1 00:01:45,663 --> 00:01:47,451 Az előző részekből... 2 00:01:47,571 --> 00:01:49,366 Muszáj megszereznem azt a fiolát. 3 00:01:49,661 --> 00:01:51,595 Csak mintát veszek belőle. 4 00:01:51,630 --> 00:01:54,198 Lefuttatom a DNS-tesztet, hátha sikerül beazonosítani. 5 00:01:54,232 --> 00:01:56,100 Szerinted kinek a vére? 6 00:01:56,134 --> 00:01:59,170 Megjött az eredmény. 7 00:01:59,204 --> 00:02:00,838 Emily Burch. Nem áldozat. Életben van. 8 00:02:00,872 --> 00:02:03,074 Egy Coral Gables-i alkoholista. 9 00:02:03,108 --> 00:02:07,378 A hordóba rejtett lányok ügye. Több embertől származó részleges DNS-t találtunk. 10 00:02:07,412 --> 00:02:09,280 Cole és Boyd együtt csinálta? 11 00:02:09,314 --> 00:02:12,016 Három, esetleg négy másikkal. 12 00:02:12,050 --> 00:02:14,885 Ami Quinnt illeti, nem nyaralni küldtem. 13 00:02:14,920 --> 00:02:18,022 Azért függesztettem fel, hogy a bátyját megvédjem. 14 00:02:18,056 --> 00:02:20,357 Én megbíztam benned. 15 00:02:20,392 --> 00:02:23,928 És amíg engem dugtál, a bátyámról terjesztetted a szart a hátam mögött. 16 00:02:23,962 --> 00:02:27,832 Rohadj meg. 17 00:02:27,866 --> 00:02:29,934 Cole tinédzserként. 18 00:02:35,674 --> 00:02:39,977 Itt az embered, Dexter Morgan és a barátnője hajnali 3-kor a hajón. 19 00:02:40,011 --> 00:02:41,812 - Mi van a zsákokban? - Valami nehéz. 20 00:02:41,847 --> 00:02:43,781 Szerintem kábítószer, esetleg holttest. 21 00:02:43,815 --> 00:02:45,549 Ideje leállni. 22 00:02:45,584 --> 00:02:48,052 Tartsd magad távol Debtől, baszd meg! 23 00:02:49,354 --> 00:02:52,223 Nem, itt Jordan Chase. Hagyhatnék neki üzenetet? 24 00:02:52,257 --> 00:02:56,360 Tik-tak-tik-tak... 25 00:02:56,394 --> 00:02:59,430 Ez annak a hangja, ahogy az élete múlik el. 26 00:02:59,464 --> 00:03:01,332 Minden jót, Lumen. 27 00:03:07,300 --> 00:03:10,500 "Legelőször" 28 00:03:12,744 --> 00:03:14,879 Azt mondják, hogy a történelem megismétli önmagát, 29 00:03:14,913 --> 00:03:17,915 de én sose fogom a családomat semmilyen veszélynek kitenni még egyszer. 30 00:03:17,949 --> 00:03:21,585 Most, hogy Jordan tudja, hogy el akarjuk kapni, fel kell készülnöm a legrosszabbra. 31 00:03:24,656 --> 00:03:26,624 Azt hiszem ez volt az utolsó. 32 00:03:26,658 --> 00:03:29,593 Megadtam a navigációs rendszernek a nagyszülők címét. 33 00:03:29,628 --> 00:03:31,529 És nálam van a térkép is, amit kinyomtatott. 34 00:03:31,563 --> 00:03:36,634 Harrison nagyon jól fogja magát érezni a nővérével és a bátyjával Orlandoban. 35 00:03:36,668 --> 00:03:39,803 Eltűntetem Miamiból Harrisont... 36 00:03:39,838 --> 00:03:42,673 a házból meg Lument. 37 00:03:45,977 --> 00:03:48,112 Még egyszer sem váltam meg tőle, mióta Rita meghalt. 38 00:03:48,146 --> 00:03:50,381 Harrisonnak semmi baja nem lesz. 39 00:03:56,188 --> 00:03:59,723 Szeretlek. 40 00:03:59,758 --> 00:04:02,359 Egyből hívjon fel, ha odaértek. 41 00:04:17,342 --> 00:04:20,945 Gyere. Itt biztonságban leszünk. Jordan nem tud erről a helyről. 42 00:04:20,979 --> 00:04:25,549 Azt hiszi, hogy a házban vagyunk. 43 00:04:30,755 --> 00:04:35,793 Na most meg mi a faszomban mesterkedtek? 44 00:04:40,098 --> 00:04:43,901 Nem várhatunk tovább. El kell intéznünk Jordant. 45 00:04:43,935 --> 00:04:45,669 Az lehet, hogy nem lesz olyan egyszerű. 46 00:04:45,704 --> 00:04:48,205 Mindig van mellette négy testőr, 47 00:04:48,240 --> 00:04:50,507 csak akkor nincs, mikor 200 ember előtt áll a színpadon. 48 00:04:50,542 --> 00:04:51,909 Szerintem a többiekkel kellene kezdenünk. 49 00:04:51,943 --> 00:04:53,310 Még azt sem tudjuk, kik ők. 50 00:04:53,345 --> 00:04:55,479 Nem. De ő segíthet. 51 00:04:57,115 --> 00:04:58,382 Ez ő? 52 00:04:58,416 --> 00:05:00,251 Akinek a vére lóg Jordan nyakában? 53 00:05:00,285 --> 00:05:01,719 Igen. Emily Birch. 54 00:05:01,753 --> 00:05:04,388 Úgy néz ki, mint én. Meg a lányok a hordókban. 55 00:05:04,422 --> 00:05:06,390 Csak idősebb. 56 00:05:06,424 --> 00:05:10,529 Ugyanolyan idős, mint Jordan, Cole és Boyd. 57 00:05:11,463 --> 00:05:13,697 Szerintem ő volt a legelső áldozat. 58 00:05:13,732 --> 00:05:16,033 Hogy maradhatott életben? 59 00:05:16,067 --> 00:05:17,935 Nem tudom. Remélem majd elmondja. 60 00:05:17,969 --> 00:05:20,738 - Ma beszélünk vele? - Ebédidőben visszajövök. 61 00:05:20,772 --> 00:05:22,673 Akkor majd elmegyünk hozzá. 62 00:05:26,144 --> 00:05:28,946 Maradj bent. Ne nyisd ki az ajtót. 63 00:05:28,980 --> 00:05:33,117 - Nem fogom. - Senkinek se. 64 00:05:41,293 --> 00:05:43,860 Oké. Most már mindenki tudja, hogy új bizonyítékok kerültek elő 65 00:05:43,894 --> 00:05:45,929 a hordóba rejtett lányok ügyében, 66 00:05:45,964 --> 00:05:50,034 ami így most az osztály első számú feladata. 67 00:05:50,068 --> 00:05:51,769 Az első feltételezésünk, miszerint Boyd Fowler 68 00:05:51,803 --> 00:05:54,405 egyedül követte el a bűntényt, hamisnak bizonyult. 69 00:05:54,439 --> 00:05:55,873 Úgy tűnik, segítői is voltak. 70 00:05:55,907 --> 00:05:57,875 Pedig olyan jól indult a nap... 71 00:05:57,909 --> 00:06:02,413 Vince, ismertetné a DNS eredményét? 72 00:06:02,447 --> 00:06:03,881 Új bizonyítékok "kerültek elő"? 73 00:06:03,915 --> 00:06:06,950 Lehet, hogy a bizonyíték találta meg saját magát. 74 00:06:06,985 --> 00:06:09,586 Én örülök, hogy itt vagyok. Jobb, mint az aktatologatás. 75 00:06:09,621 --> 00:06:13,090 A halottkém DNS-jelentése szerint nem egyedül követték el. 76 00:06:13,124 --> 00:06:14,291 - Nevek vannak? - Nincsenek. 77 00:06:14,326 --> 00:06:17,394 Részleges szakaszok vannak, súlyosan károsodott DNS-ekből. 78 00:06:17,429 --> 00:06:19,963 De bizonyítják, amit eddig is tudtunk Boyd Fowlerről. 