1 00:01:46,316 --> 00:01:47,349 Az előző részekből... 2 00:01:47,884 --> 00:01:49,551 Mi... 3 00:01:49,585 --> 00:01:51,052 Elvesszük! 4 00:01:51,087 --> 00:01:54,089 Cole Harmon, Chase biztonsági főnöke... 5 00:01:54,123 --> 00:01:56,658 Egy erőszakos, szadista gyilkos. 6 00:01:56,692 --> 00:01:58,793 Itt az ideje, hogy visszatérjek ősi önmagamhoz. 7 00:01:58,828 --> 00:01:59,961 Miért akart velem találkozni? 8 00:01:59,996 --> 00:02:01,663 Nagyon érdekel, mi történt önnel. 9 00:02:01,697 --> 00:02:05,066 Szeretném, ha legközelebb mélyebben elbeszélgethetnénk. 10 00:02:05,101 --> 00:02:08,136 Az informátorunkat Yasmin Aragont is lelőtték. 11 00:02:08,171 --> 00:02:09,905 A kurva életbe, ez egy katasztrófa! 12 00:02:09,939 --> 00:02:12,507 Ha valaki hibázott, az biztos nem én voltam. 13 00:02:12,542 --> 00:02:15,911 Megerősíthetem, hogy az akcióért Morgan nyomozó volt a felelős. 14 00:02:15,945 --> 00:02:19,681 Mától fizetett felfüggesztést kap. 15 00:02:19,715 --> 00:02:21,583 Csak a maga szava áll az enyémmel szemben. 16 00:02:21,617 --> 00:02:24,653 Nem mindenki ért egyet a maga verziójával. 17 00:02:24,687 --> 00:02:26,755 Ki fog hazudni magáért? 18 00:02:26,789 --> 00:02:28,990 Te voltál. 19 00:02:29,025 --> 00:02:31,660 Nem érdekel ez a lány, akivel Dexter Morgan összecuccolt? 20 00:02:31,694 --> 00:02:34,029 A neve Lumen Pearce. 21 00:02:34,063 --> 00:02:40,802 Egy héttel azelőtt tűnik fel Miamiban, hogy a pali feleségét, Rita Morgant meggyilkolták. 22 00:02:42,705 --> 00:02:44,372 Te rohadt kurva! 23 00:02:46,442 --> 00:02:47,542 Kik a többiek? 24 00:02:47,577 --> 00:02:50,178 Amelyik az órát tartotta a fülemhez. 25 00:02:50,213 --> 00:02:51,680 "Tik-tak-tik-tak..." 26 00:02:51,714 --> 00:02:53,648 "Ez annak a hangja, ahogy elmúlik az életed." 27 00:02:57,553 --> 00:02:59,521 Ezt szoktam az ügyfeleimnek mondani. 28 00:02:59,555 --> 00:03:00,855 "Tik-tak-tik-tak..." 29 00:03:00,890 --> 00:03:03,892 "Ez annak a hangja, ahogy elmúlik az élete." 30 00:03:03,926 --> 00:03:05,493 Jordan Chase az egyik. 31 00:03:05,528 --> 00:03:07,729 Kinyírjuk Jordan Chase-t? 32 00:03:14,230 --> 00:03:18,000 "Tinédzserek szemétdombja" 33 00:03:21,711 --> 00:03:25,513 Ha jó napom van és futok egyet, egyre csendesebb lesz minden a fejemben, 34 00:03:25,548 --> 00:03:30,585 a végén már csak a légzésemet hallom és a homokot érzem a lábam alatt. 35 00:03:35,725 --> 00:03:37,459 Tartsa a tempót, Dexter! 36 00:03:37,493 --> 00:03:41,796 Ez nem egy olyan nap. 37 00:03:41,831 --> 00:03:47,068 Nem a tánácsaiért jöttem Jordan Chase-hez a különórára. Csak bizonyítékokért. 38 00:03:47,103 --> 00:03:53,842 Bizonyíték kell rá, hogy köze volt Lumen megkínzásához, ezt megkövetelik a szabályok. 39 00:03:53,876 --> 00:03:54,976 Gyorsabban, Dex. 40 00:03:55,011 --> 00:03:59,914 Be akartam jutni az irodájába, a belső szentélybe, ahol találhatok valamit. 41 00:03:59,949 --> 00:04:03,718 De most itt toporgok egyhelyben. 42 00:04:03,753 --> 00:04:07,322 Nézze. Értem én. Elégedetlen. 43 00:04:07,356 --> 00:04:09,658 Úgy érzi nem azt kapja, amiért idejött. 44 00:04:09,692 --> 00:04:11,559 Igen, egy kicsit úgy. 45 00:04:11,594 --> 00:04:13,261 Az intenzív testmozgás beválik. 46 00:04:13,296 --> 00:04:17,432 Lebontja a védelmét, előhozza az érzéseit. 47 00:04:17,466 --> 00:04:21,069 Úgy érzem, kényelmesebb lenne egy díványon beszélgetni. 48 00:04:24,740 --> 00:04:28,043 Bízzon bennem, ez a módja, hogy újra felépítsük magát. 49 00:04:30,079 --> 00:04:35,116 Az előadáson megbeszéltük, hogyan tör minket össze a tragédia, ugye? 50 00:04:35,151 --> 00:04:39,521 Igen. Olyanok vagyunk, mint Dingidungi. Mikor összetörik. 51 00:04:39,555 --> 00:04:44,459 Azt mondom, hogy a lelkisérülés egy lehetőség is egyben. 52 00:04:44,493 --> 00:04:47,128 Igen, a tragédia darabokra szakít. 53 00:04:47,163 --> 00:04:49,731 De alkalmat ad rá, hogy újjáteremtse önmagát. 54 00:04:49,765 --> 00:04:52,434 Úgy építheti fel az új énjét, ahogy csak akarja. 55 00:04:54,804 --> 00:04:56,971 Ne kételkedjen benne. Ez tény, én tudom. 56 00:04:58,140 --> 00:05:01,710 - Honnan? Mi történt magával? - Nem azért van itt, hogy rólam beszéljünk. 57 00:05:01,744 --> 00:05:05,313 Valami nagy dolog lehetett, ha az ihlette az egész filozófiáját. 58 00:05:09,118 --> 00:05:11,353 Oké, elmesélem, honnan kezdődött, 59 00:05:11,387 --> 00:05:13,054 ha megígéri, hogy kettőnk közt marad. 60 00:05:16,058 --> 00:05:18,860 - Plátó. - Mi? 61 00:05:18,894 --> 00:05:20,628 Az "összetört én" fogalma. 62 00:05:20,663 --> 00:05:22,764 Plátó műveiből van. Olvasta? 63 00:05:22,798 --> 00:05:25,100 Talán a főiskolán. 64 00:05:25,134 --> 00:05:27,802 De nem emlékszik rá, ugye? A legtöbben nem emlékeznek. 65 00:05:27,837 --> 00:05:30,038 De nekem egy nagy felfedezés volt. 66 00:05:30,072 --> 00:05:32,107 Nekem akkor pont erre volt szükségem. 67 00:05:32,141 --> 00:05:35,577 Tehát... elvettem. 68 00:05:35,611 --> 00:05:40,515 Fogtam Plato elméletét, miszerint egésszé válni vágyó, darabokból álló lények vagyunk. 69 00:05:40,549 --> 00:05:42,684 Bumm, egymilliót adtam el belőle. 70 00:05:47,123 --> 00:05:49,491 Most megtudta a titkomat. 71 00:05:49,525 --> 00:05:52,160 Készen áll, hogy megossza az önét? 72 00:05:54,263 --> 00:05:56,765 Csak a halott testeden át. 73 00:05:56,799 --> 00:06:01,069 Egy óra a futópadon és hiába. Sehol egy nyom. 74 00:06:01,103 --> 00:06:04,038 Egy előnye van, megvolt a napi edzés. 75 00:06:04,073 --> 00:06:06,341 Jordan kemény dió lesz. 76 00:06:06,375 --> 00:06:09,144 Maga aztán kemény egy dió, ugye tudja, Dexter? 77 00:06:09,178 --> 00:06:10,578 De jó lenne, ha ezt abbahagyná. 78 00:06:10,613 --> 00:06:13,882 Egy órán át futottunk mégsem árult el semmit. 79 00:06:13,916 --> 00:06:16,918 Tudom, hogy remek formában van, de nem futhat előlem örökké. 80 00:06:16,952 --> 00:06:20,255 Olyasmit kell megosztania velem, amivel kezdhetek valamit. 81 00:06:20,289 --> 00:06:23,458 Másképp hogyan tudnék segíteni magán? 82 00:06:23,492 --> 00:06:25,727 Lehet, hogy nem tud. 83 00:06:25,761 --> 00:06:27,762 Lehet, hogy mégis tudsz. 84 00:06:27,797 --> 00:06:29,397 Az ott vér? 85 00:06:31,867 --> 00:06:33,001 Nem erőltetem. 86 00:06:33,035 --> 00:06:36,337 Hetekig is eltarthat, mire lesz áttörés. 87 00:06:36,372 --> 00:06:38,540 Magának is akarnia kell. 88 00:06:38,574 --> 00:06:40,442 Azt a fiolát akarom. 89 00:06:40,476 --> 00:06:43,912 Ha nem akarja, akkor csak az időnket pazaroljuk. 90 00:06:43,946 --> 00:06:46,815 Szerintem tudok magán segíteni. 91 00:06:46,849 --> 00:06:48,249 Én is így gondolom. 92 00:06:48,284 --> 00:06:50,218 Mikor tudunk legközelebb beszélni? 93 00:06:50,252 --> 00:06:54,389 Beszélje meg kint a recepcióssal. Azt hiszem holnap reggel alkalmas. 94 00:07:06,669 --> 00:07:09,437 Mekkora szerencséje van. Holnap reggel 10. 95 00:07:09,472 --> 00:07:12,073 A következő két hétben semmi dolga nincs. 96 00:07:12,107 --> 00:07:15,043 - Tökéletes. - Viszlát holnap. 97 00:07:15,077 --> 00:07:17,145 A múltkor nem láttam itt. Most kezdte? 