1 00:01:46,315 --> 00:01:47,315 Az előző részekből... 2 00:01:47,350 --> 00:01:49,117 Emily Birch? Ő az... 3 00:01:49,152 --> 00:01:51,286 akinek a vére lóg Jordan nyakában? 4 00:01:51,320 --> 00:01:52,788 Igen. 5 00:01:52,822 --> 00:01:54,656 Már majdnem húsz éve történt. 6 00:01:54,690 --> 00:01:56,792 Eugene Greernek hívták. 7 00:01:56,826 --> 00:01:58,460 Ez Jordan Chase? 8 00:01:58,494 --> 00:02:00,629 Senki sem léphet a helyedbe. 9 00:02:00,663 --> 00:02:02,631 Ugye tudod? 10 00:02:02,665 --> 00:02:05,333 Örülök, hogy egy ujjal sem nyúltál hozzájuk. 11 00:02:05,368 --> 00:02:06,568 Tényleg? Miért? 12 00:02:06,602 --> 00:02:10,005 Mert ez a DNS tisztázni fog és akkor csak az enyém leszel. 13 00:02:10,039 --> 00:02:11,139 És az övé. 14 00:02:11,174 --> 00:02:14,142 Azok, akik bántottak, mindenről DVD-t csináltak. 15 00:02:14,177 --> 00:02:15,410 Megnézte mindenki? 16 00:02:15,444 --> 00:02:17,913 Sikerült időben kicsempészni a bizonyítékok közül. 17 00:02:17,947 --> 00:02:21,683 Azt hiszed, csak úgy lefizethetsz, mint a sarki kurvát? 18 00:02:21,717 --> 00:02:23,451 Tarts magad távol Debtől, baszd meg! 19 00:02:23,486 --> 00:02:25,554 Én megbíztam benned. 20 00:02:25,588 --> 00:02:29,825 És amíg engem dugtál, a bátyámról terjesztetted a szart a hátam mögött. 21 00:02:29,859 --> 00:02:31,459 Rohadj meg. 22 00:02:31,494 --> 00:02:33,128 - Mit is mondott, ki maga? - Joey egyik barátja vagyok. 23 00:02:33,162 --> 00:02:35,163 Kellene pár dolog egy megfigyeléshez. 24 00:02:35,198 --> 00:02:37,966 Quinn nyomozónak lesz. Ott van a neve. 25 00:02:38,000 --> 00:02:41,837 Volt egy furcsa hívásom egy Alex Tilden nevű illetőtől. 26 00:02:41,871 --> 00:02:45,040 Alex Tilden, 3040. 27 00:02:45,074 --> 00:02:46,208 Ez lesz az. 28 00:02:46,242 --> 00:02:48,643 Ezt nézd. Lábnyomtöredék. 29 00:02:48,678 --> 00:02:50,946 Mi van, ha az egyik áldozat önbíráskodik? 30 00:02:50,980 --> 00:02:53,481 Ez most olyan... 31 00:02:53,516 --> 00:02:54,616 természetes. 32 00:02:54,650 --> 00:02:56,818 Jól vagy? 33 00:02:56,853 --> 00:02:58,353 Igen. 34 00:03:00,489 --> 00:03:03,625 De Lumennel... valaki más vagyok. 35 00:03:03,659 --> 00:03:07,629 Az ő szemében nem szörnyeteg vagyok. 36 00:03:10,700 --> 00:03:14,500 "Felkapaszkodunk a teherhajóra" 37 00:03:30,753 --> 00:03:31,987 Nyomozók. 38 00:03:32,021 --> 00:03:33,822 Köszönjük, hogy fogadott. 39 00:03:33,856 --> 00:03:37,926 Meg akartuk köszönni, hogy hívott az Alex Tilden ügyben. Nagy segítség volt. 40 00:03:37,960 --> 00:03:40,095 - Örömmel hallom. - Rögtön utánajártunk. 41 00:03:40,129 --> 00:03:42,731 Elmentünk hozzá, de úgy látszik, pont elkéstünk. 42 00:03:42,765 --> 00:03:44,099 Nem volt szerencséjük. 43 00:03:44,133 --> 00:03:48,003 Tényleg nem, úgy néz ki, teljesen eltűnt a föld színéről. 44 00:03:48,037 --> 00:03:49,170 Értem. 45 00:03:49,205 --> 00:03:50,639 Igen. Úgy, mint Cole Harmon. 46 00:03:50,673 --> 00:03:52,474 És Boyd Fowler. 47 00:03:52,508 --> 00:03:53,742 Igen, mint ő is. 48 00:03:53,776 --> 00:03:55,844 Én egyfolytában ezt kérdezgetem magamtól, 49 00:03:55,878 --> 00:03:57,479 mi a kapcsolat közöttük? 50 00:03:57,513 --> 00:04:00,582 Mi a közös ebben a három emberben? 51 00:04:00,616 --> 00:04:02,717 Maga. 52 00:04:02,752 --> 00:04:04,352 Maga a közös pont... maga. 53 00:04:04,387 --> 00:04:05,520 Megint kezdődik... 54 00:04:05,554 --> 00:04:10,625 Mi lenne ha nem vesztegetné az időnket és elmondaná milyen kapcsolatban állnak? 55 00:04:12,828 --> 00:04:16,431 Nevetséges, hogy azt hiszik, valami közöm van ehhez. 56 00:04:16,465 --> 00:04:18,033 DNS-mintát adtam maguknak! 57 00:04:18,067 --> 00:04:21,703 És mi lett az eredménye? Gyerünk, mondja csak el. 58 00:04:21,737 --> 00:04:25,040 A maga DNS-ét nem találtuk meg a hordóba rejtett lányokon. 59 00:04:25,074 --> 00:04:29,444 Így van, tehát most csak az én időmet és a saját idejüket pazarolják! 60 00:04:29,478 --> 00:04:31,046 Én ráérek. 61 00:04:31,080 --> 00:04:34,849 Szóval hülyítse csak tovább az embereket az előadásain, de én figyelni fogom magát. 62 00:04:34,884 --> 00:04:36,685 Maga a megszállottam lett. 63 00:04:36,719 --> 00:04:39,054 Erről van itt szó. 64 00:04:39,088 --> 00:04:40,622 Ez van, ha az ember egy kis hírnévre tesz szert, 65 00:04:40,656 --> 00:04:44,192 jönnek az emberek és mindenféle csavaros szöveggel rámakaszkodnak. 66 00:04:44,226 --> 00:04:45,327 A maga helyében óvatos lennék. 67 00:04:45,361 --> 00:04:50,498 Ez tipikusan azoknál figyelhető meg, akik félnek szembenézni saját kicsinyes életükkel. 68 00:04:50,533 --> 00:04:52,500 - Szerintem valahol hibázott. - Ez egyáltalán nem egészséges. 69 00:04:52,535 --> 00:04:55,503 - Szerintem az egyik lány megszökött. - Ebben tudok segíteni magán. 70 00:04:55,538 --> 00:04:57,906 És most azokra vadászik, akik elrabolták. 71 00:04:57,940 --> 00:05:01,609 Az emberek úgy hullanak maga körül, mint a legyek 72 00:05:01,644 --> 00:05:03,712 Lehet, hogy maga lesz a következő. 73 00:05:03,746 --> 00:05:06,281 Megnyugtatom, nekem nem lesz semmi bajom. 74 00:05:06,315 --> 00:05:07,816 Inkább maga miatt aggódom. 75 00:05:07,850 --> 00:05:10,351 Csak azt ne mondja, hogy én nem figyelmeztettem. 76 00:05:15,524 --> 00:05:17,092 Jordan Chase... 77 00:05:17,126 --> 00:05:19,694 Pontosan tudjuk, hol van. 78 00:05:19,729 --> 00:05:21,463 Igen, de... 79 00:05:21,497 --> 00:05:24,232 Nem tudunk a közelébe férkőzni. 80 00:05:24,266 --> 00:05:26,101 Őrzik az egész legfelső emeletet. 81 00:05:26,135 --> 00:05:28,770 Liftek? 82 00:05:28,804 --> 00:05:30,372 Bekamerázva. 83 00:05:31,707 --> 00:05:34,242 Lépcsők? 84 00:05:34,276 --> 00:05:35,577 Belülről bezárva. 85 00:05:35,611 --> 00:05:38,346 Igen... 86 00:05:38,381 --> 00:05:40,914 De te tudod, hogy kell feltörni. 