1
00:00:00,000 --> 00:00:00,993
Az előző részekben...
2
00:00:00,969 --> 00:00:03,000
- Te bizonyára Elena vagy
- Hogy hasonlíthatunk ennyire?
3
00:00:02,988 --> 00:00:04,270
Te Petrova hasonmás vagy.
4
00:00:04,271 --> 00:00:05,641
A kulcs az átok megtöréséhez.
5
00:00:05,642 --> 00:00:07,872
- A Nap és a Hold átok?
- Klaus a nagy probléma.
6
00:00:07,873 --> 00:00:09,595
A vámpírok első generációjából.
7
00:00:09,596 --> 00:00:11,284
A történelem legidősebb vámpírja
8
00:00:11,285 --> 00:00:12,730
- engem keres?
- Elijah.
9
00:00:12,731 --> 00:00:14,221
Az Eredetik egyike. Egy legenda.
10
00:00:14,222 --> 00:00:15,678
Kész vagyok alkut kötni.
11
00:00:15,679 --> 00:00:16,590
Miféle alkut?
12
00:00:16,591 --> 00:00:18,212
Te és én előcsalogatjuk Klaus-t,
13
00:00:18,213 --> 00:00:20,439
cserébe biztosítom, hogy a
barátaid sértetlenek maradjanak.
14
00:00:20,440 --> 00:00:21,648
- És azután?
- Megölöm.
15
00:00:21,649 --> 00:00:25,385
Egy kis ajándék...
Így kell megölni egy Eredetit.
16
00:00:25,386 --> 00:00:27,559
Elijah megölése öngyilkosság.
17
00:00:27,560 --> 00:00:28,980
Nem fog menni.
18
00:00:28,981 --> 00:00:31,083
Még tőrrel és fehértölgykéreg hamuval sem?
19
00:00:31,084 --> 00:00:33,117
Ha megölöd Elijah-t, örökre itt ragadok.
20
00:00:36,630 --> 00:00:38,122
Amíg benne tartjuk a tőrt,
21
00:00:38,123 --> 00:00:40,342
- halott marad.
- Nagyjából.
22
00:00:40,343 --> 00:00:41,499
Hogy jutottál ki?
23
00:00:41,500 --> 00:00:43,883
Tudtam, ha könyörgök ne öld meg,
24
00:00:43,884 --> 00:00:45,262
pontosan ezt fogod tenni.
25
00:00:45,263 --> 00:00:48,364
Amint meghal egy Eredeti,
a kényszer is megszűnik.
26
00:00:48,365 --> 00:00:50,186
Mit mondott Luka?
27
00:00:50,187 --> 00:00:53,259
A lányáról... Tudja, hogy Klaus-nál van.
28
00:00:53,260 --> 00:00:54,962
Segíteni akarok visszaszerezni.
29
00:00:56,431 --> 00:00:57,363
Ne!
30
00:00:58,694 --> 00:01:00,800
Elvette az erőmet.
31
00:01:06,179 --> 00:01:07,997
Stefan, elkésünk a suliból.
32
00:01:07,998 --> 00:01:11,417
- Akkor késsünk.
- Stefan, suli.
33
00:01:11,418 --> 00:01:13,285
Emlékezz, hogy erről nem
feledkezhetünk meg.
34
00:01:13,286 --> 00:01:16,205
- Hé!
- Suli?
35
00:01:16,206 --> 00:01:18,674
Nem szól a csengő.
36
00:01:20,577 --> 00:01:23,713
- Stefan! Oké, 5 perc.
- Csak 5 percet.
37
00:01:31,254 --> 00:01:33,305
Jó reggelt, Damon.
38
00:01:37,310 --> 00:01:39,111
Mit csinálsz? Mondtam, hogy menj el.
39
00:01:39,112 --> 00:01:40,396
Mi a bajod?
40
00:01:40,397 --> 00:01:42,097
A ruháit hordod? Mintha ez működne.
41
00:01:42,098 --> 00:01:44,650
Szerinted Katherine vagyok?
42
00:01:44,651 --> 00:01:48,287
Miért hiszed ezt?
Katherine a sírban van!
43
00:01:49,439 --> 00:01:51,574
Ugye?
44
00:01:54,611 --> 00:01:56,212
Mi a fene folyik itt?
45
00:01:56,213 --> 00:01:58,664
Nem tudom, áruld el te.
46
00:01:58,665 --> 00:02:01,801
Katherine a sírban van, vagy sem?
47
00:02:06,289 --> 00:02:08,007
Mit csinálsz?!
48
00:02:08,008 --> 00:02:10,309
- Hogy tehetsz ilyet?
- Stefan, ez fáj!
49
00:02:10,310 --> 00:02:11,560
Elég lesz, Katherine!
50
00:02:11,561 --> 00:02:14,963
Elég miből?
51
00:02:14,964 --> 00:02:20,319
Nagyon könnyű olyannak lenni, mint te.
52
00:02:22,328 --> 00:02:29,500
Vámpírnaplók 2. évad 16. rész - A házi vendég
Időzítés: -=Easyrider=-
Fordítás: Levander
53
00:02:30,697 --> 00:02:33,082
- Mit csinálsz itt?
- Mikor megöltük Elijah-t,
54
00:02:33,083 --> 00:02:35,084
megszűnt az igézés,
felszabadítva ezt a ribancot a sírból.
55
00:02:35,085 --> 00:02:37,586
- Ez meg hogy lehet?
- Ő egy Eredeti.
56
00:02:37,587 --> 00:02:39,922
Van néhány egyéni képességük.
57
00:02:39,923 --> 00:02:42,174
Nem akarom, hogy itt légy. Tüntesd el.
58
00:02:42,175 --> 00:02:44,009
Szükséged van rám, Elena.
59
00:02:44,010 --> 00:02:46,295
- Mindannyiótoknak.
- Nagy frászt.
60
00:02:46,296 --> 00:02:49,448
Ugyanazt akarjuk... Klaus-t holtan.
61
00:02:49,449 --> 00:02:52,685
Mind csak futároztok, mint a csirkék,
62
00:02:52,686 --> 00:02:54,887
- levágott fejjel.
- Nincs szükség a segítségedre
63
00:02:54,888 --> 00:02:56,171
és nem is akarom.
64
00:02:56,172 --> 00:02:58,274
Elképesztő hülyeség ez tőled.
65
00:02:58,275 --> 00:03:00,392
Tudjátok, hol van Klaus?
66
00:03:00,393 --> 00:03:02,978
Vagy hogy hogyan is néz ki?
67
00:03:02,979 --> 00:03:06,031
Ha tudsz valamit, ki vele,
vagy tűnj innen.
68
00:03:06,032 --> 00:03:08,016
Rendben. Akkor megyek a Grill-be,
69
00:03:08,017 --> 00:03:11,408
és ebédelek... Talán Jenna ráér
egy kis harapásra.
70
00:03:14,791 --> 00:03:17,626
- Hé, Matt.
- Hé.
71
00:03:17,627 --> 00:03:19,027
Élő előadás?
72
00:03:19,028 --> 00:03:20,195
Igen, kicsit nehezen megy az üzlet.
73
00:03:20,196 --> 00:03:21,697
A Grill próbál életben maradni.
74
00:03:23,467 --> 00:03:25,301
Mindannyian, nem?
75
00:03:25,302 --> 00:03:27,086
Hallottál Tyler-ről?
76
00:03:27,087 --> 00:03:29,805
Semmit. Te?