98 00:07:17,179 --> 00:07:18,813 Csak három napja vagyok itt. 99 00:07:18,848 --> 00:07:21,483 Nem emlékszem ennyi biztonsági őrre sem. 100 00:07:21,517 --> 00:07:24,886 Mr. Chase azt mondta, több izom kell. 101 00:07:24,920 --> 00:07:26,855 Nem meglepő. 102 00:07:26,889 --> 00:07:31,159 Lumen és én szépen, egyenként intézzük el a barátait. 103 00:07:32,695 --> 00:07:34,529 Mennyi őr van? 104 00:07:34,563 --> 00:07:36,731 Nem tudom, talán egy tucat. 105 00:07:36,765 --> 00:07:39,934 De szerinted meglehet az a véres nyaklánc-izé, ugye? 106 00:07:39,969 --> 00:07:41,836 Igen, amíg Jordan a zuhanyzóban van. 107 00:07:41,871 --> 00:07:43,872 Nem fogja észrevenni, hogy hiányzik? 108 00:07:43,906 --> 00:07:47,108 Nem fogom lenyúlni, csak mintát veszek belőle. 109 00:07:47,142 --> 00:07:49,277 Lefuttatom a DNS-tesztet, hátha lesz egyezés. 110 00:07:49,311 --> 00:07:53,648 DNS-teszt. Istenem, de jó, hogy te ilyeneket tudsz. 111 00:07:53,682 --> 00:07:55,817 Szerinted kinek a vére? 112 00:07:55,851 --> 00:07:58,753 - Ha egyáltalán vér... - Valószínűleg egy áldozaté. 113 00:07:58,787 --> 00:08:02,657 Bármi is legyen, fontos neki. A nyakában hordja. 114 00:08:02,691 --> 00:08:04,325 Biztos valami trófea. 115 00:08:07,229 --> 00:08:09,330 Itt vagy? 116 00:08:09,365 --> 00:08:11,332 - Úristen! - Mi? Mi van? 117 00:08:11,367 --> 00:08:13,501 Van valaki a konyhaajtónál. 118 00:08:15,437 --> 00:08:17,572 - Be akar jönni. - Menj ki a bejárati ajtón. 119 00:08:17,606 --> 00:08:20,575 Pár perc és ott leszek. 120 00:08:20,609 --> 00:08:22,410 Ott is van valaki, Dexter! 121 00:08:22,444 --> 00:08:23,578 Bújj el! 122 00:08:23,612 --> 00:08:25,146 - Hová? - A fürdőszobába. 123 00:08:25,180 --> 00:08:26,881 Sietek, ahogy csak tudok. 124 00:08:35,791 --> 00:08:37,525 Mi a helyzet? 125 00:08:39,929 --> 00:08:41,663 Bent vannak. 126 00:08:41,697 --> 00:08:43,197 Mi? 127 00:08:50,105 --> 00:08:51,673 Jönnek! 128 00:08:51,707 --> 00:08:54,475 Tedd le a telefont, de ne nyomd ki! 129 00:09:17,232 --> 00:09:18,766 Jézusom! 130 00:09:18,801 --> 00:09:20,001 Te meg ki vagy, baszd meg? 131 00:09:20,035 --> 00:09:21,436 Te ki vagy, baszd meg? 132 00:09:21,470 --> 00:09:23,871 Ő meg kicsoda, baszd meg? 133 00:09:23,906 --> 00:09:26,140 Hogy mondtad, Astor? 134 00:09:26,175 --> 00:09:28,543 Ő kicsoda? 135 00:09:28,577 --> 00:09:30,545 A neve Lumen. 136 00:09:30,579 --> 00:09:32,413 Úgy értem ki ő? Miért van itt? 137 00:09:32,448 --> 00:09:35,116 Ő... bérli a házat. 138 00:09:35,150 --> 00:09:36,384 Azt mondtad nem lesz itt senki. 139 00:09:36,418 --> 00:09:38,720 Azt hittem. 140 00:09:38,754 --> 00:09:41,723 Honnan kellett volna tudnom, hogy ilyen gyorsan szerez magának barátnőt? 141 00:09:41,757 --> 00:09:44,826 Először is: nem a barátnőm. Mint mondtam, egy albérlő. 142 00:09:44,860 --> 00:09:46,694 Másodszor: te ki vagy? 143 00:09:46,729 --> 00:09:50,698 Olivia vagyok. A nagyszülei mellett lakom. 144 00:09:50,733 --> 00:09:52,600 Elmondaná valaki, hogy kerültetek ide? 145 00:09:52,635 --> 00:09:53,968 Taxival. 146 00:09:54,003 --> 00:09:55,570 Az 350 kilométer. 147 00:09:55,604 --> 00:09:58,840 Busszal. 148 00:09:59,975 --> 00:10:01,909 Honnan van a pia? 149 00:10:01,944 --> 00:10:04,545 - Számít? - Úgy is lehet mondani. 150 00:10:04,580 --> 00:10:07,982 - 12 éves vagy! - Azt mondtad 14 vagy! 151 00:10:08,017 --> 00:10:09,984 Kösz szépen. 152 00:10:10,019 --> 00:10:13,755 Ha nagyon tudni akarja, tőlünk loptuk. 153 00:10:13,789 --> 00:10:15,723 Ez aztán megnyugtató. 154 00:10:15,758 --> 00:10:18,226 Asszem le kell ülnöm. 155 00:10:21,730 --> 00:10:24,298 A szüleid tudják, hol vagy? 156 00:10:24,333 --> 00:10:25,967 Anyukám úgy tudja, Astoréknál vagyok. 157 00:10:26,001 --> 00:10:29,604 Kitalálom, a te nagyszüleid meg úgy tudják, hogy Oliviáéknál vagy. 158 00:10:29,638 --> 00:10:31,406 Ne hívd fel őket. 159 00:10:31,440 --> 00:10:33,274 Légyszi. 160 00:10:33,308 --> 00:10:35,810 Legalább még holnaputánig ne. 161 00:10:35,844 --> 00:10:39,681 Itt kéne maradniuk éjszakára, hogy kijózanodjanak. 162 00:10:39,715 --> 00:10:41,215 Akkor én is maradok. 163 00:10:41,250 --> 00:10:43,718 Vele? 164 00:10:45,788 --> 00:10:50,091 Asszem, hogy... 165 00:10:50,125 --> 00:10:52,260 Gyere velem. 166 00:10:52,294 --> 00:10:54,762 Lefektetlek, jó? 167 00:11:05,507 --> 00:11:08,609 Nem semmi a helyzet... 168 00:11:08,644 --> 00:11:12,847 Ha nem tinilányok neveléséhez akarsz tanácsot adni, akkor ne is folytasd. 169 00:11:12,881 --> 00:11:15,283 A tanácsom: tűntesd el innen Astort. 170 00:11:15,317 --> 00:11:20,621 Holnap reggel mész bizonyítékot szerezni egy veszélyes gyilkosról, akinek halálát tervezed. 171 00:11:20,656 --> 00:11:22,824 Tényleg kell még egy másnapos tini is ennek a tetejébe? 172 00:11:22,858 --> 00:11:25,760 - Ő jött ide. - Részegen! 173 00:11:25,794 --> 00:11:27,328 Nem küldhetem el csak úgy. 174 00:11:27,362 --> 00:11:31,199 A sorozatgyilkosoknak nem véletlenül nincsenek gyerekeik, Dexter. 175 00:11:31,233 --> 00:11:34,702 Nem lehetsz gyilkos és apa egyszerre. Semmit sem tanultál? 176 00:11:34,737 --> 00:11:36,537 Miattad halt meg az anyja. 177 00:11:36,572 --> 00:11:39,741 Ezért kell rendbehoznom a dolgokat és jó apának lennem. 178 00:11:39,775 --> 00:11:44,145 Egy jó apa olyan messzire vinné innen a lányokat, amennyire csak lehet. 179 00:11:50,119 --> 00:11:54,455 Harrison még mindig Sonyával van, elmegyek érte, idehozom. 180 00:12:06,168 --> 00:12:08,002 Össze fogsz törni valamit. Nyugodj meg. 181 00:12:08,036 --> 00:12:11,105 Te nyugodj meg. Nem a te mész a karriered legrosszabb megbeszélésére. 182 00:12:11,140 --> 00:12:13,141 Csak egy szakszervezetis. A te oldaladon áll. 183 00:12:13,175 --> 00:12:17,211 Legyél profi, ne balhézz, amíg ki nem derül, hogy mi lesz. 184 00:12:17,246 --> 00:12:19,547 Tudom, mi lesz. Ki leszek rúgva... 185 00:12:19,581 --> 00:12:20,715 Nem leszel. 186 00:12:20,749 --> 00:12:22,216 Még Laguerta is azt mondta, hogy nem ragad rajtad örökre. 187 00:12:22,251 --> 00:12:24,519 - Én meg bízzak meg benne? - Ne. 188 00:12:24,553 --> 00:12:27,054 De bennem megbízhatsz. 189 00:12:27,089 --> 00:12:29,056 Minden rendbe fog jönni. 190 00:12:29,091 --> 00:12:30,792 És tudod miért? 191 00:12:30,826 --> 00:12:32,493 Mert vissza fogod kapni a munkádat, 192 00:12:32,528 --> 00:12:34,462 mert az őrsön mindenki melléd fog állni 193 00:12:34,496 --> 00:12:36,631 és mert lesz egy barátod, aki szeret. 194 00:12:40,669 --> 00:12:43,471 Komolyan? Ezt pont most kellett? 195 00:12:43,505 --> 00:12:45,540 Csak egy szófordulat volt. Kicsúszott. 196 00:12:45,574 --> 00:12:48,509 - Mennem kell. - Persze. Felejtsd el. 197 00:12:53,649 --> 00:12:54,849 Mi van? 198 00:12:54,883 --> 00:12:57,552 Neked is jó reggelt, napsugaram. 199 00:12:57,586 --> 00:12:59,720 - Egyedül vagy? - Igen, mi van? 200 00:12:59,755 --> 00:13:04,000 Beszarás van. Főleg ha majd meglátod, milyen képeket csináltam 201 00:13:04,001 --> 00:13:08,229 Dexter Morgan és barátnője éjjeli hajókirándulásáról. 202 00:13:08,263 --> 00:13:10,431 - Megiszunk egy sört? - Reggel 7 van. 203 00:13:10,465 --> 00:13:11,766 A sör az mindig jó. 204 00:13:11,800 --> 00:13:14,702 - Dolgoznom kell. - Akkor majd átmegyek. 