79 00:06:19,998 --> 00:06:24,568 És nagy a valószínűsége, hogy Cole Harmon, Jordan Chase biztonsági főnöke is benne van. 80 00:06:24,602 --> 00:06:27,938 Mint tudják, eredetileg Cole Harmon volt a gyanúsított. 81 00:06:27,972 --> 00:06:29,506 Amíg Boyd Fowlerre nem tereltem a figyelmüket. 82 00:06:29,541 --> 00:06:31,342 Megint ő a fő célpontunk. 83 00:06:31,376 --> 00:06:34,244 Ezt a célpontot sosem találjátok el. A tenger fenekén van. 84 00:06:37,282 --> 00:06:39,049 Vigye Quinnt és hozzák be Cole Harmont. 85 00:06:39,084 --> 00:06:40,217 Kezdjenek az irodájában. 86 00:06:40,251 --> 00:06:42,953 Addig is szerzek házkutatási engedélyt. 87 00:06:42,987 --> 00:06:44,288 Egy órán belül meglesz. 88 00:06:44,322 --> 00:06:47,024 - Ez az, bassza meg! - Ennyi. 89 00:06:49,828 --> 00:06:52,529 Gratulálok. Úgy tűnik vége az aktatologatásnak. 90 00:06:52,564 --> 00:06:55,833 Igen, amíg Laguertának ilyen kedve van. 91 00:07:04,309 --> 00:07:06,143 Visszakaptad Morgant. 92 00:07:06,177 --> 00:07:08,712 Igen. Köszönöm. 93 00:07:08,747 --> 00:07:11,849 Ezt akartad. 94 00:07:11,883 --> 00:07:13,917 - Megérdemelte. - Akkor most... 95 00:07:13,952 --> 00:07:15,152 Majd tájékoztatlak az ügyről. 96 00:07:31,202 --> 00:07:33,971 - Miben segíthetek? - Miami rendőrség, gyilkossági osztály. 97 00:07:34,005 --> 00:07:37,040 Cole Harmont keressük. 98 00:07:37,075 --> 00:07:41,378 Mr. Harmon több mint két hete nem dolgozik. 99 00:07:41,413 --> 00:07:42,880 Mi? 100 00:07:42,914 --> 00:07:45,449 Mr. Chase-szel kellene beszélniük. 101 00:07:45,483 --> 00:07:47,217 Szórakozik velem, bassza meg? 102 00:07:47,252 --> 00:07:50,154 Eltűnik a biztonsági főnöke és maga szerint nem kéne szólni róla? 103 00:07:50,188 --> 00:07:51,722 Szerintem ez a mi dolgunk. 104 00:07:51,756 --> 00:07:55,492 Cole Harmont legalább öt nő megerőszakolásáért és megöléséért kőrözzük. 105 00:07:55,527 --> 00:07:58,896 Várjon egy percet. Batista nyomozó azt mondta nekem és Mr. Harmonnak, 106 00:07:58,930 --> 00:08:00,464 hogy önök hibáztak. 107 00:08:00,498 --> 00:08:03,467 Hogy egy dögszállító az egyetlen gyanúsított. 108 00:08:03,501 --> 00:08:05,202 Már nem. 109 00:08:05,236 --> 00:08:07,037 Ezt nekem honnan kellett volna tudnom előre? 110 00:08:07,071 --> 00:08:08,495 Tudja, hol van, vagy nem tudja? 111 00:08:08,615 --> 00:08:10,574 Morgan nyomozó, én nem tudom, hogy honnan ered ez az agresszió, 112 00:08:10,608 --> 00:08:12,176 vagy miért én vagyok a célpontja, 113 00:08:12,210 --> 00:08:13,844 de engedjen meg egy jótanácsot. 114 00:08:13,878 --> 00:08:15,946 Az agresszió nagy ösztönző erő is lehet, 115 00:08:15,980 --> 00:08:17,481 de el is tompíthatja az érzékeit... 116 00:08:17,515 --> 00:08:20,818 Ezt a baromságot inkább tartogassa az előadásaira. A kérdésre válaszoljon. 117 00:08:20,852 --> 00:08:22,619 Nincs ötletem, hol lehet Cole. 118 00:08:22,654 --> 00:08:24,455 Azt mondta, pihenésre van szüksége. 119 00:08:24,489 --> 00:08:28,292 A biztonsági főnöke azt mondja elmegy pihenni, maga meg csak rábőlint? 120 00:08:28,326 --> 00:08:30,828 Én maximálisan együttműködtem önökkel. 121 00:08:30,862 --> 00:08:33,931 De ezért önöktől cserébe elvártam némi diszkréciót. 122 00:08:33,965 --> 00:08:35,199 És tiszteletet. 123 00:08:35,233 --> 00:08:38,538 Erre most becsörtetnek ide és mindenfélével gyanúsítgatnak! 124 00:08:38,570 --> 00:08:40,871 Senki sem gyanúsítgat senkit. 125 00:08:40,905 --> 00:08:45,476 Ha megtud valamit Cole-ról, hívjon fel, rendben? 126 00:08:45,510 --> 00:08:48,378 Mostantól csak az ügyvédemen keresztül fogok önökkel beszélni. 127 00:08:48,413 --> 00:08:52,049 Fogunk is vele beszélni. 128 00:08:52,083 --> 00:08:55,018 Van valami oka, hogy ilyen ellenséges voltál vele? 129 00:08:55,053 --> 00:08:56,153 Van. 130 00:08:56,187 --> 00:08:59,189 Lányokat erőszakoltak és kínoztak meg, aztán hordókba dugták őket. 131 00:08:59,224 --> 00:09:01,859 Ez meg kapcsolatban van két ilyen gyilkossal. 132 00:09:01,893 --> 00:09:04,661 Mégis mennyi az esélye, hogy semmit se tud az egészről? 133 00:09:04,696 --> 00:09:06,196 - Kevés. - Igen. 134 00:09:06,231 --> 00:09:07,931 Kevés, Quinn. Ez a lényeg. 135 00:09:07,966 --> 00:09:11,602 Én értem. De a te oldaladon állok, ugye tudod? 136 00:09:14,839 --> 00:09:18,675 Már biztos megjött a házkutatási parancs. Menjünk, basszuk össze Cole Harmon nappaliját. 137 00:09:35,260 --> 00:09:38,428 - Emily Birch? - Igen? 138 00:09:38,463 --> 00:09:39,663 Kik maguk? 139 00:09:39,697 --> 00:09:42,866 Mi csak Jordan Chase-ről szeretnénk leellenőrizni egy információt. 140 00:09:42,901 --> 00:09:45,469 Arról a Jordan Chase-ről? 141 00:09:45,503 --> 00:09:47,638 Úgy tudjuk, ön ismeri. 142 00:09:47,672 --> 00:09:50,741 Úgy nézek én ki, mint aki ismeri Jordan Chase-t? 143 00:09:50,775 --> 00:09:53,977 Hát... ő ismeri magát. 144 00:09:54,012 --> 00:09:55,579 Honnan? 145 00:09:55,613 --> 00:09:57,447 Mutatnék egy fényképet. 146 00:10:01,278 --> 00:10:02,538 Kérem, menjenek innen. 147 00:10:02,568 --> 00:10:04,369 - Talán felismeri őket. - Nem. 148 00:10:04,489 --> 00:10:05,674 Legalább vetne rá egy pillantást? 149 00:10:05,794 --> 00:10:09,046 Mondtam, hogy nem ismerem őket. Menjenek innen! 150 00:10:13,298 --> 00:10:17,401 Remekül ment. 151 00:10:17,435 --> 00:10:20,837 Láttad, hogy reagált a képre? Biztos, hogy tudja kik azok. 152 00:10:20,872 --> 00:10:23,674 Azt mondtad, nekünk majd beszélni fog. 153 00:10:23,708 --> 00:10:27,244 Nem tudom. Rácsok az ablakon, ittas vezetés. 154 00:10:27,278 --> 00:10:29,680 Jól be van zárkózva valami elől. 155 00:10:29,714 --> 00:10:32,115 Biztos van valami módja, hogy megtudjuk tőle a neveket. 156 00:10:34,819 --> 00:10:38,021 Kellek Debnek egy házkutatáshoz. 157 00:10:38,056 --> 00:10:41,625 Cole Harmon házához. 158 00:10:41,659 --> 00:10:44,161 Előbb visszaviszlek a lakásba. 