1
00:00:00,000 --> 00:00:03,998
www.feliratok.info
2
00:00:04,001 --> 00:00:07,999
Deino feat. darkspell
http://deinofeatdarkspell.wordpress.com
3
00:00:53,787 --> 00:00:56,219
Ahogy észrevette
a sötét alakot,
4
00:00:56,256 --> 00:00:58,355
felemelkedett,
hogy jobban lássa...
5
00:00:58,391 --> 00:01:01,658
S nem is sejtette,
hogy a végzete felé tart.
6
00:01:03,363 --> 00:01:05,529
Ugye? És ezt
hallgassátok!
7
00:01:05,565 --> 00:01:08,231
"A mentoromnak,
Richard Castle-nek."
8
00:01:08,268 --> 00:01:10,605
"Akinek támogatása és
útmutatása nélkül
9
00:01:10,727 --> 00:01:13,384
ez a könyv soha nem
látott volna napvilágot."
10
00:01:13,966 --> 00:01:16,199
Csak adtál pár tippet
Alex Conradnak a vázlatára,
11
00:01:16,235 --> 00:01:19,669
és elküldted a kiadódnak.
12
00:01:19,705 --> 00:01:21,962
Ő írta a könyvet!
13
00:01:22,084 --> 00:01:24,624
Ez a te verziód.
Az én verziómban...
14
00:01:24,634 --> 00:01:27,343
Gyengéden életet leheltem
a tehetség szunnyadó szikráiba,
15
00:01:27,380 --> 00:01:30,547
míg mindent elemésztő
tűzorkánná nem váltak!
16
00:01:30,583 --> 00:01:33,759
Ellátogat New Yorkba,
és találkozni akar velem.
17
00:01:34,089 --> 00:01:36,304
Többet akar tudni
az írási módszeremről.
18
00:01:36,426 --> 00:01:39,031
Módszer alatt az
utolsó utáni pillanatra
19
00:01:39,034 --> 00:01:41,129
való kényszeres
halogatást érted...
20
00:01:41,132 --> 00:01:42,872
Hogy aztán pánik
és koffein fűtötte
21
00:01:42,875 --> 00:01:45,049
kétségbeesés felhőjében
gépelj, mint az őrült?
22
00:01:45,052 --> 00:01:47,376
- Ezt?
- Nem, nem ezt.
23
00:01:47,652 --> 00:01:50,333
Hanem azt, ahol magamba
szívom a tapasztalatokat,
24
00:01:50,369 --> 00:01:53,736
ahol a New York-i
rendőrséggel dolgozom együtt.
25
00:01:53,773 --> 00:01:56,800
Ezért ma valamikor
találkozunk Alexszel az őrsön.
26
00:01:56,922 --> 00:02:00,577
- Beckett repesni fog az örömtől.
- Beckett? Biztos nem bánja majd.
27
00:02:00,613 --> 00:02:01,967
Még nem szóltál neki?
28
00:02:01,970 --> 00:02:04,363
Biztos vagyok benne,
hogy nem fogja bánni.
29
00:02:04,485 --> 00:02:07,350
Bánni?
Már hogy ne bánnám!
30
00:02:07,386 --> 00:02:08,851
Oké, bocsánat!
31
00:02:08,854 --> 00:02:11,387
Ne már,
ő csak egy író!
32
00:02:11,424 --> 00:02:14,724
Mégis mennyi
problémát okozhat?
33
00:02:14,760 --> 00:02:17,260
Ez egy igen?
34
00:02:17,296 --> 00:02:19,862
Vagy... nem?
35
00:02:19,899 --> 00:02:21,564
Helló, Lanie!
36
00:02:21,601 --> 00:02:23,433
- Ő kicsoda?
- Zack Lindsey.
37
00:02:23,469 --> 00:02:25,868
A New York-i
csapat csillaga.
38
00:02:25,905 --> 00:02:27,464
Vagyis csak volt,
mielőtt megfulladt.
39
00:02:27,467 --> 00:02:29,014
Hogy fulladhat meg
egy úszóbajnok?
40
00:02:29,017 --> 00:02:30,945
- Segítettek neki.
- Égés?
41
00:02:31,067 --> 00:02:32,370
Valamilyen maró anyagtól.
42
00:02:32,373 --> 00:02:34,766
Valaki rányomott
egy rongyot az arcára.
43
00:02:34,888 --> 00:02:36,121
Elájult a
belélegzett gázoktól,
44
00:02:36,124 --> 00:02:38,243
aztán a tettes bedobta a
medencébe, hogy megfulladjon.
45
00:02:38,365 --> 00:02:40,077
A víz és a test
hőmérséklete alapján
46
00:02:40,080 --> 00:02:42,619
nagyjából hajnali egy
és öt között történhetett.
47
00:02:42,655 --> 00:02:43,625
Mi volt a rongyon?
48
00:02:43,628 --> 00:02:45,244
Azt csak a boncolás után
tudom megmondani.
49
00:02:45,366 --> 00:02:46,124
Ki talált rá?
50
00:02:46,127 --> 00:02:49,252
Zack csapattársai, amikor
bejöttek a reggel hatos edzésre.
51
00:02:49,255 --> 00:02:50,837
Rendben, beszéljünk
a csapattársakkal.
52
00:02:50,840 --> 00:02:53,163
Tudjuk meg, haragudott-e
valamelyikük Zackre,
53
00:02:53,285 --> 00:02:54,632
és hogy hol voltak
hajnali egy és öt között.
54
00:02:54,635 --> 00:02:56,466
Én beszélek Zack edzőjével.
55
00:02:56,502 --> 00:02:58,601
Egyszerűen
nem tudom elhinni...
56
00:02:58,638 --> 00:03:00,211
Ahogy ott fekszik...
57
00:03:00,214 --> 00:03:01,809
Mit keresett itt ilyen későn?
58
00:03:01,812 --> 00:03:03,406
Edzett.
59
00:03:03,409 --> 00:03:05,375
Erővel se lehetett volna
kint tartani a medencéből.
60
00:03:05,411 --> 00:03:06,909
Két héttel ezelőtt
gyomorrontást kapott,
61
00:03:06,912 --> 00:03:08,911
pont egy nagy
verseny előtt.
62
00:03:08,948 --> 00:03:11,247
Alig állt a lábán,
a beleit is kihányta.
63
00:03:11,283 --> 00:03:14,050
Mondtam neki, hogy hagyja ki,
de nem volt rá hajlandó.
64
00:03:14,086 --> 00:03:15,618
Minden számot megnyert.
65
00:03:15,621 --> 00:03:17,186
Zack már csak ilyen volt.
66
00:03:17,189 --> 00:03:19,722
Ő lett volna a
következő Rob Tredwyck
67
00:03:19,759 --> 00:03:21,658
vagy Michael Phelps.
68
00:03:21,694 --> 00:03:23,593
Voltak magánéleti gondjai?
69
00:03:23,629 --> 00:03:25,595
Bensonhurstben
lakott, tudják?
70
00:03:25,631 --> 00:03:28,097
Szereztem neki egy
ösztöndíjat, de egyedül élt,
71
00:03:28,134 --> 00:03:29,574
és nagyon messze, mert csak ott
engedhetett meg magának lakást.
72
00:03:29,577 --> 00:03:30,867
A szülei?
73
00:03:30,870 --> 00:03:32,502
Az apja meghalt.
74
00:03:32,538 --> 00:03:35,505
Az anyja Atlantic City-be
költözött a munkája miatt.
75
00:03:38,678 --> 00:03:40,777
Megígértem, hogy
vigyázok rá.
76
00:03:42,148 --> 00:03:43,646
Mi van a többi
csapattaggal?
77
00:03:43,649 --> 00:03:46,082
Biztos volt némi
rivalizálás.
78
00:03:46,118 --> 00:03:48,084
Ő és Brian Morris
voltak esélyesek
79
00:03:48,120 --> 00:03:51,087
az eheti versenyen,
de nem volt semmi harag,
80
00:03:51,123 --> 00:03:52,697
se Briannel, se mással
a csapaton belül.
81
00:03:52,700 --> 00:03:54,123
Ettől függetlenül szükségem
lesz a csapattagok nevére,
82
00:03:54,126 --> 00:03:58,327
és mindenki máséra,
akinek bejárása volt ide.
83
00:04:00,700 --> 00:04:02,632
Elnézést.
84
00:04:04,970 --> 00:04:08,271
Ezért nem fogom elengedni
Alexist egyetemre.
85
00:04:09,742 --> 00:04:12,508
- Akartok hallani valami durvát?
- Aha.
86
00:04:12,545 --> 00:04:14,510
Most beszéltem az
éjszakai takarítóval.
87
00:04:14,547 --> 00:04:16,512
Itt volt tegnap
este 1:30-ig,
88
00:04:16,549 --> 00:04:19,882
- és látta Zacket egy másik sráccal.
- Tudjuk a nevét?
89
00:04:19,919 --> 00:04:22,885
Még fényképünk is van.
Rob "A Rakéta" Tredwyck.
90
00:04:22,922 --> 00:04:25,688
Nagy mosolyt!
91
00:04:30,596 --> 00:04:32,528
Igen, nagyszerű!
92
00:04:32,565 --> 00:04:34,530
Odáig vagytok
a pasiért! Akarjátok!
93
00:04:34,567 --> 00:04:38,034
Ez vicces. Én is akarom.
94
00:04:38,070 --> 00:04:40,369
Nem volt párja a medencében.
95
00:04:40,406 --> 00:04:42,371
Nem hiszem el,
hogy megfulladt.
96
00:04:42,408 --> 00:04:43,444
Honnan ismerte?
97
00:04:43,447 --> 00:04:45,174
Egy bajnokságról,
három évvel ezelőttről.
98
00:04:45,211 --> 00:04:47,677
Zack gólya volt, én akkor
épp Pekingbe tartottam.
99
00:04:47,713 --> 00:04:49,912
Láttam rajta,
hogy különleges.
100
00:04:49,949 --> 00:04:52,415
Mintha a fiatal
önmagam láttam volna.
101
00:04:52,451 --> 00:04:56,052
- Tényleg olyan jó volt?
- Igen, de nem így értettem.
102
00:04:56,088 --> 00:04:58,221
A legtöbb srác ebben a műfajban
pénzes családból származik.
103
00:04:58,257 --> 00:05:00,590
Zack és én... egyikünk
gyerekkora se volt könnyű.
104
00:05:00,626 --> 00:05:02,075
Ezért a szárnyaim alá vettem.
105
00:05:02,078 --> 00:05:03,676
Úgy hangzik, mintha
a mentora lett volna.
106
00:05:03,763 --> 00:05:05,162
Csak rajta tartottam
a szemem.
107
00:05:05,165 --> 00:05:06,983
Mit keresett tegnap
este az uszodában?
108
00:05:07,105 --> 00:05:09,866
Zack azt mondta,
hogy váltót akar úszni,
109
00:05:09,902 --> 00:05:11,534
és gondoltam,
miért ne?
110
00:05:11,570 --> 00:05:14,270
A visszavonulásom óta
amúgy sem úszok eleget.
111
00:05:14,306 --> 00:05:16,012
De szerintem csak egy
barátra volt szüksége.
112
00:05:16,015 --> 00:05:16,440
Miért?
113
00:05:16,475 --> 00:05:18,728
Túlesett a barátnőjével
a nagy beszélgetésen.
114
00:05:18,731 --> 00:05:19,742
Honnan jön a kisbaba?
115
00:05:19,745 --> 00:05:21,377
Nem az a beszélgetés.
116
00:05:21,413 --> 00:05:26,249
Ami nekem is volt a
középiskolás barátnőmmel.
117
00:05:26,285 --> 00:05:28,584
Ha fel akarsz
jutni a csúcsra,
118
00:05:28,621 --> 00:05:30,520
nem vihetsz
mindenkit magaddal.
119
00:05:30,556 --> 00:05:32,889
Vannak, akiket
hátra kell hagyni.
