1 00:00:00,000 --> 00:00:00,993 Az előző részekben... 2 00:00:00,969 --> 00:00:03,000 - Te bizonyára Elena vagy - Hogy hasonlíthatunk ennyire? 3 00:00:02,988 --> 00:00:04,270 Te Petrova hasonmás vagy. 4 00:00:04,271 --> 00:00:05,641 A kulcs az átok megtöréséhez. 5 00:00:05,642 --> 00:00:07,872 - A Nap és a Hold átok? - Klaus a nagy probléma. 6 00:00:07,873 --> 00:00:09,595 A vámpírok első generációjából. 7 00:00:09,596 --> 00:00:11,284 A történelem legidősebb vámpírja 8 00:00:11,285 --> 00:00:12,730 - engem keres? - Elijah. 9 00:00:12,731 --> 00:00:14,221 Az Eredetik egyike. Egy legenda. 10 00:00:14,222 --> 00:00:15,678 Kész vagyok alkut kötni. 11 00:00:15,679 --> 00:00:16,590 Miféle alkut? 12 00:00:16,591 --> 00:00:18,212 Te és én előcsalogatjuk Klaus-t, 13 00:00:18,213 --> 00:00:20,439 cserébe biztosítom, hogy a barátaid sértetlenek maradjanak. 14 00:00:20,440 --> 00:00:21,648 - És azután? - Megölöm. 15 00:00:21,649 --> 00:00:25,385 Egy kis ajándék... Így kell megölni egy Eredetit. 16 00:00:25,386 --> 00:00:27,559 Elijah megölése öngyilkosság. 17 00:00:27,560 --> 00:00:28,980 Nem fog menni. 18 00:00:28,981 --> 00:00:31,083 Még tőrrel és fehértölgykéreg hamuval sem? 19 00:00:31,084 --> 00:00:33,117 Ha megölöd Elijah-t, örökre itt ragadok. 20 00:00:36,630 --> 00:00:38,122 Amíg benne tartjuk a tőrt, 21 00:00:38,123 --> 00:00:40,342 - halott marad. - Nagyjából. 22 00:00:40,343 --> 00:00:41,499 Hogy jutottál ki? 23 00:00:41,500 --> 00:00:43,883 Tudtam, ha könyörgök ne öld meg, 24 00:00:43,884 --> 00:00:45,262 pontosan ezt fogod tenni. 25 00:00:45,263 --> 00:00:48,364 Amint meghal egy Eredeti, a kényszer is megszűnik. 26 00:00:48,365 --> 00:00:50,186 Mit mondott Luka? 27 00:00:50,187 --> 00:00:53,259 A lányáról... Tudja, hogy Klaus-nál van. 28 00:00:53,260 --> 00:00:54,962 Segíteni akarok visszaszerezni. 29 00:00:56,431 --> 00:00:57,363 Ne! 30 00:00:58,694 --> 00:01:00,800 Elvette az erőmet. 31 00:01:06,179 --> 00:01:07,997 Stefan, elkésünk a suliból. 32 00:01:07,998 --> 00:01:11,417 - Akkor késsünk. - Stefan, suli. 33 00:01:11,418 --> 00:01:13,285 Emlékezz, hogy erről nem feledkezhetünk meg. 34 00:01:13,286 --> 00:01:16,205 - Hé! - Suli? 35 00:01:16,206 --> 00:01:18,674 Nem szól a csengő. 36 00:01:20,577 --> 00:01:23,713 - Stefan! Oké, 5 perc. - Csak 5 percet. 37 00:01:31,254 --> 00:01:33,305 Jó reggelt, Damon. 38 00:01:37,310 --> 00:01:39,111 Mit csinálsz? Mondtam, hogy menj el. 39 00:01:39,112 --> 00:01:40,396 Mi a bajod? 40 00:01:40,397 --> 00:01:42,097 A ruháit hordod? Mintha ez működne. 41 00:01:42,098 --> 00:01:44,650 Szerinted Katherine vagyok? 42 00:01:44,651 --> 00:01:48,287 Miért hiszed ezt? Katherine a sírban van! 43 00:01:49,439 --> 00:01:51,574 Ugye? 44 00:01:54,611 --> 00:01:56,212 Mi a fene folyik itt? 45 00:01:56,213 --> 00:01:58,664 Nem tudom, áruld el te. 46 00:01:58,665 --> 00:02:01,801 Katherine a sírban van, vagy sem? 47 00:02:06,289 --> 00:02:08,007 Mit csinálsz?! 48 00:02:08,008 --> 00:02:10,309 - Hogy tehetsz ilyet? - Stefan, ez fáj! 49 00:02:10,310 --> 00:02:11,560 Elég lesz, Katherine! 50 00:02:11,561 --> 00:02:14,963 Elég miből? 51 00:02:14,964 --> 00:02:20,319 Nagyon könnyű olyannak lenni, mint te. 52 00:02:22,328 --> 00:02:29,500 Vámpírnaplók 2. évad 16. rész - A házi vendég Időzítés: -=Easyrider=- Fordítás: Levander 53 00:02:30,697 --> 00:02:33,082 - Mit csinálsz itt? - Mikor megöltük Elijah-t, 54 00:02:33,083 --> 00:02:35,084 megszűnt az igézés, felszabadítva ezt a ribancot a sírból. 55 00:02:35,085 --> 00:02:37,586 - Ez meg hogy lehet? - Ő egy Eredeti. 56 00:02:37,587 --> 00:02:39,922 Van néhány egyéni képességük. 57 00:02:39,923 --> 00:02:42,174 Nem akarom, hogy itt légy. Tüntesd el. 58 00:02:42,175 --> 00:02:44,009 Szükséged van rám, Elena. 59 00:02:44,010 --> 00:02:46,295 - Mindannyiótoknak. - Nagy frászt. 60 00:02:46,296 --> 00:02:49,448 Ugyanazt akarjuk... Klaus-t holtan. 61 00:02:49,449 --> 00:02:52,685 Mind csak futároztok, mint a csirkék, 62 00:02:52,686 --> 00:02:54,887 - levágott fejjel. - Nincs szükség a segítségedre 63 00:02:54,888 --> 00:02:56,171 és nem is akarom. 64 00:02:56,172 --> 00:02:58,274 Elképesztő hülyeség ez tőled. 65 00:02:58,275 --> 00:03:00,392 Tudjátok, hol van Klaus? 66 00:03:00,393 --> 00:03:02,978 Vagy hogy hogyan is néz ki? 67 00:03:02,979 --> 00:03:06,031 Ha tudsz valamit, ki vele, vagy tűnj innen. 68 00:03:06,032 --> 00:03:08,016 Rendben. Akkor megyek a Grill-be, 69 00:03:08,017 --> 00:03:11,408 és ebédelek... Talán Jenna ráér egy kis harapásra. 70 00:03:14,791 --> 00:03:17,626 - Hé, Matt. - Hé. 71 00:03:17,627 --> 00:03:19,027 Élő előadás? 72 00:03:19,028 --> 00:03:20,195 Igen, kicsit nehezen megy az üzlet. 73 00:03:20,196 --> 00:03:21,697 A Grill próbál életben maradni. 74 00:03:23,467 --> 00:03:25,301 Mindannyian, nem? 75 00:03:25,302 --> 00:03:27,086 Hallottál Tyler-ről? 76 00:03:27,087 --> 00:03:29,805 Semmit. Te? 77 00:03:29,806 --> 00:03:31,557 Azóta nem, hogy beugrott a Grill-be 78 00:03:31,558 --> 00:03:33,926 beszélni, majd hagytam üzeneteket a telefonján. 