159 00:10:59,344 --> 00:11:01,044 Nem látok vért. 160 00:11:01,079 --> 00:11:03,380 Szerinted a semmiért hívtunk ide? 161 00:11:05,383 --> 00:11:10,120 Mint a hímestojásra, érti? Arról fog kiderülni, melyik szemétláda haverjával beszélt. 162 00:11:10,154 --> 00:11:13,957 Ez a szétkent vörös valami nekem rohadtul vérnek tűnik. 163 00:11:13,992 --> 00:11:15,792 Cole Harmon vére. 164 00:11:15,827 --> 00:11:19,196 Ott maradt, miután Lumen leütötte, hogy engem megmentsen. 165 00:11:25,903 --> 00:11:27,304 Egyértelműen vér. 166 00:11:27,338 --> 00:11:29,206 Vér, amit feltakarítottak. 167 00:11:29,240 --> 00:11:30,474 Te aztán mindent észreveszel. 168 00:11:30,508 --> 00:11:32,042 Sajnos. 169 00:11:32,076 --> 00:11:35,145 Itt valami kurvára nem stimmel. 170 00:11:35,179 --> 00:11:37,047 Cole kocsija még mindig itt van a beállón. 171 00:11:37,081 --> 00:11:41,451 Nem úgy tűnik, hogy menekül. Olyan mintha eltűnt volna. Vagy eltűntették volna. 172 00:11:41,486 --> 00:11:42,919 Legyen meg minél gyorsabban a vérelemzés, oké? 173 00:11:42,954 --> 00:11:46,256 Tudni akarom, hogy Cole vére-e és hogy került oda. 174 00:11:46,290 --> 00:11:51,828 Deb. Ezt meg kell nézned. 175 00:12:12,884 --> 00:12:15,285 DVD-k. Abban a dobozban voltak. 176 00:12:19,824 --> 00:12:24,961 Felvették magukat, ahogy a nőket kínozzák. 177 00:12:24,996 --> 00:12:27,397 13 lemez van. Mindegyik számozva. 178 00:12:27,432 --> 00:12:30,567 Lumen volt az utolsó áldozat. Ezzel ő a tizenharmadik. 179 00:12:30,601 --> 00:12:33,970 Kapcsold ki. 180 00:12:53,958 --> 00:12:58,261 Mióta tudom az eszem, mindig is szörnyetegként tekintettem magamra, 181 00:12:58,296 --> 00:13:04,501 de még mindig ledöbbent, hogy milyen mértékű aljasságot tartogat számunkra a világ. 182 00:13:10,074 --> 00:13:11,908 Végeztetek a vérrel? 183 00:13:11,943 --> 00:13:14,845 - Egy órája. - És? 184 00:13:14,879 --> 00:13:18,081 Még legalább egy nap, mire meglesz az eredmény, Deb. 185 00:13:18,116 --> 00:13:19,583 De majd szólsz, ugye? 186 00:13:22,253 --> 00:13:25,789 Persze. 187 00:13:25,823 --> 00:13:28,792 Le kéne nyugodnom, ugye megérted? 188 00:13:28,826 --> 00:13:33,096 Nagyon kemény. Súlyosan elbaszott dolgok vannak benne. 189 00:13:33,131 --> 00:13:36,433 Ha Debra megnézi Lumen DVD-jét, akkor mindenre rá fog jönni. 190 00:13:36,467 --> 00:13:38,268 Mindenre fény derülne. 191 00:13:38,302 --> 00:13:41,838 Deb! Megjöttek Cole Harmon e-mailjei és a híváslistája. 192 00:13:41,873 --> 00:13:43,088 Átnézed? 193 00:13:43,536 --> 00:13:45,608 Hogy a picsába ne. Nézzük, kikkel beszélt. 194 00:14:07,331 --> 00:14:09,032 Bizonyítási eljárás! Bizonyítási eljárás! 195 00:14:09,066 --> 00:14:11,735 A húgod legújabb rögeszméje. 196 00:14:11,769 --> 00:14:14,805 Mikor legutoljára bejött valaki, a húgod majdnem megölt, 197 00:14:14,839 --> 00:14:18,642 bár lehet, hogy még az is jobb lenne, mint ezeket a DVD-ket megnézni. 198 00:14:18,676 --> 00:14:22,779 Mindegyik ugyanott. 199 00:14:22,814 --> 00:14:25,517 És ugyanaz a beteg szarság. 200 00:14:27,552 --> 00:14:29,686 Észrevettél rajtuk valamit? 201 00:14:29,720 --> 00:14:31,755 Mindegyik Lumenre hasonlít. 202 00:14:31,789 --> 00:14:34,591 Nem, nem igazán. 203 00:14:34,625 --> 00:14:37,227 Akár testvérek is lehetnének. 204 00:14:37,261 --> 00:14:41,565 Mind a 13. Fura. 205 00:14:41,599 --> 00:14:43,567 - Mármint, hogy 13-an vannak. - Miért? 206 00:14:43,601 --> 00:14:49,206 Ott voltál Boyd Fowler házában, mikor átkutattuk, ugye? 207 00:14:49,240 --> 00:14:50,340 Ja. 208 00:14:50,374 --> 00:14:53,743 Emlékszel a hajtincsekre? 209 00:14:53,778 --> 00:14:57,714 12 darab volt. 12 áldozatnak kellene lennie. 210 00:14:57,748 --> 00:15:01,418 De 13 lemez van. 211 00:15:01,452 --> 00:15:03,000 Már majdnem ott tart. 212 00:15:03,001 --> 00:15:06,327 Tényleg fura. 213 00:15:08,593 --> 00:15:10,927 - Vissza!... Haver... - Bocs. 214 00:15:10,962 --> 00:15:12,262 Legyél már óvatosabb, ember! 215 00:15:12,296 --> 00:15:15,065 Az alapján tudjuk elkapni ezeket a seggfejeket, ami itt van! 216 00:15:15,099 --> 00:15:16,366 Tudom, sajnálom. 217 00:15:16,400 --> 00:15:19,369 Megyek is. 218 00:15:22,940 --> 00:15:26,710 Próbáltam találni valamit erről az Emily Birch-ről, de sehol semmi. 219 00:15:26,744 --> 00:15:30,747 1992-ben leérettségizett aztán a nagy semmi. 220 00:15:30,781 --> 00:15:33,049 Ittas vezetés, aztán semmi más. 221 00:15:36,921 --> 00:15:40,557 Mi az? 222 00:15:40,591 --> 00:15:45,195 Ezt találták Colenál a házkutatáskor. 223 00:15:45,229 --> 00:15:47,264 Azok akik bántottak, 224 00:15:47,298 --> 00:15:50,300 mindenről DVD-t csináltak. 225 00:15:54,438 --> 00:15:58,909 13. Az én vagyok? 226 00:16:09,420 --> 00:16:12,489 - Mindenki megnézte? - Nem. 227 00:16:12,523 --> 00:16:16,192 Sikerült időben kicsempészni a bizonyítékok közül. 228 00:16:16,227 --> 00:16:19,029 Te is... 229 00:16:19,063 --> 00:16:20,764 te is megnézted? 230 00:16:20,798 --> 00:16:23,532 Csak belenéztem, hogy biztos a jót hozzam el. 231 00:16:25,870 --> 00:16:28,872 Biztos, hogy meg akarod tartani? 232 00:16:28,906 --> 00:16:32,809 A 13-as számú. 233 00:16:32,843 --> 00:16:37,981 Ennyi voltam nekik. 234 00:16:47,458 --> 00:16:49,693 Nem lehetett könnyű megszerezni. 235 00:16:55,066 --> 00:16:58,101 Tudom, hogy minden nap az életedet teszed kockára 236 00:16:58,135 --> 00:17:01,471 mikor velem vagy. 237 00:17:01,505 --> 00:17:04,507 Csak te segíthetsz nekem ezt túlélni. 238 00:17:08,980 --> 00:17:11,068 Gondolom... 239 00:17:12,316 --> 00:17:15,885 Mi ketten a lehető legjobbkor találkoztunk. 240 00:17:56,894 --> 00:18:00,764 A DVD-k. Lumen otthon nézi meg. 241 00:18:00,798 --> 00:18:04,200 Deb itt nézi meg. 242 00:18:04,235 --> 00:18:07,737 Mindketten valami megoldásra várnak. 