1 00:00:00,046 --> 00:00:01,380 Az előző részek tartalmából"... 2 00:00:01,447 --> 00:00:04,581 - te vagy Elena. - Hogy nézhetünk ki ugyanúgy? 3 00:00:04,649 --> 00:00:05,915 Te vagy a Petrova hasonmás. 4 00:00:05,983 --> 00:00:07,550 Te vagy a kulcs, hogy megtörjön az átok 5 00:00:07,618 --> 00:00:09,719 Klaus vámpír és vérfarkas vérvonalból született. 6 00:00:09,787 --> 00:00:11,655 Az átok elnyomja a vérfarkas énjét 7 00:00:11,722 --> 00:00:14,157 de ha sikerül megtörnie, igazi hibrid lesz belőle 8 00:00:14,225 --> 00:00:15,892 Klaus azt akarja, hogy adjak át egy üzenetet 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,193 az áldozat ma este történik. 10 00:00:17,261 --> 00:00:19,462 a szertarás lezajlik a rendeltetett időpontban. 11 00:00:19,530 --> 00:00:21,398 egy boszorkány összegyűjti a telihold erejét 12 00:00:21,465 --> 00:00:24,034 hogy a varázs megtörjön a kőben 13 00:00:24,101 --> 00:00:27,070 aztán Klaus egyszerre lesz vámpír és vérfarkas 14 00:00:27,138 --> 00:00:28,571 mind két fajból feláldozva egyet. 15 00:00:28,639 --> 00:00:30,540 - hogy jövök én képbe? - Klausnak innia kell 16 00:00:30,608 --> 00:00:31,608 a hasonmás véréből 17 00:00:31,676 --> 00:00:32,542 ameddig az meg nem hal. 18 00:00:32,610 --> 00:00:34,544 - nem veszíthetlek el. - nem fogsz. 19 00:00:34,612 --> 00:00:36,613 - van más megoldás is. - Damon, ne! 20 00:00:36,681 --> 00:00:39,215 vámpírként fog visszaérni! hogy vehetted el tőle ezt a döntést? 21 00:00:39,283 --> 00:00:40,917 sosem fog megbocsájtani neked. 22 00:00:40,985 --> 00:00:42,485 egy harapás egy vérfarkasól megöl egy vámpírt 23 00:00:42,553 --> 00:00:43,953 szóval ne barátkozz vele megértetted? 24 00:00:48,793 --> 00:00:50,427 Tyler? 25 00:00:50,494 --> 00:00:53,063 vérfarkas nélkül nem tudja végrehajani a szertartást 26 00:00:53,130 --> 00:00:55,398 első szabály... legyen tartalékod 27 00:00:55,466 --> 00:00:58,368 tartalék vérfarkas... tartalék vámpír. 28 00:00:58,436 --> 00:00:59,602 átváltozik. 29 00:00:59,670 --> 00:01:01,604 - miért nem engem használt? - nem tudott. 30 00:01:01,672 --> 00:01:05,408 - mi ez Damon? - vérfarkas harapás. 31 00:01:08,179 --> 00:01:10,213 - Caroline, had segítsek! - menj vissza, megvagyok! 32 00:01:10,281 --> 00:01:12,816 Oh! istenem! 33 00:01:19,523 --> 00:01:22,258 Caroline, az ajtó nem fog kitartani. 34 00:01:22,326 --> 00:01:23,960 - gyere! - Tyler, kérlek! 35 00:01:25,596 --> 00:01:28,465 Matt! ne, hé, ne! ez Tyler! 36 00:01:28,532 --> 00:01:30,934 - megpróbál megölni minket! - várj! 37 00:01:32,670 --> 00:01:34,771 - megsérült. - Caroline, maradj ott. 38 00:01:34,839 --> 00:01:37,006 - nem tudjuk megkerülni. - megőrülél? 39 00:01:38,275 --> 00:01:40,710 nem fogod mégegyszer meglőni, ok? - Ok. 40 00:01:40,778 --> 00:01:42,412 Matt, fogd meg a kezem. 41 00:01:42,480 --> 00:01:44,547 jól van. 42 00:01:44,615 --> 00:01:45,982 Matt, fogd meg a kezem. 43 00:01:51,021 --> 00:01:53,089 szóval így néz ki egy farkas harapás. 44 00:01:53,157 --> 00:01:55,625 - ja. - nem is olyan rossz. 45 00:01:56,193 --> 00:01:57,327 az lesz. 46 00:01:57,895 --> 00:01:59,562 Szóval csak ennyi? 47 00:01:59,630 --> 00:02:01,798 te csak úgy... készülsz meghalni? 48 00:02:01,866 --> 00:02:03,833 hát, attól függ. tudsz még valamit az átokról? 49 00:02:05,169 --> 00:02:07,737 én nem. 50 00:02:10,574 --> 00:02:14,444 145 év és semmi viszlát? 51 00:02:14,512 --> 00:02:16,546 nem kapsz viszlát 52 00:02:16,614 --> 00:02:19,282 nem. ne menj el te őrült 53 00:02:19,350 --> 00:02:22,285 az hogy végünk van, akár jó vagy nem, nincs raja a listámon, Katerine 54 00:02:22,353 --> 00:02:24,154 Klaus felhívatta velem Jennát, hogy rávegyem 55 00:02:24,221 --> 00:02:26,556 semmi sem tehette. nem volt választásom. 56 00:02:26,624 --> 00:02:28,825 ezért adtam neked verbénát. úgyhogy volt választásod 57 00:02:28,893 --> 00:02:31,127 ő vagy én. őt választottam 58 00:02:31,195 --> 00:02:33,463 segítettem neked. tartozol nekem 59 00:02:33,531 --> 00:02:34,731 Namikor Klaus meghal, te kisétálsz innen 60 00:02:34,799 --> 00:02:36,833 karcolás nélkül Elene nagynénje pedig meghal. 61 00:02:36,901 --> 00:02:39,135 valahogy te vagy az egyetlen, aki nyer 62 00:02:39,203 --> 00:02:40,804 hogy csináltad? 63 00:02:40,871 --> 00:02:43,840 nem engedtem a szerelmet az utamba 64 00:02:43,908 --> 00:02:47,310 élvezd az örökkévalóságot egyedül, Katherine 65 00:02:47,378 --> 00:02:50,380 mit fogsz csinálni? 66 00:02:50,448 --> 00:02:53,750 felajánlom magam cserébe Klausnak 67 00:02:53,818 --> 00:02:55,452 nem fog téged hasznáni. 68 00:02:55,519 --> 00:02:58,455 látta a harapásod, azt mondta fertőzött vagy 69 00:02:58,522 --> 00:03:01,090 sajnálom, Damon. 