87 00:05:46,722 --> 00:05:49,958 De nem úgy, hogy közben ne kapcsoljon be a tűzjelző. 88 00:05:56,165 --> 00:05:59,334 Akkor ki kell találnunk valamit, hogy ő jöjjön ki. 89 00:05:59,368 --> 00:06:01,770 Mit? 90 00:06:01,804 --> 00:06:05,106 Ott fent mindene megvan, ami kell neki. 91 00:06:05,141 --> 00:06:07,742 Nincs meg mindene. 92 00:06:07,777 --> 00:06:09,744 Én nem vagyok ott. 93 00:06:09,779 --> 00:06:11,046 Engem akar. 94 00:06:11,080 --> 00:06:12,647 Nem. 95 00:06:12,681 --> 00:06:14,883 Engem biztos tudunk valahogy csalinak használni. 96 00:06:14,917 --> 00:06:17,318 Colenál bejött. 97 00:06:17,353 --> 00:06:19,621 Nem foglak csalinak használni. 98 00:06:19,655 --> 00:06:20,989 Ez túl veszélyes. 99 00:06:21,023 --> 00:06:22,757 Meg tudom csinálni, te is tudod. 100 00:06:22,792 --> 00:06:25,560 Igen, tudom. Láttam, ahogy megölted Alex Tildent. 101 00:06:25,594 --> 00:06:27,062 De nagyon óvatosnak kell lennünk. 102 00:06:27,096 --> 00:06:30,765 Már nem csak az őrei figyelnek Jordanre. 103 00:06:30,800 --> 00:06:31,833 A rendőrség. 104 00:06:31,867 --> 00:06:34,303 A húgom... 105 00:06:35,337 --> 00:06:38,006 Ne haragudj, hogy ilyen helyzetbe hoztalak. 106 00:06:38,040 --> 00:06:39,774 Hazudnod kell neki miattam... 107 00:06:39,809 --> 00:06:43,611 Nekem se tetszik, de nem ez az első eset. 108 00:06:43,646 --> 00:06:46,081 Sose gyanakodott semmire? 109 00:06:49,351 --> 00:06:55,056 Nem tudom. Talán van egy "vakfoltja", ha rólam van szó. 110 00:06:55,091 --> 00:06:58,660 Néha úgy érzem kihasználom, de neki is így a legjobb. 111 00:06:58,694 --> 00:07:00,495 Ő nem olyan, mint mi. 112 00:07:00,529 --> 00:07:02,464 Mint "mi"... 113 00:07:16,112 --> 00:07:20,148 Egy kamera van a szobában. 114 00:07:20,182 --> 00:07:25,787 A babamonitor fogja a jelet. Valaki figyel minket. 115 00:07:29,692 --> 00:07:33,194 Ez biztos Jordan műve... Itt kell, hogy legyen a közelben. 116 00:07:33,229 --> 00:07:35,430 A vezetéknélküli kameráknak korlátozott a hatótávolsága, 117 00:07:35,464 --> 00:07:38,633 egy felvevőegységbe továbbítják a jelet... 118 00:07:38,667 --> 00:07:40,768 Egy üres lakásba... 119 00:07:40,803 --> 00:07:43,471 Egy lakókkocsiba... 120 00:07:45,941 --> 00:07:47,208 Egy furgonba... 121 00:08:10,266 --> 00:08:12,000 Bárhol lehet. 122 00:08:23,045 --> 00:08:26,014 Tuti, hogy Jordan Chase behúzta fülét-farkát, baszd meg! 123 00:08:26,015 --> 00:08:27,715 Akkor ásunk tovább. 124 00:08:27,750 --> 00:08:28,883 Bejössz? 125 00:08:28,918 --> 00:08:30,985 Bent hagytam valamit a kocsiban. 126 00:08:31,020 --> 00:08:32,220 Mindjárt megyek. 127 00:08:40,196 --> 00:08:41,262 Mit keresel itt? 128 00:08:41,297 --> 00:08:43,765 Elutasították a fellebbezésemet. 129 00:08:43,799 --> 00:08:47,368 Most már hivatalosan is el vagyok bocsátva. 130 00:08:47,403 --> 00:08:48,903 És milyen a te napod? 131 00:08:48,938 --> 00:08:51,105 - Szomorúan hallom. - Te ne sajnálkozz rajtam. 132 00:08:51,140 --> 00:08:52,273 Jó. Akkor... 133 00:08:52,308 --> 00:08:54,576 30 éven át fogtam nekik a rosszfiúkat, 134 00:08:54,610 --> 00:08:57,712 és így hálálják meg azok a faszszopók ott fent. 135 00:08:57,746 --> 00:09:01,516 Elveszik a nyugdíjamat, kitörlik vele a seggüket, aztán lehúzzák a retyón. 136 00:09:01,550 --> 00:09:03,418 Figyelj, nekem mennem kell. 137 00:09:03,452 --> 00:09:05,353 Segítened kell egy elfogásban. 138 00:09:05,387 --> 00:09:06,754 Elfogásban? Miről beszélsz? 139 00:09:06,789 --> 00:09:10,658 Komoly dologról beszélek, olyanról, amire felkapják a fejüket. 140 00:09:10,693 --> 00:09:13,661 Annyira komoly az ügy, hogy vissza fognak venni a rendőri kötelékbe. 141 00:09:13,696 --> 00:09:16,698 - Az embered, Dexter... - A faszomba már... Mégis mit csinálsz? 142 00:09:16,732 --> 00:09:18,166 Nem hallod, mit mondok, Quinn? 143 00:09:18,200 --> 00:09:21,536 Én már nem vagyok zsaru. Egy zsaru kell az elfogáshoz. 144 00:09:21,570 --> 00:09:23,271 Nem. Felejtsd el. 145 00:09:24,974 --> 00:09:26,941 Te kis beszari köcsög... 146 00:09:26,976 --> 00:09:31,379 Már így is nyakig benne vagy a szarban, ha tetszik, ha nem. 147 00:09:31,413 --> 00:09:34,549 Megcsinálod szépen az elfogást, majd hívlak. 148 00:09:34,583 --> 00:09:36,683 És jó lesz, ha majd igyekszel. 149 00:09:53,769 --> 00:09:55,436 Mihez van kedved? 150 00:09:55,471 --> 00:09:57,238 Tengeri kajára gondoltam. 151 00:09:57,273 --> 00:10:00,808 A ma este tökéletes a sütéshez. 152 00:10:00,843 --> 00:10:04,245 Megnézem mi van a hűtőben. 153 00:10:17,960 --> 00:10:23,131 Harrison bébimonitorján jól látszik, hová dugták, de az a nagyobb probléma, 154 00:10:23,165 --> 00:10:26,334 hogy konkrétan mit hallott meg Jordan 155 00:10:26,368 --> 00:10:29,304 és hol vannak ezek a felvételek... 156 00:10:32,941 --> 00:10:35,910 Meggondoltam magam, menjünk el valahová enni. 157 00:10:44,720 --> 00:10:46,354 Nem Jordan volt. Rosszabb. 158 00:10:46,388 --> 00:10:47,989 Valaki az őrsről. 159 00:10:48,023 --> 00:10:49,691 Mi? 160 00:10:49,725 --> 00:10:52,627 Miért poloskázná be egy rendőr a lakásodat? 161 00:10:52,661 --> 00:10:55,363 Nem tudom, de a kamerán van sorozatszám. 162 00:10:55,397 --> 00:10:57,131 Holnap bemegyek és kiderítem, ki vette ki. 163 00:10:57,166 --> 00:10:58,433 Nem értem. 164 00:10:58,467 --> 00:11:00,401 Valami köze lehetett 165 00:11:00,436 --> 00:11:03,171 a húgom elméletéhez. 166 00:11:03,205 --> 00:11:04,639 Miről beszélsz? 167 00:11:04,673 --> 00:11:06,674 Van egy olyan elmélete, hogy 168 00:11:06,709 --> 00:11:09,677 önbíráskodók vadásznak azokra, akik megerőszakolták a lányokat. 169 00:11:09,712 --> 00:11:11,779 Akkor szerinted ő kamerázott be? 170 00:11:11,814 --> 00:11:14,749 Nem, nem ő. Azt észrevettem volna. 171 00:11:14,783 --> 00:11:17,985 Akárki lehetett. 