1
00:01:45,663 --> 00:01:47,451
Az előző részekből...
2
00:01:47,571 --> 00:01:49,366
Muszáj megszereznem azt a fiolát.
3
00:01:49,661 --> 00:01:51,595
Csak mintát veszek belőle.
4
00:01:51,630 --> 00:01:54,198
Lefuttatom a DNS-tesztet,
hátha sikerül beazonosítani.
5
00:01:54,232 --> 00:01:56,100
Szerinted kinek a vére?
6
00:01:56,134 --> 00:01:59,170
Megjött az eredmény.
7
00:01:59,204 --> 00:02:00,838
Emily Burch. Nem áldozat.
Életben van.
8
00:02:00,872 --> 00:02:03,074
Egy Coral Gables-i alkoholista.
9
00:02:03,108 --> 00:02:07,378
A hordóba rejtett lányok ügye. Több
embertől származó részleges DNS-t találtunk.
10
00:02:07,412 --> 00:02:09,280
Cole és Boyd együtt csinálta?
11
00:02:09,314 --> 00:02:12,016
Három, esetleg négy másikkal.
12
00:02:12,050 --> 00:02:14,885
Ami Quinnt illeti,
nem nyaralni küldtem.
13
00:02:14,920 --> 00:02:18,022
Azért függesztettem fel,
hogy a bátyját megvédjem.
14
00:02:18,056 --> 00:02:20,357
Én megbíztam benned.
15
00:02:20,392 --> 00:02:23,928
És amíg engem dugtál, a bátyámról
terjesztetted a szart a hátam mögött.
16
00:02:23,962 --> 00:02:27,832
Rohadj meg.
17
00:02:27,866 --> 00:02:29,934
Cole tinédzserként.
18
00:02:35,674 --> 00:02:39,977
Itt az embered, Dexter Morgan és
a barátnője hajnali 3-kor a hajón.
19
00:02:40,011 --> 00:02:41,812
- Mi van a zsákokban?
- Valami nehéz.
20
00:02:41,847 --> 00:02:43,781
Szerintem kábítószer,
esetleg holttest.
21
00:02:43,815 --> 00:02:45,549
Ideje leállni.
22
00:02:45,584 --> 00:02:48,052
Tartsd magad távol Debtől, baszd meg!
23
00:02:49,354 --> 00:02:52,223
Nem, itt Jordan Chase.
Hagyhatnék neki üzenetet?
24
00:02:52,257 --> 00:02:56,360
Tik-tak-tik-tak...
25
00:02:56,394 --> 00:02:59,430
Ez annak a hangja,
ahogy az élete múlik el.
26
00:02:59,464 --> 00:03:01,332
Minden jót, Lumen.
27
00:03:07,300 --> 00:03:10,500
"Legelőször"
28
00:03:12,744 --> 00:03:14,879
Azt mondják, hogy a
történelem megismétli önmagát,
29
00:03:14,913 --> 00:03:17,915
de én sose fogom a családomat
semmilyen veszélynek kitenni még egyszer.
30
00:03:17,949 --> 00:03:21,585
Most, hogy Jordan tudja, hogy el akarjuk kapni,
fel kell készülnöm a legrosszabbra.
31
00:03:24,656 --> 00:03:26,624
Azt hiszem ez volt az utolsó.
32
00:03:26,658 --> 00:03:29,593
Megadtam a navigációs
rendszernek a nagyszülők címét.
33
00:03:29,628 --> 00:03:31,529
És nálam van a térkép is,
amit kinyomtatott.
34
00:03:31,563 --> 00:03:36,634
Harrison nagyon jól fogja magát érezni
a nővérével és a bátyjával Orlandoban.
35
00:03:36,668 --> 00:03:39,803
Eltűntetem Miamiból Harrisont...
36
00:03:39,838 --> 00:03:42,673
a házból meg Lument.
37
00:03:45,977 --> 00:03:48,112
Még egyszer sem váltam meg
tőle, mióta Rita meghalt.
38
00:03:48,146 --> 00:03:50,381
Harrisonnak semmi baja nem lesz.
39
00:03:56,188 --> 00:03:59,723
Szeretlek.
40
00:03:59,758 --> 00:04:02,359
Egyből hívjon fel, ha odaértek.
41
00:04:17,342 --> 00:04:20,945
Gyere. Itt biztonságban leszünk.
Jordan nem tud erről a helyről.
42
00:04:20,979 --> 00:04:25,549
Azt hiszi, hogy
a házban vagyunk.
43
00:04:30,755 --> 00:04:35,793
Na most meg mi a
faszomban mesterkedtek?
44
00:04:40,098 --> 00:04:43,901
Nem várhatunk tovább.
El kell intéznünk Jordant.
45
00:04:43,935 --> 00:04:45,669
Az lehet, hogy nem
lesz olyan egyszerű.
46
00:04:45,704 --> 00:04:48,205
Mindig van mellette négy testőr,
47
00:04:48,240 --> 00:04:50,507
csak akkor nincs, mikor 200
ember előtt áll a színpadon.
48
00:04:50,542 --> 00:04:51,909
Szerintem a többiekkel
kellene kezdenünk.
49
00:04:51,943 --> 00:04:53,310
Még azt sem tudjuk, kik ők.
50
00:04:53,345 --> 00:04:55,479
Nem. De ő segíthet.
51
00:04:57,115 --> 00:04:58,382
Ez ő?
52
00:04:58,416 --> 00:05:00,251
Akinek a vére lóg
Jordan nyakában?
53
00:05:00,285 --> 00:05:01,719
Igen. Emily Birch.
54
00:05:01,753 --> 00:05:04,388
Úgy néz ki, mint én.
Meg a lányok a hordókban.
55
00:05:04,422 --> 00:05:06,390
Csak idősebb.
56
00:05:06,424 --> 00:05:10,529
Ugyanolyan idős, mint
Jordan, Cole és Boyd.
57
00:05:11,463 --> 00:05:13,697
Szerintem ő volt a legelső áldozat.
58
00:05:13,732 --> 00:05:16,033
Hogy maradhatott életben?
59
00:05:16,067 --> 00:05:17,935
Nem tudom. Remélem
majd elmondja.
60
00:05:17,969 --> 00:05:20,738
- Ma beszélünk vele?
- Ebédidőben visszajövök.
61
00:05:20,772 --> 00:05:22,673
Akkor majd elmegyünk hozzá.
62
00:05:26,144 --> 00:05:28,946
Maradj bent.
Ne nyisd ki az ajtót.
63
00:05:28,980 --> 00:05:33,117
- Nem fogom.
- Senkinek se.
64
00:05:41,293 --> 00:05:43,860
Oké. Most már mindenki tudja,
hogy új bizonyítékok kerültek elő
65
00:05:43,894 --> 00:05:45,929
a hordóba rejtett lányok ügyében,
66
00:05:45,964 --> 00:05:50,034
ami így most az osztály
első számú feladata.
67
00:05:50,068 --> 00:05:51,769
Az első feltételezésünk,
miszerint Boyd Fowler
68
00:05:51,803 --> 00:05:54,405
egyedül követte el a bűntényt,
hamisnak bizonyult.
69
00:05:54,439 --> 00:05:55,873
Úgy tűnik, segítői is voltak.
70
00:05:55,907 --> 00:05:57,875
Pedig olyan jól indult a nap...
71
00:05:57,909 --> 00:06:02,413
Vince, ismertetné a DNS eredményét?
72
00:06:02,447 --> 00:06:03,881
Új bizonyítékok "kerültek elő"?
73
00:06:03,915 --> 00:06:06,950
Lehet, hogy a bizonyíték
találta meg saját magát.
74
00:06:06,985 --> 00:06:09,586
Én örülök, hogy itt vagyok.
Jobb, mint az aktatologatás.
75
00:06:09,621 --> 00:06:13,090
A halottkém DNS-jelentése
szerint nem egyedül követték el.
76
00:06:13,124 --> 00:06:14,291
- Nevek vannak?
- Nincsenek.
77
00:06:14,326 --> 00:06:17,394
Részleges szakaszok vannak,
súlyosan károsodott DNS-ekből.
78
00:06:17,429 --> 00:06:19,963
De bizonyítják, amit eddig is
tudtunk Boyd Fowlerről.
79
00:06:19,998 --> 00:06:24,568
És nagy a valószínűsége, hogy Cole Harmon,
Jordan Chase biztonsági főnöke is benne van.