120
00:05:32,925 --> 00:05:35,391
- Ez a beszélgetés.
- És hogy kezelte?
121
00:05:35,427 --> 00:05:39,195
Rosszul fogadta.
Zack is.
122
00:05:39,231 --> 00:05:41,731
Aggódott a lány miatt,
123
00:05:41,767 --> 00:05:44,300
hogy valami butaságot
fog csinálni.
124
00:05:44,336 --> 00:05:46,067
Tudja a lány nevét?
125
00:05:46,189 --> 00:05:48,445
Bridget.
Bridget McManus.
126
00:05:48,567 --> 00:05:50,372
Mikor hagyta el
tegnap az uszodát?
127
00:05:50,494 --> 00:05:51,841
Nem sokkal
éjfél után.
128
00:05:51,844 --> 00:05:53,743
Hol volt éjjel
egy és öt között?
129
00:05:53,779 --> 00:05:55,745
A Buddha Bárban a
reklámügynökség felével együtt.
130
00:05:55,781 --> 00:05:57,980
Hajnalig buliztunk.
131
00:05:58,017 --> 00:06:00,483
- Készen állunk!
- Apám...
132
00:06:00,519 --> 00:06:03,519
Pokoli egy nap
a parfüm reklámozásra.
133
00:06:05,357 --> 00:06:06,989
Te meg mit néztél?
134
00:06:07,026 --> 00:06:09,625
Semmit.
135
00:06:32,852 --> 00:06:37,119
Amikor először vízbe
engedtem, két éves volt.
136
00:06:37,156 --> 00:06:40,122
Úszott, mint egy hal.
137
00:06:40,159 --> 00:06:41,958
Van gyereke?
138
00:06:41,994 --> 00:06:43,793
Két lányom és egy fiam.
139
00:06:43,829 --> 00:06:47,096
Mit meg nem
teszünk értük, ugye?
140
00:06:47,132 --> 00:06:51,334
Amikor az apja elhagyott,
pokolian éreztem magam.
141
00:06:51,370 --> 00:06:53,369
Tudja, mit
mondott nekem?
142
00:06:53,405 --> 00:06:56,372
"Ha felnövök,
híres leszek, anyu,
143
00:06:56,408 --> 00:07:00,343
hogy amikor sétálsz
az utcán, büszke lehess rám."
144
00:07:02,181 --> 00:07:05,348
Ki tette ezt?
145
00:07:05,384 --> 00:07:06,982
Ki ölte meg a fiam?
146
00:07:06,986 --> 00:07:10,086
Mindent megteszünk,
hogy rájöjjünk.
147
00:07:11,690 --> 00:07:14,357
Miss Dinovi, mit tud
Bridget McManusról?
148
00:07:14,393 --> 00:07:17,159
Középiskola óta együtt
voltak Zackkel.
149
00:07:17,196 --> 00:07:19,161
Mi köze van ennek
Bridgethez?
150
00:07:19,198 --> 00:07:21,163
Talán semmi, de mindent
ellenőriznünk kell.
151
00:07:21,200 --> 00:07:24,567
Beszélt magának a fia arról,
hogy bajba került volna?
152
00:07:24,603 --> 00:07:27,737
Zack ismerte a bajt,
de nem kért belőle.
153
00:07:27,773 --> 00:07:30,139
Az ember nem jut ki csak
úgy a mi környékünkről.
154
00:07:32,711 --> 00:07:35,544
Zacknek sikerült volna.
155
00:07:35,581 --> 00:07:39,882
Az én kincsemnek
sikerült volna.
156
00:07:43,088 --> 00:07:45,021
Kapitány.
157
00:07:45,057 --> 00:07:46,555
Zack anyja.
158
00:07:46,558 --> 00:07:49,158
- Valami a barátnőről?
- Nem tud róla.
159
00:07:49,194 --> 00:07:51,160
Azt hitte, minden
rendben van.
160
00:07:51,196 --> 00:07:53,229
És volt bőven, amit
Zack nem mondott el neki.
161
00:07:53,265 --> 00:07:56,165
Nézzétek milyen SMSeket
küldött Bridget Zacknek
162
00:07:56,201 --> 00:07:58,167
a gyilkosság estéjén!
163
00:07:58,203 --> 00:08:00,202
Nem sok "LOL" van bennük.
164
00:08:00,239 --> 00:08:03,039
"Zack, ha elhagysz,
esküszöm, hogy megöllek!"
165
00:08:03,075 --> 00:08:05,741
- A szavak embere.
- Az aktája szerint nem csak.
166
00:08:05,778 --> 00:08:07,276
Közterületi rendbontás,
többnyire apróságok.
167
00:08:07,279 --> 00:08:09,545
- Most hozzuk be.
- E szerint 165 centi magas.
168
00:08:09,581 --> 00:08:11,623
Komolyan azt hiszi, hogy
közelharcban legyőzhette Zacket?
169
00:08:11,626 --> 00:08:13,082
Nem, de a bátyjai igen.
170
00:08:13,085 --> 00:08:15,351
Az ír tradíció nyomán
négy testvére is van,
171
00:08:15,387 --> 00:08:17,887
mind 190 plusz, méghozzá
saját, külön aktára jegyzett
172
00:08:17,923 --> 00:08:19,622
testi sértéssel.
173
00:08:19,658 --> 00:08:21,290
- Súlyos testi sértés.
- Jaj.
174
00:08:21,327 --> 00:08:23,292
Ittas vezetés, betörés.
175
00:08:23,329 --> 00:08:25,129
És egy parkoló ellenőr ellen
elkövetett testi sértés.
176
00:08:25,132 --> 00:08:26,331
Az nem számít.
177
00:08:26,366 --> 00:08:27,530
- Hé!
- Tesó!
178
00:08:27,566 --> 00:08:28,327
Csak vicceltem!
179
00:08:28,330 --> 00:08:31,634
Tudd meg, hol voltak
egy és öt között!
180
00:08:31,670 --> 00:08:34,103
Castle meg én beszélünk
Bridgettel. Köszönöm, uram.
181
00:08:34,139 --> 00:08:35,638
Megölni?
182
00:08:35,641 --> 00:08:38,307
Gimi első óta halálosan
szerelmes voltam belé!
183
00:08:38,344 --> 00:08:40,743
Érdekesen mutatja ki.
184
00:08:40,779 --> 00:08:42,812
Dühös voltam.
185
00:08:42,848 --> 00:08:45,314
Öt évig főztem a párolt
csirkemellet neki,
186
00:08:45,351 --> 00:08:47,583
előkészítettem neki a
tésztát az uzsonnás dobozába
187
00:08:47,619 --> 00:08:50,586
hajlani négykor, beszélgettem
vele amíg ő edzett a konditeremben,
188
00:08:50,622 --> 00:08:52,955
És aztán azt mondja,
"Sajnálom, Bridget."
189
00:08:52,992 --> 00:08:55,424
"Nem akarok valaki más
véleményére hallgatni".
190
00:08:55,461 --> 00:08:57,460
Mintha hirtelen csak
egy kolonc lettem volna!
191
00:08:57,496 --> 00:09:01,130
Hirtelen már nem voltam
elég jó Colorado Springsbe?
192
00:09:01,166 --> 00:09:03,165
Ezért megfenyegette, hogy megöli,
ha nem fogadja vissza magát?
193
00:09:03,202 --> 00:09:06,068
Mindig ilyeneket beszélek, oké?
194
00:09:06,105 --> 00:09:08,971
De láttam valami gyanúsat.
195
00:09:09,008 --> 00:09:11,807
És semmi köze nem
volt az úszáshoz.
196
00:09:11,844 --> 00:09:13,809
Hogy érti?
197
00:09:13,846 --> 00:09:16,679
Újabban stresszes volt,
és titkolózott.
198
00:09:16,715 --> 00:09:19,682
Adjuk hozzá a "most magamra
kell koncentrálnom" szöveget,
199
00:09:19,718 --> 00:09:22,184
és azt, ahogy azok a
gazdag fősulis libák néztek rá...
200
00:09:22,221 --> 00:09:25,121
Én se most jöttem le a falvédőről,
tudom én, hogy mi történt.
201
00:09:25,157 --> 00:09:27,423
- Úgy gondolja, volt valakije.
- Igen ám.
202
00:09:27,459 --> 00:09:29,825
Ezért tegnap este
követtem a lakására,
203
00:09:29,862 --> 00:09:32,294
hogy majd jól elkenjem
valami Gucci Barbie száját,
204
00:09:32,331 --> 00:09:35,664
- de nem volt ott másik lány.
- Hanem?
205
00:09:35,701 --> 00:09:37,867
Nem tudom,
valami ijesztő faszi.
206
00:09:37,903 --> 00:09:39,368
A kapuban találkoztak,
207
00:09:39,371 --> 00:09:42,338
és egyből összekaptak,
ordítottak egymással, mint atom.
208
00:09:42,374 --> 00:09:43,771
Azt nem hallottam,
hogy miért veszekednek,
209
00:09:43,774 --> 00:09:45,111
mert a faszinak valami
furcsa akcentusa volt.
210
00:09:45,114 --> 00:09:47,971
Milyen akcentus?
Spanyol, ázsiai, orosz?
211
00:09:48,093 --> 00:09:49,691
Úgy nézek ki, mint
aki az ENSZ-be' dolgozik?
212
00:09:50,516 --> 00:09:52,782
Nem brooklyni, oké?
213
00:09:52,818 --> 00:09:55,017
Oké.
214
00:09:55,054 --> 00:09:57,153
Később megkérdeztem Zacket,
215
00:09:57,189 --> 00:09:59,455
és ő azt mondta, hogy
semmiség volt, de nem az volt.
216
00:09:59,491 --> 00:10:03,826
Mit gondol, le tudná írni
a férfit a rajzolónknak?
217
00:10:06,265 --> 00:10:08,397
Lanie megerősítette, hogy
nem volt drog a szervezetében,
218
00:10:08,434 --> 00:10:10,433
se teljesítménynövelő szerek.
219
00:10:10,469 --> 00:10:13,035
De a magas klór-ion szint
a vérében arra utal,
220
00:10:13,072 --> 00:10:15,337
hogy a száján a nyomok
klórtól származnak.
221
00:10:15,374 --> 00:10:20,843
Tehát az akcentusos gyilkos
elkábítja Zacket a ronggyal.
222
00:10:20,879 --> 00:10:23,979
- Nem biztos, hogy ő a gyilkos.
- Szerinted ez egy ártatlan arc?
223
00:10:24,016 --> 00:10:25,981
Volt egy heves vitája
az áldozattal
224
00:10:26,018 --> 00:10:27,445
a gyilkosság
előtti estén!
225
00:10:27,448 --> 00:10:29,151
És pontosan mi
is lenne az indítéka?
226
00:10:29,188 --> 00:10:31,087
Ő... ha...
227
00:10:31,123 --> 00:10:33,389
Ebben talán tudok segíteni.
228
00:10:33,425 --> 00:10:35,606
Átnéztem Zack pénzügyeit.
229
00:10:35,728 --> 00:10:39,017
A srácnak csak részleges
ösztöndíja volt,
230
00:10:39,139 --> 00:10:41,265
de mégis ő fizette a tandíja javát,
a lakbért, és a könyveit is,
231
00:10:41,387 --> 00:10:43,065
és mindezt diákhitel nélkül.
232
00:10:43,102 --> 00:10:46,122
Nem volt munkája, az anyja
pedig alig él meg a fizetéséből.
233
00:10:46,244 --> 00:10:50,948
Az úszószövetség pedig tiltja,
hogy pénzbeli támogatást kapjon
234
00:10:51,070 --> 00:10:52,341
a családtagokon
kívül bárkitől.
235
00:10:52,344 --> 00:10:54,210
Szóval, honnan
akasztotta le a pénzt?
236
00:10:55,305 --> 00:10:58,234
Talán rossz embertől kért kölcsön,
hogy megvalósítsa az álmát?