172 00:11:18,020 --> 00:11:19,787 De hogy akadhattak a nyomunkra? 173 00:11:19,822 --> 00:11:22,857 - Nagyon óvatosak voltunk. - Még nem tudom. 174 00:11:22,891 --> 00:11:26,060 Még jó, hogy egyelőre senki sem látta a felvételeket. 175 00:11:26,095 --> 00:11:27,562 Honnan tudod? 176 00:11:27,596 --> 00:11:31,032 Onnan, hogy még nem vagyunk letartóztatva. 177 00:11:31,066 --> 00:11:34,869 Jordan megússza, minket meg letartóztatnak? 178 00:11:34,903 --> 00:11:37,538 Azt még nem tudhatjuk. 179 00:11:37,573 --> 00:11:40,975 Figyelj, egyelőre úgy teszünk, mintha minden rendben lenne. 180 00:11:41,009 --> 00:11:44,212 Ha majd meg kell beszélnünk valamit, akkor azt itt fogjuk, ahol biztonságos. 181 00:11:44,246 --> 00:11:46,013 Pedig már majdnem sikerült. 182 00:11:47,716 --> 00:11:49,050 Nem végződhet így. 183 00:11:49,084 --> 00:11:52,253 Nem fog. 184 00:12:01,563 --> 00:12:03,197 Megkérdeztem a gondnokot, 185 00:12:03,232 --> 00:12:07,068 aztán a szomszédokat. 186 00:12:07,102 --> 00:12:09,003 Az a lakókocsi eltűnt. 187 00:12:09,037 --> 00:12:10,671 Valamelyik furgon lesz ezek közül. 188 00:12:10,706 --> 00:12:12,540 Azt mondtad négy furgon állt itt tegnap éjjel. 189 00:12:12,574 --> 00:12:14,442 Most már csak három van. 190 00:12:14,476 --> 00:12:18,346 Majd én is ránézek. 191 00:12:18,380 --> 00:12:20,014 Minden rendben, Sonya? 192 00:12:20,048 --> 00:12:21,616 Remekül megvagyunk. 193 00:12:21,650 --> 00:12:24,252 Astor és Cody hülyére kényeztetik Harrisont. 194 00:12:24,286 --> 00:12:25,386 Az jó. 195 00:12:25,421 --> 00:12:26,654 Most épp alszik egy kicsit, 196 00:12:26,688 --> 00:12:28,923 elkezdtem összeírni egy listát vasárnapra, 197 00:12:28,957 --> 00:12:31,292 van valami különleges kívánság? 198 00:12:31,326 --> 00:12:34,262 - Vasárnapra? - Harrison szülinapi bulija. 199 00:12:34,296 --> 00:12:35,963 Ja igen, persze. 200 00:12:35,998 --> 00:12:38,399 Harrison születésnapja. 201 00:12:38,434 --> 00:12:40,435 Astor és Cody már alig várják, hogy láthassák. 202 00:12:40,469 --> 00:12:42,770 Már én is nagyon várom, hogy láthassam őket. 203 00:12:42,805 --> 00:12:45,706 Egy pillanat. 204 00:12:45,741 --> 00:12:48,309 Veszélyes lenne mindenkit idehozni. 205 00:12:48,343 --> 00:12:50,411 - Mehetünk mi is hozzájuk. - Jössz te is? 206 00:12:50,446 --> 00:12:52,947 Most hívattam meg magam. 207 00:12:52,981 --> 00:12:56,083 Sonya, Orlandoban tartjuk meg a bulit. 208 00:12:58,253 --> 00:13:01,589 Egyszerűbb így, nem kell mindenkinek kocsival lejönni. 209 00:13:01,623 --> 00:13:03,925 Tökéletes. 210 00:13:05,761 --> 00:13:07,628 Tökéletes. 211 00:13:09,865 --> 00:13:11,732 Gyere, mennem kell dolgozni. 212 00:13:11,767 --> 00:13:15,236 Tartsd szemmel a furgonokat, hívj ha látsz valamit. 213 00:13:19,808 --> 00:13:24,245 Se fáklyák, se vasvillák, senki se néz rám furcsán. 214 00:13:24,279 --> 00:13:26,113 Dex. Kellesz. 215 00:13:26,148 --> 00:13:28,983 Egy perc. Dolgom van. 216 00:13:29,017 --> 00:13:30,751 Ki kell derítenem, ki kamerázott be. 217 00:13:30,786 --> 00:13:32,987 Mindenki rád vár. 218 00:13:33,021 --> 00:13:34,856 Ez nem hangzik túl jól. 219 00:13:44,166 --> 00:13:48,135 Tehát, ahogy mondtam, minden Jordan Chase-hez vezet vissza. 220 00:13:48,170 --> 00:13:51,706 Miért járna össze ezekkel a buzikkal nőket erőszakolni? 221 00:13:51,740 --> 00:13:53,975 Én nem tudom. De az kurvára biztos, hogy ő tudja. 222 00:13:54,009 --> 00:13:56,177 Mi van a bankárral, Alex Tildennel? 223 00:13:56,211 --> 00:13:57,311 Nincs meg. Eltűnt. 224 00:13:57,346 --> 00:14:01,482 Egy fogkeféről levettük a DNS-ét, egyezik a lányokon találtakkal, csakúgy mint a többié, 225 00:14:01,517 --> 00:14:04,552 de még nem jöttünk rá, milyen kapcsolatban áll Jordannel. 226 00:14:04,586 --> 00:14:05,853 Akkor azt javaslom, derítsék ki, mi a kapcsolat. 227 00:14:05,888 --> 00:14:07,188 Rajta vagyok. 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,690 - És a fogorvos, Mendell? - Ő az, aki kilóg. 229 00:14:09,725 --> 00:14:12,393 Egyelőre úgy látszik nincs köze a többiekhez. 230 00:14:12,427 --> 00:14:13,961 Akkor ugyanaz van, derítsék ki, mi a kapcsolat. 231 00:14:13,996 --> 00:14:15,530 - Morgan, Quinn. - Csináljuk. 232 00:14:15,564 --> 00:14:17,398 Riadóztassátok a szomszédokat! Ébreszsétek fel a gyerekeket! 233 00:14:17,432 --> 00:14:18,599 Rugjatok bele a kutyába... 234 00:14:18,634 --> 00:14:22,270 Emlékeztek arra a sáros női lábnyomra Tilden házánál? 235 00:14:22,304 --> 00:14:23,704 Igen, mi találtuk. 236 00:14:23,739 --> 00:14:26,040 Fakabátos testvéreim, 237 00:14:26,074 --> 00:14:28,543 van... 238 00:14:28,577 --> 00:14:30,411 egy párja. 239 00:14:30,445 --> 00:14:32,747 Az üresen álló szomszéd ház mellett találtuk. 240 00:14:32,781 --> 00:14:35,016 Hadd nézzem. 241 00:14:35,050 --> 00:14:36,684 Természetesen bementem. 242 00:14:36,718 --> 00:14:38,252 Az ebédlő teljesen tiszta volt, 243 00:14:38,287 --> 00:14:40,421 de olyan frissen kitakarított, foltmentesen tiszta, 244 00:14:40,455 --> 00:14:42,223 nem olyan, mint a ház többi része. 245 00:14:42,257 --> 00:14:45,626 A nagy kampós orrom hipó szagát is érzékelte. 246 00:14:45,661 --> 00:14:47,929 Egy nap múlva teljesen elpárolgott volna. 247 00:14:47,963 --> 00:14:49,430 Szerintem... 248 00:14:49,464 --> 00:14:51,832 Az önbíráskodó elkapta az eltűnt bankárotokat 249 00:14:51,867 --> 00:14:54,702 és ott nyírta ki az ebédlőben. 250 00:14:54,736 --> 00:14:57,705 Bocsánat, tényleg ezt a szót hallottam... 251 00:14:57,739 --> 00:14:59,774 "önbíráskodó"? 252 00:15:03,211 --> 00:15:06,948 Volt egy elméletem, amit eddig még senkinek se mondtam el, de... 253 00:15:06,982 --> 00:15:10,651 Van rá esély, hogy egy önbíráskodóval van dolgunk. 