205 00:13:14,736 --> 00:13:16,704 Mit mondtam az előbb? Most nem jó! 206 00:13:16,738 --> 00:13:18,372 Majd felhívlak! 207 00:13:37,226 --> 00:13:39,994 Biztos, hogy elmész Jordanhez a megbeszélt időpontra? 208 00:13:40,028 --> 00:13:41,929 Muszáj. 209 00:13:41,964 --> 00:13:44,599 Nem lesz még egy ilyen alkalom, hogy megszerezzem a vért. 210 00:13:44,633 --> 00:13:48,169 Ezt legalább tudom, hogyan kell csinálni. 211 00:13:48,203 --> 00:13:51,572 Ugye te is voltál tinilány... 212 00:13:51,607 --> 00:13:53,674 Astorral mit kezdjek? 213 00:13:53,709 --> 00:13:55,343 Próbálj meg beszélni vele. 214 00:13:55,377 --> 00:13:58,446 Mikor legutóbb megpróbáltam, azt mondta utál és elköltözött Orlandoba. 215 00:13:58,480 --> 00:14:00,414 Most kaptál egy második esélyt. 216 00:14:05,420 --> 00:14:08,756 Mondj el neki valamit. Olyat, amit te csináltál, mikor ennyi idős voltál. 217 00:14:08,790 --> 00:14:10,424 Megöltem a szomszéd kutyáját. 218 00:14:10,459 --> 00:14:13,461 Ezt inkább ne! 219 00:14:15,230 --> 00:14:16,998 Most komolyan, mit csináljak? 220 00:14:17,032 --> 00:14:19,600 Adj neki egy kis időt. 221 00:14:19,635 --> 00:14:21,802 Ebben a korban minden gyerek csinál hülyeségeket. 222 00:14:21,837 --> 00:14:24,538 A másnaposság elég büntetés lesz neki, hidd el. 223 00:14:24,573 --> 00:14:28,542 Ez a tesód? 224 00:14:28,577 --> 00:14:31,579 Harrison. 225 00:14:31,613 --> 00:14:34,448 Meg se ismer. 226 00:14:34,483 --> 00:14:39,820 Mikor legutoljára látott, nem úgy néztél ki, mint egy mosómedve. 227 00:14:43,425 --> 00:14:47,695 Egyetek. Jó a másnaposságra. Felszívja az alkoholt. 228 00:14:47,729 --> 00:14:50,231 Beszélj vele. 229 00:14:50,265 --> 00:14:52,934 Ossz meg vele valamit. 230 00:14:52,968 --> 00:14:57,171 Pár perc múlva mennem kell, találkozóm van valakivel. 231 00:14:57,205 --> 00:15:01,642 De remélem utána együtt tölthetjük a napot. 232 00:15:01,677 --> 00:15:05,613 Beszélnünk kellene. 233 00:15:08,283 --> 00:15:10,251 Jól van? 234 00:15:10,285 --> 00:15:12,486 Harrison is jön? 235 00:15:12,521 --> 00:15:15,790 Persze. Majd felhívom a bébiszittert, hogy változott a terv. 236 00:15:32,207 --> 00:15:34,608 Fogalmam sincs, miért mondta. 237 00:15:34,643 --> 00:15:39,714 - Alig ismerem. - Ne hazudj, nem vagyok hülye. 238 00:15:39,748 --> 00:15:42,283 Ő nem a mamád. 239 00:15:42,317 --> 00:15:45,519 - A mamád meghalt. - Astor... 240 00:15:46,200 --> 00:15:47,700 Jobb, ha tőlem tudod... 241 00:15:47,701 --> 00:15:53,445 Anya nem talált volna ilyen gyorsan albérlőt, hogy ha te haltál volna meg. 242 00:15:57,499 --> 00:15:59,800 - Mennem kéne. - Tudom. 243 00:15:59,835 --> 00:16:01,602 Csak pár óráig fog tartani. 244 00:16:01,636 --> 00:16:03,237 Megoldom. 245 00:16:07,142 --> 00:16:10,578 Az én családom is elég fura. 246 00:16:27,629 --> 00:16:29,630 Hogy ment a szakszervezetissel? 247 00:16:29,664 --> 00:16:31,932 Mehetek aktákat tologatni. 248 00:16:31,967 --> 00:16:33,434 A meghallgatásomig. 249 00:16:33,468 --> 00:16:35,603 Nem rúgtak ki. Ez jó hír. 250 00:16:35,637 --> 00:16:36,837 Nagyon jó. 251 00:16:36,872 --> 00:16:40,441 Azt leszámítva, hogy még mindig mindenki azt hiszi, én vagyok a felelős a lány haláláért, 252 00:16:40,475 --> 00:16:43,511 és hogy miattam sebesültek meg a kölykök a klubban. 253 00:16:43,545 --> 00:16:47,681 Csak, hogy tudd, az én jelentésem 100%-ig a te verziód mellett áll. 254 00:16:47,716 --> 00:16:49,517 Nem mintha számított volna. 255 00:16:49,551 --> 00:16:51,352 A vezérkar a feleségem mellett állt ki. 256 00:16:51,386 --> 00:16:53,421 Nekem számít. 257 00:16:53,455 --> 00:16:56,123 Köszönöm. 258 00:16:57,392 --> 00:17:01,495 Ha esetleg egy igazi nyomozóra van szükség, a nyilvántartóban vagyok, basszátok meg. 259 00:17:04,399 --> 00:17:06,867 Bűnbak nyomozó szolgálatra jelentkezik. 260 00:17:06,902 --> 00:17:09,837 Mondták, hogy hozzám küldenek. 261 00:17:09,871 --> 00:17:13,374 Gyere, megmutatom mivel kezdj. 262 00:17:13,408 --> 00:17:15,376 Ott van. 263 00:17:15,410 --> 00:17:18,712 Hogy mennek a dolgok a paliddal? 264 00:17:18,747 --> 00:17:22,716 Ma reggel mint a derült égből a villámcsapás... Azt mondta szeret. 265 00:17:23,852 --> 00:17:24,885 Mondtad, hogy te is? 266 00:17:24,920 --> 00:17:26,720 Nem, elfutottam. 267 00:17:26,755 --> 00:17:28,456 Miért? Mi a baj? 268 00:17:28,490 --> 00:17:29,957 Te nem így érzel? 269 00:17:29,991 --> 00:17:33,994 Nem, az a probléma, hogy... lehet, hogy igen. 270 00:17:35,430 --> 00:17:37,198 Mi ez? A lányok a hordókban? 271 00:17:37,232 --> 00:17:40,301 - Menjen a beteg ügyekhez? - A lezárt ügyekhez. 272 00:17:40,335 --> 00:17:42,036 Nem olvasunk, drágám. Rendezünk. 273 00:17:42,070 --> 00:17:46,040 Ezért ezért fizetnek és a következő pár hétben 274 00:17:46,074 --> 00:17:47,842 téged is ezért fognak. 275 00:18:00,322 --> 00:18:01,489 Jó beszélgetés volt. 276 00:18:01,523 --> 00:18:03,991 Még egy óra egyhelyben toporgás. 277 00:18:04,025 --> 00:18:06,460 Nyitottabbnak tűnt. Érzi a különbséget? 278 00:18:06,495 --> 00:18:07,661 Igen. 279 00:18:07,696 --> 00:18:11,665 Úgy érzem most nem üres kézzel távozom. 280 00:18:11,700 --> 00:18:14,001 Nagyon jó. 281 00:18:14,035 --> 00:18:16,237 Valamit el kell mondanom. 282 00:18:16,271 --> 00:18:20,341 Még mindig úgy érzem, hogy nem teljesen őszinte velem. 283 00:18:22,544 --> 00:18:24,912 Tényleg? 284 00:18:24,946 --> 00:18:27,681 - Mivel kapcsolatban? - Azzal, hogy mit is akar igazából. 285 00:18:27,716 --> 00:18:31,685 Igazából csak... egy cseppet akarok. 286 00:18:31,720 --> 00:18:34,188 Egy 30-as tűnek nyom nélkül be kell férnie. 287 00:18:36,591 --> 00:18:39,093 Észre sem fogja venni, hogy hiányzik belőle. 288 00:18:39,127 --> 00:18:41,328 Hogy érti? 289 00:18:41,363 --> 00:18:44,031 Hogy mit akar az élettől. 290 00:18:44,065 --> 00:18:48,736 Bármi is legyen, el kell nekem mondania, hogy kitalálhassam, hogyan váltsam valóra. 291 00:18:48,770 --> 00:18:52,273 Én már tudom, hogyan váltom valóra. Lumen és én követjük a vérnyomot. 292 00:18:52,307 --> 00:18:53,674 Elvesszük az életedet. 293 00:18:53,708 --> 00:18:56,944 Akár hiszi, akár nem, már segített rajtam. 294 00:18:56,978 --> 00:19:00,080 Őszintén remélem. 295 00:19:07,322 --> 00:19:11,792 Mélyen belül mind tudjuk, mit akarunk. 296 00:19:11,826 --> 00:19:14,728 Csak az a kérdés megtesszük-e. 297 00:19:14,763 --> 00:19:15,863 Igen. 298 00:19:17,799 --> 00:19:20,034 Mennem kell vissza dolgozni. 299 00:19:20,068 --> 00:19:22,603 Új bizonyítékot kell megvizsgálni. 300 00:19:22,637 --> 00:19:25,573 Még egyszer kösz mindent. 301 00:19:25,607 --> 00:19:27,675 Mikor legyen a következő időpont? 302 00:19:27,709 --> 00:19:30,477 Megbeszélem a recepcióssal. 303 00:20:28,203 --> 00:20:30,104 Mit mondtam én neked? 304 00:20:30,138 --> 00:20:34,875 Rendbe kéne rakni az aktákat, nem rendetlenséget csinálni. 305 00:20:34,909 --> 00:20:36,477 Várj. El akartam olvasni. 306 00:20:36,511 --> 00:20:39,880 - Ez itt a probléma. - Csak még egy másodpercre... 