77
00:03:29,806 --> 00:03:31,557
Azóta nem, hogy beugrott a Grill-be
78
00:03:31,558 --> 00:03:33,926
beszélni, majd hagytam
üzeneteket a telefonján.
79
00:03:33,927 --> 00:03:35,728
Beugrott beszélni veled?
80
00:03:35,729 --> 00:03:38,097
- Mit mondott?
- Nem sok mindent.
81
00:03:38,098 --> 00:03:40,566
Mármint...
82
00:03:40,567 --> 00:03:43,402
Elköszönt viszlát nélkül. Csak nem esett le.
83
00:03:43,403 --> 00:03:45,855
Ennyi volt?
84
00:03:45,856 --> 00:03:47,406
Aha.
85
00:03:47,407 --> 00:03:49,191
Ennyit mondott, Caroline.
86
00:03:49,192 --> 00:03:52,495
Miért? Mondani szeretnél valamit?
87
00:03:52,496 --> 00:03:54,780
Igen! Én...
88
00:03:54,781 --> 00:03:56,732
Mármint nem...
89
00:03:56,733 --> 00:03:58,734
Nem egyszerű.
90
00:03:58,735 --> 00:03:59,110
Nem értem!
91
00:03:59,112 --> 00:04:01,670
Nemrég én voltam az egyetlen,
akinek ki tudta fejezni magát,
92
00:04:01,671 --> 00:04:03,205
és mégis te nem tudsz mit mondani?
93
00:04:03,206 --> 00:04:05,508
Nem, igazad van. Sajnálom.
94
00:04:05,509 --> 00:04:07,092
Tudod, hogy érzek.
95
00:04:07,093 --> 00:04:09,077
Rajtad áll.
96
00:04:09,078 --> 00:04:11,246
Hozz döntést,
97
00:04:11,247 --> 00:04:13,098
vagy hagyj békén.
98
00:04:19,639 --> 00:04:22,274
Miért van még itt?
99
00:04:22,275 --> 00:04:23,442
Szabad.
100
00:04:23,443 --> 00:04:26,529
Azt akarja, amit mi... Klaus-t holtan.
101
00:04:26,530 --> 00:04:29,231
Talán azt hiszi, csak mi segíthetünk.
102
00:04:29,232 --> 00:04:32,151
Vagy csak próbál téged és
Damon-t visszacsalogatni.
103
00:04:32,152 --> 00:04:34,203
- Azt akarom, hogy elmenjen.
- Én is.
104
00:04:34,204 --> 00:04:37,406
De igazad van, marad.
105
00:04:37,407 --> 00:04:38,991
Legalább kitalálhatnánk, miért?
106
00:04:38,992 --> 00:04:40,943
Hogyan? Minden cselekedete hazugság.
107
00:04:40,944 --> 00:04:43,579
Nézd, én is annyira utálom
ezt, mint te, de előnyben van.
108
00:04:43,580 --> 00:04:46,215
Semmit sem tudunk
Klaus-ról. Ő igen.
109
00:04:46,216 --> 00:04:47,883
Igen, de azt nem akarom,
110
00:04:47,884 --> 00:04:50,669
hogy összeálljon veled.
111
00:04:53,890 --> 00:04:56,625
Talán az éjszaka nálad maradhatnánk.
112
00:04:56,626 --> 00:04:59,645
Nem lehet. Megígértem
Bonnie-nak és Caroline-nak,
113
00:04:59,646 --> 00:05:01,964
hogy átjöhetnek.
Bonnie rémült,
114
00:05:01,965 --> 00:05:05,267
mert elvesztette az erejét,
Caroline-nál pedig a Matt dráma.
115
00:05:05,268 --> 00:05:08,971
Amolyan csajos este.
116
00:05:08,972 --> 00:05:12,074
Talán Katherine is csatlakozhat.
117
00:05:13,309 --> 00:05:15,444
Menjünk.
118
00:05:23,386 --> 00:05:26,372
Mmm, égett husi.
119
00:05:27,457 --> 00:05:29,291
Ha meg akarod szerezni a tőrt,
120
00:05:29,292 --> 00:05:31,377
csak az idődedet pocsékolod.
Elpusztíthatatlan.
121
00:05:31,378 --> 00:05:32,711
Nem vicc.
122
00:05:32,712 --> 00:05:35,965
Honnan tudsz ennyit az Eredetikről?
123
00:05:35,966 --> 00:05:37,600
500 éve az egyik elől menekülök.
124
00:05:37,601 --> 00:05:39,935
Amikor elmondtam, hogy a
tervem megölni Elijah-t,
125
00:05:39,936 --> 00:05:41,604
miért nem figyelmeztettél, hogy meghalok,
126
00:05:41,605 --> 00:05:43,305
ha én használom a tőrt?
127
00:05:43,306 --> 00:05:46,775
Ó, annyi szabály van. Elég zavarosak.
128
00:05:46,776 --> 00:05:49,061
Tudtad, hogy meghalnék?
129
00:05:49,062 --> 00:05:52,865
Elijah elárulta neked a tervét?
Volt tőrje, hogy megölje Klaus-t?
130
00:05:54,067 --> 00:05:55,985
Miért vagy még itt?
131
00:05:55,986 --> 00:05:58,787
Mert nem dobtál ki.
132
00:06:00,073 --> 00:06:01,957
Nem tennéd.
133
00:06:01,958 --> 00:06:04,043
Ó, de igen.
134
00:06:05,211 --> 00:06:07,079
Damon, legyél eszednél.
135
00:06:07,080 --> 00:06:08,964
Épp oly holtan akarom őt látni, mint ti.
136
00:06:08,965 --> 00:06:10,716
Sőt.
137
00:06:10,717 --> 00:06:12,501
Ha nem akarnék tényleg segíteni,
138
00:06:12,502 --> 00:06:15,371
már messze lennék, oké?
139
00:06:15,372 --> 00:06:17,539
Gyűlölhetsz.
140
00:06:17,540 --> 00:06:19,925
De attól még ugyanazt akarjuk.
141
00:06:19,926 --> 00:06:21,644
És tudod...
142
00:06:21,645 --> 00:06:24,513
Mindig megkapom, amit akarok.
143
00:06:32,656 --> 00:06:34,440
Ki akartam szabadulni a sírból.
144
00:06:34,441 --> 00:06:37,159
Az ár nem számított.
145
00:06:37,160 --> 00:06:39,561
Persze tudtam, hogy meghalnál.
146
00:06:40,613 --> 00:06:42,998
Kiszabadult?
147
00:06:42,999 --> 00:06:44,450
Aha. De majd elintézzük, rendben?
148
00:06:44,451 --> 00:06:45,451
Csak légy nagyon óvatos.
149
00:06:45,452 --> 00:06:46,735
Enyhén szólva is jól
150
00:06:46,736 --> 00:06:48,337
személyesíteni meg Elena-t.
151
00:06:48,338 --> 00:06:49,571
Amíg ő itt van,
152
00:06:49,572 --> 00:06:51,173
kitaláljuk, hogy szerezzük
vissza az erődet.
153
00:06:52,342 --> 00:06:54,009
Szeretném, ha ők is mellettünk állnának.
154
00:06:54,010 --> 00:06:55,544
Ki kell találni valamit,
hogy együttműködhessünk
155
00:06:55,545 --> 00:06:57,129
most, hogy Elijah eltűnt a képből.
156
00:06:57,130 --> 00:06:59,081
Lehetetlen. Utálnak minket.
157
00:06:59,082 --> 00:07:01,583
Vagy meggyőzzük őket, vagy
valaki holtan fogja végezni.