237
00:10:58,237 --> 00:11:00,802
És amikor nem tudta
törleszteni a pénzt, elkapták.
238
00:11:00,805 --> 00:11:02,251
Ez megmagyarázná
a veszekedést!
239
00:11:02,254 --> 00:11:04,253
Esposito.
240
00:11:04,290 --> 00:11:05,890
Még azt se tudjuk,
hogy tényleg veszekedtek-e.
241
00:11:06,012 --> 00:11:08,422
És az egyetlen bizonyítékunk
egy vacak fantomkép valakiről,
242
00:11:08,544 --> 00:11:10,993
akit Bridget állítólag látott.
243
00:11:11,030 --> 00:11:12,628
Rendben, köszönöm.
244
00:11:13,263 --> 00:11:15,731
A járőrök most
értek oda Zack lakására.
245
00:11:15,768 --> 00:11:17,834
Úgy néz ki,
látogatója volt.
246
00:11:17,870 --> 00:11:20,436
Ez a hely úgy néz ki,
mint az első lakásom.
247
00:11:20,472 --> 00:11:22,438
Minden pénteken
csótány versenyt tartottunk.
248
00:11:22,474 --> 00:11:25,842
Vajon Kafka innen
kapta az ötletet?
249
00:11:28,414 --> 00:11:31,013
Úgy tűnik, Zack nem
takarított ki.
250
00:11:32,670 --> 00:11:35,814
Megölték, és aztán
valaki szétkapta a lakását?
251
00:11:35,936 --> 00:11:38,287
Nem véletlen.
252
00:11:38,324 --> 00:11:41,958
Szerinted a tartozást
akarták behajtani rajta?
253
00:11:41,994 --> 00:11:44,627
Akkor miért hagyták itt
a TV-t és a laptopot?
254
00:11:44,663 --> 00:11:47,129
Vagy az orvosi kütyüket.
255
00:11:47,166 --> 00:11:48,965
Fogorvosi kaparó.
256
00:11:49,001 --> 00:11:51,334
Szerinted a tömés
lelassít a vízben?
257
00:11:51,370 --> 00:11:53,703
Egy bizonyos valami
után kutattak.
258
00:11:53,739 --> 00:11:55,337
Nem téped fel
a matrac bélését,
259
00:11:55,622 --> 00:11:57,220
csak ha már minden
mást átnéztél.
260
00:11:57,223 --> 00:11:59,999
Talán nem találták
meg, amit kerestek.
261
00:12:00,121 --> 00:12:04,079
Talán még itt van, csak
Zack túlságosan elrejtette.
262
00:12:04,116 --> 00:12:06,282
Mi az?
263
00:12:20,065 --> 00:12:21,363
Orvosság?
264
00:12:21,366 --> 00:12:24,355
Csak egyvalami jön
ilyen fiolákban.
265
00:12:24,804 --> 00:12:26,125
Anabolikus szteroid.
266
00:12:26,128 --> 00:12:29,138
Zack tiszta,
minek neki szteroid?
267
00:12:29,174 --> 00:12:31,974
Talán nem olyan tiszta,
mint az hittük.
268
00:12:33,148 --> 00:12:38,469
Castle 3x21
Hal a vízben
269
00:12:45,608 --> 00:12:47,687
Valóban szteroid.
270
00:12:47,809 --> 00:12:49,846
Azt mondtad, Zack
nem használt szteroidot.
271
00:12:49,968 --> 00:12:52,502
A tesztek nem mutatnák
ki az ilyesmit.
272
00:12:52,505 --> 00:12:53,105
Miért nem?
273
00:12:53,137 --> 00:12:56,383
Teli van olyan anyagokkal,
amik átverik a tesztet...
274
00:12:56,419 --> 00:12:59,659
Szinte megtalálhatatlan, kivéve
ha tudod, hogy pontosan mit keresel.
275
00:12:59,781 --> 00:13:01,688
- Tehát szteroidozott.
- Nem.
276
00:13:02,421 --> 00:13:04,517
Leteszteltem erre is.
277
00:13:04,639 --> 00:13:06,186
A srác tiszta.
278
00:13:06,189 --> 00:13:09,456
Ha nem használt szteroidot,
akkor mit keresett nála a szer?
279
00:13:09,459 --> 00:13:10,761
Szinte lenyomozhatatlan?
280
00:13:10,764 --> 00:13:12,286
Honnan lehet ilyen
szerhez jutni?
281
00:13:12,289 --> 00:13:15,939
A pletykák szerint van
egy új szer a piacon,
282
00:13:16,061 --> 00:13:18,015
amit valahol
Kelet-Európában gyártanak.
283
00:13:18,137 --> 00:13:20,073
Kelet-Európa...
284
00:13:20,952 --> 00:13:23,843
A nehezen azonosítható
akcentusok Mekkája.
285
00:13:23,880 --> 00:13:26,684
Mindenki azt mondta, hogy
Zack milyen nagyszerű srác volt,
286
00:13:26,806 --> 00:13:29,086
az egész szteroid
dolognak semmi értelme.
287
00:13:29,208 --> 00:13:30,738
Azt tudjuk,
hogy kellett neki a pénz.
288
00:13:30,741 --> 00:13:32,566
Ha nem használta,
akkor talán árulta.
289
00:13:32,688 --> 00:13:35,136
Azzal könnyedén megkereshette
a pénzt, amire szüksége volt.
290
00:13:35,258 --> 00:13:37,022
De csak pár fiola
volt nála.
291
00:13:37,144 --> 00:13:38,525
Talán kezdett
fogyni az áru,
292
00:13:38,528 --> 00:13:41,518
és a pasi, akivel
Zack vitatkozott,
293
00:13:41,640 --> 00:13:44,691
a szégyenlős szláv,
volt a beszállítója.
294
00:13:44,994 --> 00:13:46,199
Ha létezik
egyáltalán ez a valaki!
295
00:13:46,202 --> 00:13:48,206
Bridget akár
hazudhatott is!
296
00:13:48,328 --> 00:13:50,935
A bátyjairól nem hazudott.
297
00:13:51,197 --> 00:13:56,189
Beszéltem mind a néggyel,
mint ír az írrel.
298
00:13:56,311 --> 00:13:57,938
Mindenesetre van alibijük.
299
00:13:58,060 --> 00:13:59,783
New Paltzban voltak,
amikor Zack meghalt.
300
00:14:00,039 --> 00:14:01,522
Mind a négy?
301
00:14:01,525 --> 00:14:03,123
Mit csináltak?
302
00:14:03,182 --> 00:14:06,402
Hát, mondjuk úgy,
hogy egy sporteseményen.
303
00:14:06,438 --> 00:14:09,271
Milyenen?
304
00:14:09,308 --> 00:14:12,441
Leprikón hajítás.
Ne kérdezd!
305
00:14:12,477 --> 00:14:15,413
A legidősebb lett
az első.
306
00:14:15,535 --> 00:14:16,445
Ne már!
307
00:14:16,448 --> 00:14:18,526
Nos, az ír kultúra
báját félretéve...
308
00:14:18,648 --> 00:14:19,779
- Hé!
- Bocsika.
309
00:14:19,782 --> 00:14:24,419
Talán ez azt jelenti, hogy Bridget
igazat mondott a lődörgő észtről.
310
00:14:24,422 --> 00:14:27,134
Átküldöm a képet a kábszereseknek
meg a szervezett bűnözésnek,
311
00:14:27,256 --> 00:14:28,318
hátha lesz kapás.
312
00:14:28,321 --> 00:14:30,077
Azt is nézd meg, hogy
nem nyomoztak-e Zack után!
313
00:14:32,035 --> 00:14:34,183
Esposito, tudnál beszélni
Zack csapattársaival,
314
00:14:34,305 --> 00:14:35,964
hogy mit tudtak
a szteroidokról?
315
00:14:36,001 --> 00:14:37,966
Zack soha nem
nyúlt volna szerekhez!
316
00:14:38,003 --> 00:14:39,257
Egyikünk se.
317
00:14:39,260 --> 00:14:44,411
Az a helyzet,
hogy Zack tiszta volt,
318
00:14:44,414 --> 00:14:46,012
de szteroidot
találtunk a lakásán.
319
00:14:46,429 --> 00:14:47,743
Arra próbálunk
rájönni, hogy miért.
320
00:14:47,746 --> 00:14:49,579
Azt hiszik, hogy
Zack díler volt?
321
00:14:49,582 --> 00:14:51,113
Nem elég,
hogy meghalt,
322
00:14:51,116 --> 00:14:52,698
most még be is kell
sározzák az emlékét?
323
00:14:52,701 --> 00:14:54,299
Hadd mondjak valamit
Zack Lindseyről...
324
00:14:54,341 --> 00:14:56,089
Ő volt a csapat
szíve és lelke.
325
00:14:56,211 --> 00:14:57,809
Ő volt a mintaképünk.
326
00:14:57,936 --> 00:15:00,763
Ha találtak is drogokat,
akkor azok más okból voltak ott.
327
00:15:01,121 --> 00:15:04,303
Akármi is volt az ok,
nyakig benne volt valamiben.
328
00:15:04,425 --> 00:15:06,434
Három szomszédja
is azt vallotta,
329
00:15:06,556 --> 00:15:08,393
hogy gyakran maradt
ki éjszakára.
330
00:15:08,515 --> 00:15:10,933
Edzett az uszodában,
ezt eddig is tudtuk.
331
00:15:10,969 --> 00:15:13,130
De az esetek felében
nem volt nála a felszerelése,
332
00:15:13,252 --> 00:15:14,937
tehát akkor hova ment?
333
00:15:14,973 --> 00:15:17,249
Remélem, hogy csak a
hatás kedvéért kérdezed,
334
00:15:17,371 --> 00:15:18,969
mert igazából már
tudod a választ.
335
00:15:18,977 --> 00:15:20,575
Tippem sincs.
336
00:15:20,612 --> 00:15:22,471
Talán rossz oldalról
nézitek a dolgot.
337
00:15:22,951 --> 00:15:24,849
Talán a szteroidoknak semmi
köze sincs a gyilkossághoz.
338
00:15:24,971 --> 00:15:26,485
Talán csak elterelés.
339
00:15:26,488 --> 00:15:28,952
Alex, örülök, hogy idetaláltál.
340
00:15:29,074 --> 00:15:31,139
Alex Conrad,
bemutatom Beckett nyomozót.
341
00:15:31,261 --> 00:15:33,691
Beckett, Alex Conrad,
a pártfogoltam.
342
00:15:33,813 --> 00:15:36,191
- Örvendek.
- Megtiszteltetés, nyomozó.
343
00:15:36,228 --> 00:15:38,994
Annyiszor olvastam
a Hőhullámot, és a Testhőt,
344
00:15:39,030 --> 00:15:40,453
hogy szinte már
ismerem magát.
345
00:15:40,456 --> 00:15:43,999
Páratlan intelligencia
és páratlan szépség.
346
00:15:44,450 --> 00:15:46,351
Ó, köszönöm szépen.
347
00:15:46,473 --> 00:15:48,754
Mit is mondott
a szteroidokról?
348
00:15:49,289 --> 00:15:50,205
Semmit.
349
00:15:50,208 --> 00:15:52,808
Csak néztem a táblát,
és feltűnt, hogy a srác
350
00:15:52,844 --> 00:15:54,442
két világ között őrlődött.
351
00:15:54,464 --> 00:15:56,219
Ha én írnám a történetet,
352
00:15:56,341 --> 00:15:58,187
a szteroid
csak elterelés lenne,
353
00:15:58,489 --> 00:16:00,817
az igazi gyilkos pedig a régi
ismerősei közül lenne valaki.
354
00:16:03,344 --> 00:16:05,067
De ez persze
csak az én véleményem.
355
00:16:05,189 --> 00:16:06,621
Elég új vagyok még.
