1
00:01:46,316 --> 00:01:47,349
Az előző részekből...
2
00:01:47,884 --> 00:01:49,551
Mi...
3
00:01:49,585 --> 00:01:51,052
Elvesszük!
4
00:01:51,087 --> 00:01:54,089
Cole Harmon, Chase biztonsági főnöke...
5
00:01:54,123 --> 00:01:56,658
Egy erőszakos, szadista gyilkos.
6
00:01:56,692 --> 00:01:58,793
Itt az ideje, hogy visszatérjek
ősi önmagamhoz.
7
00:01:58,828 --> 00:01:59,961
Miért akart velem találkozni?
8
00:01:59,996 --> 00:02:01,663
Nagyon érdekel, mi történt önnel.
9
00:02:01,697 --> 00:02:05,066
Szeretném, ha legközelebb
mélyebben elbeszélgethetnénk.
10
00:02:05,101 --> 00:02:08,136
Az informátorunkat Yasmin
Aragont is lelőtték.
11
00:02:08,171 --> 00:02:09,905
A kurva életbe,
ez egy katasztrófa!
12
00:02:09,939 --> 00:02:12,507
Ha valaki hibázott, az
biztos nem én voltam.
13
00:02:12,542 --> 00:02:15,911
Megerősíthetem, hogy az akcióért
Morgan nyomozó volt a felelős.
14
00:02:15,945 --> 00:02:19,681
Mától fizetett felfüggesztést kap.
15
00:02:19,715 --> 00:02:21,583
Csak a maga szava áll
az enyémmel szemben.
16
00:02:21,617 --> 00:02:24,653
Nem mindenki ért egyet
a maga verziójával.
17
00:02:24,687 --> 00:02:26,755
Ki fog hazudni magáért?
18
00:02:26,789 --> 00:02:28,990
Te voltál.
19
00:02:29,025 --> 00:02:31,660
Nem érdekel ez a lány, akivel
Dexter Morgan összecuccolt?
20
00:02:31,694 --> 00:02:34,029
A neve Lumen Pearce.
21
00:02:34,063 --> 00:02:40,802
Egy héttel azelőtt tűnik fel Miamiban, hogy
a pali feleségét, Rita Morgant meggyilkolták.
22
00:02:42,705 --> 00:02:44,372
Te rohadt kurva!
23
00:02:46,442 --> 00:02:47,542
Kik a többiek?
24
00:02:47,577 --> 00:02:50,178
Amelyik az órát tartotta a fülemhez.
25
00:02:50,213 --> 00:02:51,680
"Tik-tak-tik-tak..."
26
00:02:51,714 --> 00:02:53,648
"Ez annak a hangja,
ahogy elmúlik az életed."
27
00:02:57,553 --> 00:02:59,521
Ezt szoktam az
ügyfeleimnek mondani.
28
00:02:59,555 --> 00:03:00,855
"Tik-tak-tik-tak..."
29
00:03:00,890 --> 00:03:03,892
"Ez annak a hangja,
ahogy elmúlik az élete."
30
00:03:03,926 --> 00:03:05,493
Jordan Chase az egyik.
31
00:03:05,528 --> 00:03:07,729
Kinyírjuk Jordan Chase-t?
32
00:03:14,230 --> 00:03:18,000
"Tinédzserek szemétdombja"
33
00:03:21,711 --> 00:03:25,513
Ha jó napom van és futok egyet,
egyre csendesebb lesz minden a fejemben,
34
00:03:25,548 --> 00:03:30,585
a végén már csak a légzésemet hallom
és a homokot érzem a lábam alatt.
35
00:03:35,725 --> 00:03:37,459
Tartsa a tempót, Dexter!
36
00:03:37,493 --> 00:03:41,796
Ez nem egy olyan nap.
37
00:03:41,831 --> 00:03:47,068
Nem a tánácsaiért jöttem Jordan Chase-hez
a különórára. Csak bizonyítékokért.
38
00:03:47,103 --> 00:03:53,842
Bizonyíték kell rá, hogy köze volt Lumen
megkínzásához, ezt megkövetelik a szabályok.
39
00:03:53,876 --> 00:03:54,976
Gyorsabban, Dex.
40
00:03:55,011 --> 00:03:59,914
Be akartam jutni az irodájába, a belső
szentélybe, ahol találhatok valamit.
41
00:03:59,949 --> 00:04:03,718
De most itt toporgok egyhelyben.
42
00:04:03,753 --> 00:04:07,322
Nézze. Értem én.
Elégedetlen.
43
00:04:07,356 --> 00:04:09,658
Úgy érzi nem azt kapja,
amiért idejött.
44
00:04:09,692 --> 00:04:11,559
Igen, egy kicsit úgy.
45
00:04:11,594 --> 00:04:13,261
Az intenzív testmozgás beválik.
46
00:04:13,296 --> 00:04:17,432
Lebontja a védelmét,
előhozza az érzéseit.
47
00:04:17,466 --> 00:04:21,069
Úgy érzem, kényelmesebb
lenne egy díványon beszélgetni.
48
00:04:24,740 --> 00:04:28,043
Bízzon bennem, ez a módja,
hogy újra felépítsük magát.
49
00:04:30,079 --> 00:04:35,116
Az előadáson megbeszéltük, hogyan
tör minket össze a tragédia, ugye?
50
00:04:35,151 --> 00:04:39,521
Igen. Olyanok vagyunk, mint
Dingidungi. Mikor összetörik.
51
00:04:39,555 --> 00:04:44,459
Azt mondom, hogy a lelkisérülés
egy lehetőség is egyben.
52
00:04:44,493 --> 00:04:47,128
Igen, a tragédia darabokra szakít.
53
00:04:47,163 --> 00:04:49,731
De alkalmat ad rá, hogy
újjáteremtse önmagát.
54
00:04:49,765 --> 00:04:52,434
Úgy építheti fel az új énjét,
ahogy csak akarja.
55
00:04:54,804 --> 00:04:56,971
Ne kételkedjen benne.
Ez tény, én tudom.
56
00:04:58,140 --> 00:05:01,710
- Honnan? Mi történt magával?
- Nem azért van itt, hogy rólam beszéljünk.
57
00:05:01,744 --> 00:05:05,313
Valami nagy dolog lehetett, ha
az ihlette az egész filozófiáját.
58
00:05:09,118 --> 00:05:11,353
Oké, elmesélem, honnan kezdődött,
59
00:05:11,387 --> 00:05:13,054
ha megígéri, hogy kettőnk közt marad.
60
00:05:16,058 --> 00:05:18,860
- Plátó.
- Mi?
61
00:05:18,894 --> 00:05:20,628
Az "összetört én" fogalma.
62
00:05:20,663 --> 00:05:22,764
Plátó műveiből van. Olvasta?
63
00:05:22,798 --> 00:05:25,100
Talán a főiskolán.
64
00:05:25,134 --> 00:05:27,802
De nem emlékszik rá, ugye?
A legtöbben nem emlékeznek.
65
00:05:27,837 --> 00:05:30,038
De nekem egy nagy felfedezés volt.
66
00:05:30,072 --> 00:05:32,107
Nekem akkor pont
erre volt szükségem.
67
00:05:32,141 --> 00:05:35,577
Tehát... elvettem.
68
00:05:35,611 --> 00:05:40,515
Fogtam Plato elméletét, miszerint egésszé válni
vágyó, darabokból álló lények vagyunk.
69
00:05:40,549 --> 00:05:42,684
Bumm, egymilliót adtam el belőle.
70
00:05:47,123 --> 00:05:49,491
Most megtudta a titkomat.
71
00:05:49,525 --> 00:05:52,160
Készen áll, hogy megossza az önét?
72
00:05:54,263 --> 00:05:56,765
Csak a halott testeden át.
73
00:05:56,799 --> 00:06:01,069
Egy óra a futópadon és hiába.
Sehol egy nyom.
74
00:06:01,103 --> 00:06:04,038
Egy előnye van,
megvolt a napi edzés.
75
00:06:04,073 --> 00:06:06,341
Jordan kemény dió lesz.
76
00:06:06,375 --> 00:06:09,144
Maga aztán kemény egy
dió, ugye tudja, Dexter?
77
00:06:09,178 --> 00:06:10,578
De jó lenne, ha ezt abbahagyná.
78
00:06:10,613 --> 00:06:13,882
Egy órán át futottunk
mégsem árult el semmit.
79
00:06:13,916 --> 00:06:16,918
Tudom, hogy remek formában van,
de nem futhat előlem örökké.
80
00:06:16,952 --> 00:06:20,255
Olyasmit kell megosztania velem,
amivel kezdhetek valamit.
81
00:06:20,289 --> 00:06:23,458
Másképp hogyan tudnék
segíteni magán?
82
00:06:23,492 --> 00:06:25,727
Lehet, hogy nem tud.
83
00:06:25,761 --> 00:06:27,762
Lehet, hogy mégis tudsz.
84
00:06:27,797 --> 00:06:29,397
Az ott vér?
85
00:06:31,867 --> 00:06:33,001
Nem erőltetem.
86
00:06:33,035 --> 00:06:36,337
Hetekig is eltarthat,
mire lesz áttörés.
87
00:06:36,372 --> 00:06:38,540
Magának is akarnia kell.
88
00:06:38,574 --> 00:06:40,442
Azt a fiolát akarom.
89
00:06:40,476 --> 00:06:43,912
Ha nem akarja, akkor csak
az időnket pazaroljuk.
90
00:06:43,946 --> 00:06:46,815
Szerintem tudok magán segíteni.
91
00:06:46,849 --> 00:06:48,249
Én is így gondolom.
92
00:06:48,284 --> 00:06:50,218
Mikor tudunk legközelebb beszélni?
93
00:06:50,252 --> 00:06:54,389
Beszélje meg kint a recepcióssal.
Azt hiszem holnap reggel alkalmas.
94
00:07:06,669 --> 00:07:09,437
Mekkora szerencséje van.
Holnap reggel 10.
95
00:07:09,472 --> 00:07:12,073
A következő két hétben
semmi dolga nincs.
96
00:07:12,107 --> 00:07:15,043
- Tökéletes.
- Viszlát holnap.
97
00:07:15,077 --> 00:07:17,145
A múltkor nem láttam itt.
Most kezdte?
98
00:07:17,179 --> 00:07:18,813
Csak három napja vagyok itt.