254 00:15:10,686 --> 00:15:16,457 Elküldtem Masukát Tilden házába, hátha talál valamit, ami bizonyítja, gyilkosság történt. 255 00:15:16,491 --> 00:15:17,725 Folytasd. 256 00:15:17,759 --> 00:15:19,193 Kérlek, ne! 257 00:15:19,227 --> 00:15:21,662 13 DVD van... 258 00:15:21,697 --> 00:15:23,230 de csak 12 áldozat. 259 00:15:23,265 --> 00:15:26,767 Szerintem az egyik lány megszökött 260 00:15:26,802 --> 00:15:28,903 és most azokra hajt, akik elrabolták. 261 00:15:28,937 --> 00:15:31,272 Vadászik rájuk és megöli őket. 262 00:15:31,306 --> 00:15:33,908 Mégis hogyan tudná ezt megtenni? 263 00:15:33,942 --> 00:15:36,010 A lányok mind vékony testalkaltúak voltak. 264 00:15:36,044 --> 00:15:39,013 Alex Tilden mennyi lehetett, 80 kiló? 265 00:15:39,047 --> 00:15:40,014 Minimum. 266 00:15:40,048 --> 00:15:41,949 Lehet, hogy segített neki valaki. 267 00:15:41,984 --> 00:15:43,384 Ki? 268 00:15:43,418 --> 00:15:44,885 Nem tudom. 269 00:15:44,920 --> 00:15:46,053 Egy... 270 00:15:46,088 --> 00:15:47,855 Egy férfi... 271 00:15:47,889 --> 00:15:49,690 Akiben megbízik... 272 00:15:49,725 --> 00:15:52,326 Aki törődik vele... 273 00:15:52,361 --> 00:15:54,562 Egy apa, egy testvér, 274 00:15:54,596 --> 00:15:57,531 férj, barát. 275 00:15:59,868 --> 00:16:02,970 Tehát akkor egy önbíráskodó szerelmespár. 276 00:16:03,005 --> 00:16:06,941 Igen, mint Rómeó és Júlia, csak ők nem öltek meg senkit. 277 00:16:06,975 --> 00:16:09,610 Inkább mint Bonnie és... 278 00:16:09,645 --> 00:16:10,611 Clyde. 279 00:16:10,646 --> 00:16:14,682 Remek. Ők egy szitává lőtt kocsiban végezték. 280 00:16:14,716 --> 00:16:16,117 Mindenki megkapta a feladatát. 281 00:16:16,151 --> 00:16:17,418 Menjünk. 282 00:16:36,100 --> 00:16:37,900 5 PERC MÚLVA JÖVÖK 283 00:16:41,309 --> 00:16:45,446 Inkább 10 perc az. Egy cigit is el szokott szívni a kávé mellé. 284 00:16:47,149 --> 00:16:51,152 Ennyi idő bőven elég lesz, hogy megnézzem... 285 00:16:51,186 --> 00:16:54,188 Joseph Quinn nyomozó vette ki a kemerákat, 286 00:16:54,222 --> 00:16:55,990 egészen pontosan hármat. 287 00:16:56,024 --> 00:16:58,125 Két mikrofont, egy felvevőt... 288 00:16:58,160 --> 00:17:01,795 Csak három napja. Talán még senki sem látta a felvételt. 289 00:17:04,666 --> 00:17:06,600 Az ügy száma... 290 00:17:06,635 --> 00:17:10,905 1982-es ügy, akkor Quinn még általánosba járt és tejbepapit evett... 291 00:17:10,939 --> 00:17:12,273 Hamisítvány. 292 00:17:20,382 --> 00:17:22,983 Semmilyen bírósági engedély nincs a címemen. 293 00:17:23,018 --> 00:17:24,618 Ez nem hivatalos. 294 00:17:35,864 --> 00:17:38,032 Quinn a saját szakállára dolgozik. 295 00:17:38,066 --> 00:17:39,934 Lumen, kitaláltad hol ebédelünk? 296 00:17:48,443 --> 00:17:50,478 A merevlemezzel kezdek. 297 00:17:50,512 --> 00:17:55,816 Nézz meg minden adattárolót, a video fájlokat, flash drive-okat. 298 00:17:55,851 --> 00:17:58,319 Ez nem egy mai darab. 299 00:17:58,353 --> 00:17:59,820 Ki ez a pali? 300 00:17:59,855 --> 00:18:01,322 Quinn. 301 00:18:01,356 --> 00:18:04,291 A húgom társa. 302 00:18:06,628 --> 00:18:08,295 Együtt vannak? 303 00:18:08,330 --> 00:18:11,298 Együtt voltak. 304 00:18:11,333 --> 00:18:13,534 Találtál valamit? 305 00:18:13,568 --> 00:18:15,669 A videófájlokban szinte semmit. 306 00:18:15,704 --> 00:18:18,539 Rólunk valamit? 307 00:18:18,573 --> 00:18:19,740 Semmit. 308 00:18:19,775 --> 00:18:22,977 Csak egy macskát, aki egyszerre csuklik és fingik. 309 00:18:24,913 --> 00:18:27,114 Édi. 310 00:18:27,149 --> 00:18:29,016 Megnézem a hálószobát. 311 00:18:32,754 --> 00:18:35,823 Tiéd a vécé. Addig megnézem a fiókokat. 312 00:18:45,967 --> 00:18:48,936 A fenébe. 313 00:18:48,970 --> 00:18:50,704 Mi az? 314 00:18:50,739 --> 00:18:52,673 - Ezek mi vagyunk. - A kikötő... 315 00:18:52,707 --> 00:18:55,643 Akkor éjszaka dobtuk ki Cole-t. 316 00:18:55,677 --> 00:18:58,012 Hetek óta figyel minket. 317 00:18:58,046 --> 00:19:00,681 Tud mindent. 318 00:19:02,083 --> 00:19:03,851 Ezeket nem viszed magaddal? 319 00:19:03,885 --> 00:19:05,286 Hogy megtudja, hogy megtaláltuk? 320 00:19:05,320 --> 00:19:06,987 Nem, akkor csak még többet nyomtatna ki belőle. 321 00:19:07,022 --> 00:19:08,722 A digitális forrást kell megtalálnunk. 322 00:19:08,757 --> 00:19:12,693 Persze! A felszerelést, amivel rögzítette. 323 00:19:20,235 --> 00:19:21,602 Már nem vagyunk nyitva. 324 00:19:21,636 --> 00:19:22,870 Mrs. Mendell? 325 00:19:22,904 --> 00:19:24,538 Laura Mendell? 326 00:19:24,573 --> 00:19:26,040 Igen? 327 00:19:26,074 --> 00:19:28,142 Morgan nyomozó vagyok. Ez itt Quinn nyomozó. 328 00:19:28,176 --> 00:19:30,544 Fel szeretnénk tenni néhány kérdést a férjével kapcsolatban. 329 00:19:30,579 --> 00:19:33,314 Kérem ne. Nem akarok több kérdést. 330 00:19:33,348 --> 00:19:37,284 Ezt már végigcsináltuk. Semmit sem tudok. 331 00:19:37,319 --> 00:19:39,587 - Persze tudnom kellett volna. - Mit is? 332 00:19:39,621 --> 00:19:43,123 Hogy mennyire naiv voltam és most már tudom miért. 333 00:19:43,158 --> 00:19:45,125 Például azok az egyhetes horgásztúrák, amikre mindig elment... 334 00:19:45,160 --> 00:19:47,294 - Maga nélkül ment? - Persze, hogy nélkülem. 335 00:19:47,329 --> 00:19:51,098 Csak ő és a haverjai. Ő úgy nevezte, hogy "kanbuli". 336 00:19:51,132 --> 00:19:53,601 Persze ez azóta más jelentést nyert. 337 00:19:53,635 --> 00:19:56,337 Mondott neveket, hogy kikkel megy túrázni? 338 00:19:56,371 --> 00:19:58,272 Nem. Soha nem találkoztam egyikkel sem. 339 00:19:58,306 --> 00:20:03,577 Soha semmit se mesélt a titkos buzi életéről. 340 00:20:03,612 --> 00:20:06,180 Miért nem mondta meg? 341 00:20:06,214 --> 00:20:12,186 Mrs. Mendell, olyan információ birtokába jutottunk, miszerint a férje nem volt buzi. 342 00:20:12,220 --> 00:20:15,789 A tetthelyet szándékosan alakíthatták úgy, hogy ezt a benyomást keltsék. 