70 00:03:01,158 --> 00:03:03,893 de Jenna halott, nem tehetsz érte semmit 71 00:03:08,065 --> 00:03:11,067 Oh, a fejem. 72 00:03:11,135 --> 00:03:12,635 mi történik velem? 73 00:03:12,703 --> 00:03:13,837 emlékszel mi történt? 74 00:03:13,904 --> 00:03:16,773 felhívtál. 75 00:03:16,841 --> 00:03:18,842 meg volál rémülve. 76 00:03:18,909 --> 00:03:23,246 Oh, ah, rá kellett volna jönnöm, hogy nem te vagy az 77 00:03:23,314 --> 00:03:26,749 aztán kisétáltam a házból és valaki elkapott 78 00:03:26,817 --> 00:03:29,652 - egy vámpír. - Klaus. 79 00:03:29,720 --> 00:03:31,254 Klaus volt. 80 00:03:31,322 --> 00:03:33,723 megitatta velem a vérét. 81 00:03:33,791 --> 00:03:36,159 aztán én nem... 82 00:03:36,227 --> 00:03:38,761 nem emlékszem semmire sem 83 00:03:38,829 --> 00:03:41,231 hol vagyunk?? mi történt? 84 00:03:41,298 --> 00:03:43,233 egy kőbányánál vagyunk. idehozott minket. 85 00:03:43,300 --> 00:03:45,235 miért nem emlékszem semmire? 86 00:03:46,302 --> 00:03:48,771 Jenna, emlékszel... 87 00:03:49,839 --> 00:03:52,108 mikor elmesélem hogy lesz valakiből vámpír? 88 00:03:52,176 --> 00:03:54,377 igen, ha meghalsz vámpírvérrel a szervezetedben 89 00:03:54,445 --> 00:03:56,079 ez... 90 00:03:57,448 --> 00:04:00,016 Oh, istenem. 91 00:04:01,084 --> 00:04:03,319 - megölt engem. - Jenna, figyelj rám. 92 00:04:03,387 --> 00:04:05,121 figyelj rám, minden rendben lesz 93 00:04:05,189 --> 00:04:06,222 kiviszlek innen. 94 00:04:06,290 --> 00:04:08,057 vámpír vagyok? 95 00:04:09,125 --> 00:04:12,128 és fogadok éhes vagy. 96 00:04:26,443 --> 00:04:27,877 ne próbáljatok elmenni. 97 00:04:27,945 --> 00:04:31,080 varázsoltam egy kört. csapdában vagytok. 98 00:04:31,148 --> 00:04:33,583 - nem számít mit csinálsz. - Greta... 99 00:04:33,651 --> 00:04:36,486 kérlek, csak... őt engedd el. 100 00:04:40,491 --> 00:04:42,959 Klaus választotta. 101 00:04:44,028 --> 00:04:45,495 idd meg. 102 00:04:45,563 --> 00:04:47,664 Jenna, ne tedd! 103 00:04:47,731 --> 00:04:50,867 nem tudom. engedd el őt. Hey! 104 00:04:53,504 --> 00:04:55,338 nem! 105 00:05:10,054 --> 00:05:12,221 elég volt. 106 00:05:12,554 --> 00:05:13,621 Jenna... 107 00:05:14,725 --> 00:05:16,960 minden rendben lesz. 108 00:05:22,866 --> 00:05:26,736 nézz rám. Hé, nézz rám. 109 00:05:26,804 --> 00:05:29,339 minden oké. minden oké. 110 00:05:29,406 --> 00:05:32,342 nem. 111 00:05:32,343 --> 00:05:39,248 Sync & corrections by Alice www.addic7ed.com 112 00:05:39,249 --> 00:05:42,185 használhatatlanok. 113 00:05:42,252 --> 00:05:43,586 az összes grimoire. 114 00:05:43,654 --> 00:05:45,521 kell lennie valaminek ami megvédi Elenát 115 00:05:45,589 --> 00:05:47,290 attól, hogy vámpír legyen. 116 00:05:47,358 --> 00:05:49,092 folytatjuk a keresést. 117 00:05:49,159 --> 00:05:51,761 az utolsó percig. 118 00:05:53,964 --> 00:05:57,367 az áldozat akkor kész, ha telihold lesz 119 00:05:57,434 --> 00:05:59,702 először a vérfarkas hal meg, aztán a vámpír 120 00:05:59,770 --> 00:06:01,137 legvégül a hasonmás. 121 00:06:01,205 --> 00:06:03,239 ha Elena meghal, megtörik az átok 122 00:06:03,307 --> 00:06:05,441 - Klaus hibriddé válik. - akkor mikor ámadunk? 123 00:06:05,509 --> 00:06:08,978 Elena halála indítja be a vérfarkas részt 124 00:06:09,046 --> 00:06:10,713 sebezhető lesz az átválozás közben 125 00:06:10,781 --> 00:06:12,282 ekkor jön képbe Bonnie 126 00:06:12,283 --> 00:06:14,083 Bizos vagy benne, hogy Bonnie túléli? 127 00:06:14,151 --> 00:06:15,752 ha képes a halál küszöbére vinni, 128 00:06:15,819 --> 00:06:18,221 magam fejezem be a munkát. 129 00:06:18,788 --> 00:06:20,056 Damon. 130 00:06:20,124 --> 00:06:21,791 nem fog tetszeni amit mondok 131 00:06:21,859 --> 00:06:24,060 - nincs menekülés - Most történik az áldozat vagy nem? 132 00:06:24,128 --> 00:06:25,495 most. 133 00:06:25,562 --> 00:06:28,865 megpróbáltam megállítani de... bonyolult 134 00:06:28,932 --> 00:06:30,299 maradunk az eredeti tervnél. 135 00:06:30,367 --> 00:06:32,135 most találkozunk Bonnieval. 136 00:06:32,202 --> 00:06:34,037 nála van Jenna, Stefan. 137 00:06:34,104 --> 00:06:34,939 MI? 138 00:06:34,940 --> 00:06:36,939 rávette őt, hogy kimenjen a házból 139 00:06:38,809 --> 00:06:42,679 mi az? mi baj? 140 00:06:42,746 --> 00:06:44,580 használni fogja őt, mint vámpírt a szertartáshoz. 141 00:06:44,648 --> 00:06:47,016 Oh,istenem. 142 00:06:48,084 --> 00:06:49,552 hogy érzed magad? 143 00:06:49,620 --> 00:06:53,322 úgy érzem magam, hogy... csak nem. 144 00:06:54,390 --> 00:06:56,192 minden világosabb. 145 00:06:57,260 --> 00:06:58,461 a tűz melegebb. 