80
00:06:24,602 --> 00:06:27,938
Mint tudják, eredetileg Cole
Harmon volt a gyanúsított.
81
00:06:27,972 --> 00:06:29,506
Amíg Boyd Fowlerre nem
tereltem a figyelmüket.
82
00:06:29,541 --> 00:06:31,342
Megint ő a fő célpontunk.
83
00:06:31,376 --> 00:06:34,244
Ezt a célpontot sosem találjátok el.
A tenger fenekén van.
84
00:06:37,282 --> 00:06:39,049
Vigye Quinnt és
hozzák be Cole Harmont.
85
00:06:39,084 --> 00:06:40,217
Kezdjenek az irodájában.
86
00:06:40,251 --> 00:06:42,953
Addig is szerzek
házkutatási engedélyt.
87
00:06:42,987 --> 00:06:44,288
Egy órán belül meglesz.
88
00:06:44,322 --> 00:06:47,024
- Ez az, bassza meg!
- Ennyi.
89
00:06:49,828 --> 00:06:52,529
Gratulálok. Úgy tűnik
vége az aktatologatásnak.
90
00:06:52,564 --> 00:06:55,833
Igen, amíg Laguertának
ilyen kedve van.
91
00:07:04,309 --> 00:07:06,143
Visszakaptad Morgant.
92
00:07:06,177 --> 00:07:08,712
Igen. Köszönöm.
93
00:07:08,747 --> 00:07:11,849
Ezt akartad.
94
00:07:11,883 --> 00:07:13,917
- Megérdemelte.
- Akkor most...
95
00:07:13,952 --> 00:07:15,152
Majd tájékoztatlak az ügyről.
96
00:07:31,202 --> 00:07:33,971
- Miben segíthetek?
- Miami rendőrség, gyilkossági osztály.
97
00:07:34,005 --> 00:07:37,040
Cole Harmont keressük.
98
00:07:37,075 --> 00:07:41,378
Mr. Harmon több mint
két hete nem dolgozik.
99
00:07:41,413 --> 00:07:42,880
Mi?
100
00:07:42,914 --> 00:07:45,449
Mr. Chase-szel kellene beszélniük.
101
00:07:45,483 --> 00:07:47,217
Szórakozik velem, bassza meg?
102
00:07:47,252 --> 00:07:50,154
Eltűnik a biztonsági főnöke és maga
szerint nem kéne szólni róla?
103
00:07:50,188 --> 00:07:51,722
Szerintem ez a mi dolgunk.
104
00:07:51,756 --> 00:07:55,492
Cole Harmont legalább öt nő
megerőszakolásáért és megöléséért kőrözzük.
105
00:07:55,527 --> 00:07:58,896
Várjon egy percet. Batista nyomozó azt
mondta nekem és Mr. Harmonnak,
106
00:07:58,930 --> 00:08:00,464
hogy önök hibáztak.
107
00:08:00,498 --> 00:08:03,467
Hogy egy dögszállító
az egyetlen gyanúsított.
108
00:08:03,501 --> 00:08:05,202
Már nem.
109
00:08:05,236 --> 00:08:07,037
Ezt nekem honnan kellett
volna tudnom előre?
110
00:08:07,071 --> 00:08:08,495
Tudja, hol van,
vagy nem tudja?
111
00:08:08,615 --> 00:08:10,574
Morgan nyomozó, én nem tudom,
hogy honnan ered ez az agresszió,
112
00:08:10,608 --> 00:08:12,176
vagy miért én vagyok a célpontja,
113
00:08:12,210 --> 00:08:13,844
de engedjen meg egy jótanácsot.
114
00:08:13,878 --> 00:08:15,946
Az agresszió nagy ösztönző erő is lehet,
115
00:08:15,980 --> 00:08:17,481
de el is tompíthatja az érzékeit...
116
00:08:17,515 --> 00:08:20,818
Ezt a baromságot inkább tartogassa
az előadásaira. A kérdésre válaszoljon.
117
00:08:20,852 --> 00:08:22,619
Nincs ötletem, hol lehet Cole.
118
00:08:22,654 --> 00:08:24,455
Azt mondta, pihenésre van szüksége.
119
00:08:24,489 --> 00:08:28,292
A biztonsági főnöke azt mondja elmegy
pihenni, maga meg csak rábőlint?
120
00:08:28,326 --> 00:08:30,828
Én maximálisan együttműködtem önökkel.
121
00:08:30,862 --> 00:08:33,931
De ezért önöktől cserébe
elvártam némi diszkréciót.
122
00:08:33,965 --> 00:08:35,199
És tiszteletet.
123
00:08:35,233 --> 00:08:38,538
Erre most becsörtetnek ide és
mindenfélével gyanúsítgatnak!
124
00:08:38,570 --> 00:08:40,871
Senki sem gyanúsítgat senkit.
125
00:08:40,905 --> 00:08:45,476
Ha megtud valamit Cole-ról,
hívjon fel, rendben?
126
00:08:45,510 --> 00:08:48,378
Mostantól csak az ügyvédemen
keresztül fogok önökkel beszélni.
127
00:08:48,413 --> 00:08:52,049
Fogunk is vele beszélni.
128
00:08:52,083 --> 00:08:55,018
Van valami oka, hogy ilyen
ellenséges voltál vele?
129
00:08:55,053 --> 00:08:56,153
Van.
130
00:08:56,187 --> 00:08:59,189
Lányokat erőszakoltak és kínoztak meg,
aztán hordókba dugták őket.
131
00:08:59,224 --> 00:09:01,859
Ez meg kapcsolatban
van két ilyen gyilkossal.
132
00:09:01,893 --> 00:09:04,661
Mégis mennyi az esélye, hogy
semmit se tud az egészről?
133
00:09:04,696 --> 00:09:06,196
- Kevés.
- Igen.
134
00:09:06,231 --> 00:09:07,931
Kevés, Quinn. Ez a lényeg.
135
00:09:07,966 --> 00:09:11,602
Én értem. De a te oldaladon
állok, ugye tudod?
136
00:09:14,839 --> 00:09:18,675
Már biztos megjött a házkutatási parancs.
Menjünk, basszuk össze Cole Harmon nappaliját.
137
00:09:35,260 --> 00:09:38,428
- Emily Birch?
- Igen?
138
00:09:38,463 --> 00:09:39,663
Kik maguk?
139
00:09:39,697 --> 00:09:42,866
Mi csak Jordan Chase-ről szeretnénk
leellenőrizni egy információt.
140
00:09:42,901 --> 00:09:45,469
Arról a Jordan Chase-ről?
141
00:09:45,503 --> 00:09:47,638
Úgy tudjuk, ön ismeri.
142
00:09:47,672 --> 00:09:50,741
Úgy nézek én ki, mint aki
ismeri Jordan Chase-t?
143
00:09:50,775 --> 00:09:53,977
Hát... ő ismeri magát.
144
00:09:54,012 --> 00:09:55,579
Honnan?
145
00:09:55,613 --> 00:09:57,447
Mutatnék egy fényképet.
146
00:10:01,278 --> 00:10:02,538
Kérem, menjenek innen.
147
00:10:02,568 --> 00:10:04,369
- Talán felismeri őket.
- Nem.
148
00:10:04,489 --> 00:10:05,674
Legalább vetne rá egy pillantást?
149
00:10:05,794 --> 00:10:09,046
Mondtam, hogy nem ismerem
őket. Menjenek innen!
150
00:10:13,298 --> 00:10:17,401
Remekül ment.
151
00:10:17,435 --> 00:10:20,837
Láttad, hogy reagált a képre?
Biztos, hogy tudja kik azok.
152
00:10:20,872 --> 00:10:23,674
Azt mondtad, nekünk
majd beszélni fog.
153
00:10:23,708 --> 00:10:27,244
Nem tudom. Rácsok az
ablakon, ittas vezetés.
154
00:10:27,278 --> 00:10:29,680
Jól be van zárkózva valami elől.
155
00:10:29,714 --> 00:10:32,115
Biztos van valami módja, hogy
megtudjuk tőle a neveket.
156
00:10:34,819 --> 00:10:38,021
Kellek Debnek egy házkutatáshoz.
157
00:10:38,056 --> 00:10:41,625
Cole Harmon házához.
158
00:10:41,659 --> 00:10:44,161
Előbb visszaviszlek a lakásba.
159
00:10:59,344 --> 00:11:01,044
Nem látok vért.