243 00:18:07,772 --> 00:18:10,507 De csak az egyiküknek segíthetek. 244 00:18:16,914 --> 00:18:20,149 Ezeket a DVD-ket megnézni, a saját szemeddel látni, ahogy megtörténik 245 00:18:20,183 --> 00:18:21,851 rosszabb bármelyik kurva helyszínnél. 246 00:18:21,886 --> 00:18:24,187 Amin ezek a nők átmentek, 247 00:18:24,221 --> 00:18:27,457 nem tudom, talán még jobb is, hogy meghaltak, baszd meg! 248 00:18:27,491 --> 00:18:33,463 Akivel ez megtörténik, annak már soha nem lesz rendes élete. 249 00:18:41,005 --> 00:18:43,306 Lehet, hogy erősebbek az emberek, mint gondolod. 250 00:18:43,340 --> 00:18:46,476 Hidd el, ebben most tévedsz. 251 00:18:46,510 --> 00:18:48,711 Ilyesmi után senki se áll talpra. 252 00:18:53,551 --> 00:18:58,521 - Hol van a 13-as? - A 13-as lemez megsérült. 253 00:18:58,556 --> 00:19:01,324 Hála istennek, nem kellett még egyet megnézni. 254 00:19:02,358 --> 00:19:05,795 Itt voltál egész éjszaka? 255 00:19:05,830 --> 00:19:09,732 Igen. Szerintem megérte. Rájöttem valamire. 256 00:19:09,767 --> 00:19:12,635 Megnéztem Cole Harmon kikkel állt kapcsolatban. 257 00:19:12,670 --> 00:19:17,640 Emlékszel arra a fura, fóliába csavarós gyilkosságra, 258 00:19:17,675 --> 00:19:19,275 ami pár hete történt? 259 00:19:19,310 --> 00:19:21,611 Az a két pali a raktárban. 260 00:19:21,645 --> 00:19:23,913 Igen, az egyik fogorvos volt. 261 00:19:23,948 --> 00:19:27,016 Gyermekfogorvos. Dan Mendell. 262 00:19:27,051 --> 00:19:30,520 Kiderült, hogy ő és Cole haverok. 263 00:19:30,554 --> 00:19:33,323 Egymást bökdösik a Facebookon. 264 00:19:33,357 --> 00:19:36,826 Látod azt a gyűrűt a DVD-n? 265 00:19:36,861 --> 00:19:41,764 Egyezik a raktári helyszínen készült képekkel. 266 00:19:41,799 --> 00:19:45,101 Szerintem ezek közül ő az egyik. 267 00:19:45,136 --> 00:19:47,971 Dan, a fogorvos halott. Lelőtték. 268 00:19:48,005 --> 00:19:51,141 Úgy néz ki, valaki megtámadta Cole Harmont a házában. 269 00:19:51,175 --> 00:19:53,543 És Boyd Fowler meg eltűnt. 270 00:19:53,577 --> 00:19:59,115 Ez a csapat ezért szokott összejönni, hogy ezt csinálják. 271 00:19:59,150 --> 00:20:01,284 Mi közös még bennük? 272 00:20:01,318 --> 00:20:04,621 Mind eltűntek. De azt már most megmondom, hogy nem menekülnek. 273 00:20:04,655 --> 00:20:07,123 Egyik se vett repülőjegyet, egyik se vette fel az összes pénzét a számlájáról, 274 00:20:07,158 --> 00:20:09,726 egyik se használta a kurva hitelkártyáját. 275 00:20:09,760 --> 00:20:13,263 Valaki egyenként kinyírja őket. 276 00:20:13,297 --> 00:20:14,631 Ki? 277 00:20:14,665 --> 00:20:18,368 Először arra gondoltam, hogy egymás ellen fordultak. 278 00:20:18,402 --> 00:20:20,103 De rájöttem, annak semmi értelme. 279 00:20:20,137 --> 00:20:23,039 Ezek után miért tennének ilyet? 280 00:20:23,073 --> 00:20:25,909 Feltettem magamnak a kérdést, 281 00:20:25,943 --> 00:20:29,512 ki akarná ezeket kinyírni? 282 00:20:29,547 --> 00:20:34,450 És tudod kire gondoltam először? 283 00:20:34,485 --> 00:20:39,022 - Magamra. - Magadra? 284 00:20:39,056 --> 00:20:42,626 Egy olyan valakire, aki tudja, mit csinálnak ezek a faszszopók, 285 00:20:42,627 --> 00:20:46,006 akitől megkapnák, amit érdemelnek. 286 00:20:46,007 --> 00:20:49,265 Ezzel mit akarsz mondani? Valaki önbíráskodik? 287 00:20:49,300 --> 00:20:51,935 Igen, azt hiszem ezt akartam mondani, igen. 288 00:20:59,009 --> 00:21:01,244 Ez történt velem. 289 00:21:05,249 --> 00:21:07,183 Magával is ez történt? 290 00:21:11,589 --> 00:21:15,758 Maga után még 13-an voltunk. 291 00:21:15,793 --> 00:21:18,795 Nem tudtam róla. 292 00:21:18,829 --> 00:21:22,265 Amíg nem kopogott az ajtómon, nem tudtam róla. 293 00:21:22,299 --> 00:21:25,268 Csak én éltem túl. 294 00:21:25,302 --> 00:21:29,372 Istenem... 295 00:21:29,406 --> 00:21:33,977 Emily, el kell mondania, 296 00:21:34,011 --> 00:21:36,713 mi történt magával. 297 00:21:36,747 --> 00:21:39,315 Képes rá? 298 00:21:44,755 --> 00:21:46,889 Már majdnem 20 éve történt 299 00:21:46,924 --> 00:21:51,394 a nyári táborban. 300 00:21:51,428 --> 00:21:56,866 Én voltam a felügyelőjük, 301 00:21:56,900 --> 00:22:00,670 egy évvel voltam idősebb náluk. 302 00:22:00,704 --> 00:22:04,807 Olyanok voltak... 303 00:22:04,808 --> 00:22:06,919 mint bárki más. 304 00:22:08,946 --> 00:22:11,314 Kivéve Jordan. 305 00:22:11,348 --> 00:22:14,984 Csak akkor nem Jordannek hívták. 306 00:22:15,019 --> 00:22:19,455 Eugene Greer volt. 307 00:22:19,490 --> 00:22:23,426 Ez Jordan Chase? 308 00:22:23,460 --> 00:22:25,662 Még mikor Eugene Greernek hívták. 309 00:22:25,696 --> 00:22:28,131 Megsajnáltam. 310 00:22:28,165 --> 00:22:30,466 Barátok lettünk... érti. 311 00:22:30,501 --> 00:22:32,135 Együtt sétálgattunk. 312 00:22:32,169 --> 00:22:37,707 Aztán az egyik nap séta közben elájultam. 313 00:22:37,741 --> 00:22:40,043 Biztos elkábított vagy ilyesmi. 314 00:22:40,077 --> 00:22:44,414 Engem is elkábítottak. 315 00:22:44,448 --> 00:22:49,118 Egy kis faházban ébredtem fel. Nem volt rajtam ruha. 316 00:22:49,153 --> 00:22:52,388 Egy ágyhoz voltam kötözve. 317 00:22:54,925 --> 00:22:58,227 Eugene elkezdte... 318 00:22:58,262 --> 00:23:00,730 Tehát magára támadott. 319 00:23:00,764 --> 00:23:05,535 Nem. Eugene soha nem ért hozzám. 320 00:23:05,569 --> 00:23:07,670 De a fiúkat beindította. 321 00:23:07,705 --> 00:23:09,472 Rábeszélte őket. 322 00:23:09,506 --> 00:23:12,775 Azt mondta nekik, hogy ragadják meg a vágyaikat. 323 00:23:15,946 --> 00:23:18,214 És ők megragadták. 324 00:23:18,248 --> 00:23:21,117 Én közben Gene arcát figyeltem. 325 00:23:21,151 --> 00:23:24,887 Ahogy hirtelen átváltozott a nézése, 326 00:23:24,922 --> 00:23:27,857 egy pillanat alatt, 327 00:23:27,891 --> 00:23:31,514 de azóta mindig egyfolytában ugyanígy néz. 328 00:23:33,030 --> 00:23:35,465 Aztán felöltöztem. 