1 00:00:01,146 --> 00:00:02,480 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,547 --> 00:00:03,681 - Te Biztosan Elena vagy. - Hogy hasonlíthatunk ennyire? 3 00:00:03,749 --> 00:00:05,015 Te egy Petrova hasonmás vagy. 4 00:00:05,083 --> 00:00:06,650 Te vagy a kulcs az átok megtöréséhez. 5 00:00:06,718 --> 00:00:08,819 Klaus olyan vámpír, aki egy vérfarkastól született. 6 00:00:08,887 --> 00:00:10,755 Az átok megakadályozza, hogy a vérfarkas énje kiteljesedjen. 7 00:00:10,822 --> 00:00:13,257 Ha sikerül megtörnie akkor igazi hibriddé válik. 8 00:00:13,325 --> 00:00:14,992 Klaus azt akarta, hogy adjak át egy üzenetet. 9 00:00:15,060 --> 00:00:16,293 Az áldozatra ma éjjel kerül sor. 10 00:00:16,361 --> 00:00:18,562 Nos, maga a rituálé viszonylag egyszerű. 11 00:00:18,630 --> 00:00:20,498 A boszorkány összegyűjti a telihold erejét 12 00:00:20,565 --> 00:00:23,134 Hogy feloldja a holdkőben megkötött átkot. 13 00:00:23,201 --> 00:00:26,170 Ezután Klaus vámpír és vérfarkas is lesz egyben, 14 00:00:26,238 --> 00:00:27,671 Ezután felkutat egy vámpírt és egy vérfarkast majd feláldozza őket. 15 00:00:27,739 --> 00:00:29,640 És hol jövök én a képbe? Az áldozat végén Klausnak innia kell a 16 00:00:29,708 --> 00:00:30,708 hasonmás véréből 17 00:00:30,776 --> 00:00:31,642 Amíg meg nem halsz. 18 00:00:31,710 --> 00:00:33,644 Nem veszíthetlek el. Nem fogsz. 19 00:00:33,712 --> 00:00:35,713 Van más út. Damon, ne! 20 00:00:35,781 --> 00:00:38,315 Vámpírként fog visszatérni! hogy vehetted el pont te tőle a lehetőséget, hogy válasszon? 21 00:00:38,383 --> 00:00:40,017 Ezt soha nem bocsájtja meg neked. 22 00:00:40,085 --> 00:00:41,585 A vérfarkas harapása megölhet egy vámpírt. 23 00:00:41,653 --> 00:00:43,053 Szóval ne barátkozz vele. Értesz engem? 24 00:00:47,893 --> 00:00:49,527 Tyler? 25 00:00:49,594 --> 00:00:52,163 A vérfarkas nélkül nem tudja majd végrehajtani az áldozatot. 26 00:00:52,230 --> 00:00:54,498 A legfontosabb szabály: mindig legyen tartalékod. 27 00:00:54,566 --> 00:00:57,468 Tartalék vérfarkas... Damon: tartalék vámpír. 28 00:00:57,536 --> 00:00:58,702 Éppen átváltozik. 29 00:00:58,770 --> 00:01:00,704 Miért nem engem használt? Nem tudott. 30 00:01:00,772 --> 00:01:04,508 Mi ez,damon? Vérfarkas harapás. 31 00:01:07,279 --> 00:01:09,313 Caroline, had segítsek! Vissza, megoldom egyedül is! 32 00:01:09,381 --> 00:01:11,916 Oh! Istenem! 33 00:01:18,623 --> 00:01:21,358 Caroline, az ajtó nem fog kitartani. 34 00:01:21,426 --> 00:01:23,060 Gyerünk már! Tyler, kérlek! 35 00:01:24,696 --> 00:01:27,565 Matt! Ne, hé, ne! Ez Tyler! 36 00:01:27,632 --> 00:01:30,034 Megakar ölni minket! Várj! 37 00:01:31,770 --> 00:01:33,871 Megsebesült. Caroline, maradj itt. 38 00:01:33,939 --> 00:01:36,106 Most megnézhetem. Megörültél? 39 00:01:37,375 --> 00:01:39,810 Csak ne lőjj rá mégegyszer. ok? Ok. 40 00:01:39,878 --> 00:01:41,512 Matt, fogd meg a kezem. 41 00:01:41,580 --> 00:01:43,647 Becéloztam. 42 00:01:43,715 --> 00:01:45,082 Matt, fog a kezem. 43 00:01:50,121 --> 00:01:52,189 Szóval ilyen ha megharap egy vérfarkas. 44 00:01:52,257 --> 00:01:54,725 Ja. Annyira nem néz ki olyan rosszul. 45 00:01:54,793 --> 00:01:56,427 Majd az lesz. 46 00:01:56,495 --> 00:01:58,662 Akkor ennyi? 47 00:01:58,730 --> 00:02:00,898 Most csak úgy... meghalsz? 48 00:02:00,966 --> 00:02:02,933 Hát ez attól függ. Tudsz valamit az ellenszerről? 49 00:02:04,269 --> 00:02:06,837 Én sem. 50 00:02:09,674 --> 00:02:13,544 145 év és el se köszönsz? 51 00:02:13,612 --> 00:02:15,646 Nem érdemelsz más köszönést. 52 00:02:15,714 --> 00:02:18,382 Ne. Ne váljunk el haraggal. 53 00:02:18,450 --> 00:02:21,385 Az hogy békében váljunk el nem szerepel a terveim között, Katherine. 54 00:02:21,453 --> 00:02:23,254 Klaus megigézett, hogy hívjam Jennát hogy előcsalogassa őt. 55 00:02:23,321 --> 00:02:25,656 Semmit nem tehettem ellene. Nem volt mást választásom. 56 00:02:25,724 --> 00:02:27,925 Ezért adtam neked a verbénát. Tehát választhattál volna. 57 00:02:27,993 --> 00:02:30,227 Döntenem kellet ő vagy én. Inkább őt választottam. 58 00:02:30,295 --> 00:02:32,563 Segítettem neked. Tartoztál nekem. 59 00:02:32,631 --> 00:02:33,831 Ha Klaus meghal egyszerűen kisétálsz innen 60 00:02:33,899 --> 00:02:35,933 Egy karcolás nélkül miközben Elena nagynénje meghal. 61 00:02:36,001 --> 00:02:38,235 Végül is mindig te győzöl. 62 00:02:38,303 --> 00:02:39,904 Hogy történhetett ez meg? 63 00:02:39,971 --> 00:02:42,940 Nem hagytam, hogy az érzelmek az utamba álljanak. 64 00:02:43,008 --> 00:02:46,410 Élvezd az örökéletet egyedül, Katherine. 65 00:02:46,478 --> 00:02:49,480 Mit fogsz most csinálni? 66 00:02:49,548 --> 00:02:52,850 Felajánlom magam cserének Klausnak. 67 00:02:52,918 --> 00:02:54,552 Nem fog beleegyezni. 68 00:02:54,619 --> 00:02:57,555 Látta a harapást és azt mondta már nem tiszta a véred. 