160
00:11:01,079 --> 00:11:03,380
Szerinted a semmiért hívtunk ide?
161
00:11:05,383 --> 00:11:10,120
Mint a hímestojásra, érti? Arról fog kiderülni,
melyik szemétláda haverjával beszélt.
162
00:11:10,154 --> 00:11:13,957
Ez a szétkent vörös valami
nekem rohadtul vérnek tűnik.
163
00:11:13,992 --> 00:11:15,792
Cole Harmon vére.
164
00:11:15,827 --> 00:11:19,196
Ott maradt, miután Lumen leütötte,
hogy engem megmentsen.
165
00:11:25,903 --> 00:11:27,304
Egyértelműen vér.
166
00:11:27,338 --> 00:11:29,206
Vér, amit feltakarítottak.
167
00:11:29,240 --> 00:11:30,474
Te aztán mindent észreveszel.
168
00:11:30,508 --> 00:11:32,042
Sajnos.
169
00:11:32,076 --> 00:11:35,145
Itt valami kurvára nem stimmel.
170
00:11:35,179 --> 00:11:37,047
Cole kocsija még mindig
itt van a beállón.
171
00:11:37,081 --> 00:11:41,451
Nem úgy tűnik, hogy menekül. Olyan mintha
eltűnt volna. Vagy eltűntették volna.
172
00:11:41,486 --> 00:11:42,919
Legyen meg minél gyorsabban
a vérelemzés, oké?
173
00:11:42,954 --> 00:11:46,256
Tudni akarom, hogy Cole
vére-e és hogy került oda.
174
00:11:46,290 --> 00:11:51,828
Deb. Ezt meg kell nézned.
175
00:12:12,884 --> 00:12:15,285
DVD-k. Abban a
dobozban voltak.
176
00:12:19,824 --> 00:12:24,961
Felvették magukat,
ahogy a nőket kínozzák.
177
00:12:24,996 --> 00:12:27,397
13 lemez van.
Mindegyik számozva.
178
00:12:27,432 --> 00:12:30,567
Lumen volt az utolsó áldozat.
Ezzel ő a tizenharmadik.
179
00:12:30,601 --> 00:12:33,970
Kapcsold ki.
180
00:12:53,958 --> 00:12:58,261
Mióta tudom az eszem, mindig is
szörnyetegként tekintettem magamra,
181
00:12:58,296 --> 00:13:04,501
de még mindig ledöbbent, hogy milyen mértékű
aljasságot tartogat számunkra a világ.
182
00:13:10,074 --> 00:13:11,908
Végeztetek a vérrel?
183
00:13:11,943 --> 00:13:14,845
- Egy órája.
- És?
184
00:13:14,879 --> 00:13:18,081
Még legalább egy nap, mire
meglesz az eredmény, Deb.
185
00:13:18,116 --> 00:13:19,583
De majd szólsz, ugye?
186
00:13:22,253 --> 00:13:25,789
Persze.
187
00:13:25,823 --> 00:13:28,792
Le kéne nyugodnom,
ugye megérted?
188
00:13:28,826 --> 00:13:33,096
Nagyon kemény. Súlyosan elbaszott
dolgok vannak benne.
189
00:13:33,131 --> 00:13:36,433
Ha Debra megnézi Lumen DVD-jét,
akkor mindenre rá fog jönni.
190
00:13:36,467 --> 00:13:38,268
Mindenre fény derülne.
191
00:13:38,302 --> 00:13:41,838
Deb! Megjöttek Cole Harmon
e-mailjei és a híváslistája.
192
00:13:41,873 --> 00:13:43,088
Átnézed?
193
00:13:43,536 --> 00:13:45,608
Hogy a picsába ne.
Nézzük, kikkel beszélt.
194
00:14:07,331 --> 00:14:09,032
Bizonyítási eljárás!
Bizonyítási eljárás!
195
00:14:09,066 --> 00:14:11,735
A húgod legújabb rögeszméje.
196
00:14:11,769 --> 00:14:14,805
Mikor legutoljára bejött valaki,
a húgod majdnem megölt,
197
00:14:14,839 --> 00:14:18,642
bár lehet, hogy még az is jobb lenne,
mint ezeket a DVD-ket megnézni.
198
00:14:18,676 --> 00:14:22,779
Mindegyik ugyanott.
199
00:14:22,814 --> 00:14:25,517
És ugyanaz a beteg szarság.
200
00:14:27,552 --> 00:14:29,686
Észrevettél rajtuk valamit?
201
00:14:29,720 --> 00:14:31,755
Mindegyik Lumenre hasonlít.
202
00:14:31,789 --> 00:14:34,591
Nem, nem igazán.
203
00:14:34,625 --> 00:14:37,227
Akár testvérek is lehetnének.
204
00:14:37,261 --> 00:14:41,565
Mind a 13.
Fura.
205
00:14:41,599 --> 00:14:43,567
- Mármint, hogy 13-an vannak.
- Miért?
206
00:14:43,601 --> 00:14:49,206
Ott voltál Boyd Fowler házában,
mikor átkutattuk, ugye?
207
00:14:49,240 --> 00:14:50,340
Ja.
208
00:14:50,374 --> 00:14:53,743
Emlékszel a hajtincsekre?
209
00:14:53,778 --> 00:14:57,714
12 darab volt.
12 áldozatnak kellene lennie.
210
00:14:57,748 --> 00:15:01,418
De 13 lemez van.
211
00:15:01,452 --> 00:15:03,000
Már majdnem ott tart.
212
00:15:03,001 --> 00:15:06,327
Tényleg fura.
213
00:15:08,593 --> 00:15:10,927
- Vissza!... Haver...
- Bocs.
214
00:15:10,962 --> 00:15:12,262
Legyél már óvatosabb, ember!
215
00:15:12,296 --> 00:15:15,065
Az alapján tudjuk elkapni ezeket
a seggfejeket, ami itt van!
216
00:15:15,099 --> 00:15:16,366
Tudom, sajnálom.
217
00:15:16,400 --> 00:15:19,369
Megyek is.
218
00:15:22,940 --> 00:15:26,710
Próbáltam találni valamit erről az
Emily Birch-ről, de sehol semmi.
219
00:15:26,744 --> 00:15:30,747
1992-ben leérettségizett
aztán a nagy semmi.
220
00:15:30,781 --> 00:15:33,049
Ittas vezetés,
aztán semmi más.
221
00:15:36,921 --> 00:15:40,557
Mi az?
222
00:15:40,591 --> 00:15:45,195
Ezt találták Colenál a házkutatáskor.
223
00:15:45,229 --> 00:15:47,264
Azok akik bántottak,
224
00:15:47,298 --> 00:15:50,300
mindenről DVD-t csináltak.
225
00:15:54,438 --> 00:15:58,909
13. Az én vagyok?
226
00:16:09,420 --> 00:16:12,489
- Mindenki megnézte?
- Nem.
227
00:16:12,523 --> 00:16:16,192
Sikerült időben kicsempészni
a bizonyítékok közül.
228
00:16:16,227 --> 00:16:19,029
Te is...
229
00:16:19,063 --> 00:16:20,764
te is megnézted?
230
00:16:20,798 --> 00:16:23,532
Csak belenéztem, hogy
biztos a jót hozzam el.
231
00:16:25,870 --> 00:16:28,872
Biztos, hogy meg
akarod tartani?
232
00:16:28,906 --> 00:16:32,809
A 13-as számú.
233
00:16:32,843 --> 00:16:37,981
Ennyi voltam nekik.
234
00:16:47,458 --> 00:16:49,693
Nem lehetett könnyű megszerezni.
235
00:16:55,066 --> 00:16:58,101
Tudom, hogy minden nap az
életedet teszed kockára
236
00:16:58,135 --> 00:17:01,471
mikor velem vagy.
237
00:17:01,505 --> 00:17:04,507
Csak te segíthetsz
nekem ezt túlélni.
238
00:17:08,980 --> 00:17:11,068
Gondolom...
239
00:17:12,316 --> 00:17:15,885
Mi ketten a lehető
legjobbkor találkoztunk.
240
00:17:56,894 --> 00:18:00,764
A DVD-k.
Lumen otthon nézi meg.
241
00:18:00,798 --> 00:18:04,200
Deb itt nézi meg.
242
00:18:04,235 --> 00:18:07,737
Mindketten valami
megoldásra várnak.