356
00:16:06,624 --> 00:16:08,525
Alex, ne aggódj,
évek tapasztalata...
357
00:16:08,647 --> 00:16:11,461
Nem, igaza van! Nincs
semmi bizonyítékunk rá,
358
00:16:11,583 --> 00:16:13,613
hogy a gyilkosságnak
köze lenne a szteroidokhoz.
359
00:16:13,735 --> 00:16:14,728
Csak egyből feltételeztük.
360
00:16:14,731 --> 00:16:17,115
Utána kell néznünk
Zack régi ismerőseinek.
361
00:16:17,118 --> 00:16:18,282
Komolyan? Segítettem?
362
00:16:18,285 --> 00:16:19,244
Igen, valóban!
363
00:16:19,247 --> 00:16:21,521
Igen, de biztos
sok kérdésed van,
364
00:16:21,643 --> 00:16:23,241
szóval talán induljunk is.
365
00:16:23,301 --> 00:16:25,229
Ha nem veszi
tolakodásnak,
366
00:16:25,351 --> 00:16:28,658
pusztán kutatási célzattal
szeretnék feltenni pár kérdést
367
00:16:28,780 --> 00:16:30,982
a készülő regényemhez,
a "Halálos Ügyekhez".
368
00:16:32,458 --> 00:16:34,875
Miért nem hív fel,
ha végeztek?
369
00:16:37,711 --> 00:16:40,364
- Már ha nem gond.
- Miért lenne gond?
370
00:16:40,486 --> 00:16:42,084
- Oké.
- Oké.
371
00:16:42,183 --> 00:16:45,360
Nagyon nem oké! Azok
után, amit érte tettem,
372
00:16:45,397 --> 00:16:47,730
megpróbálja
elcsaklizni a múzsámat!
373
00:16:47,852 --> 00:16:50,699
Múzsalopás.
Mi jár azért,
374
00:16:50,821 --> 00:16:52,610
öt év letöltendő
a mitológia börtönben?
375
00:16:52,732 --> 00:16:54,770
Nevess csak!
376
00:16:54,806 --> 00:16:56,679
Gyerünk,
nevessetek csak!
377
00:16:56,801 --> 00:16:59,144
De most már tudom,
hogy érezte magát Obi-Wan,
378
00:16:59,266 --> 00:17:01,566
amikor Darth Vader
elárulta őt.
379
00:17:01,688 --> 00:17:06,246
Sejthettem volna. Tudjátok, hogy
hívják őt a kiadónál?
380
00:17:06,575 --> 00:17:10,085
- Alex Conrad?
- A következő Richard Castle.
381
00:17:10,121 --> 00:17:11,092
Bizony.
382
00:17:11,095 --> 00:17:13,089
Azt hittem bók,
de nem.
383
00:17:13,211 --> 00:17:16,246
- Át akarja venni a helyem.
- Mit akarsz csinálni?
384
00:17:16,368 --> 00:17:20,929
Felmegyek a
richardcastle.netre,
385
00:17:20,966 --> 00:17:26,602
és törlöm a sziporkázó
írásom a "Halálos ügyekről",
386
00:17:26,638 --> 00:17:30,973
és a helyére mehet
a Forró Vihar új borítója.
387
00:17:31,009 --> 00:17:33,367
- Az a hálátlan kis takony...
- Apa, gondoltál már arra,
388
00:17:33,489 --> 00:17:35,681
hogy esetleg kicsit
túlreagálod a dolgot?
389
00:17:35,803 --> 00:17:38,458
Hogy talán
annyira imád téged,
390
00:17:38,580 --> 00:17:41,164
hogy azért kíváncsi Beckettre,
hogy jobban megértsen téged?
391
00:17:43,088 --> 00:17:45,554
Ne zavarj össze
a józan érveiddel!
392
00:17:45,590 --> 00:17:46,970
Csak azt mondom...
393
00:17:46,973 --> 00:17:50,492
Talán mégsem az a galád
múzsatolvaj, mint akinek hiszed.
394
00:17:50,529 --> 00:17:52,995
Talán adnod kéne
neki egy esélyt.
395
00:17:56,167 --> 00:17:57,799
Talán...
396
00:17:57,836 --> 00:18:00,702
Igazad van.
397
00:18:00,739 --> 00:18:03,372
Köszönöm
az együttműködést!
398
00:18:05,243 --> 00:18:06,975
Köszi.
399
00:18:07,012 --> 00:18:08,355
Bridget McManus
azt mondta,
400
00:18:08,358 --> 00:18:11,380
hogy Zack már nem
találkozott a régi barátaival,
401
00:18:11,416 --> 00:18:15,958
de adott nekem egy listát
a régi barátairól.
402
00:18:16,080 --> 00:18:18,800
- Utánanézzek?
- Igen, köszi.
403
00:18:18,922 --> 00:18:20,989
Hogyne.
404
00:18:26,064 --> 00:18:27,429
Muffin.
405
00:18:27,432 --> 00:18:29,865
Alex Conrad küldte.
406
00:18:29,901 --> 00:18:32,167
Alex.
407
00:18:34,105 --> 00:18:37,170
"Köszönöm a tegnap estét".
Akkor gondolom együtt voltatok.
408
00:18:37,292 --> 00:18:39,275
Igen, beszéltünk
a nyomozásról.
409
00:18:39,687 --> 00:18:42,995
Akkor... semmi különös.
410
00:18:43,117 --> 00:18:44,267
Nem is tudom.
411
00:18:44,270 --> 00:18:46,256
Azt mondta, hogy fel fogja
használni a következő könyvéhez,
412
00:18:46,378 --> 00:18:48,798
és hogy legközelebb beszéljünk
konkrét ügyekről.
413
00:18:48,801 --> 00:18:49,541
Legközelebb?
414
00:18:49,544 --> 00:18:51,887
Találtam valamit
az áldozatról.
415
00:18:51,923 --> 00:18:53,781
- Nem tudom, mihez kezdjek vele.
- Szteroid?
416
00:18:53,903 --> 00:18:55,933
- Nem.
- A rejtélyes moldáv?
417
00:18:56,055 --> 00:18:57,309
Nem, azt sem.
418
00:18:57,312 --> 00:18:58,932
Se a kábszer, se a szervezett
bűnözés nem tudott
419
00:18:58,933 --> 00:18:59,858
semmit se Zackről,
se a fantomképről.
420
00:18:59,980 --> 00:19:03,231
De lefutattam Zack ujjlenyomatát
a megoldatlan ügyek között.
421
00:19:03,268 --> 00:19:04,867
Az ujjlenyomata
egyezik egy két
422
00:19:04,870 --> 00:19:07,069
héttel ezelőtti kocsi lopás
során találtakkal.
423
00:19:07,105 --> 00:19:08,719
Tulajdonos?
424
00:19:08,841 --> 00:19:10,488
Patricia Farrell.
425
00:19:10,610 --> 00:19:13,575
Nem rémlik a neve.
426
00:19:13,612 --> 00:19:16,578
Azt hiszem...
tudom, mire vannak ezek.
427
00:19:16,615 --> 00:19:22,523
Egy videó, amit egy
titkos weboldalon láttam.
428
00:19:22,645 --> 00:19:23,582
Nem meglepő.
429
00:19:23,585 --> 00:19:27,356
Figyu.
430
00:19:27,392 --> 00:19:28,990
Tessék.
431
00:19:37,636 --> 00:19:39,999
Innen volt Zacknek
lakbére és tandíja,
432
00:19:40,121 --> 00:19:43,219
- munka nélkül.
- Ó, volt munkája.
433
00:19:43,341 --> 00:19:45,941
Autó tolvaj volt.
434
00:19:52,174 --> 00:19:54,043
Most már tudjuk, hogy Zack
mivel kereste a kenyerét.
435
00:19:54,046 --> 00:19:56,559
Hogy miért járt el minden éjjel.
Minden éjjel ment a GTA.
436
00:19:56,681 --> 00:19:58,263
Csak ő élesben nyomta.
437
00:19:58,266 --> 00:20:00,413
Talán rossz ember
kocsiját fújta meg,
438
00:20:00,535 --> 00:20:02,079
és ezért keveredett bajba.
439
00:20:02,082 --> 00:20:03,530
A lelkes litván?
440
00:20:03,533 --> 00:20:04,651
Tippelj még egyet!
441
00:20:04,654 --> 00:20:06,691
Lefutattam Zack régi
haverjainak nevét,
442
00:20:06,813 --> 00:20:09,827
Egyiküket már figyelmeztették
autólopásért. Thomas Marcone.
443
00:20:09,949 --> 00:20:11,836
Tommy Marcone?
Bridget szerint ő volt
444
00:20:11,958 --> 00:20:14,112
Zack legjobb barátja
még gimnáziumban.
445
00:20:14,115 --> 00:20:15,713
Sok autó tolvaj
nyomja párosban.
446
00:20:15,802 --> 00:20:18,140
Irány Bensonhurst!
447
00:20:18,939 --> 00:20:20,537
Ez lesz az, a Scanlon bár.
448
00:20:20,631 --> 00:20:22,811
Tommy Marcone
nem hivatalos törzshelye.
449
00:20:22,847 --> 00:20:25,747
Úgy tűnik a környék lakói
gyászolják a helyi hőst.
450
00:20:25,784 --> 00:20:29,151
Jelenleg nem tudom,
mennyire volt hős.
451
00:20:29,187 --> 00:20:30,686
Egy nehéz körülmények
közé született fiú
452
00:20:30,689 --> 00:20:32,654
keményen küzd, hogy
jobb élete lehessen,
453
00:20:32,691 --> 00:20:34,656
de nem menekülhet
a múlt démonjai elől.
454
00:20:34,693 --> 00:20:36,525
Oedipus, a Keresztapa...
455
00:20:36,561 --> 00:20:38,160
"The Beverly Hillbillies."
456
00:20:38,196 --> 00:20:39,961
Ennyire nem volt vicces.
457
00:20:39,998 --> 00:20:42,364
Bocsi, csak épp
kaptam egy SMS-t.
458
00:20:42,400 --> 00:20:45,100
Kitől? Conradtól?
Tőle, igaz? Mit írt?
459
00:20:45,136 --> 00:20:47,233
Semmit! Csak megkérdezte,
hogy találkozhatunk-e este?
460
00:20:47,355 --> 00:20:48,737
És ezen kuncogtál?
461
00:20:48,740 --> 00:20:50,238
Igen.
462
00:20:50,241 --> 00:20:51,839
Jó a humora.
463
00:21:02,789 --> 00:21:04,703
Tommy Marcone.
464
00:21:04,825 --> 00:21:06,555
NYPD.
465
00:21:06,591 --> 00:21:08,423
Összekevernek valakivel.
466
00:21:08,460 --> 00:21:10,762
Emlékszik?
467
00:21:10,884 --> 00:21:13,317
Csak feltételesen
van szabadlábon, nem?
468
00:21:13,439 --> 00:21:16,078
Lenne pár kérdésem Zack
Lindsey halálával kapcsolatban.
469
00:21:16,326 --> 00:21:18,100
Miért kell az egész bár
előtt keménykedni?
470
00:21:18,222 --> 00:21:19,820
Mit szeretne,
vigyem be az őrsre?
471
00:21:20,084 --> 00:21:22,324
Tudom, hogy együtt
lopták az autókat.
472
00:21:22,446 --> 00:21:23,317
Nem tudja bizonyítani.
473
00:21:23,320 --> 00:21:24,893
Tudom, hogy maguk
barátok voltak,
474
00:21:24,896 --> 00:21:27,152
tudom, hogy megvan Zack
ujjlenyomata egy lopott kocsin,
475
00:21:27,274 --> 00:21:29,161
és azt is tudom, hogy magát
már elkapták ezért egyszer.
476
00:21:29,573 --> 00:21:31,779
Mivel barátok voltak,
477
00:21:31,901 --> 00:21:33,651
gondoltuk érdekli majd, hogy
Zack a boncasztalon fekszik,
478
00:21:33,773 --> 00:21:35,069
és talán segíteni
fog nekünk.
