1 00:00:00,056 --> 00:00:01,368 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,369 --> 00:00:03,887 - Biztosan te vagy Elena. - Hogy lehet, hogy ennyire hasonlítunk? 3 00:00:03,888 --> 00:00:05,170 Te egy Petrova hasonmás vagy. 4 00:00:05,171 --> 00:00:06,541 Te vagy a kulcsa az átok megtörésének. 5 00:00:06,542 --> 00:00:08,772 - A Nap és a Hold átkának? - Klaus az igazi nagy falat. 6 00:00:08,773 --> 00:00:10,495 A vámpírok első generációjából. 7 00:00:10,496 --> 00:00:12,184 A történelem legidősebb vámpírja 8 00:00:12,185 --> 00:00:13,630 - a nyomomban van? - Elijah. 9 00:00:13,631 --> 00:00:15,121 Az Ősök egyike. Egy legenda. 10 00:00:15,122 --> 00:00:16,578 Készen állok egyezséget kötni veled. 11 00:00:16,579 --> 00:00:17,490 Miféle egyezséget? 12 00:00:17,491 --> 00:00:19,112 Együtt kivonjuk Klaust a forgalomból, 13 00:00:19,113 --> 00:00:21,339 és biztosítalak, hogy a barátaid sértetlenek maradnak. 14 00:00:21,340 --> 00:00:22,548 - És azután? - Megölöm. 15 00:00:22,549 --> 00:00:26,285 Ajándékot hoztam. Ezzel tudsz megölni egy Őst. 16 00:00:26,286 --> 00:00:28,459 Elijah megölése öngyilkos küldetés lenne. 17 00:00:28,460 --> 00:00:29,880 Nem tudod megtenni. 18 00:00:29,881 --> 00:00:31,983 Még egy tőrrel és egy kis fehér tölgy hamujával sem? 19 00:00:31,984 --> 00:00:34,017 Ha megölöd Elijah-t, itt ragadok örökre. 20 00:00:37,530 --> 00:00:39,022 Amíg benne hagyjuk a tőrt, 21 00:00:39,023 --> 00:00:41,242 - halott marad. - Úgy valahogy. 22 00:00:41,243 --> 00:00:42,399 Hogy jutottál ki? 23 00:00:42,400 --> 00:00:44,783 Tudtam, hogy ha könyörgök, hogy ne öld meg Elijah-t, 24 00:00:44,784 --> 00:00:46,162 pontosan azt fogod tenni. 25 00:00:46,163 --> 00:00:49,264 Ha az Ős meghal, az igézet is elszáll. 26 00:00:49,265 --> 00:00:51,086 Mit mondott neked Luka? 27 00:00:51,087 --> 00:00:54,159 Mesélt a maga lányáról. Tudom, hogy Klaus fogva tartja. 28 00:00:54,160 --> 00:00:55,862 Segíteni akarok, hogy visszakapják. Kérem. 29 00:00:57,331 --> 00:00:58,263 Ne! 30 00:00:59,594 --> 00:01:01,700 Elvette az erőmet. 31 00:01:07,079 --> 00:01:08,897 Stefan, el fogunk késni a suliból. 32 00:01:08,898 --> 00:01:12,317 - Késsünk el még jobban. - Stefan, suli van. 33 00:01:12,318 --> 00:01:14,185 Emlékszel, az amiről mindig megfeledkezünk? 34 00:01:14,186 --> 00:01:17,105 Suli? 35 00:01:17,106 --> 00:01:19,574 Nem rémlik. 36 00:01:21,477 --> 00:01:24,613 - Stefan! Oké, öt perc. - Csak öt percig. 37 00:01:32,154 --> 00:01:34,205 Jó reggelt, Damon. 38 00:01:38,210 --> 00:01:40,011 Mit csinálsz te itt? Mondtam, hogy tűnj el. 39 00:01:40,012 --> 00:01:41,296 Mi bajod van? 40 00:01:41,297 --> 00:01:42,997 Az ő ruháit viseled? Mintha így bevenném. 41 00:01:42,998 --> 00:01:45,550 Azt hiszed, hogy Katherine vagyok? 42 00:01:45,551 --> 00:01:49,187 Miért gondolnád ezt? Katherine a sírban van! 43 00:01:50,339 --> 00:01:52,474 Vagy nem? 44 00:01:55,511 --> 00:01:57,112 Mi a fene folyik itt? 45 00:01:57,113 --> 00:01:59,564 Nem tudom, mondd meg te. 46 00:01:59,565 --> 00:02:02,701 Katherine a sírban van, vagy nem? 47 00:02:07,189 --> 00:02:08,907 Mit csinálsz?! 48 00:02:08,908 --> 00:02:11,209 - Ezt hogy csináltad? - Stefan, ez fáj. 49 00:02:11,210 --> 00:02:12,460 Fejezd be, Katherine! 50 00:02:12,461 --> 00:02:15,863 Mit fejezzek be? 51 00:02:15,864 --> 00:02:21,219 Egyre könnyebb a bőrödbe bújnom. 52 00:02:24,834 --> 00:02:30,426 Vámpírnaplók 2x16 A ház vendége 53 00:02:31,597 --> 00:02:33,982 - Mit csinál ő itt? - Amikor megöltük Elijah-t, 54 00:02:33,983 --> 00:02:35,984 azzal megtört az igézet, és szabadjára engedte a ribancot a sírból. 55 00:02:35,985 --> 00:02:38,486 - Ez hogy lehetséges? - Ő egy Ős. 56 00:02:38,487 --> 00:02:40,822 Mindenféle különleges képességük van. 57 00:02:40,823 --> 00:02:43,074 Nem akarom, hogy itt legyél. Tűntessétek el innen. 58 00:02:43,075 --> 00:02:44,909 Szükséged van rám, Elena. 59 00:02:44,910 --> 00:02:47,195 - Ahogy itt mindenkinek. - Rohadtul. 60 00:02:47,196 --> 00:02:50,348 Mind ugyanazt akarjuk. Klaust holtan. 61 00:02:50,349 --> 00:02:53,585 Ti mégis csak szaladgáltok, 62 00:02:53,586 --> 00:02:55,787 - mint a levágott fejű csirkék. - Nem kell a segítséged, 63 00:02:55,788 --> 00:02:57,071 és nem is akarom. 64 00:02:57,072 --> 00:02:59,174 És ez hihetetlenül nagy hülyeség tőled. 65 00:02:59,175 --> 00:03:01,292 Tudjátok, hol van Klaus? 66 00:03:01,293 --> 00:03:03,878 Hogy mikor jön, vagy hogy néz ki? 67 00:03:03,879 --> 00:03:06,931 Ha tudsz valamit, mondd, vagy tűnj el. 68 00:03:06,932 --> 00:03:08,916 Rendben. Akkor elmegyek a Grillbe, 69 00:03:08,917 --> 00:03:12,308 és ebédelek egyet.. Talán Jenna néni ráér harapni egyet. 70 00:03:15,691 --> 00:03:18,526 - Szia, Matt. - Szia. 71 00:03:18,527 --> 00:03:19,927 Élő banda? 72 00:03:19,928 --> 00:03:21,095 Aha, kicsit megcsappant az üzlet. 73 00:03:21,096 --> 00:03:22,597 A Grill próbál fennmaradni. 74 00:03:24,367 --> 00:03:26,201 Nem így teszünk mind? 75 00:03:26,202 --> 00:03:27,986 Hallottál valamit Tylerről? 76 00:03:27,987 --> 00:03:30,705 - Egy szót sem. - Te? 77 00:03:30,706 --> 00:03:32,457 Azóta nem, hogy beugrott a Grillbe 78 00:03:32,458 --> 00:03:34,826 dumálni, és üzeneteket hagytam a mobilján. 79 00:03:34,827 --> 00:03:36,628 Beugrott hozzád? 