79 00:03:33,927 --> 00:03:35,728 Beugrott beszélni veled? 80 00:03:35,729 --> 00:03:38,097 - Mit mondott? - Nem sok mindent. 81 00:03:38,098 --> 00:03:40,566 Mármint... 82 00:03:40,567 --> 00:03:43,402 Elköszönt viszlát nélkül. Csak nem esett le. 83 00:03:43,403 --> 00:03:45,855 Ennyi volt? 84 00:03:45,856 --> 00:03:47,406 Aha. 85 00:03:47,407 --> 00:03:49,191 Ennyit mondott, Caroline. 86 00:03:49,192 --> 00:03:52,495 Miért? Mondani szeretnél valamit? 87 00:03:52,496 --> 00:03:54,780 Igen! Én... 88 00:03:54,781 --> 00:03:56,732 Mármint nem... 89 00:03:56,733 --> 00:03:58,734 Nem egyszerű. 90 00:03:58,735 --> 00:03:59,110 Nem értem! 91 00:03:59,112 --> 00:04:01,670 Nemrég én voltam az egyetlen, akinek ki tudta fejezni magát, 92 00:04:01,671 --> 00:04:03,205 és mégis te nem tudsz mit mondani? 93 00:04:03,206 --> 00:04:05,508 Nem, igazad van. Sajnálom. 94 00:04:05,509 --> 00:04:07,092 Tudod, hogy érzek. 95 00:04:07,093 --> 00:04:09,077 Rajtad áll. 96 00:04:09,078 --> 00:04:11,246 Hozz döntést, 97 00:04:11,247 --> 00:04:13,098 vagy hagyj békén. 98 00:04:19,639 --> 00:04:22,274 Miért van még itt? 99 00:04:22,275 --> 00:04:23,442 Szabad. 100 00:04:23,443 --> 00:04:26,529 Azt akarja, amit mi... Klaus-t holtan. 101 00:04:26,530 --> 00:04:29,231 Talán azt hiszi, csak mi segíthetünk. 102 00:04:29,232 --> 00:04:32,151 Vagy csak próbál téged és Damon-t visszacsalogatni. 103 00:04:32,152 --> 00:04:34,203 - Azt akarom, hogy elmenjen. - Én is. 104 00:04:34,204 --> 00:04:37,406 De igazad van, marad. 105 00:04:37,407 --> 00:04:38,991 Legalább kitalálhatnánk, miért? 106 00:04:38,992 --> 00:04:40,943 Hogyan? Minden cselekedete hazugság. 107 00:04:40,944 --> 00:04:43,579 Nézd, én is annyira utálom ezt, mint te, de előnyben van. 108 00:04:43,580 --> 00:04:46,215 Semmit sem tudunk Klaus-ról. Ő igen. 109 00:04:46,216 --> 00:04:47,883 Igen, de azt nem akarom, 110 00:04:47,884 --> 00:04:50,669 hogy összeálljon veled. 111 00:04:53,890 --> 00:04:56,625 Talán az éjszaka nálad maradhatnánk. 112 00:04:56,626 --> 00:04:59,645 Nem lehet. Megígértem Bonnie-nak és Caroline-nak, 113 00:04:59,646 --> 00:05:01,964 hogy átjöhetnek. Bonnie rémült, 114 00:05:01,965 --> 00:05:05,267 mert elvesztette az erejét, Caroline-nál pedig a Matt dráma. 115 00:05:05,268 --> 00:05:08,971 Amolyan csajos este. 116 00:05:08,972 --> 00:05:12,074 Talán Katherine is csatlakozhat. 117 00:05:13,309 --> 00:05:15,444 Menjünk. 118 00:05:23,386 --> 00:05:26,372 Mmm, égett husi. 119 00:05:27,457 --> 00:05:29,291 Ha meg akarod szerezni a tőrt, 120 00:05:29,292 --> 00:05:31,377 csak az idődedet pocsékolod. Elpusztíthatatlan. 121 00:05:31,378 --> 00:05:32,711 Nem vicc. 122 00:05:32,712 --> 00:05:35,965 Honnan tudsz ennyit az Eredetikről? 123 00:05:35,966 --> 00:05:37,600 500 éve az egyik elől menekülök. 124 00:05:37,601 --> 00:05:39,935 Amikor elmondtam, hogy a tervem megölni Elijah-t, 125 00:05:39,936 --> 00:05:41,604 miért nem figyelmeztettél, hogy meghalok, 126 00:05:41,605 --> 00:05:43,305 ha én használom a tőrt? 127 00:05:43,306 --> 00:05:46,775 Ó, annyi szabály van. Elég zavarosak. 128 00:05:46,776 --> 00:05:49,061 Tudtad, hogy meghalnék? 129 00:05:49,062 --> 00:05:52,865 Elijah elárulta neked a tervét? Volt tőrje, hogy megölje Klaus-t? 130 00:05:54,067 --> 00:05:55,985 Miért vagy még itt? 131 00:05:55,986 --> 00:05:58,787 Mert nem dobtál ki. 132 00:06:00,073 --> 00:06:01,957 Nem tennéd. 133 00:06:01,958 --> 00:06:04,043 Ó, de igen. 134 00:06:05,211 --> 00:06:07,079 Damon, legyél eszednél. 135 00:06:07,080 --> 00:06:08,964 Épp oly holtan akarom őt látni, mint ti. 136 00:06:08,965 --> 00:06:10,716 Sőt. 137 00:06:10,717 --> 00:06:12,501 Ha nem akarnék tényleg segíteni, 138 00:06:12,502 --> 00:06:15,371 már messze lennék, oké? 139 00:06:15,372 --> 00:06:17,539 Gyűlölhetsz. 140 00:06:17,540 --> 00:06:19,925 De attól még ugyanazt akarjuk. 141 00:06:19,926 --> 00:06:21,644 És tudod... 142 00:06:21,645 --> 00:06:24,513 Mindig megkapom, amit akarok. 143 00:06:32,656 --> 00:06:34,440 Ki akartam szabadulni a sírból. 144 00:06:34,441 --> 00:06:37,159 Az ár nem számított. 145 00:06:37,160 --> 00:06:39,561 Persze tudtam, hogy meghalnál. 146 00:06:40,613 --> 00:06:42,998 Kiszabadult? 147 00:06:42,999 --> 00:06:44,450 Aha. De majd elintézzük, rendben? 148 00:06:44,451 --> 00:06:45,451 Csak légy nagyon óvatos. 149 00:06:45,452 --> 00:06:46,735 Enyhén szólva is jól 150 00:06:46,736 --> 00:06:48,337 személyesíteni meg Elena-t. 151 00:06:48,338 --> 00:06:49,571 Amíg ő itt van, 152 00:06:49,572 --> 00:06:51,173 kitaláljuk, hogy szerezzük vissza az erődet. 153 00:06:52,342 --> 00:06:54,009 Szeretném, ha ők is mellettünk állnának. 154 00:06:54,010 --> 00:06:55,544 Ki kell találni valamit, hogy együttműködhessünk 155 00:06:55,545 --> 00:06:57,129 most, hogy Elijah eltűnt a képből. 156 00:06:57,130 --> 00:06:59,081 Lehetetlen. Utálnak minket. 157 00:06:59,082 --> 00:07:01,583 Vagy meggyőzzük őket, vagy valaki holtan fogja végezni. 