343 00:20:15,824 --> 00:20:19,293 De kapcsolatban áll egy nemi erőszak-sorozattal. 344 00:20:19,327 --> 00:20:22,062 És gyilkosságsorozattal. 345 00:20:22,097 --> 00:20:24,164 Istenem! 346 00:20:26,201 --> 00:20:29,603 Kihez mentem én feleségül? 347 00:20:29,638 --> 00:20:32,439 Sajnálom, hogy tőlünk tudta meg. 348 00:20:32,474 --> 00:20:35,542 Ezek a nevek közül ismerős valamelyik? 349 00:20:35,577 --> 00:20:37,278 Boyd Fowler. 350 00:20:37,312 --> 00:20:39,847 - Cole Harmon. - Nem, nem ismerem őket. 351 00:20:39,881 --> 00:20:41,982 Alex Tilden. 352 00:20:42,017 --> 00:20:44,351 Jordan Chase. 353 00:20:44,386 --> 00:20:46,153 - Jordan Chase? - Igen. 354 00:20:46,187 --> 00:20:49,023 Az ott ő. 355 00:20:49,057 --> 00:20:52,660 "A legjobb kétszemélyes vitorláscsapat, Dan Mendell és Eugene Greer"? 356 00:20:52,694 --> 00:20:55,529 Jordan Chase a Eugene Greer. 357 00:20:55,563 --> 00:20:57,965 Vagyis az volt. 358 00:20:57,999 --> 00:21:01,535 Dan gyerekkorától ismerte. Ez nagy dolog volt neki. 359 00:21:01,569 --> 00:21:03,337 Ez a kapcsolat. 360 00:21:03,371 --> 00:21:06,540 Szerinted miért nem tudta, mit csinál a férje? 361 00:21:06,574 --> 00:21:10,344 Ez a hordós dolog az egész házasságuk alatt ment. 362 00:21:10,378 --> 00:21:14,815 Valószínűleg jól tudott hazudni. Tudod, a férfiaknak ez jól megy. 363 00:21:14,849 --> 00:21:16,517 Nem az ő hibája volt, hanem a férjéé. 364 00:21:16,551 --> 00:21:18,886 Mit kezdünk ezzel a Eugene Greer dologgal? 365 00:21:18,920 --> 00:21:20,888 Összeszedünk róla mindent, amit csak lehet. 366 00:21:20,922 --> 00:21:22,823 Iskolai feljegyzések, fiatalkorúak nyilvántartása... 367 00:21:22,857 --> 00:21:24,692 Kurvára tudtam, hogy Chase csak összevissza hazudozik. 368 00:21:24,726 --> 00:21:26,694 Ki talál ki magának egy új személyazonosságot? 369 00:21:26,728 --> 00:21:29,029 Egy mocskos rohadék, akinek rejtegetnivalója van. 370 00:21:29,064 --> 00:21:31,699 Nem kell, majd én. 371 00:21:42,544 --> 00:21:45,179 Jordan Chase hazudott, amikor azt mondta nem ismeri Alex Tildent. 372 00:21:45,213 --> 00:21:50,484 Az elmúlt tíz évben Tilden hat ingatlannál volt felügyelő, amit Chase cége vett meg. 373 00:21:50,518 --> 00:21:53,487 Dan a fogorvos is ismerte és a Jordan Chase egy álnév. 374 00:21:53,521 --> 00:21:56,490 Az a személyiség, amit kitalált magának, az egy hazug baromság. 375 00:21:56,524 --> 00:21:59,893 Az igazi neve Eugene Greer. Mendell és Chase gyerekkori barátok voltak. 376 00:21:59,928 --> 00:22:05,499 Várjunk. Tehát kapcsolatba hozható a hordós ügy összes elkövetőjével. 377 00:22:05,533 --> 00:22:09,000 Igen, de ezek csak közvetett bizonyítékok, ez nem lesz elég, hogy behozzuk. 378 00:22:09,001 --> 00:22:11,505 De ahhoz elég, hogy kikérdezhessük ezt a hazug rohadékot. 379 00:22:11,539 --> 00:22:15,242 Csak nyomás alatt kell tartani, egy kicsit ráijeszteni és akkor majd hibázni fog. 380 00:22:15,276 --> 00:22:17,911 Deb egyre közelebb jár Chase-hez. 381 00:22:17,946 --> 00:22:20,247 Quinn egyre közelebb jár hozzám. 382 00:22:20,281 --> 00:22:22,915 Fogytán van mindkettőnk ideje. 383 00:22:27,355 --> 00:22:28,956 Valami jó hír? 384 00:22:28,990 --> 00:22:32,393 Sikerült összekötni Jordan Chase-t azokkal, akik megerőszakolták a lányokat, 385 00:22:32,427 --> 00:22:35,129 szóval úgy néz ki, megszivatom ezt a mocskot. 386 00:22:35,163 --> 00:22:37,631 Nagyon jó. 387 00:22:37,665 --> 00:22:40,067 Mi van? Nem érek rá. 388 00:22:40,101 --> 00:22:44,938 Meg akartam kérdezni vasárnap eljössz-e velem Orlandoba, Harrison szülinapjára. 389 00:22:47,208 --> 00:22:49,376 Szeretnék, de... 390 00:22:49,411 --> 00:22:52,946 - Más terveid vannak Quinn-nel? - Mi? Nem, csak a munka. 391 00:22:52,981 --> 00:22:55,115 Az ügy. 392 00:22:55,150 --> 00:22:57,985 Mellesleg, szerintem nem akarod, hogy Quinn is ott legyen. 393 00:22:58,019 --> 00:22:59,319 Higgy nekem. 394 00:22:59,354 --> 00:23:01,388 Akkor vége? 395 00:23:01,423 --> 00:23:04,491 Igen. 396 00:23:04,526 --> 00:23:06,126 Nem. Basszus, nem tudom. 397 00:23:06,161 --> 00:23:07,661 Bonyolult. 398 00:23:07,695 --> 00:23:09,229 Nem muszáj elmondanod. 399 00:23:09,264 --> 00:23:12,599 Hazudott nekem valamiről. 400 00:23:12,634 --> 00:23:15,302 Valami komoly dolog lehetett. 401 00:23:16,871 --> 00:23:18,338 Rólad hazudott nekem. 402 00:23:18,373 --> 00:23:20,407 Rólam? Ezt hogy érted? 403 00:23:20,442 --> 00:23:23,310 Quinn-nek volt ez az... 404 00:23:23,344 --> 00:23:25,312 idióta elképzelése... 405 00:23:25,346 --> 00:23:27,781 hogy valami közöd van Rita halálához. 406 00:23:34,355 --> 00:23:36,657 Hülyeség. Tudom. 407 00:23:36,691 --> 00:23:37,958 Miért nem mondtad el? 408 00:23:37,992 --> 00:23:40,427 Mert... 409 00:23:40,462 --> 00:23:43,030 Mert már így is túl sok dolgon kellett átmenned. 410 00:23:43,064 --> 00:23:44,798 És csak most tudtam meg. 411 00:23:47,368 --> 00:23:50,704 Mikor végre elmondta, úgy éreztem elárult... 412 00:23:50,738 --> 00:23:53,040 mert... 413 00:23:53,074 --> 00:23:55,309 Bármennyire próbálom tagadni, 414 00:23:55,343 --> 00:23:57,177 de én törődöm vele. 415 00:23:57,212 --> 00:23:59,580 "Törődöm", jelen időben? 416 00:24:01,015 --> 00:24:03,850 Tudod, mondtam, hogy bonyolult. 417 00:24:06,054 --> 00:24:09,790 Azt hittem ismerem, aztán elkezdte mondogatni, hogy szeret. 418 00:24:11,359 --> 00:24:12,759 De amit csinált, érted, 419 00:24:12,794 --> 00:24:15,562 nem lehetek együtt egy ilyennel. 420 00:24:15,597 --> 00:24:18,132 Annak nem hazudsz, akihez ennyire közel állsz. 421 00:24:18,166 --> 00:24:19,900 Kiállsz mellette. 422 00:24:19,934 --> 00:24:24,271 Nekem olyan valaki kell, akiben 100%-ig megbízhatok. 423 00:24:26,307 --> 00:24:28,542 Mint ez. 424 00:24:28,576 --> 00:24:29,843 Egy cipőnyom? 