99
00:07:18,848 --> 00:07:21,483
Nem emlékszem ennyi biztonsági őrre sem.
100
00:07:21,517 --> 00:07:24,886
Mr. Chase azt mondta,
több izom kell.
101
00:07:24,920 --> 00:07:26,855
Nem meglepő.
102
00:07:26,889 --> 00:07:31,159
Lumen és én szépen, egyenként
intézzük el a barátait.
103
00:07:32,695 --> 00:07:34,529
Mennyi őr van?
104
00:07:34,563 --> 00:07:36,731
Nem tudom, talán egy tucat.
105
00:07:36,765 --> 00:07:39,934
De szerinted meglehet az
a véres nyaklánc-izé, ugye?
106
00:07:39,969 --> 00:07:41,836
Igen, amíg Jordan
a zuhanyzóban van.
107
00:07:41,871 --> 00:07:43,872
Nem fogja észrevenni, hogy hiányzik?
108
00:07:43,906 --> 00:07:47,108
Nem fogom lenyúlni,
csak mintát veszek belőle.
109
00:07:47,142 --> 00:07:49,277
Lefuttatom a DNS-tesztet,
hátha lesz egyezés.
110
00:07:49,311 --> 00:07:53,648
DNS-teszt. Istenem, de jó,
hogy te ilyeneket tudsz.
111
00:07:53,682 --> 00:07:55,817
Szerinted kinek a vére?
112
00:07:55,851 --> 00:07:58,753
- Ha egyáltalán vér...
- Valószínűleg egy áldozaté.
113
00:07:58,787 --> 00:08:02,657
Bármi is legyen, fontos neki.
A nyakában hordja.
114
00:08:02,691 --> 00:08:04,325
Biztos valami trófea.
115
00:08:07,229 --> 00:08:09,330
Itt vagy?
116
00:08:09,365 --> 00:08:11,332
- Úristen!
- Mi? Mi van?
117
00:08:11,367 --> 00:08:13,501
Van valaki a konyhaajtónál.
118
00:08:15,437 --> 00:08:17,572
- Be akar jönni.
- Menj ki a bejárati ajtón.
119
00:08:17,606 --> 00:08:20,575
Pár perc és ott leszek.
120
00:08:20,609 --> 00:08:22,410
Ott is van valaki, Dexter!
121
00:08:22,444 --> 00:08:23,578
Bújj el!
122
00:08:23,612 --> 00:08:25,146
- Hová?
- A fürdőszobába.
123
00:08:25,180 --> 00:08:26,881
Sietek, ahogy csak tudok.
124
00:08:35,791 --> 00:08:37,525
Mi a helyzet?
125
00:08:39,929 --> 00:08:41,663
Bent vannak.
126
00:08:41,697 --> 00:08:43,197
Mi?
127
00:08:50,105 --> 00:08:51,673
Jönnek!
128
00:08:51,707 --> 00:08:54,475
Tedd le a telefont, de ne nyomd ki!
129
00:09:17,232 --> 00:09:18,766
Jézusom!
130
00:09:18,801 --> 00:09:20,001
Te meg ki vagy, baszd meg?
131
00:09:20,035 --> 00:09:21,436
Te ki vagy, baszd meg?
132
00:09:21,470 --> 00:09:23,871
Ő meg kicsoda, baszd meg?
133
00:09:23,906 --> 00:09:26,140
Hogy mondtad, Astor?
134
00:09:26,175 --> 00:09:28,543
Ő kicsoda?
135
00:09:28,577 --> 00:09:30,545
A neve Lumen.
136
00:09:30,579 --> 00:09:32,413
Úgy értem ki ő?
Miért van itt?
137
00:09:32,448 --> 00:09:35,116
Ő... bérli a házat.
138
00:09:35,150 --> 00:09:36,384
Azt mondtad nem lesz itt senki.
139
00:09:36,418 --> 00:09:38,720
Azt hittem.
140
00:09:38,754 --> 00:09:41,723
Honnan kellett volna tudnom, hogy ilyen
gyorsan szerez magának barátnőt?
141
00:09:41,757 --> 00:09:44,826
Először is: nem a barátnőm.
Mint mondtam, egy albérlő.
142
00:09:44,860 --> 00:09:46,694
Másodszor: te ki vagy?
143
00:09:46,729 --> 00:09:50,698
Olivia vagyok. A nagyszülei
mellett lakom.
144
00:09:50,733 --> 00:09:52,600
Elmondaná valaki, hogy kerültetek ide?
145
00:09:52,635 --> 00:09:53,968
Taxival.
146
00:09:54,003 --> 00:09:55,570
Az 350 kilométer.
147
00:09:55,604 --> 00:09:58,840
Busszal.
148
00:09:59,975 --> 00:10:01,909
Honnan van a pia?
149
00:10:01,944 --> 00:10:04,545
- Számít?
- Úgy is lehet mondani.
150
00:10:04,580 --> 00:10:07,982
- 12 éves vagy!
- Azt mondtad 14 vagy!
151
00:10:08,017 --> 00:10:09,984
Kösz szépen.
152
00:10:10,019 --> 00:10:13,755
Ha nagyon tudni akarja,
tőlünk loptuk.
153
00:10:13,789 --> 00:10:15,723
Ez aztán megnyugtató.
154
00:10:15,758 --> 00:10:18,226
Asszem le kell ülnöm.
155
00:10:21,730 --> 00:10:24,298
A szüleid tudják, hol vagy?
156
00:10:24,333 --> 00:10:25,967
Anyukám úgy tudja,
Astoréknál vagyok.
157
00:10:26,001 --> 00:10:29,604
Kitalálom, a te nagyszüleid meg
úgy tudják, hogy Oliviáéknál vagy.
158
00:10:29,638 --> 00:10:31,406
Ne hívd fel őket.
159
00:10:31,440 --> 00:10:33,274
Légyszi.
160
00:10:33,308 --> 00:10:35,810
Legalább még holnaputánig ne.
161
00:10:35,844 --> 00:10:39,681
Itt kéne maradniuk éjszakára,
hogy kijózanodjanak.
162
00:10:39,715 --> 00:10:41,215
Akkor én is maradok.
163
00:10:41,250 --> 00:10:43,718
Vele?
164
00:10:45,788 --> 00:10:50,091
Asszem, hogy...
165
00:10:50,125 --> 00:10:52,260
Gyere velem.
166
00:10:52,294 --> 00:10:54,762
Lefektetlek, jó?
167
00:11:05,507 --> 00:11:08,609
Nem semmi a helyzet...
168
00:11:08,644 --> 00:11:12,847
Ha nem tinilányok neveléséhez akarsz
tanácsot adni, akkor ne is folytasd.
169
00:11:12,881 --> 00:11:15,283
A tanácsom: tűntesd el innen Astort.
170
00:11:15,317 --> 00:11:20,621
Holnap reggel mész bizonyítékot szerezni egy
veszélyes gyilkosról, akinek halálát tervezed.
171
00:11:20,656 --> 00:11:22,824
Tényleg kell még egy másnapos
tini is ennek a tetejébe?
172
00:11:22,858 --> 00:11:25,760
- Ő jött ide.
- Részegen!
173
00:11:25,794 --> 00:11:27,328
Nem küldhetem el csak úgy.
174
00:11:27,362 --> 00:11:31,199
A sorozatgyilkosoknak nem véletlenül
nincsenek gyerekeik, Dexter.
175
00:11:31,233 --> 00:11:34,702
Nem lehetsz gyilkos és apa
egyszerre. Semmit sem tanultál?
176
00:11:34,737 --> 00:11:36,537
Miattad halt meg az anyja.
177
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
Ezért kell rendbehoznom a
dolgokat és jó apának lennem.
178
00:11:39,775 --> 00:11:44,145
Egy jó apa olyan messzire vinné innen
a lányokat, amennyire csak lehet.
179
00:11:50,119 --> 00:11:54,455
Harrison még mindig Sonyával van,
elmegyek érte, idehozom.
180
00:12:06,168 --> 00:12:08,002
Össze fogsz törni valamit. Nyugodj meg.
181
00:12:08,036 --> 00:12:11,105
Te nyugodj meg. Nem a te mész a karriered
legrosszabb megbeszélésére.
182
00:12:11,140 --> 00:12:13,141
Csak egy szakszervezetis.
A te oldaladon áll.
183
00:12:13,175 --> 00:12:17,211
Legyél profi, ne balhézz, amíg
ki nem derül, hogy mi lesz.
184
00:12:17,246 --> 00:12:19,547
Tudom, mi lesz. Ki leszek rúgva...
185
00:12:19,581 --> 00:12:20,715
Nem leszel.
186
00:12:20,749 --> 00:12:22,216
Még Laguerta is azt mondta,
hogy nem ragad rajtad örökre.
187
00:12:22,251 --> 00:12:24,519
- Én meg bízzak meg benne?
- Ne.
188
00:12:24,553 --> 00:12:27,054
De bennem megbízhatsz.
189
00:12:27,089 --> 00:12:29,056
Minden rendbe fog jönni.
190
00:12:29,091 --> 00:12:30,792
És tudod miért?
191
00:12:30,826 --> 00:12:32,493
Mert vissza fogod kapni a munkádat,
192
00:12:32,528 --> 00:12:34,462
mert az őrsön mindenki melléd fog állni
193
00:12:34,496 --> 00:12:36,631
és mert lesz egy barátod, aki szeret.
194
00:12:40,669 --> 00:12:43,471
Komolyan? Ezt pont most kellett?
195
00:12:43,505 --> 00:12:45,540
Csak egy szófordulat volt. Kicsúszott.
196
00:12:45,574 --> 00:12:48,509
- Mennem kell.
- Persze. Felejtsd el.
197
00:12:53,649 --> 00:12:54,849
Mi van?
198
00:12:54,883 --> 00:12:57,552
Neked is jó reggelt, napsugaram.
199
00:12:57,586 --> 00:12:59,720
- Egyedül vagy?
- Igen, mi van?
200
00:12:59,755 --> 00:13:04,000
Beszarás van. Főleg ha majd meglátod,
milyen képeket csináltam
201
00:13:04,001 --> 00:13:08,229
Dexter Morgan és barátnője
éjjeli hajókirándulásáról.
202
00:13:08,263 --> 00:13:10,431
- Megiszunk egy sört?