307 00:20:43,518 --> 00:20:45,452 Szent szar! Ezt nézd! 308 00:20:45,487 --> 00:20:47,054 Mit nézzek? 309 00:20:47,088 --> 00:20:50,024 DNS-teszt. Több DNS-teszt. 310 00:20:50,058 --> 00:20:52,092 A hordóba rakott lányok esete? 311 00:20:52,127 --> 00:20:55,429 Egy palit gyanúsítottunk és... 312 00:20:55,463 --> 00:20:58,098 Úgy látszik több elkövető volt. 313 00:20:58,133 --> 00:21:02,436 Én csak... Mondjátok, mit láttok. 314 00:21:02,470 --> 00:21:05,172 DNS vizsgálati jelentés... 315 00:21:05,206 --> 00:21:07,908 Részleges DNS három, esetleg négy elkövetőtől? 316 00:21:07,942 --> 00:21:09,877 Melyik ügy ez? 317 00:21:09,911 --> 00:21:11,879 A hordós lányok. 318 00:21:11,913 --> 00:21:14,014 Mi nem... nem csak egy palira fogtuk az egészet? 319 00:21:14,049 --> 00:21:15,649 De. Boyd Fowlerre. 320 00:21:15,684 --> 00:21:19,953 A halottkém olyan DNS-t is talált a lányokon, ami nem Boydé. 321 00:21:19,988 --> 00:21:22,556 Több embertől származó részleges DNS-eket talált. 322 00:21:22,590 --> 00:21:24,425 Mind benne van az aktában. 323 00:21:24,459 --> 00:21:26,894 Erről miért csak most hallok? 324 00:21:26,928 --> 00:21:30,964 Mert mire megjött a halottkém jelentése, mi már lezártuk az ügyet. 325 00:21:30,999 --> 00:21:34,335 Csak azért futottam bele, mert nekem kellett iktatnom. 326 00:21:34,369 --> 00:21:36,370 Nézzétek meg. 327 00:21:36,404 --> 00:21:39,273 Ez itt Cole Harmon, az eredeti gyanúsított. 328 00:21:39,307 --> 00:21:41,442 Jordan Chase biztonsági embere. Elengedtük. 329 00:21:41,476 --> 00:21:45,346 Vettünk tőle DNS-mintát. Na mit láttok? 330 00:21:45,380 --> 00:21:51,251 Elég közös vonás van, hogy Cole Harmonnak köze legyen a hordós lányokhoz. 331 00:21:51,286 --> 00:21:52,853 Vagy legalábbis nem zárható ki. 332 00:21:52,887 --> 00:21:55,522 Azt mondod, hogy Cole és Boyd együtt csinálták? 333 00:21:55,557 --> 00:21:57,691 Igen. 334 00:21:57,726 --> 00:22:01,128 Lehet, hogy három, vagy négy másikkal. 335 00:22:01,162 --> 00:22:03,330 Újra kell kezdenünk az ügyet. 336 00:22:03,365 --> 00:22:06,433 Tudom. De én nem mondhatom meg Laguertának. 337 00:22:06,468 --> 00:22:08,502 Én most elvileg aktatologató vagyok. 338 00:22:11,005 --> 00:22:12,940 Én aztán meg nem mondom neki. 339 00:22:12,974 --> 00:22:15,409 Ez egy megoldott ügy volt. 340 00:22:15,443 --> 00:22:19,546 Ha én kérem, hogy nyissa meg újra, akkor én leszek megmogyorózva. 341 00:22:19,581 --> 00:22:22,282 És nem úgy, ahogy szeretném. 342 00:22:22,317 --> 00:22:25,919 Akkor nem maradt más, csak én. 343 00:22:35,663 --> 00:22:38,832 Késtél. 344 00:22:38,867 --> 00:22:41,168 Igen. Nehezen indult a reggel. 345 00:22:41,202 --> 00:22:46,407 Egyszercsak megjelent a küszöbön Astor, részegen a barátjával. 346 00:22:46,441 --> 00:22:48,041 Hány éves a barátja? 347 00:22:50,512 --> 00:22:52,546 Csak vicceltem. 348 00:22:57,786 --> 00:22:59,420 Mi az? Vérminta? 349 00:22:59,454 --> 00:23:01,555 Igen. Vérminta. 350 00:23:04,092 --> 00:23:05,826 Szigorúan titkos, mi? Tudom én... 351 00:23:05,860 --> 00:23:09,596 Miről van szó? Astor véralkohol-szintjéről? 352 00:23:09,631 --> 00:23:13,400 Összehányta a padlót. Felesleges lenne vizsgálni. 353 00:23:13,435 --> 00:23:15,669 Nemibetegség-vizsgálat? 354 00:23:15,703 --> 00:23:17,538 Vince, 12 éves... 355 00:23:17,572 --> 00:23:19,006 Rád gondoltam. 356 00:23:21,075 --> 00:23:24,845 Egy gyilkosság áldozatáé. Már régebben meg kellett volna csinálnom. 357 00:23:24,879 --> 00:23:28,515 Hibáztam, elfelejtettem leadni. 358 00:23:30,285 --> 00:23:32,252 Eltűntek a lányok, Dexter. 359 00:23:32,287 --> 00:23:34,421 Hová tűntek? 360 00:23:34,456 --> 00:23:35,689 Nem tudom. De itt nincsenek. 361 00:23:35,723 --> 00:23:40,694 Rosszul voltak és nincs itthon Advil, ezért elmentem Harrisonnal a boltba. 362 00:23:40,728 --> 00:23:42,329 - Ott hagytad őket? - Próbáltam jófej lenni. 363 00:23:42,363 --> 00:23:43,964 Mire visszaértem eltűntek. 364 00:23:43,998 --> 00:23:46,600 - Lehet, hogy elmentek sétálni. - Nem hiszem. 365 00:23:46,634 --> 00:23:49,903 Nyitva volt a hátsó ajtó és itthagyták a mobiljaikat. 366 00:23:49,938 --> 00:23:53,273 Mégis milyen 14 éves lány az, aki direkt hagyja itt a mobilját, Dexter? 367 00:23:53,308 --> 00:23:55,242 Ne mozdulj. Megyek. 368 00:23:55,276 --> 00:23:57,077 Sajnálom. 369 00:24:10,091 --> 00:24:11,525 Mi van? 370 00:24:11,559 --> 00:24:14,127 Átmentem a szomszédhoz, hátha látott valamit. 371 00:24:14,162 --> 00:24:15,629 Hogy mi? 372 00:24:15,663 --> 00:24:17,631 Láttam egy palit a ház körül. 373 00:24:17,665 --> 00:24:20,267 Világos haj, átlagos testalkat, 35 körüli. 374 00:24:20,301 --> 00:24:23,103 Mint Cole. És Boyd. És Dan. 375 00:24:23,137 --> 00:24:26,240 Egy fehér furgonja volt. Elég fura volt, megnéztem a rendszámát. 376 00:24:26,274 --> 00:24:27,574 N-4-B valami... 377 00:24:27,609 --> 00:24:29,042 Miért nem állítottad meg? 378 00:24:29,077 --> 00:24:32,546 Nem tudtam, hogy itt vannak a lányok. Még azt se tudtam, hogy van albérlőd. 379 00:24:32,580 --> 00:24:34,381 Azt hittem, hogy festő vagy ilyesmi. 380 00:24:34,415 --> 00:24:36,450 Ezért nézted meg a rendszámát? 381 00:24:36,484 --> 00:24:38,585 Nem, csak megszoktam a lakóközösségi járőrözésből. 382 00:24:38,620 --> 00:24:40,020 Kösz. 383 00:24:42,690 --> 00:24:43,924 Mit csinálsz? 384 00:24:43,958 --> 00:24:47,227 Keresem a betörésre utaló nyomokat. 385 00:24:47,262 --> 00:24:49,396 Gyerekrablás... ugye ez neked is eszedbe jutott? 386 00:24:49,430 --> 00:24:53,233 - Igen, de annak semmi értelme. - De van, hogyha minket keresnek. 387 00:24:53,268 --> 00:24:55,002 Például Jordan egyik embere. 388 00:24:55,036 --> 00:24:58,071 Nem ok nélkül pánikoltál be tegnap, mikor zajt hallottál a házban. 389 00:24:58,106 --> 00:25:00,107 Túlreagáltam. Semmiség volt. 390 00:25:00,141 --> 00:25:03,410 Csak most tényleg ólálkodott valaki a ház körül. 391 00:25:04,979 --> 00:25:08,081 Nem lett volna szabad ellopni azt a vérmintát. Úgy nem, hogy itt vannak a lányok. 392 00:25:11,219 --> 00:25:12,753 Ki kell hívnunk a rendőrséget. 393 00:25:14,722 --> 00:25:16,823 Kérdezősködni fognak. 394 00:25:16,858 --> 00:25:18,458 És ha ennek van valami köze Jordanhez, 395 00:25:18,493 --> 00:25:20,761 akkor eljutnak hozzánk is. 396 00:25:26,367 --> 00:25:28,268 Itt Dexter Morgan a gyilkosságiról. 397 00:25:28,303 --> 00:25:31,271 Egy feltételezett gyerekrablást szeretnék bejelenteni. 398 00:25:31,306 --> 00:25:34,441 Egy fehér furgon. Van egy részlet a rendszámból. 399 00:25:37,812 --> 00:25:42,549 Kiadtuk a kőrözést a furgonra. A bűnügyi információs központ aktát nyitott a lányoknak. 400 00:25:42,584 --> 00:25:47,154 Amíg épségben elő nem kerülnek, Linker nyomozó lesz az összekötőnk. 401 00:25:47,188 --> 00:25:48,789 Hívtad Olivia szüleit? 402 00:25:48,823 --> 00:25:50,324 Próbáltam, de nem értem el őket. 403 00:25:50,358 --> 00:25:52,125 Mi van Astor nagyszüleivel? 404 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 Nem hallottak felőle. 405 00:25:53,595 --> 00:25:56,663 Nem mondtam el nekik, hogy eltűnt. Nem akartam, hogy nyugtalankodjanak. Még nem. 406 00:25:56,698 --> 00:26:00,839 A legtöbb gyereket a szülők egyik ismerőse rabolja el. 407 00:26:00,868 --> 00:26:02,736 Szóba jöhet valaki? 