Tudod, mit nem értek?
599
00:36:21,140 --> 00:36:22,824
Mit?
600
00:36:22,825 --> 00:36:25,310
Honnan tudta a város,
hogy Emily Bennett boszorkány.
601
00:36:25,311 --> 00:36:27,646
Mármint Jonathan Gilbert szerint
602
00:36:27,647 --> 00:36:29,764
ő volt az egyetlen, aki tudta.
603
00:36:29,765 --> 00:36:34,569
Tudom, hogy nem ő árulta el.
604
00:36:34,570 --> 00:36:36,855
Gondolhattam volna.
605
00:36:36,856 --> 00:36:39,441
Óh, könnyed végetért.
606
00:36:39,442 --> 00:36:42,193
Tudod, én mit nem értek?
607
00:36:42,194 --> 00:36:43,528
Érdekeljen?
608
00:36:43,529 --> 00:36:45,580
Miért nem mondtad el, hol található
609
00:36:45,581 --> 00:36:47,231
a mészárlások helye?
610
00:36:47,232 --> 00:36:49,067
Mert fogalmam sincs.
611
00:36:49,068 --> 00:36:52,253
Tudtad, hogy Emily a
kulcs ahhoz, hogy kijussak a sírból.
612
00:36:52,254 --> 00:36:55,340
És valami azt súgja, mindent megtettél,
613
00:36:55,341 --> 00:36:56,758
hogy biztonságban legyen,
614
00:36:56,759 --> 00:36:59,344
habár fogalmad sincs, hol ölték meg.
615
00:37:00,513 --> 00:37:02,931
Most ki a hazug?
616
00:37:04,951 --> 00:37:08,219
- Megbántottál.
- Szemet szemért.
617
00:37:08,220 --> 00:37:09,721
Hitvány voltál.
618
00:37:09,722 --> 00:37:11,523
És durva.
619
00:37:11,524 --> 00:37:13,475
És rettenetes.
620
00:37:13,476 --> 00:37:15,426
Rászolgáltál.
621
00:37:15,427 --> 00:37:18,029
Ez tetszik, Damon.
622
00:37:18,030 --> 00:37:19,898
Katherine.
623
00:37:19,899 --> 00:37:25,954
Katherine, 6 másik szoba van a házban.
624
00:37:25,955 --> 00:37:28,289
Keress egyet.
625
00:37:56,485 --> 00:37:58,403
Szia.
626
00:38:00,639 --> 00:38:03,808
Mi a fene?
627
00:38:03,809 --> 00:38:06,828
Láttam az arcod...
628
00:38:06,829 --> 00:38:11,950
És a véred.
Én... Ittam a véredből.
629
00:38:11,951 --> 00:38:13,518
Haldokoltál.
630
00:38:13,519 --> 00:38:15,537
A vérem meggyógyított.
631
00:38:15,538 --> 00:38:17,455
Ezt hogy érted?
632
00:38:17,456 --> 00:38:19,924
Hogy gyógyíthatna meg a véred?
633
00:38:21,210 --> 00:38:24,713
Mert a vámpírvér ezt teszi az emberrel,
634
00:38:24,714 --> 00:38:27,766
és én az vagyok.
635
00:38:27,767 --> 00:38:30,769
Vámpír vagyok, Matt.
636
00:38:32,805 --> 00:38:34,105
Nem.
637
00:38:34,106 --> 00:38:35,690
De minden rendben lesz,
638
00:38:35,691 --> 00:38:37,225
mert mindent elmondok,
639
00:38:37,226 --> 00:38:39,728
és meg fogod érteni, miért titkoltam,
640
00:38:39,729 --> 00:38:41,146
és minden a régi lesz.
641
00:38:41,147 --> 00:38:42,530
Minden a régi?!
642
00:38:42,531 --> 00:38:45,950
Igen, mert szeretjük egymást.
643
00:38:47,686 --> 00:38:49,520
Vámpírok.
644
00:38:49,521 --> 00:38:52,123
Óh, Istenem.
645
00:38:55,211 --> 00:38:56,795
Vickie, óh, Istenem, a kórháznál,
646
00:38:56,796 --> 00:38:58,362
azt hittem, baleset érte.
647
00:38:58,363 --> 00:38:59,380
Mi?
648
00:38:59,381 --> 00:39:01,466
Vickie, ő tudott a vámpírokról,
649
00:39:01,467 --> 00:39:04,052
és én...
650
00:39:07,206 --> 00:39:10,041
Mit... Mit csináltál?
651
00:39:10,042 --> 00:39:12,844
Semmit. Semmit! Matt!
652
00:39:12,845 --> 00:39:15,180
Ki kell mennem.
653
00:39:15,181 --> 00:39:18,433
Nem, nem, nem! Nem
engedhetlek el. Nem tehetem.
654
00:39:18,434 --> 00:39:20,935
Mit tettél a nővéremmel?
655
00:39:20,936 --> 00:39:23,221
Semmit! Semmit! Esküszöm, esküszöm, semmit!
656
00:39:23,222 --> 00:39:24,889
- Mit tettél?!
- Semmit, Matt!
657
00:39:24,890 --> 00:39:27,325
Le kell nyugodnod! Matt!
658
00:39:29,895 --> 00:39:31,996
John és Jeremy már alszanak?
659
00:39:31,997 --> 00:39:35,250
Gondolom.
660
00:39:35,251 --> 00:39:37,202
Ha most lefekszem,
661
00:39:37,203 --> 00:39:39,087
van esély rá, hogy másnaposság
-mentesen kelek fel.
662
00:39:41,373 --> 00:39:43,875
Ki az?
663
00:39:55,904 --> 00:39:58,890
Hello. Te bizonyára Jenna vagy.
664
00:40:02,927 --> 00:40:03,978
Én...
665
00:40:04,479 --> 00:40:07,598
Elena anyukája vagyok.
666
00:40:10,786 --> 00:40:13,822
Isobel.
667
00:40:18,833 --> 00:40:23,004
Vámpírnaplók 2. évad 17. rész - Ismerd meg az ellenséged
2011. április 07.