- Reggel 7 van.
203
00:13:10,465 --> 00:13:11,766
A sör az mindig jó.
204
00:13:11,800 --> 00:13:14,702
- Dolgoznom kell.
- Akkor majd átmegyek.
205
00:13:14,736 --> 00:13:16,704
Mit mondtam az előbb?
Most nem jó!
206
00:13:16,738 --> 00:13:18,372
Majd felhívlak!
207
00:13:37,226 --> 00:13:39,994
Biztos, hogy elmész Jordanhez
a megbeszélt időpontra?
208
00:13:40,028 --> 00:13:41,929
Muszáj.
209
00:13:41,964 --> 00:13:44,599
Nem lesz még egy ilyen alkalom,
hogy megszerezzem a vért.
210
00:13:44,633 --> 00:13:48,169
Ezt legalább tudom,
hogyan kell csinálni.
211
00:13:48,203 --> 00:13:51,572
Ugye te is voltál tinilány...
212
00:13:51,607 --> 00:13:53,674
Astorral mit kezdjek?
213
00:13:53,709 --> 00:13:55,343
Próbálj meg beszélni vele.
214
00:13:55,377 --> 00:13:58,446
Mikor legutóbb megpróbáltam, azt mondta
utál és elköltözött Orlandoba.
215
00:13:58,480 --> 00:14:00,414
Most kaptál egy második esélyt.
216
00:14:05,420 --> 00:14:08,756
Mondj el neki valamit. Olyat, amit
te csináltál, mikor ennyi idős voltál.
217
00:14:08,790 --> 00:14:10,424
Megöltem a szomszéd kutyáját.
218
00:14:10,459 --> 00:14:13,461
Ezt inkább ne!
219
00:14:15,230 --> 00:14:16,998
Most komolyan, mit csináljak?
220
00:14:17,032 --> 00:14:19,600
Adj neki egy kis időt.
221
00:14:19,635 --> 00:14:21,802
Ebben a korban minden
gyerek csinál hülyeségeket.
222
00:14:21,837 --> 00:14:24,538
A másnaposság elég
büntetés lesz neki, hidd el.
223
00:14:24,573 --> 00:14:28,542
Ez a tesód?
224
00:14:28,577 --> 00:14:31,579
Harrison.
225
00:14:31,613 --> 00:14:34,448
Meg se ismer.
226
00:14:34,483 --> 00:14:39,820
Mikor legutoljára látott, nem úgy
néztél ki, mint egy mosómedve.
227
00:14:43,425 --> 00:14:47,695
Egyetek. Jó a másnaposságra.
Felszívja az alkoholt.
228
00:14:47,729 --> 00:14:50,231
Beszélj vele.
229
00:14:50,265 --> 00:14:52,934
Ossz meg vele valamit.
230
00:14:52,968 --> 00:14:57,171
Pár perc múlva mennem kell,
találkozóm van valakivel.
231
00:14:57,205 --> 00:15:01,642
De remélem utána együtt
tölthetjük a napot.
232
00:15:01,677 --> 00:15:05,613
Beszélnünk kellene.
233
00:15:08,283 --> 00:15:10,251
Jól van?
234
00:15:10,285 --> 00:15:12,486
Harrison is jön?
235
00:15:12,521 --> 00:15:15,790
Persze. Majd felhívom a bébiszittert,
hogy változott a terv.
236
00:15:32,207 --> 00:15:34,608
Fogalmam sincs, miért mondta.
237
00:15:34,643 --> 00:15:39,714
- Alig ismerem.
- Ne hazudj, nem vagyok hülye.
238
00:15:39,748 --> 00:15:42,283
Ő nem a mamád.
239
00:15:42,317 --> 00:15:45,519
- A mamád meghalt.
- Astor...
240
00:15:46,200 --> 00:15:47,700
Jobb, ha tőlem tudod...
241
00:15:47,701 --> 00:15:53,445
Anya nem talált volna ilyen gyorsan
albérlőt, hogy ha te haltál volna meg.
242
00:15:57,499 --> 00:15:59,800
- Mennem kéne.
- Tudom.
243
00:15:59,835 --> 00:16:01,602
Csak pár óráig fog tartani.
244
00:16:01,636 --> 00:16:03,237
Megoldom.
245
00:16:07,142 --> 00:16:10,578
Az én családom is elég fura.
246
00:16:27,629 --> 00:16:29,630
Hogy ment a szakszervezetissel?
247
00:16:29,664 --> 00:16:31,932
Mehetek aktákat tologatni.
248
00:16:31,967 --> 00:16:33,434
A meghallgatásomig.
249
00:16:33,468 --> 00:16:35,603
Nem rúgtak ki. Ez jó hír.
250
00:16:35,637 --> 00:16:36,837
Nagyon jó.
251
00:16:36,872 --> 00:16:40,441
Azt leszámítva, hogy még mindig mindenki azt
hiszi, én vagyok a felelős a lány haláláért,
252
00:16:40,475 --> 00:16:43,511
és hogy miattam sebesültek
meg a kölykök a klubban.
253
00:16:43,545 --> 00:16:47,681
Csak, hogy tudd, az én jelentésem
100%-ig a te verziód mellett áll.
254
00:16:47,716 --> 00:16:49,517
Nem mintha számított volna.
255
00:16:49,551 --> 00:16:51,352
A vezérkar a feleségem mellett állt ki.
256
00:16:51,386 --> 00:16:53,421
Nekem számít.
257
00:16:53,455 --> 00:16:56,123
Köszönöm.
258
00:16:57,392 --> 00:17:01,495
Ha esetleg egy igazi nyomozóra van szükség,
a nyilvántartóban vagyok, basszátok meg.
259
00:17:04,399 --> 00:17:06,867
Bűnbak nyomozó
szolgálatra jelentkezik.
260
00:17:06,902 --> 00:17:09,837
Mondták, hogy hozzám küldenek.
261
00:17:09,871 --> 00:17:13,374
Gyere, megmutatom mivel kezdj.
262
00:17:13,408 --> 00:17:15,376
Ott van.
263
00:17:15,410 --> 00:17:18,712
Hogy mennek a dolgok a paliddal?
264
00:17:18,747 --> 00:17:22,716
Ma reggel mint a derült égből
a villámcsapás... Azt mondta szeret.
265
00:17:23,852 --> 00:17:24,885
Mondtad, hogy te is?
266
00:17:24,920 --> 00:17:26,720
Nem, elfutottam.
267
00:17:26,755 --> 00:17:28,456
Miért? Mi a baj?
268
00:17:28,490 --> 00:17:29,957
Te nem így érzel?
269
00:17:29,991 --> 00:17:33,994
Nem, az a probléma, hogy...
lehet, hogy igen.
270
00:17:35,430 --> 00:17:37,198
Mi ez? A lányok a hordókban?
271
00:17:37,232 --> 00:17:40,301
- Menjen a beteg ügyekhez?
- A lezárt ügyekhez.
272
00:17:40,335 --> 00:17:42,036
Nem olvasunk, drágám.
Rendezünk.
273
00:17:42,070 --> 00:17:46,040
Ezért ezért fizetnek és a
következő pár hétben
274
00:17:46,074 --> 00:17:47,842
téged is ezért fognak.
275
00:18:00,322 --> 00:18:01,489
Jó beszélgetés volt.
276
00:18:01,523 --> 00:18:03,991
Még egy óra egyhelyben toporgás.
277
00:18:04,025 --> 00:18:06,460
Nyitottabbnak tűnt.
Érzi a különbséget?
278
00:18:06,495 --> 00:18:07,661
Igen.
279
00:18:07,696 --> 00:18:11,665
Úgy érzem most
nem üres kézzel távozom.
280
00:18:11,700 --> 00:18:14,001
Nagyon jó.
281
00:18:14,035 --> 00:18:16,237
Valamit el kell mondanom.
282
00:18:16,271 --> 00:18:20,341
Még mindig úgy érzem, hogy
nem teljesen őszinte velem.
283
00:18:22,544 --> 00:18:24,912
Tényleg?
284
00:18:24,946 --> 00:18:27,681
- Mivel kapcsolatban?
- Azzal, hogy mit is akar igazából.
285
00:18:27,716 --> 00:18:31,685
Igazából csak... egy cseppet akarok.
286
00:18:31,720 --> 00:18:34,188
Egy 30-as tűnek nyom
nélkül be kell férnie.
287
00:18:36,591 --> 00:18:39,093
Észre sem fogja venni,
hogy hiányzik belőle.
288
00:18:39,127 --> 00:18:41,328
Hogy érti?
289
00:18:41,363 --> 00:18:44,031
Hogy mit akar az élettől.
290
00:18:44,065 --> 00:18:48,736
Bármi is legyen, el kell nekem mondania,
hogy kitalálhassam, hogyan váltsam valóra.
291
00:18:48,770 --> 00:18:52,273
Én már tudom, hogyan váltom valóra.
Lumen és én követjük a vérnyomot.
292
00:18:52,307 --> 00:18:53,674
Elvesszük az életedet.
293
00:18:53,708 --> 00:18:56,944
Akár hiszi, akár nem,
már segített rajtam.
294
00:18:56,978 --> 00:19:00,080
Őszintén remélem.
295
00:19:07,322 --> 00:19:11,792
Mélyen belül mind
tudjuk, mit akarunk.
296
00:19:11,826 --> 00:19:14,728
Csak az a kérdés megtesszük-e.
297
00:19:14,763 --> 00:19:15,863
Igen.
298
00:19:17,799 --> 00:19:20,034
Mennem kell vissza dolgozni.
299
00:19:20,068 --> 00:19:22,603
Új bizonyítékot kell megvizsgálni.
300
00:19:22,637 --> 00:19:25,573
Még egyszer kösz mindent.
301
00:19:25,607 --> 00:19:27,675
Mikor legyen a következő időpont?
302
00:19:27,709 --> 00:19:30,477
Megbeszélem a recepcióssal.
303
00:20:28,203 --> 00:20:30,104
Mit mondtam én neked?
304
00:20:30,138 --> 00:20:34,875
Rendbe kéne rakni az aktákat,
nem rendetlenséget csinálni.
305
00:20:34,909 --> 00:20:36,477
Várj. El akartam olvasni.
306
00:20:36,511 --> 00:20:39,880
- Ez itt a probléma.