408 00:26:02,770 --> 00:26:04,204 Nem, senki. 409 00:26:04,238 --> 00:26:07,374 Biztos vagy benne? Senki új? 410 00:26:07,408 --> 00:26:10,210 Egyébként te hol voltál, mikor elvitték őket? 411 00:26:10,244 --> 00:26:14,214 Erről nem hazudhatok. Astor élete a tét. 412 00:26:14,248 --> 00:26:16,683 Jordan Chase-szel voltam. 413 00:26:20,254 --> 00:26:25,450 Felajánlott pár magánórát, hogy segítsen 414 00:26:25,451 --> 00:26:27,327 Rita halála miatt. 415 00:26:29,864 --> 00:26:31,031 Mi van? 416 00:26:32,734 --> 00:26:35,335 Van pár elbaszott ember körülötte, Dex. 417 00:26:35,370 --> 00:26:37,904 Igen? Kik? 418 00:26:37,939 --> 00:26:39,339 Boyd Fowleren kívül. 419 00:26:39,374 --> 00:26:41,274 Például a biztonsági főnöke. 420 00:26:41,309 --> 00:26:43,543 Azt hittem, őt tisztáztuk. 421 00:26:43,578 --> 00:26:45,212 Lehet, hogy elhamarkodott döntés volt. 422 00:26:45,246 --> 00:26:46,947 Oké. Mi folyik itt? 423 00:26:46,981 --> 00:26:49,950 A hordóba rakott lányok ügyéről rosszul gondoltuk, hogy lezárt ügy. 424 00:26:49,984 --> 00:26:52,185 Nem a furgont kellene megtalálni? 425 00:27:17,345 --> 00:27:18,812 - Ne mozduljon! - Mutassa a kezeit! 426 00:27:18,846 --> 00:27:20,547 Hé, hé, hé... Mi történt? 427 00:27:20,581 --> 00:27:22,716 Térdre! A kezeit a feje fölé! 428 00:27:24,585 --> 00:27:26,219 Ki ez? 429 00:27:26,254 --> 00:27:27,721 A neve Barry Kurt. Nincs priusza. 430 00:27:27,755 --> 00:27:30,457 Egy benzinkúton találták a Coralon. 431 00:27:33,928 --> 00:27:35,429 - Hol van Astor? - Hé... nyugi! 432 00:27:35,463 --> 00:27:36,997 Ha bántottad, megöllek. 433 00:27:37,031 --> 00:27:38,365 - Megöllek. - Vedd le rólam a kezed! 434 00:27:38,399 --> 00:27:40,901 - Megértetted? - Ő is ugyanúgy a lányokat keresi 435 00:27:40,935 --> 00:27:42,736 - ahogy maga. - Mit csinál? 436 00:27:42,770 --> 00:27:44,638 Én vagyok Olivia apja. Vagyis valahogy úgy. 437 00:27:44,672 --> 00:27:46,473 Az anyjával élek. 438 00:27:48,443 --> 00:27:50,711 Astor mostohaapja vagyok, Dexter Morgan. 439 00:27:50,745 --> 00:27:52,279 Próbáljon megnyugodni. 440 00:27:52,313 --> 00:27:54,281 Azt hitte, történt valami a lányával. 441 00:27:54,315 --> 00:27:56,983 Majd fog is, ha megtalálom őket. 442 00:27:57,018 --> 00:28:01,154 Olivia feltörte a bárszekrényt, pénzt lopott az anyjától, aztán lelépett. 443 00:28:01,189 --> 00:28:03,290 Van GPS-követő a telefonján. 444 00:28:03,324 --> 00:28:05,792 Követtem a házáig, de nem voltak ott. 445 00:28:05,827 --> 00:28:07,994 Gondoltam addíg megtankolom a furgont és utána visszamegyek. 446 00:28:08,029 --> 00:28:10,497 A következő az volt, hogy megbilincselve térdelek. 447 00:28:10,531 --> 00:28:13,266 Mint valami lúzer a Zsarukban. 448 00:28:13,301 --> 00:28:14,935 Akkor hol vannak? 449 00:28:14,969 --> 00:28:16,636 Valószínűleg bajt csinálnak valahol. 450 00:28:16,671 --> 00:28:21,608 Oliviával csak a baj van, mióta Astor odaköltözött. 451 00:28:24,712 --> 00:28:27,013 Mindig ilyen erőszakos? 452 00:28:28,549 --> 00:28:30,417 Megtalálták a lányokat a tengerparton. 453 00:28:30,451 --> 00:28:32,952 Ott tartják őket bolti lopás miatt. 454 00:28:47,502 --> 00:28:52,005 Hála istennek! Titeket keres az egész osztály. Izgultunk miattatok. 455 00:28:52,039 --> 00:28:53,507 El se tudjátok képzelni, min mentünk keresztül miattatok. 456 00:28:53,541 --> 00:28:56,476 - Ne haragudj. - Mégis, hogy gondoltátok, 457 00:28:56,511 --> 00:28:58,845 - hogy csak úgy megszöktök? - Lopni a boltból? 458 00:28:58,880 --> 00:29:00,113 Annak van ám értelme. 459 00:29:00,148 --> 00:29:01,314 Semmit se loptunk, esküszöm. 460 00:29:01,349 --> 00:29:03,216 Csak felpróbáltam egy gyűrűt és elfelejtettem levenni. 461 00:29:03,251 --> 00:29:06,286 Hiba volt. Visszaadtam. 462 00:29:06,320 --> 00:29:09,222 Debra Morgan nyomozó vagyok a Miami rendőrségtől. 463 00:29:09,257 --> 00:29:11,391 Nem gond, ha innen átveszem a dolgot? 464 00:29:11,425 --> 00:29:14,628 Meg ne lássam őket még egyszer. 465 00:29:19,267 --> 00:29:20,867 - Gyere, hazamegyünk. - Nem! 466 00:29:20,902 --> 00:29:22,602 - Most. - Astornál vannak a cuccaim. 467 00:29:22,637 --> 00:29:24,704 - Vele kell mennem. - Velem kell jönnöd. 468 00:29:24,739 --> 00:29:26,807 - Nem akarok. - Elmondom mi legyen. 469 00:29:26,841 --> 00:29:28,108 Az én házamban vannak a cuccaik. 470 00:29:28,142 --> 00:29:31,244 Elviszem őket, összecsomagolnak. Egy óra múlva találkozunk. 471 00:29:31,279 --> 00:29:33,947 Amúgy is el kell mennie a telephelyre a furgonért. 472 00:29:33,981 --> 00:29:36,082 Amit mellesleg te fogsz kifizetni. 473 00:29:36,117 --> 00:29:40,687 - Találkozunk a Roadside kávézóban. Ott van a telephelyhez közel. -Jó. 474 00:29:41,989 --> 00:29:44,791 Tinik. Néha ölni tudnék... 475 00:29:44,826 --> 00:29:46,893 Ismerem az érzést. 476 00:29:55,002 --> 00:29:56,503 - Beszélni akartál velem? - Igen. 477 00:29:56,537 --> 00:30:00,607 Elmondanád mi van veled és Morgan nyomozóval? 478 00:30:00,641 --> 00:30:03,143 Semmi sincs. Mire célzol? 479 00:30:03,177 --> 00:30:06,546 Az egyételmű, hogy beszéltetek a hordós ügyről. 480 00:30:06,581 --> 00:30:08,748 Új bizonyítékokat találtunk. 481 00:30:08,783 --> 00:30:11,051 Te és Morgan nyomozó. 482 00:30:11,085 --> 00:30:12,986 Ő talált. A nyilvántartóban. 483 00:30:13,020 --> 00:30:16,723 Akartam szólni. 484 00:30:16,757 --> 00:30:18,225 Mi van? 485 00:30:18,259 --> 00:30:19,793 Tényleg nem látod mi folyik itt? 486 00:30:19,827 --> 00:30:24,130 Egy feladattal küldtem oda le, hogy aktákat rendezzen. 487 00:30:24,165 --> 00:30:26,333 Erre varázslatos módon olyan bizonyítékot talál, 488 00:30:26,367 --> 00:30:29,102 ami miatt egy olyan ügyet kell újra megnyitnom, amit én zártam le. 489 00:30:29,136 --> 00:30:31,872 Maria. Ez DNS. 490 00:30:31,906 --> 00:30:33,707 Nem ő találta ki. 491 00:30:33,741 --> 00:30:37,444 Csak vissza akar vágni. 492 00:30:37,478 --> 00:30:40,247 Boyd Fowler volt a gyanúsított. 493 00:30:40,281 --> 00:30:42,749 Öt nyomozó szerint is ő volt az. 494 00:30:42,783 --> 00:30:45,819 És én most meg azt mondom, hogy bonyolultabb. 495 00:30:45,853 --> 00:30:49,489 - Újra meg kell nyitni az ügyet. - Nem értek egyet. 496 00:30:49,523 --> 00:30:55,128 Nem tesz jót az osztálynak, ha öt nevet átírok a táblán feketéről pirosra. 497 00:30:55,162 --> 00:30:57,998 Az osztálynak? Vagy neked? 498 00:31:03,638 --> 00:31:05,105 Mi történt? 499 00:31:05,139 --> 00:31:08,008 Bayside-ban voltak. 500 00:31:08,042 --> 00:31:10,410 - Hála istennek! - Bolti lopás. 501 00:31:12,280 --> 00:31:15,282 Bemutatsz egymásnak? 502 00:31:17,218 --> 00:31:18,585 Róla meséltem. 503 00:31:18,619 --> 00:31:21,421 Az új barátnője. 504 00:31:21,455 --> 00:31:22,822 Az albérlőm. 505 00:31:24,158 --> 00:31:26,593 Lumen, ez itt a húgom, Debra. 506 00:31:30,631 --> 00:31:32,132 Nem tudtam, hogy van albérlője. 507 00:31:32,166 --> 00:31:34,301 Nem tudtam, hogy van húga. 508 00:31:40,207 --> 00:31:44,978 Én... megnézem mi van a lányokkal. 509 00:31:47,748 --> 00:31:50,216 Komolyan? 