1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
Az előző részek tartalmából"...
2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- te vagy Elena.
- Hogy nézhetünk ki ugyanúgy?
3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
Te vagy a Petrova hasonmás.
4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
Te vagy a kulcs,
hogy megtörjön az átok
5
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Klaus vámpír és vérfarkas
vérvonalból született.
6
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
Az átok elnyomja a vérfarkas énjét
7
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
de ha sikerül megtörnie,
igazi hibrid lesz belőle
8
00:00:14,225 --> 00:00:15,892
Klaus azt akarja, hogy
adjak át egy üzenetet
9
00:00:15,960 --> 00:00:17,193
az áldozat ma este történik.
10
00:00:17,261 --> 00:00:19,462
a szertarás lezajlik a
rendeltetett időpontban.
11
00:00:19,530 --> 00:00:21,398
egy boszorkány összegyűjti
a telihold erejét
12
00:00:21,465 --> 00:00:24,034
hogy a varázs megtörjön a kőben
13
00:00:24,101 --> 00:00:27,070
aztán Klaus egyszerre lesz
vámpír és vérfarkas
14
00:00:27,138 --> 00:00:28,571
mind két fajból feláldozva egyet.
15
00:00:28,639 --> 00:00:30,540
- hogy jövök én képbe?
- Klausnak innia kell
16
00:00:30,608 --> 00:00:31,608
a hasonmás véréből
17
00:00:31,676 --> 00:00:32,542
ameddig az meg nem hal.
18
00:00:32,610 --> 00:00:34,544
- nem veszíthetlek el.
- nem fogsz.
19
00:00:34,612 --> 00:00:36,613
- van más megoldás is.
- Damon, ne!
20
00:00:36,681 --> 00:00:39,215
vámpírként fog visszaérni!
hogy vehetted el tőle ezt a döntést?
21
00:00:39,283 --> 00:00:40,917
sosem fog megbocsájtani neked.
22
00:00:40,985 --> 00:00:42,485
egy harapás egy vérfarkasól
megöl egy vámpírt
23
00:00:42,553 --> 00:00:43,953
szóval ne barátkozz vele
megértetted?
24
00:00:48,793 --> 00:00:50,427
Tyler?
25
00:00:50,494 --> 00:00:53,063
vérfarkas nélkül nem tudja
végrehajani a szertartást
26
00:00:53,130 --> 00:00:55,398
első szabály...
legyen tartalékod
27
00:00:55,466 --> 00:00:58,368
tartalék vérfarkas...
tartalék vámpír.
28
00:00:58,436 --> 00:00:59,602
átváltozik.
29
00:00:59,670 --> 00:01:01,604
- miért nem engem használt?
- nem tudott.
30
00:01:01,672 --> 00:01:05,408
- mi ez Damon?
- vérfarkas harapás.
31
00:01:08,179 --> 00:01:10,213
- Caroline, had segítsek!
- menj vissza, megvagyok!
32
00:01:10,281 --> 00:01:12,816
Oh! istenem!
33
00:01:19,523 --> 00:01:22,258
Caroline, az ajtó nem fog kitartani.
34
00:01:22,326 --> 00:01:23,960
- gyere!
- Tyler, kérlek!
35
00:01:25,596 --> 00:01:28,465
Matt! ne, hé, ne!
ez Tyler!
36
00:01:28,532 --> 00:01:30,934
- megpróbál megölni minket!
- várj!
37
00:01:32,670 --> 00:01:34,771
- megsérült.
- Caroline, maradj ott.
38
00:01:34,839 --> 00:01:37,006
- nem tudjuk megkerülni.
- megőrülél?
39
00:01:38,275 --> 00:01:40,710
nem fogod mégegyszer meglőni, ok?
- Ok.
40
00:01:40,778 --> 00:01:42,412
Matt, fogd meg a kezem.
41
00:01:42,480 --> 00:01:44,547
jól van.
42
00:01:44,615 --> 00:01:45,982
Matt, fogd meg a kezem.
43
00:01:51,021 --> 00:01:53,089
szóval így néz ki egy farkas harapás.
44
00:01:53,157 --> 00:01:55,625
- ja.
- nem is olyan rossz.
45
00:01:56,193 --> 00:01:57,327
az lesz.
46
00:01:57,895 --> 00:01:59,562
Szóval csak ennyi?
47
00:01:59,630 --> 00:02:01,798
te csak úgy... készülsz meghalni?
48
00:02:01,866 --> 00:02:03,833
hát, attól függ.
tudsz még valamit az átokról?
49
00:02:05,169 --> 00:02:07,737
én nem.
50
00:02:10,574 --> 00:02:14,444
145 év és semmi viszlát?
51
00:02:14,512 --> 00:02:16,546
nem kapsz viszlát
52
00:02:16,614 --> 00:02:19,282
nem. ne menj el te őrült
53
00:02:19,350 --> 00:02:22,285
az hogy végünk van, akár jó
vagy nem, nincs raja a listámon, Katerine
54
00:02:22,353 --> 00:02:24,154
Klaus felhívatta velem Jennát,
hogy rávegyem
55
00:02:24,221 --> 00:02:26,556
semmi sem tehette.
nem volt választásom.
56
00:02:26,624 --> 00:02:28,825
ezért adtam neked verbénát.
úgyhogy volt választásod
57
00:02:28,893 --> 00:02:31,127
ő vagy én.
őt választottam
58
00:02:31,195 --> 00:02:33,463
segítettem neked.
tartozol nekem
59
00:02:33,531 --> 00:02:34,731
Namikor Klaus meghal,
te kisétálsz innen
60
00:02:34,799 --> 00:02:36,833
karcolás nélkül
Elene nagynénje pedig meghal.
61
00:02:36,901 --> 00:02:39,135
valahogy te vagy az egyetlen,
aki nyer
62
00:02:39,203 --> 00:02:40,804
hogy csináltad?
63
00:02:40,871 --> 00:02:43,840
nem engedtem a szerelmet
az utamba
64
00:02:43,908 --> 00:02:47,310
élvezd az örökkévalóságot egyedül,
Katherine
65
00:02:47,378 --> 00:02:50,380
mit fogsz csinálni?
66
00:02:50,448 --> 00:02:53,750
felajánlom magam cserébe Klausnak
67
00:02:53,818 --> 00:02:55,452
nem fog téged hasznáni.
68
00:02:55,519 --> 00:02:58,455
látta a harapásod, azt mondta
fertőzött vagy
69
00:02:58,522 --> 00:03:01,090
sajnálom, Damon.
70
00:03:01,158 --> 00:03:03,893
de Jenna halott, nem
tehetsz érte semmit
71
00:03:08,065 --> 00:03:11,067
Oh, a fejem.