69 00:02:57,622 --> 00:03:00,190 Sajnálom, Damon. 70 00:03:00,258 --> 00:03:02,993 Jenna halott és ez ellen nem tudsz semmit tenni. 71 00:03:07,165 --> 00:03:10,167 Oh, a fejem. 72 00:03:10,235 --> 00:03:11,735 Mi a baj velem? 73 00:03:11,803 --> 00:03:12,937 Emlékszel rá, hogy mit történt? 74 00:03:13,004 --> 00:03:15,873 Felhívtál. 75 00:03:15,941 --> 00:03:17,942 Nagyon rémültnek tűntél. 76 00:03:18,009 --> 00:03:22,346 Oh, rá kellett volna jönnöm, hogy nem te voltál az. 77 00:03:22,414 --> 00:03:25,849 Amikor beléptem a házba valaki elkapott. 78 00:03:25,917 --> 00:03:28,752 Egy vámpír. Klaus. 79 00:03:28,820 --> 00:03:30,354 Klaus volt az. 80 00:03:30,422 --> 00:03:32,823 Rávett, hogy igyak a véréből. 81 00:03:32,891 --> 00:03:35,259 És ezután... 82 00:03:35,327 --> 00:03:37,861 másra nem emlékszem. 83 00:03:37,929 --> 00:03:40,331 Hol vagyunk? Mi történt? 84 00:03:40,398 --> 00:03:42,333 A Steven's kőfejtőnél. Ő hozott ide minket. 85 00:03:42,400 --> 00:03:44,335 Miért nem emlékszem semmire? 86 00:03:44,402 --> 00:03:47,871 Jenna,emlékszel rá... 87 00:03:47,939 --> 00:03:51,208 amikor elmondtam, hogy válik valaki vámpírrá? 88 00:03:51,276 --> 00:03:53,477 Igen, azt mondtad, ha meghalsz amikor vámpírvér van a szervezetedben, 89 00:03:53,545 --> 00:03:55,179 Ez... 90 00:03:56,548 --> 00:03:59,116 Oh, Istenem. 91 00:03:59,184 --> 00:04:02,419 Megölt engem. Jenna, figyelj rám. 92 00:04:02,487 --> 00:04:04,221 Figyelj rám, minden rendben lesz. 93 00:04:04,289 --> 00:04:05,322 Kiviszlek innen. 94 00:04:05,390 --> 00:04:07,157 Már én is vámpír vagyok? 95 00:04:07,225 --> 00:04:11,228 Greta: Lemerném fogadni, hogy éhes vagy. 96 00:04:25,543 --> 00:04:26,977 Ne próbálj meg átjutni. 97 00:04:27,045 --> 00:04:30,180 Megigéztem a tüzet. Csapdában vagy. 98 00:04:30,248 --> 00:04:32,683 Mindegy mit teszel. Greta... 99 00:04:32,751 --> 00:04:35,586 Kérlek, csak-- engedd el. 100 00:04:39,591 --> 00:04:42,059 Klaus őt választotta. 101 00:04:43,128 --> 00:04:44,595 Idd meg. 102 00:04:44,663 --> 00:04:46,764 Jenna, nee! 103 00:04:46,831 --> 00:04:49,967 Nem megy. Engedd el. Hé! 104 00:04:52,604 --> 00:04:54,438 Ne! 105 00:05:09,154 --> 00:05:11,321 Ebből elég. 106 00:05:13,825 --> 00:05:16,060 Minden rendben lesz. 107 00:05:21,966 --> 00:05:25,836 Elena: nézz rám. Hé, nézz rám. 108 00:05:25,904 --> 00:05:28,439 Nem lesz semmi baj. Nem lesz semmi baj. 109 00:05:28,506 --> 00:05:31,442 Ne. 110 00:05:38,349 --> 00:05:41,285 Ennek semmi értelme. 111 00:05:41,352 --> 00:05:42,686 Itt van ez a sok varászkönyv. 112 00:05:42,754 --> 00:05:44,621 Kell, hogy legyen bennük valami, hogy megmentsük Elenát 113 00:05:44,689 --> 00:05:46,390 Attól, hogy vámpírrá válljon. 114 00:05:46,458 --> 00:05:48,192 És mi meg keresni is fogjuk. 115 00:05:48,259 --> 00:05:50,861 Az utolsó percig. 116 00:05:53,064 --> 00:05:56,467 Az áldozat különböző részekre oszlik a telihold változásához igazodva. 117 00:05:56,534 --> 00:05:58,802 Először a vérfarkast kell megölni, aztán a vámpírt. 118 00:05:58,870 --> 00:06:00,237 Legvégül a hasonmást. 119 00:06:00,305 --> 00:06:02,339 Amikor Elena meghal az átok megtörik. 120 00:06:02,407 --> 00:06:04,541 Klaus hibriddé változik. Akkor mikor támadunk? 121 00:06:04,609 --> 00:06:08,078 Elena halála feléleszti az alvó vérfarkas lényét. 122 00:06:08,146 --> 00:06:09,813 Az átváltozás alatt sebezhető lesz majd. 123 00:06:09,881 --> 00:06:11,882 Ekkor lép Bonnie a képbe. 124 00:06:11,950 --> 00:06:13,183 Biztos vagy benne, hogy Bonnie túléli ezt? 125 00:06:13,251 --> 00:06:14,852 Ha közel tudja juttatni Klaust a halálához, 126 00:06:14,919 --> 00:06:17,321 Magam fejezem be a munkát. 127 00:06:17,388 --> 00:06:19,156 Damon. 128 00:06:19,224 --> 00:06:20,891 Nem fog tetszeni amit el akarok mondani. 129 00:06:20,959 --> 00:06:23,160 Térj a lényegre. Megtörténik az áldozat vagy nem? 130 00:06:23,228 --> 00:06:24,595 Megtörténik. 131 00:06:24,662 --> 00:06:27,965 Megpróbáltam megakadályozni, de egy kissé... nehezebb volt mint vártam. 132 00:06:28,032 --> 00:06:29,399 Akkor vissza az eredeti tervhez. 133 00:06:29,467 --> 00:06:31,235 Most megyünk Bonniért. 134 00:06:31,302 --> 00:06:33,137 Nála van jenna, Stefan. 135 00:06:33,204 --> 00:06:35,639 Mi? 136 00:06:37,909 --> 00:06:41,779 Mi az? Mi történt? 137 00:06:41,846 --> 00:06:43,680 Damon: Vámpírként fogja őt használni az áldozathoz. 138 00:06:43,748 --> 00:06:46,116 Oh, Istenem. 139 00:06:46,184 --> 00:06:48,652 Elena: Hogy érzed magad? 140 00:06:48,720 --> 00:06:52,422 Önmagam vagyok... Csak. 141 00:06:52,490 --> 00:06:55,292 Mindent tisztábban látok. 142 00:06:55,360 --> 00:06:57,561 A tűz forróbb. 143 00:06:57,629 --> 00:06:59,997 Egy részem retteg, 144 00:07:00,064 --> 00:07:03,500 de a másik felem nem akar semmit érezni. 145 00:07:03,568 --> 00:07:06,570 A vámpírok kitudják kapcsolni emberi érzéseiket. 