158 00:07:01,584 --> 00:07:06,254 Szerinted meg tudod győzni őket, hogy legalább beszéljünk? 159 00:07:06,255 --> 00:07:07,856 Megpróbálom. 160 00:07:07,857 --> 00:07:09,358 Köszi. Szóljatok. 161 00:07:09,359 --> 00:07:12,111 Oké. Mennem kell órára. 162 00:07:12,112 --> 00:07:14,196 Rendben, később. 163 00:07:14,197 --> 00:07:16,448 Gyerünk. 164 00:07:16,449 --> 00:07:18,817 Elena sehol a láthatáron. 165 00:07:23,123 --> 00:07:26,492 Nem sokára elmondom. Ígérem. 166 00:07:26,493 --> 00:07:29,128 Rendben. 167 00:07:29,129 --> 00:07:31,747 Rossz volt. John fecsegett Isobel-ről, 168 00:07:31,748 --> 00:07:33,499 és Jenna most már tudja, hogy valamit titkolok. 169 00:07:33,500 --> 00:07:36,251 John holtan végzi a konyhapadlón, ha nem vigyáz. 170 00:07:36,252 --> 00:07:37,336 Aha, könnyebb mondani, mint megtenni. 171 00:07:37,337 --> 00:07:38,987 Visszaadtam neki a gyűrűt. 172 00:07:38,988 --> 00:07:40,889 Szóval. 173 00:07:40,890 --> 00:07:43,125 Nézd, Jenna kérdezget Isobel-ről. 174 00:07:43,126 --> 00:07:44,593 Tudtad, hogy meggyilkolták? 175 00:07:44,594 --> 00:07:47,596 Miért nem találták meg a holttestét? 176 00:07:47,597 --> 00:07:49,398 Mármint, meddig marad még tudatlan? 177 00:07:50,466 --> 00:07:52,184 Szerinted el kéne mondani az igazat? 178 00:07:52,185 --> 00:07:54,803 Azt mondom, hogy nem tudok vele lenni és hazudni. 179 00:07:54,804 --> 00:07:57,656 Nem igazságos vele szemben és nem is akarok ilyen kapcsolatot. 180 00:07:57,657 --> 00:08:00,609 Ráadásul egyre veszélyebb lesz, ha nem tud róla. 181 00:08:00,610 --> 00:08:03,695 Azt gondoltam, távoltarthatjuk, 182 00:08:03,696 --> 00:08:05,447 míg lerendezzük Klaus-t. 183 00:08:05,448 --> 00:08:07,649 És tudod... Hogyan 184 00:08:07,650 --> 00:08:10,202 mondjuk el, amit tudunk? 185 00:08:10,203 --> 00:08:12,671 Ki hallgatná meg? 186 00:08:12,672 --> 00:08:15,758 Nézd, sajnálom, hogy felhoztam. 187 00:08:15,759 --> 00:08:18,677 De neked kell döntést hoznod. 188 00:08:18,678 --> 00:08:22,164 És akárhogy is döntesz, tiszteletben tartom. 189 00:08:22,165 --> 00:08:26,468 Őszinte akarok vele lenni. De azután... 190 00:08:26,469 --> 00:08:28,720 Jenna és én végeztünk. 191 00:08:30,807 --> 00:08:32,691 Köszönöm, hogy eljöttek. 192 00:08:32,692 --> 00:08:35,310 Én nem akartam. De a fiam 193 00:08:35,311 --> 00:08:37,563 azt akarja, hogy meghallgassam. 194 00:08:37,564 --> 00:08:42,017 Bonnie mondta, hogy tudsz pár dolgot Elijah-ról. 195 00:08:42,018 --> 00:08:44,787 Elijah halott. Sajnálom. 196 00:08:48,875 --> 00:08:52,077 Hallgasson meg. Segíthetünk. 197 00:08:52,078 --> 00:08:55,214 Tudjuk, hogy Klaus-nál van a lánya. 198 00:08:55,215 --> 00:08:57,583 Sajnálom, hogy így kellett megtudnunk, 199 00:08:57,584 --> 00:08:59,218 de jó, hogy tudunk róla. 200 00:08:59,219 --> 00:09:02,304 Együtt visszaszerezhetjük őt. 201 00:09:02,305 --> 00:09:04,173 Hogyan? 202 00:09:04,174 --> 00:09:06,341 Gyanítom, volt egy tervük Klaus megölésére. 203 00:09:06,342 --> 00:09:08,093 Segítek véghez vinni. 204 00:09:08,094 --> 00:09:12,815 Bízhat bennünk. A szavamat adom. Mindannyian. 205 00:09:19,772 --> 00:09:22,557 - Mire készültök? - Nem tartozik rád. 206 00:09:22,558 --> 00:09:24,693 Duzzogunk? 207 00:09:24,694 --> 00:09:27,746 Azok a Gilbert útinaplók? 208 00:09:29,449 --> 00:09:30,999 Hogyan tudnék segíteni, 209 00:09:31,000 --> 00:09:32,734 ha nem mondjátok el, mire készültök? 210 00:09:32,735 --> 00:09:33,952 Tudod, hogy hol mészároltak le 211 00:09:33,953 --> 00:09:36,171 több tucat boszorkányt, pár évszázada a városban? 212 00:09:36,172 --> 00:09:37,756 Nem. 213 00:09:37,757 --> 00:09:40,792 Akkor nem tudsz segíteni. 214 00:09:44,080 --> 00:09:46,431 Ha ez vigasztal, 215 00:09:46,432 --> 00:09:49,168 örülök, hogy nem haltál meg. 216 00:09:53,923 --> 00:09:56,441 Emily Bennett mesélt a mészárlásról. 217 00:09:56,442 --> 00:09:59,761 Jelentős hatása volt a hagyományukra. 218 00:09:59,762 --> 00:10:02,814 Amikor egy boszorkány erőszakosan hal meg, 219 00:10:02,815 --> 00:10:04,316 rejtélyes energia szabadul fel, 220 00:10:04,317 --> 00:10:06,985 feltöltve a helyet erővel. 221 00:10:06,986 --> 00:10:10,239 Elijah ezt a helyet akarta megkeresni. 222 00:10:10,240 --> 00:10:12,274 És mit akart tenni vele? 223 00:10:12,275 --> 00:10:14,326 Nem tudom. 224 00:10:14,327 --> 00:10:16,378 Mit akart mondani boszi apu és boszi bébi? 225 00:10:16,379 --> 00:10:18,714 Nem ment el, 226 00:10:18,715 --> 00:10:20,282 vagy halt meg? Ugye? 227 00:10:20,283 --> 00:10:22,251 Utoljára mondom el, hogy segíteni akarok. 228 00:10:22,252 --> 00:10:24,937 Átugorhatnánk a titkokat, hmm? 229 00:10:26,139 --> 00:10:29,558 Elijah-nak nem volt eszköze a megölésére. 230 00:10:29,559 --> 00:10:33,228 De azt hitte, ha egy boszorkány elég erőt tud adni... 231 00:10:33,229 --> 00:10:37,599 Akkor nem is kell. 232 00:10:37,600 --> 00:10:41,220 Mint egy olyan helyből nyerhető erő, amit boszorkányok jelöltek meg? 233 00:10:41,221 --> 00:10:43,855 Meg kell találnunk. 234 00:10:43,856 --> 00:10:45,357 Mi van, ha megtalálják a helyet? 