72
00:03:11,135 --> 00:03:12,635
mi történik velem?
73
00:03:12,703 --> 00:03:13,837
emlékszel mi történt?
74
00:03:13,904 --> 00:03:16,773
felhívtál.
75
00:03:16,841 --> 00:03:18,842
meg volál rémülve.
76
00:03:18,909 --> 00:03:23,246
Oh, ah, rá kellett volna jönnöm,
hogy nem te vagy az
77
00:03:23,314 --> 00:03:26,749
aztán kisétáltam a házból és
valaki elkapott
78
00:03:26,817 --> 00:03:29,652
- egy vámpír.
- Klaus.
79
00:03:29,720 --> 00:03:31,254
Klaus volt.
80
00:03:31,322 --> 00:03:33,723
megitatta velem a vérét.
81
00:03:33,791 --> 00:03:36,159
aztán én nem...
82
00:03:36,227 --> 00:03:38,761
nem emlékszem semmire sem
83
00:03:38,829 --> 00:03:41,231
hol vagyunk??
mi történt?
84
00:03:41,298 --> 00:03:43,233
egy kőbányánál vagyunk.
idehozott minket.
85
00:03:43,300 --> 00:03:45,235
miért nem emlékszem semmire?
86
00:03:46,302 --> 00:03:48,771
Jenna, emlékszel...
87
00:03:49,839 --> 00:03:52,108
mikor elmesélem hogy lesz
valakiből vámpír?
88
00:03:52,176 --> 00:03:54,377
igen, ha meghalsz vámpírvérrel
a szervezetedben
89
00:03:54,445 --> 00:03:56,079
ez...
90
00:03:57,448 --> 00:04:00,016
Oh, istenem.
91
00:04:01,084 --> 00:04:03,319
- megölt engem.
- Jenna, figyelj rám.
92
00:04:03,387 --> 00:04:05,121
figyelj rám, minden rendben lesz
93
00:04:05,189 --> 00:04:06,222
kiviszlek innen.
94
00:04:06,290 --> 00:04:08,057
vámpír vagyok?
95
00:04:09,125 --> 00:04:12,128
és fogadok
éhes vagy.
96
00:04:26,443 --> 00:04:27,877
ne próbáljatok elmenni.
97
00:04:27,945 --> 00:04:31,080
varázsoltam egy kört.
csapdában vagytok.
98
00:04:31,148 --> 00:04:33,583
- nem számít mit csinálsz.
- Greta...
99
00:04:33,651 --> 00:04:36,486
kérlek, csak...
őt engedd el.
100
00:04:40,491 --> 00:04:42,959
Klaus választotta.
101
00:04:44,028 --> 00:04:45,495
idd meg.
102
00:04:45,563 --> 00:04:47,664
Jenna, ne tedd!
103
00:04:47,731 --> 00:04:50,867
nem tudom.
engedd el őt. Hey!
104
00:04:53,504 --> 00:04:55,338
nem!
105
00:05:10,054 --> 00:05:12,221
elég volt.
106
00:05:12,554 --> 00:05:13,621
Jenna...
107
00:05:14,725 --> 00:05:16,960
minden rendben lesz.
108
00:05:22,866 --> 00:05:26,736
nézz rám.
Hé, nézz rám.
109
00:05:26,804 --> 00:05:29,339
minden oké.
minden oké.
110
00:05:29,406 --> 00:05:32,342
nem.
111
00:05:32,343 --> 00:05:39,248
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com
112
00:05:39,249 --> 00:05:42,185
használhatatlanok.
113
00:05:42,252 --> 00:05:43,586
az összes grimoire.
114
00:05:43,654 --> 00:05:45,521
kell lennie valaminek ami
megvédi Elenát
115
00:05:45,589 --> 00:05:47,290
attól, hogy vámpír legyen.
116
00:05:47,358 --> 00:05:49,092
folytatjuk a keresést.
117
00:05:49,159 --> 00:05:51,761
az utolsó percig.
118
00:05:53,964 --> 00:05:57,367
az áldozat akkor kész,
ha telihold lesz
119
00:05:57,434 --> 00:05:59,702
először a vérfarkas hal meg,
aztán a vámpír
120
00:05:59,770 --> 00:06:01,137
legvégül a hasonmás.
121
00:06:01,205 --> 00:06:03,239
ha Elena meghal, megtörik az átok
122
00:06:03,307 --> 00:06:05,441
- Klaus hibriddé válik.
- akkor mikor ámadunk?
123
00:06:05,509 --> 00:06:08,978
Elena halála indítja be a
vérfarkas részt
124
00:06:09,046 --> 00:06:10,713
sebezhető lesz az átválozás közben
125
00:06:10,781 --> 00:06:12,282
ekkor jön képbe Bonnie
126
00:06:12,283 --> 00:06:14,083
Bizos vagy benne, hogy Bonnie túléli?
127
00:06:14,151 --> 00:06:15,752
ha képes a halál küszöbére vinni,
128
00:06:15,819 --> 00:06:18,221
magam fejezem be a munkát.
129
00:06:18,788 --> 00:06:20,056
Damon.
130
00:06:20,124 --> 00:06:21,791
nem fog tetszeni amit mondok
131
00:06:21,859 --> 00:06:24,060
- nincs menekülés
- Most történik az áldozat vagy nem?
132
00:06:24,128 --> 00:06:25,495
most.
133
00:06:25,562 --> 00:06:28,865
megpróbáltam megállítani de... bonyolult
134
00:06:28,932 --> 00:06:30,299
maradunk az eredeti tervnél.
135
00:06:30,367 --> 00:06:32,135
most találkozunk Bonnieval.
136
00:06:32,202 --> 00:06:34,037
nála van Jenna, Stefan.
137
00:06:34,104 --> 00:06:34,939
MI?
138
00:06:34,940 --> 00:06:36,939
rávette őt, hogy kimenjen a házból
139
00:06:38,809 --> 00:06:42,679
mi az?
mi baj?
140
00:06:42,746 --> 00:06:44,580
használni fogja őt, mint
vámpírt a szertartáshoz.
141
00:06:44,648 --> 00:06:47,016
Oh,istenem.
142
00:06:48,084 --> 00:06:49,552
hogy érzed magad?
143
00:06:49,620 --> 00:06:53,322
úgy érzem magam, hogy...
csak nem.
144
00:06:54,390 --> 00:06:56,192
minden világosabb.
145
00:06:57,260 --> 00:06:58,461
a tűz melegebb.
146
00:06:59,529 --> 00:07:00,897
ez a része megrémít
147
00:07:00,964 --> 00:07:04,400
de van egy részem ami azt akarja,
hogy ne érezzem ezeket
148
00:07:04,968 --> 00:07:07,470
a vámpírok ki tudják kapcsolni
az emberi énjüket
149
00:07:08,038 --> 00:07:09,839
ez az a rész, ami fáj.