146 00:07:06,638 --> 00:07:08,939 Azokat az érzéseket amik fájdalmat okoznának. 147 00:07:09,007 --> 00:07:11,208 megfogok halni, ugye? 148 00:07:11,276 --> 00:07:14,244 Ne! 149 00:07:14,312 --> 00:07:16,380 Jenna, nem hagyom hogy ez megtörténjen. 150 00:07:16,447 --> 00:07:18,248 nem érdekel mit kell tennem. 151 00:07:20,451 --> 00:07:22,219 Ki az? 152 00:07:22,287 --> 00:07:23,754 Biztosan a vérfarkas. 153 00:07:26,624 --> 00:07:28,625 Mi történik velem? 154 00:07:28,693 --> 00:07:31,929 Megigéztelek, hogy lelassítsam az átváltozásodat. 155 00:07:31,996 --> 00:07:36,567 A benned lévő vérfarkas megpróbál kitörni. 156 00:07:40,138 --> 00:07:43,440 Greta, a boszorkányoknak az lenne a feladatuk, hogy megőrizzék a természet egyensúlyát. 157 00:07:43,508 --> 00:07:46,109 A te kötelességed lenne, hogy ne hagyd megtörni az átkot. 158 00:07:46,177 --> 00:07:48,312 Nekem csak Klausszal szemben vannak kötelességeim! 159 00:07:48,379 --> 00:07:51,615 Egy új rend. 160 00:07:51,683 --> 00:07:55,552 Jó tudni, hogy még megvan a táncpartnerem. 161 00:07:58,957 --> 00:08:00,724 Hello, kedveseim. 162 00:08:00,792 --> 00:08:03,594 Készen állunk? 163 00:08:03,661 --> 00:08:05,395 Hozd ide! 164 00:08:09,500 --> 00:08:10,467 Látsz valamit? 165 00:08:10,535 --> 00:08:11,835 Matt: nem vagyunk itt biztonságban. 166 00:08:11,903 --> 00:08:15,038 Ha az a valami beakar jönni, be is fog. 167 00:08:17,609 --> 00:08:20,677 Honnan emlékeztél rá, hogy mi vagyok? 168 00:08:20,745 --> 00:08:22,880 megigéztelek, hogy felejtsd el! 169 00:08:22,947 --> 00:08:24,882 Verbénát ittam. 170 00:08:24,949 --> 00:08:27,551 Azt játszottam, hogy nem emlékszem semmire, hogy kémkedjek utánad. 171 00:08:27,619 --> 00:08:29,119 Az anyukád ötlete volt. 172 00:08:29,187 --> 00:08:30,821 Várj, az anyám tudja?! 173 00:08:30,889 --> 00:08:33,257 Te mondtad el neki. 174 00:08:33,324 --> 00:08:34,992 Mit mondott neked? 175 00:08:35,059 --> 00:08:39,596 Anyukád gyűlöli a vámpírokat így élte le az életét gyerekkorától kezdve. 176 00:08:39,664 --> 00:08:42,165 Talán mindig gyűlölni fogja őket. 177 00:08:42,233 --> 00:08:44,268 És mi van veled? 178 00:08:44,335 --> 00:08:46,003 Mi van velem? 179 00:08:46,070 --> 00:08:48,505 Most mi van velünk? 180 00:08:48,573 --> 00:08:51,275 Bennragadtunk egy házban. 181 00:08:51,342 --> 00:08:53,810 Megpróbáljuk elérni, hogy a barátunk ne öljön meg minket 182 00:08:55,880 --> 00:08:59,316 Jól van már hallom. 183 00:09:15,733 --> 00:09:18,468 Nagyszerű. Éppen arra gondoltam harapnék valamit. 184 00:09:18,536 --> 00:09:20,637 Elena napok óta nem válaszol a hívásaimra. 185 00:09:20,705 --> 00:09:21,872 Látnom kell. 186 00:09:21,940 --> 00:09:24,107 Egy nappal és egy lánnyal elkéstél, John. 187 00:09:24,175 --> 00:09:25,842 Miről beszélsz? 188 00:09:25,910 --> 00:09:28,612 Klaus elkapta. Ma este felfogja áldozni őt. 189 00:09:28,680 --> 00:09:29,880 Hogy hagyhattad hogy ez megtörténjen? 190 00:09:29,948 --> 00:09:31,548 Biztonságban kellett volna tartanod. 191 00:09:31,616 --> 00:09:34,551 Nem ez volt a egész terved értelme? 192 00:09:34,619 --> 00:09:36,520 Biztonságban van, megitattam vele a véremet. 193 00:09:36,587 --> 00:09:38,355 Mit csináltál?! Amikor Klaus megöli Elenát 194 00:09:38,423 --> 00:09:40,357 Az áldozat során ismét élni fog. 195 00:09:40,425 --> 00:09:41,959 Az általad leggyűlöltebb lénnyé válva. 196 00:09:42,026 --> 00:09:44,494 De igazából mindenki tesz rá hogy mit gondolsz erről. 197 00:09:47,131 --> 00:09:50,400 Hidd el, nem akarsz most velem kikezdeni. 198 00:09:50,468 --> 00:09:53,036 Tönkretetted az életét. Ezt te is tudod, ugye? 199 00:09:53,104 --> 00:09:54,137 Tudom, john. 200 00:09:54,205 --> 00:09:55,872 Megfosztottam a választástól és elvettem a jövőjét. 201 00:09:55,940 --> 00:09:58,675 Hidd el, átérzem. 202 00:09:58,743 --> 00:10:00,510 Ez egyre rosszabb lesz. 203 00:10:00,578 --> 00:10:04,915 Lehet még ennél is rosszabb? 204 00:10:11,489 --> 00:10:15,225 500 évet kerestem, hogy megtaláljam ezt. 205 00:10:16,527 --> 00:10:19,463 Utálom, hogy ma véget ér. 206 00:10:23,835 --> 00:10:27,137 A hold most van a tetőpontján. 207 00:10:27,205 --> 00:10:29,606 Mindenre emlékszel amit tenned kell? 208 00:10:29,674 --> 00:10:31,575 Emlékszem. 209 00:10:44,856 --> 00:10:47,357 Minden amit tettem... 210 00:10:47,425 --> 00:10:49,793 csak azért volt hogy segítsek Tyleren. 211 00:10:49,861 --> 00:10:51,361 Biztosan te vagy Jules? 212 00:10:51,462 --> 00:10:54,431 Nem akarom hogy egyedül legyen! 213 00:10:57,101 --> 00:10:59,302 Kezdhetjük? 214 00:11:32,503 --> 00:11:34,971 Emily bennettnek voltak feljegyzései azokról az varászlatokról amiket csinált 215 00:11:35,039 --> 00:11:36,806 az ősömnek johnathan gilbertnek. 216 00:11:36,874 --> 00:11:39,375 Igen azt hiszem neki is segített. 