329 00:23:35,499 --> 00:23:39,168 És... 330 00:23:39,203 --> 00:23:41,771 lefényképeztették magukat. 331 00:23:41,805 --> 00:23:45,942 Ez az a kép. 332 00:23:45,976 --> 00:23:49,245 Tehát ez itt Cole... 333 00:23:49,279 --> 00:23:51,447 Ez Dan... 334 00:23:51,482 --> 00:23:54,951 És ez Boyd. 335 00:23:54,985 --> 00:23:58,788 És Jordan. 336 00:23:58,822 --> 00:24:01,090 Ez ki? 337 00:24:01,125 --> 00:24:02,725 Alex. 338 00:24:06,397 --> 00:24:07,830 Alex Tilden. 339 00:24:07,865 --> 00:24:11,134 Ő az ötödik. 340 00:24:18,575 --> 00:24:20,877 Segíthetek? 341 00:24:20,911 --> 00:24:24,447 Igen. Van egy tollad? 342 00:24:24,481 --> 00:24:26,916 Van. 343 00:24:26,950 --> 00:24:28,384 Csak egy üzenetet hagyok Joeynak. 344 00:24:28,419 --> 00:24:31,487 Egy régi barátja vagyok. Köszönöm. 345 00:24:34,591 --> 00:24:37,860 Te vagy... Harry kölyke, ugye? 346 00:24:37,895 --> 00:24:40,296 - A véres pali. - Így van. 347 00:24:40,330 --> 00:24:43,933 A húgod pedig Morgan nyomozó. 348 00:24:43,967 --> 00:24:47,503 Általában a fiúgyermek végez rendőri munkát, nem a lány. 349 00:24:47,538 --> 00:24:50,239 De te itt vagy a kocka-kommandóban. 350 00:24:50,274 --> 00:24:52,241 Igen. A vérfoltok jobban illenek hozzám. 351 00:24:52,276 --> 00:24:56,345 - Szereted a vért, mi? - Szeretek rosszfiúkat fogni. 352 00:24:56,380 --> 00:24:58,815 Aranyos. 353 00:25:05,856 --> 00:25:09,659 Ott leszek. Mennem kell. 354 00:25:09,693 --> 00:25:13,796 Viszlát... Dexter. 355 00:25:29,513 --> 00:25:34,050 Szia, gyönyörűm. Kellene pár dolog egy megfigyeléshez. 356 00:25:34,084 --> 00:25:36,552 Quinn nyomozónak lesz. Ott van a neve. 357 00:25:36,587 --> 00:25:38,087 Nézzük csak. Megfigyelő kamerák, 358 00:25:38,121 --> 00:25:39,188 vezetéknélküli mikrofonok, 359 00:25:39,223 --> 00:25:41,958 és egy hordozható, vezetéknélküli felvevős monitor. 360 00:25:41,992 --> 00:25:44,160 - Igen. - Mindjárt jövök. 361 00:25:44,194 --> 00:25:47,363 Köszönöm. 362 00:25:48,899 --> 00:25:51,334 Szóval Emily soha senkinek nem mondta el. 363 00:25:51,368 --> 00:25:53,269 Azt mondta félt az apjától. 364 00:25:53,303 --> 00:25:55,671 Utálta a barátait, utálta ahogy öltözött. 365 00:25:55,706 --> 00:25:57,507 Attól félt, hogy őt fogja hibáztatni. 366 00:25:57,541 --> 00:26:00,510 Jordan valószínűleg ezért hagyta életben. 367 00:26:00,544 --> 00:26:04,380 Miközben hallgattam, ahogy mesélte, megértettem Jordan filozófiáját. 368 00:26:04,414 --> 00:26:06,315 Megváltozik az életed, bla-bla-bla. 369 00:26:06,350 --> 00:26:08,718 Attól változik meg, amit tőle veszel el. 370 00:26:08,752 --> 00:26:11,420 Az a pillanat változtatta szörnyeteggé Jordant. 371 00:26:11,455 --> 00:26:15,124 Szerintem már eleve egy szörnyeteg volt. 372 00:26:15,158 --> 00:26:17,126 Arról volt szó, hogy nem mész el egyedül hozzá. 373 00:26:17,160 --> 00:26:18,728 A lakásban kellett volna maradnod. 374 00:26:18,762 --> 00:26:22,198 - Megpróbáltam, nem sikerült. - Ez veszélyes! 375 00:26:22,232 --> 00:26:24,433 Ugye tudod? 376 00:26:31,174 --> 00:26:36,846 Emily megnevezte a másikat a képen? 377 00:26:36,880 --> 00:26:38,480 Igen. 378 00:26:41,919 --> 00:26:42,919 Mi van? 379 00:26:42,953 --> 00:26:47,056 Ezt most én akarom csinálni. 380 00:26:49,259 --> 00:26:51,861 Más nézni, mint csinálni. 381 00:26:51,895 --> 00:26:53,796 - Tudom. - Többé már nem leszel ugyanaz. 382 00:26:53,830 --> 00:26:56,732 Én már nem vagyok ugyanaz. 383 00:27:07,010 --> 00:27:08,811 Hogy hívják az utolsót? 384 00:27:11,315 --> 00:27:13,149 Alex Tilden vagyok. Miben segíthetek? 385 00:27:13,183 --> 00:27:15,952 Quinn nyomozó. Morgan. Mami rendőrség, gyilkossági osztály. 386 00:27:15,986 --> 00:27:19,956 Gyilkossági? Jól van. Mi történt? 387 00:27:19,990 --> 00:27:23,659 Egy gyilkosságsorozat miatt nyomozunk. Talán olvasott róla. 388 00:27:23,694 --> 00:27:26,495 Megöltek pár lányt és utána hordókban tárolták őket. 389 00:27:26,530 --> 00:27:29,565 Igen, igen láttam a hírekben. Megdöbbentő. 390 00:27:29,600 --> 00:27:31,233 Nekem mi közöm van hozzá? 391 00:27:31,268 --> 00:27:34,036 Cole Harmon az ügy egyik gyanúsítottja. 392 00:27:34,071 --> 00:27:36,238 Az ön nevét az ő ismeretségi körei közt találtuk. 393 00:27:36,273 --> 00:27:37,506 Mindenkivel beszélünk, aki rajta van a listán. 394 00:27:37,541 --> 00:27:40,142 Rendben, értem. Igen, ismerem Cole-t. 395 00:27:40,177 --> 00:27:42,745 Gyakran beszélnek telefonon? 396 00:27:42,779 --> 00:27:45,147 Benne vagyunk egy képzeletbeli focibajnokságban. 397 00:27:45,182 --> 00:27:47,883 Kölcsön akartam kérni tőle egy játékost a szezonra. 398 00:27:47,918 --> 00:27:49,552 Hallott felőle mostanában? 399 00:27:49,586 --> 00:27:52,421 Nem, nem. Mi folyik itt? 400 00:27:52,456 --> 00:27:56,692 Ismer valakit Cole barátai közül? 401 00:27:56,727 --> 00:27:58,527 Dan Mendell? Gyermekfogorvos. 402 00:27:58,562 --> 00:28:00,096 Nincsenek gyerekeim. 403 00:28:00,130 --> 00:28:02,098 - Ismeri? - Nem. 404 00:28:02,132 --> 00:28:04,700 Boyd Fowler. Nem ismerős a név? 405 00:28:04,735 --> 00:28:08,871 Nem, egyiket sem ismerem. 406 00:28:08,905 --> 00:28:12,441 Elmondanák, mégis miről van szó? 407 00:28:12,476 --> 00:28:15,778 Mert ha nem én vagyok bajban, visszamennék dolgozni. 408 00:28:15,812 --> 00:28:18,447 15 perc múlva zárás és fel kell készülnöm. 409 00:28:18,482 --> 00:28:20,950 Még egy név. Jordan Chase. 410 00:28:20,984 --> 00:28:25,454 A Jordan Chase - Jordan Chase? Ő is belekeveredett? 411 00:28:25,489 --> 00:28:27,857 - Ismeri? - Sosem találkoztam vele. 412 00:28:27,891 --> 00:28:30,393 De tudják, mindig is szerettem volna. 413 00:28:30,427 --> 00:28:35,398 Ha esetleg Cole jelentkezik, kérem hívjon fel, rendben? 