150
00:07:09,907 --> 00:07:12,108
meg fogok halni, ugye?
151
00:07:12,176 --> 00:07:15,144
Nem!
152
00:07:15,212 --> 00:07:17,280
Jenna, nem fogom hagyni,
hogy ez megtörténjen.
153
00:07:17,347 --> 00:07:19,148
nem érdekel mit kell tennem.
154
00:07:21,351 --> 00:07:23,119
ki az?
155
00:07:23,187 --> 00:07:24,654
a vérfarkasnak kell lennie.
156
00:07:28,024 --> 00:07:29,525
mi történik velem?
157
00:07:29,593 --> 00:07:32,829
elmondtam egy varázst, ami
lelassítja az átváltozást
158
00:07:32,896 --> 00:07:37,467
a farkas próbál kitörni
159
00:07:41,038 --> 00:07:44,340
Greta, a boszorkányonak az
egyensúlyt kell megtartani
160
00:07:44,408 --> 00:07:47,009
a te dolgod, hogy meghagyd
az átkot töretlenül
161
00:07:47,077 --> 00:07:49,212
a kötelességem Klaus iránt van!
162
00:07:49,279 --> 00:07:52,515
az új rend.
163
00:07:52,583 --> 00:07:56,452
örömmel tölt el, hogy még
van táncpartnerem
164
00:07:59,857 --> 00:08:01,624
Hello, drágáim.
165
00:08:01,692 --> 00:08:04,494
készen állunk?
166
00:08:04,561 --> 00:08:06,295
gyerünk... gyere ide!
167
00:08:10,400 --> 00:08:11,367
látsz valamit?
168
00:08:11,435 --> 00:08:12,735
itt nem vagyunk biztonságban.
169
00:08:12,803 --> 00:08:15,938
jöjjön, aminek jönnie kell
170
00:08:18,509 --> 00:08:21,577
honnan tudod egyáltalán mi voltam?
171
00:08:21,645 --> 00:08:23,780
megígéztelek, hogy elfelejtsd!
172
00:08:23,847 --> 00:08:25,782
verbána volt bennem.
173
00:08:25,849 --> 00:08:28,451
csaltam a felejtésnél és így
tudtam kémkedni utánad
174
00:08:28,519 --> 00:08:30,019
az anyád ötlete volt.
175
00:08:30,087 --> 00:08:31,721
várj, az anyám tudja?!
176
00:08:31,789 --> 00:08:34,157
istenem!
elmondtad neki.
177
00:08:34,224 --> 00:08:35,892
nos, mit mondott?
178
00:08:35,959 --> 00:08:40,496
anyád utálja a vámpírokat,
így nőtt fel
179
00:08:40,564 --> 00:08:43,065
valószínűleg örökké utálni
fogja a vámpírokat.
180
00:08:43,133 --> 00:08:45,168
és, mi van veled?
181
00:08:45,235 --> 00:08:46,903
mi van velem?
182
00:08:46,970 --> 00:08:49,405
hol vagyunk?
183
00:08:50,473 --> 00:08:52,175
beragadva ebbe a házba.
184
00:08:52,242 --> 00:08:54,710
próbáld nem szétmarcangolni a barátainkat
185
00:08:58,780 --> 00:09:00,216
hallottam.
186
00:09:16,633 --> 00:09:19,368
nagyszerű. épp arra gondoltam,
bekapok egy falatot
187
00:09:19,436 --> 00:09:21,537
Elena egy hívásomra sem
válaszolt a napokban
188
00:09:21,605 --> 00:09:22,772
látnom kell őt.
189
00:09:22,840 --> 00:09:25,007
hát egy nap és lány minuszban vagy, John.
190
00:09:25,075 --> 00:09:26,742
miről beszélsz?
191
00:09:26,810 --> 00:09:29,512
Klausnál van.
ma megtörténik az áldozat.
192
00:09:29,580 --> 00:09:30,780
hogy hagyhattad, hogy ez történjen?
193
00:09:30,848 --> 00:09:32,448
megígérted, hogy biztonságban lesz.
194
00:09:32,516 --> 00:09:35,451
nem az volt a lényeg,
hogy biztonságban tartsuk?
195
00:09:35,519 --> 00:09:37,420
bizonságban van.
megitattam a véremmel.
196
00:09:37,487 --> 00:09:39,255
- mit csináltál?!
- amikor Klaus megöli Elenát
197
00:09:39,323 --> 00:09:41,257
az áldozat során,
vissza fog térni az életbe.
198
00:09:41,325 --> 00:09:42,859
arra ítéltetett, amit a
legjobban utálsz a világon,
199
00:09:42,926 --> 00:09:45,394
de senkit se érdekel nagyon mit akarsz.
200
00:09:48,031 --> 00:09:51,300
ne szórakozz velem.
201
00:09:51,368 --> 00:09:53,936
tönkre tetted az életét.
tudod ugye?
202
00:09:54,004 --> 00:09:55,037
tudom, John.
203
00:09:55,105 --> 00:09:56,772
elvettem a döntését
és leromboltam a jövőjét.
204
00:09:56,840 --> 00:09:59,575
higyj nekem, tudom.
205
00:09:59,643 --> 00:10:01,410
igazából rosszabb lesz.
206
00:10:01,478 --> 00:10:05,815
hogy lehetne igazából rosszabb?
207
00:10:09,854 --> 00:10:11,853
megvan a holdkő.
208
00:10:12,389 --> 00:10:16,125
500 éve kerestem
209
00:10:17,427 --> 00:10:20,363
utálom ezt a részt
210
00:10:25,235 --> 00:10:28,037
a hold túljutott a csúcspontján.
211
00:10:28,605 --> 00:10:30,506
tudod mit kell tenned?
212
00:10:30,574 --> 00:10:32,475
emlékszem.
213
00:10:45,756 --> 00:10:48,257
mindent amit tettem...
214
00:10:48,325 --> 00:10:50,693
azért csináltam, hogy Tylernek segítsek.
215
00:10:50,761 --> 00:10:52,261
te vagy Jules?
216
00:10:52,362 --> 00:10:55,331
nem akarom, hogy egyedül legyen!
217
00:10:58,001 --> 00:11:00,202
valóban?
218
00:11:32,328 --> 00:11:33,396
***** reading.
219
00:11:33,403 --> 00:11:35,871
Emily Bennettnek van egy fejezete
varázslatokról
220
00:11:35,939 --> 00:11:37,706
amiket az ősömnek csinált,
Johnathan Gilbertnek.
221
00:11:37,774 --> 00:11:40,275
igen, azt hiszem dolguk volt egymással.