80 00:03:36,629 --> 00:03:38,997 - Mit mondott? - Nem sokat, tényleg. 81 00:03:38,998 --> 00:03:41,466 Úgy értem.. Szerintem 82 00:03:41,467 --> 00:03:44,302 elköszönt, anélkül, hogy igazán elköszönt volna. Csak nem tudtam. 83 00:03:44,303 --> 00:03:46,755 És csak ennyit mondott? 84 00:03:46,756 --> 00:03:48,306 Ja. 85 00:03:48,307 --> 00:03:50,091 Ja, csak ennyit mondott, Caroline. 86 00:03:50,092 --> 00:03:53,395 Miért? Úgy értem, van valami amit el akarsz mondani? 87 00:03:53,396 --> 00:03:55,680 Igen! Én.. 88 00:03:55,681 --> 00:03:57,632 Mármint, nem, én.. 89 00:03:57,633 --> 00:03:59,634 Csak nem olyan könnyű. 90 00:03:59,635 --> 00:04:00,010 Nem értem. 91 00:04:00,012 --> 00:04:02,570 Mióta vagyok én az, aki ki tudja fejezni magát, 92 00:04:02,571 --> 00:04:04,105 és te az, aki nem találja a szavakat? 93 00:04:04,106 --> 00:04:06,408 Nem, igazad van, és sajnálom. 94 00:04:06,409 --> 00:04:07,992 Tudod, hogy érzek. 95 00:04:07,993 --> 00:04:09,977 Úgyhogy neked kell lépni. 96 00:04:09,978 --> 00:04:12,146 Csak hozz egy döntést, 97 00:04:12,147 --> 00:04:13,998 vagy hagyj békén. 98 00:04:20,539 --> 00:04:23,174 Miért van még itt? 99 00:04:23,175 --> 00:04:24,342 Szabad volt. 100 00:04:24,343 --> 00:04:27,429 Azt akarja, amit mi. Hogy Klaus meghaljon. 101 00:04:27,430 --> 00:04:30,131 Talán bennünk látja az utolsó lehetőségét. 102 00:04:30,132 --> 00:04:33,051 Vagy talán megpróbál téged és Damont ismét behálózni. 103 00:04:33,052 --> 00:04:35,103 - Azt akarom, hogy elmenjen. - Én is. 104 00:04:35,104 --> 00:04:38,306 De igazad van. Maradni fog. 105 00:04:38,307 --> 00:04:39,891 Nem kellene legalább megpróbálnunk kitalálni, hogy miért? 106 00:04:39,892 --> 00:04:41,843 Hogyan? Mást sem csinál, csak hazudik. 107 00:04:41,844 --> 00:04:44,479 Nézd, én is annyira gyűlölöm, mint te, de igaza van. 108 00:04:44,480 --> 00:04:47,115 Nem tudunk semmit Klausról. Ő tud. 109 00:04:47,116 --> 00:04:48,783 Jó, de ez nem jelenti, 110 00:04:48,784 --> 00:04:51,569 hogy azt akarom, hogy összeköltözzön veled. 111 00:04:54,790 --> 00:04:57,525 Talán ma tölthetnénk nálad az estét. 112 00:04:57,526 --> 00:05:00,545 Nem lehet. Azt mondtam Bonnie-nak és Caroline-nak, 113 00:05:00,546 --> 00:05:02,864 hogy átjöhetnek. Bonnie ki van akadva, 114 00:05:02,865 --> 00:05:06,167 mert elveszítette az erejét, Caroline pedig ismét Matt miatt drámázik. 115 00:05:06,168 --> 00:05:09,871 Csajos este lesz. 116 00:05:09,872 --> 00:05:12,974 Talán Katherine is csatlakozhatna. 117 00:05:14,209 --> 00:05:16,344 Menjünk. 118 00:05:24,286 --> 00:05:27,272 Égő hús. 119 00:05:28,357 --> 00:05:30,191 Ha a tőrt próbálod visszaszerezni, 120 00:05:30,192 --> 00:05:32,277 az idődet pazarolod. Ő elpusztíthatatlan. 121 00:05:32,278 --> 00:05:33,611 Nem vicc. 122 00:05:33,612 --> 00:05:36,865 Honnan tudsz ilyen sokat az Ősökről? 123 00:05:36,866 --> 00:05:38,500 500 évig menekültem az egyik elől. 124 00:05:38,501 --> 00:05:40,835 Mikor elmondtam, hogy meg akarom ölni Elijah-t, 125 00:05:40,836 --> 00:05:42,504 miért nem figyelmeztettél, hogy meghalok, 126 00:05:42,505 --> 00:05:44,205 ha használom ellene a tőrt? 127 00:05:44,206 --> 00:05:47,675 Olyan sok szabály van. Mind olyan zavaros. 128 00:05:47,676 --> 00:05:49,961 Tudtad, hogy meghalhatok? 129 00:05:49,962 --> 00:05:53,765 Elijah elmondta, hogy mi a terve? Neki is volt tőre, amivel megölheti Klaust? 130 00:05:54,967 --> 00:05:56,885 Miért vagy még itt? 131 00:05:56,886 --> 00:05:59,687 Mert még nem tűntettél el erőszakkal. 132 00:06:00,973 --> 00:06:02,857 Nem tennéd meg. 133 00:06:02,858 --> 00:06:04,943 Dehogynem. 134 00:06:06,111 --> 00:06:07,979 Damon, légy okos. 135 00:06:07,980 --> 00:06:09,864 Éppen annyira akarom Klaus halálát, mint te. 136 00:06:09,865 --> 00:06:11,616 Még jobban. 137 00:06:11,617 --> 00:06:13,401 Ha nem akarnék őszintén segíteni, 138 00:06:13,402 --> 00:06:16,271 már rég elmentem volna, oké? 139 00:06:16,272 --> 00:06:18,439 Gyűlölhetsz. 140 00:06:18,440 --> 00:06:20,825 De ugyanazt akarjuk. 141 00:06:20,826 --> 00:06:22,544 És te is tudod. 142 00:06:22,545 --> 00:06:25,413 Én mindig megkapom, amit akarok. 143 00:06:33,556 --> 00:06:35,340 Ki akartam jutni a sírból. 144 00:06:35,341 --> 00:06:38,059 Nem számított, hogy ki fizeti meg az árát. 145 00:06:38,060 --> 00:06:40,461 Persze, hogy tudtam, hogy meghalhatsz. 146 00:06:41,513 --> 00:06:43,898 - Kijutott a sírból? 147 00:06:43,899 --> 00:06:45,350 Igen. Gondoskodunk róla, rendben? 148 00:06:45,351 --> 00:06:46,351 De légy nagyon óvatos. 149 00:06:46,352 --> 00:06:47,635 Egyre jobban játssza 150 00:06:47,636 --> 00:06:49,237 Elena szerepét. 151 00:06:49,238 --> 00:06:50,471 Ha Katherine még itt van, 152 00:06:50,472 --> 00:06:52,073 megtaláljuk a módját, hogy visszaszerezzük az erődet. 153 00:06:53,242 --> 00:06:54,909 Figyelj, a mi oldalunkra akarom állítani Martinékat. 154 00:06:54,910 --> 00:06:56,444 Ki akarom találni, hogyan működhetnénk együtt, 155 00:06:56,445 --> 00:06:58,029 most, hogy Elijah már nincs a képben. 156 00:06:58,030 --> 00:06:59,981 Az lehetetlen. Gyűlölnek minket. 157 00:06:59,982 --> 00:07:02,483 Vagy meggyőzzük őket, vagy valaki meg fog halni. 158 00:07:02,484 --> 00:07:07,154 Gondolod, hogy meg tudod győzni őket, hogy legalább beszéljünk civilizáltan? 