479
00:21:35,072 --> 00:21:38,524
Halott. Most már
semmit se tehetek érte.
480
00:21:38,646 --> 00:21:40,132
Miért nem árulja el,
hogy hol volt
481
00:21:40,135 --> 00:21:41,886
hajnali egy és öt között
a gyilkosság napján?
482
00:21:42,008 --> 00:21:44,593
Az idejét vesztegeti.
483
00:21:44,629 --> 00:21:46,716
Látta valaha ezt
a férfit?
484
00:21:46,838 --> 00:21:48,944
Nem, és túl flancos az órája,
hogy zsaru legyen.
485
00:21:49,066 --> 00:21:51,566
Szóval nyomozó,
ki ez a pasi?
486
00:21:54,405 --> 00:21:56,653
Aki épp meghív
mindenkit egy körre!
487
00:21:58,664 --> 00:22:00,685
Tommy, ha tud valamit,
jobban tenné, ha elmondja.
488
00:22:00,807 --> 00:22:03,670
Mindenki a vendégem,
Zack Lindsey emlékére!
489
00:22:06,551 --> 00:22:08,750
Zack nagyszerű srác volt.
490
00:22:08,787 --> 00:22:13,755
Itt mindenki imádta őt,
Tommy is.
491
00:22:13,792 --> 00:22:17,459
A fantomképes faszi
határozottan Jimmy Lennon...
492
00:22:17,495 --> 00:22:21,596
Autólopás, lopott
gépjármű értékesítése.
493
00:22:21,633 --> 00:22:24,466
Testi sértés, testi sértés
halálos fegyverrel.
494
00:22:24,502 --> 00:22:27,102
28 éves korában jött
az államokba,
495
00:22:27,138 --> 00:22:29,504
a születési neve
Janusz Lenadovsky.
496
00:22:29,541 --> 00:22:31,006
Minszk, Fehéroroszország.
497
00:22:31,009 --> 00:22:33,608
Fehéroroszország. Tudtam.
Egy köpésre van Litvániától.
498
00:22:35,747 --> 00:22:39,781
Van egy autó szervize
az Avenview-n.
499
00:22:39,818 --> 00:22:42,417
Vigyázzatok magatokra,
a pasi veszélyes!
500
00:22:53,431 --> 00:22:54,496
Ott!
501
00:22:54,499 --> 00:22:56,731
Jimmy Lennon.
502
00:22:56,768 --> 00:22:59,034
Rendőr...
503
00:23:05,376 --> 00:23:08,109
Hozzátok a többit is,
passzoljátok le a betörésieknek!
504
00:23:08,146 --> 00:23:12,147
Rendőrség!
505
00:23:12,183 --> 00:23:15,146
Ez tisztességes üzlet.
Megjavít autók.
506
00:23:15,149 --> 00:23:15,749
Tényleg.
507
00:23:15,791 --> 00:23:18,893
A tulajdonosuk biztos
meg lenne lepve.
508
00:23:19,015 --> 00:23:21,124
Zack Lindsey-ről
szeretnék hallani.
509
00:23:21,127 --> 00:23:21,990
Semmit nem tudok.
510
00:23:21,993 --> 00:23:24,077
Nem a legszerencsésebb
három szó, Jimmy.
511
00:23:24,199 --> 00:23:26,360
Inkább a szarvast
vagy a mókust vártam.
512
00:23:26,482 --> 00:23:28,943
Börtönbe fog kerülni.
De az időtartam magától függ.
513
00:23:29,065 --> 00:23:30,952
Amerikai börtön
lenni vakáció.
514
00:23:31,074 --> 00:23:33,602
Én alaposan meg
fogom nehezíteni.
515
00:23:33,638 --> 00:23:37,339
Elmondom mit gondolok...
Zack autókat lopott magának.
516
00:23:37,375 --> 00:23:40,041
De nagyobb tervei voltak,
és ki akart szállni.
517
00:23:40,078 --> 00:23:42,544
Maga aggódott, hogy
esetleg köpni fog,
518
00:23:42,580 --> 00:23:44,045
ezért megfenyegette őt,
519
00:23:44,048 --> 00:23:46,639
és közölte, hogy ebből
nem szállhat csak úgy ki.
520
00:23:46,761 --> 00:23:48,880
Amikor nem hajlott a jó szóra,
maga követte az uszodába,
521
00:23:49,002 --> 00:23:50,198
és ott megölte.
522
00:23:50,201 --> 00:23:52,156
Van hozzáfűznivalója?
523
00:23:55,126 --> 00:23:58,393
Segítsen magán, Jimmy.
Ez az utolsó esélye.
524
00:24:01,232 --> 00:24:03,031
Arany a cél.
525
00:24:03,067 --> 00:24:05,133
Micsoda?
526
00:24:05,169 --> 00:24:09,871
Az egyik autó rendszáma
ARANYACEL.
527
00:24:13,444 --> 00:24:15,810
Ez a kocsi Brian
Morris nevén van,
528
00:24:15,847 --> 00:24:18,313
Greenwich, Connecticut.
529
00:24:18,383 --> 00:24:20,916
Brian Morris.
Zack egyik csapattársa.
530
00:24:20,952 --> 00:24:22,584
A fő riválisa.
531
00:24:22,620 --> 00:24:26,221
Szóval Brian vagy
motorhibára gyanakodott...
532
00:24:26,257 --> 00:24:28,256
Vagy ez a kocsi lopott.
533
00:24:28,293 --> 00:24:31,226
Miért lopta volna
el Zack Brian kocsiját?
534
00:24:31,262 --> 00:24:34,396
Nem tudom. De azt igen, hogy mi
volt Brian indítéka a gyilkosságra.
535
00:24:34,432 --> 00:24:37,365
A szteroid, amit Zack
lakásán találtunk?
536
00:24:37,402 --> 00:24:39,901
Amit nem ő szedett?
537
00:24:39,938 --> 00:24:41,937
Mert Briané.
538
00:24:51,883 --> 00:24:53,862
Miért hoztak be?
Nem csináltam semmit se.
539
00:24:53,984 --> 00:24:57,621
Nem? Zack riválisa,
Brian Morris,
540
00:24:57,743 --> 00:24:59,321
megtaláltuk a kocsiját
a daraboló üzemben.
541
00:24:59,324 --> 00:25:01,089
Amit maga lopott el.
542
00:25:01,125 --> 00:25:03,092
Azt se tudom,
hogy ez mit jelent.
543
00:25:03,613 --> 00:25:05,617
Rajta volt Zack
ujjlenyomata, és a magáé is.
544
00:25:05,739 --> 00:25:07,337
Elég a játékból.
545
00:25:08,694 --> 00:25:10,598
Miért lopták el
a kocsit?
546
00:25:10,635 --> 00:25:14,202
Mert Brian Morris egy
elkényeztetett gazdag barom.
547
00:25:14,238 --> 00:25:16,172
Utálta Zacket, mert
jobb úszó volt.
548
00:25:16,294 --> 00:25:19,607
Két hete tett valamit
Zack kajájába, a verseny előtt.
549
00:25:19,644 --> 00:25:20,891
De Zack még úgyis nyert.
550
00:25:20,894 --> 00:25:22,767
Hamar rájött, hogy
Brian volt az.
551
00:25:23,534 --> 00:25:27,663
- Bosszúból lopták el a kocsit?
- ARANYACEL, aranyozott rendszám?
552
00:25:27,785 --> 00:25:29,718
Lehetne ennél
nagyobb barom?
553
00:25:29,754 --> 00:25:32,018
Briannek otthon van
saját edző medencéje,
554
00:25:32,077 --> 00:25:33,579
magán edző,
ami csak kell.
555
00:25:33,582 --> 00:25:36,467
Közben Zack kénytelen kocsit
lopni, hogy kajára teljen neki,
556
00:25:36,589 --> 00:25:38,302
mert egy dollárt se
fogadhat el senkitől,
557
00:25:38,424 --> 00:25:40,929
- vagy vége az úszásnak.
- Hogy találtak rá a szteroidra?
558
00:25:40,965 --> 00:25:42,530
Mindig átkutatjuk a kocsit.
559
00:25:42,533 --> 00:25:44,799
Nem jó, ha meglepetés
éri az embert.
560
00:25:44,836 --> 00:25:47,435
- Mint egy hulla a csomagtartóban?
- Megesik az ilyesmi.
561
00:25:47,472 --> 00:25:48,816
Szokás szerint
átkutatjuk a kocsit,
562
00:25:48,819 --> 00:25:50,100
Zack talált egy
zacskót az ülés alatt,
563
00:25:50,103 --> 00:25:51,676
és egyből tudta, hogy
Brian kokszozik.
564
00:25:51,679 --> 00:25:53,853
Mit akart kezdeni
ezzel az információval?
565
00:25:53,975 --> 00:25:56,888
Még nem döntötte el.
Ez nagy cucc, tudja?
566
00:25:57,010 --> 00:25:58,964
Mondtam, hogy köpje
be azt a csaló mocskot,
567
00:25:59,086 --> 00:26:01,922
- és tiltassa ki.
- Úgy tűnik, nem volt rá ideje.
568
00:26:02,044 --> 00:26:02,724
Úgy tűnik.
569
00:26:02,727 --> 00:26:05,168
Zack a barátja
volt, Tommy.
570
00:26:05,290 --> 00:26:07,078
Miért nem mondta
el a legelején?
571
00:26:08,526 --> 00:26:10,825
Nem tudom. Talán...
572
00:26:10,862 --> 00:26:13,261
Féltem.
573
00:26:13,297 --> 00:26:15,330
Rendben. Maradjon csak.
574
00:26:15,366 --> 00:26:17,732
Még nem végeztünk.
575
00:26:17,769 --> 00:26:19,231
Felismeri ezt, Brian?
576
00:26:19,234 --> 00:26:20,832
Ha közvetett bizonyítékokkal
akarja az ügyfelem...
577
00:26:20,861 --> 00:26:23,267
Mit szólna ehhez,
ügyvéd úr?
578
00:26:23,541 --> 00:26:26,215
Zack Lindsey-t megölték,
miután az ügyfele
579
00:26:26,218 --> 00:26:28,643
kocsijában talált
egy zacskó szteroidot.
580
00:26:28,679 --> 00:26:30,478
Egy lopott autóban.
581
00:26:30,515 --> 00:26:33,014
És érdekes módon
a fia mégsem jelentette.
582
00:26:33,051 --> 00:26:34,983
Olyan, mint egy tigris.
583
00:26:35,019 --> 00:26:37,007
- Sose unom meg nézni.
- Én se.
584
00:26:37,129 --> 00:26:39,257
Úgy tűnik, Alex Conrad
is hasonlóan érez.
585
00:26:40,377 --> 00:26:42,844
Egy hetvenezer dollár
értékű autó eltűnik,
586
00:26:42,966 --> 00:26:46,227
és azt mondja, hogy
észre se vette, hogy hiányzik?
587
00:26:46,264 --> 00:26:49,998
Miért vettem volna?
Alig vezettem.
588
00:26:50,034 --> 00:26:52,700
Tudta, hogy
a kocsit ellopták.
589
00:26:52,737 --> 00:26:56,155
Azért nem hívta a rendőrséget,
nehogy rábukkanjanak ezekre.
590
00:26:56,158 --> 00:26:57,305
Erre nincs bizonyítéka.
591
00:26:57,308 --> 00:27:00,909
Talán pont Zack rakta
a szteroidot Brian kocsijába.
592
00:27:00,945 --> 00:27:02,343
De nem tette.
593
00:27:02,346 --> 00:27:06,848
Szerintem Zack kérdőre vonta
magát a szerek miatt.
594
00:27:06,884 --> 00:27:09,017
És tudta, hogy ha feljelenti
magát, akkor búcsút inthet
595
00:27:09,053 --> 00:27:11,553
az olimpiai álmainak,
ezért megölte őt.