510 00:31:50,251 --> 00:31:51,551 Ez az albérlőd? 511 00:31:51,585 --> 00:31:54,087 Igen. 512 00:31:54,121 --> 00:31:56,756 Hol vannak a cuccai? 513 00:31:56,791 --> 00:31:59,859 Igazából még nem költözött be. 514 00:31:59,894 --> 00:32:02,829 De ahhoz már elég jól ismered, hogy rábízd a kisfiad. 515 00:32:02,863 --> 00:32:04,030 Vészhelyzet volt. 516 00:32:04,065 --> 00:32:05,632 Azt hittem elrabolták a lányokat. 517 00:32:05,666 --> 00:32:07,400 Miért tartod titokban? 518 00:32:07,435 --> 00:32:08,535 Nem tartom. 519 00:32:08,569 --> 00:32:11,538 Tényleg? Csak mert az őrsön megkérdeztük, kivel voltál. 520 00:32:11,572 --> 00:32:15,141 Elfelejtetted megemlíteni a dögös szőkét, aki nálad lakik? 521 00:32:15,176 --> 00:32:16,977 Úgy gondoltam, nem volt lényeges. 522 00:32:17,011 --> 00:32:19,112 Nyilvánvaló, hogy nem ő vitte el a lányokat. 523 00:32:19,146 --> 00:32:22,015 Nem is ez a kérdés. 524 00:32:22,049 --> 00:32:23,616 Én nem ítéllek el, 525 00:32:23,651 --> 00:32:25,618 hidd el, én megértem, hogy egyből ugrasz a "lepattanóra", 526 00:32:25,653 --> 00:32:27,687 de szerinted nem túl korai? 527 00:32:27,722 --> 00:32:29,022 Én nem ugrok a "lepattanóra". 528 00:32:29,056 --> 00:32:31,091 Nemár. Ő az albérlőd? 529 00:32:31,125 --> 00:32:32,625 Komolyan? 530 00:32:32,660 --> 00:32:35,362 Semmi sincs. 531 00:32:35,396 --> 00:32:37,197 Jól van. 532 00:32:37,231 --> 00:32:39,265 Feladom. 533 00:32:39,300 --> 00:32:42,869 Mennem kell vissza az őrsre. 534 00:32:44,338 --> 00:32:47,073 Deb tud a bűntársamról. 535 00:32:47,108 --> 00:32:50,143 Az egész őrs tudja, hogy Jordan Chase-hez járok. 536 00:32:50,177 --> 00:32:52,779 Ez nem az én napom. 537 00:32:54,749 --> 00:32:57,250 Csak nyugalom. 538 00:32:57,284 --> 00:32:59,886 Bármi legyen. 539 00:33:12,833 --> 00:33:15,235 Elmondod, mi van veled? 540 00:33:15,269 --> 00:33:17,003 Nem. 541 00:33:17,038 --> 00:33:18,505 Semmi sincs velem. 542 00:33:18,539 --> 00:33:20,740 Valami van. 543 00:33:20,775 --> 00:33:24,277 Iszol, boltba jársz lopni. 544 00:33:24,311 --> 00:33:27,947 Már mondtam, hogy semmit se loptunk és különben sem én voltam. 545 00:33:27,982 --> 00:33:30,583 Elmondod, hogy Barry szerint miért te vagy rossz hatással másokra? 546 00:33:30,618 --> 00:33:32,919 - Mert egy seggfej. - Állj! 547 00:33:34,955 --> 00:33:38,424 Nem mondanám, hogy jó útra tévedtél, mikor lejöttetek ide. 548 00:33:39,794 --> 00:33:44,030 Csak mondd el, mi a baj. 549 00:33:44,065 --> 00:33:45,932 Nagyon tudok figyelni. 550 00:33:55,009 --> 00:33:57,343 Akarod tudni, mi a baj? 551 00:33:57,378 --> 00:34:01,815 Anyukámat megölték, te beköltöztél a házába és most azt mondod, ő az albérlőd? 552 00:34:01,849 --> 00:34:02,916 Az is. 553 00:34:02,950 --> 00:34:05,452 Annál több. Kurvára látszik. 554 00:34:05,486 --> 00:34:07,053 Nem beszélhetsz így velem, Astor. 555 00:34:08,722 --> 00:34:14,360 Azt hittem, nagyon tudsz figyelni. 556 00:34:14,395 --> 00:34:16,830 Nem akarok erről többet beszélni. 557 00:34:16,864 --> 00:34:20,467 Akkor addig ülünk itt, amíg majd fogsz. 558 00:34:29,410 --> 00:34:31,177 Kész vagy, vihetünk haza? 559 00:34:31,212 --> 00:34:33,346 Nem igazán. 560 00:34:33,380 --> 00:34:36,816 Én is elszöktem egyszer. 561 00:34:36,851 --> 00:34:38,818 Megpattantam a saját esküvőmről. 562 00:34:38,853 --> 00:34:40,386 Én nem szöktem meg. 563 00:34:45,559 --> 00:34:47,494 Ki csinálta ezt veled? 564 00:34:50,064 --> 00:34:51,731 Kék-zöld a hasad. 565 00:34:51,765 --> 00:34:54,501 Nem tudod, miről beszélsz. 566 00:34:56,403 --> 00:35:00,173 De, nagyon is tudom. 567 00:35:14,655 --> 00:35:16,589 Azt hiszem van egy kis probléma. 568 00:35:16,624 --> 00:35:22,095 Igen, épp ki-a-durcibbat játszok az iszákos, bolti szarka mostohalányommal és ő áll nyerésre. 569 00:35:22,129 --> 00:35:25,031 Olivia hasa és háta tele van zúzódásokkal. 570 00:35:26,333 --> 00:35:28,134 Valaki veri. 571 00:35:28,169 --> 00:35:30,270 Ő mondta? 572 00:35:30,304 --> 00:35:31,738 Nem, láttam. 573 00:35:31,772 --> 00:35:33,072 Te tudtál róla? 574 00:35:33,107 --> 00:35:35,208 Ne haragudj. 575 00:35:35,242 --> 00:35:36,442 Nem haragszom. 576 00:35:36,477 --> 00:35:41,714 Csak... nem tudom mit csináljak. 577 00:35:41,749 --> 00:35:43,550 Oliviával leszek. 578 00:35:47,021 --> 00:35:48,788 Megígéred, hogy nem mondasz semmit? 579 00:35:48,822 --> 00:35:50,590 Nem akarom, hogy még jobban bántsa. 580 00:35:50,624 --> 00:35:51,858 Ki? 581 00:35:51,892 --> 00:35:53,459 Barry. Mégis kire gondoltál? 582 00:35:53,494 --> 00:35:54,727 Tényleg egy seggfej. 583 00:35:57,064 --> 00:35:58,431 Az anyukája tudja? 584 00:35:58,465 --> 00:36:00,800 Csak ott üti, ahol nem látszik meg. 585 00:36:00,834 --> 00:36:03,069 Ilyen semmiségeken kapja fel a vizet. 586 00:36:03,103 --> 00:36:06,539 Ha épp nem tetszik neki a haja, vagy ha késik két percet. 587 00:36:07,608 --> 00:36:11,711 Azt hittem, itt biztonságban lesz, de aztán jött Lumen. 588 00:36:11,745 --> 00:36:15,448 Aztán megjelent Barry, mi meg csak rohantunk. 589 00:36:15,482 --> 00:36:17,283 Miért nem mondtad el? 590 00:36:17,318 --> 00:36:19,085 Mert nem gondoltam, hogy érdekel. 591 00:36:22,356 --> 00:36:23,823 Persze, hogy érdekel. 592 00:36:23,857 --> 00:36:28,561 Mikor még itt laktunk, akkor is mindig el voltál foglalva valamivel. 593 00:36:33,634 --> 00:36:36,135 Olivia a barátom. 594 00:36:36,170 --> 00:36:39,305 Az egyetlen barátom, mióta anyu meghalt. 595 00:36:39,340 --> 00:36:44,644 Segíteni akartam neki és... nem tudtam, mit csináljak. 596 00:36:44,678 --> 00:36:47,747 De tudtad mit csinálj, hazajöttél. 597 00:36:53,254 --> 00:36:54,954 Majd én elintézem. 598 00:37:06,500 --> 00:37:08,067 Astorral minden oké? 599 00:37:08,102 --> 00:37:09,502 Majd rendbejön, ha 20 lesz. 600 00:37:09,536 --> 00:37:10,570 Mit mondott Laguerta? 601 00:37:10,604 --> 00:37:13,139 Nem nyitja meg az ügyet. 602 00:37:13,173 --> 00:37:16,509 Azt hiszi ez valami személyes bosszú ellene. 603 00:37:16,543 --> 00:37:18,111 Ez nevetséges, baszd meg! 604 00:37:18,145 --> 00:37:21,747 Adj neki egy napot, hátha lenyugszik. Holnap megpróbáljuk még egyszer. 605 00:37:27,488 --> 00:37:29,055 Nem nyitja meg az ügyet? 606 00:37:29,089 --> 00:37:30,123 Ez komoly? 607 00:37:30,157 --> 00:37:31,624 Jöjjön be, nyomozó. 608 00:37:31,659 --> 00:37:35,194 Legalább öt lány végezte hordóban. 609 00:37:35,229 --> 00:37:41,367 És most már DNS bizonyíték is van rá, hogy az elkövetők még mindig szabadlábon vannak. 610 00:37:41,402 --> 00:37:46,205 Azt hiszi, hogy ezzel akarok visszavágni? 611 00:37:46,240 --> 00:37:49,375 Egyáltalán elolvasta az aktát? 612 00:37:49,410 --> 00:37:50,710 Ott a kurva bizonyíték. 613 00:37:50,744 --> 00:37:51,944 Vigyázzon, hogy beszél. 614 00:37:54,682 --> 00:37:57,884 Tudja... 615 00:37:57,918 --> 00:38:00,386 Az, hogy engem áldozott fel a Fuentes testvérek miatt, 616 00:38:00,421 --> 00:38:03,623 úgy használta a férjét, mint egy sakkfigurát, 617 00:38:03,657 --> 00:38:07,260 Quinnt nyaralni küldte, hogy ne legyen egy kurva társam se... 618 00:38:07,294 --> 00:38:10,163 Ez magának mind csak valami játék, próbálom megérteni, de 619 00:38:10,197 --> 00:38:13,599 ettől még azok a lányok meghaltak. 