159 00:07:07,155 --> 00:07:08,756 Megpróbálom. 160 00:07:08,757 --> 00:07:10,258 Köszi. Majd értesíts. 161 00:07:10,259 --> 00:07:13,011 Oké, mennem kell órára. 162 00:07:13,012 --> 00:07:15,096 Rendben, később találkozunk. 163 00:07:15,097 --> 00:07:17,348 Ne már. 164 00:07:17,349 --> 00:07:19,717 Elena a közelben sincs. 165 00:07:24,023 --> 00:07:27,392 Hamarosan elmondom neki. Megígérem. 166 00:07:27,393 --> 00:07:30,028 Rendben. 167 00:07:30,029 --> 00:07:32,647 Szörnyű volt. Tudod, John elültette a magokat Isobelről, 168 00:07:32,648 --> 00:07:34,399 és most már Jenna tudja, hogy hazudok valamiről. 169 00:07:34,400 --> 00:07:37,151 Ha John nem vigyáz, halottként végzi a konyha padlóján. 170 00:07:37,152 --> 00:07:38,236 Nos, könnyebb mondani, mint megtenni. 171 00:07:38,237 --> 00:07:39,887 Visszaadtam a gyűrűjét. 172 00:07:39,888 --> 00:07:41,789 Úgyhogy. 173 00:07:41,790 --> 00:07:44,025 Nézd, Jenna folyton Isobelről kérdezősködik. 174 00:07:44,026 --> 00:07:45,493 Tudod, hogy meggyilkolták-e? 175 00:07:45,494 --> 00:07:48,496 Hogy miért nem találták meg a holttestét? 176 00:07:48,497 --> 00:07:50,298 Úgy értem, meddig titkolhatjuk még el előle? 177 00:07:51,366 --> 00:07:53,084 Azt gondolod, hogy el kellene mondanunk neki az igazat? 178 00:07:53,085 --> 00:07:55,703 Azt mondom, hogy nem tudok vele lenni úgy, hogy nem mondom el. 179 00:07:55,704 --> 00:07:58,556 Nem tisztességes vele szemben, és én nem ilyen kapcsolatot akarok. 180 00:07:58,557 --> 00:08:01,509 Nem is említve, hogy egyre veszélyesebb számára, hogy nem tud mindent. 181 00:08:01,510 --> 00:08:04,595 Szerintem addig még tartsunk ki, 182 00:08:04,596 --> 00:08:06,347 amíg nem gondoskodtunk Klausról. 183 00:08:06,348 --> 00:08:08,549 És még akkor is, 184 00:08:08,550 --> 00:08:11,102 hogyan mondjuk el valakinek, amit tudunk? 185 00:08:11,103 --> 00:08:13,571 Mit szólna hozzá, ha hallaná? 186 00:08:13,572 --> 00:08:16,658 Nézd, sajnálom, hogy rád zúdítottam. 187 00:08:16,659 --> 00:08:19,577 De úgy érzem, hogy ezt a döntést neked kell meghozni. 188 00:08:19,578 --> 00:08:23,064 És bárhogy is döntesz, én tiszteletben tartom. 189 00:08:23,065 --> 00:08:27,368 Őszinte akarok lenni vele. De addig is, 190 00:08:27,369 --> 00:08:29,620 Jenna és én végeztünk. 191 00:08:31,707 --> 00:08:33,591 Köszönöm, hogy eljöttek. 192 00:08:33,592 --> 00:08:36,210 Nem akartam. De a fiam 193 00:08:36,211 --> 00:08:38,463 adott egy esélyt, hogy meghallgassunk. 194 00:08:38,464 --> 00:08:42,917 Bonnie azt mondta, hogy információd van Elijah-ról. 195 00:08:42,918 --> 00:08:45,687 Elijah halott. Sajnálom. 196 00:08:49,775 --> 00:08:52,977 Hallgassanak meg. Segíthetünk, kérem. 197 00:08:52,978 --> 00:08:56,114 Tudjuk, hogy Klausnál van a lánya. 198 00:08:56,115 --> 00:08:58,483 Sajnálom, hogy így kellett megszereznem ezt az információt, 199 00:08:58,484 --> 00:09:00,118 de jobb, hogy tudjuk. 200 00:09:00,119 --> 00:09:03,204 Együtt dolgozhatunk azon, hogy visszaszerezzük. 201 00:09:03,205 --> 00:09:05,073 Hogyan? 202 00:09:05,074 --> 00:09:07,241 Gyanítom, hogy Elijah-val meg akarták ölni Klaust. 203 00:09:07,242 --> 00:09:08,993 Csak segítenék véghezvinni. 204 00:09:08,994 --> 00:09:13,715 Bízhat bennünk. A szavamat adom. Mind a szavunkat adjuk. 205 00:09:20,672 --> 00:09:23,457 - Mire készülsz? - Semmi közöd hozzá. 206 00:09:23,458 --> 00:09:25,593 Most duzzogunk? 207 00:09:25,594 --> 00:09:28,646 Azok a Gilbert naplók? 208 00:09:30,349 --> 00:09:31,899 Hogyan segíthetnék, 209 00:09:31,900 --> 00:09:33,634 ha nem mondod el, mire készülsz? 210 00:09:33,635 --> 00:09:34,852 Meg tudod mondani, hogy hol mészároltak 211 00:09:34,853 --> 00:09:37,071 le egy csomó boszorkányt ebben a városban néhány évszázada? 212 00:09:37,072 --> 00:09:38,656 Nem. 213 00:09:38,657 --> 00:09:41,692 - Akkor nem tudsz segíteni. 214 00:09:44,980 --> 00:09:47,331 Ha ez vigasztal, 215 00:09:47,332 --> 00:09:50,068 örülök, hogy nem vagy halott. 216 00:09:54,823 --> 00:09:57,341 Emily Bennett mesélt nekem a vérfürdőről. 217 00:09:57,342 --> 00:10:00,661 Elég nagy szám volt a boszorkány néphagyományban. 218 00:10:00,662 --> 00:10:03,714 Ha egy boszorkány erőszakos halált hal, 219 00:10:03,715 --> 00:10:05,216 misztikus energiát bocsátanak ki, 220 00:10:05,217 --> 00:10:07,885 erejükkel megjelölve azt a helyet, ahol meghaltak. 221 00:10:07,886 --> 00:10:11,139 Elijah tudni akarta, hol volt a mészárlás. 222 00:10:11,140 --> 00:10:13,174 Mit akart tenni, ha megtalálta volna? 223 00:10:13,175 --> 00:10:15,226 Nem tudom. 224 00:10:15,227 --> 00:10:17,278 Mi volt apuka és baba boszi mondanivalója? 225 00:10:17,279 --> 00:10:19,614 Még nem ment el, 226 00:10:19,615 --> 00:10:21,182 vagy halt meg, ugye? 227 00:10:21,183 --> 00:10:23,151 Még egyszer utoljára, azért vagyok itt, hogy segítsek. 228 00:10:23,152 --> 00:10:25,837 Ugorhatnánk a titkokra? 229 00:10:27,039 --> 00:10:30,458 Elijah-nak nem volt fegyvere, amivel megölheti Klaust. 230 00:10:30,459 --> 00:10:34,128 De úgy hitte, hogy ha egy boszorkány elég energiát tud közvetíteni... 231 00:10:34,129 --> 00:10:38,499 Nem is lenne rá szükségük. 232 00:10:38,500 --> 00:10:42,120 Amennyit egy olyan helyen tudsz nyerni, ahol 100 boszorkány halt meg? 233 00:10:42,121 --> 00:10:44,755 Csak meg kell találnunk. 