146 00:06:59,529 --> 00:07:00,897 ez a része megrémít 147 00:07:00,964 --> 00:07:04,400 de van egy részem ami azt akarja, hogy ne érezzem ezeket 148 00:07:04,968 --> 00:07:07,470 a vámpírok ki tudják kapcsolni az emberi énjüket 149 00:07:08,038 --> 00:07:09,839 ez az a rész, ami fáj. 150 00:07:09,907 --> 00:07:12,108 meg fogok halni, ugye? 151 00:07:12,176 --> 00:07:15,144 Nem! 152 00:07:15,212 --> 00:07:17,280 Jenna, nem fogom hagyni, hogy ez megtörténjen. 153 00:07:17,347 --> 00:07:19,148 nem érdekel mit kell tennem. 154 00:07:21,351 --> 00:07:23,119 ki az? 155 00:07:23,187 --> 00:07:24,654 a vérfarkasnak kell lennie. 156 00:07:28,024 --> 00:07:29,525 mi történik velem? 157 00:07:29,593 --> 00:07:32,829 elmondtam egy varázst, ami lelassítja az átváltozást 158 00:07:32,896 --> 00:07:37,467 a farkas próbál kitörni 159 00:07:41,038 --> 00:07:44,340 Greta, a boszorkányonak az egyensúlyt kell megtartani 160 00:07:44,408 --> 00:07:47,009 a te dolgod, hogy meghagyd az átkot töretlenül 161 00:07:47,077 --> 00:07:49,212 a kötelességem Klaus iránt van! 162 00:07:49,279 --> 00:07:52,515 az új rend. 163 00:07:52,583 --> 00:07:56,452 örömmel tölt el, hogy még van táncpartnerem 164 00:07:59,857 --> 00:08:01,624 Hello, drágáim. 165 00:08:01,692 --> 00:08:04,494 készen állunk? 166 00:08:04,561 --> 00:08:06,295 gyerünk... gyere ide! 167 00:08:10,400 --> 00:08:11,367 látsz valamit? 168 00:08:11,435 --> 00:08:12,735 itt nem vagyunk biztonságban. 169 00:08:12,803 --> 00:08:15,938 jöjjön, aminek jönnie kell 170 00:08:18,509 --> 00:08:21,577 honnan tudod egyáltalán mi voltam? 171 00:08:21,645 --> 00:08:23,780 megígéztelek, hogy elfelejtsd! 172 00:08:23,847 --> 00:08:25,782 verbána volt bennem. 173 00:08:25,849 --> 00:08:28,451 csaltam a felejtésnél és így tudtam kémkedni utánad 174 00:08:28,519 --> 00:08:30,019 az anyád ötlete volt. 175 00:08:30,087 --> 00:08:31,721 várj, az anyám tudja?! 176 00:08:31,789 --> 00:08:34,157 istenem! elmondtad neki. 177 00:08:34,224 --> 00:08:35,892 nos, mit mondott? 178 00:08:35,959 --> 00:08:40,496 anyád utálja a vámpírokat, így nőtt fel 179 00:08:40,564 --> 00:08:43,065 valószínűleg örökké utálni fogja a vámpírokat. 180 00:08:43,133 --> 00:08:45,168 és, mi van veled? 181 00:08:45,235 --> 00:08:46,903 mi van velem? 182 00:08:46,970 --> 00:08:49,405 hol vagyunk? 183 00:08:50,473 --> 00:08:52,175 beragadva ebbe a házba. 184 00:08:52,242 --> 00:08:54,710 próbáld nem szétmarcangolni a barátainkat 185 00:08:58,780 --> 00:09:00,216 hallottam. 186 00:09:16,633 --> 00:09:19,368 nagyszerű. épp arra gondoltam, bekapok egy falatot 187 00:09:19,436 --> 00:09:21,537 Elena egy hívásomra sem válaszolt a napokban 188 00:09:21,605 --> 00:09:22,772 látnom kell őt. 189 00:09:22,840 --> 00:09:25,007 hát egy nap és lány minuszban vagy, John. 190 00:09:25,075 --> 00:09:26,742 miről beszélsz? 191 00:09:26,810 --> 00:09:29,512 Klausnál van. ma megtörténik az áldozat. 192 00:09:29,580 --> 00:09:30,780 hogy hagyhattad, hogy ez történjen? 193 00:09:30,848 --> 00:09:32,448 megígérted, hogy biztonságban lesz. 194 00:09:32,516 --> 00:09:35,451 nem az volt a lényeg, hogy biztonságban tartsuk? 195 00:09:35,519 --> 00:09:37,420 bizonságban van. megitattam a véremmel. 196 00:09:37,487 --> 00:09:39,255 - mit csináltál?! - amikor Klaus megöli Elenát 197 00:09:39,323 --> 00:09:41,257 az áldozat során, vissza fog térni az életbe. 198 00:09:41,325 --> 00:09:42,859 arra ítéltetett, amit a legjobban utálsz a világon, 199 00:09:42,926 --> 00:09:45,394 de senkit se érdekel nagyon mit akarsz. 200 00:09:48,031 --> 00:09:51,300 ne szórakozz velem. 201 00:09:51,368 --> 00:09:53,936 tönkre tetted az életét. tudod ugye? 202 00:09:54,004 --> 00:09:55,037 tudom, John. 203 00:09:55,105 --> 00:09:56,772 elvettem a döntését és leromboltam a jövőjét. 204 00:09:56,840 --> 00:09:59,575 higyj nekem, tudom. 205 00:09:59,643 --> 00:10:01,410 igazából rosszabb lesz. 206 00:10:01,478 --> 00:10:05,815 hogy lehetne igazából rosszabb? 207 00:10:09,854 --> 00:10:11,853 megvan a holdkő. 208 00:10:12,389 --> 00:10:16,125 500 éve kerestem 209 00:10:17,427 --> 00:10:20,363 utálom ezt a részt 210 00:10:25,235 --> 00:10:28,037 a hold túljutott a csúcspontján. 211 00:10:28,605 --> 00:10:30,506 tudod mit kell tenned? 212 00:10:30,574 --> 00:10:32,475 emlékszem. 213 00:10:45,756 --> 00:10:48,257 mindent amit tettem... 214 00:10:48,325 --> 00:10:50,693 azért csináltam, hogy Tylernek segítsek. 215 00:10:50,761 --> 00:10:52,261 te vagy Jules? 216 00:10:52,362 --> 00:10:55,331 nem akarom, hogy egyedül legyen! 217 00:10:58,001 --> 00:11:00,202 valóban? 218 00:11:32,328 --> 00:11:33,396 ***** reading. 