217 00:11:42,379 --> 00:11:45,214 Van itt valami egy féltámasztáshoz használható varázslatról amin dolgozott. 218 00:11:45,282 --> 00:11:46,582 Már én is láttam. 219 00:11:46,650 --> 00:11:49,218 De pontosan nem írta le mire jó a varázslat. 220 00:11:49,286 --> 00:11:51,754 Talán Johnathan is írt erről a naplójában. 221 00:11:51,822 --> 00:11:53,790 Megkérhetem Stefant hogy hozza ide őket. 222 00:11:53,857 --> 00:11:56,059 Valaki van itt. 223 00:12:00,998 --> 00:12:02,398 Hé, mit csinálsz te itt? 224 00:12:02,466 --> 00:12:05,168 Elijah and Stefan fent vannak. 225 00:12:05,235 --> 00:12:07,336 Ugye nembaj ha Jeremyvel négyszemközt beszélek 226 00:12:07,404 --> 00:12:09,305 Persze, csak nyugodtan. 227 00:12:14,344 --> 00:12:15,912 Mi a baj? 228 00:12:15,979 --> 00:12:17,280 Jeremy... 229 00:12:17,347 --> 00:12:20,116 Valami történt Jennával. 230 00:12:23,153 --> 00:12:24,921 Miért éppen Jennát választotta? 231 00:12:24,988 --> 00:12:26,322 Mert beleavatkoztunk a terveibe. 232 00:12:26,390 --> 00:12:28,591 Klaus eredetileg Tylert és Carolinet akarta használni. 233 00:12:28,659 --> 00:12:30,693 De Damon megmentette őket. Akkor, mennünk kell. 234 00:12:30,761 --> 00:12:33,129 Most. Mielőtt feláldozza Jennát. 235 00:12:33,197 --> 00:12:34,864 Én megtudom ölni Klaust. Bonnie... 236 00:12:34,932 --> 00:12:36,732 Ennyi használata erőt téged is megöl. 237 00:12:36,800 --> 00:12:38,367 Ezt már megbeszéltük. 238 00:12:38,435 --> 00:12:39,869 Nincs más választás. 239 00:12:39,937 --> 00:12:41,571 Az sem ha Jenna meghal. 240 00:12:41,638 --> 00:12:44,507 Stefan biztosan egyetért veled. 241 00:12:45,876 --> 00:12:48,678 Felajánlunk egy másik vámpírt. 242 00:12:48,745 --> 00:12:50,980 Egy olyat, akit jobban szeretne. 243 00:12:52,349 --> 00:12:54,117 Engem. 244 00:13:05,095 --> 00:13:07,163 Mond hogy ez működni fog. 245 00:13:07,231 --> 00:13:10,032 Működik. 246 00:13:14,505 --> 00:13:16,639 Aznap amikor az ügyvéd felhívott, hogy elmondja 247 00:13:16,707 --> 00:13:19,642 én leszek a gyámod, tudod mi volt az első gondolatom? 248 00:13:21,011 --> 00:13:24,080 Hogy nincs valaki más aki alkalmasabb lenne? 249 00:13:24,148 --> 00:13:25,648 Jenna, senki más nem volt 250 00:13:25,716 --> 00:13:28,284 aki jobban többet volna segíteni Jeremynek és nekem, hogy túltegyünk magunkat mindenen.. 251 00:13:28,352 --> 00:13:31,053 Az igazság az, hogy majdnem feladtam. 252 00:13:31,121 --> 00:13:32,889 De végül nem tetted. 253 00:13:32,956 --> 00:13:34,457 Az egész életed feladtad, azért 254 00:13:34,525 --> 00:13:36,359 hogy segíts nekünk. 255 00:13:36,426 --> 00:13:40,663 Nézz körül, Elena. 256 00:13:40,731 --> 00:13:42,298 Kudarcot vallottam. Nem. 257 00:13:42,366 --> 00:13:45,968 Nem, ez az én hibám. 258 00:13:47,971 --> 00:13:50,873 Annyira sajnálom. 259 00:13:52,242 --> 00:13:53,876 Figyelj. 260 00:13:53,944 --> 00:13:56,612 A vámpírlét felerősíti a bűntudatodat is. 261 00:13:56,680 --> 00:13:59,782 de egyúttal erősebbé és gyorsabbá tesz. 262 00:13:59,850 --> 00:14:02,018 Erőt ad, hogy harcolhass. 263 00:14:02,085 --> 00:14:04,020 Ezen is túlteszem magam. Rendben leszek. 264 00:14:04,087 --> 00:14:06,455 Szeretném ha ezt elhinnéd. 265 00:14:06,523 --> 00:14:09,025 Igérd meg nekem, 266 00:14:09,092 --> 00:14:11,694 Hogyha esélyed nyílik rá... 267 00:14:13,430 --> 00:14:16,165 Elmenekülsz. 268 00:14:17,000 --> 00:14:19,268 Ok. 269 00:14:19,336 --> 00:14:21,637 Ugye nem hiszed, hogy megöltem őt? 270 00:14:21,705 --> 00:14:23,039 Nem. 271 00:14:23,106 --> 00:14:25,374 Nem. Sokkal több kell ahhoz egyszerű fagolyóknál 272 00:14:25,442 --> 00:14:28,044 hogy megölj egy vérfarkast. 273 00:14:28,111 --> 00:14:32,381 Még mindig ott van kinnt valahol. 274 00:14:34,518 --> 00:14:37,453 Szerintem anyukám meg akar ölni? 275 00:14:37,521 --> 00:14:41,023 Szerintem nem tudja mit kezdjen veled. 276 00:14:41,091 --> 00:14:44,860 Hát ja, néha én se tudom mit kezdjek magammal. 277 00:14:45,996 --> 00:14:48,598 Mi ez? 278 00:14:48,665 --> 00:14:50,833 Várj. 279 00:14:52,402 --> 00:14:54,704 Ne. Kérlek ne lőjj. 280 00:14:54,771 --> 00:14:56,105 Mi a fenét csinálsz itt? 281 00:14:59,276 --> 00:15:01,978 Add ide a kabátod. Mi van? 282 00:15:02,045 --> 00:15:04,247 A kabátod, vedd le. 283 00:15:09,286 --> 00:15:11,821 Caroline: Hé. 284 00:15:13,056 --> 00:15:14,924 Hé. 285 00:15:17,894 --> 00:15:20,763 Caroline. 286 00:15:34,678 --> 00:15:36,445 Elijah: Bonnie elmondott egy igét hogy megtalálja őket. 287 00:15:36,513 --> 00:15:38,414 Az Steven's kőfejtőben vannak. 288 00:15:38,482 --> 00:15:40,716 Én előre megyek te velem jössz Bonnieval együtt ha itt az ideje. 289 00:15:40,784 --> 00:15:42,485 Mikor a Hold eléri az utolsó fázisát. 290 00:15:42,552 --> 00:15:44,854 Addig viszont rejtve kell maradnia. 