425 00:24:29,878 --> 00:24:32,045 Az önbíráskodó... 426 00:24:32,080 --> 00:24:35,449 Van vele valaki. Egy pali, aki segít neki, 427 00:24:35,483 --> 00:24:38,652 valaki, aki bámit megtesz érte. 428 00:24:38,686 --> 00:24:41,355 Honnan tudod? 429 00:24:41,389 --> 00:24:44,591 Őszintén? Nem tudom, de... 430 00:24:44,626 --> 00:24:47,194 ahhoz, amit ők csinálnak odaadás kell. 431 00:24:47,228 --> 00:24:50,264 Ketten megölni valakit az már kurvakomoly. 432 00:24:50,298 --> 00:24:53,834 Akkor Lumen és én... kurvakomolyan együtt vagyunk? 433 00:24:53,868 --> 00:24:55,536 A pali az életét kockáztatja. 434 00:24:55,570 --> 00:24:59,473 Mindent kockára tesz, hogy a lány kiegyenlíthessen. 435 00:25:02,710 --> 00:25:05,412 Lehet, hogy őrültségnek hangzik, de ezt te 436 00:25:05,446 --> 00:25:08,649 milyen szóval tudnád kifejezni, azonkívül hogy "szerelem"? 437 00:25:14,622 --> 00:25:16,957 Ez milyen elbaszott egy szerelem, nem? 438 00:25:18,593 --> 00:25:21,628 Az, elbaszott szerelem. 439 00:25:23,998 --> 00:25:25,732 De azért gyönyörű is. 440 00:25:32,440 --> 00:25:33,907 Ez most jött. 441 00:25:33,942 --> 00:25:35,676 Kézimunka. Nagyon elegáns. 442 00:25:35,710 --> 00:25:40,013 - Nem egészen az én stílusom. - Nézze meg a gyűrűket. 443 00:25:40,048 --> 00:25:42,749 Ahhoz mit szólsz? 444 00:25:50,758 --> 00:25:53,493 Szép... 445 00:25:53,528 --> 00:25:56,830 Kis helyen elfér, biztonsági zár, rozsdamentes acélpenge. 446 00:25:56,864 --> 00:25:59,566 - Milyen érzés? - Jó. 447 00:25:59,601 --> 00:26:02,002 Megvesszük. 448 00:26:03,371 --> 00:26:06,206 - Köszönöm. - Szívesen. 449 00:26:12,780 --> 00:26:17,084 Egy óra múlva végez Quinn. 450 00:26:17,118 --> 00:26:22,122 Ha úgy dönt, hogy ma este nézi meg a felszerelést, jobb lenne, ha én is ott lennék. 451 00:26:24,192 --> 00:26:27,594 Mire pályázik Quinn? Mit akar tőlünk? 452 00:26:27,629 --> 00:26:30,330 Nem tőlünk. Engem akar. 453 00:26:30,365 --> 00:26:33,533 Már azelőtt is rám hajtott, mielőtt találkoztunk. 454 00:26:33,568 --> 00:26:36,036 Én nem akartam, hogy belekeveredj. 455 00:26:36,070 --> 00:26:38,171 El kéne menned. 456 00:26:38,206 --> 00:26:40,207 Ezt már egyszer megpróbáltad, emlékszel? 457 00:26:40,241 --> 00:26:42,876 - Megpróbáltál elküldeni. - Az más volt. 458 00:26:42,910 --> 00:26:44,845 Nem azt akarom, hogy... 459 00:26:44,879 --> 00:26:46,880 örökre elmenj... 460 00:26:48,783 --> 00:26:52,319 Csak addig, amíg ezt elintézem. 461 00:26:52,353 --> 00:26:54,688 Elintézed? Hogyan? 462 00:26:54,722 --> 00:26:56,890 Nem tudom. Megteszem, amit kell. 463 00:26:58,693 --> 00:27:00,427 Köszönöm az ajánlatot, 464 00:27:00,461 --> 00:27:02,963 de nem megyek sehová. 465 00:27:02,997 --> 00:27:07,100 - Lumen, ez egyre veszélyesebbé kezd válni. - Kezd válni? 466 00:27:07,135 --> 00:27:08,902 Én nem hátrálok meg. 467 00:27:08,936 --> 00:27:12,139 Egy csapat vagyunk. 468 00:27:12,173 --> 00:27:15,308 Mi kurvakomolyan benne vagyunk. 469 00:27:15,342 --> 00:27:17,877 Az meg mit jelent? 470 00:27:17,911 --> 00:27:19,446 Ezt Deb mondta rólunk. 471 00:27:19,480 --> 00:27:21,915 Meséltél neki rólunk? 472 00:27:21,949 --> 00:27:24,651 Nem, az önbíráskodókról beszélt. 473 00:27:24,686 --> 00:27:27,487 Úgy beszélt rólunk, hogy közben nem is tudta, hogy rólunk beszél. 474 00:27:38,399 --> 00:27:40,367 Esetleg... 475 00:27:40,401 --> 00:27:42,102 Mindketten leléphetnénk. 476 00:27:49,977 --> 00:27:52,479 Felszállunk egy tengerjáróra? 477 00:27:52,513 --> 00:27:54,948 Felkapaszkodunk egy teherhajóra? 478 00:27:54,982 --> 00:27:57,451 Elkötünk egy vontatóhajót? 479 00:28:05,660 --> 00:28:09,629 Azt mondtad, nem akarod, hogy elmenjek. 480 00:28:09,664 --> 00:28:12,598 Akkor ez azt jelenti, hogy azt akarod maradjak? 481 00:28:12,632 --> 00:28:14,500 Azt akarom. 482 00:28:21,676 --> 00:28:24,444 Mennünk kéne. 483 00:28:28,449 --> 00:28:34,054 Oké, szóval Eugene Greer parasztfalván nőtt fel, valahol Tallahassee mellett. 484 00:28:34,088 --> 00:28:38,692 Az anyja egyedül nevelte, testvérei nincsenek, a gyerekkoráról nem sokat tudunk. 485 00:28:38,726 --> 00:28:42,362 18 éves korában Miamiba költözött, leadott 45 kilót, 486 00:28:42,397 --> 00:28:44,398 Jordan Chase-re változtatta a nevét, 487 00:28:44,432 --> 00:28:46,466 teljesen újjáalakította magát. 488 00:28:46,501 --> 00:28:50,837 Nézzétek meg a képeket, milyen volt előtte és utána. 489 00:28:52,373 --> 00:28:54,200 Egy másik ember. 490 00:28:54,201 --> 00:28:56,810 Szerintem még plasztikai műtéte is volt közben. 491 00:28:56,844 --> 00:28:58,278 Ezt nézzétek meg. 492 00:29:02,383 --> 00:29:06,286 Mindig akkor tűnt el egy lány, amikor ezek elmentek. 493 00:29:06,320 --> 00:29:08,320 Éveken át csinálták, basszamg. 494 00:29:11,492 --> 00:29:13,460 Fel kell vennem. 495 00:29:29,043 --> 00:29:33,146 Nekem... nem könnyű most itt. 496 00:29:33,181 --> 00:29:35,081 Mert mi van? 497 00:29:35,116 --> 00:29:37,217 Hát ez... 498 00:29:37,251 --> 00:29:38,518 Itt vagyok veled. 499 00:29:38,553 --> 00:29:40,220 Erre előbb kellett volna gondolnod. 500 00:29:40,254 --> 00:29:41,822 Ne haragudj. 501 00:29:41,856 --> 00:29:44,825 Elbasztam, tudom. 502 00:29:44,859 --> 00:29:46,760 Vannak hülye dolgaim. 503 00:29:46,794 --> 00:29:48,261 Egy hülye pali vagyok. 504 00:29:48,296 --> 00:29:55,001 De abban jó voltam, hogy majdnem megszerettettem magam veled. 505 00:29:55,036 --> 00:29:57,204 - Mert én tényleg szeretlek. - Quinn, ne! 506 00:29:57,238 --> 00:29:59,606 Nem, komolyan mondom. 507 00:29:59,640 --> 00:30:02,576 Nem sok ilyen nő van, mint te. 508 00:30:02,610 --> 00:30:04,177 Én tudom. 509 00:30:04,212 --> 00:30:06,847 Inkább olyan vagy, mint... 510 00:30:06,881 --> 00:30:08,748 - Egy férfi. - Egy férfi? 