235 00:10:45,358 --> 00:10:47,859 Nem fogják. Heteken át próbáltuk, Luka. 236 00:10:47,860 --> 00:10:49,861 Nincs B-tervünk, apa, de 237 00:10:49,862 --> 00:10:51,830 mindent meg kell tennünk, hogy megmegmentsük Greta-t. 238 00:10:51,831 --> 00:10:53,865 Meg fogjuk. 239 00:10:53,866 --> 00:10:55,867 De Elijah a válasz, 240 00:10:55,868 --> 00:10:57,286 nem Stefan és a bátyja. 241 00:10:57,287 --> 00:11:00,489 Azok az emberek az ellenségeink. 242 00:11:00,490 --> 00:11:02,257 Ezzel számolni kell. 243 00:11:02,258 --> 00:11:05,043 - Megölöd őket? - Nem. 244 00:11:05,044 --> 00:11:07,429 Elijah-ra bízom. 245 00:11:13,401 --> 00:11:15,920 Kínai vagy pizza? 246 00:11:15,921 --> 00:11:18,505 Választhatsz. 247 00:11:18,506 --> 00:11:20,941 Csinálom. 248 00:11:23,461 --> 00:11:26,130 Majd én. 249 00:11:28,850 --> 00:11:31,936 Szerintetek Jonas őszinte? 250 00:11:31,937 --> 00:11:34,188 Nem tudom, mit higgyek. 251 00:11:34,189 --> 00:11:36,890 Veszteségei vannak. Nem tudja, 252 00:11:36,891 --> 00:11:38,258 kiben bízhat. 253 00:11:38,259 --> 00:11:39,777 Csatlakozzon a klubhoz. 254 00:11:39,778 --> 00:11:42,730 Na és melyik film legyen? 255 00:11:42,731 --> 00:11:45,482 Mit szóltok a "Szerelmünk lapjai"-hoz? 256 00:11:45,483 --> 00:11:47,234 Caroline, hányszor láttad már? 257 00:11:47,235 --> 00:11:48,769 Nem ez a lényeg. 258 00:11:48,770 --> 00:11:50,454 Vagyis de, csak... 259 00:11:50,455 --> 00:11:52,289 Hé. 260 00:11:52,290 --> 00:11:54,291 Mi folyik itt? 261 00:11:54,292 --> 00:11:57,044 Csajos este. 262 00:11:58,046 --> 00:12:00,814 Óh. 263 00:12:00,815 --> 00:12:02,299 Hogy vagy? 264 00:12:02,300 --> 00:12:05,302 Hallottál a vitánkról. 265 00:12:05,303 --> 00:12:06,804 Szörnyen érzi magát. 266 00:12:06,805 --> 00:12:09,340 Ez valami kísérlet a felvidításomra? 267 00:12:09,341 --> 00:12:13,661 Nem. Csak lógunk egyet a csajokkal. 268 00:12:13,662 --> 00:12:17,231 És hogy tudd, itt vagyunk, ha szeretnél beszélni, 269 00:12:17,232 --> 00:12:19,416 vagy... Mert nyertes vagyok, 270 00:12:19,417 --> 00:12:21,402 ha sikeres lesz a kapcsolat. 271 00:12:21,403 --> 00:12:23,654 Te is? 272 00:12:23,655 --> 00:12:25,105 Fogalmad sincs. 273 00:12:25,106 --> 00:12:27,140 Oké, akkor. 274 00:12:27,141 --> 00:12:28,525 Ez az egész Isobel dolog. 275 00:12:28,526 --> 00:12:32,979 Valamit rejteget előttem. 276 00:12:32,980 --> 00:12:34,865 Az ördög ügyvédjét játssza, 277 00:12:34,866 --> 00:12:38,118 vagy van jobb indoka, amiért nem mondja el. 278 00:12:38,119 --> 00:12:40,537 Talán csak próbál megvédeni. 279 00:12:40,538 --> 00:12:43,040 Lehet, így van. 280 00:12:43,041 --> 00:12:45,209 De megérdemlem az igazat. Mint mindenki. 281 00:12:45,210 --> 00:12:47,628 Néha ez ennél bonyolultabb. 282 00:12:47,629 --> 00:12:51,048 Ha törődsz valakivel, akkor nem. 283 00:12:53,601 --> 00:12:56,637 Tudjátok, mire van szükségünk? 284 00:12:56,638 --> 00:12:59,857 Táncra. Van egy banda a Grill-ben. 285 00:12:59,858 --> 00:13:02,559 - Benne vagyok. - Én is. 286 00:13:02,560 --> 00:13:05,178 Én is. 287 00:13:05,179 --> 00:13:07,781 Biztos vagy ebben? 288 00:13:07,782 --> 00:13:10,317 Mármint én mennék, ha tudnék. 289 00:13:10,318 --> 00:13:12,352 Nem. Elég erős vagyok. 290 00:13:12,353 --> 00:13:15,072 Meg tudom csinálni. 291 00:13:16,624 --> 00:13:18,409 Én maradok. 292 00:13:18,410 --> 00:13:20,661 Használd az erőmet. 293 00:13:20,662 --> 00:13:22,629 - Ha legyengülsz... - Apa. 294 00:13:22,630 --> 00:13:25,349 Én is annyira akarom, mint te. 295 00:13:33,925 --> 00:13:36,093 Koncentrálj Elijah-ra. 296 00:13:36,094 --> 00:13:38,912 Képzeld el a fejedben. 297 00:13:40,098 --> 00:13:42,015 Megvan. 298 00:13:59,284 --> 00:14:01,902 A Salvatore házban vagyok. 299 00:14:01,903 --> 00:14:04,738 Elijah teste ott van. 300 00:14:13,598 --> 00:14:14,915 Mit látsz? 301 00:14:14,916 --> 00:14:17,184 Elena-t és Damon-t. Olvasnak. 302 00:14:17,185 --> 00:14:19,486 Jó. 303 00:14:22,524 --> 00:14:25,776 Ha Elijah ott van, érezni fogod. 304 00:14:25,777 --> 00:14:27,528 Koncentrálj tovább. 305 00:14:34,903 --> 00:14:36,870 Segíthetek? 306 00:14:36,871 --> 00:14:39,940 Unatkozom. 307 00:14:42,610 --> 00:14:45,496 "Emily Bennett-et ma elvitte a Tanács." 308 00:14:45,497 --> 00:14:47,280 "Elrabolták a házából," 309 00:14:47,281 --> 00:14:48,615 "és ugyanoda vitték, ahol" 310 00:14:48,616 --> 00:14:51,785 "az elődei elégtek száz évvel ezelőtt." 311 00:14:51,786 --> 00:14:55,506 Szóval Emily is ezen a helyen halt meg. 312 00:14:55,507 --> 00:14:57,341 Írja, hogy hol? 313 00:14:57,342 --> 00:14:59,059 Nem. 314 00:14:59,060 --> 00:15:02,062 Tudod ez az egész barátkozós, együttműködős dolog... 315 00:15:02,063 --> 00:15:03,296 Mm-hmm. 316 00:15:03,297 --> 00:15:05,349 Én nem veszem be. 317 00:15:05,350 --> 00:15:07,601 Nincs miért hazudnom, Damon. 318 00:15:07,602 --> 00:15:09,135 Kamu. 319 00:15:09,136 --> 00:15:11,822 Éhes vagyok. 320 00:15:11,823 --> 00:15:14,107 Te egy nem kívánatos vendég vagy. 321 00:15:14,108 --> 00:15:15,692 Etesd meg magad. 