291 00:15:44,921 --> 00:15:46,689 Ő nem tudhattja hogy életben van. 292 00:15:49,793 --> 00:15:52,628 Te igazán szavatartó ember vagy. 293 00:15:56,400 --> 00:15:58,434 ugye? 294 00:16:01,138 --> 00:16:03,639 Csak mert ez az egész terv azon múlik, hogy ümm, 295 00:16:03,707 --> 00:16:08,678 a te megbízhatóságodon áll Elijah. 296 00:16:08,745 --> 00:16:10,646 Nem hagylak cserben. 297 00:16:10,714 --> 00:16:13,282 Klaus a testvéred. 298 00:16:13,350 --> 00:16:18,854 Tudom, már ezerszer próbáltam megölni őt. 299 00:16:18,922 --> 00:16:21,457 Idáig soha nem volt rá módom. 300 00:16:21,525 --> 00:16:24,293 Hogy őszinte legyek, nem csak Klaus miatt aggódok. 301 00:16:25,829 --> 00:16:27,330 Nekem rokonaim vannak; 302 00:16:27,397 --> 00:16:29,832 Szüleim. Családom. 303 00:16:29,900 --> 00:16:32,835 Az évszázadok alatt Klaus levadászta őket egyesével. 304 00:16:32,903 --> 00:16:35,538 Elvette őket tőlem. 305 00:16:36,973 --> 00:16:38,574 Aztán beledobtata őket a tengerbe 306 00:16:38,642 --> 00:16:41,043 Ahol senki sem akadhatott a nyomukra. 307 00:16:42,179 --> 00:16:44,780 Bosszúra vágysz. 308 00:16:46,049 --> 00:16:50,086 Néha a bosszúban is van becsület, Stefan. 309 00:16:51,755 --> 00:16:55,124 Nem hagylak cserben. 310 00:16:56,993 --> 00:16:59,895 Kérlek hagyd ezt. 311 00:17:11,008 --> 00:17:13,776 Itt vannak a Gilbert naplók. 312 00:17:13,844 --> 00:17:15,678 Azt hiszem megtaláltam az igét amiről beszéltünk. 313 00:17:15,746 --> 00:17:17,079 Bonnie: Hol van Damon? 314 00:17:17,147 --> 00:17:19,649 Fent, Alaric beszélni akart vele. 315 00:17:20,684 --> 00:17:22,318 Hogy mit csinálttál?! 316 00:17:22,386 --> 00:17:25,021 Nem hagyhatjuk Jennát meghalni. 317 00:17:25,088 --> 00:17:26,589 Van egy boszorkányunk. 318 00:17:26,657 --> 00:17:28,457 Megöli Klaust senkinek nem kell meghalnia. 319 00:17:28,525 --> 00:17:30,493 Senkinek nem kell meghalnia! 320 00:17:30,560 --> 00:17:32,028 Bonniet leszámítva. 321 00:17:32,095 --> 00:17:35,831 Istenem, Stefan, cseszd meg! 322 00:17:39,569 --> 00:17:42,138 Hé, rendben vagy? 323 00:17:42,205 --> 00:17:44,974 Megvagyok. 324 00:17:46,143 --> 00:17:47,710 Neked inkább az öcsémre van szükséged. 325 00:17:47,778 --> 00:17:51,080 Én mindig eltakarítom a szennyesemet. 326 00:18:00,390 --> 00:18:01,991 Hello, jenna. 327 00:18:03,694 --> 00:18:06,062 Engedd el. 328 00:18:06,129 --> 00:18:09,498 Megértem, hogy nekem meg kell halnom, de neki nem! 329 00:18:09,566 --> 00:18:10,900 Óvatosan. 330 00:18:10,967 --> 00:18:12,034 Elena, ne csináld. Ne, Jenna! 331 00:18:12,102 --> 00:18:15,438 Nem hagyhatjuk, hogy Jeremy család nélkül nőjjön fel. 332 00:18:15,505 --> 00:18:17,773 Követtem a szabályaidat, megtettem mindent amit akartál. 333 00:18:17,841 --> 00:18:21,544 Nem menekültem, kérlek. 334 00:18:24,815 --> 00:18:28,117 Nahát, nahát. 335 00:18:28,185 --> 00:18:32,555 Nem emlékszem rá, hogy rajta lennél a vendéglistán. 336 00:18:36,226 --> 00:18:39,562 Azért jöttem, hogy beszéljünk. 337 00:18:42,499 --> 00:18:45,534 Akkor, rendben. 338 00:18:45,602 --> 00:18:49,305 Mit tehetek önért, mr. Salvatore? 339 00:18:51,508 --> 00:18:53,409 Találtunk valamit a gilbert naplókban. 340 00:18:53,477 --> 00:18:54,877 Johnathan feljegyzett egy történetet egy anyáról 341 00:18:54,945 --> 00:18:56,312 aki mindig Emilyhez fordult segítségért. 342 00:18:56,380 --> 00:18:58,881 Az asszony gyermeke beteg volt, haldoklott. 343 00:18:58,949 --> 00:19:02,918 Emily elmondott egy igét ami a nő életerejét a gyereknek adta át. 344 00:19:02,986 --> 00:19:04,153 Ugorjunk a mentsük meg Elenát részhez. 345 00:19:04,221 --> 00:19:07,456 Oké, a baba meghalt, de az anyja életereje 346 00:19:07,524 --> 00:19:09,158 ismét felélesztette őt. 347 00:19:09,226 --> 00:19:12,294 Azt már tudjuk, hogy Elena fel fog támadni. 348 00:19:12,362 --> 00:19:13,662 Vámpírként. 349 00:19:13,730 --> 00:19:15,398 Nem, ha a lelke ép marad. 350 00:19:15,465 --> 00:19:16,832 Damon: a lelke, most komolyan? 351 00:19:16,900 --> 00:19:21,637 Most tényleg valami nagy Isteni beavatkozásba reménykedsz? 352 00:19:23,607 --> 00:19:25,674 Nem engedem, hogy Elena valami olyanná válljon 353 00:19:25,742 --> 00:19:27,610 ami ellen egész életemben védtem őt. 354 00:19:27,677 --> 00:19:30,746 És felőlem hívhatod Istennek vagy természetfelettinek, 355 00:19:30,814 --> 00:19:33,983 amit csak akrsz, de igen... 356 00:19:34,050 --> 00:19:36,852 Én ebben hiszek. 357 00:19:41,091 --> 00:19:42,525 Jenna: Mi történik? 358 00:19:42,592 --> 00:19:44,393 én-én nem tudom. 359 00:19:44,461 --> 00:19:46,629 Hallod őket. 360 00:19:46,696 --> 00:19:48,964 Az érzékszerveid kiélesednek. 361 00:19:49,032 --> 00:19:50,099 Mindent hallhatsz. 362 00:19:50,167 --> 00:19:53,169 Csak koncentrálj rájuk.. 363 00:19:54,271 --> 00:19:56,105 Nem kell hogy megöld Jennát. 364 00:19:56,173 --> 00:19:58,707 Itt vagyok én helyette. 365 00:19:58,775 --> 00:20:01,043 Oh, nem is tudom. 