511 00:30:08,783 --> 00:30:14,688 Nem játszadozol összevissza, hogy nekem kelljen kitalálni, mit gondolsz. 512 00:30:14,722 --> 00:30:16,756 Te csak egyszerűen kimondod, 513 00:30:16,791 --> 00:30:22,362 általában olyan mocskos szavakkal, amilyeneket még nem is hallottam. 514 00:30:22,396 --> 00:30:26,533 Te vagy az első nő, aki megmondta, ha valami szart csinálok. 515 00:30:26,567 --> 00:30:28,869 Te érted el, hogy mélyen magamba nézzek. 516 00:30:28,903 --> 00:30:33,273 Szerintem jobb ember lettem tőle. 517 00:30:33,307 --> 00:30:36,977 Nem akarlak elveszíteni, ez minden. 518 00:30:37,011 --> 00:30:38,912 Rossz hírek... 519 00:30:40,581 --> 00:30:43,817 Nem csak hogy Jordan nemet mondott az újabb meghallgatásra, 520 00:30:43,851 --> 00:30:47,487 de most írt alá egy többállomásos európai előadássorozatot is. 521 00:30:47,522 --> 00:30:49,155 Úgy látszik menekül. 522 00:30:49,190 --> 00:30:50,490 Ezt nem hiszem el, baszd meg! 523 00:30:50,525 --> 00:30:55,762 Holnapután elérhetetlen lesz, hacsak nem sikerül valahogy itt tartani. 524 00:30:55,796 --> 00:30:58,832 De ahogy mondtuk, nincs elég időnk letartóztatni. 525 00:30:58,866 --> 00:30:59,966 Nem, de... 526 00:31:00,001 --> 00:31:02,502 Itt tarhatjuk, mint tanút. 527 00:31:02,537 --> 00:31:04,738 Csak bírósági végzés kell. 528 00:31:04,772 --> 00:31:07,440 - Menjünk Laguertához? - Ne. 529 00:31:07,475 --> 00:31:09,509 Engem mindig leordít. Nem fog segíteni. 530 00:31:09,544 --> 00:31:11,311 Egyedül elintézem. 531 00:31:18,886 --> 00:31:22,455 Pont az az egyetlen furgon kölcsönzött darab, amelyik 24 óra után is itt áll. 532 00:31:22,490 --> 00:31:27,193 A por mennyiségéből ítélve kb. egy hete áll ott. 533 00:31:32,066 --> 00:31:36,836 És itt jön Quinn. Benéz, mielőtt nemegy az őrsre. 534 00:31:40,308 --> 00:31:42,442 Én soha nem akartam, hogy idáig fajuljanak a dolgok. 535 00:32:37,732 --> 00:32:40,100 Lumen, én vagyok. Emily. 536 00:32:40,134 --> 00:32:41,101 Mi a baj? 537 00:32:41,135 --> 00:32:43,403 Felhívott Jordan Chase. 538 00:32:43,437 --> 00:32:45,372 Tudja, hogy beszéltem magával. 539 00:32:45,406 --> 00:32:47,340 Mi? Honnan? 540 00:32:47,375 --> 00:32:48,441 Én nem tudom. 541 00:32:48,476 --> 00:32:50,076 Maga mondja meg. 542 00:32:50,111 --> 00:32:51,411 Én nem beszéltem vele. 543 00:32:51,445 --> 00:32:52,612 Mi folyik itt? 544 00:32:52,647 --> 00:32:54,881 Félek. 545 00:32:54,915 --> 00:32:56,549 Megijesztett. 546 00:32:56,584 --> 00:32:58,999 Emily, nekem fogalmam sincs, mi folyik itt. 547 00:33:00,755 --> 00:33:02,555 Elmegyek a rendőrségre. 548 00:33:02,590 --> 00:33:04,791 - Elmondok nekik mindent. - Ne, ne, azt ne tegye! 549 00:33:04,825 --> 00:33:06,359 Miért? Ők majd megvédenek. 550 00:33:06,394 --> 00:33:08,161 Emily, attól csak rosszabb lesz minden. 551 00:33:08,195 --> 00:33:10,497 - Majd mi megvédjük. - Hogyan? 552 00:33:10,531 --> 00:33:12,599 Jordannek nagy hatalma van. 553 00:33:12,633 --> 00:33:14,234 Emberei vannak. 554 00:33:15,269 --> 00:33:17,437 Tudja, hogy mit tett velünk. 555 00:33:17,471 --> 00:33:20,073 Maradjon a házban. Várjon meg. 556 00:33:20,107 --> 00:33:21,775 Sietünk, ahogy csak tudunk. 557 00:33:21,809 --> 00:33:24,744 Mondja kérem, hogy megvár minket. 558 00:33:29,383 --> 00:33:31,551 Megvárom, de siessenek. 559 00:33:31,585 --> 00:33:33,987 Kérem siessenek. 560 00:33:36,724 --> 00:33:38,925 Nagyon jó. 561 00:33:41,862 --> 00:33:44,197 Egész jó színésznő vagy. 562 00:33:47,234 --> 00:33:48,802 Kérem a hang után hagyjon üzenetet. 563 00:33:48,836 --> 00:33:50,737 Dexter, hol vagy? 564 00:33:50,771 --> 00:33:53,006 Emily hívott, Jordan tudja, hogy beszéltünk vele. 565 00:33:53,040 --> 00:33:54,074 El kell mennünk hozzá. 566 00:34:16,530 --> 00:34:18,565 Remélem van hangpostád. 567 00:34:21,035 --> 00:34:22,936 Te Quinn barátja vagy. 568 00:34:22,970 --> 00:34:24,304 Az volnék. 569 00:34:24,338 --> 00:34:27,907 Csak hogy tudd, Stan Liddy a nevem. 570 00:34:27,942 --> 00:34:30,610 Mit akarsz? 571 00:34:30,644 --> 00:34:32,879 Hogy megnyugodj. 572 00:34:32,913 --> 00:34:34,481 Elmegyünk valahová, 573 00:34:34,515 --> 00:34:37,083 lesz egy kis privát beszélgetés, ennyi az egész. 574 00:34:37,118 --> 00:34:39,185 Minek? 575 00:34:39,220 --> 00:34:40,787 Miért csinálod ezt? 576 00:34:40,821 --> 00:34:43,990 Mert a közös barátunk, Joey felbérelt, hogy nyomozzak utánad 577 00:34:44,024 --> 00:34:46,459 és gondolom már kitaláltad, de találtam is ezt-azt. 578 00:34:46,494 --> 00:34:48,895 Szóval te csak feküdj ott és pihenj. 579 00:34:48,929 --> 00:34:52,964 Nem akarom még egyszer beléd nyomni a sokkolót, de ha kell megteszem. 580 00:35:06,280 --> 00:35:07,881 Mi van? 581 00:35:07,915 --> 00:35:12,685 Jaj ne már, Joey, így kell beszélni a legjobb haveroddal? 582 00:35:12,720 --> 00:35:14,354 Megmondtam, nem akarok... 583 00:35:14,388 --> 00:35:15,421 Kussolj és figyelj rám. 584 00:35:15,456 --> 00:35:21,161 Bevágod a segged a kocsiba és lejössz a Bayfront parkba, ide ahol a hajók tankolnak. 585 00:35:21,195 --> 00:35:25,165 Most van az a nagy elfogás, amiről beszéltem, ehhez kellesz most. 586 00:35:25,199 --> 00:35:27,767 Én nem tudom, mi ez amit csinálsz, de le kéne állnod ezzel a szarral. 587 00:35:27,802 --> 00:35:30,203 A lószart. Senki sem áll le semmivel. 588 00:35:30,237 --> 00:35:31,404 Te béreltél fel engem. 589 00:35:31,438 --> 00:35:32,939 Aztán ki is rúgtalak. 590 00:35:32,973 --> 00:35:35,575 Figyelj fiam, vagy veled, vagy nélküled, de megcsinálom. 591 00:35:35,609 --> 00:35:38,511 Ha nem jössz olyan gyorsan, mint ahogy a nyulak basznak, 592 00:35:38,546 --> 00:35:40,046 hívok egy másik zsarut 593 00:35:40,080 --> 00:35:42,515 és annak ki tudja, mi lesz a vége. 594 00:35:42,550 --> 00:35:43,850 Jézusom, Liddy... 