219 00:11:33,403 --> 00:11:35,871 Emily Bennettnek van egy fejezete varázslatokról 220 00:11:35,939 --> 00:11:37,706 amiket az ősömnek csinált, Johnathan Gilbertnek. 221 00:11:37,774 --> 00:11:40,275 igen, azt hiszem dolguk volt egymással. 222 00:11:43,279 --> 00:11:46,114 van valami feltámasztó varázs amin dolgozott 223 00:11:46,182 --> 00:11:47,482 láttam én is. 224 00:11:47,550 --> 00:11:50,118 csak nem magyarázza mit csinál pontosan 225 00:11:50,186 --> 00:11:52,654 talán Johnathan írt valamit róla a naplójában 226 00:11:52,722 --> 00:11:54,690 tudod, hogy Stefan elhozza őket 227 00:11:55,758 --> 00:11:57,459 valaki van itt. 228 00:12:01,898 --> 00:12:03,298 Hey, mi csináltok itt? 229 00:12:03,366 --> 00:12:06,068 Elijah és Stefan fent vannak. 230 00:12:06,135 --> 00:12:08,236 nem bánod ha egy percre elrabolom Jeremyt? 231 00:12:08,304 --> 00:12:10,205 persze, nyugodtan. 232 00:12:15,244 --> 00:12:16,812 mi a baj? 233 00:12:16,879 --> 00:12:18,180 Jeremy... 234 00:12:18,247 --> 00:12:21,016 valami történt Jennával. 235 00:12:24,053 --> 00:12:25,821 miért vitte el Jennát? 236 00:12:25,888 --> 00:12:27,222 büntetés a beavatkozásért. 237 00:12:27,290 --> 00:12:29,491 Klaus Tylert és Carolinet akarta használni. 238 00:12:30,059 --> 00:12:32,093 - de Damon megmentette őket. - mennünk kell. 239 00:12:32,161 --> 00:12:34,529 most. mielőtt Jennát feláldozzák. 240 00:12:34,597 --> 00:12:36,264 - Meg tudom őlni Klaust. - Bonnie... 241 00:12:36,332 --> 00:12:38,132 ha használod az erőd, meg fogsz halni. 242 00:12:38,200 --> 00:12:39,767 már túl vagyunk ezen. 243 00:12:39,835 --> 00:12:41,269 nincs választás. 244 00:12:41,337 --> 00:12:42,971 vagy hagyjuk Jenná meghalni. 245 00:12:43,038 --> 00:12:45,907 hát, Stefan egyet értene veled. 246 00:12:47,276 --> 00:12:50,078 felajánlunk egy másik vámpírt. 247 00:12:50,145 --> 00:12:52,380 akit majd jobban akar 248 00:12:53,749 --> 00:12:55,517 engem. 249 00:13:06,495 --> 00:13:08,563 mondd, hogy működik. 250 00:13:09,631 --> 00:13:11,432 működik. 251 00:13:16,605 --> 00:13:19,039 aznap mikor az ügyvéd elmondta, hogy 252 00:13:19,040 --> 00:13:21,042 én leszek a gyámod, tudod mi volt az első gondolatom? 253 00:13:22,411 --> 00:13:25,480 nincs valaki más aki elvállalná? 254 00:13:25,548 --> 00:13:27,048 Jenna, nem volt senki 255 00:13:27,116 --> 00:13:29,684 aki jobban kellett volna nekem és Jeremynek 256 00:13:29,752 --> 00:13:32,453 csak egy gondolat ami miatt nem figyeltem rád eléggé 257 00:13:32,521 --> 00:13:34,289 de nem így volt. 258 00:13:34,356 --> 00:13:35,857 egész életedben azon voltál 259 00:13:35,925 --> 00:13:37,759 hogy segíts nekünk. 260 00:13:37,826 --> 00:13:42,063 nézz körbe, Elena. 261 00:13:42,131 --> 00:13:43,698 - nem sikerült. - Nem. 262 00:13:43,766 --> 00:13:47,368 nem így van. nem sikerült. 263 00:13:50,371 --> 00:13:52,273 annyira sajnálom. 264 00:13:54,142 --> 00:13:55,276 figyelj. 265 00:13:55,344 --> 00:13:58,012 az, hogy vámpír vagy, fokozza a bűntudatot 266 00:13:58,080 --> 00:14:01,182 de erősebbé és gyorsabbá is tesz 267 00:14:01,250 --> 00:14:03,418 tudsz harcolni. 268 00:14:03,485 --> 00:14:05,420 túl leszek rajta. minden oké lesz. 269 00:14:05,487 --> 00:14:07,855 szeretném, ha hinnél benne. 270 00:14:08,923 --> 00:14:10,425 ígérd meg, 271 00:14:11,492 --> 00:14:13,094 ha lehetőséged lesz rá... 272 00:14:15,830 --> 00:14:17,565 elfutsz. 273 00:14:18,400 --> 00:14:20,668 Ok. 274 00:14:21,736 --> 00:14:23,037 nem hiszed, hogy megöltem, ugye? 275 00:14:23,105 --> 00:14:24,439 Nem. 276 00:14:24,506 --> 00:14:26,774 Nem. sokkal több fa töltény kell 277 00:14:26,842 --> 00:14:29,444 egy vérfarkas megöléséhez. 278 00:14:29,511 --> 00:14:33,781 még mindig valahol kint van. 279 00:14:36,918 --> 00:14:38,853 szerinted az anyám meg akar ölni? 280 00:14:39,921 --> 00:14:42,423 nem hiszem, hogy tudja mit kezdjen veled 281 00:14:42,491 --> 00:14:46,260 igen, nem igazán tudom mi legyen velem 282 00:14:49,396 --> 00:14:50,998 mi az? 283 00:14:50,999 --> 00:14:52,233 várj. 284 00:14:54,302 --> 00:14:56,104 ne! ne lőjj. 285 00:14:56,171 --> 00:14:57,505 mi a francot csinálsz? 286 00:15:01,676 --> 00:15:03,378 - add ide a kabátod. - mit? 287 00:15:03,445 --> 00:15:05,647 a kabátod, vedd le. 288 00:15:10,686 --> 00:15:13,221 Hey. 289 00:15:14,456 --> 00:15:16,324 Hey. 290 00:15:19,294 --> 00:15:22,163 Caroline. 291 00:15:36,078 --> 00:15:37,845 Bonnie csinált egy lokátor varázslatot 292 00:15:37,913 --> 00:15:39,814 a Steven's kőbányánál vannak. 293 00:15:39,882 --> 00:15:42,116 én megyek előre és te követed Bonniet ha itt az idő 294 00:15:42,184 --> 00:15:43,885 amint a hold az utolsó fázisba ér 295 00:15:43,952 --> 00:15:46,254 rejtve kell maradni addig. 