234 00:10:44,756 --> 00:10:46,257 De mi van, ha nem találják meg a temetkezési helyet? 235 00:10:46,258 --> 00:10:48,759 Nem fogják. Mi próbáltuk, Luka, hetekig. 236 00:10:48,760 --> 00:10:50,761 Nincs másik tervünk, apa, 237 00:10:50,762 --> 00:10:52,730 és meg kell tennünk mindent, hogy megmentsük Gretát. 238 00:10:52,731 --> 00:10:54,765 Meg fogjuk menteni. 239 00:10:54,766 --> 00:10:56,767 De Elijah a válasz, 240 00:10:56,768 --> 00:10:58,186 nem Stefan és a testvére. 241 00:10:58,187 --> 00:11:01,389 Azok az emberek az ellenségeink. 242 00:11:01,390 --> 00:11:03,157 Végeznünk kell velük. 243 00:11:03,158 --> 00:11:05,943 - Meg akarod őket ölni? - Nem. 244 00:11:05,944 --> 00:11:08,329 Hagyom, hogy Elijah tegye meg. 245 00:11:11,401 --> 00:11:13,920 Kínai kaja, vagy pizza? 246 00:11:13,921 --> 00:11:16,505 Mintha ez kérdés lenne. 247 00:11:16,506 --> 00:11:18,941 Elintézem. 248 00:11:21,461 --> 00:11:24,130 Majd én. 249 00:11:26,850 --> 00:11:29,936 Szerinted Jonas őszinte? 250 00:11:29,937 --> 00:11:32,188 Nem tudom, mit higgyek. 251 00:11:32,189 --> 00:11:34,890 Szerintem veszteség érte. Nem tudja biztosan, 252 00:11:34,891 --> 00:11:36,258 kiben bízhat. 253 00:11:36,259 --> 00:11:37,777 Csatlakozhat a klubhoz. 254 00:11:37,778 --> 00:11:40,730 Nos, mi legyen ezzel a film témával? 255 00:11:40,731 --> 00:11:43,482 Nézzük a Szerelmünk lapjait! 256 00:11:43,483 --> 00:11:45,234 Caroline, hányszor láttad már azt a filmet? 257 00:11:45,235 --> 00:11:46,769 Nem az a lényeg. 258 00:11:46,770 --> 00:11:48,454 Nos, igen, úgy értem.. 259 00:11:48,455 --> 00:11:50,289 Szia. 260 00:11:50,290 --> 00:11:52,291 Mi folyik itt? 261 00:11:52,292 --> 00:11:55,044 Csajos este. 262 00:11:56,046 --> 00:11:58,814 Aha. 263 00:11:58,815 --> 00:12:00,299 Hogy vagy? 264 00:12:00,300 --> 00:12:03,302 Hallottad, hogy összevesztünk Ric-kel. 265 00:12:03,303 --> 00:12:04,804 Szörnyen érzi magát. 266 00:12:04,805 --> 00:12:07,340 Ez egy álcázott kísérlet, hogy felvidítsatok? 267 00:12:07,341 --> 00:12:11,661 Nem. Nem, csak együtt lógunk, mi lányok. 268 00:12:11,662 --> 00:12:15,231 És tudod, itt leszünk, ha beszélgetni akarsz, 269 00:12:15,232 --> 00:12:17,416 vagy... - Mert én nyerő vagyok, 270 00:12:17,417 --> 00:12:19,402 ha sikeres kapcsolatokról van szó. 271 00:12:19,403 --> 00:12:21,654 Te is? 272 00:12:21,655 --> 00:12:23,105 El sem tudod képzelni. 273 00:12:23,106 --> 00:12:25,140 Akkor oké. 274 00:12:25,141 --> 00:12:26,525 Ez az egész Isobel dolog. 275 00:12:26,526 --> 00:12:30,979 Valamit eltitkol előlem. 276 00:12:30,980 --> 00:12:32,865 Hogy az Ördög ügyvédjét játsszam, 277 00:12:32,866 --> 00:12:36,118 talán jó oka van rá, hogy nem árulja el neked. 278 00:12:36,119 --> 00:12:38,537 Talán csak meg akar védeni téged. 279 00:12:38,538 --> 00:12:41,040 Nos, ezt nem neki kell eldöntenie. 280 00:12:41,041 --> 00:12:43,209 Úgy értem, megérdemlem az igazságot. Mindenki megérdemli. 281 00:12:43,210 --> 00:12:45,628 Néha sokkal nehezebb ennél. 282 00:12:45,629 --> 00:12:49,048 Nem, ha olyanról van szó, akivel törődsz, akkor nem. 283 00:12:51,601 --> 00:12:54,637 Tudjátok mire van szükségünk? 284 00:12:54,638 --> 00:12:57,857 Táncolásra. Van egy banda a grillben. 285 00:12:57,858 --> 00:13:00,559 - Én benne vagyok. - Én is. 286 00:13:00,560 --> 00:13:03,178 Én is. 287 00:13:03,179 --> 00:13:05,781 Biztos vagy ebben? 288 00:13:05,782 --> 00:13:08,317 Úgy értem, én mennék, ha tehetném. 289 00:13:08,318 --> 00:13:10,352 Nem. Nem vagyok elég erős, hogy téged küldjelek. 290 00:13:10,353 --> 00:13:13,072 Meg tudom csinálni. 291 00:13:14,624 --> 00:13:16,409 Én nyugton maradok. 292 00:13:16,410 --> 00:13:18,661 Használd minden energiám. 293 00:13:18,662 --> 00:13:20,629 - Ha gyengének érzed magad.. - Apa. 294 00:13:20,630 --> 00:13:23,349 Én is annyira akarom ezt, mint te. 295 00:13:31,925 --> 00:13:34,093 Koncentrálj Elijah-ra. 296 00:13:34,094 --> 00:13:36,912 Képzeld el az elmédben. 297 00:13:38,098 --> 00:13:40,015 Megvan. 298 00:13:57,284 --> 00:13:59,902 A Salvatore házban vagyok. 299 00:13:59,903 --> 00:14:02,738 Elijah testének itt kell lennie. 300 00:14:11,598 --> 00:14:12,915 Mit látsz? 301 00:14:12,916 --> 00:14:15,184 Elenát és Damont. Olvasnak. 302 00:14:15,185 --> 00:14:17,486 Jó. 303 00:14:20,524 --> 00:14:23,776 Ha Elijah ott van, érezni fogod. 304 00:14:23,777 --> 00:14:25,528 Összpontosíts. 305 00:14:32,903 --> 00:14:34,870 Segíthetek? 306 00:14:34,871 --> 00:14:37,940 Unatkozom. 307 00:14:40,610 --> 00:14:43,496 "A Tanács ma elvitte Emily Bennettet. 308 00:14:43,497 --> 00:14:45,280 "Az otthonából rabolták el, 309 00:14:45,281 --> 00:14:46,615 "és ugyanoda vitték, 310 00:14:46,616 --> 00:14:49,785 "ahol az elődeit megégették száz évvel ezelőtt." 311 00:14:49,786 --> 00:14:53,506 Szóval Emily is a mészárlás helyszínén halt meg. 312 00:14:53,507 --> 00:14:55,341 Nem írja, hogy hol? 313 00:14:55,342 --> 00:14:57,059 Nem. 314 00:14:57,060 --> 00:15:00,062 Tudod, ez az egész baráti, együttműködő dolog? 315 00:15:01,297 --> 00:15:03,349 Nem veszem be. 316 00:15:03,350 --> 00:15:05,601 Nincs okom hazudni neked, Damon. 317 00:15:05,602 --> 00:15:07,135 Hazugság. 