322 00:15:39,384 --> 00:15:42,186 Hát, ezekben semmi nincs. 323 00:15:42,187 --> 00:15:45,105 Találtál valamit? 324 00:15:46,391 --> 00:15:49,693 Nem. 325 00:15:52,497 --> 00:15:54,648 Ez nem jó. 326 00:15:54,649 --> 00:15:56,950 Aha, dőzsölő. 327 00:16:21,709 --> 00:16:24,311 Elena ellenem küzd. 328 00:16:24,312 --> 00:16:26,430 Mi baj? 329 00:16:26,431 --> 00:16:29,349 Erősebb, mint én. 330 00:16:30,318 --> 00:16:32,903 Mert az nem Elena. 331 00:16:32,904 --> 00:16:36,323 Hanem Katherine Pierce. Luka... öld meg. 332 00:16:37,742 --> 00:16:39,726 - Mi? - Ő egy vámpír. 333 00:16:39,727 --> 00:16:41,745 Keress egy karót és szúrd a szívébe. 334 00:17:02,050 --> 00:17:04,918 Damon! 335 00:17:07,188 --> 00:17:09,056 Katherine! 336 00:17:20,449 --> 00:17:22,767 Mi történt? 337 00:17:23,920 --> 00:17:25,754 Damon... 338 00:17:28,207 --> 00:17:30,441 Luka, mi folyik ott? 339 00:17:36,215 --> 00:17:38,750 Luka! Luka! 340 00:17:38,751 --> 00:17:40,835 Mit csinálsz? 341 00:17:40,836 --> 00:17:43,388 Leállítok egy őrült, boszorkány támadást! 342 00:17:43,389 --> 00:17:46,123 Menj és csinálj valamit! 343 00:17:46,959 --> 00:17:48,843 Most! 344 00:17:48,844 --> 00:17:51,145 Ne! 345 00:17:53,315 --> 00:17:55,483 Istenem, Luka! 346 00:17:55,484 --> 00:17:57,352 Luka! Sajnálom. 347 00:17:57,353 --> 00:17:58,469 Kérlek. 348 00:17:58,470 --> 00:17:59,904 Ébredj, fiam. 349 00:17:59,905 --> 00:18:01,022 Nyisd ki a szemed. 350 00:18:18,257 --> 00:18:19,674 Luka! 351 00:18:32,337 --> 00:18:35,006 Szeretlek fiam! 352 00:19:04,219 --> 00:19:06,354 Kell egy ital. 353 00:19:09,224 --> 00:19:10,558 Hé, Matt. 354 00:19:14,563 --> 00:19:17,932 A dolgok kezdenek kínossá válni. 355 00:19:23,522 --> 00:19:25,740 - Jenna. - Ne ma este, Rick. 356 00:19:25,741 --> 00:19:29,777 Ma este senior tequila-t iszok. 357 00:19:29,778 --> 00:19:31,395 Aha. 358 00:19:31,396 --> 00:19:34,278 Hát, a senior tequila nem tesz jót neked. 359 00:19:34,279 --> 00:19:36,328 Akkor kettőtökben van pár közös. 360 00:19:36,329 --> 00:19:38,913 Nézd Jenna, utálom, hogy haragszol rám. 361 00:19:38,914 --> 00:19:40,115 Aha, hát a te hibád. 362 00:19:40,116 --> 00:19:44,800 Mert akármitől is akarsz távol tartani, és akármit is hiszel, hogy nem bírom kezelni... 363 00:19:44,900 --> 00:19:46,470 Tévedsz. 364 00:19:46,800 --> 00:19:48,324 Mert tavaly egy diplomás voltam, 365 00:19:47,223 --> 00:19:52,000 aki egy csomót szívott, és egy aranyhalat sem bírt életben tartani. 366 00:19:50,793 --> 00:19:54,900 Most pedig szülő vagyok, szóval tudnám kezelni, Rick. 367 00:19:54,950 --> 00:19:55,564 Jenna... 368 00:19:55,565 --> 00:19:57,632 Azt mondta, nálad a labda. 369 00:19:57,633 --> 00:19:59,985 Igen, de nem tudok mit tenni. 370 00:19:59,986 --> 00:20:03,655 Miért nem? Csak annyit kell mondanod, mennyire szereted. 371 00:20:03,656 --> 00:20:06,474 Igen, de még mindig sok a titkom. 372 00:20:07,627 --> 00:20:10,478 Alaric ugyanebben a csónakban van Jenna-val. 373 00:20:10,479 --> 00:20:12,948 És ez talán a mi hibánk. 374 00:20:12,949 --> 00:20:14,649 Próbáljuk megvédeni a szeretteinket, 375 00:20:14,650 --> 00:20:16,168 úgy hogy távol tartjuk őket, 376 00:20:16,169 --> 00:20:17,953 de végül csak megbántjuk őket. 377 00:20:29,332 --> 00:20:32,467 Mit csinálsz? 378 00:20:32,468 --> 00:20:33,602 Mit csinál? 379 00:20:33,603 --> 00:20:36,138 Hé, mindenki. 380 00:20:36,139 --> 00:20:39,308 Nagy tapsot a bandának! 381 00:20:39,309 --> 00:20:40,342 Nem voltak nagyszerűek? 382 00:20:40,343 --> 00:20:42,844 Ennek nem lesz jó vége. 383 00:20:42,845 --> 00:20:46,064 Szóval van egy srác... 384 00:20:46,065 --> 00:20:47,282 És... 385 00:20:47,283 --> 00:20:51,703 Azt mondta, mondjam el, hogyan érzek iránta. 386 00:20:51,704 --> 00:20:53,822 Mintha ez olyan könnyű lenne. 387 00:20:53,823 --> 00:20:55,824 Áhm, tudjátok, 388 00:20:55,825 --> 00:20:57,242 csak mert folyton beszélek, még nem biztos, hogy mindig tudom, 389 00:20:57,243 --> 00:21:00,379 miről is beszélek. 390 00:21:00,380 --> 00:21:04,199 Most épp bénának érzem magam, 391 00:21:04,200 --> 00:21:08,837 és nem tudom, hogy fejezzem ki magam. 392 00:21:08,838 --> 00:21:11,306 Tudok énekelni. 393 00:21:11,307 --> 00:21:14,542 Igen. Igen. 394 00:21:14,543 --> 00:21:17,396 Tudjátok, mit, énekelni fogok. 395 00:21:17,397 --> 00:21:19,264 Gyerünk, le a színpadról! 396 00:21:19,265 --> 00:21:21,767 Hagyod kiélni a rock sztár fantáziámat, 397 00:21:21,768 --> 00:21:23,402 és te fogsz kísérni. 