222
00:11:43,279 --> 00:11:46,114
van valami feltámasztó varázs amin dolgozott
223
00:11:46,182 --> 00:11:47,482
láttam én is.
224
00:11:47,550 --> 00:11:50,118
csak nem magyarázza mit csinál pontosan
225
00:11:50,186 --> 00:11:52,654
talán Johnathan írt valamit
róla a naplójában
226
00:11:52,722 --> 00:11:54,690
tudod, hogy Stefan elhozza őket
227
00:11:55,758 --> 00:11:57,459
valaki van itt.
228
00:12:01,898 --> 00:12:03,298
Hey, mi csináltok itt?
229
00:12:03,366 --> 00:12:06,068
Elijah és Stefan fent vannak.
230
00:12:06,135 --> 00:12:08,236
nem bánod ha egy percre
elrabolom Jeremyt?
231
00:12:08,304 --> 00:12:10,205
persze, nyugodtan.
232
00:12:15,244 --> 00:12:16,812
mi a baj?
233
00:12:16,879 --> 00:12:18,180
Jeremy...
234
00:12:18,247 --> 00:12:21,016
valami történt Jennával.
235
00:12:24,053 --> 00:12:25,821
miért vitte el Jennát?
236
00:12:25,888 --> 00:12:27,222
büntetés a beavatkozásért.
237
00:12:27,290 --> 00:12:29,491
Klaus Tylert és Carolinet
akarta használni.
238
00:12:30,059 --> 00:12:32,093
- de Damon megmentette őket.
- mennünk kell.
239
00:12:32,161 --> 00:12:34,529
most. mielőtt Jennát feláldozzák.
240
00:12:34,597 --> 00:12:36,264
- Meg tudom őlni Klaust.
- Bonnie...
241
00:12:36,332 --> 00:12:38,132
ha használod az erőd, meg fogsz halni.
242
00:12:38,200 --> 00:12:39,767
már túl vagyunk ezen.
243
00:12:39,835 --> 00:12:41,269
nincs választás.
244
00:12:41,337 --> 00:12:42,971
vagy hagyjuk Jenná meghalni.
245
00:12:43,038 --> 00:12:45,907
hát, Stefan egyet értene veled.
246
00:12:47,276 --> 00:12:50,078
felajánlunk egy másik vámpírt.
247
00:12:50,145 --> 00:12:52,380
akit majd jobban akar
248
00:12:53,749 --> 00:12:55,517
engem.
249
00:13:06,495 --> 00:13:08,563
mondd, hogy működik.
250
00:13:09,631 --> 00:13:11,432
működik.
251
00:13:16,605 --> 00:13:19,039
aznap mikor az ügyvéd elmondta, hogy
252
00:13:19,040 --> 00:13:21,042
én leszek a gyámod, tudod mi
volt az első gondolatom?
253
00:13:22,411 --> 00:13:25,480
nincs valaki más aki elvállalná?
254
00:13:25,548 --> 00:13:27,048
Jenna, nem volt senki
255
00:13:27,116 --> 00:13:29,684
aki jobban kellett volna nekem és Jeremynek
256
00:13:29,752 --> 00:13:32,453
csak egy gondolat ami miatt nem figyeltem rád eléggé
257
00:13:32,521 --> 00:13:34,289
de nem így volt.
258
00:13:34,356 --> 00:13:35,857
egész életedben azon voltál
259
00:13:35,925 --> 00:13:37,759
hogy segíts nekünk.
260
00:13:37,826 --> 00:13:42,063
nézz körbe, Elena.
261
00:13:42,131 --> 00:13:43,698
- nem sikerült.
- Nem.
262
00:13:43,766 --> 00:13:47,368
nem így van.
nem sikerült.
263
00:13:50,371 --> 00:13:52,273
annyira sajnálom.
264
00:13:54,142 --> 00:13:55,276
figyelj.
265
00:13:55,344 --> 00:13:58,012
az, hogy vámpír vagy,
fokozza a bűntudatot
266
00:13:58,080 --> 00:14:01,182
de erősebbé és gyorsabbá is tesz
267
00:14:01,250 --> 00:14:03,418
tudsz harcolni.
268
00:14:03,485 --> 00:14:05,420
túl leszek rajta.
minden oké lesz.
269
00:14:05,487 --> 00:14:07,855
szeretném, ha hinnél benne.
270
00:14:08,923 --> 00:14:10,425
ígérd meg,
271
00:14:11,492 --> 00:14:13,094
ha lehetőséged lesz rá...
272
00:14:15,830 --> 00:14:17,565
elfutsz.
273
00:14:18,400 --> 00:14:20,668
Ok.
274
00:14:21,736 --> 00:14:23,037
nem hiszed, hogy megöltem, ugye?
275
00:14:23,105 --> 00:14:24,439
Nem.
276
00:14:24,506 --> 00:14:26,774
Nem. sokkal több fa töltény kell
277
00:14:26,842 --> 00:14:29,444
egy vérfarkas megöléséhez.
278
00:14:29,511 --> 00:14:33,781
még mindig valahol kint van.
279
00:14:36,918 --> 00:14:38,853
szerinted az anyám meg akar ölni?
280
00:14:39,921 --> 00:14:42,423
nem hiszem, hogy tudja mit
kezdjen veled
281
00:14:42,491 --> 00:14:46,260
igen, nem igazán tudom mi legyen velem
282
00:14:49,396 --> 00:14:50,998
mi az?
283
00:14:50,999 --> 00:14:52,233
várj.
284
00:14:54,302 --> 00:14:56,104
ne! ne lőjj.
285
00:14:56,171 --> 00:14:57,505
mi a francot csinálsz?
286
00:15:01,676 --> 00:15:03,378
- add ide a kabátod.
- mit?
287
00:15:03,445 --> 00:15:05,647
a kabátod, vedd le.
288
00:15:10,686 --> 00:15:13,221
Hey.
289
00:15:14,456 --> 00:15:16,324
Hey.
290
00:15:19,294 --> 00:15:22,163
Caroline.
291
00:15:36,078 --> 00:15:37,845
Bonnie csinált egy lokátor
varázslatot
292
00:15:37,913 --> 00:15:39,814
a Steven's kőbányánál vannak.
293
00:15:39,882 --> 00:15:42,116
én megyek előre és te követed
Bonniet ha itt az idő
294
00:15:42,184 --> 00:15:43,885
amint a hold az utolsó fázisba ér
295
00:15:43,952 --> 00:15:46,254
rejtve kell maradni addig.
296
00:15:46,321 --> 00:15:48,089
nem tudhatja meg, hogy életben van.
297
00:15:52,193 --> 00:15:54,028
nagyon tiszteletre méltó
298
00:15:58,800 --> 00:15:59,834
igen?