414 00:28:35,432 --> 00:28:37,166 Úgy lesz. 415 00:28:37,200 --> 00:28:39,168 Köszönöm. 416 00:28:44,841 --> 00:28:47,476 "Ha esetleg Cole jelentkezik, kérem hívjon fel"? 417 00:28:47,511 --> 00:28:51,414 Lehet, hogy két méterrel a föld alatt kevés lesz a térerő. 418 00:28:51,448 --> 00:28:55,618 Szerinted valaki tényleg önbíráskodik és egyenként kinyírja őket? 419 00:28:55,652 --> 00:29:00,389 Szerintem mindenki tenne valami nagyon csúnyát, ha megtudná ezek mit csináltak. 420 00:29:00,424 --> 00:29:02,758 Nézd meg még egyszer a felvételeket, majd megérted. 421 00:29:08,031 --> 00:29:09,098 Nem vagyok jól felöltözve. 422 00:29:09,132 --> 00:29:11,934 De, jó így. 423 00:29:11,968 --> 00:29:14,303 Hoztam neked valamit. 424 00:29:24,114 --> 00:29:26,215 Pont olyan, mint a tiéd. 425 00:29:29,453 --> 00:29:30,586 Próbáld fel. 426 00:29:44,301 --> 00:29:47,737 Mostantól, nagyon oda kell figyelnünk, nem hagyunk ott semmit. 427 00:29:47,771 --> 00:29:49,739 Se ujjlenyomatot, se bizonyítékot. 428 00:29:49,773 --> 00:29:52,742 Semmit olyat, ami ránk tereli a gyanút. 429 00:29:54,678 --> 00:29:56,746 Biztos van időnk mindent elintézni? 430 00:29:56,780 --> 00:30:00,282 Igen, ha most elindulunk. 431 00:30:00,317 --> 00:30:01,784 7:00-kor zár a bank. 432 00:30:01,818 --> 00:30:05,121 Mindent el kell intézni, mielőtt hazaér. 433 00:30:23,940 --> 00:30:26,308 Ahhoz vagyok szokva, hogy egyedül vadászom. 434 00:30:26,343 --> 00:30:30,579 És most párban vadászunk. 435 00:30:32,849 --> 00:30:35,718 Úgy látszik Alex hisz a karmában. 436 00:30:43,360 --> 00:30:47,329 Ez most olyan... 437 00:30:47,364 --> 00:30:48,798 Természetes. 438 00:30:57,674 --> 00:30:59,642 Elvegyük? 439 00:30:59,676 --> 00:31:02,211 Ne. Tudni fogja, hogy valaki járt itt. 440 00:31:02,245 --> 00:31:05,447 Most csak tényfeltáró küldetésen vagyunk. 441 00:31:05,482 --> 00:31:08,217 Szerintem már ismerjük a tényeket. 442 00:31:08,251 --> 00:31:10,219 Nem mindegy, hogyan csináljuk. 443 00:31:10,253 --> 00:31:13,222 Biztonságot ad. 444 00:31:13,256 --> 00:31:16,492 Mindkettőnknek. 445 00:31:20,497 --> 00:31:24,967 Valamelyik nap megtaníthatnád, hogy ezt hogyan csinálod. 446 00:31:31,441 --> 00:31:35,544 13 ékszer, 13 trófea. 447 00:31:39,282 --> 00:31:44,086 Ezt a nagyszüleimtől kaptam, mikor leérettségiztem. 448 00:31:44,120 --> 00:31:46,222 Ez volt rajtam aznap este, mikor elkaptak. 449 00:31:46,256 --> 00:31:48,224 Ez az enyém. 450 00:31:48,258 --> 00:31:50,192 Majd én. 451 00:32:01,338 --> 00:32:05,374 Hogy választod ki a... te minek is nevezed a helyet? 452 00:32:05,408 --> 00:32:07,376 Ölőkamra. 453 00:32:09,813 --> 00:32:14,483 Egy biztonságos, kívülről nem látható hely kell. 454 00:32:17,354 --> 00:32:19,889 Mint ez? 455 00:32:22,425 --> 00:32:27,196 Lehet benne valami igazság, a pároknak jobbak a túlélési esélyeik. 456 00:32:32,502 --> 00:32:36,672 Nem könnyű egy idegennel beszélni. 457 00:32:36,706 --> 00:32:40,242 De megtettem. 458 00:32:40,277 --> 00:32:41,977 Érted. 459 00:32:42,012 --> 00:32:46,949 Mindent elmondtál, ami a táborban történt? 460 00:32:46,983 --> 00:32:51,487 Nem volt könnyű, de igen. 461 00:32:53,223 --> 00:32:56,525 Meséltél Alexről? 462 00:32:56,559 --> 00:33:00,496 Elmondtam neki az igazságot, ahogy kérted. 463 00:33:00,530 --> 00:33:03,465 Annak ellenére, hogy nem akartam. 464 00:33:07,070 --> 00:33:09,104 Bajban vagy, Jordan? 465 00:33:13,843 --> 00:33:18,647 A lány, akivel beszéltél, felkavarta az állóvizet. 466 00:33:20,817 --> 00:33:23,786 De hála neked, 467 00:33:23,820 --> 00:33:25,487 minden rendben van. 468 00:33:25,522 --> 00:33:28,857 Szép volt. 469 00:33:28,892 --> 00:33:30,359 A lány. 470 00:33:30,393 --> 00:33:33,662 Emily. 471 00:33:33,697 --> 00:33:35,664 Senki sem léphet a helyedbe. 472 00:33:35,699 --> 00:33:37,266 Ugye tudod? 473 00:33:39,669 --> 00:33:42,671 A mi kapcsolatunkat 474 00:33:42,706 --> 00:33:45,674 senki se szakíthatja szét. 475 00:33:47,844 --> 00:33:50,245 Te tettél azzá, ami most vagyok. 476 00:34:18,441 --> 00:34:21,410 Ugye tudod, milyen fontos vagy nekem? 477 00:34:34,824 --> 00:34:36,892 Megérkezett Eugene Greer. 478 00:34:36,926 --> 00:34:40,362 Megjött a díszsereg. 479 00:34:40,397 --> 00:34:42,264 Csak négy testőr? 480 00:34:48,138 --> 00:34:51,807 Nyomozók, bemutatom a barátomat és úgyvédemet, Stuart Franket. 481 00:34:51,841 --> 00:34:53,142 Üdvözlöm. 482 00:34:53,176 --> 00:34:56,011 DNS-mintát kértek az ügyfelemtől. 483 00:34:56,046 --> 00:34:57,246 Szeretném tudni, miért. 484 00:34:57,280 --> 00:35:00,816 Ismeretlen férfi DNS-t találtunk a hordóba dugott lányokon. 485 00:35:00,850 --> 00:35:03,252 Tisztázni szeretnénk a gyanúsítás alól. 486 00:35:03,286 --> 00:35:05,220 Egyáltalán miért jöhet szóba gyanúsítottként? 487 00:35:05,255 --> 00:35:09,458 Mert az azonosított DNS-ek gazdái, kapcsolatban állnak az ügyfelével. 488 00:35:09,492 --> 00:35:11,293 Cole Harmon a biztonsági főnöke. 489 00:35:11,327 --> 00:35:13,162 Boyd Fowler az elkötelezett rajongója. 490 00:35:13,196 --> 00:35:15,097 Megtaláltuk a könyveit és a kazettáit a lakásában. 491 00:35:15,131 --> 00:35:17,599 Ez semmit sem bizonyít. 492 00:35:17,634 --> 00:35:19,802 Az ügyfelem egymillió emberrel áll kapcsolatban. 493 00:35:19,836 --> 00:35:22,704 Feltételezem, hogy a két említett férfi vezet autót. 494 00:35:22,739 --> 00:35:25,774 Akkor most az autógyártó cégek igazgatóit is kihallgathatják? 495 00:35:25,809 --> 00:35:26,975 Morgan nyomozó. 496 00:35:27,010 --> 00:35:28,744 Az évek alatt rengeteg embernek segítettem. 497 00:35:28,778 --> 00:35:30,813 Sok megtört embernek, akik 498 00:35:30,847 --> 00:35:32,915 nagyon nehéz időket élnek. 499 00:35:32,949 --> 00:35:34,917 Maga így nevezné? 500 00:35:34,951 --> 00:35:40,022 Emberek, akik "nagyon nehéz időket élnek"? 