243
00:18:07,772 --> 00:18:10,507
De csak az egyiküknek segíthetek.
244
00:18:16,914 --> 00:18:20,149
Ezeket a DVD-ket megnézni, a saját
szemeddel látni, ahogy megtörténik
245
00:18:20,183 --> 00:18:21,851
rosszabb bármelyik kurva helyszínnél.
246
00:18:21,886 --> 00:18:24,187
Amin ezek a nők átmentek,
247
00:18:24,221 --> 00:18:27,457
nem tudom, talán még jobb is,
hogy meghaltak, baszd meg!
248
00:18:27,491 --> 00:18:33,463
Akivel ez megtörténik, annak már
soha nem lesz rendes élete.
249
00:18:41,005 --> 00:18:43,306
Lehet, hogy erősebbek
az emberek, mint gondolod.
250
00:18:43,340 --> 00:18:46,476
Hidd el, ebben most tévedsz.
251
00:18:46,510 --> 00:18:48,711
Ilyesmi után senki se áll talpra.
252
00:18:53,551 --> 00:18:58,521
- Hol van a 13-as?
- A 13-as lemez megsérült.
253
00:18:58,556 --> 00:19:01,324
Hála istennek, nem kellett
még egyet megnézni.
254
00:19:02,358 --> 00:19:05,795
Itt voltál egész éjszaka?
255
00:19:05,830 --> 00:19:09,732
Igen. Szerintem megérte.
Rájöttem valamire.
256
00:19:09,767 --> 00:19:12,635
Megnéztem Cole Harmon
kikkel állt kapcsolatban.
257
00:19:12,670 --> 00:19:17,640
Emlékszel arra a fura,
fóliába csavarós gyilkosságra,
258
00:19:17,675 --> 00:19:19,275
ami pár hete történt?
259
00:19:19,310 --> 00:19:21,611
Az a két pali a raktárban.
260
00:19:21,645 --> 00:19:23,913
Igen, az egyik fogorvos volt.
261
00:19:23,948 --> 00:19:27,016
Gyermekfogorvos.
Dan Mendell.
262
00:19:27,051 --> 00:19:30,520
Kiderült, hogy ő és Cole haverok.
263
00:19:30,554 --> 00:19:33,323
Egymást bökdösik a Facebookon.
264
00:19:33,357 --> 00:19:36,826
Látod azt a gyűrűt a DVD-n?
265
00:19:36,861 --> 00:19:41,764
Egyezik a raktári helyszínen
készült képekkel.
266
00:19:41,799 --> 00:19:45,101
Szerintem ezek közül ő az egyik.
267
00:19:45,136 --> 00:19:47,971
Dan, a fogorvos halott.
Lelőtték.
268
00:19:48,005 --> 00:19:51,141
Úgy néz ki, valaki megtámadta
Cole Harmont a házában.
269
00:19:51,175 --> 00:19:53,543
És Boyd Fowler meg eltűnt.
270
00:19:53,577 --> 00:19:59,115
Ez a csapat ezért szokott
összejönni, hogy ezt csinálják.
271
00:19:59,150 --> 00:20:01,284
Mi közös még bennük?
272
00:20:01,318 --> 00:20:04,621
Mind eltűntek. De azt már most
megmondom, hogy nem menekülnek.
273
00:20:04,655 --> 00:20:07,123
Egyik se vett repülőjegyet, egyik se
vette fel az összes pénzét a számlájáról,
274
00:20:07,158 --> 00:20:09,726
egyik se használta
a kurva hitelkártyáját.
275
00:20:09,760 --> 00:20:13,263
Valaki egyenként kinyírja őket.
276
00:20:13,297 --> 00:20:14,631
Ki?
277
00:20:14,665 --> 00:20:18,368
Először arra gondoltam,
hogy egymás ellen fordultak.
278
00:20:18,402 --> 00:20:20,103
De rájöttem, annak semmi értelme.
279
00:20:20,137 --> 00:20:23,039
Ezek után miért tennének ilyet?
280
00:20:23,073 --> 00:20:25,909
Feltettem magamnak a kérdést,
281
00:20:25,943 --> 00:20:29,512
ki akarná ezeket kinyírni?
282
00:20:29,547 --> 00:20:34,450
És tudod kire gondoltam először?
283
00:20:34,485 --> 00:20:39,022
- Magamra.
- Magadra?
284
00:20:39,056 --> 00:20:42,626
Egy olyan valakire, aki tudja,
mit csinálnak ezek a faszszopók,
285
00:20:42,627 --> 00:20:46,006
akitől megkapnák, amit érdemelnek.
286
00:20:46,007 --> 00:20:49,265
Ezzel mit akarsz mondani?
Valaki önbíráskodik?
287
00:20:49,300 --> 00:20:51,935
Igen, azt hiszem ezt
akartam mondani, igen.
288
00:20:59,009 --> 00:21:01,244
Ez történt velem.
289
00:21:05,249 --> 00:21:07,183
Magával is ez történt?
290
00:21:11,589 --> 00:21:15,758
Maga után még 13-an voltunk.
291
00:21:15,793 --> 00:21:18,795
Nem tudtam róla.
292
00:21:18,829 --> 00:21:22,265
Amíg nem kopogott az
ajtómon, nem tudtam róla.
293
00:21:22,299 --> 00:21:25,268
Csak én éltem túl.
294
00:21:25,302 --> 00:21:29,372
Istenem...
295
00:21:29,406 --> 00:21:33,977
Emily, el kell mondania,
296
00:21:34,011 --> 00:21:36,713
mi történt magával.
297
00:21:36,747 --> 00:21:39,315
Képes rá?
298
00:21:44,755 --> 00:21:46,889
Már majdnem 20 éve történt
299
00:21:46,924 --> 00:21:51,394
a nyári táborban.
300
00:21:51,428 --> 00:21:56,866
Én voltam a felügyelőjük,
301
00:21:56,900 --> 00:22:00,670
egy évvel voltam idősebb náluk.
302
00:22:00,704 --> 00:22:04,807
Olyanok voltak...
303
00:22:04,808 --> 00:22:06,919
mint bárki más.
304
00:22:08,946 --> 00:22:11,314
Kivéve Jordan.
305
00:22:11,348 --> 00:22:14,984
Csak akkor nem Jordannek hívták.
306
00:22:15,019 --> 00:22:19,455
Eugene Greer volt.
307
00:22:19,490 --> 00:22:23,426
Ez Jordan Chase?
308
00:22:23,460 --> 00:22:25,662
Még mikor Eugene Greernek hívták.
309
00:22:25,696 --> 00:22:28,131
Megsajnáltam.
310
00:22:28,165 --> 00:22:30,466
Barátok lettünk... érti.
311
00:22:30,501 --> 00:22:32,135
Együtt sétálgattunk.
312
00:22:32,169 --> 00:22:37,707
Aztán az egyik nap
séta közben elájultam.
313
00:22:37,741 --> 00:22:40,043
Biztos elkábított vagy ilyesmi.
314
00:22:40,077 --> 00:22:44,414
Engem is elkábítottak.
315
00:22:44,448 --> 00:22:49,118
Egy kis faházban ébredtem fel.
Nem volt rajtam ruha.
316
00:22:49,153 --> 00:22:52,388
Egy ágyhoz voltam kötözve.
317
00:22:54,925 --> 00:22:58,227
Eugene elkezdte...
318
00:22:58,262 --> 00:23:00,730
Tehát magára támadott.
319
00:23:00,764 --> 00:23:05,535
Nem. Eugene soha
nem ért hozzám.
320
00:23:05,569 --> 00:23:07,670
De a fiúkat beindította.
321
00:23:07,705 --> 00:23:09,472
Rábeszélte őket.
322
00:23:09,506 --> 00:23:12,775
Azt mondta nekik, hogy
ragadják meg a vágyaikat.
323
00:23:15,946 --> 00:23:18,214
És ők megragadták.
324
00:23:18,248 --> 00:23:21,117
Én közben Gene arcát figyeltem.
325
00:23:21,151 --> 00:23:24,887
Ahogy hirtelen
átváltozott a nézése,
326
00:23:24,922 --> 00:23:27,857
egy pillanat alatt,
327
00:23:27,891 --> 00:23:31,514
de azóta mindig
egyfolytában ugyanígy néz.
328
00:23:33,030 --> 00:23:35,465
Aztán felöltöztem.
329
00:23:35,499 --> 00:23:39,168
És...