299
00:16:03,538 --> 00:16:05,039
mert az egész terv, hmm
300
00:16:06,107 --> 00:16:10,078
a becsületeden múlik, Elijah.
301
00:16:10,145 --> 00:16:12,046
nem hagylak cserben.
302
00:16:13,114 --> 00:16:14,682
Klaus a testvéred.
303
00:16:15,750 --> 00:16:20,254
tudom hogy már ezerszer meg
akartam ölni a báytám
304
00:16:21,322 --> 00:16:22,857
de sosem voltam képes rá.
305
00:16:23,425 --> 00:16:25,693
hát, Klaus nem az egyelen testvérem.
306
00:16:27,229 --> 00:16:28,730
voltak testvéreim;
307
00:16:28,797 --> 00:16:31,232
szüleim.
volt családom.
308
00:16:31,300 --> 00:16:34,235
az évszázadok során Klaus
egyesével levadászta őket
309
00:16:34,303 --> 00:16:36,938
és elvitte őket tőlem.
310
00:16:38,373 --> 00:16:39,974
szétszórta őket a tengerben
311
00:16:40,042 --> 00:16:42,443
ahol senki nem találja meg a testüket
312
00:16:44,079 --> 00:16:46,180
revansot akarsz.
313
00:16:48,449 --> 00:16:51,486
valamikor van becsület a bosszúban Stefan
314
00:16:54,155 --> 00:16:56,524
nem hagylak cserben.
315
00:16:58,393 --> 00:17:01,295
kérlek fejezd be.
316
00:17:12,408 --> 00:17:15,176
elhoztam a Gilber naplót.
317
00:17:15,244 --> 00:17:17,078
azt hiszem tudom melyik
varázsigéről van szó
318
00:17:17,146 --> 00:17:18,479
hol van Damon?
319
00:17:18,547 --> 00:17:21,049
fent. Alaric
beszélni akar vele.
320
00:17:22,084 --> 00:17:23,718
mit csinált?!
321
00:17:23,786 --> 00:17:26,421
nem hagyja Jennát meghalni.
322
00:17:26,488 --> 00:17:27,989
van egy boszink.
323
00:17:28,057 --> 00:17:29,857
ő megöli Klaust.
324
00:17:29,925 --> 00:17:31,893
senki másnak nem kell meghalnia!
325
00:17:31,960 --> 00:17:33,428
kivéve Bonniet.
326
00:17:33,495 --> 00:17:37,231
istenem, Stefan, a fene egye meg!
327
00:17:40,969 --> 00:17:43,538
Hey, jól vagy?
328
00:17:43,605 --> 00:17:46,374
jól vagyok.
329
00:17:47,543 --> 00:17:49,110
tessék, itt a bátyám neked
330
00:17:49,178 --> 00:17:52,480
mindig feltakarítok magam után.
331
00:18:01,790 --> 00:18:03,391
Hello, Jenna.
332
00:18:06,094 --> 00:18:07,462
had menjen.
333
00:18:07,529 --> 00:18:10,898
értem, hogy meg kell
halnom, de neki nem!
334
00:18:10,966 --> 00:18:12,300
óvatosan.
335
00:18:12,367 --> 00:18:13,434
- Elena, ne csináld.
- Nem, Jenna!
336
00:18:13,502 --> 00:18:16,838
nem hagyhatjuk Jeremyt család nélkül.
337
00:18:16,905 --> 00:18:19,173
követtem a szabályaid,
mindent megtettem amit kértél
338
00:18:19,241 --> 00:18:22,944
nem futottam el. kérlek.
339
00:18:26,715 --> 00:18:29,517
nos, nos.
340
00:18:30,585 --> 00:18:33,955
nem emlékszem, hogy a
vendéglistán lennél.
341
00:18:38,226 --> 00:18:40,962
azért vagyok it, hogy beszéljünk.
342
00:18:43,899 --> 00:18:46,934
akkor jó.
343
00:18:47,002 --> 00:18:50,705
mi tehetek önért,
Mr. Salvatore?
344
00:18:52,908 --> 00:18:54,809
találtunk valamit a
Gilbert naplóban
345
00:18:54,877 --> 00:18:56,277
Johnathan naplózott egy
történetet egy anyáról
346
00:18:56,345 --> 00:18:57,712
aki Emily szolgálatait kérte.
347
00:18:57,780 --> 00:19:00,281
a nő gyereke beteg volt; haldoklott.
348
00:19:00,349 --> 00:19:04,318
Emily csinált egy varázslatot, amivel a
nő életereje a gyerekbe költözött
349
00:19:04,386 --> 00:19:05,553
hagyjuk ki a "mentsük meg Elenát" részt
350
00:19:05,621 --> 00:19:08,856
nos, a gyerek meghalt,
de az anya életereje
351
00:19:08,924 --> 00:19:10,558
átfolyt, hogy visszatérjen az életbe
352
00:19:10,626 --> 00:19:13,694
már tudjuk, hogy Elena vissza fog érni
353
00:19:13,762 --> 00:19:15,062
Vámpír lesz.
354
00:19:15,130 --> 00:19:16,798
nem, ha a lelke érintetlen marad.
355
00:19:16,865 --> 00:19:18,232
a lelke. komolyan?
356
00:19:18,300 --> 00:19:23,037
minden hited egy hókusz-pókuszba helyezed?
357
00:19:25,007 --> 00:19:27,074
nem hagyom hogy Elena
azzá váljon
358
00:19:27,142 --> 00:19:29,010
azzal töltöttem az életem,
hogy megvédjem őt
359
00:19:29,077 --> 00:19:32,146
hívhatod, iseni vagy
misztikus hókusz-pókusznak
360
00:19:32,214 --> 00:19:35,383
aminek akarod, de igen...
361
00:19:35,450 --> 00:19:38,252
hiszek benne.
362
00:19:42,491 --> 00:19:43,925
mi folyik itt?
363
00:19:43,992 --> 00:19:45,793
én... nem tudom.
364
00:19:46,861 --> 00:19:48,029
hallod őket.
365
00:19:50,432 --> 00:19:51,499
bármit hallhatsz.
366
00:19:51,567 --> 00:19:54,569
csak koncentrálj rájuk.
367
00:19:55,671 --> 00:19:57,505
nem kell megölnöd Jennát.
368
00:19:58,573 --> 00:20:00,107
elviszem egy helyre.
369
00:20:01,175 --> 00:20:02,443
Oh, nem is tudom.
370
00:20:03,511 --> 00:20:07,515
nagyra érékelem a három nő szimmetriáját...
371
00:20:07,583 --> 00:20:09,016
három istennő...
