1 00:00:00,000 --> 00:00:03,998 www.feliratok.info 2 00:00:04,001 --> 00:00:07,999 Deino feat. darkspell http://deinofeatdarkspell.wordpress.com 3 00:00:53,787 --> 00:00:56,219 Ahogy észrevette a sötét alakot, 4 00:00:56,256 --> 00:00:58,355 felemelkedett, hogy jobban lássa... 5 00:00:58,391 --> 00:01:01,658 S nem is sejtette, hogy a végzete felé tart. 6 00:01:03,363 --> 00:01:05,529 Ugye? És ezt hallgassátok! 7 00:01:05,565 --> 00:01:08,231 "A mentoromnak, Richard Castle-nek." 8 00:01:08,268 --> 00:01:10,605 "Akinek támogatása és útmutatása nélkül 9 00:01:10,727 --> 00:01:13,384 ez a könyv soha nem látott volna napvilágot." 10 00:01:13,966 --> 00:01:16,199 Csak adtál pár tippet Alex Conradnak a vázlatára, 11 00:01:16,235 --> 00:01:19,669 és elküldted a kiadódnak. 12 00:01:19,705 --> 00:01:21,962 Ő írta a könyvet! 13 00:01:22,084 --> 00:01:24,624 Ez a te verziód. Az én verziómban... 14 00:01:24,634 --> 00:01:27,343 Gyengéden életet leheltem a tehetség szunnyadó szikráiba, 15 00:01:27,380 --> 00:01:30,547 míg mindent elemésztő tűzorkánná nem váltak! 16 00:01:30,583 --> 00:01:33,759 Ellátogat New Yorkba, és találkozni akar velem. 17 00:01:34,089 --> 00:01:36,304 Többet akar tudni az írási módszeremről. 18 00:01:36,426 --> 00:01:39,031 Módszer alatt az utolsó utáni pillanatra 19 00:01:39,034 --> 00:01:41,129 való kényszeres halogatást érted... 20 00:01:41,132 --> 00:01:42,872 Hogy aztán pánik és koffein fűtötte 21 00:01:42,875 --> 00:01:45,049 kétségbeesés felhőjében gépelj, mint az őrült? 22 00:01:45,052 --> 00:01:47,376 - Ezt? - Nem, nem ezt. 23 00:01:47,652 --> 00:01:50,333 Hanem azt, ahol magamba szívom a tapasztalatokat, 24 00:01:50,369 --> 00:01:53,736 ahol a New York-i rendőrséggel dolgozom együtt. 25 00:01:53,773 --> 00:01:56,800 Ezért ma valamikor találkozunk Alexszel az őrsön. 26 00:01:56,922 --> 00:02:00,577 - Beckett repesni fog az örömtől. - Beckett? Biztos nem bánja majd. 27 00:02:00,613 --> 00:02:01,967 Még nem szóltál neki? 28 00:02:01,970 --> 00:02:04,363 Biztos vagyok benne, hogy nem fogja bánni. 29 00:02:04,485 --> 00:02:07,350 Bánni? Már hogy ne bánnám! 30 00:02:07,386 --> 00:02:08,851 Oké, bocsánat! 31 00:02:08,854 --> 00:02:11,387 Ne már, ő csak egy író! 32 00:02:11,424 --> 00:02:14,724 Mégis mennyi problémát okozhat? 33 00:02:14,760 --> 00:02:17,260 Ez egy igen? 34 00:02:17,296 --> 00:02:19,862 Vagy... nem? 35 00:02:19,899 --> 00:02:21,564 Helló, Lanie! 36 00:02:21,601 --> 00:02:23,433 - Ő kicsoda? - Zack Lindsey. 37 00:02:23,469 --> 00:02:25,868 A New York-i csapat csillaga. 38 00:02:25,905 --> 00:02:27,464 Vagyis csak volt, mielőtt megfulladt. 39 00:02:27,467 --> 00:02:29,014 Hogy fulladhat meg egy úszóbajnok? 40 00:02:29,017 --> 00:02:30,945 - Segítettek neki. - Égés? 41 00:02:31,067 --> 00:02:32,370 Valamilyen maró anyagtól. 42 00:02:32,373 --> 00:02:34,766 Valaki rányomott egy rongyot az arcára. 43 00:02:34,888 --> 00:02:36,121 Elájult a belélegzett gázoktól, 44 00:02:36,124 --> 00:02:38,243 aztán a tettes bedobta a medencébe, hogy megfulladjon. 45 00:02:38,365 --> 00:02:40,077 A víz és a test hőmérséklete alapján 46 00:02:40,080 --> 00:02:42,619 nagyjából hajnali egy és öt között történhetett. 47 00:02:42,655 --> 00:02:43,625 Mi volt a rongyon? 48 00:02:43,628 --> 00:02:45,244 Azt csak a boncolás után tudom megmondani. 49 00:02:45,366 --> 00:02:46,124 Ki talált rá? 50 00:02:46,127 --> 00:02:49,252 Zack csapattársai, amikor bejöttek a reggel hatos edzésre. 51 00:02:49,255 --> 00:02:50,837 Rendben, beszéljünk a csapattársakkal. 52 00:02:50,840 --> 00:02:53,163 Tudjuk meg, haragudott-e valamelyikük Zackre, 53 00:02:53,285 --> 00:02:54,632 és hogy hol voltak hajnali egy és öt között. 54 00:02:54,635 --> 00:02:56,466 Én beszélek Zack edzőjével. 55 00:02:56,502 --> 00:02:58,601 Egyszerűen nem tudom elhinni... 56 00:02:58,638 --> 00:03:00,211 Ahogy ott fekszik... 57 00:03:00,214 --> 00:03:01,809 Mit keresett itt ilyen későn? 58 00:03:01,812 --> 00:03:03,406 Edzett. 59 00:03:03,409 --> 00:03:05,375 Erővel se lehetett volna kint tartani a medencéből. 60 00:03:05,411 --> 00:03:06,909 Két héttel ezelőtt gyomorrontást kapott, 61 00:03:06,912 --> 00:03:08,911 pont egy nagy verseny előtt. 62 00:03:08,948 --> 00:03:11,247 Alig állt a lábán, a beleit is kihányta. 63 00:03:11,283 --> 00:03:14,050 Mondtam neki, hogy hagyja ki, de nem volt rá hajlandó. 64 00:03:14,086 --> 00:03:15,618 Minden számot megnyert. 65 00:03:15,621 --> 00:03:17,186 Zack már csak ilyen volt. 66 00:03:17,189 --> 00:03:19,722 Ő lett volna a következő Rob Tredwyck 67 00:03:19,759 --> 00:03:21,658 vagy Michael Phelps. 68 00:03:21,694 --> 00:03:23,593 Voltak magánéleti gondjai? 69 00:03:23,629 --> 00:03:25,595 Bensonhurstben lakott, tudják? 70 00:03:25,631 --> 00:03:28,097 Szereztem neki egy ösztöndíjat, de egyedül élt, 71 00:03:28,134 --> 00:03:29,574 és nagyon messze, mert csak ott engedhetett meg magának lakást. 72 00:03:29,577 --> 00:03:30,867 A szülei? 73 00:03:30,870 --> 00:03:32,502 Az apja meghalt. 74 00:03:32,538 --> 00:03:35,505 Az anyja Atlantic City-be költözött a munkája miatt. 75 00:03:38,678 --> 00:03:40,777 Megígértem, hogy vigyázok rá. 76 00:03:42,148 --> 00:03:43,646 Mi van a többi csapattaggal? 77 00:03:43,649 --> 00:03:46,082 Biztos volt némi rivalizálás. 78 00:03:46,118 --> 00:03:48,084 Ő és Brian Morris voltak esélyesek 79 00:03:48,120 --> 00:03:51,087 az eheti versenyen, de nem volt semmi harag, 80 00:03:51,123 --> 00:03:52,697 se Briannel, se mással a csapaton belül. 81 00:03:52,700 --> 00:03:54,123 Ettől függetlenül szükségem lesz a csapattagok nevére, 82 00:03:54,126 --> 00:03:58,327 és mindenki máséra, akinek bejárása volt ide. 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,632 Elnézést. 84 00:04:04,970 --> 00:04:08,271 Ezért nem fogom elengedni Alexist egyetemre. 85 00:04:09,742 --> 00:04:12,508 - Akartok hallani valami durvát? - Aha. 86 00:04:12,545 --> 00:04:14,510 Most beszéltem az éjszakai takarítóval. 87 00:04:14,547 --> 00:04:16,512 Itt volt tegnap este 1:30-ig, 88 00:04:16,549 --> 00:04:19,882 - és látta Zacket egy másik sráccal. - Tudjuk a nevét? 89 00:04:19,919 --> 00:04:22,885 Még fényképünk is van. Rob "A Rakéta" Tredwyck. 90 00:04:22,922 --> 00:04:25,688 Nagy mosolyt! 91 00:04:30,596 --> 00:04:32,528 Igen, nagyszerű! 92 00:04:32,565 --> 00:04:34,530 Odáig vagytok a pasiért! Akarjátok! 93 00:04:34,567 --> 00:04:38,034 Ez vicces. Én is akarom. 94 00:04:38,070 --> 00:04:40,369 Nem volt párja a medencében. 95 00:04:40,406 --> 00:04:42,371 Nem hiszem el, hogy megfulladt. 96 00:04:42,408 --> 00:04:43,444 Honnan ismerte? 97 00:04:43,447 --> 00:04:45,174 Egy bajnokságról, három évvel ezelőttről. 98 00:04:45,211 --> 00:04:47,677 Zack gólya volt, én akkor épp Pekingbe tartottam. 99 00:04:47,713 --> 00:04:49,912 Láttam rajta, hogy különleges. 100 00:04:49,949 --> 00:04:52,415 Mintha a fiatal önmagam láttam volna. 101 00:04:52,451 --> 00:04:56,052 - Tényleg olyan jó volt? - Igen, de nem így értettem. 102 00:04:56,088 --> 00:04:58,221 A legtöbb srác ebben a műfajban pénzes családból származik. 103 00:04:58,257 --> 00:05:00,590 Zack és én... egyikünk gyerekkora se volt könnyű. 104 00:05:00,626 --> 00:05:02,075 Ezért a szárnyaim alá vettem. 105 00:05:02,078 --> 00:05:03,676 Úgy hangzik, mintha a mentora lett volna. 106 00:05:03,763 --> 00:05:05,162 Csak rajta tartottam a szemem. 107 00:05:05,165 --> 00:05:06,983 Mit keresett tegnap este az uszodában? 108 00:05:07,105 --> 00:05:09,866 Zack azt mondta, hogy váltót akar úszni, 109 00:05:09,902 --> 00:05:11,534 és gondoltam, miért ne? 110 00:05:11,570 --> 00:05:14,270 A visszavonulásom óta amúgy sem úszok eleget. 111 00:05:14,306 --> 00:05:16,012 De szerintem csak egy barátra volt szüksége. 112 00:05:16,015 --> 00:05:16,440 Miért? 113 00:05:16,475 --> 00:05:18,728 Túlesett a barátnőjével a nagy beszélgetésen. 114 00:05:18,731 --> 00:05:19,742 Honnan jön a kisbaba? 115 00:05:19,745 --> 00:05:21,377 Nem az a beszélgetés. 116 00:05:21,413 --> 00:05:26,249 Ami nekem is volt a középiskolás barátnőmmel. 117 00:05:26,285 --> 00:05:28,584 Ha fel akarsz jutni a csúcsra, 118 00:05:28,621 --> 00:05:30,520 nem vihetsz mindenkit magaddal. 119 00:05:30,556 --> 00:05:32,889 Vannak, akiket hátra kell hagyni. 