330
00:23:39,203 --> 00:23:41,771
lefényképeztették magukat.
331
00:23:41,805 --> 00:23:45,942
Ez az a kép.
332
00:23:45,976 --> 00:23:49,245
Tehát ez itt Cole...
333
00:23:49,279 --> 00:23:51,447
Ez Dan...
334
00:23:51,482 --> 00:23:54,951
És ez Boyd.
335
00:23:54,985 --> 00:23:58,788
És Jordan.
336
00:23:58,822 --> 00:24:01,090
Ez ki?
337
00:24:01,125 --> 00:24:02,725
Alex.
338
00:24:06,397 --> 00:24:07,830
Alex Tilden.
339
00:24:07,865 --> 00:24:11,134
Ő az ötödik.
340
00:24:18,575 --> 00:24:20,877
Segíthetek?
341
00:24:20,911 --> 00:24:24,447
Igen. Van egy tollad?
342
00:24:24,481 --> 00:24:26,916
Van.
343
00:24:26,950 --> 00:24:28,384
Csak egy üzenetet hagyok Joeynak.
344
00:24:28,419 --> 00:24:31,487
Egy régi barátja vagyok.
Köszönöm.
345
00:24:34,591 --> 00:24:37,860
Te vagy... Harry kölyke, ugye?
346
00:24:37,895 --> 00:24:40,296
- A véres pali.
- Így van.
347
00:24:40,330 --> 00:24:43,933
A húgod pedig Morgan nyomozó.
348
00:24:43,967 --> 00:24:47,503
Általában a fiúgyermek végez
rendőri munkát, nem a lány.
349
00:24:47,538 --> 00:24:50,239
De te itt vagy a
kocka-kommandóban.
350
00:24:50,274 --> 00:24:52,241
Igen. A vérfoltok jobban
illenek hozzám.
351
00:24:52,276 --> 00:24:56,345
- Szereted a vért, mi?
- Szeretek rosszfiúkat fogni.
352
00:24:56,380 --> 00:24:58,815
Aranyos.
353
00:25:05,856 --> 00:25:09,659
Ott leszek.
Mennem kell.
354
00:25:09,693 --> 00:25:13,796
Viszlát... Dexter.
355
00:25:29,513 --> 00:25:34,050
Szia, gyönyörűm. Kellene pár
dolog egy megfigyeléshez.
356
00:25:34,084 --> 00:25:36,552
Quinn nyomozónak lesz.
Ott van a neve.
357
00:25:36,587 --> 00:25:38,087
Nézzük csak. Megfigyelő kamerák,
358
00:25:38,121 --> 00:25:39,188
vezetéknélküli mikrofonok,
359
00:25:39,223 --> 00:25:41,958
és egy hordozható, vezetéknélküli
felvevős monitor.
360
00:25:41,992 --> 00:25:44,160
- Igen.
- Mindjárt jövök.
361
00:25:44,194 --> 00:25:47,363
Köszönöm.
362
00:25:48,899 --> 00:25:51,334
Szóval Emily soha
senkinek nem mondta el.
363
00:25:51,368 --> 00:25:53,269
Azt mondta félt az apjától.
364
00:25:53,303 --> 00:25:55,671
Utálta a barátait,
utálta ahogy öltözött.
365
00:25:55,706 --> 00:25:57,507
Attól félt, hogy
őt fogja hibáztatni.
366
00:25:57,541 --> 00:26:00,510
Jordan valószínűleg
ezért hagyta életben.
367
00:26:00,544 --> 00:26:04,380
Miközben hallgattam, ahogy mesélte,
megértettem Jordan filozófiáját.
368
00:26:04,414 --> 00:26:06,315
Megváltozik az életed,
bla-bla-bla.
369
00:26:06,350 --> 00:26:08,718
Attól változik meg,
amit tőle veszel el.
370
00:26:08,752 --> 00:26:11,420
Az a pillanat változtatta
szörnyeteggé Jordant.
371
00:26:11,455 --> 00:26:15,124
Szerintem már eleve
egy szörnyeteg volt.
372
00:26:15,158 --> 00:26:17,126
Arról volt szó, hogy
nem mész el egyedül hozzá.
373
00:26:17,160 --> 00:26:18,728
A lakásban kellett volna maradnod.
374
00:26:18,762 --> 00:26:22,198
- Megpróbáltam, nem sikerült.
- Ez veszélyes!
375
00:26:22,232 --> 00:26:24,433
Ugye tudod?
376
00:26:31,174 --> 00:26:36,846
Emily megnevezte a másikat a képen?
377
00:26:36,880 --> 00:26:38,480
Igen.
378
00:26:41,919 --> 00:26:42,919
Mi van?
379
00:26:42,953 --> 00:26:47,056
Ezt most én akarom csinálni.
380
00:26:49,259 --> 00:26:51,861
Más nézni, mint csinálni.
381
00:26:51,895 --> 00:26:53,796
- Tudom.
- Többé már nem leszel ugyanaz.
382
00:26:53,830 --> 00:26:56,732
Én már nem vagyok ugyanaz.
383
00:27:07,010 --> 00:27:08,811
Hogy hívják az utolsót?
384
00:27:11,315 --> 00:27:13,149
Alex Tilden vagyok.
Miben segíthetek?
385
00:27:13,183 --> 00:27:15,952
Quinn nyomozó. Morgan.
Mami rendőrség, gyilkossági osztály.
386
00:27:15,986 --> 00:27:19,956
Gyilkossági? Jól van.
Mi történt?
387
00:27:19,990 --> 00:27:23,659
Egy gyilkosságsorozat miatt
nyomozunk. Talán olvasott róla.
388
00:27:23,694 --> 00:27:26,495
Megöltek pár lányt és
utána hordókban tárolták őket.
389
00:27:26,530 --> 00:27:29,565
Igen, igen láttam a hírekben.
Megdöbbentő.
390
00:27:29,600 --> 00:27:31,233
Nekem mi közöm van hozzá?
391
00:27:31,268 --> 00:27:34,036
Cole Harmon az ügy
egyik gyanúsítottja.
392
00:27:34,071 --> 00:27:36,238
Az ön nevét az ő ismeretségi
körei közt találtuk.
393
00:27:36,273 --> 00:27:37,506
Mindenkivel beszélünk,
aki rajta van a listán.
394
00:27:37,541 --> 00:27:40,142
Rendben, értem.
Igen, ismerem Cole-t.
395
00:27:40,177 --> 00:27:42,745
Gyakran beszélnek telefonon?
396
00:27:42,779 --> 00:27:45,147
Benne vagyunk egy
képzeletbeli focibajnokságban.
397
00:27:45,182 --> 00:27:47,883
Kölcsön akartam kérni tőle
egy játékost a szezonra.
398
00:27:47,918 --> 00:27:49,552
Hallott felőle mostanában?
399
00:27:49,586 --> 00:27:52,421
Nem, nem. Mi folyik itt?
400
00:27:52,456 --> 00:27:56,692
Ismer valakit Cole barátai közül?
401
00:27:56,727 --> 00:27:58,527
Dan Mendell? Gyermekfogorvos.
402
00:27:58,562 --> 00:28:00,096
Nincsenek gyerekeim.
403
00:28:00,130 --> 00:28:02,098
- Ismeri?
- Nem.
404
00:28:02,132 --> 00:28:04,700
Boyd Fowler.
Nem ismerős a név?
405
00:28:04,735 --> 00:28:08,871
Nem, egyiket sem ismerem.
406
00:28:08,905 --> 00:28:12,441
Elmondanák, mégis miről van szó?
407
00:28:12,476 --> 00:28:15,778
Mert ha nem én vagyok bajban,
visszamennék dolgozni.
408
00:28:15,812 --> 00:28:18,447
15 perc múlva zárás
és fel kell készülnöm.
409
00:28:18,482 --> 00:28:20,950
Még egy név. Jordan Chase.
410
00:28:20,984 --> 00:28:25,454
A Jordan Chase - Jordan Chase?
Ő is belekeveredett?
411
00:28:25,489 --> 00:28:27,857
- Ismeri?
- Sosem találkoztam vele.
412
00:28:27,891 --> 00:28:30,393
De tudják, mindig is
szerettem volna.
413
00:28:30,427 --> 00:28:35,398
Ha esetleg Cole jelentkezik,
kérem hívjon fel, rendben?
414
00:28:35,432 --> 00:28:37,166
Úgy lesz.