318 00:15:07,136 --> 00:15:09,822 Éhes vagyok. 319 00:15:09,823 --> 00:15:12,107 Te vagy a ház nem kívánt vendége. 320 00:15:12,108 --> 00:15:13,692 Szolgáld ki magad. 321 00:15:37,384 --> 00:15:40,186 Nos, ezekben nincs semmi. 322 00:15:40,187 --> 00:15:43,105 Találtál valamit? 323 00:15:44,391 --> 00:15:47,693 Nem. 324 00:15:50,497 --> 00:15:52,648 Az kár. 325 00:15:52,649 --> 00:15:54,950 Ja, szívás. 326 00:16:19,709 --> 00:16:22,311 Elena harcol velem. 327 00:16:22,312 --> 00:16:24,430 Mi a baj? 328 00:16:24,431 --> 00:16:27,349 Erősebb nálam. 329 00:16:28,318 --> 00:16:30,903 Azért, mert ő nem Elena. 330 00:16:30,904 --> 00:16:34,323 Ez Katherine Pierce. Luka... Öld meg. 331 00:16:35,742 --> 00:16:37,726 - Tessék? - Ő egy vámpír. 332 00:16:37,727 --> 00:16:39,745 Keress egy karót, és döfd a szívébe. 333 00:17:00,050 --> 00:17:02,918 Damon! 334 00:17:05,188 --> 00:17:07,056 Katherine! 335 00:17:17,949 --> 00:17:20,267 Mi történt? 336 00:17:21,820 --> 00:17:23,654 Damon. 337 00:17:25,707 --> 00:17:27,941 Luka, mi történik? 338 00:17:33,715 --> 00:17:36,250 Luka! Luka! 339 00:17:36,251 --> 00:17:38,335 Mit csinálsz? 340 00:17:38,336 --> 00:17:40,888 Véget vetek egy őrült szellemi boszorkány támadásnak! 341 00:17:40,889 --> 00:17:43,623 Menj oda, és csinálj valamit! 342 00:17:44,459 --> 00:17:46,343 Most! 343 00:17:46,344 --> 00:17:48,645 Ne! 344 00:17:50,815 --> 00:17:52,983 Istenem! Luka. 345 00:17:52,984 --> 00:17:54,852 Luka! Sajnálom. 346 00:17:54,853 --> 00:17:55,969 Kérlek. 347 00:17:55,970 --> 00:17:57,404 Ébredj fel, fiam. 348 00:17:57,405 --> 00:17:58,522 Nyisd ki a szemed. 349 00:18:15,757 --> 00:18:17,174 Luka! 350 00:18:29,837 --> 00:18:32,506 Szeretlek, fiam. 351 00:19:01,719 --> 00:19:03,854 Kell egy ital. 352 00:19:06,724 --> 00:19:08,058 Szia Matt. 353 00:19:12,063 --> 00:19:15,432 A helyzet most lett igazán kínos. 354 00:19:21,022 --> 00:19:23,240 - Jenna. - Ma este ne, Ric. 355 00:19:23,241 --> 00:19:27,277 Ma este tequilára cseréltelek. 356 00:19:27,278 --> 00:19:28,895 Igen. 357 00:19:28,896 --> 00:19:31,778 Nos, a tequila nem fog jól bánni veled. 358 00:19:31,779 --> 00:19:33,828 Nos, kettőtökben nagyon sok a közös vonás. 359 00:19:33,829 --> 00:19:35,413 Nézd, Jenna, gyűlölöm, hogy ennyire haragszol rám. 360 00:19:35,414 --> 00:19:37,615 Igen, nos, ez a te hibád. 361 00:19:37,616 --> 00:19:39,550 Mert bármi is az, amit titkolsz előlem, 362 00:19:39,551 --> 00:19:41,085 Bármi, amiről azt hiszed, hogy nem tudom elviselni. 363 00:19:41,086 --> 00:19:42,970 Tévedsz. 364 00:19:42,971 --> 00:19:44,722 Mert tavaly még egy lusta egyetemista voltam, 365 00:19:44,723 --> 00:19:46,524 aki nagyon sokat elszívott, 366 00:19:46,525 --> 00:19:48,292 és egy aranyhalat sem tudott életben tartani. 367 00:19:48,293 --> 00:19:51,979 Most pedig szülő vagyok, úgyhogy szerintem bármit el tudok viselni, Ric. 368 00:19:51,980 --> 00:19:53,064 Jenna... 369 00:19:53,065 --> 00:19:55,132 Azt mondta, hogy most nálad van a labda. 370 00:19:55,133 --> 00:19:57,485 Igen, de nem tudok vele mit kezdeni. 371 00:19:57,486 --> 00:20:01,155 Miért nem? Csak meg kell mondanod neki, hogy mennyire törődsz vele. 372 00:20:01,156 --> 00:20:03,974 Igen, de még így is olyan sok titkot őrzök. 373 00:20:05,127 --> 00:20:07,978 Alaric ugyanebben a csónakban evez Jennaval. 374 00:20:07,979 --> 00:20:10,448 És ez talán a mi hibánk. 375 00:20:10,449 --> 00:20:12,149 Próbáljuk megvédeni az embereket, akiket szeretünk, 376 00:20:12,150 --> 00:20:13,668 azzal, hogy kihagyjuk őket ebből, 377 00:20:13,669 --> 00:20:15,453 de a végén, csak megbántjuk őket. 378 00:20:26,832 --> 00:20:29,967 Mit csinálsz? 379 00:20:29,968 --> 00:20:31,102 Mit csinál? 380 00:20:31,103 --> 00:20:33,638 Hello, mindenki. 381 00:20:33,639 --> 00:20:36,808 Halljunk egy tapsot a bandának! 382 00:20:36,809 --> 00:20:37,842 Hát nem nagyszerűek? 383 00:20:37,843 --> 00:20:40,344 Ennek nem lesz jó vége. 384 00:20:40,345 --> 00:20:43,564 Szóval van egy srác. 385 00:20:43,565 --> 00:20:44,782 És, 386 00:20:44,783 --> 00:20:49,203 azt kérte, hogy mondjam el neki, hogy érzek iránta. 387 00:20:49,204 --> 00:20:51,322 Mintha olyan könnyű lenne. 388 00:20:51,323 --> 00:20:53,324 És tudjátok, 389 00:20:53,325 --> 00:20:54,742 az, hogy sokat beszélek, nem jelenti, hogy mindig tudom, 390 00:20:54,743 --> 00:20:57,879 hogy éppen miről beszélek. 391 00:20:57,880 --> 00:21:01,699 Most például, ütődöttnek érzem magam, 392 00:21:01,700 --> 00:21:06,337 és nem igazán tudom, hogy fejezzem ki magam. 393 00:21:06,338 --> 00:21:08,806 Tudok énekelni. 394 00:21:08,807 --> 00:21:12,042 Igen. Igen. 395 00:21:12,043 --> 00:21:14,896 Tudjátok mit? Énekelni fogok. 396 00:21:14,897 --> 00:21:16,764 Gyerünk, le a színpadról. 397 00:21:16,765 --> 00:21:19,267 Hagyni fogod, hogy kiéljem a rock sztár fantáziáimat, 398 00:21:19,268 --> 00:21:20,902 és te leszel a kísérőm. 399 00:21:22,571 --> 00:21:25,323 Mi lesz a dal? 400 00:21:35,334 --> 00:21:39,587 d Hunyd le a szemed, add a kezed d 401 00:21:39,588 --> 00:21:41,255 d kedvesem d 402 00:21:41,256 --> 00:21:44,041 d Érzed, hogy ver a szívem? d 403 00:21:44,042 --> 00:21:45,793 Jól csinálja. 