120 00:05:32,925 --> 00:05:35,391 - Ez a beszélgetés. - És hogy kezelte? 121 00:05:35,427 --> 00:05:39,195 Rosszul fogadta. Zack is. 122 00:05:39,231 --> 00:05:41,731 Aggódott a lány miatt, 123 00:05:41,767 --> 00:05:44,300 hogy valami butaságot fog csinálni. 124 00:05:44,336 --> 00:05:46,067 Tudja a lány nevét? 125 00:05:46,189 --> 00:05:48,445 Bridget. Bridget McManus. 126 00:05:48,567 --> 00:05:50,372 Mikor hagyta el tegnap az uszodát? 127 00:05:50,494 --> 00:05:51,841 Nem sokkal éjfél után. 128 00:05:51,844 --> 00:05:53,743 Hol volt éjjel egy és öt között? 129 00:05:53,779 --> 00:05:55,745 A Buddha Bárban a reklámügynökség felével együtt. 130 00:05:55,781 --> 00:05:57,980 Hajnalig buliztunk. 131 00:05:58,017 --> 00:06:00,483 - Készen állunk! - Apám... 132 00:06:00,519 --> 00:06:03,519 Pokoli egy nap a parfüm reklámozásra. 133 00:06:05,357 --> 00:06:06,989 Te meg mit néztél? 134 00:06:07,026 --> 00:06:09,625 Semmit. 135 00:06:32,852 --> 00:06:37,119 Amikor először vízbe engedtem, két éves volt. 136 00:06:37,156 --> 00:06:40,122 Úszott, mint egy hal. 137 00:06:40,159 --> 00:06:41,958 Van gyereke? 138 00:06:41,994 --> 00:06:43,793 Két lányom és egy fiam. 139 00:06:43,829 --> 00:06:47,096 Mit meg nem teszünk értük, ugye? 140 00:06:47,132 --> 00:06:51,334 Amikor az apja elhagyott, pokolian éreztem magam. 141 00:06:51,370 --> 00:06:53,369 Tudja, mit mondott nekem? 142 00:06:53,405 --> 00:06:56,372 "Ha felnövök, híres leszek, anyu, 143 00:06:56,408 --> 00:07:00,343 hogy amikor sétálsz az utcán, büszke lehess rám." 144 00:07:02,181 --> 00:07:05,348 Ki tette ezt? 145 00:07:05,384 --> 00:07:06,982 Ki ölte meg a fiam? 146 00:07:06,986 --> 00:07:10,086 Mindent megteszünk, hogy rájöjjünk. 147 00:07:11,690 --> 00:07:14,357 Miss Dinovi, mit tud Bridget McManusról? 148 00:07:14,393 --> 00:07:17,159 Középiskola óta együtt voltak Zackkel. 149 00:07:17,196 --> 00:07:19,161 Mi köze van ennek Bridgethez? 150 00:07:19,198 --> 00:07:21,163 Talán semmi, de mindent ellenőriznünk kell. 151 00:07:21,200 --> 00:07:24,567 Beszélt magának a fia arról, hogy bajba került volna? 152 00:07:24,603 --> 00:07:27,737 Zack ismerte a bajt, de nem kért belőle. 153 00:07:27,773 --> 00:07:30,139 Az ember nem jut ki csak úgy a mi környékünkről. 154 00:07:32,711 --> 00:07:35,544 Zacknek sikerült volna. 155 00:07:35,581 --> 00:07:39,882 Az én kincsemnek sikerült volna. 156 00:07:43,088 --> 00:07:45,021 Kapitány. 157 00:07:45,057 --> 00:07:46,555 Zack anyja. 158 00:07:46,558 --> 00:07:49,158 - Valami a barátnőről? - Nem tud róla. 159 00:07:49,194 --> 00:07:51,160 Azt hitte, minden rendben van. 160 00:07:51,196 --> 00:07:53,229 És volt bőven, amit Zack nem mondott el neki. 161 00:07:53,265 --> 00:07:56,165 Nézzétek milyen SMSeket küldött Bridget Zacknek 162 00:07:56,201 --> 00:07:58,167 a gyilkosság estéjén! 163 00:07:58,203 --> 00:08:00,202 Nem sok "LOL" van bennük. 164 00:08:00,239 --> 00:08:03,039 "Zack, ha elhagysz, esküszöm, hogy megöllek!" 165 00:08:03,075 --> 00:08:05,741 - A szavak embere. - Az aktája szerint nem csak. 166 00:08:05,778 --> 00:08:07,276 Közterületi rendbontás, többnyire apróságok. 167 00:08:07,279 --> 00:08:09,545 - Most hozzuk be. - E szerint 165 centi magas. 168 00:08:09,581 --> 00:08:11,623 Komolyan azt hiszi, hogy közelharcban legyőzhette Zacket? 169 00:08:11,626 --> 00:08:13,082 Nem, de a bátyjai igen. 170 00:08:13,085 --> 00:08:15,351 Az ír tradíció nyomán négy testvére is van, 171 00:08:15,387 --> 00:08:17,887 mind 190 plusz, méghozzá saját, külön aktára jegyzett 172 00:08:17,923 --> 00:08:19,622 testi sértéssel. 173 00:08:19,658 --> 00:08:21,290 - Súlyos testi sértés. - Jaj. 174 00:08:21,327 --> 00:08:23,292 Ittas vezetés, betörés. 175 00:08:23,329 --> 00:08:25,129 És egy parkoló ellenőr ellen elkövetett testi sértés. 176 00:08:25,132 --> 00:08:26,331 Az nem számít. 177 00:08:26,366 --> 00:08:27,530 - Hé! - Tesó! 178 00:08:27,566 --> 00:08:28,327 Csak vicceltem! 179 00:08:28,330 --> 00:08:31,634 Tudd meg, hol voltak egy és öt között! 180 00:08:31,670 --> 00:08:34,103 Castle meg én beszélünk Bridgettel. Köszönöm, uram. 181 00:08:34,139 --> 00:08:35,638 Megölni? 182 00:08:35,641 --> 00:08:38,307 Gimi első óta halálosan szerelmes voltam belé! 183 00:08:38,344 --> 00:08:40,743 Érdekesen mutatja ki. 184 00:08:40,779 --> 00:08:42,812 Dühös voltam. 185 00:08:42,848 --> 00:08:45,314 Öt évig főztem a párolt csirkemellet neki, 186 00:08:45,351 --> 00:08:47,583 előkészítettem neki a tésztát az uzsonnás dobozába 187 00:08:47,619 --> 00:08:50,586 hajlani négykor, beszélgettem vele amíg ő edzett a konditeremben, 188 00:08:50,622 --> 00:08:52,955 És aztán azt mondja, "Sajnálom, Bridget." 189 00:08:52,992 --> 00:08:55,424 "Nem akarok valaki más véleményére hallgatni". 190 00:08:55,461 --> 00:08:57,460 Mintha hirtelen csak egy kolonc lettem volna! 191 00:08:57,496 --> 00:09:01,130 Hirtelen már nem voltam elég jó Colorado Springsbe? 192 00:09:01,166 --> 00:09:03,165 Ezért megfenyegette, hogy megöli, ha nem fogadja vissza magát? 193 00:09:03,202 --> 00:09:06,068 Mindig ilyeneket beszélek, oké? 194 00:09:06,105 --> 00:09:08,971 De láttam valami gyanúsat. 195 00:09:09,008 --> 00:09:11,807 És semmi köze nem volt az úszáshoz. 196 00:09:11,844 --> 00:09:13,809 Hogy érti? 197 00:09:13,846 --> 00:09:16,679 Újabban stresszes volt, és titkolózott. 198 00:09:16,715 --> 00:09:19,682 Adjuk hozzá a "most magamra kell koncentrálnom" szöveget, 199 00:09:19,718 --> 00:09:22,184 és azt, ahogy azok a gazdag fősulis libák néztek rá... 200 00:09:22,221 --> 00:09:25,121 Én se most jöttem le a falvédőről, tudom én, hogy mi történt. 201 00:09:25,157 --> 00:09:27,423 - Úgy gondolja, volt valakije. - Igen ám. 202 00:09:27,459 --> 00:09:29,825 Ezért tegnap este követtem a lakására, 203 00:09:29,862 --> 00:09:32,294 hogy majd jól elkenjem valami Gucci Barbie száját, 204 00:09:32,331 --> 00:09:35,664 - de nem volt ott másik lány. - Hanem? 205 00:09:35,701 --> 00:09:37,867 Nem tudom, valami ijesztő faszi. 206 00:09:37,903 --> 00:09:39,368 A kapuban találkoztak, 207 00:09:39,371 --> 00:09:42,338 és egyből összekaptak, ordítottak egymással, mint atom. 208 00:09:42,374 --> 00:09:43,771 Azt nem hallottam, hogy miért veszekednek, 209 00:09:43,774 --> 00:09:45,111 mert a faszinak valami furcsa akcentusa volt. 210 00:09:45,114 --> 00:09:47,971 Milyen akcentus? Spanyol, ázsiai, orosz? 211 00:09:48,093 --> 00:09:49,691 Úgy nézek ki, mint aki az ENSZ-be' dolgozik? 212 00:09:50,516 --> 00:09:52,782 Nem brooklyni, oké? 213 00:09:52,818 --> 00:09:55,017 Oké. 214 00:09:55,054 --> 00:09:57,153 Később megkérdeztem Zacket, 215 00:09:57,189 --> 00:09:59,455 és ő azt mondta, hogy semmiség volt, de nem az volt. 216 00:09:59,491 --> 00:10:03,826 Mit gondol, le tudná írni a férfit a rajzolónknak? 217 00:10:06,265 --> 00:10:08,397 Lanie megerősítette, hogy nem volt drog a szervezetében, 218 00:10:08,434 --> 00:10:10,433 se teljesítménynövelő szerek. 219 00:10:10,469 --> 00:10:13,035 De a magas klór-ion szint a vérében arra utal, 220 00:10:13,072 --> 00:10:15,337 hogy a száján a nyomok klórtól származnak. 221 00:10:15,374 --> 00:10:20,843 Tehát az akcentusos gyilkos elkábítja Zacket a ronggyal. 222 00:10:20,879 --> 00:10:23,979 - Nem biztos, hogy ő a gyilkos. - Szerinted ez egy ártatlan arc? 223 00:10:24,016 --> 00:10:25,981 Volt egy heves vitája az áldozattal 224 00:10:26,018 --> 00:10:27,445 a gyilkosság előtti estén! 225 00:10:27,448 --> 00:10:29,151 És pontosan mi is lenne az indítéka? 226 00:10:29,188 --> 00:10:31,087 Ő... ha... 227 00:10:31,123 --> 00:10:33,389 Ebben talán tudok segíteni. 228 00:10:33,425 --> 00:10:35,606 Átnéztem Zack pénzügyeit. 229 00:10:35,728 --> 00:10:39,017 A srácnak csak részleges ösztöndíja volt, 230 00:10:39,139 --> 00:10:41,265 de mégis ő fizette a tandíja javát, a lakbért, és a könyveit is, 231 00:10:41,387 --> 00:10:43,065 és mindezt diákhitel nélkül. 232 00:10:43,102 --> 00:10:46,122 Nem volt munkája, az anyja pedig alig él meg a fizetéséből. 233 00:10:46,244 --> 00:10:50,948 Az úszószövetség pedig tiltja, hogy pénzbeli támogatást kapjon 234 00:10:51,070 --> 00:10:52,341 a családtagokon kívül bárkitől. 235 00:10:52,344 --> 00:10:54,210 Szóval, honnan akasztotta le a pénzt? 