596
00:27:11,589 --> 00:27:16,991
Brian! Megölte Zacket,
aztán betört a lakásába,
597
00:27:17,028 --> 00:27:19,294
hogy elrejtse a nyomokat!
598
00:27:20,898 --> 00:27:23,164
Emlékeim szerint,
599
00:27:23,201 --> 00:27:25,533
soha nem beszéltem
Zack Lindsey-vel
600
00:27:25,570 --> 00:27:28,703
semmilyen teljesítmény-
növelő szerekről.
601
00:27:28,739 --> 00:27:30,705
És nem tudom,
hogy ki ölte meg.
602
00:27:30,741 --> 00:27:33,441
Ezért az előadásért
nem kapna aranyat, Brian.
603
00:27:33,478 --> 00:27:36,836
Hol volt hajnali egy és öt
között a gyilkosság napján?
604
00:27:36,839 --> 00:27:38,413
Már mondtuk.
605
00:27:38,416 --> 00:27:40,315
A szüleim házában levő
gyakorló medencében.
606
00:27:40,351 --> 00:27:43,585
Ez a DVD a medencére néző
kamera felvételét tartalmazza.
607
00:27:43,621 --> 00:27:46,688
- Szerepel rajta az idő és a dátum.
- Könnyedén megváltoztatható.
608
00:27:46,724 --> 00:27:49,090
Továbbá a Morris család
és a személyzet is
609
00:27:49,127 --> 00:27:51,484
eskü alatt tanúsítja,
hogy Brian otthon volt.
610
00:27:51,487 --> 00:27:52,360
Biztos vagyok benne.
611
00:27:52,363 --> 00:27:56,064
Ha nem vádolja meg
az ügyfelem, akkor végeztünk.
612
00:27:56,100 --> 00:27:59,033
A fiam ki fog
jutni az olimpiára,
613
00:27:59,070 --> 00:28:01,936
és ezt senki sem
akadályozhatja meg, nyomozó.
614
00:28:04,876 --> 00:28:06,841
Briannek volt rá
eszköze, indítéka...
615
00:28:06,878 --> 00:28:09,344
Háromból kettő.
És a lehetőség?
616
00:28:09,380 --> 00:28:11,346
Az apja nyilvánvalóan
bármire hajlandó lenne,
617
00:28:11,382 --> 00:28:13,381
hogy fedezze őt és
az úszó karrierjét.
618
00:28:13,417 --> 00:28:15,850
Ilyen ügyvédek mellett ki van
zárva, hogy bizonyítani tudjuk,
619
00:28:15,887 --> 00:28:18,620
hogy Brian ott járt
a medencénél.
620
00:28:18,656 --> 00:28:20,522
Talán mert nem is járt ott.
621
00:28:20,558 --> 00:28:23,391
Milyen gyerek Brian?
Elkényeztetett,
622
00:28:23,427 --> 00:28:25,460
az apja parancsol neki
és óvja még a széltől is.
623
00:28:25,496 --> 00:28:27,462
Ő nem a tettek embere.
624
00:28:27,498 --> 00:28:28,661
Mit akarsz mondani?
625
00:28:28,664 --> 00:28:30,483
Hogy ő nem az a fajta,
aki bepiszkolja a kezét.
626
00:28:30,605 --> 00:28:31,932
Talán apuci
gondoskodott a dologról.
627
00:28:31,935 --> 00:28:33,533
Vagy felbérelt valakit,
hogy tegye meg helyette.
628
00:28:33,538 --> 00:28:36,204
Ryan, utána tudsz nézni
Morrisék pénzügyeinek?
629
00:28:36,240 --> 00:28:37,890
Keress nagy összegű
pénzmozgásokat a
630
00:28:37,893 --> 00:28:40,436
gyilkosság dátuma körül,
különösen készpénz felvételeket.
631
00:28:40,439 --> 00:28:41,176
Már rajta vagyok.
632
00:28:41,179 --> 00:28:43,144
Apuci egy befektetési
csoport kezelője,
633
00:28:43,181 --> 00:28:45,880
szóval még egy könyvelőt
is megizzasztana a feladat.
634
00:28:45,917 --> 00:28:48,049
De találtam valami
furcsaságot a srác körül.
635
00:28:48,085 --> 00:28:49,918
- Volt egy kötvény.
- Milyen kötvény?
636
00:28:49,954 --> 00:28:52,754
Megtakarítási. Három
nappal a kocsi eltűnése után
637
00:28:52,790 --> 00:28:56,124
beváltotta az egészet,
kemény 25 000 dollár értékben.
638
00:28:56,160 --> 00:28:58,660
Ennyi elég egy bérgyilkosra.
639
00:28:58,696 --> 00:29:00,461
Pláne ilyen nehéz
gazdasági helyzetben.
640
00:29:00,498 --> 00:29:03,364
Brian Morris a Greenwich Szövetségi
Bankban váltotta be az a kötvényt?
641
00:29:03,401 --> 00:29:06,034
Igen, ott. Mi találtál?
642
00:29:06,070 --> 00:29:08,002
Most kutattuk át
Thomas Marcone lakását.
643
00:29:08,039 --> 00:29:10,205
Megtaláltuk az autólopáshoz
használt szerszámokat.
644
00:29:10,274 --> 00:29:12,307
És még ezt is.
645
00:29:12,343 --> 00:29:13,975
Ránézésre 25 ezer.
646
00:29:14,011 --> 00:29:16,544
Tippelj, honnan van!
647
00:29:16,581 --> 00:29:19,180
Greenwich Szövetségi Bank.
648
00:29:19,217 --> 00:29:20,336
Nem én
öltem meg Zacket!
649
00:29:20,339 --> 00:29:24,018
Maga akárhányszor megszólal,
egy újabb hazugság szalad ki a száján!
650
00:29:24,055 --> 00:29:24,999
De nem hazudok!
651
00:29:25,002 --> 00:29:27,222
Akkor miért fogadott el
25 ezer dollárt Brian Morristól?
652
00:29:27,258 --> 00:29:31,259
Akit ha jól emlékszem,
mocskos csalónak titulált.
653
00:29:31,295 --> 00:29:33,228
Lehet, hogy én
okoztam Zack halálát,
654
00:29:33,264 --> 00:29:35,530
de nem úgy,
ahogy gondolják.
655
00:29:35,566 --> 00:29:38,766
Zsarolás.
Megzsarolta Brian Morrist.
656
00:29:38,803 --> 00:29:40,268
Az, hogy
szteroidokat szedett...
657
00:29:40,271 --> 00:29:42,370
Gondoltam érhet
valamennyit az infó.
658
00:29:42,406 --> 00:29:43,397
Zack is benne volt?
659
00:29:43,400 --> 00:29:47,016
Alaszkáig elrúgta volna
a seggem, ha rájön.
660
00:29:47,019 --> 00:29:48,209
Joggal.
661
00:29:48,212 --> 00:29:51,346
Brian nem ismert engem,
és gondoltam, hogy nem
662
00:29:51,382 --> 00:29:53,481
fog fizetni, ha
névtelenül csinálom.
663
00:29:53,517 --> 00:29:55,984
Ezért Zacknek
adta ki magát.
664
00:29:56,020 --> 00:29:58,486
Az egyik könyvtári gépet
használtam, és Zack e-mail fiókját.
665
00:29:58,522 --> 00:30:02,924
Megírtam Briannek, hogy nálam
van a koksz, és be fogom köpni,
666
00:30:02,960 --> 00:30:05,393
ha nem pakol be
25 rugót egy papírzsákba,
667
00:30:05,429 --> 00:30:08,496
és hagyja egy padon.
668
00:30:08,532 --> 00:30:11,199
Amikor tiszta volt
a terep, felszedtem a pénzt.
669
00:30:11,235 --> 00:30:13,901
Senkit se
akartam bántani.
670
00:30:16,407 --> 00:30:20,241
Szeretném hívni
az ügyvédem.
671
00:30:20,278 --> 00:30:24,012
Zack véletlenül
ellopta Brian szteroidját,
672
00:30:24,048 --> 00:30:31,653
és Tommy miatt Brian azt hitte,
hogy Zack zsarolja őt.
673
00:30:31,689 --> 00:30:36,224
Brian indítéka
egyre és egyre erősebb.
674
00:30:36,260 --> 00:30:38,493
Tisztára, mintha
kokszozna.
675
00:30:40,398 --> 00:30:43,031
- Miss Dinovi.
- Tommy Marcone felhívott,
676
00:30:43,067 --> 00:30:44,766
azt mondta,
hogy behozták őt.
677
00:30:44,802 --> 00:30:47,368
- És hogy Brian Morris ölte meg a fiam!
- Azt még nem tudjuk.
678
00:30:47,405 --> 00:30:48,665
De ő az egyik
gyanúsítottunk.
679
00:30:48,668 --> 00:30:49,637
Akkor miért nem
tartóztatták még le?
680
00:30:49,640 --> 00:30:50,985
Nincs elég
bizonyítékunk ellene.
681
00:30:50,988 --> 00:30:52,407
És egy milliomos az apja!
682
00:30:52,410 --> 00:30:53,533
Gondolom az se segít.
683
00:30:53,536 --> 00:30:54,909
Nálunk a
bizonyíték a döntő,
684
00:30:54,912 --> 00:30:56,744
nem pedig a
pénztárca vastagsága.
685
00:30:56,781 --> 00:30:58,746
Én a valóság
talaján élek,
686
00:30:58,783 --> 00:31:01,582
és ismerem a Morris családot.
Mindent meg fognak tenni,
687
00:31:01,619 --> 00:31:06,120
hogy a megvédjék őt
csak mert megtehetik.
688
00:31:06,157 --> 00:31:09,624
Kapitány...
Zack volt a mindenem.
689
00:31:10,995 --> 00:31:13,795
Nem tudjuk, hogy Briannek
köze van-e a gyilkossághoz,
690
00:31:13,831 --> 00:31:15,897
amíg nem tudjuk,
hogy ki az igazi gyilkos.
691
00:31:15,933 --> 00:31:17,899
Akkor mélyebbre
kell ássanak!
692
00:31:17,935 --> 00:31:20,034
Ha Brian és a családja
benne vannak, akkor
693
00:31:20,071 --> 00:31:23,204
kell, hogy legyen kapcsolat,
maguk pedig meg fogják találni!
694
00:31:30,848 --> 00:31:32,347
Rendben, köszönöm.
695
00:31:32,350 --> 00:31:34,415
Még mindig semmi. Morrisék
háza körbe van zárva,
696
00:31:34,452 --> 00:31:36,951
és a biztonsági
cég szerint
697
00:31:36,987 --> 00:31:38,920
senki se távozott
a gyilkosság estéjén.
698
00:31:38,956 --> 00:31:41,356
Mindent elintéztek.
699
00:31:41,392 --> 00:31:42,824
Mi az?
700
00:31:42,827 --> 00:31:44,492
Zack email fiókja,
701
00:31:44,528 --> 00:31:47,161
amiről Tony a zsaroló
levelet küldte Briannek?
702
00:31:47,198 --> 00:31:49,297
A kérdéses üzenetet délután
három óra két perckor küldte.
703
00:31:49,333 --> 00:31:53,134
Azt hinné az ember, hogy Brian
egyből veszett telefonálásba kezdett.
704
00:31:53,170 --> 00:31:56,003
De csak egyet telefonált,
három óra tizenkilenc perckor.
705
00:31:56,040 --> 00:31:59,374
Az apja New York-i
irodáját hívta.
706
00:31:59,410 --> 00:32:01,709
Az apa híváslistája
is megvan?
707
00:32:01,746 --> 00:32:04,479
Itt van. Délután három óra
huszonegy perctől kezdve
708
00:32:04,515 --> 00:32:07,482
Benjamin Morris úgy egy
tucat hívást intézett,
709
00:32:07,518 --> 00:32:09,884
mindet ugyanarra a számra.