158
00:07:01,584 --> 00:07:06,254
Szerinted meg tudod győzni
őket, hogy legalább beszéljünk?
159
00:07:06,255 --> 00:07:07,856
Megpróbálom.
160
00:07:07,857 --> 00:07:09,358
Köszi. Szóljatok.
161
00:07:09,359 --> 00:07:12,111
Oké. Mennem kell órára.
162
00:07:12,112 --> 00:07:14,196
Rendben, később.
163
00:07:14,197 --> 00:07:16,448
Gyerünk.
164
00:07:16,449 --> 00:07:18,817
Elena sehol a láthatáron.
165
00:07:23,123 --> 00:07:26,492
Nem sokára elmondom. Ígérem.
166
00:07:26,493 --> 00:07:29,128
Rendben.
167
00:07:29,129 --> 00:07:31,747
Rossz volt. John fecsegett Isobel-ről,
168
00:07:31,748 --> 00:07:33,499
és Jenna most már tudja,
hogy valamit titkolok.
169
00:07:33,500 --> 00:07:36,251
John holtan végzi
a konyhapadlón, ha nem vigyáz.
170
00:07:36,252 --> 00:07:37,336
Aha, könnyebb mondani, mint megtenni.
171
00:07:37,337 --> 00:07:38,987
Visszaadtam neki a gyűrűt.
172
00:07:38,988 --> 00:07:40,889
Szóval.
173
00:07:40,890 --> 00:07:43,125
Nézd, Jenna kérdezget Isobel-ről.
174
00:07:43,126 --> 00:07:44,593
Tudtad, hogy meggyilkolták?
175
00:07:44,594 --> 00:07:47,596
Miért nem találták meg a holttestét?
176
00:07:47,597 --> 00:07:49,398
Mármint, meddig marad még tudatlan?
177
00:07:50,466 --> 00:07:52,184
Szerinted el kéne mondani az igazat?
178
00:07:52,185 --> 00:07:54,803
Azt mondom, hogy nem tudok
vele lenni és hazudni.
179
00:07:54,804 --> 00:07:57,656
Nem igazságos vele szemben
és nem is akarok ilyen kapcsolatot.
180
00:07:57,657 --> 00:08:00,609
Ráadásul egyre veszélyebb
lesz, ha nem tud róla.
181
00:08:00,610 --> 00:08:03,695
Azt gondoltam, távoltarthatjuk,
182
00:08:03,696 --> 00:08:05,447
míg lerendezzük Klaus-t.
183
00:08:05,448 --> 00:08:07,649
És tudod... Hogyan
184
00:08:07,650 --> 00:08:10,202
mondjuk el, amit tudunk?
185
00:08:10,203 --> 00:08:12,671
Ki hallgatná meg?
186
00:08:12,672 --> 00:08:15,758
Nézd, sajnálom, hogy felhoztam.
187
00:08:15,759 --> 00:08:18,677
De neked kell döntést hoznod.
188
00:08:18,678 --> 00:08:22,164
És akárhogy is döntesz,
tiszteletben tartom.
189
00:08:22,165 --> 00:08:26,468
Őszinte akarok vele lenni.
De azután...
190
00:08:26,469 --> 00:08:28,720
Jenna és én végeztünk.
191
00:08:30,807 --> 00:08:32,691
Köszönöm, hogy eljöttek.
192
00:08:32,692 --> 00:08:35,310
Én nem akartam. De a fiam
193
00:08:35,311 --> 00:08:37,563
azt akarja, hogy meghallgassam.
194
00:08:37,564 --> 00:08:42,017
Bonnie mondta, hogy
tudsz pár dolgot Elijah-ról.
195
00:08:42,018 --> 00:08:44,787
Elijah halott. Sajnálom.
196
00:08:48,875 --> 00:08:52,077
Hallgasson meg. Segíthetünk.
197
00:08:52,078 --> 00:08:55,214
Tudjuk, hogy Klaus-nál van a lánya.
198
00:08:55,215 --> 00:08:57,583
Sajnálom, hogy így kellett megtudnunk,
199
00:08:57,584 --> 00:08:59,218
de jó, hogy tudunk róla.
200
00:08:59,219 --> 00:09:02,304
Együtt visszaszerezhetjük őt.
201
00:09:02,305 --> 00:09:04,173
Hogyan?
202
00:09:04,174 --> 00:09:06,341
Gyanítom, volt egy
tervük Klaus megölésére.
203
00:09:06,342 --> 00:09:08,093
Segítek véghez vinni.
204
00:09:08,094 --> 00:09:12,815
Bízhat bennünk.
A szavamat adom. Mindannyian.
205
00:09:19,772 --> 00:09:22,557
- Mire készültök?
- Nem tartozik rád.
206
00:09:22,558 --> 00:09:24,693
Duzzogunk?
207
00:09:24,694 --> 00:09:27,746
Azok a Gilbert útinaplók?
208
00:09:29,449 --> 00:09:30,999
Hogyan tudnék segíteni,
209
00:09:31,000 --> 00:09:32,734
ha nem mondjátok el,
mire készültök?
210
00:09:32,735 --> 00:09:33,952
Tudod, hogy hol mészároltak le
211
00:09:33,953 --> 00:09:36,171
több tucat boszorkányt,
pár évszázada a városban?
212
00:09:36,172 --> 00:09:37,756
Nem.
213
00:09:37,757 --> 00:09:40,792
Akkor nem tudsz segíteni.
214
00:09:44,080 --> 00:09:46,431
Ha ez vigasztal,
215
00:09:46,432 --> 00:09:49,168
örülök, hogy nem haltál meg.
216
00:09:53,923 --> 00:09:56,441
Emily Bennett mesélt a mészárlásról.
217
00:09:56,442 --> 00:09:59,761
Jelentős hatása volt a hagyományukra.
218
00:09:59,762 --> 00:10:02,814
Amikor egy boszorkány
erőszakosan hal meg,
219
00:10:02,815 --> 00:10:04,316
rejtélyes energia szabadul fel,
220
00:10:04,317 --> 00:10:06,985
feltöltve a helyet erővel.
221
00:10:06,986 --> 00:10:10,239
Elijah ezt a helyet akarta megkeresni.
222
00:10:10,240 --> 00:10:12,274
És mit akart tenni vele?
223
00:10:12,275 --> 00:10:14,326
Nem tudom.
224
00:10:14,327 --> 00:10:16,378
Mit akart mondani boszi apu és boszi bébi?
225
00:10:16,379 --> 00:10:18,714
Nem ment el,
226
00:10:18,715 --> 00:10:20,282
vagy halt meg? Ugye?
227
00:10:20,283 --> 00:10:22,251
Utoljára mondom el,
hogy segíteni akarok.
228
00:10:22,252 --> 00:10:24,937
Átugorhatnánk a titkokat, hmm?
229
00:10:26,139 --> 00:10:29,558
Elijah-nak nem volt eszköze a megölésére.
230
00:10:29,559 --> 00:10:33,228
De azt hitte, ha egy
boszorkány elég erőt tud adni...
231
00:10:33,229 --> 00:10:37,599
Akkor nem is kell.
232
00:10:37,600 --> 00:10:41,220
Mint egy olyan helyből nyerhető erő,
amit boszorkányok jelöltek meg?
233
00:10:41,221 --> 00:10:43,855
Meg kell találnunk.
234
00:10:43,856 --> 00:10:45,357
Mi van, ha megtalálják a helyet?