236 00:10:55,305 --> 00:10:58,234 Talán rossz embertől kért kölcsön, hogy megvalósítsa az álmát? 237 00:10:58,237 --> 00:11:00,802 És amikor nem tudta törleszteni a pénzt, elkapták. 238 00:11:00,805 --> 00:11:02,251 Ez megmagyarázná a veszekedést! 239 00:11:02,254 --> 00:11:04,253 Esposito. 240 00:11:04,290 --> 00:11:05,890 Még azt se tudjuk, hogy tényleg veszekedtek-e. 241 00:11:06,012 --> 00:11:08,422 És az egyetlen bizonyítékunk egy vacak fantomkép valakiről, 242 00:11:08,544 --> 00:11:10,993 akit Bridget állítólag látott. 243 00:11:11,030 --> 00:11:12,628 Rendben, köszönöm. 244 00:11:13,263 --> 00:11:15,731 A járőrök most értek oda Zack lakására. 245 00:11:15,768 --> 00:11:17,834 Úgy néz ki, látogatója volt. 246 00:11:17,870 --> 00:11:20,436 Ez a hely úgy néz ki, mint az első lakásom. 247 00:11:20,472 --> 00:11:22,438 Minden pénteken csótány versenyt tartottunk. 248 00:11:22,474 --> 00:11:25,842 Vajon Kafka innen kapta az ötletet? 249 00:11:28,414 --> 00:11:31,013 Úgy tűnik, Zack nem takarított ki. 250 00:11:32,670 --> 00:11:35,814 Megölték, és aztán valaki szétkapta a lakását? 251 00:11:35,936 --> 00:11:38,287 Nem véletlen. 252 00:11:38,324 --> 00:11:41,958 Szerinted a tartozást akarták behajtani rajta? 253 00:11:41,994 --> 00:11:44,627 Akkor miért hagyták itt a TV-t és a laptopot? 254 00:11:44,663 --> 00:11:47,129 Vagy az orvosi kütyüket. 255 00:11:47,166 --> 00:11:48,965 Fogorvosi kaparó. 256 00:11:49,001 --> 00:11:51,334 Szerinted a tömés lelassít a vízben? 257 00:11:51,370 --> 00:11:53,703 Egy bizonyos valami után kutattak. 258 00:11:53,739 --> 00:11:55,337 Nem téped fel a matrac bélését, 259 00:11:55,622 --> 00:11:57,220 csak ha már minden mást átnéztél. 260 00:11:57,223 --> 00:11:59,999 Talán nem találták meg, amit kerestek. 261 00:12:00,121 --> 00:12:04,079 Talán még itt van, csak Zack túlságosan elrejtette. 262 00:12:04,116 --> 00:12:06,282 Mi az? 263 00:12:20,065 --> 00:12:21,363 Orvosság? 264 00:12:21,366 --> 00:12:24,355 Csak egyvalami jön ilyen fiolákban. 265 00:12:24,804 --> 00:12:26,125 Anabolikus szteroid. 266 00:12:26,128 --> 00:12:29,138 Zack tiszta, minek neki szteroid? 267 00:12:29,174 --> 00:12:31,974 Talán nem olyan tiszta, mint az hittük. 268 00:12:33,148 --> 00:12:38,469 Castle 3x21 Hal a vízben 269 00:12:45,608 --> 00:12:47,687 Valóban szteroid. 270 00:12:47,809 --> 00:12:49,846 Azt mondtad, Zack nem használt szteroidot. 271 00:12:49,968 --> 00:12:52,502 A tesztek nem mutatnák ki az ilyesmit. 272 00:12:52,505 --> 00:12:53,105 Miért nem? 273 00:12:53,137 --> 00:12:56,383 Teli van olyan anyagokkal, amik átverik a tesztet... 274 00:12:56,419 --> 00:12:59,659 Szinte megtalálhatatlan, kivéve ha tudod, hogy pontosan mit keresel. 275 00:12:59,781 --> 00:13:01,688 - Tehát szteroidozott. - Nem. 276 00:13:02,421 --> 00:13:04,517 Leteszteltem erre is. 277 00:13:04,639 --> 00:13:06,186 A srác tiszta. 278 00:13:06,189 --> 00:13:09,456 Ha nem használt szteroidot, akkor mit keresett nála a szer? 279 00:13:09,459 --> 00:13:10,761 Szinte lenyomozhatatlan? 280 00:13:10,764 --> 00:13:12,286 Honnan lehet ilyen szerhez jutni? 281 00:13:12,289 --> 00:13:15,939 A pletykák szerint van egy új szer a piacon, 282 00:13:16,061 --> 00:13:18,015 amit valahol Kelet-Európában gyártanak. 283 00:13:18,137 --> 00:13:20,073 Kelet-Európa... 284 00:13:20,952 --> 00:13:23,843 A nehezen azonosítható akcentusok Mekkája. 285 00:13:23,880 --> 00:13:26,684 Mindenki azt mondta, hogy Zack milyen nagyszerű srác volt, 286 00:13:26,806 --> 00:13:29,086 az egész szteroid dolognak semmi értelme. 287 00:13:29,208 --> 00:13:30,738 Azt tudjuk, hogy kellett neki a pénz. 288 00:13:30,741 --> 00:13:32,566 Ha nem használta, akkor talán árulta. 289 00:13:32,688 --> 00:13:35,136 Azzal könnyedén megkereshette a pénzt, amire szüksége volt. 290 00:13:35,258 --> 00:13:37,022 De csak pár fiola volt nála. 291 00:13:37,144 --> 00:13:38,525 Talán kezdett fogyni az áru, 292 00:13:38,528 --> 00:13:41,518 és a pasi, akivel Zack vitatkozott, 293 00:13:41,640 --> 00:13:44,691 a szégyenlős szláv, volt a beszállítója. 294 00:13:44,994 --> 00:13:46,199 Ha létezik egyáltalán ez a valaki! 295 00:13:46,202 --> 00:13:48,206 Bridget akár hazudhatott is! 296 00:13:48,328 --> 00:13:50,935 A bátyjairól nem hazudott. 297 00:13:51,197 --> 00:13:56,189 Beszéltem mind a néggyel, mint ír az írrel. 298 00:13:56,311 --> 00:13:57,938 Mindenesetre van alibijük. 299 00:13:58,060 --> 00:13:59,783 New Paltzban voltak, amikor Zack meghalt. 300 00:14:00,039 --> 00:14:01,522 Mind a négy? 301 00:14:01,525 --> 00:14:03,123 Mit csináltak? 302 00:14:03,182 --> 00:14:06,402 Hát, mondjuk úgy, hogy egy sporteseményen. 303 00:14:06,438 --> 00:14:09,271 Milyenen? 304 00:14:09,308 --> 00:14:12,441 Leprikón hajítás. Ne kérdezd! 305 00:14:12,477 --> 00:14:15,413 A legidősebb lett az első. 306 00:14:15,535 --> 00:14:16,445 Ne már! 307 00:14:16,448 --> 00:14:18,526 Nos, az ír kultúra báját félretéve... 308 00:14:18,648 --> 00:14:19,779 - Hé! - Bocsika. 309 00:14:19,782 --> 00:14:24,419 Talán ez azt jelenti, hogy Bridget igazat mondott a lődörgő észtről. 310 00:14:24,422 --> 00:14:27,134 Átküldöm a képet a kábszereseknek meg a szervezett bűnözésnek, 311 00:14:27,256 --> 00:14:28,318 hátha lesz kapás. 312 00:14:28,321 --> 00:14:30,077 Azt is nézd meg, hogy nem nyomoztak-e Zack után! 313 00:14:32,035 --> 00:14:34,183 Esposito, tudnál beszélni Zack csapattársaival, 314 00:14:34,305 --> 00:14:35,964 hogy mit tudtak a szteroidokról? 315 00:14:36,001 --> 00:14:37,966 Zack soha nem nyúlt volna szerekhez! 316 00:14:38,003 --> 00:14:39,257 Egyikünk se. 317 00:14:39,260 --> 00:14:44,411 Az a helyzet, hogy Zack tiszta volt, 318 00:14:44,414 --> 00:14:46,012 de szteroidot találtunk a lakásán. 319 00:14:46,429 --> 00:14:47,743 Arra próbálunk rájönni, hogy miért. 320 00:14:47,746 --> 00:14:49,579 Azt hiszik, hogy Zack díler volt? 321 00:14:49,582 --> 00:14:51,113 Nem elég, hogy meghalt, 322 00:14:51,116 --> 00:14:52,698 most még be is kell sározzák az emlékét? 323 00:14:52,701 --> 00:14:54,299 Hadd mondjak valamit Zack Lindseyről... 324 00:14:54,341 --> 00:14:56,089 Ő volt a csapat szíve és lelke. 325 00:14:56,211 --> 00:14:57,809 Ő volt a mintaképünk. 326 00:14:57,936 --> 00:15:00,763 Ha találtak is drogokat, akkor azok más okból voltak ott. 327 00:15:01,121 --> 00:15:04,303 Akármi is volt az ok, nyakig benne volt valamiben. 328 00:15:04,425 --> 00:15:06,434 Három szomszédja is azt vallotta, 329 00:15:06,556 --> 00:15:08,393 hogy gyakran maradt ki éjszakára. 330 00:15:08,515 --> 00:15:10,933 Edzett az uszodában, ezt eddig is tudtuk. 331 00:15:10,969 --> 00:15:13,130 De az esetek felében nem volt nála a felszerelése, 332 00:15:13,252 --> 00:15:14,937 tehát akkor hova ment? 333 00:15:14,973 --> 00:15:17,249 Remélem, hogy csak a hatás kedvéért kérdezed, 334 00:15:17,371 --> 00:15:18,969 mert igazából már tudod a választ. 335 00:15:18,977 --> 00:15:20,575 Tippem sincs. 336 00:15:20,612 --> 00:15:22,471 Talán rossz oldalról nézitek a dolgot. 337 00:15:22,951 --> 00:15:24,849 Talán a szteroidoknak semmi köze sincs a gyilkossághoz. 338 00:15:24,971 --> 00:15:26,485 Talán csak elterelés. 339 00:15:26,488 --> 00:15:28,952 Alex, örülök, hogy idetaláltál. 340 00:15:29,074 --> 00:15:31,139 Alex Conrad, bemutatom Beckett nyomozót. 341 00:15:31,261 --> 00:15:33,691 Beckett, Alex Conrad, a pártfogoltam. 342 00:15:33,813 --> 00:15:36,191 - Örvendek. - Megtiszteltetés, nyomozó. 343 00:15:36,228 --> 00:15:38,994 Annyiszor olvastam a Hőhullámot, és a Testhőt, 344 00:15:39,030 --> 00:15:40,453 hogy szinte már ismerem magát. 345 00:15:40,456 --> 00:15:43,999 Páratlan intelligencia és páratlan szépség. 346 00:15:44,450 --> 00:15:46,351 Ó, köszönöm szépen. 347 00:15:46,473 --> 00:15:48,754 Mit is mondott a szteroidokról? 348 00:15:49,289 --> 00:15:50,205 Semmit. 349 00:15:50,208 --> 00:15:52,808 Csak néztem a táblát, és feltűnt, hogy a srác 350 00:15:52,844 --> 00:15:54,442 két világ között őrlődött. 351 00:15:54,464 --> 00:15:56,219 Ha én írnám a történetet, 352 00:15:56,341 --> 00:15:58,187 a szteroid csak elterelés lenne, 353 00:15:58,489 --> 00:16:00,817 az igazi gyilkos pedig a régi ismerősei közül lenne valaki. 354 00:16:03,344 --> 00:16:05,067 De ez persze csak az én véleményem. 