415
00:28:37,200 --> 00:28:39,168
Köszönöm.
416
00:28:44,841 --> 00:28:47,476
"Ha esetleg Cole jelentkezik,
kérem hívjon fel"?
417
00:28:47,511 --> 00:28:51,414
Lehet, hogy két méterrel a föld
alatt kevés lesz a térerő.
418
00:28:51,448 --> 00:28:55,618
Szerinted valaki tényleg önbíráskodik
és egyenként kinyírja őket?
419
00:28:55,652 --> 00:29:00,389
Szerintem mindenki tenne valami nagyon csúnyát,
ha megtudná ezek mit csináltak.
420
00:29:00,424 --> 00:29:02,758
Nézd meg még egyszer a
felvételeket, majd megérted.
421
00:29:08,031 --> 00:29:09,098
Nem vagyok jól felöltözve.
422
00:29:09,132 --> 00:29:11,934
De, jó így.
423
00:29:11,968 --> 00:29:14,303
Hoztam neked valamit.
424
00:29:24,114 --> 00:29:26,215
Pont olyan, mint a tiéd.
425
00:29:29,453 --> 00:29:30,586
Próbáld fel.
426
00:29:44,301 --> 00:29:47,737
Mostantól, nagyon oda kell figyelnünk,
nem hagyunk ott semmit.
427
00:29:47,771 --> 00:29:49,739
Se ujjlenyomatot, se bizonyítékot.
428
00:29:49,773 --> 00:29:52,742
Semmit olyat, ami
ránk tereli a gyanút.
429
00:29:54,678 --> 00:29:56,746
Biztos van időnk mindent elintézni?
430
00:29:56,780 --> 00:30:00,282
Igen, ha most elindulunk.
431
00:30:00,317 --> 00:30:01,784
7:00-kor zár a bank.
432
00:30:01,818 --> 00:30:05,121
Mindent el kell intézni,
mielőtt hazaér.
433
00:30:23,940 --> 00:30:26,308
Ahhoz vagyok szokva,
hogy egyedül vadászom.
434
00:30:26,343 --> 00:30:30,579
És most párban vadászunk.
435
00:30:32,849 --> 00:30:35,718
Úgy látszik Alex hisz a karmában.
436
00:30:43,360 --> 00:30:47,329
Ez most olyan...
437
00:30:47,364 --> 00:30:48,798
Természetes.
438
00:30:57,674 --> 00:30:59,642
Elvegyük?
439
00:30:59,676 --> 00:31:02,211
Ne. Tudni fogja, hogy
valaki járt itt.
440
00:31:02,245 --> 00:31:05,447
Most csak tényfeltáró
küldetésen vagyunk.
441
00:31:05,482 --> 00:31:08,217
Szerintem már ismerjük a tényeket.
442
00:31:08,251 --> 00:31:10,219
Nem mindegy, hogyan csináljuk.
443
00:31:10,253 --> 00:31:13,222
Biztonságot ad.
444
00:31:13,256 --> 00:31:16,492
Mindkettőnknek.
445
00:31:20,497 --> 00:31:24,967
Valamelyik nap megtaníthatnád,
hogy ezt hogyan csinálod.
446
00:31:31,441 --> 00:31:35,544
13 ékszer, 13 trófea.
447
00:31:39,282 --> 00:31:44,086
Ezt a nagyszüleimtől kaptam,
mikor leérettségiztem.
448
00:31:44,120 --> 00:31:46,222
Ez volt rajtam aznap
este, mikor elkaptak.
449
00:31:46,256 --> 00:31:48,224
Ez az enyém.
450
00:31:48,258 --> 00:31:50,192
Majd én.
451
00:32:01,338 --> 00:32:05,374
Hogy választod ki a...
te minek is nevezed a helyet?
452
00:32:05,408 --> 00:32:07,376
Ölőkamra.
453
00:32:09,813 --> 00:32:14,483
Egy biztonságos, kívülről
nem látható hely kell.
454
00:32:17,354 --> 00:32:19,889
Mint ez?
455
00:32:22,425 --> 00:32:27,196
Lehet benne valami igazság, a
pároknak jobbak a túlélési esélyeik.
456
00:32:32,502 --> 00:32:36,672
Nem könnyű egy idegennel beszélni.
457
00:32:36,706 --> 00:32:40,242
De megtettem.
458
00:32:40,277 --> 00:32:41,977
Érted.
459
00:32:42,012 --> 00:32:46,949
Mindent elmondtál, ami
a táborban történt?
460
00:32:46,983 --> 00:32:51,487
Nem volt könnyű, de igen.
461
00:32:53,223 --> 00:32:56,525
Meséltél Alexről?
462
00:32:56,559 --> 00:33:00,496
Elmondtam neki az
igazságot, ahogy kérted.
463
00:33:00,530 --> 00:33:03,465
Annak ellenére, hogy
nem akartam.
464
00:33:07,070 --> 00:33:09,104
Bajban vagy, Jordan?
465
00:33:13,843 --> 00:33:18,647
A lány, akivel beszéltél,
felkavarta az állóvizet.
466
00:33:20,817 --> 00:33:23,786
De hála neked,
467
00:33:23,820 --> 00:33:25,487
minden rendben van.
468
00:33:25,522 --> 00:33:28,857
Szép volt.
469
00:33:28,892 --> 00:33:30,359
A lány.
470
00:33:30,393 --> 00:33:33,662
Emily.
471
00:33:33,697 --> 00:33:35,664
Senki sem léphet a helyedbe.
472
00:33:35,699 --> 00:33:37,266
Ugye tudod?
473
00:33:39,669 --> 00:33:42,671
A mi kapcsolatunkat
474
00:33:42,706 --> 00:33:45,674
senki se szakíthatja szét.
475
00:33:47,844 --> 00:33:50,245
Te tettél azzá,
ami most vagyok.
476
00:34:18,441 --> 00:34:21,410
Ugye tudod, milyen
fontos vagy nekem?
477
00:34:34,824 --> 00:34:36,892
Megérkezett Eugene Greer.
478
00:34:36,926 --> 00:34:40,362
Megjött a díszsereg.
479
00:34:40,397 --> 00:34:42,264
Csak négy testőr?
480
00:34:48,138 --> 00:34:51,807
Nyomozók, bemutatom a barátomat
és úgyvédemet, Stuart Franket.
481
00:34:51,841 --> 00:34:53,142
Üdvözlöm.
482
00:34:53,176 --> 00:34:56,011
DNS-mintát kértek az ügyfelemtől.
483
00:34:56,046 --> 00:34:57,246
Szeretném tudni, miért.
484
00:34:57,280 --> 00:35:00,816
Ismeretlen férfi DNS-t találtunk
a hordóba dugott lányokon.
485
00:35:00,850 --> 00:35:03,252
Tisztázni szeretnénk a gyanúsítás alól.
486
00:35:03,286 --> 00:35:05,220
Egyáltalán miért jöhet
szóba gyanúsítottként?
487
00:35:05,255 --> 00:35:09,458
Mert az azonosított DNS-ek gazdái,
kapcsolatban állnak az ügyfelével.
488
00:35:09,492 --> 00:35:11,293
Cole Harmon a biztonsági főnöke.
489
00:35:11,327 --> 00:35:13,162
Boyd Fowler az elkötelezett rajongója.
490
00:35:13,196 --> 00:35:15,097
Megtaláltuk a könyveit
és a kazettáit a lakásában.
491
00:35:15,131 --> 00:35:17,599
Ez semmit sem bizonyít.
492
00:35:17,634 --> 00:35:19,802
Az ügyfelem egymillió
emberrel áll kapcsolatban.
493
00:35:19,836 --> 00:35:22,704
Feltételezem, hogy a két
említett férfi vezet autót.
494
00:35:22,739 --> 00:35:25,774
Akkor most az autógyártó cégek
igazgatóit is kihallgathatják?
495
00:35:25,809 --> 00:35:26,975
Morgan nyomozó.
496
00:35:27,010 --> 00:35:28,744
Az évek alatt rengeteg
embernek segítettem.
497
00:35:28,778 --> 00:35:30,813
Sok megtört embernek, akik
498
00:35:30,847 --> 00:35:32,915
nagyon nehéz időket élnek.
499
00:35:32,949 --> 00:35:34,917
Maga így nevezné?
500
00:35:34,951 --> 00:35:40,022
Emberek, akik "nagyon
nehéz időket élnek"?