235
00:10:45,358 --> 00:10:47,859
Nem fogják. Heteken
át próbáltuk, Luka.
236
00:10:47,860 --> 00:10:49,861
Nincs B-tervünk, apa, de
237
00:10:49,862 --> 00:10:51,830
mindent meg kell tennünk,
hogy megmegmentsük Greta-t.
238
00:10:51,831 --> 00:10:53,865
Meg fogjuk.
239
00:10:53,866 --> 00:10:55,867
De Elijah a válasz,
240
00:10:55,868 --> 00:10:57,286
nem Stefan és a bátyja.
241
00:10:57,287 --> 00:11:00,489
Azok az emberek az ellenségeink.
242
00:11:00,490 --> 00:11:02,257
Ezzel számolni kell.
243
00:11:02,258 --> 00:11:05,043
- Megölöd őket?
- Nem.
244
00:11:05,044 --> 00:11:07,429
Elijah-ra bízom.
245
00:11:13,401 --> 00:11:15,920
Kínai vagy pizza?
246
00:11:15,921 --> 00:11:18,505
Választhatsz.
247
00:11:18,506 --> 00:11:20,941
Csinálom.
248
00:11:23,461 --> 00:11:26,130
Majd én.
249
00:11:28,850 --> 00:11:31,936
Szerintetek Jonas őszinte?
250
00:11:31,937 --> 00:11:34,188
Nem tudom, mit higgyek.
251
00:11:34,189 --> 00:11:36,890
Veszteségei vannak. Nem tudja,
252
00:11:36,891 --> 00:11:38,258
kiben bízhat.
253
00:11:38,259 --> 00:11:39,777
Csatlakozzon a klubhoz.
254
00:11:39,778 --> 00:11:42,730
Na és melyik film legyen?
255
00:11:42,731 --> 00:11:45,482
Mit szóltok a "Szerelmünk lapjai"-hoz?
256
00:11:45,483 --> 00:11:47,234
Caroline, hányszor láttad már?
257
00:11:47,235 --> 00:11:48,769
Nem ez a lényeg.
258
00:11:48,770 --> 00:11:50,454
Vagyis de, csak...
259
00:11:50,455 --> 00:11:52,289
Hé.
260
00:11:52,290 --> 00:11:54,291
Mi folyik itt?
261
00:11:54,292 --> 00:11:57,044
Csajos este.
262
00:11:58,046 --> 00:12:00,814
Óh.
263
00:12:00,815 --> 00:12:02,299
Hogy vagy?
264
00:12:02,300 --> 00:12:05,302
Hallottál a vitánkról.
265
00:12:05,303 --> 00:12:06,804
Szörnyen érzi magát.
266
00:12:06,805 --> 00:12:09,340
Ez valami kísérlet a felvidításomra?
267
00:12:09,341 --> 00:12:13,661
Nem. Csak lógunk egyet a csajokkal.
268
00:12:13,662 --> 00:12:17,231
És hogy tudd, itt vagyunk,
ha szeretnél beszélni,
269
00:12:17,232 --> 00:12:19,416
vagy...
Mert nyertes vagyok,
270
00:12:19,417 --> 00:12:21,402
ha sikeres lesz a kapcsolat.
271
00:12:21,403 --> 00:12:23,654
Te is?
272
00:12:23,655 --> 00:12:25,105
Fogalmad sincs.
273
00:12:25,106 --> 00:12:27,140
Oké, akkor.
274
00:12:27,141 --> 00:12:28,525
Ez az egész Isobel dolog.
275
00:12:28,526 --> 00:12:32,979
Valamit rejteget előttem.
276
00:12:32,980 --> 00:12:34,865
Az ördög ügyvédjét játssza,
277
00:12:34,866 --> 00:12:38,118
vagy van jobb indoka, amiért nem mondja el.
278
00:12:38,119 --> 00:12:40,537
Talán csak próbál megvédeni.
279
00:12:40,538 --> 00:12:43,040
Lehet, így van.
280
00:12:43,041 --> 00:12:45,209
De megérdemlem az
igazat. Mint mindenki.
281
00:12:45,210 --> 00:12:47,628
Néha ez ennél bonyolultabb.
282
00:12:47,629 --> 00:12:51,048
Ha törődsz valakivel, akkor nem.
283
00:12:53,601 --> 00:12:56,637
Tudjátok, mire van szükségünk?
284
00:12:56,638 --> 00:12:59,857
Táncra. Van egy banda a Grill-ben.
285
00:12:59,858 --> 00:13:02,559
- Benne vagyok.
- Én is.
286
00:13:02,560 --> 00:13:05,178
Én is.
287
00:13:05,179 --> 00:13:07,781
Biztos vagy ebben?
288
00:13:07,782 --> 00:13:10,317
Mármint én mennék, ha tudnék.
289
00:13:10,318 --> 00:13:12,352
Nem. Elég erős vagyok.
290
00:13:12,353 --> 00:13:15,072
Meg tudom csinálni.
291
00:13:16,624 --> 00:13:18,409
Én maradok.
292
00:13:18,410 --> 00:13:20,661
Használd az erőmet.
293
00:13:20,662 --> 00:13:22,629
- Ha legyengülsz...
- Apa.
294
00:13:22,630 --> 00:13:25,349
Én is annyira akarom, mint te.
295
00:13:33,925 --> 00:13:36,093
Koncentrálj Elijah-ra.
296
00:13:36,094 --> 00:13:38,912
Képzeld el a fejedben.
297
00:13:40,098 --> 00:13:42,015
Megvan.
298
00:13:59,284 --> 00:14:01,902
A Salvatore házban vagyok.
299
00:14:01,903 --> 00:14:04,738
Elijah teste ott van.
300
00:14:13,598 --> 00:14:14,915
Mit látsz?
301
00:14:14,916 --> 00:14:17,184
Elena-t és Damon-t. Olvasnak.
302
00:14:17,185 --> 00:14:19,486
Jó.
303
00:14:22,524 --> 00:14:25,776
Ha Elijah ott van, érezni fogod.
304
00:14:25,777 --> 00:14:27,528
Koncentrálj tovább.
305
00:14:34,903 --> 00:14:36,870
Segíthetek?
306
00:14:36,871 --> 00:14:39,940
Unatkozom.
307
00:14:42,610 --> 00:14:45,496
"Emily Bennett-et ma elvitte a Tanács."
308
00:14:45,497 --> 00:14:47,280
"Elrabolták a házából,"
309
00:14:47,281 --> 00:14:48,615
"és ugyanoda vitték, ahol"
310
00:14:48,616 --> 00:14:51,785
"az elődei elégtek száz évvel ezelőtt."
311
00:14:51,786 --> 00:14:55,506
Szóval Emily is ezen a helyen halt meg.
312
00:14:55,507 --> 00:14:57,341
Írja, hogy hol?
313
00:14:57,342 --> 00:14:59,059
Nem.
314
00:14:59,060 --> 00:15:02,062
Tudod ez az egész barátkozós, együttműködős dolog...
315
00:15:02,063 --> 00:15:03,296
Mm-hmm.
316
00:15:03,297 --> 00:15:05,349
Én nem veszem be.
317
00:15:05,350 --> 00:15:07,601
Nincs miért hazudnom, Damon.
318
00:15:07,602 --> 00:15:09,135
Kamu.
319
00:15:09,136 --> 00:15:11,822
Éhes vagyok.
320
00:15:11,823 --> 00:15:14,107
Te egy nem kívánatos vendég vagy.
321
00:15:14,108 --> 00:15:15,692
Etesd meg magad.