296 00:15:46,321 --> 00:15:48,089 nem tudhatja meg, hogy életben van. 297 00:15:52,193 --> 00:15:54,028 nagyon tiszteletre méltó 298 00:15:58,800 --> 00:15:59,834 igen? 299 00:16:03,538 --> 00:16:05,039 mert az egész terv, hmm 300 00:16:06,107 --> 00:16:10,078 a becsületeden múlik, Elijah. 301 00:16:10,145 --> 00:16:12,046 nem hagylak cserben. 302 00:16:13,114 --> 00:16:14,682 Klaus a testvéred. 303 00:16:15,750 --> 00:16:20,254 tudom hogy már ezerszer meg akartam ölni a báytám 304 00:16:21,322 --> 00:16:22,857 de sosem voltam képes rá. 305 00:16:23,425 --> 00:16:25,693 hát, Klaus nem az egyelen testvérem. 306 00:16:27,229 --> 00:16:28,730 voltak testvéreim; 307 00:16:28,797 --> 00:16:31,232 szüleim. volt családom. 308 00:16:31,300 --> 00:16:34,235 az évszázadok során Klaus egyesével levadászta őket 309 00:16:34,303 --> 00:16:36,938 és elvitte őket tőlem. 310 00:16:38,373 --> 00:16:39,974 szétszórta őket a tengerben 311 00:16:40,042 --> 00:16:42,443 ahol senki nem találja meg a testüket 312 00:16:44,079 --> 00:16:46,180 revansot akarsz. 313 00:16:48,449 --> 00:16:51,486 valamikor van becsület a bosszúban Stefan 314 00:16:54,155 --> 00:16:56,524 nem hagylak cserben. 315 00:16:58,393 --> 00:17:01,295 kérlek fejezd be. 316 00:17:12,408 --> 00:17:15,176 elhoztam a Gilber naplót. 317 00:17:15,244 --> 00:17:17,078 azt hiszem tudom melyik varázsigéről van szó 318 00:17:17,146 --> 00:17:18,479 hol van Damon? 319 00:17:18,547 --> 00:17:21,049 fent. Alaric beszélni akar vele. 320 00:17:22,084 --> 00:17:23,718 mit csinált?! 321 00:17:23,786 --> 00:17:26,421 nem hagyja Jennát meghalni. 322 00:17:26,488 --> 00:17:27,989 van egy boszink. 323 00:17:28,057 --> 00:17:29,857 ő megöli Klaust. 324 00:17:29,925 --> 00:17:31,893 senki másnak nem kell meghalnia! 325 00:17:31,960 --> 00:17:33,428 kivéve Bonniet. 326 00:17:33,495 --> 00:17:37,231 istenem, Stefan, a fene egye meg! 327 00:17:40,969 --> 00:17:43,538 Hey, jól vagy? 328 00:17:43,605 --> 00:17:46,374 jól vagyok. 329 00:17:47,543 --> 00:17:49,110 tessék, itt a bátyám neked 330 00:17:49,178 --> 00:17:52,480 mindig feltakarítok magam után. 331 00:18:01,790 --> 00:18:03,391 Hello, Jenna. 332 00:18:06,094 --> 00:18:07,462 had menjen. 333 00:18:07,529 --> 00:18:10,898 értem, hogy meg kell halnom, de neki nem! 334 00:18:10,966 --> 00:18:12,300 óvatosan. 335 00:18:12,367 --> 00:18:13,434 - Elena, ne csináld. - Nem, Jenna! 336 00:18:13,502 --> 00:18:16,838 nem hagyhatjuk Jeremyt család nélkül. 337 00:18:16,905 --> 00:18:19,173 követtem a szabályaid, mindent megtettem amit kértél 338 00:18:19,241 --> 00:18:22,944 nem futottam el. kérlek. 339 00:18:26,715 --> 00:18:29,517 nos, nos. 340 00:18:30,585 --> 00:18:33,955 nem emlékszem, hogy a vendéglistán lennél. 341 00:18:38,226 --> 00:18:40,962 azért vagyok it, hogy beszéljünk. 342 00:18:43,899 --> 00:18:46,934 akkor jó. 343 00:18:47,002 --> 00:18:50,705 mi tehetek önért, Mr. Salvatore? 344 00:18:52,908 --> 00:18:54,809 találtunk valamit a Gilbert naplóban 345 00:18:54,877 --> 00:18:56,277 Johnathan naplózott egy történetet egy anyáról 346 00:18:56,345 --> 00:18:57,712 aki Emily szolgálatait kérte. 347 00:18:57,780 --> 00:19:00,281 a nő gyereke beteg volt; haldoklott. 348 00:19:00,349 --> 00:19:04,318 Emily csinált egy varázslatot, amivel a nő életereje a gyerekbe költözött 349 00:19:04,386 --> 00:19:05,553 hagyjuk ki a "mentsük meg Elenát" részt 350 00:19:05,621 --> 00:19:08,856 nos, a gyerek meghalt, de az anya életereje 351 00:19:08,924 --> 00:19:10,558 átfolyt, hogy visszatérjen az életbe 352 00:19:10,626 --> 00:19:13,694 már tudjuk, hogy Elena vissza fog érni 353 00:19:13,762 --> 00:19:15,062 Vámpír lesz. 354 00:19:15,130 --> 00:19:16,798 nem, ha a lelke érintetlen marad. 355 00:19:16,865 --> 00:19:18,232 a lelke. komolyan? 356 00:19:18,300 --> 00:19:23,037 minden hited egy hókusz-pókuszba helyezed? 357 00:19:25,007 --> 00:19:27,074 nem hagyom hogy Elena azzá váljon 358 00:19:27,142 --> 00:19:29,010 azzal töltöttem az életem, hogy megvédjem őt 359 00:19:29,077 --> 00:19:32,146 hívhatod, iseni vagy misztikus hókusz-pókusznak 360 00:19:32,214 --> 00:19:35,383 aminek akarod, de igen... 361 00:19:35,450 --> 00:19:38,252 hiszek benne. 362 00:19:42,491 --> 00:19:43,925 mi folyik itt? 363 00:19:43,992 --> 00:19:45,793 én... nem tudom. 364 00:19:46,861 --> 00:19:48,029 hallod őket. 365 00:19:50,432 --> 00:19:51,499 bármit hallhatsz. 366 00:19:51,567 --> 00:19:54,569 csak koncentrálj rájuk. 367 00:19:55,671 --> 00:19:57,505 nem kell megölnöd Jennát. 368 00:19:58,573 --> 00:20:00,107 elviszem egy helyre. 