372
00:20:10,084 --> 00:20:12,420
feláldozva a természet oltárán.
373
00:20:12,487 --> 00:20:13,521
mit mondanak?
374
00:20:13,589 --> 00:20:15,623
nem... nem
tudom megcsinálni.
375
00:20:15,691 --> 00:20:20,061
de meg tudod.
relaxálj. koncentrálj.
376
00:20:20,128 --> 00:20:21,429
ne játszadozz velem.
377
00:20:21,496 --> 00:20:22,763
meg fogod kapni amit akarsz.
378
00:20:22,831 --> 00:20:26,467
hallom őt.
stefant.
379
00:20:26,535 --> 00:20:27,902
mit beszélnek?
380
00:20:27,970 --> 00:20:31,339
nagy hős vagy,
nem de?
381
00:20:31,406 --> 00:20:33,174
hallottam rólad.
382
00:20:33,242 --> 00:20:34,609
csak kereskedjünk.
383
00:20:35,176 --> 00:20:36,577
én, Jennáért.
384
00:20:36,645 --> 00:20:37,912
Oh, istenem.
385
00:20:37,980 --> 00:20:39,614
mi az?
386
00:20:43,584 --> 00:20:45,653
cserélni akar velem.
387
00:21:04,723 --> 00:21:06,490
hogy van Tyler?
388
00:21:06,558 --> 00:21:08,292
alszik.
389
00:21:08,360 --> 00:21:09,526
reggel jobb lenne.
390
00:21:09,594 --> 00:21:12,897
neki csak... pihenni kell kicsit.
391
00:21:12,964 --> 00:21:15,065
jó.
392
00:21:18,136 --> 00:21:20,070
szóval ez az életed most mi?
393
00:21:20,138 --> 00:21:21,939
soha egy unalmas pillanat.
394
00:21:26,111 --> 00:21:28,712
tudod, az elmúlt pár nap veled
395
00:21:28,780 --> 00:21:32,283
nagyszerű volt és vicces.
396
00:21:32,850 --> 00:21:36,787
így volt Caroline
397
00:21:36,855 --> 00:21:39,023
én... az hittem képes vagyok végig
398
00:21:39,090 --> 00:21:40,958
csinálni ezt az egész vámpír dolgot.
399
00:21:41,026 --> 00:21:44,061
de nem tudom.
400
00:21:44,129 --> 00:21:45,429
Matt...
401
00:21:45,497 --> 00:21:47,798
nem tudom, hogy tudom Caroline.
402
00:21:47,866 --> 00:21:49,733
Matt!
403
00:21:53,571 --> 00:21:56,640
felfogtam.
ez a te életed már.
404
00:21:56,708 --> 00:21:58,976
tudod mi az életem?
405
00:21:59,044 --> 00:22:02,479
az életem egy távollévő anya.
406
00:22:02,547 --> 00:22:04,415
egy csomó kifizetni való számla,
407
00:22:04,482 --> 00:22:07,718
iskola, és egy munka,
408
00:22:07,786 --> 00:22:09,987
és néha szívás.
409
00:22:10,055 --> 00:22:11,488
de ez az életem.
410
00:22:11,556 --> 00:22:14,024
és...
411
00:22:16,160 --> 00:22:19,563
azt hiszem ezek nélkül akarok élni
412
00:22:29,808 --> 00:22:32,643
gyerünk Bonnie, van egy
hibridünk akit meg kell ölni.
413
00:22:35,212 --> 00:22:36,013
kész.
414
00:22:36,081 --> 00:22:37,548
ennyi?
415
00:22:37,615 --> 00:22:39,817
menjünk.
416
00:22:40,884 --> 00:22:41,518
mindjárt visszajövök.
417
00:22:41,586 --> 00:22:43,554
várj, hogy érted?
418
00:22:44,621 --> 00:22:45,889
nem, megyek, ott kell lennem.
419
00:22:45,957 --> 00:22:47,424
meg kell győződjek róla, hogy
a srácok rendben vannak.
420
00:22:47,492 --> 00:22:49,193
és ki fog rád figyelni?
421
00:22:49,260 --> 00:22:50,594
sajá gyűrűm van.
422
00:22:50,662 --> 00:22:53,097
nézd, nem fogadok el nemet
423
00:23:02,062 --> 00:23:04,097
nyugi... nyugi.
424
00:23:06,611 --> 00:23:08,846
csak menj, vele maradok
425
00:23:14,686 --> 00:23:17,354
- idő van.
- rendben.
426
00:23:17,422 --> 00:23:18,322
a fegyver a kocsiban
427
00:23:18,390 --> 00:23:20,557
Bonnie az egyetlen fegyver ami kell
428
00:23:20,625 --> 00:23:22,493
Ahh!
429
00:23:22,560 --> 00:23:24,962
Bonnie!
mi van?
430
00:23:25,030 --> 00:23:26,764
nem teszek ki senkit veszélynek
431
00:23:26,831 --> 00:23:28,232
nem maradhatok itt Jennával!
432
00:23:28,299 --> 00:23:29,500
sajnálom.
433
00:23:29,567 --> 00:23:31,168
nem tudod megcsinálni!
Damon?
434
00:23:31,236 --> 00:23:33,604
sajnálom haver.
jól van.
435
00:23:33,671 --> 00:23:35,472
Nem! nem udod megcsinálni.
436
00:23:35,540 --> 00:23:37,041
Bonnie!
437
00:23:37,108 --> 00:23:39,676
Bonnie!
438
00:23:40,745 --> 00:23:43,013
Elena...
meg kell tennem valamit.
439
00:23:43,081 --> 00:23:46,016
nem történhet meg.
egyik sem.
440
00:23:46,084 --> 00:23:47,651
elég ebből.
441
00:23:48,719 --> 00:23:50,387
tudod, ez vicces,
442
00:23:50,455 --> 00:23:51,922
végig arról beszélni beszélni,
hogy megőrzünk egy családot
443
00:23:51,990 --> 00:23:54,058
és itt van Stefan,
444
00:23:54,125 --> 00:23:55,759
aki megadja ezt neked.
445
00:23:55,827 --> 00:23:57,127
Stefan...
446
00:23:58,195 --> 00:23:59,530
semmi baj.
447
00:23:59,597 --> 00:24:00,898
nos.
448
00:24:01,965 --> 00:24:03,801
ki lesz az Elena?
449
00:24:04,868 --> 00:24:05,969
Nem.
450
00:24:07,037 --> 00:24:09,306
Oh, ne aggódj.
451
00:24:09,374 --> 00:24:11,542
igazából nincs választása.
452
00:24:11,609 --> 00:24:13,544
- Aahh!
- Nem! Stefan!
453
00:24:14,611 --> 00:24:15,779
Nem!