355 00:16:05,189 --> 00:16:06,621 Elég új vagyok még. 356 00:16:06,624 --> 00:16:08,525 Alex, ne aggódj, évek tapasztalata... 357 00:16:08,647 --> 00:16:11,461 Nem, igaza van! Nincs semmi bizonyítékunk rá, 358 00:16:11,583 --> 00:16:13,613 hogy a gyilkosságnak köze lenne a szteroidokhoz. 359 00:16:13,735 --> 00:16:14,728 Csak egyből feltételeztük. 360 00:16:14,731 --> 00:16:17,115 Utána kell néznünk Zack régi ismerőseinek. 361 00:16:17,118 --> 00:16:18,282 Komolyan? Segítettem? 362 00:16:18,285 --> 00:16:19,244 Igen, valóban! 363 00:16:19,247 --> 00:16:21,521 Igen, de biztos sok kérdésed van, 364 00:16:21,643 --> 00:16:23,241 szóval talán induljunk is. 365 00:16:23,301 --> 00:16:25,229 Ha nem veszi tolakodásnak, 366 00:16:25,351 --> 00:16:28,658 pusztán kutatási célzattal szeretnék feltenni pár kérdést 367 00:16:28,780 --> 00:16:30,982 a készülő regényemhez, a "Halálos Ügyekhez". 368 00:16:32,458 --> 00:16:34,875 Miért nem hív fel, ha végeztek? 369 00:16:37,711 --> 00:16:40,364 - Már ha nem gond. - Miért lenne gond? 370 00:16:40,486 --> 00:16:42,084 - Oké. - Oké. 371 00:16:42,183 --> 00:16:45,360 Nagyon nem oké! Azok után, amit érte tettem, 372 00:16:45,397 --> 00:16:47,730 megpróbálja elcsaklizni a múzsámat! 373 00:16:47,852 --> 00:16:50,699 Múzsalopás. Mi jár azért, 374 00:16:50,821 --> 00:16:52,610 öt év letöltendő a mitológia börtönben? 375 00:16:52,732 --> 00:16:54,770 Nevess csak! 376 00:16:54,806 --> 00:16:56,679 Gyerünk, nevessetek csak! 377 00:16:56,801 --> 00:16:59,144 De most már tudom, hogy érezte magát Obi-Wan, 378 00:16:59,266 --> 00:17:01,566 amikor Darth Vader elárulta őt. 379 00:17:01,688 --> 00:17:06,246 Sejthettem volna. Tudjátok, hogy hívják őt a kiadónál? 380 00:17:06,575 --> 00:17:10,085 - Alex Conrad? - A következő Richard Castle. 381 00:17:10,121 --> 00:17:11,092 Bizony. 382 00:17:11,095 --> 00:17:13,089 Azt hittem bók, de nem. 383 00:17:13,211 --> 00:17:16,246 - Át akarja venni a helyem. - Mit akarsz csinálni? 384 00:17:16,368 --> 00:17:20,929 Felmegyek a richardcastle.netre, 385 00:17:20,966 --> 00:17:26,602 és törlöm a sziporkázó írásom a "Halálos ügyekről", 386 00:17:26,638 --> 00:17:30,973 és a helyére mehet a Forró Vihar új borítója. 387 00:17:31,009 --> 00:17:33,367 - Az a hálátlan kis takony... - Apa, gondoltál már arra, 388 00:17:33,489 --> 00:17:35,681 hogy esetleg kicsit túlreagálod a dolgot? 389 00:17:35,803 --> 00:17:38,458 Hogy talán annyira imád téged, 390 00:17:38,580 --> 00:17:41,164 hogy azért kíváncsi Beckettre, hogy jobban megértsen téged? 391 00:17:43,088 --> 00:17:45,554 Ne zavarj össze a józan érveiddel! 392 00:17:45,590 --> 00:17:46,970 Csak azt mondom... 393 00:17:46,973 --> 00:17:50,492 Talán mégsem az a galád múzsatolvaj, mint akinek hiszed. 394 00:17:50,529 --> 00:17:52,995 Talán adnod kéne neki egy esélyt. 395 00:17:56,167 --> 00:17:57,799 Talán... 396 00:17:57,836 --> 00:18:00,702 Igazad van. 397 00:18:00,739 --> 00:18:03,372 Köszönöm az együttműködést! 398 00:18:05,243 --> 00:18:06,975 Köszi. 399 00:18:07,012 --> 00:18:08,355 Bridget McManus azt mondta, 400 00:18:08,358 --> 00:18:11,380 hogy Zack már nem találkozott a régi barátaival, 401 00:18:11,416 --> 00:18:15,958 de adott nekem egy listát a régi barátairól. 402 00:18:16,080 --> 00:18:18,800 - Utánanézzek? - Igen, köszi. 403 00:18:18,922 --> 00:18:20,989 Hogyne. 404 00:18:26,064 --> 00:18:27,429 Muffin. 405 00:18:27,432 --> 00:18:29,865 Alex Conrad küldte. 406 00:18:29,901 --> 00:18:32,167 Alex. 407 00:18:34,105 --> 00:18:37,170 "Köszönöm a tegnap estét". Akkor gondolom együtt voltatok. 408 00:18:37,292 --> 00:18:39,275 Igen, beszéltünk a nyomozásról. 409 00:18:39,687 --> 00:18:42,995 Akkor... semmi különös. 410 00:18:43,117 --> 00:18:44,267 Nem is tudom. 411 00:18:44,270 --> 00:18:46,256 Azt mondta, hogy fel fogja használni a következő könyvéhez, 412 00:18:46,378 --> 00:18:48,798 és hogy legközelebb beszéljünk konkrét ügyekről. 413 00:18:48,801 --> 00:18:49,541 Legközelebb? 414 00:18:49,544 --> 00:18:51,887 Találtam valamit az áldozatról. 415 00:18:51,923 --> 00:18:53,781 - Nem tudom, mihez kezdjek vele. - Szteroid? 416 00:18:53,903 --> 00:18:55,933 - Nem. - A rejtélyes moldáv? 417 00:18:56,055 --> 00:18:57,309 Nem, azt sem. 418 00:18:57,312 --> 00:18:58,932 Se a kábszer, se a szervezett bűnözés nem tudott 419 00:18:58,933 --> 00:18:59,858 semmit se Zackről, se a fantomképről. 420 00:18:59,980 --> 00:19:03,231 De lefutattam Zack ujjlenyomatát a megoldatlan ügyek között. 421 00:19:03,268 --> 00:19:04,867 Az ujjlenyomata egyezik egy két 422 00:19:04,870 --> 00:19:07,069 héttel ezelőtti kocsi lopás során találtakkal. 423 00:19:07,105 --> 00:19:08,719 Tulajdonos? 424 00:19:08,841 --> 00:19:10,488 Patricia Farrell. 425 00:19:10,610 --> 00:19:13,575 Nem rémlik a neve. 426 00:19:13,612 --> 00:19:16,578 Azt hiszem... tudom, mire vannak ezek. 427 00:19:16,615 --> 00:19:22,523 Egy videó, amit egy titkos weboldalon láttam. 428 00:19:22,645 --> 00:19:23,582 Nem meglepő. 429 00:19:23,585 --> 00:19:27,356 Figyu. 430 00:19:27,392 --> 00:19:28,990 Tessék. 431 00:19:37,636 --> 00:19:39,999 Innen volt Zacknek lakbére és tandíja, 432 00:19:40,121 --> 00:19:43,219 - munka nélkül. - Ó, volt munkája. 433 00:19:43,341 --> 00:19:45,941 Autó tolvaj volt. 434 00:19:52,174 --> 00:19:54,043 Most már tudjuk, hogy Zack mivel kereste a kenyerét. 435 00:19:54,046 --> 00:19:56,559 Hogy miért járt el minden éjjel. Minden éjjel ment a GTA. 436 00:19:56,681 --> 00:19:58,263 Csak ő élesben nyomta. 437 00:19:58,266 --> 00:20:00,413 Talán rossz ember kocsiját fújta meg, 438 00:20:00,535 --> 00:20:02,079 és ezért keveredett bajba. 439 00:20:02,082 --> 00:20:03,530 A lelkes litván? 440 00:20:03,533 --> 00:20:04,651 Tippelj még egyet! 441 00:20:04,654 --> 00:20:06,691 Lefutattam Zack régi haverjainak nevét, 442 00:20:06,813 --> 00:20:09,827 Egyiküket már figyelmeztették autólopásért. Thomas Marcone. 443 00:20:09,949 --> 00:20:11,836 Tommy Marcone? Bridget szerint ő volt 444 00:20:11,958 --> 00:20:14,112 Zack legjobb barátja még gimnáziumban. 445 00:20:14,115 --> 00:20:15,713 Sok autó tolvaj nyomja párosban. 446 00:20:15,802 --> 00:20:18,140 Irány Bensonhurst! 447 00:20:18,939 --> 00:20:20,537 Ez lesz az, a Scanlon bár. 448 00:20:20,631 --> 00:20:22,811 Tommy Marcone nem hivatalos törzshelye. 449 00:20:22,847 --> 00:20:25,747 Úgy tűnik a környék lakói gyászolják a helyi hőst. 450 00:20:25,784 --> 00:20:29,151 Jelenleg nem tudom, mennyire volt hős. 451 00:20:29,187 --> 00:20:30,686 Egy nehéz körülmények közé született fiú 452 00:20:30,689 --> 00:20:32,654 keményen küzd, hogy jobb élete lehessen, 453 00:20:32,691 --> 00:20:34,656 de nem menekülhet a múlt démonjai elől. 454 00:20:34,693 --> 00:20:36,525 Oedipus, a Keresztapa... 455 00:20:36,561 --> 00:20:38,160 "The Beverly Hillbillies." 456 00:20:38,196 --> 00:20:39,961 Ennyire nem volt vicces. 457 00:20:39,998 --> 00:20:42,364 Bocsi, csak épp kaptam egy SMS-t. 458 00:20:42,400 --> 00:20:45,100 Kitől? Conradtól? Tőle, igaz? Mit írt? 459 00:20:45,136 --> 00:20:47,233 Semmit! Csak megkérdezte, hogy találkozhatunk-e este? 460 00:20:47,355 --> 00:20:48,737 És ezen kuncogtál? 461 00:20:48,740 --> 00:20:50,238 Igen. 462 00:20:50,241 --> 00:20:51,839 Jó a humora. 463 00:21:02,789 --> 00:21:04,703 Tommy Marcone. 464 00:21:04,825 --> 00:21:06,555 NYPD. 465 00:21:06,591 --> 00:21:08,423 Összekevernek valakivel. 466 00:21:08,460 --> 00:21:10,762 Emlékszik? 467 00:21:10,884 --> 00:21:13,317 Csak feltételesen van szabadlábon, nem? 468 00:21:13,439 --> 00:21:16,078 Lenne pár kérdésem Zack Lindsey halálával kapcsolatban. 469 00:21:16,326 --> 00:21:18,100 Miért kell az egész bár előtt keménykedni? 470 00:21:18,222 --> 00:21:19,820 Mit szeretne, vigyem be az őrsre? 471 00:21:20,084 --> 00:21:22,324 Tudom, hogy együtt lopták az autókat. 472 00:21:22,446 --> 00:21:23,317 Nem tudja bizonyítani. 473 00:21:23,320 --> 00:21:24,893 Tudom, hogy maguk barátok voltak, 474 00:21:24,896 --> 00:21:27,152 tudom, hogy megvan Zack ujjlenyomata egy lopott kocsin, 475 00:21:27,274 --> 00:21:29,161 és azt is tudom, hogy magát már elkapták ezért egyszer. 476 00:21:29,573 --> 00:21:31,779 Mivel barátok voltak, 477 00:21:31,901 --> 00:21:33,651 gondoltuk érdekli majd, hogy Zack a boncasztalon fekszik, 478 00:21:33,773 --> 00:21:35,069 és talán segíteni fog nekünk. 