501 00:35:40,056 --> 00:35:42,958 Ha Mr. Chase tudott volna erről, 502 00:35:42,992 --> 00:35:44,693 azonnal hívta volna a rendőrséget. 503 00:35:44,727 --> 00:35:49,064 Ha nincs valami alapos okuk az ilyen faggatózásra, akkor végeztünk. 504 00:35:49,099 --> 00:35:50,365 Nem végeztünk. 505 00:35:50,400 --> 00:35:54,536 Mindent meg akarok tenni, hogy megtalálják azokat, akik ezt tették. 506 00:35:54,571 --> 00:35:56,405 Ha a DNS-mintát akarnak, szívesen adok. 507 00:35:56,439 --> 00:35:58,740 - Jordan... - Minden rendben, Stu. 508 00:35:58,775 --> 00:36:01,410 Tudom, az a dolguk, hogy gyanakodjanak. 509 00:36:01,444 --> 00:36:07,616 De esküszöm, nálam jobban senkit se kavar fel, ha olyanok a felelősök, akiken én segítettem. 510 00:36:07,650 --> 00:36:09,284 Hogy szokott menni? 511 00:36:09,319 --> 00:36:12,488 Csak egy nyálmintavétel. Egy másodperc az egész. 512 00:36:12,522 --> 00:36:13,489 Nem kell belemenned. 513 00:36:13,523 --> 00:36:15,524 Dexter majd segít. 514 00:36:33,076 --> 00:36:35,043 Üljön le. 515 00:36:42,352 --> 00:36:44,620 Abban reménykedtem, hogy mi még beszélünk majd egyszer. 516 00:36:44,654 --> 00:36:46,054 Nekünk nincs miről beszélni. 517 00:36:46,089 --> 00:36:51,193 Nem értünk egyet. Sok megbeszélnivalónk van. Végül is ön az egyik ügyfelem. 518 00:36:51,227 --> 00:36:52,828 Csak voltam. 519 00:36:52,862 --> 00:36:54,830 Nem vált be a módszere. 520 00:36:54,864 --> 00:37:01,670 Ettől függetlenül, ha látom, valakinek önpusztító hajlamai vannak, nem tudok csendben maradni. 521 00:37:01,704 --> 00:37:04,606 Az emberek gyakran olyanokkal kerülnek össze, akik megmérgezik az életüket. 522 00:37:04,641 --> 00:37:06,708 Kiszámíthatlanok és veszélyesek. 523 00:37:06,743 --> 00:37:08,277 Valami baj történik velük... 524 00:37:08,311 --> 00:37:10,112 Nyissa ki! 525 00:37:14,150 --> 00:37:18,120 Még csak most kezdte el összeszedni magát egy szörnyű tragédia után. 526 00:37:18,154 --> 00:37:22,558 Könyörgöm, ne okozzon magának még egyet. 527 00:37:22,592 --> 00:37:25,928 Se magának, se a megmaradt családtagjainak. 528 00:37:28,498 --> 00:37:30,699 Tudod örülök, hogy egy ujjal se nyúltál hozzájuk. 529 00:37:30,733 --> 00:37:33,869 Tényleg? Miért? 530 00:37:33,903 --> 00:37:36,972 Mert ez a DNS tisztázni fog és akkor csak az enyém leszel. 531 00:37:37,006 --> 00:37:38,574 És az övé. 532 00:37:38,608 --> 00:37:40,742 Lejárt az időd. 533 00:37:43,947 --> 00:37:47,316 Ennyi volt az egész. Végeztünk is. 534 00:37:49,152 --> 00:37:50,519 Köszönöm, Dexter. 535 00:37:52,522 --> 00:37:54,823 Hozzám mindig jöhet, ne felejtse el. 536 00:37:54,857 --> 00:37:56,692 Nemsokára el is megyek érted. 537 00:37:56,726 --> 00:37:58,627 Nagyra értékelem. 538 00:38:12,809 --> 00:38:15,077 Mit mondott még Jordan? 539 00:38:15,111 --> 00:38:18,447 Hogy megmérgezed az életemet, 540 00:38:18,481 --> 00:38:20,215 veszélyes vagy, 541 00:38:20,250 --> 00:38:24,219 én önpusztító vagyok... 542 00:38:24,254 --> 00:38:27,723 Úgy hangzik, mint egy fenyegetés. 543 00:38:27,757 --> 00:38:31,960 Azt próbálta elérni, hogy ne bízzak... 544 00:38:31,995 --> 00:38:34,463 Benned. 545 00:38:34,497 --> 00:38:36,498 Szerinted milyen? 546 00:38:40,436 --> 00:38:42,871 Te... 547 00:38:42,905 --> 00:38:45,040 Hülyén nézek ki, mi? 548 00:38:45,074 --> 00:38:46,808 Nem, nem... 549 00:38:46,843 --> 00:38:49,544 Megmondhatod az igazat. 550 00:38:50,847 --> 00:38:54,516 Te... 551 00:38:54,550 --> 00:38:55,817 tökéletes vagy. 552 00:38:55,852 --> 00:38:57,352 Tényleg? 553 00:39:02,959 --> 00:39:06,261 Nocsak, mi van ott? 554 00:39:08,031 --> 00:39:11,767 Ezek gyönyörűek. 555 00:39:11,801 --> 00:39:13,402 Szabad? 556 00:39:13,436 --> 00:39:16,104 Persze. 557 00:39:28,451 --> 00:39:30,319 Fordítva. 558 00:39:39,062 --> 00:39:40,529 Csak... 559 00:39:40,563 --> 00:39:43,198 óvatosan. 560 00:40:21,604 --> 00:40:24,473 Te jóságos istenem... 561 00:40:26,275 --> 00:40:28,710 Lehet, hogy el kéne tűnnöm a városból egy ideig. 562 00:40:28,745 --> 00:40:30,779 Kiveszek pár nap betegszabit és húzok a fenébe. 563 00:40:30,813 --> 00:40:31,780 Ne. 564 00:40:31,814 --> 00:40:34,282 A rendőrök még többet kérdezősködnének Cole-ról. 565 00:40:34,317 --> 00:40:36,518 Gyanús lenne, ha hirtelen eltűnnél. 566 00:40:36,552 --> 00:40:38,153 De legalább megúszom élve, baszd meg! 567 00:40:38,187 --> 00:40:40,422 Le kell nyugodnod, Alex. 568 00:40:40,456 --> 00:40:42,591 Már tettem bizonyos lépéseket a megoldás érdekében. 569 00:40:42,625 --> 00:40:44,693 Milyen lépéseket? Mi... miről beszélsz? 570 00:40:44,727 --> 00:40:47,162 - Kézben tartom a dolgokat. - Eddig se tartottad. 571 00:40:47,196 --> 00:40:50,165 De igen. Bíznod kell bennem. 572 00:40:50,199 --> 00:40:51,767 Bízok benned, te is tudod. 573 00:40:51,801 --> 00:40:53,835 Nagyon jó. Akkor most figyelj rám. 574 00:40:53,870 --> 00:40:57,105 Nagyon fontos, hogy úgy tegyél, mintha minden rendben lenne. 575 00:40:57,140 --> 00:40:58,707 Nem mész el a városból. 576 00:40:58,741 --> 00:41:02,344 Mindent pontosan úgy csinálsz, ahogy szoktad. Hajszálra pontosan. 577 00:41:02,378 --> 00:41:04,880 Megértetted? 578 00:41:04,914 --> 00:41:06,081 Alex? 579 00:41:06,115 --> 00:41:08,483 Mondd, hogy megértetted, amit mondtam. 580 00:41:09,986 --> 00:41:11,453 Megértettem. 581 00:41:11,487 --> 00:41:13,789 Most menj haza, úgy ahogy ilyenkor szoktad. 582 00:41:13,823 --> 00:41:16,958 Igyál egy vodkatonikot. Nézz tévét. 583 00:41:16,993 --> 00:41:19,494 Majd felhívlak, ha megtudtam valamit. 584 00:41:19,529 --> 00:41:23,832 Minden rendben lesz, megígérem. 585 00:41:23,866 --> 00:41:25,667 Oké. 586 00:41:33,943 --> 00:41:36,611 Menetrend szerint... 587 00:41:51,360 --> 00:41:53,428 Morgan felügyelőt, legyen szíves. 