454
00:24:20,617 --> 00:24:23,887
mást tartogatok a baráodnak
455
00:24:23,955 --> 00:24:27,157
élve van rá szükségem.
456
00:24:27,225 --> 00:24:28,826
de most...
457
00:24:34,566 --> 00:24:36,433
ha készen vagy, Greta.
458
00:24:42,874 --> 00:24:44,408
Nem.
459
00:24:44,476 --> 00:24:47,744
- te jössz.
- Ne, Jenna, ne!
460
00:24:48,812 --> 00:24:50,481
semmi baj Elena.
461
00:24:51,048 --> 00:24:52,516
tudom mit kell tennem.
462
00:24:57,956 --> 00:25:00,991
- Aah!
- Ne!
463
00:25:06,064 --> 00:25:09,032
Jenna, ne!
464
00:25:17,108 --> 00:25:19,176
csak kapcsolódj ki.
465
00:25:19,244 --> 00:25:21,111
Jenna.
466
00:25:21,179 --> 00:25:22,813
nyugalom.
467
00:25:22,881 --> 00:25:25,849
soha többé nem leszel ijedt.
468
00:25:35,093 --> 00:25:38,061
Ne! Jenna!
469
00:25:41,866 --> 00:25:45,636
Ne, Jenna...
470
00:26:23,124 --> 00:26:24,159
Ne.
471
00:26:36,972 --> 00:26:38,940
sajnálom.
472
00:26:42,211 --> 00:26:44,312
meg fogják ölni?
473
00:26:44,380 --> 00:26:47,148
igen.
474
00:26:54,890 --> 00:26:57,425
itt az idő.
475
00:27:28,657 --> 00:27:31,092
köszönöm Elena.
476
00:27:31,660 --> 00:27:33,528
Ah, menj a pokolba.
477
00:27:42,571 --> 00:27:44,005
Ne.
478
00:27:51,880 --> 00:27:53,781
Aaah!
479
00:28:27,883 --> 00:28:29,817
érzem.
480
00:28:30,885 --> 00:28:32,954
most történik.
481
00:28:43,499 --> 00:28:46,601
igen, igen!
482
00:29:08,557 --> 00:29:09,424
Ne!
483
00:29:09,991 --> 00:29:11,559
halott voltál!
484
00:29:26,607 --> 00:29:28,242
kelj fel Elena!
485
00:29:35,351 --> 00:29:37,218
kellesz nekem, hogy elvigyük innen
486
00:29:37,286 --> 00:29:39,087
mi lesz veled?
487
00:29:39,154 --> 00:29:40,922
nem megyek el, míg meg nem hal
488
00:29:40,989 --> 00:29:43,191
menj.
489
00:30:03,379 --> 00:30:04,579
Elijah?
490
00:30:04,646 --> 00:30:06,848
Hello, testvér.
491
00:30:15,391 --> 00:30:18,259
a családunk nevében, Niklaus...
492
00:30:18,327 --> 00:30:20,862
nem a tengerbe temettem őket!
493
00:30:22,498 --> 00:30:25,366
a testük biztonságban van.
494
00:30:27,102 --> 00:30:30,171
ha megölsz, sosem találod meg őket
495
00:30:30,239 --> 00:30:31,873
Elijah!
496
00:30:31,940 --> 00:30:33,341
ne hallgass rá!
497
00:30:33,409 --> 00:30:34,675
Elijah.
498
00:30:34,743 --> 00:30:37,979
elvihetlek hozzájuk.
499
00:30:38,046 --> 00:30:41,616
szavamat adom...
testvérem.
500
00:30:43,519 --> 00:30:44,886
csináld és kiviszek mindenkit
501
00:30:44,953 --> 00:30:48,289
- meg fogsz halni.
- nem érdekel.
502
00:30:54,663 --> 00:30:56,364
- sajnálom.
- Ne!
503
00:30:56,432 --> 00:30:58,399
Ne!
504
00:31:17,459 --> 00:31:20,695
már hallanunk kellett volna őket.
505
00:31:21,898 --> 00:31:24,366
mind elolvastad?
506
00:31:25,635 --> 00:31:26,935
igen.
507
00:31:27,003 --> 00:31:28,837
akkor megértetted mi történt
a gyerek anyjával
508
00:31:28,905 --> 00:31:31,339
miután a gyerek visszajött az életbe
509
00:31:32,407 --> 00:31:33,909
megmentette a húgát.
510
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
békére lelt.
511
00:31:37,046 --> 00:31:39,748
John...
512
00:31:45,420 --> 00:31:48,957
add ezt oda a nevemben Elenának
513
00:31:50,259 --> 00:31:52,160
és ez is.
514
00:31:52,228 --> 00:31:55,730
Oh, hé mi folyik itt?
515
00:32:01,070 --> 00:32:02,804
vigyázzatok egymásra
516
00:32:03,872 --> 00:32:04,806
kérlek.
517
00:32:09,276 --> 00:32:10,778
azt hiszem itt vannak!
518
00:32:20,323 --> 00:32:22,357
ha vámpírként jössz vissza, magam
döfök beléd egy karót
519
00:32:22,425 --> 00:32:24,759
szóval ne tedd.
520
00:32:30,765 --> 00:32:33,768
csak mert ki nem állnám a gondolatot,
hogy utálnom kelljen téged
521
00:32:35,004 --> 00:32:36,938
hogy van?
522
00:32:37,006 --> 00:32:38,773
még nem tudom.
523
00:32:39,976 --> 00:32:41,276
mi van Jennával?
524
00:32:45,113 --> 00:32:47,482
Nem.
525
00:32:47,550 --> 00:32:50,118
sajnálom Jeremy.
526
00:33:22,919 --> 00:33:25,654
Elena!
527
00:33:25,721 --> 00:33:29,257
Hey!
528
00:33:29,325 --> 00:33:31,760
mi történt?
529
00:33:31,827 --> 00:33:33,128
hogy érzed magad?
530
00:33:34,195 --> 00:33:36,197
jól vagyok.
531
00:33:59,922 --> 00:34:01,590
Ahh.
532
00:34:06,161 --> 00:34:07,329
Hey.
533
00:34:07,396 --> 00:34:08,363
Ohh.
534
00:34:08,431 --> 00:34:11,633
Ooh, igen, le vagy lőve.
535
00:34:11,701 --> 00:34:14,369
de már gyógyul.
536
00:34:23,713 --> 00:34:25,580
jó voltál.
537
00:34:27,782 --> 00:34:28,850
nem kellett volna hazajönnöm.
538
00:34:28,918 --> 00:34:30,819
Nem, neked...
539
00:34:30,886 --> 00:34:33,955
sosem kellett volna elmenned.
540
00:34:36,524 --> 00:34:38,360
és sose kell megismétleni.