322
00:15:39,384 --> 00:15:42,186
Hát, ezekben semmi nincs.
323
00:15:42,187 --> 00:15:45,105
Találtál valamit?
324
00:15:46,391 --> 00:15:49,693
Nem.
325
00:15:52,497 --> 00:15:54,648
Ez nem jó.
326
00:15:54,649 --> 00:15:56,950
Aha, dőzsölő.
327
00:16:21,709 --> 00:16:24,311
Elena ellenem küzd.
328
00:16:24,312 --> 00:16:26,430
Mi baj?
329
00:16:26,431 --> 00:16:29,349
Erősebb, mint én.
330
00:16:30,318 --> 00:16:32,903
Mert az nem Elena.
331
00:16:32,904 --> 00:16:36,323
Hanem Katherine Pierce.
Luka... öld meg.
332
00:16:37,742 --> 00:16:39,726
- Mi?
- Ő egy vámpír.
333
00:16:39,727 --> 00:16:41,745
Keress egy karót és szúrd a szívébe.
334
00:17:02,050 --> 00:17:04,918
Damon!
335
00:17:07,188 --> 00:17:09,056
Katherine!
336
00:17:20,449 --> 00:17:22,767
Mi történt?
337
00:17:23,920 --> 00:17:25,754
Damon...
338
00:17:28,207 --> 00:17:30,441
Luka, mi folyik ott?
339
00:17:36,215 --> 00:17:38,750
Luka! Luka!
340
00:17:38,751 --> 00:17:40,835
Mit csinálsz?
341
00:17:40,836 --> 00:17:43,388
Leállítok egy őrült, boszorkány támadást!
342
00:17:43,389 --> 00:17:46,123
Menj és csinálj valamit!
343
00:17:46,959 --> 00:17:48,843
Most!
344
00:17:48,844 --> 00:17:51,145
Ne!
345
00:17:53,315 --> 00:17:55,483
Istenem, Luka!
346
00:17:55,484 --> 00:17:57,352
Luka! Sajnálom.
347
00:17:57,353 --> 00:17:58,469
Kérlek.
348
00:17:58,470 --> 00:17:59,904
Ébredj, fiam.
349
00:17:59,905 --> 00:18:01,022
Nyisd ki a szemed.
350
00:18:18,257 --> 00:18:19,674
Luka!
351
00:18:32,337 --> 00:18:35,006
Szeretlek fiam!
352
00:19:04,219 --> 00:19:06,354
Kell egy ital.
353
00:19:09,224 --> 00:19:10,558
Hé, Matt.
354
00:19:14,563 --> 00:19:17,932
A dolgok kezdenek kínossá válni.
355
00:19:23,522 --> 00:19:25,740
- Jenna.
- Ne ma este, Rick.
356
00:19:25,741 --> 00:19:29,777
Ma este senior tequila-t iszok.
357
00:19:29,778 --> 00:19:31,395
Aha.
358
00:19:31,396 --> 00:19:34,278
Hát, a senior tequila nem tesz jót neked.
359
00:19:34,279 --> 00:19:36,328
Akkor kettőtökben van pár közös.
360
00:19:36,329 --> 00:19:38,913
Nézd Jenna, utálom,
hogy haragszol rám.
361
00:19:38,914 --> 00:19:40,115
Aha, hát a te hibád.
362
00:19:40,116 --> 00:19:44,800
Mert akármitől is akarsz távol tartani, és
akármit is hiszel, hogy nem bírom kezelni...
363
00:19:44,900 --> 00:19:46,470
Tévedsz.
364
00:19:46,800 --> 00:19:48,324
Mert tavaly egy diplomás voltam,
365
00:19:47,223 --> 00:19:52,000
aki egy csomót szívott,
és egy aranyhalat sem bírt életben tartani.
366
00:19:50,793 --> 00:19:54,900
Most pedig szülő vagyok,
szóval tudnám kezelni, Rick.
367
00:19:54,950 --> 00:19:55,564
Jenna...
368
00:19:55,565 --> 00:19:57,632
Azt mondta, nálad a labda.
369
00:19:57,633 --> 00:19:59,985
Igen, de nem tudok mit tenni.
370
00:19:59,986 --> 00:20:03,655
Miért nem? Csak annyit kell
mondanod, mennyire szereted.
371
00:20:03,656 --> 00:20:06,474
Igen, de még mindig sok a titkom.
372
00:20:07,627 --> 00:20:10,478
Alaric ugyanebben a
csónakban van Jenna-val.
373
00:20:10,479 --> 00:20:12,948
És ez talán a mi hibánk.
374
00:20:12,949 --> 00:20:14,649
Próbáljuk megvédeni a szeretteinket,
375
00:20:14,650 --> 00:20:16,168
úgy hogy távol tartjuk őket,
376
00:20:16,169 --> 00:20:17,953
de végül csak megbántjuk őket.
377
00:20:29,332 --> 00:20:32,467
Mit csinálsz?
378
00:20:32,468 --> 00:20:33,602
Mit csinál?
379
00:20:33,603 --> 00:20:36,138
Hé, mindenki.
380
00:20:36,139 --> 00:20:39,308
Nagy tapsot a bandának!
381
00:20:39,309 --> 00:20:40,342
Nem voltak nagyszerűek?
382
00:20:40,343 --> 00:20:42,844
Ennek nem lesz jó vége.
383
00:20:42,845 --> 00:20:46,064
Szóval van egy srác...
384
00:20:46,065 --> 00:20:47,282
És...
385
00:20:47,283 --> 00:20:51,703
Azt mondta, mondjam
el, hogyan érzek iránta.
386
00:20:51,704 --> 00:20:53,822
Mintha ez olyan könnyű lenne.
387
00:20:53,823 --> 00:20:55,824
Áhm, tudjátok,
388
00:20:55,825 --> 00:20:57,242
csak mert folyton beszélek,
még nem biztos, hogy mindig tudom,
389
00:20:57,243 --> 00:21:00,379
miről is beszélek.
390
00:21:00,380 --> 00:21:04,199
Most épp bénának érzem magam,
391
00:21:04,200 --> 00:21:08,837
és nem tudom, hogy
fejezzem ki magam.
392
00:21:08,838 --> 00:21:11,306
Tudok énekelni.
393
00:21:11,307 --> 00:21:14,542
Igen. Igen.
394
00:21:14,543 --> 00:21:17,396
Tudjátok, mit, énekelni fogok.
395
00:21:17,397 --> 00:21:19,264
Gyerünk, le a színpadról!
396
00:21:19,265 --> 00:21:21,767
Hagyod kiélni a rock
sztár fantáziámat,
397
00:21:21,768 --> 00:21:23,402
és te fogsz kísérni.
398
00:21:25,071 --> 00:21:27,823
Mi lesz?
399
00:21:37,834 --> 00:21:42,087
- Csukd be a szemed és add a kezed. -
400
00:21:42,088 --> 00:21:43,755
- Kedves. -
401
00:21:43,756 --> 00:21:46,541
- Érzed a szívem dobbanását? -
402
00:21:46,542 --> 00:21:48,293
Egész jó.