710
00:32:09,920 --> 00:32:12,220
Futtasd le.
711
00:32:12,256 --> 00:32:15,356
Dr. Rex Colabro.
712
00:32:15,393 --> 00:32:17,492
Sport orvos.
713
00:32:17,528 --> 00:32:20,461
Egy rakás menő
sportoló az ügyfele.
714
00:32:20,498 --> 00:32:24,699
Benjamin Morris megtudja,
hogy zsarolják a fiát,
715
00:32:24,735 --> 00:32:27,535
és csak ezt a
Dr. Colabrót hívja fel?
716
00:32:27,571 --> 00:32:30,338
Ennek csak akkor
van értelme...
717
00:32:30,374 --> 00:32:32,340
Ha Dr. Colabro
tudott a szerekről,
718
00:32:32,376 --> 00:32:33,941
talán ő volt
a beszállító.
719
00:32:33,944 --> 00:32:36,778
Senkinek se adtam
el szteroidokat.
720
00:32:36,814 --> 00:32:38,980
Ezelőtt se, ezután se.
721
00:32:39,016 --> 00:32:40,982
Láttam, hogy milyen
károkat okoznak hosszútávon.
722
00:32:41,018 --> 00:32:43,084
Ami engem illet,
a szteroid méreg.
723
00:32:43,120 --> 00:32:45,686
Mi van Brian Morrisszal?
Az ügyfele, igaz?
724
00:32:45,723 --> 00:32:48,289
Ez bizalmas információ.
725
00:32:50,127 --> 00:32:54,996
Az apja hétszer is felhívta
magát két óra alatt kedden.
726
00:32:55,032 --> 00:32:58,032
- Miről beszéltek?
- Szintén bizalmas információ.
727
00:32:58,068 --> 00:33:00,501
Dr. Colabro, az ügyfelei
javarészt híres sportolók.
728
00:33:00,538 --> 00:33:02,503
Vajon milyen gyorsan
fogják otthagyni magát,
729
00:33:02,540 --> 00:33:04,207
ha felmerül a
szteroid a neve mellett?
730
00:33:04,210 --> 00:33:05,440
Nagyon gyorsan.
731
00:33:05,443 --> 00:33:06,980
Amikor pedig megtudják, hogy
a szteroid mellett gyilkosság is van,
732
00:33:06,983 --> 00:33:08,276
fénysebességre kapcsolnak.
733
00:33:08,279 --> 00:33:12,346
Gyilkosság? Maguk szerint
megöltem valakit?
734
00:33:12,383 --> 00:33:15,685
Szerintem mindkettőnk érdekében
áll, hogy segítsen nekünk.
735
00:33:15,688 --> 00:33:18,686
Mondja el, hogy miről
beszéltek Benjamin Morrisszal!
736
00:33:18,722 --> 00:33:20,855
És ami azt illeti...
737
00:33:20,891 --> 00:33:25,359
Brian ugyan a páciense,
de szerintem az apja nem.
738
00:33:25,429 --> 00:33:28,062
Így nem érvényes
rá a kötelező titoktartás.
739
00:33:28,098 --> 00:33:29,730
Ehhez mit szól?
740
00:33:29,767 --> 00:33:33,100
Tegyük fel...
741
00:33:33,137 --> 00:33:35,484
Miért hívná fel
magát egy szteroidozó
742
00:33:35,487 --> 00:33:37,772
úszó gyerek túlságosan
védelmező apja?
743
00:33:37,808 --> 00:33:40,475
Tegyük fel...
744
00:33:40,511 --> 00:33:43,311
hogy megkérdezte, hogy
egy bizonyos tiltott szer
745
00:33:43,347 --> 00:33:45,613
meddig kimutatható
a fia szervezetében.
746
00:33:45,649 --> 00:33:47,179
Félt, hogy a fia
megbukik a teszten.
747
00:33:47,182 --> 00:33:48,616
Miről beszéltek még?
748
00:33:48,619 --> 00:33:50,585
Hogy egy sportoló
megúszhatja a tesztet,
749
00:33:50,621 --> 00:33:54,288
ha megsérült, vagy ideiglenesen
abbahagyja a sportolást.
750
00:33:54,325 --> 00:33:55,456
Elméletileg.
751
00:33:55,459 --> 00:33:57,258
Elméletileg.
752
00:33:57,294 --> 00:34:00,561
Szerzek végzést, átkutatjuk
Colabro irodáját szteroidok után.
753
00:34:00,598 --> 00:34:02,096
Nem fogtok találni.
754
00:34:02,099 --> 00:34:04,065
Benjamin azért hívta fel,
755
00:34:04,101 --> 00:34:05,733
hogy megtudja, hogyan
óvhatja meg a fiát a teszttől.
756
00:34:05,803 --> 00:34:08,169
Védekezés, nem gyilkosság.
757
00:34:08,205 --> 00:34:11,172
Úgy tűnik, hogy bele
is kezdtek a védekezésbe.
758
00:34:11,208 --> 00:34:13,574
Brian kilépett a csapatból,
mert állítólag megsérült a válla.
759
00:34:13,611 --> 00:34:16,644
Nem csapattag,
nem kell pohárba pisilni.
760
00:34:16,680 --> 00:34:18,646
Összevetettem Lanie
jelentését a szteroidokról
761
00:34:18,682 --> 00:34:20,448
azzal az aktával,
amit a kábszeresek küldtek.
762
00:34:20,484 --> 00:34:23,351
Lefoglaltak egy
szállítmány hasonló szert,
763
00:34:23,387 --> 00:34:25,419
ami egy romániai
laborból érkezett ide.
764
00:34:25,422 --> 00:34:29,257
Akkor nézzük meg, van-e
Briannek romániai kapcsolata.
765
00:34:29,293 --> 00:34:31,459
Ha találunk valamit,
akkor talán sikerül
766
00:34:31,495 --> 00:34:33,628
- megtalálni Zack gyilkosát.
- Kate, mehetünk?
767
00:34:33,664 --> 00:34:36,297
Hogyne! Csak
hozom a táskámat.
768
00:34:36,333 --> 00:34:38,299
Megint vacsoráztok?
769
00:34:38,335 --> 00:34:40,301
Mit mondhatnék?
A tudás feneketlen kútja.
770
00:34:40,337 --> 00:34:42,303
Szerencsés vagy,
hogy van neked.
771
00:34:42,339 --> 00:34:44,472
Igen, az.
772
00:34:44,508 --> 00:34:46,507
Azért kár a mai estéért.
773
00:34:46,544 --> 00:34:48,009
Hogy érted?
774
00:34:48,012 --> 00:34:51,112
Ma van a póker. Lehane
és Connelly is itt vannak.
775
00:34:51,148 --> 00:34:53,114
Gondoltam, hátha
van kedved csatlakozni,
776
00:34:53,150 --> 00:34:54,849
- de ha terved van...
- Na ne! Most...
777
00:34:54,971 --> 00:34:56,790
Meghívsz a krimi írók
póker partijára?
778
00:34:56,912 --> 00:34:58,730
Hát, most már
krimi író vagy, nem?
779
00:34:58,989 --> 00:35:01,322
Igen, de azok a
fickók legendásak!
780
00:35:01,358 --> 00:35:03,224
Igen. Igen, azok.
781
00:35:03,260 --> 00:35:06,160
Mindegy, ha
nem érsz rá...
782
00:35:06,196 --> 00:35:08,129
Három. Kettő. Egy...
783
00:35:08,165 --> 00:35:09,664
Várj, várj, várj!
784
00:35:09,667 --> 00:35:11,899
Bingó.
785
00:35:11,936 --> 00:35:14,468
Várj egy percet!
786
00:35:17,474 --> 00:35:20,508
A fiúk imádni fognak.
787
00:35:20,544 --> 00:35:23,411
- Uraim.
- Ő a zöldfülű?
788
00:35:23,447 --> 00:35:25,980
Alex Conrad, Michael Connelly,
Dennis Lehane.
789
00:35:26,016 --> 00:35:27,982
Igazán örvendek
a találkozásnak.
790
00:35:28,018 --> 00:35:29,550
Nagy, nagy
rajongójuk vagyok!
791
00:35:29,553 --> 00:35:33,054
Nem dedikálásra jöttél,
pókerezni vagyunk itt.
792
00:35:33,090 --> 00:35:34,689
Hogyne.
793
00:35:36,760 --> 00:35:38,593
Az Cannell helye.
794
00:35:38,629 --> 00:35:40,428
Ez a szabály.
795
00:35:40,464 --> 00:35:44,031
Ha elveszítünk egy tagot,
senki se ülhet a helyére egy évig.
796
00:35:45,603 --> 00:35:47,335
Oké.
797
00:35:47,371 --> 00:35:49,036
Bocsánat.
798
00:35:49,073 --> 00:35:52,440
Arról beszélgettünk, hogy
megfilmesítik a könyveinket.
799
00:35:52,476 --> 00:35:54,108
Michaelnál ott
Az igazság ára,
800
00:35:54,144 --> 00:35:57,178
nálam a Viharsziget,
Ricky-nél a Hőhullám.
801
00:35:57,214 --> 00:35:59,180
És a te könyved, kölyök?
802
00:35:59,216 --> 00:36:01,182
Lesz belőle film?
803
00:36:01,218 --> 00:36:03,918
Nem, még nem.
804
00:36:03,954 --> 00:36:06,887
Ricky, mi újság
a halott úszóval?
805
00:36:06,924 --> 00:36:08,856
Kapálódzunk.
Dennis, te vagy.
806
00:36:08,892 --> 00:36:11,459
Nekem felindulásból
elkövetett gyilkosságnak tűnik.
807
00:36:11,495 --> 00:36:14,762
- Szerintem a barátnője tette.
- A barátnő? Ugye viccelsz?
808
00:36:14,798 --> 00:36:18,032
A barátnőt még az 50.
oldal előtt ki kell venni a képből.
809
00:36:18,068 --> 00:36:21,520
A szeretett nő, mint gyilkos
a létező legnagyobb klisé.
810
00:36:21,523 --> 00:36:22,937
Komolyan mondta?
811
00:36:22,940 --> 00:36:25,940
Halálosan komolyan.
812
00:36:25,976 --> 00:36:27,356
Csak gondoltam...
813
00:36:27,359 --> 00:36:28,409
Hány könyvet is írtál?
814
00:36:28,412 --> 00:36:30,745
- Csak egyet.
- És...
815
00:36:30,781 --> 00:36:32,813
És ettől az egy könyvtől
máris bűnügyi lángelme lettél?
816
00:36:32,850 --> 00:36:35,449
Tudod te, hogy én mit
csináltam az első regényem után?
817
00:36:35,486 --> 00:36:39,053
Befogtam a szám,
és írtam 23 másikat.
818
00:36:40,491 --> 00:36:42,277
Én megmondom előre,
egy ilyen ügynél
819
00:36:42,399 --> 00:36:45,059
az a gyilkos, akinek a
legtöbb titkolni valója van.
820
00:36:45,095 --> 00:36:46,355
Dennisnek igaza van.
821
00:36:46,358 --> 00:36:48,569
Brianen kívül kinek van a
legtöbb vesztenivalója,
822
00:36:48,691 --> 00:36:50,289
ha napvilágot lát
a szteroid balhé?
823
00:36:53,604 --> 00:36:56,037
Azt hiszem,
tudom a választ.
824
00:37:02,380 --> 00:37:03,978
Ez nevetséges.
825
00:37:04,085 --> 00:37:06,396
A lakásomban voltam,
fogadóórát tartottam.
826
00:37:06,518 --> 00:37:07,663
Kérdezzenek meg bárkit.
827
00:37:07,666 --> 00:37:09,334
Tudjuk, hogy a lakásán
volt aznap este.
828
00:37:09,456 --> 00:37:12,025
- Akkor mit keresek itt?
- Tudja, hogy mi ez?