541
00:34:38,427 --> 00:34:41,963
most viccelsz, ugye?
542
00:34:42,031 --> 00:34:44,599
ez a második alkalom,
hogy megpróbáltalak megölni
543
00:34:44,667 --> 00:34:48,436
hát, nincs tökéletes barátság.
544
00:34:52,608 --> 00:34:56,378
Matt szakított velem.
545
00:34:59,848 --> 00:35:00,682
sajnálom.
546
00:35:00,750 --> 00:35:04,519
igen, hát tudod, ahelyett hogy kiborulsz rám,
547
00:35:04,587 --> 00:35:07,756
simán mondhatod...
548
00:35:08,823 --> 00:35:10,525
"köszi, Caroline,
549
00:35:10,593 --> 00:35:11,893
"hogy vigyázol rám.
550
00:35:11,961 --> 00:35:16,197
és sajnálom, hogy megint kajának néztelek"
551
00:35:24,640 --> 00:35:26,241
Hey.
552
00:35:26,308 --> 00:35:27,575
Hey.
553
00:35:28,844 --> 00:35:31,613
gyere ide.
554
00:35:33,883 --> 00:35:36,985
Ohh. finoman.
555
00:35:41,856 --> 00:35:43,024
köszönöm, Caroline.
556
00:35:44,092 --> 00:35:46,661
hogy vigyázol rám.
557
00:35:49,330 --> 00:35:51,199
semmiség.
558
00:35:51,267 --> 00:35:53,768
minden oké?
559
00:35:53,836 --> 00:35:55,070
Yeah.
560
00:35:55,137 --> 00:35:57,772
rengeteg szoba a Gilbert házban
561
00:35:57,840 --> 00:36:00,909
és kénytelen vagyok két sírásót
használni a piszkos munkára
562
00:36:00,976 --> 00:36:02,444
hogy van?
563
00:36:03,511 --> 00:36:05,246
elvesztette az egyetlen szülőjét
564
00:36:05,314 --> 00:36:08,149
sokkos.
565
00:36:33,775 --> 00:36:35,477
majdnem kész vagyok.
566
00:36:35,544 --> 00:36:36,644
használd ki az időd.
567
00:36:42,384 --> 00:36:44,886
John azt akarta hogy adjam oda neked
568
00:36:51,227 --> 00:36:52,894
és ezt.
569
00:37:06,208 --> 00:37:08,676
Jeremy...
570
00:37:11,313 --> 00:37:13,181
annyira sajnálom.
571
00:37:18,720 --> 00:37:23,024
annyira sajnálom, hogy ennyi
embert elvesztettél
572
00:37:25,460 --> 00:37:27,729
még itt vagy nekem.
573
00:38:17,479 --> 00:38:19,080
"Elena...
574
00:38:19,148 --> 00:38:23,918
"nem könnyű jó szülőjének lenni
egy különleges gyereknek
575
00:38:24,986 --> 00:38:27,121
"ebben megbuktam
576
00:38:28,189 --> 00:38:31,826
"és a balítéletem miatt elrontottam veled is
577
00:38:34,630 --> 00:38:36,464
"kísétenek a dolgok, mi lehetett volna ha
578
00:38:37,532 --> 00:38:40,969
hajlandó vagyok többet figyelni rád"
579
00:38:42,638 --> 00:38:45,473
"nekem itt a vége.
580
00:38:45,541 --> 00:38:49,410
"neked esélyed van megöregedni és valamikor
581
00:38:49,478 --> 00:38:51,713
"jobb dolgokat tenni a gyerekeddel,
amit én nem tettem
582
00:38:51,814 --> 00:38:56,451
annyit tehetek, hogy neked adom a gyűrűm"
583
00:39:11,133 --> 00:39:14,335
"nem kérem a megbocsájtásod
584
00:39:14,403 --> 00:39:16,971
"vagy hogy elfelejts
585
00:39:17,039 --> 00:39:20,808
csak azt kérem higyj benne"
586
00:39:31,287 --> 00:39:35,023
"mindegy hogy emberként vagy
vámpírként olvasod most
587
00:39:35,090 --> 00:39:36,958
"én ugyanúgy szeretlek.
588
00:39:37,026 --> 00:39:41,930
"ahogy mindig is,
és ahogy foglak is.
589
00:39:42,997 --> 00:39:45,133
John."
590
00:40:12,794 --> 00:40:13,995
visszamegyünk a házba
591
00:40:15,563 --> 00:40:18,232
azt hiszem kihagyom a kávét és a sütit
592
00:40:19,300 --> 00:40:21,436
Damon, szüksége van ránk.
593
00:40:22,503 --> 00:40:23,705
mindannyiunkra.
594
00:40:23,772 --> 00:40:26,307
és akkor mi a terv Stefan?
595
00:40:27,375 --> 00:40:28,977
az átkot megtörték.
596
00:40:29,044 --> 00:40:30,712
hogyan lehetne megölni
597
00:40:30,779 --> 00:40:33,614
egy farkas vámpírt
598
00:40:33,682 --> 00:40:35,516
és a kétarcú testvérét?
599
00:40:35,584 --> 00:40:36,551
ötletem sincs.
600
00:40:37,618 --> 00:40:39,220
találd ki. de gyorsan.
601
00:40:40,288 --> 00:40:42,991
nem hagyom hogy Elena még
valakit elveszítsen
602
00:40:43,058 --> 00:40:44,025
nem ígérek semmit tesó.
603
00:40:44,993 --> 00:40:45,994
mit akar ez jelenteni?
604
00:40:46,061 --> 00:40:47,862
Tyler Lockwood megharapott.
605
00:40:50,232 --> 00:40:52,500
valójában több mint egy kortyocska
606
00:40:52,568 --> 00:40:55,737
de ott van.
607
00:41:04,245 --> 00:41:06,280
találunk valamit.
608
00:41:07,348 --> 00:41:08,816
egy varázslatot.
609
00:41:08,884 --> 00:41:11,686
nincs semmi, Stefan.
610
00:41:13,856 --> 00:41:16,290
Elena ember igaz?
611
00:41:17,358 --> 00:41:18,893
megtaláltuk a módját,
amikor nem volt rá esély
612
00:41:18,961 --> 00:41:20,795
Hey.
613
00:41:22,697 --> 00:41:24,665
megcsináljuk.
614
00:41:24,733 --> 00:41:26,801
megteszel nekem valamit?
615
00:41:26,869 --> 00:41:28,703
tartsd ezt ávol Elenától.
616
00:41:28,771 --> 00:41:32,373
az utolsó dolod amire szüksége van,
az még egy gyász
617
00:41:42,010 --> 00:41:52,010
Sync & corrections by giselle