398 00:21:25,071 --> 00:21:27,823 Mi lesz? 399 00:21:37,834 --> 00:21:42,087 - Csukd be a szemed és add a kezed. - 400 00:21:42,088 --> 00:21:43,755 - Kedves. - 401 00:21:43,756 --> 00:21:46,541 - Érzed a szívem dobbanását? - 402 00:21:46,542 --> 00:21:48,293 Egész jó. 403 00:21:48,294 --> 00:21:50,212 - Megérted? - 404 00:21:50,213 --> 00:21:54,082 - Ugyanezt érzed? - 405 00:21:54,083 --> 00:21:57,936 - Csak én álmodom? - 406 00:21:57,937 --> 00:22:01,473 - Ez a tűz. - 407 00:22:01,474 --> 00:22:04,810 - Örökké él? - 408 00:22:04,811 --> 00:22:07,562 - Hiszem. - 409 00:22:07,563 --> 00:22:09,314 - Ez jelent valamit. - 410 00:22:09,315 --> 00:22:10,782 - Kedves. - 411 00:22:10,783 --> 00:22:14,903 - Nézlek, mikor alszol. - 412 00:22:14,904 --> 00:22:16,771 - Hozzám tartozol. - 413 00:22:16,772 --> 00:22:21,042 - Ugyanezt érzed? - 414 00:22:21,043 --> 00:22:25,464 - Csak én álmodom? - 415 00:22:25,465 --> 00:22:28,133 - Ez a tűz. - 416 00:22:28,134 --> 00:22:32,387 - Örökké él? - 417 00:22:32,388 --> 00:22:36,892 - Mondd a nevem, a nap átfénylik az esőn. - 418 00:22:36,893 --> 00:22:40,195 - Ó, az élet oly magányos. - 419 00:22:40,196 --> 00:22:43,565 - De jössz és enyhíted a fájdalmam. - 420 00:22:43,566 --> 00:22:49,738 - Nem akarom elveszteni ezt az érzést. - 421 00:22:49,739 --> 00:22:52,908 - Óh. - 422 00:22:52,909 --> 00:22:56,995 - Óh. - 423 00:22:57,980 --> 00:22:59,948 Matt, én... 424 00:23:57,897 --> 00:24:00,070 Megölted! 425 00:24:00,071 --> 00:24:01,621 Halott és nincs másom. 426 00:24:02,402 --> 00:24:05,087 És most megtudod, ez milyen érzés. 427 00:24:31,243 --> 00:24:32,827 Itt van. 428 00:24:37,666 --> 00:24:40,117 Mi a franc?! 429 00:24:40,118 --> 00:24:43,170 Ezt azért, mert nem mondtad el, hogy a tőr megöl. 430 00:24:43,171 --> 00:24:46,373 Legközelebb... 431 00:24:46,374 --> 00:24:47,975 A szívedbe megy. 432 00:24:47,976 --> 00:24:50,411 Így fenyegeted meg azokat, akik... 433 00:24:52,147 --> 00:24:54,432 - segíteni akarnak? - Segíteni akarsz? 434 00:24:54,433 --> 00:24:55,850 Kezdj beszélni. 435 00:24:55,851 --> 00:24:57,985 Örömmel, de nem fog tetszeni. 436 00:24:57,986 --> 00:24:59,687 Próbáld ki. 437 00:24:59,688 --> 00:25:03,724 Rendben. John Gilbert és Isobel távol akar tartani titeket 438 00:25:03,725 --> 00:25:05,576 Elena-tól. 439 00:25:05,577 --> 00:25:07,828 Ez nem újdonság. 440 00:25:07,829 --> 00:25:09,664 Alkut ajánlott. 441 00:25:11,033 --> 00:25:13,501 Tudta, hogy Elijah halála kihoz a sírból, 442 00:25:13,502 --> 00:25:17,121 ezért választás elé állított. 443 00:25:17,122 --> 00:25:18,756 Vagy maradok és segítek megölni Klaus-t, 444 00:25:18,757 --> 00:25:20,708 vagy megöli Stefan-t. 445 00:25:20,709 --> 00:25:22,793 De engem meg akart ölni. 446 00:25:22,794 --> 00:25:24,462 Igen. 447 00:25:24,463 --> 00:25:27,181 Ez az alku része. Csak egyikőtöket menthetem meg. 448 00:25:27,182 --> 00:25:31,435 Így Stefan-t választottad. 449 00:25:35,474 --> 00:25:38,059 Hát persze. 450 00:25:38,060 --> 00:25:39,860 Te akartad hallani, Damon. 451 00:25:42,097 --> 00:25:44,065 Inkább hazudtam volna? 452 00:25:55,544 --> 00:25:57,411 Áh! Óh, bocsi. 453 00:25:57,412 --> 00:25:59,446 Sajnálom, Elena. 454 00:26:04,252 --> 00:26:06,286 Tudod, vissza kéne mennem dolgozni. 455 00:26:06,287 --> 00:26:08,806 Minden bizonnyal. 456 00:26:08,807 --> 00:26:12,393 Én... Nem tenném... Caroline és Matt... 457 00:26:12,394 --> 00:26:14,562 A fürdőben vannak? Ha ők boldogok, 458 00:26:14,563 --> 00:26:17,398 - én is az vagyok. - Áhm, hé... 459 00:26:17,399 --> 00:26:18,983 a boldogságról beszélve, 460 00:26:18,984 --> 00:26:21,852 kiborítana, ha randiznék az öcséddel? 461 00:26:24,689 --> 00:26:26,807 Belezúgtál az öcsémbe? 462 00:26:26,808 --> 00:26:29,160 Tudom, furcsa, áhm... 463 00:26:29,161 --> 00:26:33,247 de olyan kedves és erős. Ettől vagyok boldog. 464 00:26:34,699 --> 00:26:36,951 Nem tudnám megmondani, mit gondolsz... 465 00:26:36,952 --> 00:26:38,786 Jelen pillanatban. 466 00:26:38,787 --> 00:26:42,873 Azt gondolom, hogy... 467 00:26:42,874 --> 00:26:48,328 Az öcsém már több fájdalmat megélt, 468 00:26:48,329 --> 00:26:50,214 mint száz másik összesen 469 00:26:50,215 --> 00:26:51,715 és... 470 00:26:51,716 --> 00:26:55,469 Megérdemel egy olyan fantasztikus társat, mint te. 471 00:26:55,470 --> 00:26:57,772 Tényleg? 472 00:26:58,807 --> 00:27:01,192 Tényleg. 473 00:27:10,118 --> 00:27:11,786 Óh. 474 00:27:12,904 --> 00:27:15,355 Hé, Stefan, a Grill-ben vagyok. 475 00:27:15,356 --> 00:27:18,692 Nem hallak... Tartsd... 476 00:27:38,713 --> 00:27:39,980 Hová mész? 477 00:27:39,981 --> 00:27:42,433 Luka Martin halott. Az apja Elena-ért megy. 478 00:27:42,434 --> 00:27:43,984 Veled megyek. 479 00:27:43,985 --> 00:27:46,187 - Nem, kizárt. - Várj. 480 00:27:46,188 --> 00:27:48,689 Nem kell a segítséged. Nem is akarom. 481 00:27:48,690 --> 00:27:51,025 Tudom, mit tehetünk, Damon. 482 00:27:51,026 --> 00:27:52,660 Rám kell bíznod. 483 00:27:54,395 --> 00:27:57,698 Dr. Martin. Jól van? 484 00:27:57,699 --> 00:27:59,783 Hol van? 485 00:27:59,784 --> 00:28:01,502 Nem értem. 486 00:28:01,503 --> 00:28:03,337 A fiam halott. 487 00:28:03,338 --> 00:28:06,257 Akármit is akar most tenni, 488 00:28:06,258 --> 00:28:07,675 van jobb megoldás. 489 00:28:07,676 --> 00:28:10,845 Megölték Elijah-t és Luka-t. 490 00:28:10,846 --> 00:28:13,597 És az egyetlen esélyem, ha nálam van Elena. 491 00:28:13,598 --> 00:28:15,432 Nem. Nem, Dr. Martin. 492 00:28:18,603 --> 00:28:20,304 Hol van? 493 00:28:20,305 --> 00:28:22,473 Nem tudom. Nem láttam. 