- Csak még egy másodpercre...
307
00:20:43,518 --> 00:20:45,452
Szent szar! Ezt nézd!
308
00:20:45,487 --> 00:20:47,054
Mit nézzek?
309
00:20:47,088 --> 00:20:50,024
DNS-teszt.
Több DNS-teszt.
310
00:20:50,058 --> 00:20:52,092
A hordóba rakott lányok esete?
311
00:20:52,127 --> 00:20:55,429
Egy palit gyanúsítottunk és...
312
00:20:55,463 --> 00:20:58,098
Úgy látszik több elkövető volt.
313
00:20:58,133 --> 00:21:02,436
Én csak...
Mondjátok, mit láttok.
314
00:21:02,470 --> 00:21:05,172
DNS vizsgálati jelentés...
315
00:21:05,206 --> 00:21:07,908
Részleges DNS három,
esetleg négy elkövetőtől?
316
00:21:07,942 --> 00:21:09,877
Melyik ügy ez?
317
00:21:09,911 --> 00:21:11,879
A hordós lányok.
318
00:21:11,913 --> 00:21:14,014
Mi nem... nem csak egy palira
fogtuk az egészet?
319
00:21:14,049 --> 00:21:15,649
De. Boyd Fowlerre.
320
00:21:15,684 --> 00:21:19,953
A halottkém olyan DNS-t is talált
a lányokon, ami nem Boydé.
321
00:21:19,988 --> 00:21:22,556
Több embertől származó
részleges DNS-eket talált.
322
00:21:22,590 --> 00:21:24,425
Mind benne van az aktában.
323
00:21:24,459 --> 00:21:26,894
Erről miért csak most hallok?
324
00:21:26,928 --> 00:21:30,964
Mert mire megjött a halottkém
jelentése, mi már lezártuk az ügyet.
325
00:21:30,999 --> 00:21:34,335
Csak azért futottam bele,
mert nekem kellett iktatnom.
326
00:21:34,369 --> 00:21:36,370
Nézzétek meg.
327
00:21:36,404 --> 00:21:39,273
Ez itt Cole Harmon,
az eredeti gyanúsított.
328
00:21:39,307 --> 00:21:41,442
Jordan Chase biztonsági
embere. Elengedtük.
329
00:21:41,476 --> 00:21:45,346
Vettünk tőle DNS-mintát.
Na mit láttok?
330
00:21:45,380 --> 00:21:51,251
Elég közös vonás van, hogy Cole Harmonnak
köze legyen a hordós lányokhoz.
331
00:21:51,286 --> 00:21:52,853
Vagy legalábbis nem zárható ki.
332
00:21:52,887 --> 00:21:55,522
Azt mondod, hogy Cole és
Boyd együtt csinálták?
333
00:21:55,557 --> 00:21:57,691
Igen.
334
00:21:57,726 --> 00:22:01,128
Lehet, hogy három,
vagy négy másikkal.
335
00:22:01,162 --> 00:22:03,330
Újra kell kezdenünk az ügyet.
336
00:22:03,365 --> 00:22:06,433
Tudom. De én nem mondhatom
meg Laguertának.
337
00:22:06,468 --> 00:22:08,502
Én most elvileg
aktatologató vagyok.
338
00:22:11,005 --> 00:22:12,940
Én aztán meg nem mondom neki.
339
00:22:12,974 --> 00:22:15,409
Ez egy megoldott ügy volt.
340
00:22:15,443 --> 00:22:19,546
Ha én kérem, hogy nyissa meg újra,
akkor én leszek megmogyorózva.
341
00:22:19,581 --> 00:22:22,282
És nem úgy, ahogy szeretném.
342
00:22:22,317 --> 00:22:25,919
Akkor nem maradt más, csak én.
343
00:22:35,663 --> 00:22:38,832
Késtél.
344
00:22:38,867 --> 00:22:41,168
Igen. Nehezen indult a reggel.
345
00:22:41,202 --> 00:22:46,407
Egyszercsak megjelent a küszöbön
Astor, részegen a barátjával.
346
00:22:46,441 --> 00:22:48,041
Hány éves a barátja?
347
00:22:50,512 --> 00:22:52,546
Csak vicceltem.
348
00:22:57,786 --> 00:22:59,420
Mi az? Vérminta?
349
00:22:59,454 --> 00:23:01,555
Igen. Vérminta.
350
00:23:04,092 --> 00:23:05,826
Szigorúan titkos, mi?
Tudom én...
351
00:23:05,860 --> 00:23:09,596
Miről van szó?
Astor véralkohol-szintjéről?
352
00:23:09,631 --> 00:23:13,400
Összehányta a padlót.
Felesleges lenne vizsgálni.
353
00:23:13,435 --> 00:23:15,669
Nemibetegség-vizsgálat?
354
00:23:15,703 --> 00:23:17,538
Vince, 12 éves...
355
00:23:17,572 --> 00:23:19,006
Rád gondoltam.
356
00:23:21,075 --> 00:23:24,845
Egy gyilkosság áldozatáé. Már
régebben meg kellett volna csinálnom.
357
00:23:24,879 --> 00:23:28,515
Hibáztam, elfelejtettem leadni.
358
00:23:30,285 --> 00:23:32,252
Eltűntek a lányok, Dexter.
359
00:23:32,287 --> 00:23:34,421
Hová tűntek?
360
00:23:34,456 --> 00:23:35,689
Nem tudom. De itt nincsenek.
361
00:23:35,723 --> 00:23:40,694
Rosszul voltak és nincs itthon Advil,
ezért elmentem Harrisonnal a boltba.
362
00:23:40,728 --> 00:23:42,329
- Ott hagytad őket?
- Próbáltam jófej lenni.
363
00:23:42,363 --> 00:23:43,964
Mire visszaértem eltűntek.
364
00:23:43,998 --> 00:23:46,600
- Lehet, hogy elmentek sétálni.
- Nem hiszem.
365
00:23:46,634 --> 00:23:49,903
Nyitva volt a hátsó ajtó és
itthagyták a mobiljaikat.
366
00:23:49,938 --> 00:23:53,273
Mégis milyen 14 éves lány az,
aki direkt hagyja itt a mobilját, Dexter?
367
00:23:53,308 --> 00:23:55,242
Ne mozdulj. Megyek.
368
00:23:55,276 --> 00:23:57,077
Sajnálom.
369
00:24:10,091 --> 00:24:11,525
Mi van?
370
00:24:11,559 --> 00:24:14,127
Átmentem a szomszédhoz,
hátha látott valamit.
371
00:24:14,162 --> 00:24:15,629
Hogy mi?
372
00:24:15,663 --> 00:24:17,631
Láttam egy palit a ház körül.
373
00:24:17,665 --> 00:24:20,267
Világos haj, átlagos
testalkat, 35 körüli.
374
00:24:20,301 --> 00:24:23,103
Mint Cole. És Boyd. És Dan.
375
00:24:23,137 --> 00:24:26,240
Egy fehér furgonja volt. Elég
fura volt, megnéztem a rendszámát.
376
00:24:26,274 --> 00:24:27,574
N-4-B valami...
377
00:24:27,609 --> 00:24:29,042
Miért nem állítottad meg?
378
00:24:29,077 --> 00:24:32,546
Nem tudtam, hogy itt vannak a lányok.
Még azt se tudtam, hogy van albérlőd.
379
00:24:32,580 --> 00:24:34,381
Azt hittem, hogy festő vagy ilyesmi.
380
00:24:34,415 --> 00:24:36,450
Ezért nézted meg a rendszámát?
381
00:24:36,484 --> 00:24:38,585
Nem, csak megszoktam a
lakóközösségi járőrözésből.
382
00:24:38,620 --> 00:24:40,020
Kösz.
383
00:24:42,690 --> 00:24:43,924
Mit csinálsz?
384
00:24:43,958 --> 00:24:47,227
Keresem a betörésre utaló nyomokat.
385
00:24:47,262 --> 00:24:49,396
Gyerekrablás... ugye ez
neked is eszedbe jutott?
386
00:24:49,430 --> 00:24:53,233
- Igen, de annak semmi értelme.
- De van, hogyha minket keresnek.
387
00:24:53,268 --> 00:24:55,002
Például Jordan egyik embere.
388
00:24:55,036 --> 00:24:58,071
Nem ok nélkül pánikoltál be tegnap,
mikor zajt hallottál a házban.
389
00:24:58,106 --> 00:25:00,107
Túlreagáltam. Semmiség volt.
390
00:25:00,141 --> 00:25:03,410
Csak most tényleg ólálkodott
valaki a ház körül.
391
00:25:04,979 --> 00:25:08,081
Nem lett volna szabad ellopni azt a vérmintát.
Úgy nem, hogy itt vannak a lányok.
392
00:25:11,219 --> 00:25:12,753
Ki kell hívnunk a rendőrséget.
393
00:25:14,722 --> 00:25:16,823
Kérdezősködni fognak.
394
00:25:16,858 --> 00:25:18,458
És ha ennek van valami köze Jordanhez,
395
00:25:18,493 --> 00:25:20,761
akkor eljutnak hozzánk is.
396
00:25:26,367 --> 00:25:28,268
Itt Dexter Morgan a gyilkosságiról.
397
00:25:28,303 --> 00:25:31,271
Egy feltételezett gyerekrablást
szeretnék bejelenteni.
398
00:25:31,306 --> 00:25:34,441
Egy fehér furgon.
Van egy részlet a rendszámból.
399
00:25:37,812 --> 00:25:42,549
Kiadtuk a kőrözést a furgonra. A bűnügyi
információs központ aktát nyitott a lányoknak.
400
00:25:42,584 --> 00:25:47,154
Amíg épségben elő nem kerülnek,
Linker nyomozó lesz az összekötőnk.
401
00:25:47,188 --> 00:25:48,789
Hívtad Olivia szüleit?
402
00:25:48,823 --> 00:25:50,324
Próbáltam, de nem értem el őket.
403
00:25:50,358 --> 00:25:52,125
Mi van Astor nagyszüleivel?
404
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
Nem hallottak felőle.
405
00:25:53,595 --> 00:25:56,663
Nem mondtam el nekik, hogy eltűnt. Nem akartam,
hogy nyugtalankodjanak. Még nem.
406
00:25:56,698 --> 00:26:00,839
A legtöbb gyereket a szülők
egyik ismerőse rabolja el.