829
00:37:12,147 --> 00:37:14,089
Igen. A szakmában
mindenki tudja.
830
00:37:14,211 --> 00:37:15,937
De a csapatból
senki nem él vele.
831
00:37:16,059 --> 00:37:17,124
Brian Morris igen.
832
00:37:17,127 --> 00:37:20,066
- Ez nem igaz.
- Ez a kedvenc márkája.
833
00:37:20,188 --> 00:37:21,740
Romániából származik.
834
00:37:21,743 --> 00:37:24,584
Ha jól tudom, az elmúlt két
évben négyszer is járt Romániában.
835
00:37:24,706 --> 00:37:26,935
A feleségem rokonai
Bukarestben laknak.
836
00:37:27,057 --> 00:37:28,906
Azt akarja mondai, hogy
csak véletlen egybeesés?
837
00:37:29,028 --> 00:37:29,628
Igen.
838
00:37:29,636 --> 00:37:31,505
Ha átkutatjuk a lakását
és az irodáját,
839
00:37:31,542 --> 00:37:35,476
akkor egy ilyen
fiolát se találnánk?
840
00:37:41,575 --> 00:37:42,671
Nem értik.
841
00:37:42,674 --> 00:37:44,550
Brian Morris
győzelemre született.
842
00:37:45,218 --> 00:37:46,264
Megvolt a teste,
843
00:37:46,267 --> 00:37:49,003
a tehetsége, és a pénze,
hogy a legjobb legyen.
844
00:37:49,125 --> 00:37:50,990
Miatta jöttem át
ebbe az iskolába.
845
00:37:51,112 --> 00:37:53,093
De tavaly Brian
elérte a csúcsot.
846
00:37:53,215 --> 00:37:54,813
Belassult a
futamok végére,
847
00:37:54,846 --> 00:37:56,760
és hirtelen Zack lett
az arany várományosa.
848
00:37:56,882 --> 00:37:58,695
Szóval kicsit felturbózta
Brian reggelijét,
849
00:37:58,734 --> 00:38:00,075
hogy bírja Zack tempóját.
850
00:38:00,078 --> 00:38:01,676
Brian apja
felkeresett engem.
851
00:38:01,739 --> 00:38:03,573
Megkérdezte, hogy
nem tudnék-e tenni valamit.
852
00:38:03,695 --> 00:38:06,589
És ha igen, akkor milliókat
adományozna nekünk.
853
00:38:06,711 --> 00:38:08,879
De nem csak a pénzről
volt szó, igaz?
854
00:38:09,001 --> 00:38:12,560
Minden edző tudja, hogy
csak egy sztár hátán futhat be.
855
00:38:12,682 --> 00:38:15,889
Sőt, már egyszer
ezt megcsinálta valakivel.
856
00:38:16,407 --> 00:38:19,854
A U.N.Y. előtt a
Wilmingtonban volt edző.
857
00:38:19,890 --> 00:38:21,733
Igen. És?
858
00:38:21,855 --> 00:38:24,465
Az ottani úszóknak is
adott némi folyékony bíztatást?
859
00:38:25,709 --> 00:38:28,529
Ott megtartják a régebbi
vizsgálatok mintáit, ugye?
860
00:38:33,918 --> 00:38:37,071
Én köszönöm az interjút.
861
00:38:37,107 --> 00:38:38,705
Beckett nyomozó,
Mr. Castle.
862
00:38:38,801 --> 00:38:40,606
Hogy halad a nyomozás?
Van már fejlemény?
863
00:38:40,728 --> 00:38:42,877
Azt hiszem, épp most
törtük meg a jeget.
864
00:38:42,913 --> 00:38:45,346
Ez nagyszerű!
865
00:38:45,382 --> 00:38:47,681
Igen, az.
Kivéve magának.
866
00:38:47,718 --> 00:38:50,602
Nem értem...
867
00:38:50,724 --> 00:38:52,419
Elég a színjátékból, Rob.
868
00:38:52,456 --> 00:38:54,555
Tudjuk, hogyan lett
magából a sztár.
869
00:38:54,591 --> 00:38:57,057
Rome edző elmondta,
hogy adott magának
870
00:38:57,094 --> 00:38:58,626
némi extrát amíg
a Wilmingtonba járt,
871
00:38:58,629 --> 00:39:01,562
és aztán meg se
állt a csúcsig.
872
00:39:01,598 --> 00:39:03,281
Mi a fenéről beszélnek?
873
00:39:03,403 --> 00:39:05,801
Soha nem szteroidoztam!
A tesztek bizonyítják.
874
00:39:05,923 --> 00:39:08,658
Igen, de akkor még nem
tudták, mit keressenek.
875
00:39:08,780 --> 00:39:10,332
Lefutattuk azt a vérmintát,
876
00:39:10,335 --> 00:39:11,786
amit a legutolsó aranyat
érő versenye előtt adott,
877
00:39:11,789 --> 00:39:16,004
olyan szteroidokra, amit
Zack talált Brian kocsijában.
878
00:39:16,040 --> 00:39:18,974
- Pozitív lett.
- Csak tévedés.
879
00:39:19,010 --> 00:39:21,345
De ennek nyomán
kaptuk egy végzést,
880
00:39:21,467 --> 00:39:23,478
hogy átkutassuk a
hotelszobáját, ahol
881
00:39:23,515 --> 00:39:25,914
találtunk egy klórral
átitatott pólót. Vegytiszta klórral.
882
00:39:25,950 --> 00:39:27,582
Amivel megölte Zacket.
883
00:39:27,619 --> 00:39:29,618
Most a DNS teszt
eredményeit várjuk.
884
00:39:29,654 --> 00:39:32,654
Nem, én egész este a
Buddha bárban voltam.
885
00:39:32,690 --> 00:39:35,657
Teltház volt. Könnyedén
kisurranhatott,
886
00:39:35,693 --> 00:39:37,726
aztán pedig vissza,
anélkül, hogy észrevették volna.
887
00:39:40,598 --> 00:39:42,998
Ez nevetséges.
888
00:39:43,034 --> 00:39:45,000
Miért öltem volna
meg Zacket?
889
00:39:45,036 --> 00:39:47,569
Mert amikor Zack megtalálta
a szteroidot Brian kocsijában,
890
00:39:47,605 --> 00:39:49,604
nem tudta, hogy
mihez kezdjen.
891
00:39:49,641 --> 00:39:51,239
Ezért tanácsot kért,
892
00:39:51,276 --> 00:39:53,742
az egyetlen embertől,
akiben megbízott.
893
00:39:53,778 --> 00:39:58,079
Amerika Kapitány. Egy raklap
medál, fénykép a címlapon.
894
00:39:58,116 --> 00:40:01,516
De aztán rájött,
hogy az edző pont olyan
895
00:40:01,553 --> 00:40:03,262
anyagot adott Briannek,
mint amit magának is.
896
00:40:03,384 --> 00:40:06,126
És tudta, hogy ha Zack kinyitja
a száját, maga lebukik.
897
00:40:06,248 --> 00:40:08,396
Érvénytelenítenék
az összes rekordját.
898
00:40:08,518 --> 00:40:09,964
Minden aranyérmet
visszavettek volna.
899
00:40:09,967 --> 00:40:12,127
Mindent elveszített volna.
900
00:40:12,163 --> 00:40:15,964
Ezt pedig nem
hagyhatta megtörténni.
901
00:40:16,000 --> 00:40:18,166
Forduljon meg!
902
00:40:18,203 --> 00:40:20,202
Jól nézzen körül, Rob.
903
00:40:20,238 --> 00:40:22,204
Ahová most megyünk...
904
00:40:22,240 --> 00:40:25,073
Ott nincsen uszoda.
Indulás.
905
00:40:25,109 --> 00:40:27,108
Elég ironikus.
906
00:40:27,145 --> 00:40:29,644
Az egyetlen ember, akiről
Zack azt hitte, hogy bízhat benne...
907
00:40:29,681 --> 00:40:31,132
A mentora volt
a gyilkos.
908
00:40:31,135 --> 00:40:34,675
Ha már itt tartunk...
úgy hallottam,
909
00:40:34,797 --> 00:40:36,184
tegnap a fiúkkal jól
szétkaptátok Conradot.
910
00:40:36,187 --> 00:40:37,686
Szétkaptuk?
911
00:40:37,689 --> 00:40:40,455
Dehogy is, csak egy
kis baráti kekeckedés.
912
00:40:40,492 --> 00:40:42,524
Az alapján, amit
tőle hallottam,
913
00:40:42,560 --> 00:40:44,342
mintha megpróbáltátok volna
móresre tanítani valamiért.
914
00:40:44,345 --> 00:40:46,127
Micsoda? Miért
csináltunk volna ilyet?
915
00:40:46,164 --> 00:40:48,763
Mert nem akartad,
hogy velem legyen.
916
00:40:48,800 --> 00:40:50,966
- Ez teljesen...
- Igaz.
917
00:40:54,005 --> 00:40:55,871
Jól van, rendben.
918
00:40:55,907 --> 00:40:58,006
Igen, féltékeny vagyok.
919
00:40:58,042 --> 00:40:59,941
Tessék, kimondtam.
920
00:41:01,646 --> 00:41:03,612
Magamnak akarlak,
921
00:41:03,648 --> 00:41:06,248
és az, hogy osztoznom
kell rajtad egy másik íróval,
922
00:41:06,284 --> 00:41:07,782
felzaklatott!
923
00:41:07,785 --> 00:41:10,752
És ha ettől kicsinyes
leszek, ám legyen!
924
00:41:10,788 --> 00:41:13,755
Vállalom.
925
00:41:15,326 --> 00:41:19,461
Igazából szerintem
egészen cuki.
926
00:41:19,497 --> 00:41:22,697
- Tényleg?
- Tényleg.
927
00:41:22,734 --> 00:41:26,701
Többé nem kell aggódnod,
hogy Conraddal leszek.
928
00:41:26,738 --> 00:41:30,038
Ezentúl csak egy
író múzsája vagyok.
929
00:41:30,074 --> 00:41:31,673
Kicsit rosszul érzem magam.
930
00:41:31,709 --> 00:41:33,236
Elvégre mégiscsak én vagyok a
931
00:41:33,239 --> 00:41:35,310
mentora, és nem
csinált semmi rosszat.
932
00:41:35,346 --> 00:41:38,046
Én nem érezném
magam rosszul.
933
00:41:38,082 --> 00:41:39,544
És aztán azt mondta,
934
00:41:39,547 --> 00:41:42,984
"Ezt csinálták a tanárok,
ha megszólaltam órán".
935
00:41:43,021 --> 00:41:45,487
Mivel végeztünk
az üggyel,
936
00:41:45,523 --> 00:41:48,722
gondoltuk kivinnénk kicsit
Conradot a terepre.
937
00:41:48,725 --> 00:41:50,358
Van egy kemény
börtön jelenetem,
938
00:41:50,395 --> 00:41:52,527
és szeretném, ha minden
stimmelne.
939
00:41:52,564 --> 00:41:55,063
Azért még elküldöd
nekem a vázlatot?
940
00:41:55,099 --> 00:41:57,799
- Igen, amint átírtam a gyilkost.
- Barátnő?
941
00:41:57,835 --> 00:42:00,235
Kezdő hiba.
942
00:42:00,271 --> 00:42:03,038
- Örvendek a találkozásnak, Alex.
- Én is!
943
00:42:03,074 --> 00:42:05,073
Gyerünk!
944
00:42:05,109 --> 00:42:08,476
Pasik is lehetnek
múzsák, ugye?
945
00:42:08,513 --> 00:42:11,513
Nem fura, ugye?
946
00:42:11,549 --> 00:42:14,082
- Nem, nem fura.
- Nem.
947
00:42:16,454 --> 00:42:20,522
- Kicsit fura.
- Aha.
948
00:42:22,527 --> 00:42:24,893
Köszönöm.
949
00:42:24,929 --> 00:42:26,828
Bármikor.