366 00:20:01,111 --> 00:20:06,115 Sokkal jobban megmozgattja a fantáziámat a három nő gondolata 367 00:20:06,183 --> 00:20:07,616 Három istennő 368 00:20:07,684 --> 00:20:11,020 Akiket feláldoznak a természet oltárán. 369 00:20:11,087 --> 00:20:12,121 Miről beszélnek? 370 00:20:12,189 --> 00:20:14,223 Nem-nem megy. 371 00:20:14,291 --> 00:20:18,661 Meg tudod csinálni, csak koncentrálj. 372 00:20:18,728 --> 00:20:20,029 Stefan: ne játszadozz velem. 373 00:20:20,096 --> 00:20:21,363 megkapod amit akarsz. 374 00:20:21,431 --> 00:20:25,067 Hallom őt. Hallom Stefant. 375 00:20:25,135 --> 00:20:26,502 Miről beszélnek? 376 00:20:26,570 --> 00:20:29,939 Te egy igazi hős vagy, igaz? 377 00:20:30,006 --> 00:20:31,774 Már sokat hallottam rólad. 378 00:20:31,842 --> 00:20:33,209 Stefan:Csak kössünk üzletet. 379 00:20:33,276 --> 00:20:35,177 Fogadj el engem Jennáért cserébe. 380 00:20:35,245 --> 00:20:36,512 Oh, édes Istenem. 381 00:20:36,580 --> 00:20:38,214 Mi az? 382 00:20:41,184 --> 00:20:44,253 Át akarja venni a helyemet. 383 00:21:03,323 --> 00:21:05,090 Hogy van Tyler? 384 00:21:05,158 --> 00:21:06,892 Alszik. 385 00:21:06,960 --> 00:21:08,126 Reggelre jobban lesz. 386 00:21:08,194 --> 00:21:11,497 Csak...pihenésre van szüksége. 387 00:21:11,564 --> 00:21:13,665 Jól van. 388 00:21:16,736 --> 00:21:18,670 Szóval ilyen az te életed? 389 00:21:18,738 --> 00:21:20,539 Egy unalmas perc sincsen benne. 390 00:21:24,711 --> 00:21:27,312 Tudod, az elmúlt pár nap amit veled töltöttem 391 00:21:27,380 --> 00:21:30,883 Annyira jó és vicces volt. 392 00:21:30,950 --> 00:21:35,387 és Caroline. 393 00:21:35,455 --> 00:21:37,623 Én- én azt hittem túl tudnák lépni 394 00:21:37,690 --> 00:21:39,558 ezen az egész vámpír dolgon. 395 00:21:39,626 --> 00:21:42,661 Menni fog. 396 00:21:42,729 --> 00:21:44,029 Matt... 397 00:21:44,097 --> 00:21:46,398 Nem tudom, hogy sikerülne-e Caroline. 398 00:21:46,466 --> 00:21:48,333 Matt! 399 00:21:51,771 --> 00:21:55,240 Értem. Most már ez a te életed. 400 00:21:55,308 --> 00:21:57,576 Tudod az életem miről szól? A kocsikról, 401 00:21:57,644 --> 00:22:01,079 egy távollévő anyáról. 402 00:22:01,147 --> 00:22:03,015 és egy halom befizetetlen számláról, 403 00:22:03,082 --> 00:22:06,318 a suliról és a melóról. 404 00:22:06,386 --> 00:22:08,587 Tudom, hogy ez szívás,. 405 00:22:08,655 --> 00:22:10,088 de ez az életem. 406 00:22:10,156 --> 00:22:12,624 és... 407 00:22:13,760 --> 00:22:15,661 azt hiszem csak élni szeretném tovább 408 00:22:15,728 --> 00:22:18,163 ilyen dolgok nélkül. 409 00:22:28,408 --> 00:22:31,243 Gyerünk már Bonnie, ma még meg kell ölnünk egy hibridet. 410 00:22:32,312 --> 00:22:34,613 Készen állok. 411 00:22:34,681 --> 00:22:36,148 Ennyi volt? 412 00:22:36,215 --> 00:22:38,417 Induljunk. 413 00:22:38,484 --> 00:22:40,118 Nemsokára visszjövök. 414 00:22:40,186 --> 00:22:42,154 Várj, hogy érted ezt? 415 00:22:42,221 --> 00:22:44,489 Nem, én is jövök ott kell lennem. 416 00:22:44,557 --> 00:22:46,024 Csak látnom kell, hogy nektek nem esik bajotok. 417 00:22:46,092 --> 00:22:47,793 És arra ki figyel majd, hogy neked ne essen bajod? 418 00:22:47,860 --> 00:22:49,194 Itt van a gyűrűm. 419 00:22:49,262 --> 00:22:51,697 Nézd, nem fogadok el nemleges választ. 420 00:23:05,211 --> 00:23:07,446 Csak menj. Én vele maradok. 421 00:23:13,286 --> 00:23:15,954 Itt az idő. Rendben. 422 00:23:16,022 --> 00:23:16,922 Itt vannak a fegyvereim a kocsiban. 423 00:23:16,990 --> 00:23:19,157 Bonnie az egyetlen fegyver amire szükségünk lesz. 424 00:23:19,225 --> 00:23:21,093 Ahh! 425 00:23:21,160 --> 00:23:23,562 Bonnie! Mi ez? 426 00:23:23,630 --> 00:23:25,364 Nem kockáztathatom másvalaki életét. 427 00:23:25,431 --> 00:23:26,832 Nem maradhatok itt így, tudva, hogy Jenna odakint van! 428 00:23:26,899 --> 00:23:28,100 Sajnálom. 429 00:23:28,167 --> 00:23:29,768 Nem teheted ezt velem! Damon? 430 00:23:29,836 --> 00:23:32,204 Boccs haver. Most igaza van. 431 00:23:32,271 --> 00:23:34,072 Nem! Ezt nem teheted meg. 432 00:23:34,140 --> 00:23:35,641 Bonnie! 433 00:23:35,708 --> 00:23:38,276 Bonnie! 434 00:23:39,345 --> 00:23:41,613 Elena... Meg kell tennem valamit. 435 00:23:41,681 --> 00:23:44,616 Ez nem történhet meg. Egyik sem. 436 00:23:44,684 --> 00:23:46,251 Klaus: ez elég kínos. 437 00:23:46,319 --> 00:23:48,987 Tudod ez valahol vicces, 438 00:23:49,055 --> 00:23:50,522 annyi üres beszéd után arról, hogy meg kell védeni a családot, 439 00:23:50,590 --> 00:23:52,658 és most itt van Stefan, 440 00:23:52,725 --> 00:23:54,359 meghallgatta a kívánságodat. 441 00:23:54,427 --> 00:23:55,727 Stefan... 442 00:23:55,795 --> 00:23:58,130 semmi baj. 443 00:23:58,197 --> 00:23:59,498 Rendben. 444 00:23:59,565 --> 00:24:02,401 Akkor ki legyen az Elena? 445 00:24:02,468 --> 00:24:04,569 Nem. 446 00:24:04,637 --> 00:24:07,906 Oh, ne aggódj. 447 00:24:07,974 --> 00:24:10,142 Igazából nincs választási lehetőséged. 