407
00:26:00,868 --> 00:26:02,736
Szóba jöhet valaki?
408
00:26:02,770 --> 00:26:04,204
Nem, senki.
409
00:26:04,238 --> 00:26:07,374
Biztos vagy benne?
Senki új?
410
00:26:07,408 --> 00:26:10,210
Egyébként te hol voltál,
mikor elvitték őket?
411
00:26:10,244 --> 00:26:14,214
Erről nem hazudhatok.
Astor élete a tét.
412
00:26:14,248 --> 00:26:16,683
Jordan Chase-szel voltam.
413
00:26:20,254 --> 00:26:25,450
Felajánlott pár magánórát,
hogy segítsen
414
00:26:25,451 --> 00:26:27,327
Rita halála miatt.
415
00:26:29,864 --> 00:26:31,031
Mi van?
416
00:26:32,734 --> 00:26:35,335
Van pár elbaszott
ember körülötte, Dex.
417
00:26:35,370 --> 00:26:37,904
Igen? Kik?
418
00:26:37,939 --> 00:26:39,339
Boyd Fowleren kívül.
419
00:26:39,374 --> 00:26:41,274
Például a biztonsági főnöke.
420
00:26:41,309 --> 00:26:43,543
Azt hittem, őt tisztáztuk.
421
00:26:43,578 --> 00:26:45,212
Lehet, hogy elhamarkodott
döntés volt.
422
00:26:45,246 --> 00:26:46,947
Oké. Mi folyik itt?
423
00:26:46,981 --> 00:26:49,950
A hordóba rakott lányok ügyéről
rosszul gondoltuk, hogy lezárt ügy.
424
00:26:49,984 --> 00:26:52,185
Nem a furgont kellene megtalálni?
425
00:27:17,345 --> 00:27:18,812
- Ne mozduljon!
- Mutassa a kezeit!
426
00:27:18,846 --> 00:27:20,547
Hé, hé, hé...
Mi történt?
427
00:27:20,581 --> 00:27:22,716
Térdre! A kezeit a feje fölé!
428
00:27:24,585 --> 00:27:26,219
Ki ez?
429
00:27:26,254 --> 00:27:27,721
A neve Barry Kurt.
Nincs priusza.
430
00:27:27,755 --> 00:27:30,457
Egy benzinkúton találták a Coralon.
431
00:27:33,928 --> 00:27:35,429
- Hol van Astor?
- Hé... nyugi!
432
00:27:35,463 --> 00:27:36,997
Ha bántottad, megöllek.
433
00:27:37,031 --> 00:27:38,365
- Megöllek.
- Vedd le rólam a kezed!
434
00:27:38,399 --> 00:27:40,901
- Megértetted?
- Ő is ugyanúgy a lányokat keresi
435
00:27:40,935 --> 00:27:42,736
- ahogy maga.
- Mit csinál?
436
00:27:42,770 --> 00:27:44,638
Én vagyok Olivia apja.
Vagyis valahogy úgy.
437
00:27:44,672 --> 00:27:46,473
Az anyjával élek.
438
00:27:48,443 --> 00:27:50,711
Astor mostohaapja
vagyok, Dexter Morgan.
439
00:27:50,745 --> 00:27:52,279
Próbáljon megnyugodni.
440
00:27:52,313 --> 00:27:54,281
Azt hitte, történt valami a lányával.
441
00:27:54,315 --> 00:27:56,983
Majd fog is, ha megtalálom őket.
442
00:27:57,018 --> 00:28:01,154
Olivia feltörte a bárszekrényt, pénzt
lopott az anyjától, aztán lelépett.
443
00:28:01,189 --> 00:28:03,290
Van GPS-követő a telefonján.
444
00:28:03,324 --> 00:28:05,792
Követtem a házáig,
de nem voltak ott.
445
00:28:05,827 --> 00:28:07,994
Gondoltam addíg megtankolom a
furgont és utána visszamegyek.
446
00:28:08,029 --> 00:28:10,497
A következő az volt, hogy
megbilincselve térdelek.
447
00:28:10,531 --> 00:28:13,266
Mint valami lúzer a Zsarukban.
448
00:28:13,301 --> 00:28:14,935
Akkor hol vannak?
449
00:28:14,969 --> 00:28:16,636
Valószínűleg bajt csinálnak valahol.
450
00:28:16,671 --> 00:28:21,608
Oliviával csak a baj van,
mióta Astor odaköltözött.
451
00:28:24,712 --> 00:28:27,013
Mindig ilyen erőszakos?
452
00:28:28,549 --> 00:28:30,417
Megtalálták a lányokat
a tengerparton.
453
00:28:30,451 --> 00:28:32,952
Ott tartják őket bolti lopás miatt.
454
00:28:47,502 --> 00:28:52,005
Hála istennek! Titeket keres az egész
osztály. Izgultunk miattatok.
455
00:28:52,039 --> 00:28:53,507
El se tudjátok képzelni, min
mentünk keresztül miattatok.
456
00:28:53,541 --> 00:28:56,476
- Ne haragudj.
- Mégis, hogy gondoltátok,
457
00:28:56,511 --> 00:28:58,845
- hogy csak úgy megszöktök?
- Lopni a boltból?
458
00:28:58,880 --> 00:29:00,113
Annak van ám értelme.
459
00:29:00,148 --> 00:29:01,314
Semmit se loptunk, esküszöm.
460
00:29:01,349 --> 00:29:03,216
Csak felpróbáltam egy gyűrűt
és elfelejtettem levenni.
461
00:29:03,251 --> 00:29:06,286
Hiba volt. Visszaadtam.
462
00:29:06,320 --> 00:29:09,222
Debra Morgan nyomozó
vagyok a Miami rendőrségtől.
463
00:29:09,257 --> 00:29:11,391
Nem gond, ha innen
átveszem a dolgot?
464
00:29:11,425 --> 00:29:14,628
Meg ne lássam őket még egyszer.
465
00:29:19,267 --> 00:29:20,867
- Gyere, hazamegyünk.
- Nem!
466
00:29:20,902 --> 00:29:22,602
- Most.
- Astornál vannak a cuccaim.
467
00:29:22,637 --> 00:29:24,704
- Vele kell mennem.
- Velem kell jönnöd.
468
00:29:24,739 --> 00:29:26,807
- Nem akarok.
- Elmondom mi legyen.
469
00:29:26,841 --> 00:29:28,108
Az én házamban vannak a cuccaik.
470
00:29:28,142 --> 00:29:31,244
Elviszem őket, összecsomagolnak.
Egy óra múlva találkozunk.
471
00:29:31,279 --> 00:29:33,947
Amúgy is el kell mennie
a telephelyre a furgonért.
472
00:29:33,981 --> 00:29:36,082
Amit mellesleg te fogsz kifizetni.
473
00:29:36,117 --> 00:29:40,687
- Találkozunk a Roadside kávézóban.
Ott van a telephelyhez közel. -Jó.
474
00:29:41,989 --> 00:29:44,791
Tinik. Néha ölni tudnék...
475
00:29:44,826 --> 00:29:46,893
Ismerem az érzést.
476
00:29:55,002 --> 00:29:56,503
- Beszélni akartál velem?
- Igen.
477
00:29:56,537 --> 00:30:00,607
Elmondanád mi van veled
és Morgan nyomozóval?
478
00:30:00,641 --> 00:30:03,143
Semmi sincs. Mire célzol?
479
00:30:03,177 --> 00:30:06,546
Az egyételmű, hogy
beszéltetek a hordós ügyről.
480
00:30:06,581 --> 00:30:08,748
Új bizonyítékokat találtunk.
481
00:30:08,783 --> 00:30:11,051
Te és Morgan nyomozó.
482
00:30:11,085 --> 00:30:12,986
Ő talált. A nyilvántartóban.
483
00:30:13,020 --> 00:30:16,723
Akartam szólni.
484
00:30:16,757 --> 00:30:18,225
Mi van?
485
00:30:18,259 --> 00:30:19,793
Tényleg nem látod mi folyik itt?
486
00:30:19,827 --> 00:30:24,130
Egy feladattal küldtem oda le,
hogy aktákat rendezzen.
487
00:30:24,165 --> 00:30:26,333
Erre varázslatos módon
olyan bizonyítékot talál,
488
00:30:26,367 --> 00:30:29,102
ami miatt egy olyan ügyet kell újra
megnyitnom, amit én zártam le.
489
00:30:29,136 --> 00:30:31,872
Maria. Ez DNS.
490
00:30:31,906 --> 00:30:33,707
Nem ő találta ki.
491
00:30:33,741 --> 00:30:37,444
Csak vissza akar vágni.
492
00:30:37,478 --> 00:30:40,247
Boyd Fowler volt a gyanúsított.
493
00:30:40,281 --> 00:30:42,749
Öt nyomozó szerint is ő volt az.
494
00:30:42,783 --> 00:30:45,819
És én most meg azt mondom,
hogy bonyolultabb.
495
00:30:45,853 --> 00:30:49,489
- Újra meg kell nyitni az ügyet.
- Nem értek egyet.
496
00:30:49,523 --> 00:30:55,128
Nem tesz jót az osztálynak, ha öt nevet
átírok a táblán feketéről pirosra.
497
00:30:55,162 --> 00:30:57,998
Az osztálynak?
Vagy neked?
498
00:31:03,638 --> 00:31:05,105
Mi történt?
499
00:31:05,139 --> 00:31:08,008
Bayside-ban voltak.
500
00:31:08,042 --> 00:31:10,410
- Hála istennek!
- Bolti lopás.
501
00:31:12,280 --> 00:31:15,282
Bemutatsz egymásnak?
502
00:31:17,218 --> 00:31:18,585
Róla meséltem.
503
00:31:18,619 --> 00:31:21,421
Az új barátnője.
504
00:31:21,455 --> 00:31:22,822
Az albérlőm.
505
00:31:24,158 --> 00:31:26,593
Lumen, ez itt a húgom, Debra.
506
00:31:30,631 --> 00:31:32,132
Nem tudtam, hogy van albérlője.
507
00:31:32,166 --> 00:31:34,301
Nem tudtam, hogy van húga.
508
00:31:40,207 --> 00:31:44,978
Én... megnézem mi van a lányokkal.
509
00:31:47,748 --> 00:31:50,216
Komolyan?