404 00:21:45,794 --> 00:21:47,712 d érted ezt? d 405 00:21:47,713 --> 00:21:51,582 d Te is így érzel? d 406 00:21:51,583 --> 00:21:55,436 d Vagy csak álmodom? d 407 00:21:55,437 --> 00:21:58,973 d Ez egy örökké d 408 00:21:58,974 --> 00:22:02,310 d lángoló tűz? d 409 00:22:02,311 --> 00:22:05,062 d Hiszem d 410 00:22:05,063 --> 00:22:06,814 d hogy így kellett lennie d 411 00:22:06,815 --> 00:22:08,282 d Kedvesem d 412 00:22:08,283 --> 00:22:12,403 d Nézlek, ahogy alszol d 413 00:22:12,404 --> 00:22:14,271 d Hozzám tartozol d 414 00:22:14,272 --> 00:22:18,542 d Te is így érzel? d 415 00:22:18,543 --> 00:22:22,964 d Vagy csak álmodom? d 416 00:22:22,965 --> 00:22:25,633 d Ez egy örökké d 417 00:22:25,634 --> 00:22:29,887 d lángoló tűz? d 418 00:22:29,888 --> 00:22:34,392 d Ahogy mondod a nevem, nap süt át az esőn d 419 00:22:34,393 --> 00:22:37,695 d Az élet olyan magányos d 420 00:22:37,696 --> 00:22:41,065 d de te jössz, és elűzöd a fájdalmat d 421 00:22:41,066 --> 00:22:47,238 d Nem akarom elveszíteni ezt az érzést d 422 00:22:47,239 --> 00:22:50,408 d Ó d 423 00:22:50,409 --> 00:22:54,495 d nem d 424 00:22:55,480 --> 00:22:57,448 Matt, én... 425 00:23:51,697 --> 00:23:53,870 - Megöltétek őt! 426 00:23:53,871 --> 00:23:55,421 Halott, és nekem nincs senkim. 427 00:23:56,202 --> 00:23:58,887 És most meg fogod tudni, hogy ez milyen érzés. 428 00:24:25,043 --> 00:24:26,627 Tessék. 429 00:24:31,466 --> 00:24:33,917 Mi a fene?! 430 00:24:33,918 --> 00:24:36,970 Ezt azért kaptad, mert nem mondtad el, hogy a tőr megölhet engem. 431 00:24:36,971 --> 00:24:40,173 Legközelebb... 432 00:24:40,174 --> 00:24:41,775 A szívedbe megy. 433 00:24:41,776 --> 00:24:44,211 Így bánsz valakivel, aki... 434 00:24:45,947 --> 00:24:48,232 - Próbál segíteni neked? - Segíteni akarsz? 435 00:24:48,233 --> 00:24:49,650 Kezdj el beszélni. 436 00:24:49,651 --> 00:24:51,785 Szeretnék, de nem fog tetszeni. 437 00:24:51,786 --> 00:24:53,487 Próbáljuk ki. 438 00:24:53,488 --> 00:24:57,524 Jól van. John Gilbert és Isobel azt akarják, hogy te és Stefan 439 00:24:57,525 --> 00:24:59,376 tűnjetek el Elena életéből. 440 00:24:59,377 --> 00:25:01,628 Nem újdonság. 441 00:25:01,629 --> 00:25:03,464 Kivéve azt a részt, hogy alkut ajánlott nekem. 442 00:25:04,833 --> 00:25:07,301 Tudta, hogy Elijah megölése kijuttat engem a sírból, 443 00:25:07,302 --> 00:25:10,921 úgyhogy választás elé állított. 444 00:25:10,922 --> 00:25:12,556 Vagy maradok, és segítek Klaussal, 445 00:25:12,557 --> 00:25:14,508 vagy megöli Stefant. 446 00:25:14,509 --> 00:25:16,593 De engem mégis meg próbált ölni. 447 00:25:16,594 --> 00:25:18,262 Igen. 448 00:25:18,263 --> 00:25:20,981 Ez az alku része volt. Csak egyikőtöket menthettem meg. 449 00:25:20,982 --> 00:25:25,235 Szóval Stefant választottad. 450 00:25:29,274 --> 00:25:31,859 Persze, hogy őt. 451 00:25:31,860 --> 00:25:33,660 Az igazat akartad, Damon. 452 00:25:35,897 --> 00:25:37,865 Vagy inkább akarod, hogy hazudjak? 453 00:25:49,344 --> 00:25:51,211 Bocsi. 454 00:25:51,212 --> 00:25:53,246 Bocsi, Elena. 455 00:25:58,052 --> 00:26:00,086 Tudod, vissza kellene mennem dolgozni. 456 00:26:00,087 --> 00:26:02,606 Határozottan. 457 00:26:02,607 --> 00:26:06,193 Én nem mennék. Caroline és Matt.. 458 00:26:06,194 --> 00:26:08,362 - A mosdóban?! - Ha ők boldogok, 459 00:26:08,363 --> 00:26:11,198 - én is az vagyok. - Figyelj, 460 00:26:11,199 --> 00:26:12,783 ha már a boldogságnál tartunk, 461 00:26:12,784 --> 00:26:15,652 kiakadnál, ha elkezdenék az öcséddel randizni? 462 00:26:18,489 --> 00:26:20,607 Beleestél az öcsémbe? 463 00:26:20,608 --> 00:26:22,960 Tudom, hogy ez furcsa, 464 00:26:22,961 --> 00:26:27,047 de olyan jó volt hozzám, és erős. Boldoggá tesz. 465 00:26:28,499 --> 00:26:30,751 És tényleg nem tudom megmondani, hogy mire gondolsz... 466 00:26:30,752 --> 00:26:32,586 Ebben a pillanatban. 467 00:26:32,587 --> 00:26:36,673 Azt gondolom, 468 00:26:36,674 --> 00:26:42,128 Hogy az öcsém többet szenvedett életében, 469 00:26:42,129 --> 00:26:44,014 mint amennyit száz ember, 470 00:26:44,015 --> 00:26:45,515 és... 471 00:26:45,516 --> 00:26:49,269 Megérdemli, hogy valaki olyan csodálatossal legyen, mint te. 472 00:26:49,270 --> 00:26:51,572 Tényleg? 473 00:26:52,607 --> 00:26:54,992 Tényleg. 474 00:27:03,918 --> 00:27:05,586 A telefonom. 475 00:27:06,704 --> 00:27:09,155 Szia Stefan. A grillben vagyok. 476 00:27:09,156 --> 00:27:12,492 Nem hallak. Tartsd.. igen. 477 00:27:32,513 --> 00:27:33,780 Hová mész? 478 00:27:33,781 --> 00:27:36,233 Luka Martin halott. Az apja Elenát keresi. 479 00:27:36,234 --> 00:27:37,784 Veled megyek. 480 00:27:37,785 --> 00:27:39,987 - Nem, nem jössz. - Várj. 481 00:27:39,988 --> 00:27:42,489 Nincs szükségem a segítségedre. Nem akarom. 482 00:27:42,490 --> 00:27:44,825 Tudom, mit tehetnénk, Damon. 483 00:27:44,826 --> 00:27:46,460 Hagynod kell, hogy megtegyem. 484 00:27:48,195 --> 00:27:51,498 Dr. Martin. Jól van? 485 00:27:51,499 --> 00:27:53,583 Ő hol van? 486 00:27:53,584 --> 00:27:55,302 Nem értem. 487 00:27:55,303 --> 00:27:57,137 A fiam halott. 488 00:27:57,138 --> 00:28:00,057 Bármit is akar tenni, 489 00:28:00,058 --> 00:28:01,475 van más út. 490 00:28:01,476 --> 00:28:04,645 Megölték Elijah-t, majd megölték Lukát. 491 00:28:04,646 --> 00:28:07,397 Az egyetlen esélyem, hogy visszakapjam a lányomat, ha nálam van Elena. 