448 00:24:10,209 --> 00:24:12,144 Aahh! Ne! Stefan! 449 00:24:12,211 --> 00:24:14,379 ne! 450 00:24:18,217 --> 00:24:22,487 A barátoddal más terveim vannak. 451 00:24:22,555 --> 00:24:25,757 Élve kell nekem. 452 00:24:25,825 --> 00:24:27,426 de most... 453 00:24:33,166 --> 00:24:35,033 Felőlem kezdhetjük, greta. 454 00:24:41,474 --> 00:24:43,008 Ne. 455 00:24:43,076 --> 00:24:46,344 Te jössz. Ne, Jenna, ne! 456 00:24:46,412 --> 00:24:49,081 Vége van, Elena. 457 00:24:49,148 --> 00:24:51,116 Tudom mit kell tennem. 458 00:24:56,556 --> 00:24:59,591 Aah! Ne! 459 00:25:15,708 --> 00:25:17,776 Just turn it off. 460 00:25:17,844 --> 00:25:19,711 Jenna. 461 00:25:19,779 --> 00:25:21,413 Turn it off. 462 00:25:21,481 --> 00:25:24,449 Többé nem kell félned. 463 00:25:33,693 --> 00:25:36,661 Ne! Jenna! 464 00:25:40,466 --> 00:25:44,236 Ne! Jenna! 465 00:26:20,724 --> 00:26:22,759 Ne. 466 00:26:35,072 --> 00:26:37,540 Nagyon sajnálom. 467 00:26:40,811 --> 00:26:42,912 őt is megfogják ölni? 468 00:26:42,980 --> 00:26:45,748 Igen. 469 00:26:53,490 --> 00:26:56,025 Itt az idő. 470 00:27:26,757 --> 00:27:29,692 Köszönöm, Elena. 471 00:27:29,760 --> 00:27:32,128 Ah, menj a pokolba. 472 00:27:41,171 --> 00:27:42,605 Ne. 473 00:27:50,480 --> 00:27:52,381 Aaah! 474 00:28:25,983 --> 00:28:28,417 Már érzem. 475 00:28:28,485 --> 00:28:31,554 megtörténik. 476 00:28:42,099 --> 00:28:45,201 Igen, igen! 477 00:29:06,657 --> 00:29:08,024 Ne! 478 00:29:08,091 --> 00:29:10,159 Te halott vagy! 479 00:29:24,207 --> 00:29:26,842 Kelj fel, Elena! 480 00:29:33,951 --> 00:29:35,818 Ki kell vinned őt innen! 481 00:29:35,886 --> 00:29:37,687 Veled mi lesz? 482 00:29:37,754 --> 00:29:39,522 Nem megyek el innen amíg meg nem hal. 483 00:29:39,589 --> 00:29:41,791 Menj. 484 00:30:01,979 --> 00:30:03,179 Elijah? 485 00:30:03,246 --> 00:30:05,448 Üdvözöllek, fivérem. 486 00:30:13,991 --> 00:30:16,859 A családunk nevében Niklaus... 487 00:30:16,927 --> 00:30:19,462 Nem dobtam őket a tengerbe! 488 00:30:21,098 --> 00:30:23,966 A testük biztonságban van. 489 00:30:25,702 --> 00:30:28,771 Ha most megölsz, soha nem találsz rájuk. 490 00:30:28,839 --> 00:30:30,473 Stefan: Elijah! 491 00:30:30,540 --> 00:30:31,941 Ne hallgass rá. 492 00:30:32,009 --> 00:30:33,275 Klaus: Elijah. 493 00:30:33,343 --> 00:30:36,579 Oda vihetlek hozzájuk. 494 00:30:36,646 --> 00:30:40,216 A szavamat adom... Testvérem. 495 00:30:42,119 --> 00:30:43,486 Tedd meg vagy mindkettőtökkel végzek. 496 00:30:43,553 --> 00:30:46,889 Meg fogsz halni. Nem érdekel. 497 00:30:53,263 --> 00:30:54,964 Sajnálom. Ne! 498 00:30:55,032 --> 00:30:56,999 Ne! 499 00:31:15,059 --> 00:31:19,295 Biztosan hallunk még felőlök. 500 00:31:20,498 --> 00:31:22,966 Ezt mind elolvasod? 501 00:31:24,235 --> 00:31:25,535 Már olvastam őket. 502 00:31:25,603 --> 00:31:27,437 Szóval te érted mi történt a gyerek anyjával. 503 00:31:27,505 --> 00:31:29,939 Miután a babát ismét életre keltették. 504 00:31:30,007 --> 00:31:32,509 Megmentette a lányát. 505 00:31:32,576 --> 00:31:35,578 Meglelte a békét. 506 00:31:35,646 --> 00:31:38,348 John... 507 00:31:43,020 --> 00:31:47,557 Azt szeretném, hogy add ezt oda Elenának. 508 00:31:48,859 --> 00:31:50,760 és ezt is. 509 00:31:50,828 --> 00:31:54,330 Oh, hé, Mi folyik itt? 510 00:31:59,670 --> 00:32:01,404 Vigyázzatok egymásra. 511 00:32:01,472 --> 00:32:03,406 Kérlek. 512 00:32:05,876 --> 00:32:08,978 Azt hiszem megjöttek! 513 00:32:18,923 --> 00:32:20,957 Ha vámpírként jössz vissza magam szúrlak szíven. 514 00:32:21,025 --> 00:32:23,359 Tehát, ne változz át. 515 00:32:28,365 --> 00:32:32,368 Mert ki nem állhatom az ötletet, hogy örökre gyűlöljelek. 516 00:32:33,604 --> 00:32:35,538 Hogy van? 517 00:32:35,606 --> 00:32:37,373 Még nem tudom. 518 00:32:38,576 --> 00:32:39,876 Mi van Jennával? 519 00:32:42,713 --> 00:32:46,082 Ne. 520 00:32:46,150 --> 00:32:48,718 Sajnálom, Jeremy. 521 00:33:21,519 --> 00:33:24,254 Elena! 522 00:33:24,321 --> 00:33:27,857 Hé! 523 00:33:27,925 --> 00:33:30,360 Mi történt? 524 00:33:30,427 --> 00:33:31,728 Hogy érzed magad? 525 00:33:31,795 --> 00:33:34,797 Jól vagyok. 526 00:33:58,522 --> 00:34:00,190 Ahh. 527 00:34:03,761 --> 00:34:05,929 Hé. 528 00:34:05,996 --> 00:34:06,963 Ohh. 529 00:34:07,031 --> 00:34:10,233 Ooh, igen lelőttek. 530 00:34:10,301 --> 00:34:12,969 de már gyógyul. 531 00:34:22,313 --> 00:34:24,180 Igazad volt. 532 00:34:25,382 --> 00:34:27,450 Nem kellett volna hazajönnöm. 533 00:34:27,518 --> 00:34:29,419 Nem neked csak... 534 00:34:29,486 --> 00:34:32,555 Soha nem kellett volna elmenned. 535 00:34:34,124 --> 00:34:36,960 és nem is fogsz. 536 00:34:37,027 --> 00:34:40,563 Most viccelsz,ugye? 537 00:34:40,631 --> 00:34:43,199 Ez már a második alkalom volt, hogy megpróbáltalak megölni. 538 00:34:43,267 --> 00:34:47,036 Hát, egy barátság se lehet tökéletes. 