369 00:20:01,175 --> 00:20:02,443 Oh, nem is tudom. 370 00:20:03,511 --> 00:20:07,515 nagyra érékelem a három nő szimmetriáját... 371 00:20:07,583 --> 00:20:09,016 három istennő... 372 00:20:10,084 --> 00:20:12,420 feláldozva a természet oltárán. 373 00:20:12,487 --> 00:20:13,521 mit mondanak? 374 00:20:13,589 --> 00:20:15,623 nem... nem tudom megcsinálni. 375 00:20:15,691 --> 00:20:20,061 de meg tudod. relaxálj. koncentrálj. 376 00:20:20,128 --> 00:20:21,429 ne játszadozz velem. 377 00:20:21,496 --> 00:20:22,763 meg fogod kapni amit akarsz. 378 00:20:22,831 --> 00:20:26,467 hallom őt. stefant. 379 00:20:26,535 --> 00:20:27,902 mit beszélnek? 380 00:20:27,970 --> 00:20:31,339 nagy hős vagy, nem de? 381 00:20:31,406 --> 00:20:33,174 hallottam rólad. 382 00:20:33,242 --> 00:20:34,609 csak kereskedjünk. 383 00:20:35,176 --> 00:20:36,577 én, Jennáért. 384 00:20:36,645 --> 00:20:37,912 Oh, istenem. 385 00:20:37,980 --> 00:20:39,614 mi az? 386 00:20:43,584 --> 00:20:45,653 cserélni akar velem. 387 00:21:04,723 --> 00:21:06,490 hogy van Tyler? 388 00:21:06,558 --> 00:21:08,292 alszik. 389 00:21:08,360 --> 00:21:09,526 reggel jobb lenne. 390 00:21:09,594 --> 00:21:12,897 neki csak... pihenni kell kicsit. 391 00:21:12,964 --> 00:21:15,065 jó. 392 00:21:18,136 --> 00:21:20,070 szóval ez az életed most mi? 393 00:21:20,138 --> 00:21:21,939 soha egy unalmas pillanat. 394 00:21:26,111 --> 00:21:28,712 tudod, az elmúlt pár nap veled 395 00:21:28,780 --> 00:21:32,283 nagyszerű volt és vicces. 396 00:21:32,850 --> 00:21:36,787 így volt Caroline 397 00:21:36,855 --> 00:21:39,023 én... az hittem képes vagyok végig 398 00:21:39,090 --> 00:21:40,958 csinálni ezt az egész vámpír dolgot. 399 00:21:41,026 --> 00:21:44,061 de nem tudom. 400 00:21:44,129 --> 00:21:45,429 Matt... 401 00:21:45,497 --> 00:21:47,798 nem tudom, hogy tudom Caroline. 402 00:21:47,866 --> 00:21:49,733 Matt! 403 00:21:53,571 --> 00:21:56,640 felfogtam. ez a te életed már. 404 00:21:56,708 --> 00:21:58,976 tudod mi az életem? 405 00:21:59,044 --> 00:22:02,479 az életem egy távollévő anya. 406 00:22:02,547 --> 00:22:04,415 egy csomó kifizetni való számla, 407 00:22:04,482 --> 00:22:07,718 iskola, és egy munka, 408 00:22:07,786 --> 00:22:09,987 és néha szívás. 409 00:22:10,055 --> 00:22:11,488 de ez az életem. 410 00:22:11,556 --> 00:22:14,024 és... 411 00:22:16,160 --> 00:22:19,563 azt hiszem ezek nélkül akarok élni 412 00:22:29,808 --> 00:22:32,643 gyerünk Bonnie, van egy hibridünk akit meg kell ölni. 413 00:22:35,212 --> 00:22:36,013 kész. 414 00:22:36,081 --> 00:22:37,548 ennyi? 415 00:22:37,615 --> 00:22:39,817 menjünk. 416 00:22:40,884 --> 00:22:41,518 mindjárt visszajövök. 417 00:22:41,586 --> 00:22:43,554 várj, hogy érted? 418 00:22:44,621 --> 00:22:45,889 nem, megyek, ott kell lennem. 419 00:22:45,957 --> 00:22:47,424 meg kell győződjek róla, hogy a srácok rendben vannak. 420 00:22:47,492 --> 00:22:49,193 és ki fog rád figyelni? 421 00:22:49,260 --> 00:22:50,594 sajá gyűrűm van. 422 00:22:50,662 --> 00:22:53,097 nézd, nem fogadok el nemet 423 00:23:02,062 --> 00:23:04,097 nyugi... nyugi. 424 00:23:06,611 --> 00:23:08,846 csak menj, vele maradok 425 00:23:14,686 --> 00:23:17,354 - idő van. - rendben. 426 00:23:17,422 --> 00:23:18,322 a fegyver a kocsiban 427 00:23:18,390 --> 00:23:20,557 Bonnie az egyetlen fegyver ami kell 428 00:23:20,625 --> 00:23:22,493 Ahh! 429 00:23:22,560 --> 00:23:24,962 Bonnie! mi van? 430 00:23:25,030 --> 00:23:26,764 nem teszek ki senkit veszélynek 431 00:23:26,831 --> 00:23:28,232 nem maradhatok itt Jennával! 432 00:23:28,299 --> 00:23:29,500 sajnálom. 433 00:23:29,567 --> 00:23:31,168 nem tudod megcsinálni! Damon? 434 00:23:31,236 --> 00:23:33,604 sajnálom haver. jól van. 435 00:23:33,671 --> 00:23:35,472 Nem! nem udod megcsinálni. 436 00:23:35,540 --> 00:23:37,041 Bonnie! 437 00:23:37,108 --> 00:23:39,676 Bonnie! 438 00:23:40,745 --> 00:23:43,013 Elena... meg kell tennem valamit. 439 00:23:43,081 --> 00:23:46,016 nem történhet meg. egyik sem. 440 00:23:46,084 --> 00:23:47,651 elég ebből. 441 00:23:48,719 --> 00:23:50,387 tudod, ez vicces, 442 00:23:50,455 --> 00:23:51,922 végig arról beszélni beszélni, hogy megőrzünk egy családot 443 00:23:51,990 --> 00:23:54,058 és itt van Stefan, 444 00:23:54,125 --> 00:23:55,759 aki megadja ezt neked. 445 00:23:55,827 --> 00:23:57,127 Stefan... 446 00:23:58,195 --> 00:23:59,530 semmi baj. 447 00:23:59,597 --> 00:24:00,898 nos. 448 00:24:01,965 --> 00:24:03,801 ki lesz az Elena? 449 00:24:04,868 --> 00:24:05,969 Nem. 450 00:24:07,037 --> 00:24:09,306 Oh, ne aggódj. 451 00:24:09,374 --> 00:24:11,542 igazából nincs választása. 