492 00:28:07,398 --> 00:28:09,232 Nem. Ne, Dr. Martin. 493 00:28:12,403 --> 00:28:14,104 Hol van? 494 00:28:14,105 --> 00:28:16,273 Nem tudom. Nem láttam. 495 00:28:25,917 --> 00:28:27,868 Mi a fene? 496 00:28:35,093 --> 00:28:38,178 - Áramszünet van. - Annál jobb. 497 00:28:38,179 --> 00:28:41,431 Szeretném, de talán... 498 00:28:54,696 --> 00:28:56,113 Hé. 499 00:28:56,114 --> 00:28:58,482 - Problémánk akadt. - Mi történt? 500 00:28:58,483 --> 00:29:00,033 Jonas itt van, és Elenát keresi. 501 00:29:00,034 --> 00:29:01,434 Istenem. 502 00:29:01,435 --> 00:29:03,403 Van egy tervünk, de ki kell juttatnunk Elenát innen. 503 00:29:03,404 --> 00:29:06,373 Jó, mit csináljak? 504 00:29:06,374 --> 00:29:07,941 - Ideje elmenni innen. - Meg kell találnom Elenát. 505 00:29:07,942 --> 00:29:09,826 Stefannel van, nincs semmi baja. 506 00:29:09,827 --> 00:29:12,579 Innen senki nem megy el, amíg nincs nálam Elena. 507 00:29:12,580 --> 00:29:14,164 Ne tegye ezt! Kérem, ne tegye ezt! 508 00:29:33,267 --> 00:29:36,236 Bonnie! Hé, Bonnie! 509 00:29:36,237 --> 00:29:38,155 Bonnie! 510 00:29:38,156 --> 00:29:40,690 Bonnie! Hé, Bonnie! 511 00:29:40,691 --> 00:29:42,442 Gyere. Gyere. 512 00:29:46,497 --> 00:29:49,583 Dr. Martin! Sajnálom, ami Lukával történt. 513 00:29:49,584 --> 00:29:52,119 Nem akartam, hogy ez történjen, 514 00:29:52,120 --> 00:29:55,288 de... Legalább hagyja, hogy segítsünk visszaszerezni a lányát. 515 00:29:55,289 --> 00:29:56,957 Arra csak Elijah képes. 516 00:29:56,958 --> 00:29:58,825 Nincs szüksége Elijah-ra. 517 00:30:16,778 --> 00:30:18,945 Caroline! 518 00:30:18,946 --> 00:30:20,781 Hagyja őt békén! 519 00:30:20,782 --> 00:30:22,866 Matt, ne! 520 00:30:26,320 --> 00:30:28,738 Matt! 521 00:30:28,739 --> 00:30:31,825 Matt! Ne! 522 00:30:39,978 --> 00:30:42,313 Matt! Matt! 523 00:30:42,314 --> 00:30:44,699 Uramisten! 524 00:30:44,700 --> 00:30:47,201 Oké. 525 00:30:48,937 --> 00:30:52,039 Csak lélegezz, Caroline. Csak lélegezz. 526 00:31:02,334 --> 00:31:05,419 Innod kell. Kérlek, kérlek. 527 00:31:13,512 --> 00:31:14,628 Luka. 528 00:31:14,629 --> 00:31:16,914 Nem tudom elhinni, hogy halott. 529 00:31:16,915 --> 00:31:18,899 Azok után, amit tettünk vele. 530 00:31:18,900 --> 00:31:20,985 Nem, azok után, amit ő tett veled. 531 00:31:20,986 --> 00:31:24,238 Nézd, sajnálom, tudom, hogy rosszul érzed magad emiatt, 532 00:31:24,239 --> 00:31:25,305 de én nem. 533 00:31:25,306 --> 00:31:28,526 Semmit nem tudtam tenni, hogy segítsek. 534 00:31:28,527 --> 00:31:30,578 Hasztalan voltam. 535 00:31:30,579 --> 00:31:32,329 Gyűlöltem. 536 00:31:33,832 --> 00:31:36,484 - Hála Istennek. - Még nincs vége. 537 00:31:36,485 --> 00:31:40,538 - Mi folyik itt? - Majd ő elmagyarázza. 538 00:31:41,656 --> 00:31:44,375 Mikor értetek haza? 539 00:31:44,376 --> 00:31:46,660 - Néhány perce. - Ellenőriztétek a házat? 540 00:31:46,661 --> 00:31:48,763 Miért ellenőriztük volna a házat? 541 00:32:20,912 --> 00:32:23,130 Szívesen. 542 00:32:29,171 --> 00:32:31,422 Nem kellett volna megölnötök! 543 00:32:31,423 --> 00:32:33,641 De igen. 544 00:32:51,326 --> 00:32:53,027 Hagyjon! 545 00:33:08,981 --> 00:33:10,682 Hogy vettétek rá, hogy ezt tegye? 546 00:33:10,683 --> 00:33:13,702 Sehogy. Az ő ötlete volt. 547 00:33:13,703 --> 00:33:15,904 Hűha, ez.. Nem jó. 548 00:33:15,905 --> 00:33:19,491 Nem. Nem, ez egyáltalán nem jó. 549 00:33:19,492 --> 00:33:21,910 Mindenről gondoskodtunk. 550 00:33:21,911 --> 00:33:24,796 Gondolom, ezt vissza akarod kapni. 551 00:33:24,797 --> 00:33:26,798 De a cuki kis rucidnak 552 00:33:26,799 --> 00:33:28,633 szüksége lesz a mosásra. 553 00:33:31,587 --> 00:33:35,006 El kell vinnetek innen, még mielőtt Jenna hazaér. 554 00:33:36,509 --> 00:33:38,477 Ennyi a mondandót számomra? 555 00:33:39,645 --> 00:33:42,147 Ez nem változtat azon, ahogy érzek irántad. 556 00:33:42,148 --> 00:33:45,233 Én sem igazán kedvellek téged, hogy őszinte legyek. 557 00:33:45,234 --> 00:33:48,236 És őszintén, örülnék, ha holtan látnálak, 558 00:33:48,237 --> 00:33:50,322 de ha le akarjuk győzni Klaust, 559 00:33:50,323 --> 00:33:52,073 élve kellesz nekünk. 560 00:33:52,074 --> 00:33:55,226 Úgyhogy nem jelentek fenyegetést rád nézve, Elena. 561 00:33:55,227 --> 00:33:57,112 Ha bármelyikőtök is el akar hinni valamit, 562 00:33:57,113 --> 00:33:59,347 ezt elhiheti. 563 00:34:02,702 --> 00:34:06,254 Köszi, hogy hazahoztál. 564 00:34:06,255 --> 00:34:08,373 Ez őrület volt. 565 00:34:08,374 --> 00:34:11,242 Jenna, nem lesz semmi baj? 566 00:34:12,244 --> 00:34:14,713 Nézd, 567 00:34:14,714 --> 00:34:16,598 Isobel halott. 568 00:34:16,599 --> 00:34:19,217 És vannak dolgok a halálával kapcsolatban, 569 00:34:19,218 --> 00:34:20,585 amiket nem mondhatok el. 570 00:34:20,586 --> 00:34:23,305 Nem az én feladatom, hogy elmondjam. 571 00:34:23,306 --> 00:34:25,223 Lehetsz dühös, és gyűlölhetsz. 572 00:34:25,224 --> 00:34:27,225 Megértem. 573 00:34:27,226 --> 00:34:30,812 De tudd, hogy szeretlek. 574 00:34:34,617 --> 00:34:38,102 Legalább ennyit elmondhatok. 575 00:34:43,743 --> 00:34:46,995 Jó éjt, Ric. 576 00:34:48,998 --> 00:34:51,449 Jó éjt. 577 00:35:00,793 --> 00:35:02,210 Szia. 578 00:35:02,211 --> 00:35:03,562 Hazaértél. 