510
00:31:50,251 --> 00:31:51,551
Ez az albérlőd?
511
00:31:51,585 --> 00:31:54,087
Igen.
512
00:31:54,121 --> 00:31:56,756
Hol vannak a cuccai?
513
00:31:56,791 --> 00:31:59,859
Igazából még nem költözött be.
514
00:31:59,894 --> 00:32:02,829
De ahhoz már elég jól
ismered, hogy rábízd a kisfiad.
515
00:32:02,863 --> 00:32:04,030
Vészhelyzet volt.
516
00:32:04,065 --> 00:32:05,632
Azt hittem elrabolták a lányokat.
517
00:32:05,666 --> 00:32:07,400
Miért tartod titokban?
518
00:32:07,435 --> 00:32:08,535
Nem tartom.
519
00:32:08,569 --> 00:32:11,538
Tényleg? Csak mert az őrsön
megkérdeztük, kivel voltál.
520
00:32:11,572 --> 00:32:15,141
Elfelejtetted megemlíteni a
dögös szőkét, aki nálad lakik?
521
00:32:15,176 --> 00:32:16,977
Úgy gondoltam, nem volt lényeges.
522
00:32:17,011 --> 00:32:19,112
Nyilvánvaló, hogy nem ő
vitte el a lányokat.
523
00:32:19,146 --> 00:32:22,015
Nem is ez a kérdés.
524
00:32:22,049 --> 00:32:23,616
Én nem ítéllek el,
525
00:32:23,651 --> 00:32:25,618
hidd el, én megértem, hogy
egyből ugrasz a "lepattanóra",
526
00:32:25,653 --> 00:32:27,687
de szerinted nem túl korai?
527
00:32:27,722 --> 00:32:29,022
Én nem ugrok a "lepattanóra".
528
00:32:29,056 --> 00:32:31,091
Nemár. Ő az albérlőd?
529
00:32:31,125 --> 00:32:32,625
Komolyan?
530
00:32:32,660 --> 00:32:35,362
Semmi sincs.
531
00:32:35,396 --> 00:32:37,197
Jól van.
532
00:32:37,231 --> 00:32:39,265
Feladom.
533
00:32:39,300 --> 00:32:42,869
Mennem kell vissza az őrsre.
534
00:32:44,338 --> 00:32:47,073
Deb tud a bűntársamról.
535
00:32:47,108 --> 00:32:50,143
Az egész őrs tudja, hogy
Jordan Chase-hez járok.
536
00:32:50,177 --> 00:32:52,779
Ez nem az én napom.
537
00:32:54,749 --> 00:32:57,250
Csak nyugalom.
538
00:32:57,284 --> 00:32:59,886
Bármi legyen.
539
00:33:12,833 --> 00:33:15,235
Elmondod, mi van veled?
540
00:33:15,269 --> 00:33:17,003
Nem.
541
00:33:17,038 --> 00:33:18,505
Semmi sincs velem.
542
00:33:18,539 --> 00:33:20,740
Valami van.
543
00:33:20,775 --> 00:33:24,277
Iszol, boltba jársz lopni.
544
00:33:24,311 --> 00:33:27,947
Már mondtam, hogy semmit se loptunk
és különben sem én voltam.
545
00:33:27,982 --> 00:33:30,583
Elmondod, hogy Barry szerint miért
te vagy rossz hatással másokra?
546
00:33:30,618 --> 00:33:32,919
- Mert egy seggfej.
- Állj!
547
00:33:34,955 --> 00:33:38,424
Nem mondanám, hogy jó útra tévedtél,
mikor lejöttetek ide.
548
00:33:39,794 --> 00:33:44,030
Csak mondd el, mi a baj.
549
00:33:44,065 --> 00:33:45,932
Nagyon tudok figyelni.
550
00:33:55,009 --> 00:33:57,343
Akarod tudni, mi a baj?
551
00:33:57,378 --> 00:34:01,815
Anyukámat megölték, te beköltöztél a házába
és most azt mondod, ő az albérlőd?
552
00:34:01,849 --> 00:34:02,916
Az is.
553
00:34:02,950 --> 00:34:05,452
Annál több. Kurvára látszik.
554
00:34:05,486 --> 00:34:07,053
Nem beszélhetsz így velem, Astor.
555
00:34:08,722 --> 00:34:14,360
Azt hittem, nagyon tudsz figyelni.
556
00:34:14,395 --> 00:34:16,830
Nem akarok erről többet beszélni.
557
00:34:16,864 --> 00:34:20,467
Akkor addig ülünk itt,
amíg majd fogsz.
558
00:34:29,410 --> 00:34:31,177
Kész vagy, vihetünk haza?
559
00:34:31,212 --> 00:34:33,346
Nem igazán.
560
00:34:33,380 --> 00:34:36,816
Én is elszöktem egyszer.
561
00:34:36,851 --> 00:34:38,818
Megpattantam a saját esküvőmről.
562
00:34:38,853 --> 00:34:40,386
Én nem szöktem meg.
563
00:34:45,559 --> 00:34:47,494
Ki csinálta ezt veled?
564
00:34:50,064 --> 00:34:51,731
Kék-zöld a hasad.
565
00:34:51,765 --> 00:34:54,501
Nem tudod,
miről beszélsz.
566
00:34:56,403 --> 00:35:00,173
De, nagyon is tudom.
567
00:35:14,655 --> 00:35:16,589
Azt hiszem van egy kis probléma.
568
00:35:16,624 --> 00:35:22,095
Igen, épp ki-a-durcibbat játszok az iszákos,
bolti szarka mostohalányommal és ő áll nyerésre.
569
00:35:22,129 --> 00:35:25,031
Olivia hasa és háta
tele van zúzódásokkal.
570
00:35:26,333 --> 00:35:28,134
Valaki veri.
571
00:35:28,169 --> 00:35:30,270
Ő mondta?
572
00:35:30,304 --> 00:35:31,738
Nem, láttam.
573
00:35:31,772 --> 00:35:33,072
Te tudtál róla?
574
00:35:33,107 --> 00:35:35,208
Ne haragudj.
575
00:35:35,242 --> 00:35:36,442
Nem haragszom.
576
00:35:36,477 --> 00:35:41,714
Csak... nem tudom mit csináljak.
577
00:35:41,749 --> 00:35:43,550
Oliviával leszek.
578
00:35:47,021 --> 00:35:48,788
Megígéred, hogy nem mondasz semmit?
579
00:35:48,822 --> 00:35:50,590
Nem akarom, hogy még jobban bántsa.
580
00:35:50,624 --> 00:35:51,858
Ki?
581
00:35:51,892 --> 00:35:53,459
Barry. Mégis kire gondoltál?
582
00:35:53,494 --> 00:35:54,727
Tényleg egy seggfej.
583
00:35:57,064 --> 00:35:58,431
Az anyukája tudja?
584
00:35:58,465 --> 00:36:00,800
Csak ott üti,
ahol nem látszik meg.
585
00:36:00,834 --> 00:36:03,069
Ilyen semmiségeken kapja fel a vizet.
586
00:36:03,103 --> 00:36:06,539
Ha épp nem tetszik neki a haja,
vagy ha késik két percet.
587
00:36:07,608 --> 00:36:11,711
Azt hittem, itt biztonságban lesz,
de aztán jött Lumen.
588
00:36:11,745 --> 00:36:15,448
Aztán megjelent Barry,
mi meg csak rohantunk.
589
00:36:15,482 --> 00:36:17,283
Miért nem mondtad el?
590
00:36:17,318 --> 00:36:19,085
Mert nem gondoltam, hogy érdekel.
591
00:36:22,356 --> 00:36:23,823
Persze, hogy érdekel.
592
00:36:23,857 --> 00:36:28,561
Mikor még itt laktunk, akkor is
mindig el voltál foglalva valamivel.
593
00:36:33,634 --> 00:36:36,135
Olivia a barátom.
594
00:36:36,170 --> 00:36:39,305
Az egyetlen barátom,
mióta anyu meghalt.
595
00:36:39,340 --> 00:36:44,644
Segíteni akartam neki és...
nem tudtam, mit csináljak.
596
00:36:44,678 --> 00:36:47,747
De tudtad mit csinálj, hazajöttél.
597
00:36:53,254 --> 00:36:54,954
Majd én elintézem.
598
00:37:06,500 --> 00:37:08,067
Astorral minden oké?
599
00:37:08,102 --> 00:37:09,502
Majd rendbejön, ha 20 lesz.
600
00:37:09,536 --> 00:37:10,570
Mit mondott Laguerta?
601
00:37:10,604 --> 00:37:13,139
Nem nyitja meg az ügyet.
602
00:37:13,173 --> 00:37:16,509
Azt hiszi ez valami
személyes bosszú ellene.
603
00:37:16,543 --> 00:37:18,111
Ez nevetséges, baszd meg!
604
00:37:18,145 --> 00:37:21,747
Adj neki egy napot, hátha lenyugszik.
Holnap megpróbáljuk még egyszer.
605
00:37:27,488 --> 00:37:29,055
Nem nyitja meg az ügyet?
606
00:37:29,089 --> 00:37:30,123
Ez komoly?
607
00:37:30,157 --> 00:37:31,624
Jöjjön be, nyomozó.
608
00:37:31,659 --> 00:37:35,194
Legalább öt lány végezte hordóban.
609
00:37:35,229 --> 00:37:41,367
És most már DNS bizonyíték is van rá, hogy
az elkövetők még mindig szabadlábon vannak.
610
00:37:41,402 --> 00:37:46,205
Azt hiszi, hogy ezzel akarok visszavágni?
611
00:37:46,240 --> 00:37:49,375
Egyáltalán elolvasta az aktát?
612
00:37:49,410 --> 00:37:50,710
Ott a kurva bizonyíték.
613
00:37:50,744 --> 00:37:51,944
Vigyázzon, hogy beszél.
614
00:37:54,682 --> 00:37:57,884
Tudja...
615
00:37:57,918 --> 00:38:00,386
Az, hogy engem áldozott fel
a Fuentes testvérek miatt,
616
00:38:00,421 --> 00:38:03,623
úgy használta a férjét,
mint egy sakkfigurát,
617
00:38:03,657 --> 00:38:07,260
Quinnt nyaralni küldte, hogy
ne legyen egy kurva társam se...