588 00:41:57,300 --> 00:42:00,202 Nyomozó, itt Jordan Chase. 589 00:42:00,236 --> 00:42:01,870 Miben segíthetek? 590 00:42:03,239 --> 00:42:05,340 Az ügyvédem nem tudja, hogy felhívtam önt. 591 00:42:05,374 --> 00:42:06,441 Oké. 592 00:42:06,476 --> 00:42:10,178 Azok a képek, amiket megmutatott... 593 00:42:10,213 --> 00:42:13,248 Nem tudom kiverni a fejemből őket. 594 00:42:13,282 --> 00:42:15,217 Nagyon felkavaróak. 595 00:42:15,251 --> 00:42:17,853 Azok. 596 00:42:17,887 --> 00:42:22,324 Szeretném, ha tudná, én mindig barátként tekintettem a rendőrökre. 597 00:42:22,358 --> 00:42:27,329 Köszönjük... jóbarát. 598 00:42:27,363 --> 00:42:29,531 Miről van szó? 599 00:42:29,565 --> 00:42:35,303 Volt egy furcsa hívásom egy Alex Tilden nevű illetőtől. 600 00:42:35,338 --> 00:42:38,440 Alex Tilden felhívta magát. Mit akart? 601 00:42:38,474 --> 00:42:44,279 Nem én beszéltem vele, de a titkárnőm azt mondta, hogy Cole Harmont kereste. 602 00:42:44,313 --> 00:42:49,885 Azt mondta nagyon félt valamitől és egy bizonyos repülőútról akar Cole-lal beszélni. 603 00:42:49,919 --> 00:42:51,219 Repülőút? Hová? 604 00:42:51,254 --> 00:42:52,821 Csak ennyit tudok. 605 00:42:52,855 --> 00:42:54,489 Tudom, hogy nem sok, 606 00:42:54,524 --> 00:42:57,325 de talán hasznukra lesz. 607 00:42:57,360 --> 00:42:59,160 Köszönjük, Mr. Chase. 608 00:43:06,102 --> 00:43:10,872 Nyeregbe. Úgy látszik a képzeletbeli focistánk le akar lépni a városból. 609 00:43:34,230 --> 00:43:35,196 Úristen! 610 00:43:40,469 --> 00:43:42,404 Segítség! 611 00:43:58,955 --> 00:44:01,089 Ki vagy te? 612 00:44:15,104 --> 00:44:17,038 Az mi? 613 00:44:31,687 --> 00:44:33,388 Neki lesz. 614 00:44:33,422 --> 00:44:36,358 - Kinek? - Szerintem tudod te azt. 615 00:44:37,793 --> 00:44:40,996 Úgy értem, hogy hívják? 616 00:44:41,030 --> 00:44:43,098 Most már érdekel a neve? 617 00:44:49,305 --> 00:44:52,307 Nézze, félreérti az egészet... 618 00:44:52,341 --> 00:44:54,743 Ezt neki tartogasd. 619 00:44:54,777 --> 00:44:56,177 Mi a címe? 620 00:44:56,212 --> 00:45:00,548 Alex Tilden, 3040. Az a 3048. 621 00:45:00,583 --> 00:45:01,983 Itt van. 622 00:45:03,853 --> 00:45:05,120 És itthon van. 623 00:46:13,255 --> 00:46:17,158 Most máshogy festek, ugye? 624 00:46:17,193 --> 00:46:19,394 Nincs hátrakötözve a kezem. 625 00:46:22,765 --> 00:46:25,400 De te felismertél. 626 00:46:25,434 --> 00:46:27,102 Látszik rajtad. 627 00:46:33,709 --> 00:46:35,910 Én... én soha nem is akartam csinálni. 628 00:46:35,945 --> 00:46:37,979 Tényleg? 629 00:46:38,013 --> 00:46:40,648 Nem én... nem én voltam. 630 00:46:40,683 --> 00:46:42,417 Jordan volt. 631 00:46:42,451 --> 00:46:45,086 Az egész Jordan műve. 632 00:46:45,121 --> 00:46:47,222 Ő be tud... 633 00:46:47,256 --> 00:46:51,659 Be tud magyarázni dolgokat, kihozza belőled az ősi ösztönöket? 634 00:46:51,694 --> 00:46:54,228 Olyan dolgokra beszélt rá, amiket magamtól soha nem tettem volna meg. 635 00:46:54,262 --> 00:46:58,433 Nem! Te beszéltél rá olyan dolgokra, amiket én nem tettem volna meg. 636 00:46:58,467 --> 00:47:00,401 Soha. 637 00:47:00,436 --> 00:47:01,669 Soha! 638 00:47:03,606 --> 00:47:06,107 Mit akarnak? 639 00:47:06,142 --> 00:47:07,609 Tőlem megkaphatják Jordan Chase-t. 640 00:47:07,643 --> 00:47:10,078 Már megvan Jordan Chase. 641 00:47:10,112 --> 00:47:12,213 Akkor mit akarnak? 642 00:47:12,248 --> 00:47:14,249 Mindenki akar valamit. 643 00:47:14,283 --> 00:47:21,456 Végül is ezért vagyunk ebben a rohadt szerencsétlen helyzetben, igazam van? 644 00:47:21,490 --> 00:47:23,324 Én bankár vagyok. 645 00:47:23,359 --> 00:47:24,859 Tudok pénzt szerzni. Sokat. 646 00:47:24,894 --> 00:47:25,860 Meg tudjuk beszélni. 647 00:47:25,895 --> 00:47:28,329 Csak mondják meg, mennyibe fog kerülni? 648 00:47:28,364 --> 00:47:31,031 Csak mondjon egy számot! 649 00:47:33,969 --> 00:47:37,172 Tizenhárom. 650 00:47:46,549 --> 00:47:48,950 Mindig van egy első alkalom. 651 00:47:48,984 --> 00:47:51,386 Az első lépés. Az első szó. 652 00:47:51,420 --> 00:47:54,722 Az első csók. Az első préda. 653 00:47:54,757 --> 00:47:57,292 Mindig tudni lehet, mikor jött el az ideje. 654 00:47:57,326 --> 00:47:58,993 A szívét célozd. 655 00:48:40,302 --> 00:48:41,870 Jól vagy? 656 00:48:43,405 --> 00:48:46,174 Igen. 657 00:48:46,208 --> 00:48:48,142 Le kéne záratni a reptereket, 658 00:48:48,177 --> 00:48:49,978 arra az esetre, ha meg akarna lépni. 659 00:48:50,012 --> 00:48:52,213 Nem megy ez sehová. 660 00:48:55,150 --> 00:48:57,952 Ezt nézd. Lábnyomtöredék. 661 00:49:01,357 --> 00:49:02,724 Kicsinek tűnik. 662 00:49:02,758 --> 00:49:03,825 Talán egy nőé. 663 00:49:06,462 --> 00:49:09,397 Most járt itt. 664 00:49:11,400 --> 00:49:16,471 Emlékszel Boyd házában a könyvre, amiben a 12 hajtincs volt? 665 00:49:16,505 --> 00:49:19,974 De 13 DVD van. 666 00:49:20,009 --> 00:49:22,710 Az egyiknek nem vágtak le a hajából. 667 00:49:22,745 --> 00:49:25,380 Ezzel egész pontosan mit is akarsz mondani? 668 00:49:25,414 --> 00:49:28,616 Mi van, ha az egyik valahogy meg tudott szökni, 669 00:49:28,651 --> 00:49:30,885 és... és mindent azért csináltak, 670 00:49:30,920 --> 00:49:33,021 hogy kiegyenlítsék a számlát? 671 00:49:33,055 --> 00:49:35,690 Mi van ha az egyik áldozat önbíráskodik? 672 00:49:49,471 --> 00:49:54,575 Harry szörnyetegnek hitt és ebbe a skatulyába próbált belegyömöszölni. 673 00:50:02,818 --> 00:50:05,520 Azt mondta kerüljem az emberi kapcsolatokat, 674 00:50:05,554 --> 00:50:07,555 ezért alakult így az életem. 675 00:52:24,993 --> 00:52:30,131 De Lumennel... 676 00:52:30,165 --> 00:52:33,134 Valaki más vagyok. 677 00:52:36,338 --> 00:52:39,307 Az ő szemében... 678 00:52:42,644 --> 00:52:45,613 Nem szörnyeteg vagyok.