501
00:35:40,056 --> 00:35:42,958
Ha Mr. Chase tudott volna erről,
502
00:35:42,992 --> 00:35:44,693
azonnal hívta volna a rendőrséget.
503
00:35:44,727 --> 00:35:49,064
Ha nincs valami alapos okuk az ilyen
faggatózásra, akkor végeztünk.
504
00:35:49,099 --> 00:35:50,365
Nem végeztünk.
505
00:35:50,400 --> 00:35:54,536
Mindent meg akarok tenni,
hogy megtalálják azokat, akik ezt tették.
506
00:35:54,571 --> 00:35:56,405
Ha a DNS-mintát akarnak,
szívesen adok.
507
00:35:56,439 --> 00:35:58,740
- Jordan...
- Minden rendben, Stu.
508
00:35:58,775 --> 00:36:01,410
Tudom, az a dolguk,
hogy gyanakodjanak.
509
00:36:01,444 --> 00:36:07,616
De esküszöm, nálam jobban senkit se kavar fel,
ha olyanok a felelősök, akiken én segítettem.
510
00:36:07,650 --> 00:36:09,284
Hogy szokott menni?
511
00:36:09,319 --> 00:36:12,488
Csak egy nyálmintavétel.
Egy másodperc az egész.
512
00:36:12,522 --> 00:36:13,489
Nem kell belemenned.
513
00:36:13,523 --> 00:36:15,524
Dexter majd segít.
514
00:36:33,076 --> 00:36:35,043
Üljön le.
515
00:36:42,352 --> 00:36:44,620
Abban reménykedtem, hogy mi
még beszélünk majd egyszer.
516
00:36:44,654 --> 00:36:46,054
Nekünk nincs miről beszélni.
517
00:36:46,089 --> 00:36:51,193
Nem értünk egyet. Sok megbeszélnivalónk
van. Végül is ön az egyik ügyfelem.
518
00:36:51,227 --> 00:36:52,828
Csak voltam.
519
00:36:52,862 --> 00:36:54,830
Nem vált be a módszere.
520
00:36:54,864 --> 00:37:01,670
Ettől függetlenül, ha látom, valakinek önpusztító
hajlamai vannak, nem tudok csendben maradni.
521
00:37:01,704 --> 00:37:04,606
Az emberek gyakran olyanokkal kerülnek
össze, akik megmérgezik az életüket.
522
00:37:04,641 --> 00:37:06,708
Kiszámíthatlanok és veszélyesek.
523
00:37:06,743 --> 00:37:08,277
Valami baj történik velük...
524
00:37:08,311 --> 00:37:10,112
Nyissa ki!
525
00:37:14,150 --> 00:37:18,120
Még csak most kezdte el összeszedni
magát egy szörnyű tragédia után.
526
00:37:18,154 --> 00:37:22,558
Könyörgöm, ne okozzon
magának még egyet.
527
00:37:22,592 --> 00:37:25,928
Se magának, se a
megmaradt családtagjainak.
528
00:37:28,498 --> 00:37:30,699
Tudod örülök, hogy egy
ujjal se nyúltál hozzájuk.
529
00:37:30,733 --> 00:37:33,869
Tényleg? Miért?
530
00:37:33,903 --> 00:37:36,972
Mert ez a DNS tisztázni fog
és akkor csak az enyém leszel.
531
00:37:37,006 --> 00:37:38,574
És az övé.
532
00:37:38,608 --> 00:37:40,742
Lejárt az időd.
533
00:37:43,947 --> 00:37:47,316
Ennyi volt az egész.
Végeztünk is.
534
00:37:49,152 --> 00:37:50,519
Köszönöm, Dexter.
535
00:37:52,522 --> 00:37:54,823
Hozzám mindig jöhet,
ne felejtse el.
536
00:37:54,857 --> 00:37:56,692
Nemsokára el is megyek érted.
537
00:37:56,726 --> 00:37:58,627
Nagyra értékelem.
538
00:38:12,809 --> 00:38:15,077
Mit mondott még Jordan?
539
00:38:15,111 --> 00:38:18,447
Hogy megmérgezed az életemet,
540
00:38:18,481 --> 00:38:20,215
veszélyes vagy,
541
00:38:20,250 --> 00:38:24,219
én önpusztító vagyok...
542
00:38:24,254 --> 00:38:27,723
Úgy hangzik, mint egy fenyegetés.
543
00:38:27,757 --> 00:38:31,960
Azt próbálta elérni, hogy ne bízzak...
544
00:38:31,995 --> 00:38:34,463
Benned.
545
00:38:34,497 --> 00:38:36,498
Szerinted milyen?
546
00:38:40,436 --> 00:38:42,871
Te...
547
00:38:42,905 --> 00:38:45,040
Hülyén nézek ki, mi?
548
00:38:45,074 --> 00:38:46,808
Nem, nem...
549
00:38:46,843 --> 00:38:49,544
Megmondhatod az igazat.
550
00:38:50,847 --> 00:38:54,516
Te...
551
00:38:54,550 --> 00:38:55,817
tökéletes vagy.
552
00:38:55,852 --> 00:38:57,352
Tényleg?
553
00:39:02,959 --> 00:39:06,261
Nocsak, mi van ott?
554
00:39:08,031 --> 00:39:11,767
Ezek gyönyörűek.
555
00:39:11,801 --> 00:39:13,402
Szabad?
556
00:39:13,436 --> 00:39:16,104
Persze.
557
00:39:28,451 --> 00:39:30,319
Fordítva.
558
00:39:39,062 --> 00:39:40,529
Csak...
559
00:39:40,563 --> 00:39:43,198
óvatosan.
560
00:40:21,604 --> 00:40:24,473
Te jóságos istenem...
561
00:40:26,275 --> 00:40:28,710
Lehet, hogy el kéne tűnnöm
a városból egy ideig.
562
00:40:28,745 --> 00:40:30,779
Kiveszek pár nap betegszabit
és húzok a fenébe.
563
00:40:30,813 --> 00:40:31,780
Ne.
564
00:40:31,814 --> 00:40:34,282
A rendőrök még többet
kérdezősködnének Cole-ról.
565
00:40:34,317 --> 00:40:36,518
Gyanús lenne,
ha hirtelen eltűnnél.
566
00:40:36,552 --> 00:40:38,153
De legalább megúszom
élve, baszd meg!
567
00:40:38,187 --> 00:40:40,422
Le kell nyugodnod, Alex.
568
00:40:40,456 --> 00:40:42,591
Már tettem bizonyos
lépéseket a megoldás érdekében.
569
00:40:42,625 --> 00:40:44,693
Milyen lépéseket?
Mi... miről beszélsz?
570
00:40:44,727 --> 00:40:47,162
- Kézben tartom a dolgokat.
- Eddig se tartottad.
571
00:40:47,196 --> 00:40:50,165
De igen. Bíznod kell bennem.
572
00:40:50,199 --> 00:40:51,767
Bízok benned, te is tudod.
573
00:40:51,801 --> 00:40:53,835
Nagyon jó. Akkor
most figyelj rám.
574
00:40:53,870 --> 00:40:57,105
Nagyon fontos, hogy úgy tegyél,
mintha minden rendben lenne.
575
00:40:57,140 --> 00:40:58,707
Nem mész el a városból.
576
00:40:58,741 --> 00:41:02,344
Mindent pontosan úgy csinálsz, ahogy
szoktad. Hajszálra pontosan.
577
00:41:02,378 --> 00:41:04,880
Megértetted?
578
00:41:04,914 --> 00:41:06,081
Alex?
579
00:41:06,115 --> 00:41:08,483
Mondd, hogy megértetted,
amit mondtam.
580
00:41:09,986 --> 00:41:11,453
Megértettem.
581
00:41:11,487 --> 00:41:13,789
Most menj haza, úgy
ahogy ilyenkor szoktad.
582
00:41:13,823 --> 00:41:16,958
Igyál egy vodkatonikot. Nézz tévét.
583
00:41:16,993 --> 00:41:19,494
Majd felhívlak, ha
megtudtam valamit.
584
00:41:19,529 --> 00:41:23,832
Minden rendben lesz, megígérem.
585
00:41:23,866 --> 00:41:25,667
Oké.
586
00:41:33,943 --> 00:41:36,611
Menetrend szerint...
587
00:41:51,360 --> 00:41:53,428
Morgan felügyelőt, legyen szíves.