618
00:38:07,294 --> 00:38:10,163
Ez magának mind csak valami játék,
próbálom megérteni, de
619
00:38:10,197 --> 00:38:13,599
ettől még azok a lányok meghaltak.
620
00:38:13,634 --> 00:38:15,802
Nem akarja, hogy ez sose
történhessen meg még egyszer?
621
00:38:18,339 --> 00:38:20,640
Mégis mi a faszt csinálunk mi itt?
622
00:38:20,674 --> 00:38:21,808
Elég!
623
00:38:23,077 --> 00:38:25,011
Oké.
624
00:38:25,045 --> 00:38:26,312
Mi oké?
625
00:38:27,981 --> 00:38:29,916
Megnyitom az ügyet.
626
00:38:29,950 --> 00:38:34,854
De előbb figyeljen ide rám,
mert fogalma sincs miről beszél.
627
00:38:34,888 --> 00:38:40,093
Én segítettem elsimítani
a Fuentes-ügyet.
628
00:38:40,127 --> 00:38:41,160
Batistának próbáltam segíteni.
629
00:38:41,195 --> 00:38:48,167
Quinnről meg annyit, hogy nem nyaralni
küldtem, hanem felfüggesztettem.
630
00:38:48,202 --> 00:38:50,503
Hogy a bátyját védjem.
631
00:38:57,010 --> 00:38:58,678
Mitől?
632
00:39:01,949 --> 00:39:05,585
Ha ennyire érdekli az
igazság, kérdezze Quinnt.
633
00:39:17,331 --> 00:39:18,364
Beszélhetnénk?
634
00:39:18,399 --> 00:39:21,000
Négyszemközt.
635
00:39:23,604 --> 00:39:26,272
Figyelj, ha a reggeli dologról van szó...
636
00:39:26,306 --> 00:39:34,147
A múlt hónapban, mikor azt mondtad, kivettél
pár napot, fel voltál függesztve, ugye?
637
00:39:34,181 --> 00:39:35,548
Miért?
638
00:39:35,582 --> 00:39:36,549
Ezt ki mondta?
639
00:39:36,583 --> 00:39:37,550
Így volt?
640
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Laguerta mondott valamit?
641
00:39:40,287 --> 00:39:42,188
Azt mondta, veled beszéljek.
642
00:39:44,458 --> 00:39:46,558
Van ennek valami
köze a bátyámhoz?
643
00:39:48,529 --> 00:39:49,929
Van.
644
00:39:49,963 --> 00:39:51,831
De semmi volt az egész.
645
00:39:51,865 --> 00:39:53,199
Akkor miért hazudtál?
646
00:39:56,870 --> 00:40:02,108
Rita halála miatt kezdtem
nyomozni, próbáltam segíteni.
647
00:40:02,142 --> 00:40:04,610
Volt valami Kyle Butlerről.
648
00:40:04,645 --> 00:40:08,614
Gondoltam, ha megtaláljuk a palit,
aki ismerte a Hármast
649
00:40:08,649 --> 00:40:14,387
akkor talán az a féreg is meglesz,
aki megölte a sógornődet.
650
00:40:14,421 --> 00:40:17,056
Laguerta azt mondta, hogy
álljak le, hagyjam az FBI-ra.
651
00:40:18,826 --> 00:40:22,428
Nem álltam le,
ezért függyesztett fel.
652
00:40:22,463 --> 00:40:23,729
Min indultál el?
653
00:40:23,764 --> 00:40:26,833
Nem számít. Nem
lett belőle semmi.
654
00:40:26,867 --> 00:40:31,304
Laguerta azt mondta, hogy
tőled védte Dextert.
655
00:40:34,007 --> 00:40:36,004
Miért mondana ilyet?
656
00:40:38,011 --> 00:40:42,381
Emlékszel a Kyle Butler fantomképekre?
657
00:40:42,416 --> 00:40:48,721
Egy olyan őrült elképzelésem
támadt, hogy talán a bátyád az.
658
00:40:51,458 --> 00:40:54,827
Semmi se lett belőle,
leálltam vele.
659
00:40:54,862 --> 00:40:58,097
Egy idióta vagyok, így jó?
660
00:41:00,434 --> 00:41:01,968
Tényleg az vagy.
661
00:41:15,983 --> 00:41:17,717
Picsába.
662
00:41:34,401 --> 00:41:35,902
Mi ez?
663
00:41:35,936 --> 00:41:37,336
Hol van Olivia?
664
00:41:37,371 --> 00:41:41,674
Előbb beszélni akarok magával,
mint szülő a szülővel.
665
00:41:41,708 --> 00:41:44,677
Beszélt Astorral?
666
00:41:44,711 --> 00:41:47,446
Igen, beszéltem.
667
00:41:48,682 --> 00:41:51,350
Őszintén, nem tudom mit csináljak.
668
00:41:51,385 --> 00:41:52,952
Átérzem haver.
669
00:41:52,986 --> 00:41:55,855
Nem könnyű mások gyerekeivel.
670
00:41:55,889 --> 00:41:59,859
Néha egyszerűen csak meg
kell nekik mutatni, ki a főnök.
671
00:41:59,893 --> 00:42:04,830
Így szoktad Oliviával?
Megmutatod ki a főnök?
672
00:42:04,865 --> 00:42:05,932
Ezzel most mit akar?
673
00:42:05,966 --> 00:42:13,806
Tudok Olivia zúzódásairól és hogy miért
pont ott vannak, ahol nem látszik.
674
00:42:16,076 --> 00:42:17,643
Nem tudom, miről beszél.
675
00:42:19,379 --> 00:42:21,847
Nem?
676
00:42:21,882 --> 00:42:23,649
Megmutassam?
677
00:42:26,887 --> 00:42:28,588
Az a gyomorszáj.
678
00:42:29,890 --> 00:42:32,291
A rekeszizmaid most
félig megbénultak,
679
00:42:32,326 --> 00:42:34,760
ezért nem tudsz
rendesen levegőt venni.
680
00:42:34,795 --> 00:42:37,296
Ki maga, valami pszichopata?
681
00:42:37,331 --> 00:42:39,365
Ma nem. Csak egy aggódó szülő.
682
00:42:41,702 --> 00:42:43,336
Ez a májad.
683
00:42:44,771 --> 00:42:46,539
A májban az a szép,
684
00:42:46,573 --> 00:42:49,008
hogy ha rendesen eltalálod,
akkor eltalálod a bolygóideget
685
00:42:49,042 --> 00:42:51,776
ami szétágazik az egész testedben.
686
00:42:52,212 --> 00:42:55,748
Az agyad rövidre zár,
a tested összeomlik
687
00:42:55,782 --> 00:42:59,151
és mit is érzel... félelmet, ez a jó szó.
688
00:42:59,186 --> 00:43:04,056
Ezt érzi Olivia minden alakalommal,
amikor ott ütöd meg, ahol nem látszik.
689
00:43:05,325 --> 00:43:07,593
Jól figyelj rám.
690
00:43:07,628 --> 00:43:09,862
Jól figyelj rám, elmondom
mit fogsz csinálni.
691
00:43:09,896 --> 00:43:11,864
Felhívod Olivia anyját.
692
00:43:11,898 --> 00:43:14,467
Megmondod neki, hogy meguntad
a nagy kövér seggét.
693
00:43:14,501 --> 00:43:16,936
És hogy már rá se bírsz nézni.
694
00:43:16,970 --> 00:43:20,507
És úgy fogod előadni, hogy el is higgye,
mert ha nem, a végén még visszafogad
695
00:43:20,541 --> 00:43:23,709
és odaenged a gyereke, vagy
az én gyerekem közelébe.
696
00:43:23,744 --> 00:43:25,211
És én ezt nem engedhetem.
697
00:43:28,582 --> 00:43:31,651
Még a holmidért sem fogsz elmenni.
Csak simán elmész.
698
00:43:31,685 --> 00:43:39,492
Mire holnap visszaviszem Oliviát,
te már sehol sem leszel.
699
00:43:39,526 --> 00:43:46,032
Ha visszajössz, nem
úszod meg ennyivel.
700
00:43:48,168 --> 00:43:51,003
Egyébként ez meg a veséd.
701
00:43:57,077 --> 00:43:58,577
El se hiszem.
702
00:43:58,612 --> 00:43:59,845
Nem akarom hallani, érted?
703
00:43:59,880 --> 00:44:01,681
"Ez nem a te ügyed, Dexter."
704
00:44:01,715 --> 00:44:03,349
"Ne avatkozz bele, Dexter."
705
00:44:03,383 --> 00:44:05,284
"Túl sokat kockáztatsz, Dexter."
706
00:44:05,318 --> 00:44:08,086
Nem ezt akartam mondani.
707
00:44:10,390 --> 00:44:12,590
Büszke vagyok rád.
708
00:44:13,927 --> 00:44:16,429
Igen?
709
00:44:16,463 --> 00:44:21,300
Megvédted Astort,
kiálltál valakiért.
710
00:44:21,334 --> 00:44:25,071
Nem gondoltam volna,
hogy ez megvan benned.
711
00:44:27,274 --> 00:44:29,300
Alábecsültelek.
712
00:44:29,301 --> 00:44:35,314
Csak egy szörnyetegnek képzeltelek,
pedig sokkal többre vagy képes.
713
00:44:37,551 --> 00:44:40,920
Ha előbb észreveszem, lehet
hogy más irányba terellek.
714
00:44:55,969 --> 00:44:57,069
Deb?
715
00:44:57,104 --> 00:44:58,771
Szia, édesem.
716
00:45:06,880 --> 00:45:08,481
Tűnj a picsába a lakásomból.
717
00:45:08,515 --> 00:45:11,517
Hoztam ajándékot.
Meg se nézed?
718
00:45:11,551 --> 00:45:16,355
Az embered, Dexter Morgan és a barátnője
a motorcsónakban hajnali 3-kor
719
00:45:16,389 --> 00:45:18,357
és nem kefélnek.
720
00:45:18,391 --> 00:45:20,926
- Mi van a zsákokban?
- Valami nehéz.
721
00:45:20,961 --> 00:45:23,361
Szerintem kábítószer,
esetleg holttest.
722
00:45:25,165 --> 00:45:28,367
- Megőrültél?
- Meg, de az most nem lényeg.