479 00:21:35,072 --> 00:21:38,524 Halott. Most már semmit se tehetek érte. 480 00:21:38,646 --> 00:21:40,132 Miért nem árulja el, hogy hol volt 481 00:21:40,135 --> 00:21:41,886 hajnali egy és öt között a gyilkosság napján? 482 00:21:42,008 --> 00:21:44,593 Az idejét vesztegeti. 483 00:21:44,629 --> 00:21:46,716 Látta valaha ezt a férfit? 484 00:21:46,838 --> 00:21:48,944 Nem, és túl flancos az órája, hogy zsaru legyen. 485 00:21:49,066 --> 00:21:51,566 Szóval nyomozó, ki ez a pasi? 486 00:21:54,405 --> 00:21:56,653 Aki épp meghív mindenkit egy körre! 487 00:21:58,664 --> 00:22:00,685 Tommy, ha tud valamit, jobban tenné, ha elmondja. 488 00:22:00,807 --> 00:22:03,670 Mindenki a vendégem, Zack Lindsey emlékére! 489 00:22:06,551 --> 00:22:08,750 Zack nagyszerű srác volt. 490 00:22:08,787 --> 00:22:13,755 Itt mindenki imádta őt, Tommy is. 491 00:22:13,792 --> 00:22:17,459 A fantomképes faszi határozottan Jimmy Lennon... 492 00:22:17,495 --> 00:22:21,596 Autólopás, lopott gépjármű értékesítése. 493 00:22:21,633 --> 00:22:24,466 Testi sértés, testi sértés halálos fegyverrel. 494 00:22:24,502 --> 00:22:27,102 28 éves korában jött az államokba, 495 00:22:27,138 --> 00:22:29,504 a születési neve Janusz Lenadovsky. 496 00:22:29,541 --> 00:22:31,006 Minszk, Fehéroroszország. 497 00:22:31,009 --> 00:22:33,608 Fehéroroszország. Tudtam. Egy köpésre van Litvániától. 498 00:22:35,747 --> 00:22:39,781 Van egy autó szervize az Avenview-n. 499 00:22:39,818 --> 00:22:42,417 Vigyázzatok magatokra, a pasi veszélyes! 500 00:22:53,431 --> 00:22:54,496 Ott! 501 00:22:54,499 --> 00:22:56,731 Jimmy Lennon. 502 00:22:56,768 --> 00:22:59,034 Rendőr... 503 00:23:05,376 --> 00:23:08,109 Hozzátok a többit is, passzoljátok le a betörésieknek! 504 00:23:08,146 --> 00:23:12,147 Rendőrség! 505 00:23:12,183 --> 00:23:15,146 Ez tisztességes üzlet. Megjavít autók. 506 00:23:15,149 --> 00:23:15,749 Tényleg. 507 00:23:15,791 --> 00:23:18,893 A tulajdonosuk biztos meg lenne lepve. 508 00:23:19,015 --> 00:23:21,124 Zack Lindsey-ről szeretnék hallani. 509 00:23:21,127 --> 00:23:21,990 Semmit nem tudok. 510 00:23:21,993 --> 00:23:24,077 Nem a legszerencsésebb három szó, Jimmy. 511 00:23:24,199 --> 00:23:26,360 Inkább a szarvast vagy a mókust vártam. 512 00:23:26,482 --> 00:23:28,943 Börtönbe fog kerülni. De az időtartam magától függ. 513 00:23:29,065 --> 00:23:30,952 Amerikai börtön lenni vakáció. 514 00:23:31,074 --> 00:23:33,602 Én alaposan meg fogom nehezíteni. 515 00:23:33,638 --> 00:23:37,339 Elmondom mit gondolok... Zack autókat lopott magának. 516 00:23:37,375 --> 00:23:40,041 De nagyobb tervei voltak, és ki akart szállni. 517 00:23:40,078 --> 00:23:42,544 Maga aggódott, hogy esetleg köpni fog, 518 00:23:42,580 --> 00:23:44,045 ezért megfenyegette őt, 519 00:23:44,048 --> 00:23:46,639 és közölte, hogy ebből nem szállhat csak úgy ki. 520 00:23:46,761 --> 00:23:48,880 Amikor nem hajlott a jó szóra, maga követte az uszodába, 521 00:23:49,002 --> 00:23:50,198 és ott megölte. 522 00:23:50,201 --> 00:23:52,156 Van hozzáfűznivalója? 523 00:23:55,126 --> 00:23:58,393 Segítsen magán, Jimmy. Ez az utolsó esélye. 524 00:24:01,232 --> 00:24:03,031 Arany a cél. 525 00:24:03,067 --> 00:24:05,133 Micsoda? 526 00:24:05,169 --> 00:24:09,871 Az egyik autó rendszáma ARANYACEL. 527 00:24:13,444 --> 00:24:15,810 Ez a kocsi Brian Morris nevén van, 528 00:24:15,847 --> 00:24:18,313 Greenwich, Connecticut. 529 00:24:18,383 --> 00:24:20,916 Brian Morris. Zack egyik csapattársa. 530 00:24:20,952 --> 00:24:22,584 A fő riválisa. 531 00:24:22,620 --> 00:24:26,221 Szóval Brian vagy motorhibára gyanakodott... 532 00:24:26,257 --> 00:24:28,256 Vagy ez a kocsi lopott. 533 00:24:28,293 --> 00:24:31,226 Miért lopta volna el Zack Brian kocsiját? 534 00:24:31,262 --> 00:24:34,396 Nem tudom. De azt igen, hogy mi volt Brian indítéka a gyilkosságra. 535 00:24:34,432 --> 00:24:37,365 A szteroid, amit Zack lakásán találtunk? 536 00:24:37,402 --> 00:24:39,901 Amit nem ő szedett? 537 00:24:39,938 --> 00:24:41,937 Mert Briané. 538 00:24:51,883 --> 00:24:53,862 Miért hoztak be? Nem csináltam semmit se. 539 00:24:53,984 --> 00:24:57,621 Nem? Zack riválisa, Brian Morris, 540 00:24:57,743 --> 00:24:59,321 megtaláltuk a kocsiját a daraboló üzemben. 541 00:24:59,324 --> 00:25:01,089 Amit maga lopott el. 542 00:25:01,125 --> 00:25:03,092 Azt se tudom, hogy ez mit jelent. 543 00:25:03,613 --> 00:25:05,617 Rajta volt Zack ujjlenyomata, és a magáé is. 544 00:25:05,739 --> 00:25:07,337 Elég a játékból. 545 00:25:08,694 --> 00:25:10,598 Miért lopták el a kocsit? 546 00:25:10,635 --> 00:25:14,202 Mert Brian Morris egy elkényeztetett gazdag barom. 547 00:25:14,238 --> 00:25:16,172 Utálta Zacket, mert jobb úszó volt. 548 00:25:16,294 --> 00:25:19,607 Két hete tett valamit Zack kajájába, a verseny előtt. 549 00:25:19,644 --> 00:25:20,891 De Zack még úgyis nyert. 550 00:25:20,894 --> 00:25:22,767 Hamar rájött, hogy Brian volt az. 551 00:25:23,534 --> 00:25:27,663 - Bosszúból lopták el a kocsit? - ARANYACEL, aranyozott rendszám? 552 00:25:27,785 --> 00:25:29,718 Lehetne ennél nagyobb barom? 553 00:25:29,754 --> 00:25:32,018 Briannek otthon van saját edző medencéje, 554 00:25:32,077 --> 00:25:33,579 magán edző, ami csak kell. 555 00:25:33,582 --> 00:25:36,467 Közben Zack kénytelen kocsit lopni, hogy kajára teljen neki, 556 00:25:36,589 --> 00:25:38,302 mert egy dollárt se fogadhat el senkitől, 557 00:25:38,424 --> 00:25:40,929 - vagy vége az úszásnak. - Hogy találtak rá a szteroidra? 558 00:25:40,965 --> 00:25:42,530 Mindig átkutatjuk a kocsit. 559 00:25:42,533 --> 00:25:44,799 Nem jó, ha meglepetés éri az embert. 560 00:25:44,836 --> 00:25:47,435 - Mint egy hulla a csomagtartóban? - Megesik az ilyesmi. 561 00:25:47,472 --> 00:25:48,816 Szokás szerint átkutatjuk a kocsit, 562 00:25:48,819 --> 00:25:50,100 Zack talált egy zacskót az ülés alatt, 563 00:25:50,103 --> 00:25:51,676 és egyből tudta, hogy Brian kokszozik. 564 00:25:51,679 --> 00:25:53,853 Mit akart kezdeni ezzel az információval? 565 00:25:53,975 --> 00:25:56,888 Még nem döntötte el. Ez nagy cucc, tudja? 566 00:25:57,010 --> 00:25:58,964 Mondtam, hogy köpje be azt a csaló mocskot, 567 00:25:59,086 --> 00:26:01,922 - és tiltassa ki. - Úgy tűnik, nem volt rá ideje. 568 00:26:02,044 --> 00:26:02,724 Úgy tűnik. 569 00:26:02,727 --> 00:26:05,168 Zack a barátja volt, Tommy. 570 00:26:05,290 --> 00:26:07,078 Miért nem mondta el a legelején? 571 00:26:08,526 --> 00:26:10,825 Nem tudom. Talán... 572 00:26:10,862 --> 00:26:13,261 Féltem. 573 00:26:13,297 --> 00:26:15,330 Rendben. Maradjon csak. 574 00:26:15,366 --> 00:26:17,732 Még nem végeztünk. 575 00:26:17,769 --> 00:26:19,231 Felismeri ezt, Brian? 576 00:26:19,234 --> 00:26:20,832 Ha közvetett bizonyítékokkal akarja az ügyfelem... 577 00:26:20,861 --> 00:26:23,267 Mit szólna ehhez, ügyvéd úr? 578 00:26:23,541 --> 00:26:26,215 Zack Lindsey-t megölték, miután az ügyfele 579 00:26:26,218 --> 00:26:28,643 kocsijában talált egy zacskó szteroidot. 580 00:26:28,679 --> 00:26:30,478 Egy lopott autóban. 581 00:26:30,515 --> 00:26:33,014 És érdekes módon a fia mégsem jelentette. 582 00:26:33,051 --> 00:26:34,983 Olyan, mint egy tigris. 583 00:26:35,019 --> 00:26:37,007 - Sose unom meg nézni. - Én se. 584 00:26:37,129 --> 00:26:39,257 Úgy tűnik, Alex Conrad is hasonlóan érez. 585 00:26:40,377 --> 00:26:42,844 Egy hetvenezer dollár értékű autó eltűnik, 586 00:26:42,966 --> 00:26:46,227 és azt mondja, hogy észre se vette, hogy hiányzik? 587 00:26:46,264 --> 00:26:49,998 Miért vettem volna? Alig vezettem. 588 00:26:50,034 --> 00:26:52,700 Tudta, hogy a kocsit ellopták. 589 00:26:52,737 --> 00:26:56,155 Azért nem hívta a rendőrséget, nehogy rábukkanjanak ezekre. 590 00:26:56,158 --> 00:26:57,305 Erre nincs bizonyítéka. 591 00:26:57,308 --> 00:27:00,909 Talán pont Zack rakta a szteroidot Brian kocsijába. 592 00:27:00,945 --> 00:27:02,343 De nem tette. 593 00:27:02,346 --> 00:27:06,848 Szerintem Zack kérdőre vonta magát a szerek miatt. 594 00:27:06,884 --> 00:27:09,017 És tudta, hogy ha feljelenti magát, akkor búcsút inthet 595 00:27:09,053 --> 00:27:11,553 az olimpiai álmainak, ezért megölte őt. 596 00:27:11,589 --> 00:27:16,991 Brian! Megölte Zacket, aztán betört a lakásába, 597 00:27:17,028 --> 00:27:19,294 hogy elrejtse a nyomokat! 