403
00:21:48,294 --> 00:21:50,212
- Megérted? -
404
00:21:50,213 --> 00:21:54,082
- Ugyanezt érzed? -
405
00:21:54,083 --> 00:21:57,936
- Csak én álmodom? -
406
00:21:57,937 --> 00:22:01,473
- Ez a tűz. -
407
00:22:01,474 --> 00:22:04,810
- Örökké él? -
408
00:22:04,811 --> 00:22:07,562
- Hiszem. -
409
00:22:07,563 --> 00:22:09,314
- Ez jelent valamit. -
410
00:22:09,315 --> 00:22:10,782
- Kedves. -
411
00:22:10,783 --> 00:22:14,903
- Nézlek, mikor alszol. -
412
00:22:14,904 --> 00:22:16,771
- Hozzám tartozol. -
413
00:22:16,772 --> 00:22:21,042
- Ugyanezt érzed? -
414
00:22:21,043 --> 00:22:25,464
- Csak én álmodom? -
415
00:22:25,465 --> 00:22:28,133
- Ez a tűz. -
416
00:22:28,134 --> 00:22:32,387
- Örökké él? -
417
00:22:32,388 --> 00:22:36,892
- Mondd a nevem, a nap átfénylik az esőn. -
418
00:22:36,893 --> 00:22:40,195
- Ó, az élet oly magányos. -
419
00:22:40,196 --> 00:22:43,565
- De jössz és enyhíted a fájdalmam. -
420
00:22:43,566 --> 00:22:49,738
- Nem akarom elveszteni ezt az érzést. -
421
00:22:49,739 --> 00:22:52,908
- Óh. -
422
00:22:52,909 --> 00:22:56,995
- Óh. -
423
00:22:57,980 --> 00:22:59,948
Matt, én...
424
00:23:57,897 --> 00:24:00,070
Megölted!
425
00:24:00,071 --> 00:24:01,621
Halott és nincs másom.
426
00:24:02,402 --> 00:24:05,087
És most megtudod, ez milyen érzés.
427
00:24:31,243 --> 00:24:32,827
Itt van.
428
00:24:37,666 --> 00:24:40,117
Mi a franc?!
429
00:24:40,118 --> 00:24:43,170
Ezt azért, mert nem mondtad el, hogy a tőr megöl.
430
00:24:43,171 --> 00:24:46,373
Legközelebb...
431
00:24:46,374 --> 00:24:47,975
A szívedbe megy.
432
00:24:47,976 --> 00:24:50,411
Így fenyegeted meg azokat, akik...
433
00:24:52,147 --> 00:24:54,432
- segíteni akarnak? - Segíteni akarsz?
434
00:24:54,433 --> 00:24:55,850
Kezdj beszélni.
435
00:24:55,851 --> 00:24:57,985
Örömmel, de nem fog tetszeni.
436
00:24:57,986 --> 00:24:59,687
Próbáld ki.
437
00:24:59,688 --> 00:25:03,724
Rendben. John Gilbert és Isobel távol akar tartani titeket
438
00:25:03,725 --> 00:25:05,576
Elena-tól.
439
00:25:05,577 --> 00:25:07,828
Ez nem újdonság.
440
00:25:07,829 --> 00:25:09,664
Alkut ajánlott.
441
00:25:11,033 --> 00:25:13,501
Tudta, hogy Elijah halála kihoz a sírból,
442
00:25:13,502 --> 00:25:17,121
ezért választás elé állított.
443
00:25:17,122 --> 00:25:18,756
Vagy maradok és segítek megölni Klaus-t,
444
00:25:18,757 --> 00:25:20,708
vagy megöli Stefan-t.
445
00:25:20,709 --> 00:25:22,793
De engem meg akart ölni.
446
00:25:22,794 --> 00:25:24,462
Igen.
447
00:25:24,463 --> 00:25:27,181
Ez az alku része. Csak egyikőtöket menthetem meg.
448
00:25:27,182 --> 00:25:31,435
Így Stefan-t választottad.
449
00:25:35,474 --> 00:25:38,059
Hát persze.
450
00:25:38,060 --> 00:25:39,860
Te akartad hallani, Damon.
451
00:25:42,097 --> 00:25:44,065
Inkább hazudtam volna?
452
00:25:55,544 --> 00:25:57,411
Áh! Óh, bocsi.
453
00:25:57,412 --> 00:25:59,446
Sajnálom, Elena.
454
00:26:04,252 --> 00:26:06,286
Tudod, vissza kéne mennem dolgozni.
455
00:26:06,287 --> 00:26:08,806
Minden bizonnyal.
456
00:26:08,807 --> 00:26:12,393
Én... Nem tenném... Caroline és Matt...
457
00:26:12,394 --> 00:26:14,562
A fürdőben vannak? Ha ők boldogok,
458
00:26:14,563 --> 00:26:17,398
- én is az vagyok. - Áhm, hé...
459
00:26:17,399 --> 00:26:18,983
a boldogságról beszélve,
460
00:26:18,984 --> 00:26:21,852
kiborítana, ha randiznék az öcséddel?
461
00:26:24,689 --> 00:26:26,807
Belezúgtál az öcsémbe?
462
00:26:26,808 --> 00:26:29,160
Tudom, furcsa, áhm...
463
00:26:29,161 --> 00:26:33,247
de olyan kedves és erős. Ettől vagyok boldog.
464
00:26:34,699 --> 00:26:36,951
Nem tudnám megmondani, mit gondolsz...
465
00:26:36,952 --> 00:26:38,786
Jelen pillanatban.
466
00:26:38,787 --> 00:26:42,873
Azt gondolom, hogy...
467
00:26:42,874 --> 00:26:48,328
Az öcsém már több fájdalmat megélt,
468
00:26:48,329 --> 00:26:50,214
mint száz másik összesen
469
00:26:50,215 --> 00:26:51,715
és...
470
00:26:51,716 --> 00:26:55,469
Megérdemel egy olyan fantasztikus társat, mint te.
471
00:26:55,470 --> 00:26:57,772
Tényleg?
472
00:26:58,807 --> 00:27:01,192
Tényleg.
473
00:27:10,118 --> 00:27:11,786
Óh.
474
00:27:12,904 --> 00:27:15,355
Hé, Stefan, a Grill-ben vagyok.
475
00:27:15,356 --> 00:27:18,692
Nem hallak... Tartsd...
476
00:27:38,713 --> 00:27:39,980
Hová mész?
477
00:27:39,981 --> 00:27:42,433
Luka Martin halott. Az apja Elena-ért megy.
478
00:27:42,434 --> 00:27:43,984
Veled megyek.
479
00:27:43,985 --> 00:27:46,187
- Nem, kizárt. - Várj.
480
00:27:46,188 --> 00:27:48,689
Nem kell a segítséged. Nem is akarom.
481
00:27:48,690 --> 00:27:51,025
Tudom, mit tehetünk, Damon.
482
00:27:51,026 --> 00:27:52,660
Rám kell bíznod.
483
00:27:54,395 --> 00:27:57,698
Dr. Martin. Jól van?
484
00:27:57,699 --> 00:27:59,783
Hol van?
485
00:27:59,784 --> 00:28:01,502
Nem értem.
486
00:28:01,503 --> 00:28:03,337
A fiam halott.
487
00:28:03,338 --> 00:28:06,257
Akármit is akar most tenni,
488
00:28:06,258 --> 00:28:07,675
van jobb megoldás.
489
00:28:07,676 --> 00:28:10,845
Megölték Elijah-t és Luka-t.
490
00:28:10,846 --> 00:28:13,597
És az egyetlen esélyem, ha nálam van Elena.
491
00:28:13,598 --> 00:28:15,432
Nem. Nem, Dr. Martin.
492
00:28:18,603 --> 00:28:20,304
Hol van?
493
00:28:20,305 --> 00:28:22,473
Nem tudom. Nem láttam.