620 00:38:13,634 --> 00:38:15,802 Nem akarja, hogy ez sose történhessen meg még egyszer? 621 00:38:18,339 --> 00:38:20,640 Mégis mi a faszt csinálunk mi itt? 622 00:38:20,674 --> 00:38:21,808 Elég! 623 00:38:23,077 --> 00:38:25,011 Oké. 624 00:38:25,045 --> 00:38:26,312 Mi oké? 625 00:38:27,981 --> 00:38:29,916 Megnyitom az ügyet. 626 00:38:29,950 --> 00:38:34,854 De előbb figyeljen ide rám, mert fogalma sincs miről beszél. 627 00:38:34,888 --> 00:38:40,093 Én segítettem elsimítani a Fuentes-ügyet. 628 00:38:40,127 --> 00:38:41,160 Batistának próbáltam segíteni. 629 00:38:41,195 --> 00:38:48,167 Quinnről meg annyit, hogy nem nyaralni küldtem, hanem felfüggesztettem. 630 00:38:48,202 --> 00:38:50,503 Hogy a bátyját védjem. 631 00:38:57,010 --> 00:38:58,678 Mitől? 632 00:39:01,949 --> 00:39:05,585 Ha ennyire érdekli az igazság, kérdezze Quinnt. 633 00:39:17,331 --> 00:39:18,364 Beszélhetnénk? 634 00:39:18,399 --> 00:39:21,000 Négyszemközt. 635 00:39:23,604 --> 00:39:26,272 Figyelj, ha a reggeli dologról van szó... 636 00:39:26,306 --> 00:39:34,147 A múlt hónapban, mikor azt mondtad, kivettél pár napot, fel voltál függesztve, ugye? 637 00:39:34,181 --> 00:39:35,548 Miért? 638 00:39:35,582 --> 00:39:36,549 Ezt ki mondta? 639 00:39:36,583 --> 00:39:37,550 Így volt? 640 00:39:37,584 --> 00:39:40,253 Laguerta mondott valamit? 641 00:39:40,287 --> 00:39:42,188 Azt mondta, veled beszéljek. 642 00:39:44,458 --> 00:39:46,558 Van ennek valami köze a bátyámhoz? 643 00:39:48,529 --> 00:39:49,929 Van. 644 00:39:49,963 --> 00:39:51,831 De semmi volt az egész. 645 00:39:51,865 --> 00:39:53,199 Akkor miért hazudtál? 646 00:39:56,870 --> 00:40:02,108 Rita halála miatt kezdtem nyomozni, próbáltam segíteni. 647 00:40:02,142 --> 00:40:04,610 Volt valami Kyle Butlerről. 648 00:40:04,645 --> 00:40:08,614 Gondoltam, ha megtaláljuk a palit, aki ismerte a Hármast 649 00:40:08,649 --> 00:40:14,387 akkor talán az a féreg is meglesz, aki megölte a sógornődet. 650 00:40:14,421 --> 00:40:17,056 Laguerta azt mondta, hogy álljak le, hagyjam az FBI-ra. 651 00:40:18,826 --> 00:40:22,428 Nem álltam le, ezért függyesztett fel. 652 00:40:22,463 --> 00:40:23,729 Min indultál el? 653 00:40:23,764 --> 00:40:26,833 Nem számít. Nem lett belőle semmi. 654 00:40:26,867 --> 00:40:31,304 Laguerta azt mondta, hogy tőled védte Dextert. 655 00:40:34,007 --> 00:40:36,004 Miért mondana ilyet? 656 00:40:38,011 --> 00:40:42,381 Emlékszel a Kyle Butler fantomképekre? 657 00:40:42,416 --> 00:40:48,721 Egy olyan őrült elképzelésem támadt, hogy talán a bátyád az. 658 00:40:51,458 --> 00:40:54,827 Semmi se lett belőle, leálltam vele. 659 00:40:54,862 --> 00:40:58,097 Egy idióta vagyok, így jó? 660 00:41:00,434 --> 00:41:01,968 Tényleg az vagy. 661 00:41:15,983 --> 00:41:17,717 Picsába. 662 00:41:34,401 --> 00:41:35,902 Mi ez? 663 00:41:35,936 --> 00:41:37,336 Hol van Olivia? 664 00:41:37,371 --> 00:41:41,674 Előbb beszélni akarok magával, mint szülő a szülővel. 665 00:41:41,708 --> 00:41:44,677 Beszélt Astorral? 666 00:41:44,711 --> 00:41:47,446 Igen, beszéltem. 667 00:41:48,682 --> 00:41:51,350 Őszintén, nem tudom mit csináljak. 668 00:41:51,385 --> 00:41:52,952 Átérzem haver. 669 00:41:52,986 --> 00:41:55,855 Nem könnyű mások gyerekeivel. 670 00:41:55,889 --> 00:41:59,859 Néha egyszerűen csak meg kell nekik mutatni, ki a főnök. 671 00:41:59,893 --> 00:42:04,830 Így szoktad Oliviával? Megmutatod ki a főnök? 672 00:42:04,865 --> 00:42:05,932 Ezzel most mit akar? 673 00:42:05,966 --> 00:42:13,806 Tudok Olivia zúzódásairól és hogy miért pont ott vannak, ahol nem látszik. 674 00:42:16,076 --> 00:42:17,643 Nem tudom, miről beszél. 675 00:42:19,379 --> 00:42:21,847 Nem? 676 00:42:21,882 --> 00:42:23,649 Megmutassam? 677 00:42:26,887 --> 00:42:28,588 Az a gyomorszáj. 678 00:42:29,890 --> 00:42:32,291 A rekeszizmaid most félig megbénultak, 679 00:42:32,326 --> 00:42:34,760 ezért nem tudsz rendesen levegőt venni. 680 00:42:34,795 --> 00:42:37,296 Ki maga, valami pszichopata? 681 00:42:37,331 --> 00:42:39,365 Ma nem. Csak egy aggódó szülő. 682 00:42:41,702 --> 00:42:43,336 Ez a májad. 683 00:42:44,771 --> 00:42:46,539 A májban az a szép, 684 00:42:46,573 --> 00:42:49,008 hogy ha rendesen eltalálod, akkor eltalálod a bolygóideget 685 00:42:49,042 --> 00:42:51,776 ami szétágazik az egész testedben. 686 00:42:52,212 --> 00:42:55,748 Az agyad rövidre zár, a tested összeomlik 687 00:42:55,782 --> 00:42:59,151 és mit is érzel... félelmet, ez a jó szó. 688 00:42:59,186 --> 00:43:04,056 Ezt érzi Olivia minden alakalommal, amikor ott ütöd meg, ahol nem látszik. 689 00:43:05,325 --> 00:43:07,593 Jól figyelj rám. 690 00:43:07,628 --> 00:43:09,862 Jól figyelj rám, elmondom mit fogsz csinálni. 691 00:43:09,896 --> 00:43:11,864 Felhívod Olivia anyját. 692 00:43:11,898 --> 00:43:14,467 Megmondod neki, hogy meguntad a nagy kövér seggét. 693 00:43:14,501 --> 00:43:16,936 És hogy már rá se bírsz nézni. 694 00:43:16,970 --> 00:43:20,507 És úgy fogod előadni, hogy el is higgye, mert ha nem, a végén még visszafogad 695 00:43:20,541 --> 00:43:23,709 és odaenged a gyereke, vagy az én gyerekem közelébe. 696 00:43:23,744 --> 00:43:25,211 És én ezt nem engedhetem. 697 00:43:28,582 --> 00:43:31,651 Még a holmidért sem fogsz elmenni. Csak simán elmész. 698 00:43:31,685 --> 00:43:39,492 Mire holnap visszaviszem Oliviát, te már sehol sem leszel. 699 00:43:39,526 --> 00:43:46,032 Ha visszajössz, nem úszod meg ennyivel. 700 00:43:48,168 --> 00:43:51,003 Egyébként ez meg a veséd. 701 00:43:57,077 --> 00:43:58,577 El se hiszem. 702 00:43:58,612 --> 00:43:59,845 Nem akarom hallani, érted? 703 00:43:59,880 --> 00:44:01,681 "Ez nem a te ügyed, Dexter." 704 00:44:01,715 --> 00:44:03,349 "Ne avatkozz bele, Dexter." 705 00:44:03,383 --> 00:44:05,284 "Túl sokat kockáztatsz, Dexter." 706 00:44:05,318 --> 00:44:08,086 Nem ezt akartam mondani. 707 00:44:10,390 --> 00:44:12,590 Büszke vagyok rád. 708 00:44:13,927 --> 00:44:16,429 Igen? 709 00:44:16,463 --> 00:44:21,300 Megvédted Astort, kiálltál valakiért. 710 00:44:21,334 --> 00:44:25,071 Nem gondoltam volna, hogy ez megvan benned. 711 00:44:27,274 --> 00:44:29,300 Alábecsültelek. 712 00:44:29,301 --> 00:44:35,314 Csak egy szörnyetegnek képzeltelek, pedig sokkal többre vagy képes. 713 00:44:37,551 --> 00:44:40,920 Ha előbb észreveszem, lehet hogy más irányba terellek. 714 00:44:55,969 --> 00:44:57,069 Deb? 715 00:44:57,104 --> 00:44:58,771 Szia, édesem. 716 00:45:06,880 --> 00:45:08,481 Tűnj a picsába a lakásomból. 717 00:45:08,515 --> 00:45:11,517 Hoztam ajándékot. Meg se nézed? 718 00:45:11,551 --> 00:45:16,355 Az embered, Dexter Morgan és a barátnője a motorcsónakban hajnali 3-kor 719 00:45:16,389 --> 00:45:18,357 és nem kefélnek. 720 00:45:18,391 --> 00:45:20,926 - Mi van a zsákokban? - Valami nehéz. 721 00:45:20,961 --> 00:45:23,361 Szerintem kábítószer, esetleg holttest. 722 00:45:25,165 --> 00:45:28,367 - Megőrültél? - Meg, de az most nem lényeg. 