598 00:27:20,898 --> 00:27:23,164 Emlékeim szerint, 599 00:27:23,201 --> 00:27:25,533 soha nem beszéltem Zack Lindsey-vel 600 00:27:25,570 --> 00:27:28,703 semmilyen teljesítmény- növelő szerekről. 601 00:27:28,739 --> 00:27:30,705 És nem tudom, hogy ki ölte meg. 602 00:27:30,741 --> 00:27:33,441 Ezért az előadásért nem kapna aranyat, Brian. 603 00:27:33,478 --> 00:27:36,836 Hol volt hajnali egy és öt között a gyilkosság napján? 604 00:27:36,839 --> 00:27:38,413 Már mondtuk. 605 00:27:38,416 --> 00:27:40,315 A szüleim házában levő gyakorló medencében. 606 00:27:40,351 --> 00:27:43,585 Ez a DVD a medencére néző kamera felvételét tartalmazza. 607 00:27:43,621 --> 00:27:46,688 - Szerepel rajta az idő és a dátum. - Könnyedén megváltoztatható. 608 00:27:46,724 --> 00:27:49,090 Továbbá a Morris család és a személyzet is 609 00:27:49,127 --> 00:27:51,484 eskü alatt tanúsítja, hogy Brian otthon volt. 610 00:27:51,487 --> 00:27:52,360 Biztos vagyok benne. 611 00:27:52,363 --> 00:27:56,064 Ha nem vádolja meg az ügyfelem, akkor végeztünk. 612 00:27:56,100 --> 00:27:59,033 A fiam ki fog jutni az olimpiára, 613 00:27:59,070 --> 00:28:01,936 és ezt senki sem akadályozhatja meg, nyomozó. 614 00:28:04,876 --> 00:28:06,841 Briannek volt rá eszköze, indítéka... 615 00:28:06,878 --> 00:28:09,344 Háromból kettő. És a lehetőség? 616 00:28:09,380 --> 00:28:11,346 Az apja nyilvánvalóan bármire hajlandó lenne, 617 00:28:11,382 --> 00:28:13,381 hogy fedezze őt és az úszó karrierjét. 618 00:28:13,417 --> 00:28:15,850 Ilyen ügyvédek mellett ki van zárva, hogy bizonyítani tudjuk, 619 00:28:15,887 --> 00:28:18,620 hogy Brian ott járt a medencénél. 620 00:28:18,656 --> 00:28:20,522 Talán mert nem is járt ott. 621 00:28:20,558 --> 00:28:23,391 Milyen gyerek Brian? Elkényeztetett, 622 00:28:23,427 --> 00:28:25,460 az apja parancsol neki és óvja még a széltől is. 623 00:28:25,496 --> 00:28:27,462 Ő nem a tettek embere. 624 00:28:27,498 --> 00:28:28,661 Mit akarsz mondani? 625 00:28:28,664 --> 00:28:30,483 Hogy ő nem az a fajta, aki bepiszkolja a kezét. 626 00:28:30,605 --> 00:28:31,932 Talán apuci gondoskodott a dologról. 627 00:28:31,935 --> 00:28:33,533 Vagy felbérelt valakit, hogy tegye meg helyette. 628 00:28:33,538 --> 00:28:36,204 Ryan, utána tudsz nézni Morrisék pénzügyeinek? 629 00:28:36,240 --> 00:28:37,890 Keress nagy összegű pénzmozgásokat a 630 00:28:37,893 --> 00:28:40,436 gyilkosság dátuma körül, különösen készpénz felvételeket. 631 00:28:40,439 --> 00:28:41,176 Már rajta vagyok. 632 00:28:41,179 --> 00:28:43,144 Apuci egy befektetési csoport kezelője, 633 00:28:43,181 --> 00:28:45,880 szóval még egy könyvelőt is megizzasztana a feladat. 634 00:28:45,917 --> 00:28:48,049 De találtam valami furcsaságot a srác körül. 635 00:28:48,085 --> 00:28:49,918 - Volt egy kötvény. - Milyen kötvény? 636 00:28:49,954 --> 00:28:52,754 Megtakarítási. Három nappal a kocsi eltűnése után 637 00:28:52,790 --> 00:28:56,124 beváltotta az egészet, kemény 25 000 dollár értékben. 638 00:28:56,160 --> 00:28:58,660 Ennyi elég egy bérgyilkosra. 639 00:28:58,696 --> 00:29:00,461 Pláne ilyen nehéz gazdasági helyzetben. 640 00:29:00,498 --> 00:29:03,364 Brian Morris a Greenwich Szövetségi Bankban váltotta be az a kötvényt? 641 00:29:03,401 --> 00:29:06,034 Igen, ott. Mi találtál? 642 00:29:06,070 --> 00:29:08,002 Most kutattuk át Thomas Marcone lakását. 643 00:29:08,039 --> 00:29:10,205 Megtaláltuk az autólopáshoz használt szerszámokat. 644 00:29:10,274 --> 00:29:12,307 És még ezt is. 645 00:29:12,343 --> 00:29:13,975 Ránézésre 25 ezer. 646 00:29:14,011 --> 00:29:16,544 Tippelj, honnan van! 647 00:29:16,581 --> 00:29:19,180 Greenwich Szövetségi Bank. 648 00:29:19,217 --> 00:29:20,336 Nem én öltem meg Zacket! 649 00:29:20,339 --> 00:29:24,018 Maga akárhányszor megszólal, egy újabb hazugság szalad ki a száján! 650 00:29:24,055 --> 00:29:24,999 De nem hazudok! 651 00:29:25,002 --> 00:29:27,222 Akkor miért fogadott el 25 ezer dollárt Brian Morristól? 652 00:29:27,258 --> 00:29:31,259 Akit ha jól emlékszem, mocskos csalónak titulált. 653 00:29:31,295 --> 00:29:33,228 Lehet, hogy én okoztam Zack halálát, 654 00:29:33,264 --> 00:29:35,530 de nem úgy, ahogy gondolják. 655 00:29:35,566 --> 00:29:38,766 Zsarolás. Megzsarolta Brian Morrist. 656 00:29:38,803 --> 00:29:40,268 Az, hogy szteroidokat szedett... 657 00:29:40,271 --> 00:29:42,370 Gondoltam érhet valamennyit az infó. 658 00:29:42,406 --> 00:29:43,397 Zack is benne volt? 659 00:29:43,400 --> 00:29:47,016 Alaszkáig elrúgta volna a seggem, ha rájön. 660 00:29:47,019 --> 00:29:48,209 Joggal. 661 00:29:48,212 --> 00:29:51,346 Brian nem ismert engem, és gondoltam, hogy nem 662 00:29:51,382 --> 00:29:53,481 fog fizetni, ha névtelenül csinálom. 663 00:29:53,517 --> 00:29:55,984 Ezért Zacknek adta ki magát. 664 00:29:56,020 --> 00:29:58,486 Az egyik könyvtári gépet használtam, és Zack e-mail fiókját. 665 00:29:58,522 --> 00:30:02,924 Megírtam Briannek, hogy nálam van a koksz, és be fogom köpni, 666 00:30:02,960 --> 00:30:05,393 ha nem pakol be 25 rugót egy papírzsákba, 667 00:30:05,429 --> 00:30:08,496 és hagyja egy padon. 668 00:30:08,532 --> 00:30:11,199 Amikor tiszta volt a terep, felszedtem a pénzt. 669 00:30:11,235 --> 00:30:13,901 Senkit se akartam bántani. 670 00:30:16,407 --> 00:30:20,241 Szeretném hívni az ügyvédem. 671 00:30:20,278 --> 00:30:24,012 Zack véletlenül ellopta Brian szteroidját, 672 00:30:24,048 --> 00:30:31,653 és Tommy miatt Brian azt hitte, hogy Zack zsarolja őt. 673 00:30:31,689 --> 00:30:36,224 Brian indítéka egyre és egyre erősebb. 674 00:30:36,260 --> 00:30:38,493 Tisztára, mintha kokszozna. 675 00:30:40,398 --> 00:30:43,031 - Miss Dinovi. - Tommy Marcone felhívott, 676 00:30:43,067 --> 00:30:44,766 azt mondta, hogy behozták őt. 677 00:30:44,802 --> 00:30:47,368 - És hogy Brian Morris ölte meg a fiam! - Azt még nem tudjuk. 678 00:30:47,405 --> 00:30:48,665 De ő az egyik gyanúsítottunk. 679 00:30:48,668 --> 00:30:49,637 Akkor miért nem tartóztatták még le? 680 00:30:49,640 --> 00:30:50,985 Nincs elég bizonyítékunk ellene. 681 00:30:50,988 --> 00:30:52,407 És egy milliomos az apja! 682 00:30:52,410 --> 00:30:53,533 Gondolom az se segít. 683 00:30:53,536 --> 00:30:54,909 Nálunk a bizonyíték a döntő, 684 00:30:54,912 --> 00:30:56,744 nem pedig a pénztárca vastagsága. 685 00:30:56,781 --> 00:30:58,746 Én a valóság talaján élek, 686 00:30:58,783 --> 00:31:01,582 és ismerem a Morris családot. Mindent meg fognak tenni, 687 00:31:01,619 --> 00:31:06,120 hogy a megvédjék őt csak mert megtehetik. 688 00:31:06,157 --> 00:31:09,624 Kapitány... Zack volt a mindenem. 689 00:31:10,995 --> 00:31:13,795 Nem tudjuk, hogy Briannek köze van-e a gyilkossághoz, 690 00:31:13,831 --> 00:31:15,897 amíg nem tudjuk, hogy ki az igazi gyilkos. 691 00:31:15,933 --> 00:31:17,899 Akkor mélyebbre kell ássanak! 692 00:31:17,935 --> 00:31:20,034 Ha Brian és a családja benne vannak, akkor 693 00:31:20,071 --> 00:31:23,204 kell, hogy legyen kapcsolat, maguk pedig meg fogják találni! 694 00:31:30,848 --> 00:31:32,347 Rendben, köszönöm. 695 00:31:32,350 --> 00:31:34,415 Még mindig semmi. Morrisék háza körbe van zárva, 696 00:31:34,452 --> 00:31:36,951 és a biztonsági cég szerint 697 00:31:36,987 --> 00:31:38,920 senki se távozott a gyilkosság estéjén. 698 00:31:38,956 --> 00:31:41,356 Mindent elintéztek. 699 00:31:41,392 --> 00:31:42,824 Mi az? 700 00:31:42,827 --> 00:31:44,492 Zack email fiókja, 701 00:31:44,528 --> 00:31:47,161 amiről Tony a zsaroló levelet küldte Briannek? 702 00:31:47,198 --> 00:31:49,297 A kérdéses üzenetet délután három óra két perckor küldte. 703 00:31:49,333 --> 00:31:53,134 Azt hinné az ember, hogy Brian egyből veszett telefonálásba kezdett. 704 00:31:53,170 --> 00:31:56,003 De csak egyet telefonált, három óra tizenkilenc perckor. 705 00:31:56,040 --> 00:31:59,374 Az apja New York-i irodáját hívta. 706 00:31:59,410 --> 00:32:01,709 Az apa híváslistája is megvan? 707 00:32:01,746 --> 00:32:04,479 Itt van. Délután három óra huszonegy perctől kezdve 708 00:32:04,515 --> 00:32:07,482 Benjamin Morris úgy egy tucat hívást intézett, 709 00:32:07,518 --> 00:32:09,884 mindet ugyanarra a számra. 