494 00:28:32,117 --> 00:28:34,068 Mi a franc? 495 00:28:35,287 --> 00:28:37,538 Mmm! 496 00:28:41,293 --> 00:28:44,378 - Nincs áram. - Annál jobb. 497 00:28:44,379 --> 00:28:47,631 Bárcsak így lenne, de... 498 00:29:00,896 --> 00:29:02,313 Hé! 499 00:29:02,314 --> 00:29:04,682 - Van egy kis probléma. - Mi a baj? 500 00:29:04,683 --> 00:29:06,233 Jonas itt van és Elena-t keresi. 501 00:29:06,234 --> 00:29:07,634 Istenem! 502 00:29:07,635 --> 00:29:09,603 Van egy tervünk, de ki kell vinned Elena-t. 503 00:29:09,604 --> 00:29:12,573 Mit csináljak? 504 00:29:12,574 --> 00:29:14,141 - Ideje kimenni. - Meg kell találnom Elena-t. 505 00:29:14,142 --> 00:29:16,026 Stefan-nel van, jól van. 506 00:29:16,027 --> 00:29:18,779 Senki nem megy ki, míg nincs nálam. 507 00:29:18,780 --> 00:29:20,364 Ne tegye ezt. Kérem, ne tegye. 508 00:29:39,467 --> 00:29:42,436 Bonnie! Hé, Bonnie! 509 00:29:42,437 --> 00:29:44,355 Bonnie! 510 00:29:44,356 --> 00:29:46,890 Bonnie! Hé, Bonnie. 511 00:29:46,891 --> 00:29:48,642 Gyerünk. Gyerünk. 512 00:29:52,697 --> 00:29:55,783 Dr. Martin! Nagyon sajnálom Luka-t. 513 00:29:55,784 --> 00:29:58,319 Nem akartam, hogy ez történjen, 514 00:29:58,320 --> 00:30:01,488 de... Legalább engedje, hogy segítsünk a lányát visszaszerezni. 515 00:30:01,489 --> 00:30:03,157 Csak Elijah tud segíteni. 516 00:30:03,158 --> 00:30:05,025 Nincs szüksége Elijah-ra. 517 00:30:22,978 --> 00:30:25,145 Caroline! 518 00:30:25,146 --> 00:30:26,981 Maradjon tőle távol! 519 00:30:26,982 --> 00:30:29,066 Matt, ne! 520 00:30:32,520 --> 00:30:34,938 Matt! 521 00:30:34,939 --> 00:30:38,025 Matt! Ne! 522 00:30:46,578 --> 00:30:48,913 Matt! Matt! 523 00:30:48,914 --> 00:30:51,299 Óh. Istenem! 524 00:30:51,300 --> 00:30:53,801 Oké. 525 00:30:56,737 --> 00:30:59,839 Lélegezz, Caroline. Csak lélegezz. 526 00:31:10,134 --> 00:31:13,219 Innod kell. Kérlek, kérlek. 527 00:31:21,312 --> 00:31:22,428 Luka... 528 00:31:22,429 --> 00:31:24,714 Nem hiszem el, hogy meghalt. 529 00:31:24,715 --> 00:31:26,699 Azok után amit vele tettünk. 530 00:31:26,700 --> 00:31:28,785 Nem, azok után, amit veled tett. 531 00:31:28,786 --> 00:31:32,038 Nézd, sajnálom. Tudom, mennyire rossz ez, 532 00:31:32,039 --> 00:31:33,105 de nekem nem. 533 00:31:33,106 --> 00:31:36,326 Nem tudtam segíteni. 534 00:31:36,327 --> 00:31:38,378 Hasznavehetetlen voltam. 535 00:31:38,379 --> 00:31:40,129 Utáltam. 536 00:31:41,632 --> 00:31:44,284 - Hál' Istennek. - Még nincs vége. 537 00:31:44,285 --> 00:31:48,338 - Mi folyik itt? - Majd elmondja. 538 00:31:49,456 --> 00:31:52,175 Mikor jöttetek haza? 539 00:31:52,176 --> 00:31:54,460 - Pár perce. - Ellenőriztétek a házat? 540 00:31:54,461 --> 00:31:56,563 És miért is kellene ellenőrizni? 541 00:32:28,712 --> 00:32:30,930 Szívesen. 542 00:32:36,971 --> 00:32:39,222 Nem kellett volna megölnöd! 543 00:32:39,223 --> 00:32:41,441 De igen. 544 00:32:59,126 --> 00:33:00,827 Hagyjon! 545 00:33:16,781 --> 00:33:18,482 Hogy tudtátok meggyőzni? 546 00:33:19,383 --> 00:33:22,402 Sehogy. Az ő ötlete volt. 547 00:33:22,403 --> 00:33:24,604 Hű. Ez... nem jó. 548 00:33:24,605 --> 00:33:28,191 Nem. Ez az egész nem jó. 549 00:33:28,192 --> 00:33:30,610 Minden el van intézve. 550 00:33:30,611 --> 00:33:33,496 Gondolom ezt vissza akarod kapni. 551 00:33:33,497 --> 00:33:35,498 De a csinos kis ruhádnak, 552 00:33:35,499 --> 00:33:37,333 szüksége lesz egy tisztítóra. 553 00:33:40,287 --> 00:33:43,706 Ki kell vinnetek, mielőtt Jenna hazaér. 554 00:33:45,209 --> 00:33:47,177 Csak ennyit akarsz mondani? 555 00:33:48,345 --> 00:33:50,847 Ez nem változtat az érzéseimen. 556 00:33:50,848 --> 00:33:53,933 Nem szeretek olyan lenni, mint te, még ha nyitottak is vagyunk. 557 00:33:53,934 --> 00:33:56,936 És őszintén, szívesen látnálak holtan, 558 00:33:56,937 --> 00:33:59,022 de ha Klaus-t akarjuk, 559 00:33:59,023 --> 00:34:00,773 életben kell lenned. 560 00:34:00,774 --> 00:34:03,926 Szóval nem jelentek fenyegetést, Elena. 561 00:34:03,927 --> 00:34:05,812 Ha bármelyikőtök is elhisz bármit, 562 00:34:05,813 --> 00:34:08,047 ezt higgye. 563 00:34:11,402 --> 00:34:14,954 Köszönöm, hogy haza hoztál. 564 00:34:14,955 --> 00:34:17,073 Ez őrült volt. 565 00:34:17,074 --> 00:34:19,942 Jenna, jól leszel? 566 00:34:20,944 --> 00:34:23,413 Nézd, 567 00:34:23,414 --> 00:34:25,298 Isobel halott. 568 00:34:25,299 --> 00:34:27,917 És van pár dolog a halála kapcsán, 569 00:34:27,918 --> 00:34:29,285 amit nem mondhatok el. 570 00:34:29,286 --> 00:34:32,005 Egyszerűen nem mondhatom el. 571 00:34:32,006 --> 00:34:33,923 Tudom, dühös vagy és utálsz. 572 00:34:33,924 --> 00:34:35,925 Értem. 573 00:34:35,926 --> 00:34:39,512 De tudd, szeretlek. 574 00:34:43,317 --> 00:34:46,802 Legalább ezt elmondhattam. 575 00:34:52,443 --> 00:34:55,695 Jó éjt, Rick. 576 00:34:57,698 --> 00:35:00,149 Jó éjt. 577 00:35:09,493 --> 00:35:10,910 Hé. 578 00:35:10,911 --> 00:35:12,262 Hazahozott. 579 00:35:12,263 --> 00:35:14,464 Furcsa volt az este. 580 00:35:14,465 --> 00:35:17,433 Nekem mondod? 