579 00:35:03,563 --> 00:35:05,764 A mai este nagyon furcsa volt. 580 00:35:05,765 --> 00:35:08,733 Nekem mondod. 581 00:35:08,734 --> 00:35:10,118 - Aggódtam érted. 582 00:35:10,119 --> 00:35:11,903 - Ne tedd. 583 00:35:11,904 --> 00:35:13,939 Nem, komolyan, Bonnie. 584 00:35:13,940 --> 00:35:16,608 Az egyetlen boszorkány, aki vissza tudta volna adni az erődet, halott, 585 00:35:16,609 --> 00:35:19,194 és... Szerintem komoly okod van rá, hogy tagadd, 586 00:35:19,195 --> 00:35:22,998 és szeretném ha tudnád, hogy rám mindig számíthatsz, és... 587 00:35:32,041 --> 00:35:34,626 Nem a tagadás a legrosszabb dolog. 588 00:35:43,970 --> 00:35:45,437 Te...? 589 00:35:51,027 --> 00:35:53,278 Mikor megragadott... 590 00:35:54,680 --> 00:35:58,533 Visszaadta az erőmet. 591 00:35:59,852 --> 00:36:02,153 És valami mást is. 592 00:36:02,154 --> 00:36:05,790 Jonas azt akarja, hogy öljem meg Klaust. 593 00:36:07,359 --> 00:36:10,028 És azt is tudatta, hogyan? 594 00:36:11,230 --> 00:36:13,048 Igen. 595 00:36:13,049 --> 00:36:15,467 Tudatta. 596 00:36:19,138 --> 00:36:21,139 Tudok, hogy mire nem tudok rájönni? 597 00:36:21,140 --> 00:36:22,824 Mire? 598 00:36:22,825 --> 00:36:25,310 Hogy honnan tudta a város, hogy Emily Bennett boszorkány volt. 599 00:36:25,311 --> 00:36:27,646 Mármint, Jonathan Gilbert szerint, 600 00:36:27,647 --> 00:36:29,764 ő volt az egyetlen, aki tudta. 601 00:36:29,765 --> 00:36:34,569 Tudom, hogy nem ő mártotta be. 602 00:36:34,570 --> 00:36:36,855 Gondolhattam volna. 603 00:36:36,856 --> 00:36:39,441 Túlságosan a maga ura volt. Szeretem a kötöttségeket. 604 00:36:39,442 --> 00:36:42,193 Tudod, hogy én mire nem tudok rájönni? 605 00:36:42,194 --> 00:36:43,528 Érdekel? 606 00:36:43,529 --> 00:36:45,580 Miért nem mondod el, hol találjuk a 607 00:36:45,581 --> 00:36:47,231 boszorkány mészárlás helyét. 608 00:36:47,232 --> 00:36:49,067 Mert gőzöm sincs. 609 00:36:49,068 --> 00:36:52,253 Tudtad, hogy Emily Bennett volt a kulcsa, hogy kijuttass a sírból. 610 00:36:52,254 --> 00:36:55,340 És valami azt súgja, hogy minden tőled telhetőt megtettél, 611 00:36:55,341 --> 00:36:56,758 hogy biztonságban legyen, 612 00:36:56,759 --> 00:36:59,344 még sincs fogalmad arról, hol ölték meg. 613 00:37:00,513 --> 00:37:02,931 Akkor most ki a hazug? 614 00:37:04,951 --> 00:37:08,219 - Ma megsebesítettél. - Szemet szemért. 615 00:37:08,220 --> 00:37:09,721 Gonosz voltál. 616 00:37:09,722 --> 00:37:11,523 És nagyon durva. 617 00:37:11,524 --> 00:37:13,475 És rettenetes. 618 00:37:13,476 --> 00:37:15,426 Megérdemelted. 619 00:37:15,427 --> 00:37:18,029 Ez tetszik Damon. 620 00:37:18,030 --> 00:37:19,898 Katherine. 621 00:37:19,899 --> 00:37:25,954 Katherine, van hat másik hálószoba a házban. 622 00:37:25,955 --> 00:37:28,289 Menj, és keress egyet. 623 00:37:56,485 --> 00:37:58,403 Szia. 624 00:38:00,639 --> 00:38:03,808 Mi a fene? 625 00:38:03,809 --> 00:38:06,828 Láttam az arcod.. 626 00:38:06,829 --> 00:38:11,950 És a vért. Én... Ittam a véredből. 627 00:38:11,951 --> 00:38:13,518 Haldokoltál. 628 00:38:13,519 --> 00:38:15,537 A vérem meggyógyított. 629 00:38:15,538 --> 00:38:17,455 Hogy érted, hogy meggyógyított? 630 00:38:17,456 --> 00:38:19,924 Hogy gyógyíthat meg a véred? 631 00:38:21,210 --> 00:38:24,713 Mert ezt teszi a vámpír vér az emberekkel, 632 00:38:24,714 --> 00:38:27,766 és ez vagyok én. 633 00:38:27,767 --> 00:38:30,769 Vámpír vagyok, Matt. 634 00:38:32,805 --> 00:38:34,105 Nem. 635 00:38:34,106 --> 00:38:35,690 De minden rendben lesz, 636 00:38:35,691 --> 00:38:37,225 mert mindent el fogok neked mondani, 637 00:38:37,226 --> 00:38:39,728 és meg fogod érteni, hogy miért kellett eltitkolnom előled, 638 00:38:39,729 --> 00:38:41,146 és jól megleszünk. 639 00:38:41,147 --> 00:38:42,530 Jól megleszünk?! 640 00:38:42,531 --> 00:38:45,950 Igen, mert együtt vagyunk, és szeretjük egymást. 641 00:38:47,686 --> 00:38:49,520 Vámpírok. 642 00:38:49,521 --> 00:38:52,123 Uramisten. 643 00:38:55,211 --> 00:38:56,795 Vickie, Istenem, a kórházban. 644 00:38:56,796 --> 00:38:58,362 Azt hittem képzelődik. 645 00:38:58,363 --> 00:38:59,380 Tessék? 646 00:38:59,381 --> 00:39:01,466 Vickie, ő tudott a vámpírokról, 647 00:39:01,467 --> 00:39:04,052 és én... 648 00:39:07,206 --> 00:39:10,041 Mit.. Mit tettél? 649 00:39:10,042 --> 00:39:12,844 Semmit. Semmit! Matt! 650 00:39:12,845 --> 00:39:15,180 El kell mennem innen. 651 00:39:15,181 --> 00:39:18,433 Ne, ne, ne! Nem hagyhatom, hogy elmenj. Nem hagyhatom. 652 00:39:18,434 --> 00:39:20,935 Mit tettél a húgommal? 653 00:39:20,936 --> 00:39:23,221 Semmit! Semmit! Esküszöm, esküszöm, semmit, semmit! 654 00:39:23,222 --> 00:39:24,889 - Mit tettél?! - Semmit, Matt! 655 00:39:24,890 --> 00:39:27,325 Meg kell nyugodnod! Matt! 656 00:39:29,895 --> 00:39:31,996 John és Jeremy alszanak? 657 00:39:31,997 --> 00:39:35,250 Gondolom. 658 00:39:35,251 --> 00:39:37,202 Ha most lefekszem, 659 00:39:37,203 --> 00:39:39,087 van esély rá, hogy nem leszek másnapos. 660 00:39:41,373 --> 00:39:43,875 Ki lehet az? 661 00:39:55,904 --> 00:39:58,890 Szia. Biztosan te vagy Jenna. 662 00:40:02,927 --> 00:40:03,978 Én... 663 00:40:04,479 --> 00:40:07,598 Elena édesanyja vagyok. 664 00:40:10,786 --> 00:40:13,822 Isobel. 665 00:40:19,080 --> 00:40:22,532 Fordította: rhenie