494
00:28:32,117 --> 00:28:34,068
Mi a franc?
495
00:28:35,287 --> 00:28:37,538
Mmm!
496
00:28:41,293 --> 00:28:44,378
- Nincs áram. - Annál jobb.
497
00:28:44,379 --> 00:28:47,631
Bárcsak így lenne, de...
498
00:29:00,896 --> 00:29:02,313
Hé!
499
00:29:02,314 --> 00:29:04,682
- Van egy kis probléma. - Mi a baj?
500
00:29:04,683 --> 00:29:06,233
Jonas itt van és Elena-t keresi.
501
00:29:06,234 --> 00:29:07,634
Istenem!
502
00:29:07,635 --> 00:29:09,603
Van egy tervünk, de ki kell vinned Elena-t.
503
00:29:09,604 --> 00:29:12,573
Mit csináljak?
504
00:29:12,574 --> 00:29:14,141
- Ideje kimenni. - Meg kell találnom Elena-t.
505
00:29:14,142 --> 00:29:16,026
Stefan-nel van, jól van.
506
00:29:16,027 --> 00:29:18,779
Senki nem megy ki, míg nincs nálam.
507
00:29:18,780 --> 00:29:20,364
Ne tegye ezt. Kérem, ne tegye.
508
00:29:39,467 --> 00:29:42,436
Bonnie! Hé, Bonnie!
509
00:29:42,437 --> 00:29:44,355
Bonnie!
510
00:29:44,356 --> 00:29:46,890
Bonnie! Hé, Bonnie.
511
00:29:46,891 --> 00:29:48,642
Gyerünk. Gyerünk.
512
00:29:52,697 --> 00:29:55,783
Dr. Martin! Nagyon sajnálom Luka-t.
513
00:29:55,784 --> 00:29:58,319
Nem akartam, hogy ez történjen,
514
00:29:58,320 --> 00:30:01,488
de... Legalább engedje, hogy segítsünk a lányát visszaszerezni.
515
00:30:01,489 --> 00:30:03,157
Csak Elijah tud segíteni.
516
00:30:03,158 --> 00:30:05,025
Nincs szüksége Elijah-ra.
517
00:30:22,978 --> 00:30:25,145
Caroline!
518
00:30:25,146 --> 00:30:26,981
Maradjon tőle távol!
519
00:30:26,982 --> 00:30:29,066
Matt, ne!
520
00:30:32,520 --> 00:30:34,938
Matt!
521
00:30:34,939 --> 00:30:38,025
Matt! Ne!
522
00:30:46,578 --> 00:30:48,913
Matt! Matt!
523
00:30:48,914 --> 00:30:51,299
Óh. Istenem!
524
00:30:51,300 --> 00:30:53,801
Oké.
525
00:30:56,737 --> 00:30:59,839
Lélegezz, Caroline. Csak lélegezz.
526
00:31:10,134 --> 00:31:13,219
Innod kell. Kérlek, kérlek.
527
00:31:21,312 --> 00:31:22,428
Luka...
528
00:31:22,429 --> 00:31:24,714
Nem hiszem el, hogy meghalt.
529
00:31:24,715 --> 00:31:26,699
Azok után amit vele tettünk.
530
00:31:26,700 --> 00:31:28,785
Nem, azok után, amit veled tett.
531
00:31:28,786 --> 00:31:32,038
Nézd, sajnálom. Tudom, mennyire rossz ez,
532
00:31:32,039 --> 00:31:33,105
de nekem nem.
533
00:31:33,106 --> 00:31:36,326
Nem tudtam segíteni.
534
00:31:36,327 --> 00:31:38,378
Hasznavehetetlen voltam.
535
00:31:38,379 --> 00:31:40,129
Utáltam.
536
00:31:41,632 --> 00:31:44,284
- Hál' Istennek. - Még nincs vége.
537
00:31:44,285 --> 00:31:48,338
- Mi folyik itt? - Majd elmondja.
538
00:31:49,456 --> 00:31:52,175
Mikor jöttetek haza?
539
00:31:52,176 --> 00:31:54,460
- Pár perce. - Ellenőriztétek a házat?
540
00:31:54,461 --> 00:31:56,563
És miért is kellene ellenőrizni?
541
00:32:28,712 --> 00:32:30,930
Szívesen.
542
00:32:36,971 --> 00:32:39,222
Nem kellett volna megölnöd!
543
00:32:39,223 --> 00:32:41,441
De igen.
544
00:32:59,126 --> 00:33:00,827
Hagyjon!
545
00:33:16,781 --> 00:33:18,482
Hogy tudtátok meggyőzni?
546
00:33:19,383 --> 00:33:22,402
Sehogy. Az ő ötlete volt.
547
00:33:22,403 --> 00:33:24,604
Hű. Ez... nem jó.
548
00:33:24,605 --> 00:33:28,191
Nem. Ez az egész nem jó.
549
00:33:28,192 --> 00:33:30,610
Minden el van intézve.
550
00:33:30,611 --> 00:33:33,496
Gondolom ezt vissza akarod kapni.
551
00:33:33,497 --> 00:33:35,498
De a csinos kis ruhádnak,
552
00:33:35,499 --> 00:33:37,333
szüksége lesz egy tisztítóra.
553
00:33:40,287 --> 00:33:43,706
Ki kell vinnetek, mielőtt Jenna hazaér.
554
00:33:45,209 --> 00:33:47,177
Csak ennyit akarsz mondani?
555
00:33:48,345 --> 00:33:50,847
Ez nem változtat az érzéseimen.
556
00:33:50,848 --> 00:33:53,933
Nem szeretek olyan lenni, mint te, még ha nyitottak is vagyunk.
557
00:33:53,934 --> 00:33:56,936
És őszintén, szívesen látnálak holtan,
558
00:33:56,937 --> 00:33:59,022
de ha Klaus-t akarjuk,
559
00:33:59,023 --> 00:34:00,773
életben kell lenned.
560
00:34:00,774 --> 00:34:03,926
Szóval nem jelentek fenyegetést, Elena.
561
00:34:03,927 --> 00:34:05,812
Ha bármelyikőtök is elhisz bármit,
562
00:34:05,813 --> 00:34:08,047
ezt higgye.
563
00:34:11,402 --> 00:34:14,954
Köszönöm, hogy haza hoztál.
564
00:34:14,955 --> 00:34:17,073
Ez őrült volt.
565
00:34:17,074 --> 00:34:19,942
Jenna, jól leszel?
566
00:34:20,944 --> 00:34:23,413
Nézd,
567
00:34:23,414 --> 00:34:25,298
Isobel halott.
568
00:34:25,299 --> 00:34:27,917
És van pár dolog a halála kapcsán,
569
00:34:27,918 --> 00:34:29,285
amit nem mondhatok el.
570
00:34:29,286 --> 00:34:32,005
Egyszerűen nem mondhatom el.
571
00:34:32,006 --> 00:34:33,923
Tudom, dühös vagy és utálsz.
572
00:34:33,924 --> 00:34:35,925
Értem.
573
00:34:35,926 --> 00:34:39,512
De tudd, szeretlek.
574
00:34:43,317 --> 00:34:46,802
Legalább ezt elmondhattam.
575
00:34:52,443 --> 00:34:55,695
Jó éjt, Rick.
576
00:34:57,698 --> 00:35:00,149
Jó éjt.
577
00:35:09,493 --> 00:35:10,910
Hé.
578
00:35:10,911 --> 00:35:12,262
Hazahozott.