588
00:41:57,300 --> 00:42:00,202
Nyomozó, itt Jordan Chase.
589
00:42:00,236 --> 00:42:01,870
Miben segíthetek?
590
00:42:03,239 --> 00:42:05,340
Az ügyvédem nem tudja,
hogy felhívtam önt.
591
00:42:05,374 --> 00:42:06,441
Oké.
592
00:42:06,476 --> 00:42:10,178
Azok a képek, amiket megmutatott...
593
00:42:10,213 --> 00:42:13,248
Nem tudom kiverni a fejemből őket.
594
00:42:13,282 --> 00:42:15,217
Nagyon felkavaróak.
595
00:42:15,251 --> 00:42:17,853
Azok.
596
00:42:17,887 --> 00:42:22,324
Szeretném, ha tudná, én mindig
barátként tekintettem a rendőrökre.
597
00:42:22,358 --> 00:42:27,329
Köszönjük... jóbarát.
598
00:42:27,363 --> 00:42:29,531
Miről van szó?
599
00:42:29,565 --> 00:42:35,303
Volt egy furcsa hívásom
egy Alex Tilden nevű illetőtől.
600
00:42:35,338 --> 00:42:38,440
Alex Tilden felhívta magát.
Mit akart?
601
00:42:38,474 --> 00:42:44,279
Nem én beszéltem vele, de a titkárnőm
azt mondta, hogy Cole Harmont kereste.
602
00:42:44,313 --> 00:42:49,885
Azt mondta nagyon félt valamitől és egy
bizonyos repülőútról akar Cole-lal beszélni.
603
00:42:49,919 --> 00:42:51,219
Repülőút? Hová?
604
00:42:51,254 --> 00:42:52,821
Csak ennyit tudok.
605
00:42:52,855 --> 00:42:54,489
Tudom, hogy nem sok,
606
00:42:54,524 --> 00:42:57,325
de talán hasznukra lesz.
607
00:42:57,360 --> 00:42:59,160
Köszönjük, Mr. Chase.
608
00:43:06,102 --> 00:43:10,872
Nyeregbe. Úgy látszik a képzeletbeli
focistánk le akar lépni a városból.
609
00:43:34,230 --> 00:43:35,196
Úristen!
610
00:43:40,469 --> 00:43:42,404
Segítség!
611
00:43:58,955 --> 00:44:01,089
Ki vagy te?
612
00:44:15,104 --> 00:44:17,038
Az mi?
613
00:44:31,687 --> 00:44:33,388
Neki lesz.
614
00:44:33,422 --> 00:44:36,358
- Kinek?
- Szerintem tudod te azt.
615
00:44:37,793 --> 00:44:40,996
Úgy értem, hogy hívják?
616
00:44:41,030 --> 00:44:43,098
Most már érdekel a neve?
617
00:44:49,305 --> 00:44:52,307
Nézze, félreérti az egészet...
618
00:44:52,341 --> 00:44:54,743
Ezt neki tartogasd.
619
00:44:54,777 --> 00:44:56,177
Mi a címe?
620
00:44:56,212 --> 00:45:00,548
Alex Tilden, 3040.
Az a 3048.
621
00:45:00,583 --> 00:45:01,983
Itt van.
622
00:45:03,853 --> 00:45:05,120
És itthon van.
623
00:46:13,255 --> 00:46:17,158
Most máshogy festek, ugye?
624
00:46:17,193 --> 00:46:19,394
Nincs hátrakötözve a kezem.
625
00:46:22,765 --> 00:46:25,400
De te felismertél.
626
00:46:25,434 --> 00:46:27,102
Látszik rajtad.
627
00:46:33,709 --> 00:46:35,910
Én... én soha nem is
akartam csinálni.
628
00:46:35,945 --> 00:46:37,979
Tényleg?
629
00:46:38,013 --> 00:46:40,648
Nem én... nem én voltam.
630
00:46:40,683 --> 00:46:42,417
Jordan volt.
631
00:46:42,451 --> 00:46:45,086
Az egész Jordan műve.
632
00:46:45,121 --> 00:46:47,222
Ő be tud...
633
00:46:47,256 --> 00:46:51,659
Be tud magyarázni dolgokat,
kihozza belőled az ősi ösztönöket?
634
00:46:51,694 --> 00:46:54,228
Olyan dolgokra beszélt rá, amiket
magamtól soha nem tettem volna meg.
635
00:46:54,262 --> 00:46:58,433
Nem! Te beszéltél rá olyan dolgokra,
amiket én nem tettem volna meg.
636
00:46:58,467 --> 00:47:00,401
Soha.
637
00:47:00,436 --> 00:47:01,669
Soha!
638
00:47:03,606 --> 00:47:06,107
Mit akarnak?
639
00:47:06,142 --> 00:47:07,609
Tőlem megkaphatják Jordan Chase-t.
640
00:47:07,643 --> 00:47:10,078
Már megvan Jordan Chase.
641
00:47:10,112 --> 00:47:12,213
Akkor mit akarnak?
642
00:47:12,248 --> 00:47:14,249
Mindenki akar valamit.
643
00:47:14,283 --> 00:47:21,456
Végül is ezért vagyunk ebben a rohadt
szerencsétlen helyzetben, igazam van?
644
00:47:21,490 --> 00:47:23,324
Én bankár vagyok.
645
00:47:23,359 --> 00:47:24,859
Tudok pénzt szerzni. Sokat.
646
00:47:24,894 --> 00:47:25,860
Meg tudjuk beszélni.
647
00:47:25,895 --> 00:47:28,329
Csak mondják meg,
mennyibe fog kerülni?
648
00:47:28,364 --> 00:47:31,031
Csak mondjon egy számot!
649
00:47:33,969 --> 00:47:37,172
Tizenhárom.
650
00:47:46,549 --> 00:47:48,950
Mindig van egy első alkalom.
651
00:47:48,984 --> 00:47:51,386
Az első lépés. Az első szó.
652
00:47:51,420 --> 00:47:54,722
Az első csók. Az első préda.
653
00:47:54,757 --> 00:47:57,292
Mindig tudni lehet,
mikor jött el az ideje.
654
00:47:57,326 --> 00:47:58,993
A szívét célozd.
655
00:48:40,302 --> 00:48:41,870
Jól vagy?
656
00:48:43,405 --> 00:48:46,174
Igen.
657
00:48:46,208 --> 00:48:48,142
Le kéne záratni a reptereket,
658
00:48:48,177 --> 00:48:49,978
arra az esetre, ha
meg akarna lépni.
659
00:48:50,012 --> 00:48:52,213
Nem megy ez sehová.
660
00:48:55,150 --> 00:48:57,952
Ezt nézd. Lábnyomtöredék.
661
00:49:01,357 --> 00:49:02,724
Kicsinek tűnik.
662
00:49:02,758 --> 00:49:03,825
Talán egy nőé.
663
00:49:06,462 --> 00:49:09,397
Most járt itt.
664
00:49:11,400 --> 00:49:16,471
Emlékszel Boyd házában a könyvre,
amiben a 12 hajtincs volt?
665
00:49:16,505 --> 00:49:19,974
De 13 DVD van.
666
00:49:20,009 --> 00:49:22,710
Az egyiknek nem vágtak le a hajából.
667
00:49:22,745 --> 00:49:25,380
Ezzel egész pontosan
mit is akarsz mondani?
668
00:49:25,414 --> 00:49:28,616
Mi van, ha az egyik
valahogy meg tudott szökni,
669
00:49:28,651 --> 00:49:30,885
és... és mindent azért csináltak,
670
00:49:30,920 --> 00:49:33,021
hogy kiegyenlítsék a számlát?
671
00:49:33,055 --> 00:49:35,690
Mi van ha az egyik
áldozat önbíráskodik?
672
00:49:49,471 --> 00:49:54,575
Harry szörnyetegnek hitt és ebbe a
skatulyába próbált belegyömöszölni.
673
00:50:02,818 --> 00:50:05,520
Azt mondta kerüljem
az emberi kapcsolatokat,
674
00:50:05,554 --> 00:50:07,555
ezért alakult így az életem.
675
00:52:24,993 --> 00:52:30,131
De Lumennel...
676
00:52:30,165 --> 00:52:33,134
Valaki más vagyok.
677
00:52:36,338 --> 00:52:39,307
Az ő szemében...
678
00:52:42,644 --> 00:52:45,613
Nem szörnyeteg vagyok.