710 00:32:09,920 --> 00:32:12,220 Futtasd le. 711 00:32:12,256 --> 00:32:15,356 Dr. Rex Colabro. 712 00:32:15,393 --> 00:32:17,492 Sport orvos. 713 00:32:17,528 --> 00:32:20,461 Egy rakás menő sportoló az ügyfele. 714 00:32:20,498 --> 00:32:24,699 Benjamin Morris megtudja, hogy zsarolják a fiát, 715 00:32:24,735 --> 00:32:27,535 és csak ezt a Dr. Colabrót hívja fel? 716 00:32:27,571 --> 00:32:30,338 Ennek csak akkor van értelme... 717 00:32:30,374 --> 00:32:32,340 Ha Dr. Colabro tudott a szerekről, 718 00:32:32,376 --> 00:32:33,941 talán ő volt a beszállító. 719 00:32:33,944 --> 00:32:36,778 Senkinek se adtam el szteroidokat. 720 00:32:36,814 --> 00:32:38,980 Ezelőtt se, ezután se. 721 00:32:39,016 --> 00:32:40,982 Láttam, hogy milyen károkat okoznak hosszútávon. 722 00:32:41,018 --> 00:32:43,084 Ami engem illet, a szteroid méreg. 723 00:32:43,120 --> 00:32:45,686 Mi van Brian Morrisszal? Az ügyfele, igaz? 724 00:32:45,723 --> 00:32:48,289 Ez bizalmas információ. 725 00:32:50,127 --> 00:32:54,996 Az apja hétszer is felhívta magát két óra alatt kedden. 726 00:32:55,032 --> 00:32:58,032 - Miről beszéltek? - Szintén bizalmas információ. 727 00:32:58,068 --> 00:33:00,501 Dr. Colabro, az ügyfelei javarészt híres sportolók. 728 00:33:00,538 --> 00:33:02,503 Vajon milyen gyorsan fogják otthagyni magát, 729 00:33:02,540 --> 00:33:04,207 ha felmerül a szteroid a neve mellett? 730 00:33:04,210 --> 00:33:05,440 Nagyon gyorsan. 731 00:33:05,443 --> 00:33:06,980 Amikor pedig megtudják, hogy a szteroid mellett gyilkosság is van, 732 00:33:06,983 --> 00:33:08,276 fénysebességre kapcsolnak. 733 00:33:08,279 --> 00:33:12,346 Gyilkosság? Maguk szerint megöltem valakit? 734 00:33:12,383 --> 00:33:15,685 Szerintem mindkettőnk érdekében áll, hogy segítsen nekünk. 735 00:33:15,688 --> 00:33:18,686 Mondja el, hogy miről beszéltek Benjamin Morrisszal! 736 00:33:18,722 --> 00:33:20,855 És ami azt illeti... 737 00:33:20,891 --> 00:33:25,359 Brian ugyan a páciense, de szerintem az apja nem. 738 00:33:25,429 --> 00:33:28,062 Így nem érvényes rá a kötelező titoktartás. 739 00:33:28,098 --> 00:33:29,730 Ehhez mit szól? 740 00:33:29,767 --> 00:33:33,100 Tegyük fel... 741 00:33:33,137 --> 00:33:35,484 Miért hívná fel magát egy szteroidozó 742 00:33:35,487 --> 00:33:37,772 úszó gyerek túlságosan védelmező apja? 743 00:33:37,808 --> 00:33:40,475 Tegyük fel... 744 00:33:40,511 --> 00:33:43,311 hogy megkérdezte, hogy egy bizonyos tiltott szer 745 00:33:43,347 --> 00:33:45,613 meddig kimutatható a fia szervezetében. 746 00:33:45,649 --> 00:33:47,179 Félt, hogy a fia megbukik a teszten. 747 00:33:47,182 --> 00:33:48,616 Miről beszéltek még? 748 00:33:48,619 --> 00:33:50,585 Hogy egy sportoló megúszhatja a tesztet, 749 00:33:50,621 --> 00:33:54,288 ha megsérült, vagy ideiglenesen abbahagyja a sportolást. 750 00:33:54,325 --> 00:33:55,456 Elméletileg. 751 00:33:55,459 --> 00:33:57,258 Elméletileg. 752 00:33:57,294 --> 00:34:00,561 Szerzek végzést, átkutatjuk Colabro irodáját szteroidok után. 753 00:34:00,598 --> 00:34:02,096 Nem fogtok találni. 754 00:34:02,099 --> 00:34:04,065 Benjamin azért hívta fel, 755 00:34:04,101 --> 00:34:05,733 hogy megtudja, hogyan óvhatja meg a fiát a teszttől. 756 00:34:05,803 --> 00:34:08,169 Védekezés, nem gyilkosság. 757 00:34:08,205 --> 00:34:11,172 Úgy tűnik, hogy bele is kezdtek a védekezésbe. 758 00:34:11,208 --> 00:34:13,574 Brian kilépett a csapatból, mert állítólag megsérült a válla. 759 00:34:13,611 --> 00:34:16,644 Nem csapattag, nem kell pohárba pisilni. 760 00:34:16,680 --> 00:34:18,646 Összevetettem Lanie jelentését a szteroidokról 761 00:34:18,682 --> 00:34:20,448 azzal az aktával, amit a kábszeresek küldtek. 762 00:34:20,484 --> 00:34:23,351 Lefoglaltak egy szállítmány hasonló szert, 763 00:34:23,387 --> 00:34:25,419 ami egy romániai laborból érkezett ide. 764 00:34:25,422 --> 00:34:29,257 Akkor nézzük meg, van-e Briannek romániai kapcsolata. 765 00:34:29,293 --> 00:34:31,459 Ha találunk valamit, akkor talán sikerül 766 00:34:31,495 --> 00:34:33,628 - megtalálni Zack gyilkosát. - Kate, mehetünk? 767 00:34:33,664 --> 00:34:36,297 Hogyne! Csak hozom a táskámat. 768 00:34:36,333 --> 00:34:38,299 Megint vacsoráztok? 769 00:34:38,335 --> 00:34:40,301 Mit mondhatnék? A tudás feneketlen kútja. 770 00:34:40,337 --> 00:34:42,303 Szerencsés vagy, hogy van neked. 771 00:34:42,339 --> 00:34:44,472 Igen, az. 772 00:34:44,508 --> 00:34:46,507 Azért kár a mai estéért. 773 00:34:46,544 --> 00:34:48,009 Hogy érted? 774 00:34:48,012 --> 00:34:51,112 Ma van a póker. Lehane és Connelly is itt vannak. 775 00:34:51,148 --> 00:34:53,114 Gondoltam, hátha van kedved csatlakozni, 776 00:34:53,150 --> 00:34:54,849 - de ha terved van... - Na ne! Most... 777 00:34:54,971 --> 00:34:56,790 Meghívsz a krimi írók póker partijára? 778 00:34:56,912 --> 00:34:58,730 Hát, most már krimi író vagy, nem? 779 00:34:58,989 --> 00:35:01,322 Igen, de azok a fickók legendásak! 780 00:35:01,358 --> 00:35:03,224 Igen. Igen, azok. 781 00:35:03,260 --> 00:35:06,160 Mindegy, ha nem érsz rá... 782 00:35:06,196 --> 00:35:08,129 Három. Kettő. Egy... 783 00:35:08,165 --> 00:35:09,664 Várj, várj, várj! 784 00:35:09,667 --> 00:35:11,899 Bingó. 785 00:35:11,936 --> 00:35:14,468 Várj egy percet! 786 00:35:17,474 --> 00:35:20,508 A fiúk imádni fognak. 787 00:35:20,544 --> 00:35:23,411 - Uraim. - Ő a zöldfülű? 788 00:35:23,447 --> 00:35:25,980 Alex Conrad, Michael Connelly, Dennis Lehane. 789 00:35:26,016 --> 00:35:27,982 Igazán örvendek a találkozásnak. 790 00:35:28,018 --> 00:35:29,550 Nagy, nagy rajongójuk vagyok! 791 00:35:29,553 --> 00:35:33,054 Nem dedikálásra jöttél, pókerezni vagyunk itt. 792 00:35:33,090 --> 00:35:34,689 Hogyne. 793 00:35:36,760 --> 00:35:38,593 Az Cannell helye. 794 00:35:38,629 --> 00:35:40,428 Ez a szabály. 795 00:35:40,464 --> 00:35:44,031 Ha elveszítünk egy tagot, senki se ülhet a helyére egy évig. 796 00:35:45,603 --> 00:35:47,335 Oké. 797 00:35:47,371 --> 00:35:49,036 Bocsánat. 798 00:35:49,073 --> 00:35:52,440 Arról beszélgettünk, hogy megfilmesítik a könyveinket. 799 00:35:52,476 --> 00:35:54,108 Michaelnál ott Az igazság ára, 800 00:35:54,144 --> 00:35:57,178 nálam a Viharsziget, Ricky-nél a Hőhullám. 801 00:35:57,214 --> 00:35:59,180 És a te könyved, kölyök? 802 00:35:59,216 --> 00:36:01,182 Lesz belőle film? 803 00:36:01,218 --> 00:36:03,918 Nem, még nem. 804 00:36:03,954 --> 00:36:06,887 Ricky, mi újság a halott úszóval? 805 00:36:06,924 --> 00:36:08,856 Kapálódzunk. Dennis, te vagy. 806 00:36:08,892 --> 00:36:11,459 Nekem felindulásból elkövetett gyilkosságnak tűnik. 807 00:36:11,495 --> 00:36:14,762 - Szerintem a barátnője tette. - A barátnő? Ugye viccelsz? 808 00:36:14,798 --> 00:36:18,032 A barátnőt még az 50. oldal előtt ki kell venni a képből. 809 00:36:18,068 --> 00:36:21,520 A szeretett nő, mint gyilkos a létező legnagyobb klisé. 810 00:36:21,523 --> 00:36:22,937 Komolyan mondta? 811 00:36:22,940 --> 00:36:25,940 Halálosan komolyan. 812 00:36:25,976 --> 00:36:27,356 Csak gondoltam... 813 00:36:27,359 --> 00:36:28,409 Hány könyvet is írtál? 814 00:36:28,412 --> 00:36:30,745 - Csak egyet. - És... 815 00:36:30,781 --> 00:36:32,813 És ettől az egy könyvtől máris bűnügyi lángelme lettél? 816 00:36:32,850 --> 00:36:35,449 Tudod te, hogy én mit csináltam az első regényem után? 817 00:36:35,486 --> 00:36:39,053 Befogtam a szám, és írtam 23 másikat. 818 00:36:40,491 --> 00:36:42,277 Én megmondom előre, egy ilyen ügynél 819 00:36:42,399 --> 00:36:45,059 az a gyilkos, akinek a legtöbb titkolni valója van. 820 00:36:45,095 --> 00:36:46,355 Dennisnek igaza van. 821 00:36:46,358 --> 00:36:48,569 Brianen kívül kinek van a legtöbb vesztenivalója, 822 00:36:48,691 --> 00:36:50,289 ha napvilágot lát a szteroid balhé? 823 00:36:53,604 --> 00:36:56,037 Azt hiszem, tudom a választ. 824 00:37:02,380 --> 00:37:03,978 Ez nevetséges. 825 00:37:04,085 --> 00:37:06,396 A lakásomban voltam, fogadóórát tartottam. 826 00:37:06,518 --> 00:37:07,663 Kérdezzenek meg bárkit. 827 00:37:07,666 --> 00:37:09,334 Tudjuk, hogy a lakásán volt aznap este. 828 00:37:09,456 --> 00:37:12,025 - Akkor mit keresek itt? - Tudja, hogy mi ez? 829 00:37:12,147 --> 00:37:14,089 Igen. A szakmában mindenki tudja. 