581 00:35:17,434 --> 00:35:18,818 Aggódom érted. 582 00:35:18,819 --> 00:35:20,603 Nem kell. 583 00:35:20,604 --> 00:35:22,639 Nem, komolyan, Bonnie. 584 00:35:22,640 --> 00:35:25,308 Az egyetlen, aki visszaadhatná az erődet, halott, 585 00:35:25,309 --> 00:35:27,894 és... azt hiszem, komoly tagadásban élsz, 586 00:35:27,895 --> 00:35:31,698 de szeretném, hogy tudd, itt vagyok, bármi történik és... 587 00:35:40,741 --> 00:35:43,326 Nem a tagadás a legrosszabb dolog. 588 00:35:52,670 --> 00:35:54,137 Te... 589 00:35:59,727 --> 00:36:01,978 Amikor megfogott... 590 00:36:03,380 --> 00:36:07,233 Visszaadta az erőmet. 591 00:36:08,552 --> 00:36:10,853 És mást is. 592 00:36:10,854 --> 00:36:14,490 Jonas azt akarja, hogy megöljem Klaus-t. 593 00:36:16,059 --> 00:36:18,728 És a módját is átadta? 594 00:36:19,930 --> 00:36:21,748 Igen. 595 00:36:21,749 --> 00:36:24,167 Átadta. 596 00:36:27,838 --> 00:36:29,839 Tudod, mit nem értek? 597 00:36:29,840 --> 00:36:31,524 Mit? 598 00:36:31,525 --> 00:36:34,010 Honnan tudta a város, hogy Emily Bennett boszorkány. 599 00:36:34,011 --> 00:36:36,346 Mármint Jonathan Gilbert szerint 600 00:36:36,347 --> 00:36:38,464 ő volt az egyetlen, aki tudta. 601 00:36:38,465 --> 00:36:43,269 Tudom, hogy nem ő árulta el. 602 00:36:43,270 --> 00:36:45,555 Gondolhattam volna. 603 00:36:45,556 --> 00:36:48,141 Óh, könnyed végetért. 604 00:36:48,142 --> 00:36:50,893 Tudod, én mit nem értek? 605 00:36:50,894 --> 00:36:52,228 Érdekeljen? 606 00:36:52,229 --> 00:36:54,280 Miért nem mondtad el, hol található 607 00:36:54,281 --> 00:36:55,931 a mészárlások helye? 608 00:36:55,932 --> 00:36:57,767 Mert fogalmam sincs. 609 00:36:57,768 --> 00:37:00,953 Tudtad, hogy Emily a kulcs ahhoz, hogy kijussak a sírból. 610 00:37:00,954 --> 00:37:04,040 És valami azt súgja, mindent megtettél, 611 00:37:04,041 --> 00:37:05,458 hogy biztonságban legyen, 612 00:37:05,459 --> 00:37:08,044 habár fogalmad sincs, hol ölték meg. 613 00:37:09,213 --> 00:37:11,631 Most ki a hazug? 614 00:37:13,651 --> 00:37:16,919 - Megbántottál. - Szemet szemért. 615 00:37:16,920 --> 00:37:18,421 Hitvány voltál. 616 00:37:18,422 --> 00:37:20,223 És durva. 617 00:37:20,224 --> 00:37:22,175 És rettenetes. 618 00:37:22,176 --> 00:37:24,126 Rászolgáltál. 619 00:37:24,127 --> 00:37:26,729 Ez tetszik, Damon. 620 00:37:26,730 --> 00:37:28,598 Katherine. 621 00:37:28,599 --> 00:37:34,654 Katherine, 6 másik szoba van a házban. 622 00:37:34,655 --> 00:37:36,989 Keress egyet. 623 00:38:05,185 --> 00:38:07,103 Szia. 624 00:38:09,339 --> 00:38:12,508 Mi a fene? 625 00:38:12,509 --> 00:38:15,528 Láttam az arcod... 626 00:38:15,529 --> 00:38:20,650 És a véred. Én... Ittam a véredből. 627 00:38:20,651 --> 00:38:22,218 Haldokoltál. 628 00:38:22,219 --> 00:38:24,237 A vérem meggyógyított. 629 00:38:24,238 --> 00:38:26,155 Ezt hogy érted? 630 00:38:26,156 --> 00:38:28,624 Hogy gyógyíthatna meg a véred? 631 00:38:29,910 --> 00:38:33,413 Mert a vámpírvér ezt teszi az emberrel, 632 00:38:33,414 --> 00:38:36,466 és én az vagyok. 633 00:38:36,467 --> 00:38:39,469 Vámpír vagyok, Matt. 634 00:38:41,505 --> 00:38:42,805 Nem. 635 00:38:42,806 --> 00:38:44,390 De minden rendben lesz, 636 00:38:44,391 --> 00:38:45,925 mert mindent elmondok, 637 00:38:45,926 --> 00:38:48,428 és meg fogod érteni, miért titkoltam, 638 00:38:48,429 --> 00:38:49,846 és minden a régi lesz. 639 00:38:49,847 --> 00:38:51,230 Minden a régi?! 640 00:38:51,231 --> 00:38:54,650 Igen, mert szeretjük egymást. 641 00:38:56,386 --> 00:38:58,220 Vámpírok. 642 00:38:58,221 --> 00:39:00,823 Óh, Istenem. 643 00:39:03,911 --> 00:39:05,495 Vickie, óh, Istenem, a kórháznál, 644 00:39:05,496 --> 00:39:07,062 azt hittem, baleset érte. 645 00:39:07,063 --> 00:39:08,080 Mi? 646 00:39:08,081 --> 00:39:10,166 Vickie, ő tudott a vámpírokról, 647 00:39:10,167 --> 00:39:12,752 és én... 648 00:39:15,906 --> 00:39:18,741 Mit... Mit csináltál? 649 00:39:18,742 --> 00:39:21,544 Semmit. Semmit! Matt! 650 00:39:21,545 --> 00:39:23,880 Ki kell mennem. 651 00:39:23,881 --> 00:39:27,133 Nem, nem, nem! Nem engedhetlek el. Nem tehetem. 652 00:39:27,134 --> 00:39:29,635 Mit tettél a nővéremmel? 653 00:39:29,636 --> 00:39:31,921 Semmit! Semmit! Esküszöm, esküszöm, semmit! 654 00:39:31,922 --> 00:39:33,589 - Mit tettél?! - Semmit, Matt! 655 00:39:33,590 --> 00:39:36,025 Le kell nyugodnod! Matt! 656 00:39:38,595 --> 00:39:40,696 John és Jeremy már alszanak? 657 00:39:40,697 --> 00:39:43,950 Gondolom. 658 00:39:43,951 --> 00:39:45,902 Ha most lefekszem, 659 00:39:45,903 --> 00:39:47,787 van esély rá, hogy másnaposság -mentesen kelek fel. 660 00:39:50,073 --> 00:39:52,575 Ki az? 661 00:40:04,604 --> 00:40:07,590 Hello. Te bizonyára Jenna vagy. 662 00:40:11,627 --> 00:40:12,678 Én... 663 00:40:13,179 --> 00:40:16,298 Elena anyukája vagyok. 664 00:40:19,486 --> 00:40:22,522 Isobel. 665 00:40:27,533 --> 00:40:31,704 Vámpírnaplók 2. évad 17. rész - Ismerd meg az ellenséged 2011. április 07.