539 00:34:50,708 --> 00:34:54,978 Matt szakított velem. 540 00:34:57,448 --> 00:34:59,282 Sajnálom. 541 00:34:59,350 --> 00:35:03,119 Yeah, tudod ahelyett, hogy megint kikészítenél, 542 00:35:03,187 --> 00:35:06,356 Egyszerűen csak mondhatnád azt, hogy... 543 00:35:06,423 --> 00:35:09,125 "Köszönöm, Caroline, 544 00:35:09,193 --> 00:35:10,493 "hogy vigyáztál rám. 545 00:35:10,561 --> 00:35:14,797 és sajnálom, hogy megint megpróbáltalak széttépni." 546 00:35:23,240 --> 00:35:24,841 Hé. 547 00:35:24,908 --> 00:35:26,175 Hé. 548 00:35:27,444 --> 00:35:30,213 Gyere ide. 549 00:35:32,483 --> 00:35:35,585 Ohh. Nyugi. 550 00:35:39,456 --> 00:35:41,624 Köszönöm, Caroline. 551 00:35:41,692 --> 00:35:45,261 hogy vigyáztál rám. 552 00:35:46,930 --> 00:35:49,799 Szívesen. 553 00:35:49,867 --> 00:35:52,368 Damon: Készen vagyunk? 554 00:35:52,436 --> 00:35:53,670 Stefan: Igen. 555 00:35:53,737 --> 00:35:56,372 Van még hely a Gilbert családi parcellában, 556 00:35:56,440 --> 00:35:59,509 és megigéztem két sírásót, hogy végezzék el a piszkos melót. 557 00:35:59,576 --> 00:36:01,044 Hogy van? 558 00:36:01,111 --> 00:36:03,846 Elvesztette az egyetlen szülőjét akije volt. 559 00:36:03,914 --> 00:36:06,749 Sokkos állapotbanvan. 560 00:36:31,875 --> 00:36:34,077 Már majdnem készen vagyok. 561 00:36:34,144 --> 00:36:35,244 Van még időnk. 562 00:36:40,484 --> 00:36:43,486 John azt akarta, hogy ezt adjam neked oda. 563 00:36:49,827 --> 00:36:51,494 és ezt. 564 00:37:04,808 --> 00:37:07,276 Jeremy... 565 00:37:09,913 --> 00:37:11,781 Annyira sajnálom. 566 00:37:16,320 --> 00:37:21,624 Sajnálom, hogy annyi embert el kellett vesztened. 567 00:37:23,060 --> 00:37:26,329 De te még itt vagy nekem. 568 00:38:16,079 --> 00:38:17,680 John: "Elena... 569 00:38:17,748 --> 00:38:22,518 nem olyan könnyű feladat normális szülőnek maradni egy különleges gyerekek mellett. 570 00:38:22,586 --> 00:38:25,721 "elbuktam ezen a feladtban. 571 00:38:25,789 --> 00:38:30,426 és az előítéleteim miatt cserben hagytalak téged." 572 00:38:33,230 --> 00:38:35,064 "még most is kísért a gondolat, hogy a dolgok alakulhattak volna másként is. 573 00:38:35,132 --> 00:38:39,569 talán ha meghallgattam volna amit te mondtál." 574 00:38:41,238 --> 00:38:44,073 "számomra itt véget ér a történet. 575 00:38:44,141 --> 00:38:48,010 "te egy új esélyt kaptál, hogy felnőlj és egyszer majd valami jobbat cselekedj 576 00:38:48,078 --> 00:38:50,313 "a gyermekeiddel mint amit én tettem. 577 00:38:50,414 --> 00:38:55,051 ezért adom oda a gyűrűmet." 578 00:39:09,733 --> 00:39:12,935 "nem kérem hogy bocsáss meg nekem 579 00:39:13,003 --> 00:39:15,571 "vagy hogy felejtsd el miket tettem. 580 00:39:15,639 --> 00:39:19,408 csak annyit kérek, tőled, hogy hidd el." 581 00:39:29,887 --> 00:39:33,623 "mindegy hogy ember vagy vámpír vagy amikor olvasod ezt, 582 00:39:33,690 --> 00:39:35,558 "én ugyanúgy szeretlek. 583 00:39:35,626 --> 00:39:40,530 "ahogy mindig is tettem és ahogy mindig foglak. 584 00:39:40,597 --> 00:39:43,733 John." 585 00:40:10,394 --> 00:40:12,595 Visszamegyünk a házba. 586 00:40:12,663 --> 00:40:16,832 Azt hiszem én msot kihagyom a skávét és a teasütiket. 587 00:40:16,900 --> 00:40:20,036 Damon, most szüksége van ránk. 588 00:40:20,103 --> 00:40:22,305 Mindannyiunkra. 589 00:40:22,372 --> 00:40:24,907 És mi a terved Stefan? 590 00:40:24,975 --> 00:40:27,577 Az átkot megtörtük. 591 00:40:27,644 --> 00:40:29,312 Mit szólnál hozzá ha, hogy megölnénk 592 00:40:29,379 --> 00:40:32,214 egy szupererős vámpírfarkast 593 00:40:32,282 --> 00:40:34,116 és a kétszínű testvérét? 594 00:40:34,184 --> 00:40:35,151 Nem tudom. 595 00:40:35,218 --> 00:40:37,820 Pedig ki kéne találnod, gyorsan. 596 00:40:37,888 --> 00:40:41,591 Kitaláljuk. Nem hagyom, hogy Elena mégvalakit elveszítsen. 597 00:40:41,658 --> 00:40:42,625 Én azért erre nem tennék fogadalmat, tesó. 598 00:40:42,693 --> 00:40:44,594 Mit akarsz ezzel mondani? 599 00:40:44,661 --> 00:40:46,462 Tyler lockwood megharapott. 600 00:40:48,832 --> 00:40:51,100 Csak egy kis harapás, 601 00:40:51,168 --> 00:40:54,337 de azért ott van. 602 00:41:01,845 --> 00:41:04,880 Kitalálunk valamit. 603 00:41:04,948 --> 00:41:07,416 Egy gyógyszert. 604 00:41:07,484 --> 00:41:10,286 Nincs ellenszer,Stefan. 605 00:41:12,456 --> 00:41:14,890 Sikerült elérni, hogy Elena ne változzon át, nem? 606 00:41:14,958 --> 00:41:17,493 Sikerült pedig nem volt rá esélyünk. 607 00:41:17,561 --> 00:41:19,395 Hé. 608 00:41:20,797 --> 00:41:23,265 Megteszem. 609 00:41:23,333 --> 00:41:25,401 Szeretnél értem valamit tenni? 610 00:41:25,469 --> 00:41:27,303 Akkor ne szólj erről Elenának. 611 00:41:27,371 --> 00:41:30,973 Az utolsó dolog amire most szüksége van, hogy megtudja egy másik sírra is szükség lesz. 612 00:41:31,973 --> 00:41:34,973 felirat: matt24