452 00:24:11,609 --> 00:24:13,544 - Aahh! - Nem! Stefan! 453 00:24:14,611 --> 00:24:15,779 Nem! 454 00:24:20,617 --> 00:24:23,887 mást tartogatok a baráodnak 455 00:24:23,955 --> 00:24:27,157 élve van rá szükségem. 456 00:24:27,225 --> 00:24:28,826 de most... 457 00:24:34,566 --> 00:24:36,433 ha készen vagy, Greta. 458 00:24:42,874 --> 00:24:44,408 Nem. 459 00:24:44,476 --> 00:24:47,744 - te jössz. - Ne, Jenna, ne! 460 00:24:48,812 --> 00:24:50,481 semmi baj Elena. 461 00:24:51,048 --> 00:24:52,516 tudom mit kell tennem. 462 00:24:57,956 --> 00:25:00,991 - Aah! - Ne! 463 00:25:06,064 --> 00:25:09,032 Jenna, ne! 464 00:25:17,108 --> 00:25:19,176 csak kapcsolódj ki. 465 00:25:19,244 --> 00:25:21,111 Jenna. 466 00:25:21,179 --> 00:25:22,813 nyugalom. 467 00:25:22,881 --> 00:25:25,849 soha többé nem leszel ijedt. 468 00:25:35,093 --> 00:25:38,061 Ne! Jenna! 469 00:25:41,866 --> 00:25:45,636 Ne, Jenna... 470 00:26:23,124 --> 00:26:24,159 Ne. 471 00:26:36,972 --> 00:26:38,940 sajnálom. 472 00:26:42,211 --> 00:26:44,312 meg fogják ölni? 473 00:26:44,380 --> 00:26:47,148 igen. 474 00:26:54,890 --> 00:26:57,425 itt az idő. 475 00:27:28,657 --> 00:27:31,092 köszönöm Elena. 476 00:27:31,660 --> 00:27:33,528 Ah, menj a pokolba. 477 00:27:42,571 --> 00:27:44,005 Ne. 478 00:27:51,880 --> 00:27:53,781 Aaah! 479 00:28:27,883 --> 00:28:29,817 érzem. 480 00:28:30,885 --> 00:28:32,954 most történik. 481 00:28:43,499 --> 00:28:46,601 igen, igen! 482 00:29:08,557 --> 00:29:09,424 Ne! 483 00:29:09,991 --> 00:29:11,559 halott voltál! 484 00:29:26,607 --> 00:29:28,242 kelj fel Elena! 485 00:29:35,351 --> 00:29:37,218 kellesz nekem, hogy elvigyük innen 486 00:29:37,286 --> 00:29:39,087 mi lesz veled? 487 00:29:39,154 --> 00:29:40,922 nem megyek el, míg meg nem hal 488 00:29:40,989 --> 00:29:43,191 menj. 489 00:30:03,379 --> 00:30:04,579 Elijah? 490 00:30:04,646 --> 00:30:06,848 Hello, testvér. 491 00:30:15,391 --> 00:30:18,259 a családunk nevében, Niklaus... 492 00:30:18,327 --> 00:30:20,862 nem a tengerbe temettem őket! 493 00:30:22,498 --> 00:30:25,366 a testük biztonságban van. 494 00:30:27,102 --> 00:30:30,171 ha megölsz, sosem találod meg őket 495 00:30:30,239 --> 00:30:31,873 Elijah! 496 00:30:31,940 --> 00:30:33,341 ne hallgass rá! 497 00:30:33,409 --> 00:30:34,675 Elijah. 498 00:30:34,743 --> 00:30:37,979 elvihetlek hozzájuk. 499 00:30:38,046 --> 00:30:41,616 szavamat adom... testvérem. 500 00:30:43,519 --> 00:30:44,886 csináld és kiviszek mindenkit 501 00:30:44,953 --> 00:30:48,289 - meg fogsz halni. - nem érdekel. 502 00:30:54,663 --> 00:30:56,364 - sajnálom. - Ne! 503 00:30:56,432 --> 00:30:58,399 Ne! 504 00:31:17,459 --> 00:31:20,695 már hallanunk kellett volna őket. 505 00:31:21,898 --> 00:31:24,366 mind elolvastad? 506 00:31:25,635 --> 00:31:26,935 igen. 507 00:31:27,003 --> 00:31:28,837 akkor megértetted mi történt a gyerek anyjával 508 00:31:28,905 --> 00:31:31,339 miután a gyerek visszajött az életbe 509 00:31:32,407 --> 00:31:33,909 megmentette a húgát. 510 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 békére lelt. 511 00:31:37,046 --> 00:31:39,748 John... 512 00:31:45,420 --> 00:31:48,957 add ezt oda a nevemben Elenának 513 00:31:50,259 --> 00:31:52,160 és ez is. 514 00:31:52,228 --> 00:31:55,730 Oh, hé mi folyik itt? 515 00:32:01,070 --> 00:32:02,804 vigyázzatok egymásra 516 00:32:03,872 --> 00:32:04,806 kérlek. 517 00:32:09,276 --> 00:32:10,778 azt hiszem itt vannak! 518 00:32:20,323 --> 00:32:22,357 ha vámpírként jössz vissza, magam döfök beléd egy karót 519 00:32:22,425 --> 00:32:24,759 szóval ne tedd. 520 00:32:30,765 --> 00:32:33,768 csak mert ki nem állnám a gondolatot, hogy utálnom kelljen téged 521 00:32:35,004 --> 00:32:36,938 hogy van? 522 00:32:37,006 --> 00:32:38,773 még nem tudom. 523 00:32:39,976 --> 00:32:41,276 mi van Jennával? 524 00:32:45,113 --> 00:32:47,482 Nem. 525 00:32:47,550 --> 00:32:50,118 sajnálom Jeremy. 526 00:33:22,919 --> 00:33:25,654 Elena! 527 00:33:25,721 --> 00:33:29,257 Hey! 528 00:33:29,325 --> 00:33:31,760 mi történt? 529 00:33:31,827 --> 00:33:33,128 hogy érzed magad? 530 00:33:34,195 --> 00:33:36,197 jól vagyok. 531 00:33:59,922 --> 00:34:01,590 Ahh. 532 00:34:06,161 --> 00:34:07,329 Hey. 533 00:34:07,396 --> 00:34:08,363 Ohh. 534 00:34:08,431 --> 00:34:11,633 Ooh, igen, le vagy lőve. 535 00:34:11,701 --> 00:34:14,369 de már gyógyul. 536 00:34:23,713 --> 00:34:25,580 jó voltál. 537 00:34:27,782 --> 00:34:28,850 nem kellett volna hazajönnöm. 538 00:34:28,918 --> 00:34:30,819 Nem, neked... 539 00:34:30,886 --> 00:34:33,955 sosem kellett volna elmenned. 540 00:34:36,524 --> 00:34:38,360 és sose kell megismétleni. 