579
00:35:12,263 --> 00:35:14,464
Furcsa volt az este.
580
00:35:14,465 --> 00:35:17,433
Nekem mondod?
581
00:35:17,434 --> 00:35:18,818
Aggódom érted.
582
00:35:18,819 --> 00:35:20,603
Nem kell.
583
00:35:20,604 --> 00:35:22,639
Nem, komolyan, Bonnie.
584
00:35:22,640 --> 00:35:25,308
Az egyetlen, aki visszaadhatná az erődet, halott,
585
00:35:25,309 --> 00:35:27,894
és... azt hiszem, komoly tagadásban élsz,
586
00:35:27,895 --> 00:35:31,698
de szeretném, hogy tudd, itt vagyok, bármi történik és...
587
00:35:40,741 --> 00:35:43,326
Nem a tagadás a legrosszabb dolog.
588
00:35:52,670 --> 00:35:54,137
Te...
589
00:35:59,727 --> 00:36:01,978
Amikor megfogott...
590
00:36:03,380 --> 00:36:07,233
Visszaadta az erőmet.
591
00:36:08,552 --> 00:36:10,853
És mást is.
592
00:36:10,854 --> 00:36:14,490
Jonas azt akarja, hogy megöljem Klaus-t.
593
00:36:16,059 --> 00:36:18,728
És a módját is átadta?
594
00:36:19,930 --> 00:36:21,748
Igen.
595
00:36:21,749 --> 00:36:24,167
Átadta.
596
00:36:27,838 --> 00:36:29,839
Tudod, mit nem értek?
597
00:36:29,840 --> 00:36:31,524
Mit?
598
00:36:31,525 --> 00:36:34,010
Honnan tudta a város, hogy Emily Bennett boszorkány.
599
00:36:34,011 --> 00:36:36,346
Mármint Jonathan Gilbert szerint
600
00:36:36,347 --> 00:36:38,464
ő volt az egyetlen, aki tudta.
601
00:36:38,465 --> 00:36:43,269
Tudom, hogy nem ő árulta el.
602
00:36:43,270 --> 00:36:45,555
Gondolhattam volna.
603
00:36:45,556 --> 00:36:48,141
Óh, könnyed végetért.
604
00:36:48,142 --> 00:36:50,893
Tudod, én mit nem értek?
605
00:36:50,894 --> 00:36:52,228
Érdekeljen?
606
00:36:52,229 --> 00:36:54,280
Miért nem mondtad el, hol található
607
00:36:54,281 --> 00:36:55,931
a mészárlások helye?
608
00:36:55,932 --> 00:36:57,767
Mert fogalmam sincs.
609
00:36:57,768 --> 00:37:00,953
Tudtad, hogy Emily a kulcs ahhoz, hogy kijussak a sírból.
610
00:37:00,954 --> 00:37:04,040
És valami azt súgja, mindent megtettél,
611
00:37:04,041 --> 00:37:05,458
hogy biztonságban legyen,
612
00:37:05,459 --> 00:37:08,044
habár fogalmad sincs, hol ölték meg.
613
00:37:09,213 --> 00:37:11,631
Most ki a hazug?
614
00:37:13,651 --> 00:37:16,919
- Megbántottál. - Szemet szemért.
615
00:37:16,920 --> 00:37:18,421
Hitvány voltál.
616
00:37:18,422 --> 00:37:20,223
És durva.
617
00:37:20,224 --> 00:37:22,175
És rettenetes.
618
00:37:22,176 --> 00:37:24,126
Rászolgáltál.
619
00:37:24,127 --> 00:37:26,729
Ez tetszik, Damon.
620
00:37:26,730 --> 00:37:28,598
Katherine.
621
00:37:28,599 --> 00:37:34,654
Katherine, 6 másik szoba van a házban.
622
00:37:34,655 --> 00:37:36,989
Keress egyet.
623
00:38:05,185 --> 00:38:07,103
Szia.
624
00:38:09,339 --> 00:38:12,508
Mi a fene?
625
00:38:12,509 --> 00:38:15,528
Láttam az arcod...
626
00:38:15,529 --> 00:38:20,650
És a véred. Én... Ittam a véredből.
627
00:38:20,651 --> 00:38:22,218
Haldokoltál.
628
00:38:22,219 --> 00:38:24,237
A vérem meggyógyított.
629
00:38:24,238 --> 00:38:26,155
Ezt hogy érted?
630
00:38:26,156 --> 00:38:28,624
Hogy gyógyíthatna meg a véred?
631
00:38:29,910 --> 00:38:33,413
Mert a vámpírvér ezt teszi az emberrel,
632
00:38:33,414 --> 00:38:36,466
és én az vagyok.
633
00:38:36,467 --> 00:38:39,469
Vámpír vagyok, Matt.
634
00:38:41,505 --> 00:38:42,805
Nem.
635
00:38:42,806 --> 00:38:44,390
De minden rendben lesz,
636
00:38:44,391 --> 00:38:45,925
mert mindent elmondok,
637
00:38:45,926 --> 00:38:48,428
és meg fogod érteni, miért titkoltam,
638
00:38:48,429 --> 00:38:49,846
és minden a régi lesz.
639
00:38:49,847 --> 00:38:51,230
Minden a régi?!
640
00:38:51,231 --> 00:38:54,650
Igen, mert szeretjük egymást.
641
00:38:56,386 --> 00:38:58,220
Vámpírok.
642
00:38:58,221 --> 00:39:00,823
Óh, Istenem.
643
00:39:03,911 --> 00:39:05,495
Vickie, óh, Istenem, a kórháznál,
644
00:39:05,496 --> 00:39:07,062
azt hittem, baleset érte.
645
00:39:07,063 --> 00:39:08,080
Mi?
646
00:39:08,081 --> 00:39:10,166
Vickie, ő tudott a vámpírokról,
647
00:39:10,167 --> 00:39:12,752
és én...
648
00:39:15,906 --> 00:39:18,741
Mit... Mit csináltál?
649
00:39:18,742 --> 00:39:21,544
Semmit. Semmit! Matt!
650
00:39:21,545 --> 00:39:23,880
Ki kell mennem.
651
00:39:23,881 --> 00:39:27,133
Nem, nem, nem! Nem engedhetlek el. Nem tehetem.
652
00:39:27,134 --> 00:39:29,635
Mit tettél a nővéremmel?
653
00:39:29,636 --> 00:39:31,921
Semmit! Semmit! Esküszöm, esküszöm, semmit!
654
00:39:31,922 --> 00:39:33,589
- Mit tettél?! - Semmit, Matt!
655
00:39:33,590 --> 00:39:36,025
Le kell nyugodnod! Matt!
656
00:39:38,595 --> 00:39:40,696
John és Jeremy már alszanak?
657
00:39:40,697 --> 00:39:43,950
Gondolom.
658
00:39:43,951 --> 00:39:45,902
Ha most lefekszem,
659
00:39:45,903 --> 00:39:47,787
van esély rá, hogy másnaposság -mentesen kelek fel.
660
00:39:50,073 --> 00:39:52,575
Ki az?
661
00:40:04,604 --> 00:40:07,590
Hello. Te bizonyára Jenna vagy.
662
00:40:11,627 --> 00:40:12,678
Én...
663
00:40:13,179 --> 00:40:16,298
Elena anyukája vagyok.
664
00:40:19,486 --> 00:40:22,522
Isobel.
665
00:40:27,533 --> 00:40:31,704
Vámpírnaplók 2. évad 17. rész - Ismerd meg az ellenséged 2011. április 07.