723
00:45:28,401 --> 00:45:31,904
Az a lényeg, hogy mire visszajöttek,
a zsákok nem voltak ott,
724
00:45:31,938 --> 00:45:34,140
tehát ha rejtegetnek valamit,
az valami komoly dolog.
725
00:45:34,174 --> 00:45:36,809
Ez rossz ötlet volt.
726
00:45:38,345 --> 00:45:41,413
Tessék. Tekintsd
búcsúajándéknak.
727
00:45:41,448 --> 00:45:43,149
Végeztünk.
728
00:45:44,284 --> 00:45:46,285
Komolyan?
729
00:45:46,319 --> 00:45:50,556
Mi van? Azt hiszed csak úgy
kifizethetsz, mint a sarki kurvát?
730
00:45:50,590 --> 00:45:53,025
Azt mondom, ideje leállni.
731
00:45:53,059 --> 00:45:56,061
Én meg azt mondom, a lófaszt.
732
00:45:56,096 --> 00:45:59,800
Ha ez tényleg akkora ügy,
mint amekkorának látszik,
733
00:45:59,834 --> 00:46:02,301
akkor Lagerta és a többi gyilkosságis
barom az én seggemet fogja nyalni.
734
00:46:02,335 --> 00:46:03,636
Kopj le, Liddy.
735
00:46:03,670 --> 00:46:04,904
Komolyan mondom.
736
00:46:04,938 --> 00:46:08,140
Megmondtam, hogy velem ne baszakodj.
737
00:46:09,943 --> 00:46:14,313
Lehet, hogy felhívom a húgát.
738
00:46:14,347 --> 00:46:16,715
Rácsörgök, hátha összejövünk,
739
00:46:16,750 --> 00:46:18,851
megiszunk valamit, aztán
beszélgetünk a bátyjáról.
740
00:46:18,885 --> 00:46:19,852
Mit szólsz hozzá?
741
00:46:19,886 --> 00:46:22,354
Tartsd magad távol tőlem, baszd meg!
742
00:46:22,389 --> 00:46:24,890
És tartsd magad távol
Debtől is, baszd meg!
743
00:46:59,926 --> 00:47:02,995
Látom meggondoltad magad.
744
00:47:03,029 --> 00:47:04,730
Elolvastam a jelentést.
745
00:47:06,666 --> 00:47:07,967
Köszönöm.
746
00:47:08,001 --> 00:47:09,235
Akkor most már...
747
00:47:11,671 --> 00:47:13,739
nem a kanapén alszol?
748
00:47:16,076 --> 00:47:21,380
Még nagyon hosszú az út a
kanapétól a hálószobáig, Maria.
749
00:47:29,189 --> 00:47:31,290
Most akkor mi van,
nem fogsz hozzámszólni?
750
00:47:34,761 --> 00:47:40,199
Deb, figyelj, volt egy hülye
elméletem de leálltam vele.
751
00:47:40,233 --> 00:47:42,167
Ja, mert Laguerta felfüggesztett.
752
00:47:42,202 --> 00:47:45,104
Nem, hanem mert tévedtem.
753
00:47:45,138 --> 00:47:47,506
Figyelj, amit tegnap mondtam az igaz.
754
00:47:47,540 --> 00:47:50,576
Szeretlek és ezen nem változtatok.
755
00:47:52,946 --> 00:47:54,480
Azt se tudod,
ez mit jelent.
756
00:47:54,514 --> 00:47:56,749
Azt jelenti, hogy sosem
okoznék neked fájdalmat.
757
00:47:56,783 --> 00:47:58,951
Soha.
758
00:47:58,985 --> 00:48:01,287
Én megbíztam benned.
759
00:48:01,321 --> 00:48:04,823
Amíg engem dugtál, a bátyámról
terjesztetted a szart a hátam mögött.
760
00:48:04,858 --> 00:48:07,359
Szerinted ez nem fáj?
761
00:48:07,394 --> 00:48:08,961
Rohadj meg.
762
00:48:29,349 --> 00:48:31,383
Bemenjünk veled?
763
00:48:31,418 --> 00:48:33,252
Nem kell, nem lesz semmi baj.
764
00:48:33,286 --> 00:48:36,622
Alig értettem a sírástól, hogy
anyu mit mond a telenfonba,
765
00:48:36,656 --> 00:48:39,658
de azt mondta, Barry nagy szívességet
tett neki azzal, hogy elment.
766
00:48:39,693 --> 00:48:42,962
Nekem is nagy szívességet tett.
Azt mondta nagy a segge.
767
00:48:44,097 --> 00:48:45,531
Nem fog visszajönni.
768
00:48:53,707 --> 00:48:54,773
Köszönöm.
769
00:48:54,808 --> 00:48:56,942
Majd hívlak.
770
00:49:21,234 --> 00:49:23,135
Elmondod a mamának
és a papának?
771
00:49:23,169 --> 00:49:27,906
Azt, hogy Miamiban voltál
részegen és loptál a boltból?
772
00:49:27,941 --> 00:49:29,341
Az a te dolgod.
773
00:49:32,445 --> 00:49:34,880
Mindenkinek lehetnek titkai, nem?
774
00:49:34,914 --> 00:49:36,715
Kösz.
775
00:49:36,750 --> 00:49:40,853
- Ha még egyszer ilyet...
- Nem fogok.
776
00:49:40,887 --> 00:49:45,391
- Ha megjelenik Barry...
- Megígérem, szólni fogok.
777
00:49:51,564 --> 00:49:53,765
Büszke vagyok rád.
778
00:49:53,933 --> 00:49:55,167
Igen?
779
00:49:55,201 --> 00:50:01,340
Igen... kiálltál valakiért.
780
00:50:04,377 --> 00:50:05,911
Kérni szeretnék valamit.
781
00:50:05,945 --> 00:50:09,014
Ugye elmondod ha,
Lumen a barátnőd?
782
00:50:09,049 --> 00:50:11,717
El.
783
00:50:11,751 --> 00:50:13,118
De nem a barátnőm.
784
00:50:13,153 --> 00:50:15,120
De nem is csak az albérlőd.
785
00:50:15,155 --> 00:50:22,394
Ő egy barát, aki...
786
00:50:22,429 --> 00:50:23,695
nagyon rossz dolgokon ment át.
787
00:50:23,730 --> 00:50:26,965
Segítek neki átvészelni.
788
00:50:27,000 --> 00:50:30,202
Ettől neked jobb?
789
00:50:30,236 --> 00:50:31,904
Hogy érted?
790
00:50:31,938 --> 00:50:33,472
Anyu miatt.
791
00:50:33,506 --> 00:50:35,040
Ha segítesz Lumennek,
792
00:50:35,075 --> 00:50:38,310
neked is könnyebb
azután, ami anyuval történt?
793
00:50:49,055 --> 00:50:50,722
Szeretlek.
794
00:50:52,926 --> 00:50:54,560
Ugye tudod?
795
00:50:57,597 --> 00:51:01,867
Gyere be, köszönj Codynak.
796
00:51:01,901 --> 00:51:04,903
Akkor lebuknál Miami miatt.
797
00:51:19,519 --> 00:51:21,520
Ez a mama?
798
00:51:31,931 --> 00:51:36,602
Jordan Chase mondta, hogy találjam ki,
mi az, amit a legjobban akarok.
799
00:51:36,636 --> 00:51:38,871
Egyszerű a válasz.
800
00:51:38,905 --> 00:51:42,741
Jó apa akarok lenni.
801
00:51:42,775 --> 00:51:46,945
De most, hogy Astor biztonságban van,
a legjobban Jordan akarom az asztalomra.
802
00:51:46,980 --> 00:51:49,314
Azonosítanom kell azt a vért.
803
00:51:52,952 --> 00:51:54,953
Milyen volt Orlando?
804
00:51:54,988 --> 00:51:57,422
Kellemesen eseménytelen.
805
00:51:57,457 --> 00:52:01,026
Astort visszavittem a nagyszüleihez,
Cody nőtt vagy 30 centit.
806
00:52:01,060 --> 00:52:04,263
Örömmel hallom.
807
00:52:04,297 --> 00:52:06,431
Megjött a vérminta eredménye.
808
00:52:17,610 --> 00:52:20,979
Sikerült az áldozatot azonosítani?
809
00:52:21,014 --> 00:52:23,148
Nem.
810
00:52:24,517 --> 00:52:25,617
Akkor meg mi az?
811
00:52:25,652 --> 00:52:27,886
Nem áldozat.
812
00:52:27,921 --> 00:52:30,122
Egy élő alkoholista Coral Gablesből.
813
00:52:30,156 --> 00:52:32,124
Három év alatt két ittas vezetés.
814
00:52:32,158 --> 00:52:33,825
Biztos összekevertem.
815
00:52:33,860 --> 00:52:36,428
Ha nem áldozat, akkor ki ő?
816
00:52:36,462 --> 00:52:37,462
Ne izgulj.
817
00:52:37,497 --> 00:52:40,999
Ha elrontod, akkor
jobban érzem magam.
818
00:52:57,250 --> 00:52:59,218
Nem, itt Jordan Chase.
819
00:52:59,252 --> 00:53:01,320
De Dextert keresem. Ott van?
820
00:53:03,923 --> 00:53:07,492
Ő most nem elérhető.
821
00:53:07,527 --> 00:53:09,494
Hagyhatnék neki üzenetet?
822
00:53:14,534 --> 00:53:16,235
Szóljon neki, hogy kerestem és
823
00:53:16,269 --> 00:53:18,503
szeretnék egy új időpontot
megbeszélni vele,
824
00:53:18,538 --> 00:53:20,505
ha lehet, minél hamarabb.
825
00:53:24,010 --> 00:53:25,577
Szólok neki, visszhall.
826
00:53:25,612 --> 00:53:28,146
Még egy pillanatra...
827
00:53:28,181 --> 00:53:30,349
Mondjon meg még valamit Dexternek.
828
00:53:33,386 --> 00:53:36,888
Mondja meg neki, hogy az
időnek fontos szerepe van.
829
00:53:36,923 --> 00:53:40,559
Tik-tak-tik-tak...
830
00:53:40,593 --> 00:53:44,363
Ez annak a hangja,
ahogy elmúlik az élete.
831
00:53:44,397 --> 00:53:46,431
Megmondaná neki?
832
00:53:50,136 --> 00:53:52,370
Minden jót, Lumen.