830 00:37:14,211 --> 00:37:15,937 De a csapatból senki nem él vele. 831 00:37:16,059 --> 00:37:17,124 Brian Morris igen. 832 00:37:17,127 --> 00:37:20,066 - Ez nem igaz. - Ez a kedvenc márkája. 833 00:37:20,188 --> 00:37:21,740 Romániából származik. 834 00:37:21,743 --> 00:37:24,584 Ha jól tudom, az elmúlt két évben négyszer is járt Romániában. 835 00:37:24,706 --> 00:37:26,935 A feleségem rokonai Bukarestben laknak. 836 00:37:27,057 --> 00:37:28,906 Azt akarja mondai, hogy csak véletlen egybeesés? 837 00:37:29,028 --> 00:37:29,628 Igen. 838 00:37:29,636 --> 00:37:31,505 Ha átkutatjuk a lakását és az irodáját, 839 00:37:31,542 --> 00:37:35,476 akkor egy ilyen fiolát se találnánk? 840 00:37:41,575 --> 00:37:42,671 Nem értik. 841 00:37:42,674 --> 00:37:44,550 Brian Morris győzelemre született. 842 00:37:45,218 --> 00:37:46,264 Megvolt a teste, 843 00:37:46,267 --> 00:37:49,003 a tehetsége, és a pénze, hogy a legjobb legyen. 844 00:37:49,125 --> 00:37:50,990 Miatta jöttem át ebbe az iskolába. 845 00:37:51,112 --> 00:37:53,093 De tavaly Brian elérte a csúcsot. 846 00:37:53,215 --> 00:37:54,813 Belassult a futamok végére, 847 00:37:54,846 --> 00:37:56,760 és hirtelen Zack lett az arany várományosa. 848 00:37:56,882 --> 00:37:58,695 Szóval kicsit felturbózta Brian reggelijét, 849 00:37:58,734 --> 00:38:00,075 hogy bírja Zack tempóját. 850 00:38:00,078 --> 00:38:01,676 Brian apja felkeresett engem. 851 00:38:01,739 --> 00:38:03,573 Megkérdezte, hogy nem tudnék-e tenni valamit. 852 00:38:03,695 --> 00:38:06,589 És ha igen, akkor milliókat adományozna nekünk. 853 00:38:06,711 --> 00:38:08,879 De nem csak a pénzről volt szó, igaz? 854 00:38:09,001 --> 00:38:12,560 Minden edző tudja, hogy csak egy sztár hátán futhat be. 855 00:38:12,682 --> 00:38:15,889 Sőt, már egyszer ezt megcsinálta valakivel. 856 00:38:16,407 --> 00:38:19,854 A U.N.Y. előtt a Wilmingtonban volt edző. 857 00:38:19,890 --> 00:38:21,733 Igen. És? 858 00:38:21,855 --> 00:38:24,465 Az ottani úszóknak is adott némi folyékony bíztatást? 859 00:38:25,709 --> 00:38:28,529 Ott megtartják a régebbi vizsgálatok mintáit, ugye? 860 00:38:33,918 --> 00:38:37,071 Én köszönöm az interjút. 861 00:38:37,107 --> 00:38:38,705 Beckett nyomozó, Mr. Castle. 862 00:38:38,801 --> 00:38:40,606 Hogy halad a nyomozás? Van már fejlemény? 863 00:38:40,728 --> 00:38:42,877 Azt hiszem, épp most törtük meg a jeget. 864 00:38:42,913 --> 00:38:45,346 Ez nagyszerű! 865 00:38:45,382 --> 00:38:47,681 Igen, az. Kivéve magának. 866 00:38:47,718 --> 00:38:50,602 Nem értem... 867 00:38:50,724 --> 00:38:52,419 Elég a színjátékból, Rob. 868 00:38:52,456 --> 00:38:54,555 Tudjuk, hogyan lett magából a sztár. 869 00:38:54,591 --> 00:38:57,057 Rome edző elmondta, hogy adott magának 870 00:38:57,094 --> 00:38:58,626 némi extrát amíg a Wilmingtonba járt, 871 00:38:58,629 --> 00:39:01,562 és aztán meg se állt a csúcsig. 872 00:39:01,598 --> 00:39:03,281 Mi a fenéről beszélnek? 873 00:39:03,403 --> 00:39:05,801 Soha nem szteroidoztam! A tesztek bizonyítják. 874 00:39:05,923 --> 00:39:08,658 Igen, de akkor még nem tudták, mit keressenek. 875 00:39:08,780 --> 00:39:10,332 Lefutattuk azt a vérmintát, 876 00:39:10,335 --> 00:39:11,786 amit a legutolsó aranyat érő versenye előtt adott, 877 00:39:11,789 --> 00:39:16,004 olyan szteroidokra, amit Zack talált Brian kocsijában. 878 00:39:16,040 --> 00:39:18,974 - Pozitív lett. - Csak tévedés. 879 00:39:19,010 --> 00:39:21,345 De ennek nyomán kaptuk egy végzést, 880 00:39:21,467 --> 00:39:23,478 hogy átkutassuk a hotelszobáját, ahol 881 00:39:23,515 --> 00:39:25,914 találtunk egy klórral átitatott pólót. Vegytiszta klórral. 882 00:39:25,950 --> 00:39:27,582 Amivel megölte Zacket. 883 00:39:27,619 --> 00:39:29,618 Most a DNS teszt eredményeit várjuk. 884 00:39:29,654 --> 00:39:32,654 Nem, én egész este a Buddha bárban voltam. 885 00:39:32,690 --> 00:39:35,657 Teltház volt. Könnyedén kisurranhatott, 886 00:39:35,693 --> 00:39:37,726 aztán pedig vissza, anélkül, hogy észrevették volna. 887 00:39:40,598 --> 00:39:42,998 Ez nevetséges. 888 00:39:43,034 --> 00:39:45,000 Miért öltem volna meg Zacket? 889 00:39:45,036 --> 00:39:47,569 Mert amikor Zack megtalálta a szteroidot Brian kocsijában, 890 00:39:47,605 --> 00:39:49,604 nem tudta, hogy mihez kezdjen. 891 00:39:49,641 --> 00:39:51,239 Ezért tanácsot kért, 892 00:39:51,276 --> 00:39:53,742 az egyetlen embertől, akiben megbízott. 893 00:39:53,778 --> 00:39:58,079 Amerika Kapitány. Egy raklap medál, fénykép a címlapon. 894 00:39:58,116 --> 00:40:01,516 De aztán rájött, hogy az edző pont olyan 895 00:40:01,553 --> 00:40:03,262 anyagot adott Briannek, mint amit magának is. 896 00:40:03,384 --> 00:40:06,126 És tudta, hogy ha Zack kinyitja a száját, maga lebukik. 897 00:40:06,248 --> 00:40:08,396 Érvénytelenítenék az összes rekordját. 898 00:40:08,518 --> 00:40:09,964 Minden aranyérmet visszavettek volna. 899 00:40:09,967 --> 00:40:12,127 Mindent elveszített volna. 900 00:40:12,163 --> 00:40:15,964 Ezt pedig nem hagyhatta megtörténni. 901 00:40:16,000 --> 00:40:18,166 Forduljon meg! 902 00:40:18,203 --> 00:40:20,202 Jól nézzen körül, Rob. 903 00:40:20,238 --> 00:40:22,204 Ahová most megyünk... 904 00:40:22,240 --> 00:40:25,073 Ott nincsen uszoda. Indulás. 905 00:40:25,109 --> 00:40:27,108 Elég ironikus. 906 00:40:27,145 --> 00:40:29,644 Az egyetlen ember, akiről Zack azt hitte, hogy bízhat benne... 907 00:40:29,681 --> 00:40:31,132 A mentora volt a gyilkos. 908 00:40:31,135 --> 00:40:34,675 Ha már itt tartunk... úgy hallottam, 909 00:40:34,797 --> 00:40:36,184 tegnap a fiúkkal jól szétkaptátok Conradot. 910 00:40:36,187 --> 00:40:37,686 Szétkaptuk? 911 00:40:37,689 --> 00:40:40,455 Dehogy is, csak egy kis baráti kekeckedés. 912 00:40:40,492 --> 00:40:42,524 Az alapján, amit tőle hallottam, 913 00:40:42,560 --> 00:40:44,342 mintha megpróbáltátok volna móresre tanítani valamiért. 914 00:40:44,345 --> 00:40:46,127 Micsoda? Miért csináltunk volna ilyet? 915 00:40:46,164 --> 00:40:48,763 Mert nem akartad, hogy velem legyen. 916 00:40:48,800 --> 00:40:50,966 - Ez teljesen... - Igaz. 917 00:40:54,005 --> 00:40:55,871 Jól van, rendben. 918 00:40:55,907 --> 00:40:58,006 Igen, féltékeny vagyok. 919 00:40:58,042 --> 00:40:59,941 Tessék, kimondtam. 920 00:41:01,646 --> 00:41:03,612 Magamnak akarlak, 921 00:41:03,648 --> 00:41:06,248 és az, hogy osztoznom kell rajtad egy másik íróval, 922 00:41:06,284 --> 00:41:07,782 felzaklatott! 923 00:41:07,785 --> 00:41:10,752 És ha ettől kicsinyes leszek, ám legyen! 924 00:41:10,788 --> 00:41:13,755 Vállalom. 925 00:41:15,326 --> 00:41:19,461 Igazából szerintem egészen cuki. 926 00:41:19,497 --> 00:41:22,697 - Tényleg? - Tényleg. 927 00:41:22,734 --> 00:41:26,701 Többé nem kell aggódnod, hogy Conraddal leszek. 928 00:41:26,738 --> 00:41:30,038 Ezentúl csak egy író múzsája vagyok. 929 00:41:30,074 --> 00:41:31,673 Kicsit rosszul érzem magam. 930 00:41:31,709 --> 00:41:33,236 Elvégre mégiscsak én vagyok a 931 00:41:33,239 --> 00:41:35,310 mentora, és nem csinált semmi rosszat. 932 00:41:35,346 --> 00:41:38,046 Én nem érezném magam rosszul. 933 00:41:38,082 --> 00:41:39,544 És aztán azt mondta, 934 00:41:39,547 --> 00:41:42,984 "Ezt csinálták a tanárok, ha megszólaltam órán". 935 00:41:43,021 --> 00:41:45,487 Mivel végeztünk az üggyel, 936 00:41:45,523 --> 00:41:48,722 gondoltuk kivinnénk kicsit Conradot a terepre. 937 00:41:48,725 --> 00:41:50,358 Van egy kemény börtön jelenetem, 938 00:41:50,395 --> 00:41:52,527 és szeretném, ha minden stimmelne. 939 00:41:52,564 --> 00:41:55,063 Azért még elküldöd nekem a vázlatot? 940 00:41:55,099 --> 00:41:57,799 - Igen, amint átírtam a gyilkost. - Barátnő? 941 00:41:57,835 --> 00:42:00,235 Kezdő hiba. 942 00:42:00,271 --> 00:42:03,038 - Örvendek a találkozásnak, Alex. - Én is! 943 00:42:03,074 --> 00:42:05,073 Gyerünk! 944 00:42:05,109 --> 00:42:08,476 Pasik is lehetnek múzsák, ugye? 945 00:42:08,513 --> 00:42:11,513 Nem fura, ugye? 946 00:42:11,549 --> 00:42:14,082 - Nem, nem fura. - Nem. 947 00:42:16,454 --> 00:42:20,522 - Kicsit fura. - Aha. 948 00:42:22,527 --> 00:42:24,893 Köszönöm. 949 00:42:24,929 --> 00:42:26,828 Bármikor.