541 00:34:38,427 --> 00:34:41,963 most viccelsz, ugye? 542 00:34:42,031 --> 00:34:44,599 ez a második alkalom, hogy megpróbáltalak megölni 543 00:34:44,667 --> 00:34:48,436 hát, nincs tökéletes barátság. 544 00:34:52,608 --> 00:34:56,378 Matt szakított velem. 545 00:34:59,848 --> 00:35:00,682 sajnálom. 546 00:35:00,750 --> 00:35:04,519 igen, hát tudod, ahelyett hogy kiborulsz rám, 547 00:35:04,587 --> 00:35:07,756 simán mondhatod... 548 00:35:08,823 --> 00:35:10,525 "köszi, Caroline, 549 00:35:10,593 --> 00:35:11,893 "hogy vigyázol rám. 550 00:35:11,961 --> 00:35:16,197 és sajnálom, hogy megint kajának néztelek" 551 00:35:24,640 --> 00:35:26,241 Hey. 552 00:35:26,308 --> 00:35:27,575 Hey. 553 00:35:28,844 --> 00:35:31,613 gyere ide. 554 00:35:33,883 --> 00:35:36,985 Ohh. finoman. 555 00:35:41,856 --> 00:35:43,024 köszönöm, Caroline. 556 00:35:44,092 --> 00:35:46,661 hogy vigyázol rám. 557 00:35:49,330 --> 00:35:51,199 semmiség. 558 00:35:51,267 --> 00:35:53,768 minden oké? 559 00:35:53,836 --> 00:35:55,070 Yeah. 560 00:35:55,137 --> 00:35:57,772 rengeteg szoba a Gilbert házban 561 00:35:57,840 --> 00:36:00,909 és kénytelen vagyok két sírásót használni a piszkos munkára 562 00:36:00,976 --> 00:36:02,444 hogy van? 563 00:36:03,511 --> 00:36:05,246 elvesztette az egyetlen szülőjét 564 00:36:05,314 --> 00:36:08,149 sokkos. 565 00:36:33,775 --> 00:36:35,477 majdnem kész vagyok. 566 00:36:35,544 --> 00:36:36,644 használd ki az időd. 567 00:36:42,384 --> 00:36:44,886 John azt akarta hogy adjam oda neked 568 00:36:51,227 --> 00:36:52,894 és ezt. 569 00:37:06,208 --> 00:37:08,676 Jeremy... 570 00:37:11,313 --> 00:37:13,181 annyira sajnálom. 571 00:37:18,720 --> 00:37:23,024 annyira sajnálom, hogy ennyi embert elvesztettél 572 00:37:25,460 --> 00:37:27,729 még itt vagy nekem. 573 00:38:17,479 --> 00:38:19,080 "Elena... 574 00:38:19,148 --> 00:38:23,918 "nem könnyű jó szülőjének lenni egy különleges gyereknek 575 00:38:24,986 --> 00:38:27,121 "ebben megbuktam 576 00:38:28,189 --> 00:38:31,826 "és a balítéletem miatt elrontottam veled is 577 00:38:34,630 --> 00:38:36,464 "kísétenek a dolgok, mi lehetett volna ha 578 00:38:37,532 --> 00:38:40,969 hajlandó vagyok többet figyelni rád" 579 00:38:42,638 --> 00:38:45,473 "nekem itt a vége. 580 00:38:45,541 --> 00:38:49,410 "neked esélyed van megöregedni és valamikor 581 00:38:49,478 --> 00:38:51,713 "jobb dolgokat tenni a gyerekeddel, amit én nem tettem 582 00:38:51,814 --> 00:38:56,451 annyit tehetek, hogy neked adom a gyűrűm" 583 00:39:11,133 --> 00:39:14,335 "nem kérem a megbocsájtásod 584 00:39:14,403 --> 00:39:16,971 "vagy hogy elfelejts 585 00:39:17,039 --> 00:39:20,808 csak azt kérem higyj benne" 586 00:39:31,287 --> 00:39:35,023 "mindegy hogy emberként vagy vámpírként olvasod most 587 00:39:35,090 --> 00:39:36,958 "én ugyanúgy szeretlek. 588 00:39:37,026 --> 00:39:41,930 "ahogy mindig is, és ahogy foglak is. 589 00:39:42,997 --> 00:39:45,133 John." 590 00:40:12,794 --> 00:40:13,995 visszamegyünk a házba 591 00:40:15,563 --> 00:40:18,232 azt hiszem kihagyom a kávét és a sütit 592 00:40:19,300 --> 00:40:21,436 Damon, szüksége van ránk. 593 00:40:22,503 --> 00:40:23,705 mindannyiunkra. 594 00:40:23,772 --> 00:40:26,307 és akkor mi a terv Stefan? 595 00:40:27,375 --> 00:40:28,977 az átkot megtörték. 596 00:40:29,044 --> 00:40:30,712 hogyan lehetne megölni 597 00:40:30,779 --> 00:40:33,614 egy farkas vámpírt 598 00:40:33,682 --> 00:40:35,516 és a kétarcú testvérét? 599 00:40:35,584 --> 00:40:36,551 ötletem sincs. 600 00:40:37,618 --> 00:40:39,220 találd ki. de gyorsan. 601 00:40:40,288 --> 00:40:42,991 nem hagyom hogy Elena még valakit elveszítsen 602 00:40:43,058 --> 00:40:44,025 nem ígérek semmit tesó. 603 00:40:44,993 --> 00:40:45,994 mit akar ez jelenteni? 604 00:40:46,061 --> 00:40:47,862 Tyler Lockwood megharapott. 605 00:40:50,232 --> 00:40:52,500 valójában több mint egy kortyocska 606 00:40:52,568 --> 00:40:55,737 de ott van. 607 00:41:04,245 --> 00:41:06,280 találunk valamit. 608 00:41:07,348 --> 00:41:08,816 egy varázslatot. 609 00:41:08,884 --> 00:41:11,686 nincs semmi, Stefan. 610 00:41:13,856 --> 00:41:16,290 Elena ember igaz? 611 00:41:17,358 --> 00:41:18,893 megtaláltuk a módját, amikor nem volt rá esély 612 00:41:18,961 --> 00:41:20,795 Hey. 613 00:41:22,697 --> 00:41:24,665 megcsináljuk. 614 00:41:24,733 --> 00:41:26,801 megteszel nekem valamit? 615 00:41:26,869 --> 00:41:28,703 tartsd ezt ávol Elenától. 616 00:41:28,771 --> 00:41:32,373 az utolsó dolod amire szüksége van, az még egy gyász 617 00:41:42,010 --> 00:41:52,010 Sync & corrections by giselle