723 00:45:28,401 --> 00:45:31,904 Az a lényeg, hogy mire visszajöttek, a zsákok nem voltak ott, 724 00:45:31,938 --> 00:45:34,140 tehát ha rejtegetnek valamit, az valami komoly dolog. 725 00:45:34,174 --> 00:45:36,809 Ez rossz ötlet volt. 726 00:45:38,345 --> 00:45:41,413 Tessék. Tekintsd búcsúajándéknak. 727 00:45:41,448 --> 00:45:43,149 Végeztünk. 728 00:45:44,284 --> 00:45:46,285 Komolyan? 729 00:45:46,319 --> 00:45:50,556 Mi van? Azt hiszed csak úgy kifizethetsz, mint a sarki kurvát? 730 00:45:50,590 --> 00:45:53,025 Azt mondom, ideje leállni. 731 00:45:53,059 --> 00:45:56,061 Én meg azt mondom, a lófaszt. 732 00:45:56,096 --> 00:45:59,800 Ha ez tényleg akkora ügy, mint amekkorának látszik, 733 00:45:59,834 --> 00:46:02,301 akkor Lagerta és a többi gyilkosságis barom az én seggemet fogja nyalni. 734 00:46:02,335 --> 00:46:03,636 Kopj le, Liddy. 735 00:46:03,670 --> 00:46:04,904 Komolyan mondom. 736 00:46:04,938 --> 00:46:08,140 Megmondtam, hogy velem ne baszakodj. 737 00:46:09,943 --> 00:46:14,313 Lehet, hogy felhívom a húgát. 738 00:46:14,347 --> 00:46:16,715 Rácsörgök, hátha összejövünk, 739 00:46:16,750 --> 00:46:18,851 megiszunk valamit, aztán beszélgetünk a bátyjáról. 740 00:46:18,885 --> 00:46:19,852 Mit szólsz hozzá? 741 00:46:19,886 --> 00:46:22,354 Tartsd magad távol tőlem, baszd meg! 742 00:46:22,389 --> 00:46:24,890 És tartsd magad távol Debtől is, baszd meg! 743 00:46:59,926 --> 00:47:02,995 Látom meggondoltad magad. 744 00:47:03,029 --> 00:47:04,730 Elolvastam a jelentést. 745 00:47:06,666 --> 00:47:07,967 Köszönöm. 746 00:47:08,001 --> 00:47:09,235 Akkor most már... 747 00:47:11,671 --> 00:47:13,739 nem a kanapén alszol? 748 00:47:16,076 --> 00:47:21,380 Még nagyon hosszú az út a kanapétól a hálószobáig, Maria. 749 00:47:29,189 --> 00:47:31,290 Most akkor mi van, nem fogsz hozzámszólni? 750 00:47:34,761 --> 00:47:40,199 Deb, figyelj, volt egy hülye elméletem de leálltam vele. 751 00:47:40,233 --> 00:47:42,167 Ja, mert Laguerta felfüggesztett. 752 00:47:42,202 --> 00:47:45,104 Nem, hanem mert tévedtem. 753 00:47:45,138 --> 00:47:47,506 Figyelj, amit tegnap mondtam az igaz. 754 00:47:47,540 --> 00:47:50,576 Szeretlek és ezen nem változtatok. 755 00:47:52,946 --> 00:47:54,480 Azt se tudod, ez mit jelent. 756 00:47:54,514 --> 00:47:56,749 Azt jelenti, hogy sosem okoznék neked fájdalmat. 757 00:47:56,783 --> 00:47:58,951 Soha. 758 00:47:58,985 --> 00:48:01,287 Én megbíztam benned. 759 00:48:01,321 --> 00:48:04,823 Amíg engem dugtál, a bátyámról terjesztetted a szart a hátam mögött. 760 00:48:04,858 --> 00:48:07,359 Szerinted ez nem fáj? 761 00:48:07,394 --> 00:48:08,961 Rohadj meg. 762 00:48:29,349 --> 00:48:31,383 Bemenjünk veled? 763 00:48:31,418 --> 00:48:33,252 Nem kell, nem lesz semmi baj. 764 00:48:33,286 --> 00:48:36,622 Alig értettem a sírástól, hogy anyu mit mond a telenfonba, 765 00:48:36,656 --> 00:48:39,658 de azt mondta, Barry nagy szívességet tett neki azzal, hogy elment. 766 00:48:39,693 --> 00:48:42,962 Nekem is nagy szívességet tett. Azt mondta nagy a segge. 767 00:48:44,097 --> 00:48:45,531 Nem fog visszajönni. 768 00:48:53,707 --> 00:48:54,773 Köszönöm. 769 00:48:54,808 --> 00:48:56,942 Majd hívlak. 770 00:49:21,234 --> 00:49:23,135 Elmondod a mamának és a papának? 771 00:49:23,169 --> 00:49:27,906 Azt, hogy Miamiban voltál részegen és loptál a boltból? 772 00:49:27,941 --> 00:49:29,341 Az a te dolgod. 773 00:49:32,445 --> 00:49:34,880 Mindenkinek lehetnek titkai, nem? 774 00:49:34,914 --> 00:49:36,715 Kösz. 775 00:49:36,750 --> 00:49:40,853 - Ha még egyszer ilyet... - Nem fogok. 776 00:49:40,887 --> 00:49:45,391 - Ha megjelenik Barry... - Megígérem, szólni fogok. 777 00:49:51,564 --> 00:49:53,765 Büszke vagyok rád. 778 00:49:53,933 --> 00:49:55,167 Igen? 779 00:49:55,201 --> 00:50:01,340 Igen... kiálltál valakiért. 780 00:50:04,377 --> 00:50:05,911 Kérni szeretnék valamit. 781 00:50:05,945 --> 00:50:09,014 Ugye elmondod ha, Lumen a barátnőd? 782 00:50:09,049 --> 00:50:11,717 El. 783 00:50:11,751 --> 00:50:13,118 De nem a barátnőm. 784 00:50:13,153 --> 00:50:15,120 De nem is csak az albérlőd. 785 00:50:15,155 --> 00:50:22,394 Ő egy barát, aki... 786 00:50:22,429 --> 00:50:23,695 nagyon rossz dolgokon ment át. 787 00:50:23,730 --> 00:50:26,965 Segítek neki átvészelni. 788 00:50:27,000 --> 00:50:30,202 Ettől neked jobb? 789 00:50:30,236 --> 00:50:31,904 Hogy érted? 790 00:50:31,938 --> 00:50:33,472 Anyu miatt. 791 00:50:33,506 --> 00:50:35,040 Ha segítesz Lumennek, 792 00:50:35,075 --> 00:50:38,310 neked is könnyebb azután, ami anyuval történt? 793 00:50:49,055 --> 00:50:50,722 Szeretlek. 794 00:50:52,926 --> 00:50:54,560 Ugye tudod? 795 00:50:57,597 --> 00:51:01,867 Gyere be, köszönj Codynak. 796 00:51:01,901 --> 00:51:04,903 Akkor lebuknál Miami miatt. 797 00:51:19,519 --> 00:51:21,520 Ez a mama? 798 00:51:31,931 --> 00:51:36,602 Jordan Chase mondta, hogy találjam ki, mi az, amit a legjobban akarok. 799 00:51:36,636 --> 00:51:38,871 Egyszerű a válasz. 800 00:51:38,905 --> 00:51:42,741 Jó apa akarok lenni. 801 00:51:42,775 --> 00:51:46,945 De most, hogy Astor biztonságban van, a legjobban Jordan akarom az asztalomra. 802 00:51:46,980 --> 00:51:49,314 Azonosítanom kell azt a vért. 803 00:51:52,952 --> 00:51:54,953 Milyen volt Orlando? 804 00:51:54,988 --> 00:51:57,422 Kellemesen eseménytelen. 805 00:51:57,457 --> 00:52:01,026 Astort visszavittem a nagyszüleihez, Cody nőtt vagy 30 centit. 806 00:52:01,060 --> 00:52:04,263 Örömmel hallom. 807 00:52:04,297 --> 00:52:06,431 Megjött a vérminta eredménye. 808 00:52:17,610 --> 00:52:20,979 Sikerült az áldozatot azonosítani? 809 00:52:21,014 --> 00:52:23,148 Nem. 810 00:52:24,517 --> 00:52:25,617 Akkor meg mi az? 811 00:52:25,652 --> 00:52:27,886 Nem áldozat. 812 00:52:27,921 --> 00:52:30,122 Egy élő alkoholista Coral Gablesből. 813 00:52:30,156 --> 00:52:32,124 Három év alatt két ittas vezetés. 814 00:52:32,158 --> 00:52:33,825 Biztos összekevertem. 815 00:52:33,860 --> 00:52:36,428 Ha nem áldozat, akkor ki ő? 816 00:52:36,462 --> 00:52:37,462 Ne izgulj. 817 00:52:37,497 --> 00:52:40,999 Ha elrontod, akkor jobban érzem magam. 818 00:52:57,250 --> 00:52:59,218 Nem, itt Jordan Chase. 819 00:52:59,252 --> 00:53:01,320 De Dextert keresem. Ott van? 820 00:53:03,923 --> 00:53:07,492 Ő most nem elérhető. 821 00:53:07,527 --> 00:53:09,494 Hagyhatnék neki üzenetet? 822 00:53:14,534 --> 00:53:16,235 Szóljon neki, hogy kerestem és 823 00:53:16,269 --> 00:53:18,503 szeretnék egy új időpontot megbeszélni vele, 824 00:53:18,538 --> 00:53:20,505 ha lehet, minél hamarabb. 825 00:53:24,010 --> 00:53:25,577 Szólok neki, visszhall. 826 00:53:25,612 --> 00:53:28,146 Még egy pillanatra... 827 00:53:28,181 --> 00:53:30,349 Mondjon meg még valamit Dexternek. 828 00:53:33,386 --> 00:53:36,888 Mondja meg neki, hogy az időnek fontos szerepe van. 829 00:53:36,923 --> 00:53:40,559 Tik-tak-tik-tak... 830 00:53:40,593 --> 00:53:44,363 Ez annak a hangja, ahogy elmúlik az élete. 831 00:53:44,397 --> 00:53:46,431 Megmondaná neki? 832 00:53:50,136 --> 00:53:52,370 Minden jót, Lumen.