595 00:35:43,884 --> 00:35:45,852 Jézusnak semmi köze hozzá. 596 00:35:45,886 --> 00:35:49,289 A régi kikötő, Bayfront Park, most. 597 00:35:53,794 --> 00:35:55,962 Baszd meg! 598 00:35:55,996 --> 00:35:57,797 Jön Quinn haverod. 599 00:35:57,832 --> 00:35:59,966 Nem úgy tűnt, hogy jönni akar. 600 00:36:01,168 --> 00:36:03,136 Milyen népszerű pali vagy. 601 00:36:03,170 --> 00:36:04,971 Sonya. 602 00:36:05,005 --> 00:36:06,039 Ki az a Sonya? 603 00:36:06,073 --> 00:36:07,540 A dadusom. 604 00:36:07,575 --> 00:36:09,008 Dadus. 605 00:36:09,043 --> 00:36:13,813 Sonya tudni szeretné, hogy hívjon-e bűvészt a bulira. 606 00:36:13,848 --> 00:36:15,315 Naná hogy hívjon. 607 00:36:15,349 --> 00:36:17,884 "Igen a bűvészre." 608 00:36:20,654 --> 00:36:22,822 Most pedig... 609 00:36:22,857 --> 00:36:25,491 Mutatni akarok valamit. 610 00:36:32,166 --> 00:36:34,434 Ezt nézd meg. 611 00:36:40,541 --> 00:36:42,108 Hát nem gyönyörű? 612 00:36:43,677 --> 00:36:46,212 És ez csak egy kis részlet abból, amit felvettem. 613 00:36:46,247 --> 00:36:49,449 Csak van egy kis problémám. 614 00:36:49,483 --> 00:36:53,253 Nem volt házkutatási parancsom, ezek meg aztán ragaszkodnak a szabályaikhoz, 615 00:36:53,287 --> 00:36:55,922 ezért fogsz nekem... 616 00:36:55,956 --> 00:36:58,825 teljes beismerő vallomást tenni. 617 00:37:05,799 --> 00:37:07,066 Hol van Dexter? 618 00:37:07,101 --> 00:37:09,168 Ő nincs itt. 619 00:37:09,203 --> 00:37:11,070 Nem, nekem mindketten kellenek. 620 00:37:11,105 --> 00:37:13,172 Azt mondta megvédenek. 621 00:37:13,207 --> 00:37:15,499 Minden rendben van, Emily. Nyugodjon meg. 622 00:37:15,500 --> 00:37:16,476 Hívja fel. 623 00:37:16,510 --> 00:37:19,412 Jöjjön ide, most. 624 00:37:23,017 --> 00:37:25,518 Oké, akkor elmegyek érte. 625 00:37:25,552 --> 00:37:28,154 Nem mész. 626 00:37:30,024 --> 00:37:32,825 Nem vagyok hülye. Tudom mire gondolsz. 627 00:37:32,860 --> 00:37:34,527 "Nekem nincs rá okom, hogy beismerő vallomást tegyek." 628 00:37:34,561 --> 00:37:37,797 Én adok rá egy okot. Lumen szabadon elsétálhat. 629 00:37:37,831 --> 00:37:39,632 Miért bíznék benned? 630 00:37:39,667 --> 00:37:41,567 Mert engem ő kurvára nem érdekel. 631 00:37:41,602 --> 00:37:43,269 És te sem érdekelsz. 632 00:37:43,304 --> 00:37:46,339 Én csak az istenverte munkámat akarom visszakapni a rendőrségen. 633 00:37:46,373 --> 00:37:48,141 Ha beviszek egy ilyen valakit, mint te, 634 00:37:48,175 --> 00:37:49,842 benne lesz a képem az újságban és a tévében, 635 00:37:49,877 --> 00:37:51,377 mindenki azt fogja hinni, hős vagyok, 636 00:37:51,412 --> 00:37:53,780 mindenki szeretni fog és vissza kell majd venniük. 637 00:37:53,814 --> 00:37:56,516 Szóval nem a csajod kell. 638 00:37:58,552 --> 00:37:59,752 Na mit mondasz? 639 00:38:39,226 --> 00:38:41,060 Menj innen, Quinn. 640 00:38:41,095 --> 00:38:44,030 Ne nehezítsd meg a dolgomat még jobban. 641 00:38:52,573 --> 00:38:54,974 Liddy, hol a faszomban vagy? 642 00:39:29,309 --> 00:39:30,643 Hagyj üzenetet. 643 00:39:30,677 --> 00:39:32,645 Liddy, Quinn vagyok. 644 00:39:32,679 --> 00:39:35,348 Most már tényleg kezd tele lenni a faszom veled. 645 00:40:01,675 --> 00:40:03,176 Dexter, hol vagy? 646 00:40:03,210 --> 00:40:05,678 Emily hívott, Jordan tudja, hogy beszéltünk vele. 647 00:40:05,712 --> 00:40:07,046 El kell mennünk hozzá. 648 00:40:30,170 --> 00:40:32,638 Nincs időm veled foglalkozni. 649 00:40:49,022 --> 00:40:51,390 - Kérem, hagyjon üzenetet. - Úton vagyok. 650 00:40:56,396 --> 00:40:59,332 Az irodámba. 651 00:41:02,569 --> 00:41:06,339 Felhívott a bíró, akitől a végzést kérte. 652 00:41:06,373 --> 00:41:07,640 Mikor jön meg? 653 00:41:07,674 --> 00:41:09,742 Nem jön. 654 00:41:09,776 --> 00:41:11,310 Mi? 655 00:41:11,345 --> 00:41:16,048 Visszautasították a kérését, hogy Jordan Chase-t őrizetbe vehessék. 656 00:41:16,083 --> 00:41:19,652 Ez a rohadék ma elrepül innen. 657 00:41:19,686 --> 00:41:20,953 Ez volt az egyetlen lehetőségünk. 658 00:41:20,988 --> 00:41:22,522 Azt értem, hogy nehezen viseli, csak 659 00:41:22,556 --> 00:41:24,991 azt nem értem, miért nem hozzám jött. 660 00:41:25,025 --> 00:41:27,527 - Maga szórakozik. - Kérdezek. 661 00:41:27,561 --> 00:41:31,330 Magára gondolok legutoljára, ha kell valami. 662 00:41:31,365 --> 00:41:36,969 Nyomozó, már régóta van a kötelékben ahhoz, hogy tudja, nem minden fehér vagy fekete. 663 00:41:37,004 --> 00:41:38,938 A politika is hozzá tartozik. 664 00:41:38,972 --> 00:41:41,107 Ez még nem azt jelenti, hogy használhat engem. 665 00:41:41,141 --> 00:41:42,441 Minannyiunkat használják 666 00:41:42,476 --> 00:41:44,610 és ebben az esetben magának kellett volna engem. 667 00:41:44,645 --> 00:41:47,513 Elég világosan megmondta, hogy nem támogatja az önbíráskodós elméletemet. 668 00:41:47,548 --> 00:41:50,783 És még mindig nem vagyok benne biztos, hogy van értelme, 669 00:41:50,817 --> 00:41:54,754 de mindig is bíztam a zsaruösztöneiben. 670 00:41:59,927 --> 00:42:04,263 Tudja, volt olyan pillanat, amikor azt hittem barátok vagyunk. 671 00:42:04,298 --> 00:42:06,832 Hát, nyomo... 672 00:42:06,867 --> 00:42:09,635 Debra... ne haragudjon, 673 00:42:09,670 --> 00:42:11,971 ha elárultam a barátságunkat. 674 00:42:13,640 --> 00:42:14,974 Várjon. 675 00:42:15,008 --> 00:42:16,642 Mi az? Mi van? 676 00:42:16,677 --> 00:42:17,977 Mi az? 677 00:42:18,011 --> 00:42:19,312 Tessék. 678 00:42:19,346 --> 00:42:21,747 - Mi ez? - A bírósági végzés. 679 00:42:21,782 --> 00:42:24,999 Egy másik bírótól, aki tartozott nekem egy szívességgel. 680 00:42:28,755 --> 00:42:30,790 Basszatok meg... 681 00:42:32,292 --> 00:42:34,827 Most én vagyok a seggfej, ugye? 682 00:42:34,861 --> 00:42:36,662 Jobb lesz ha siet, ha el akarja kapni Jordant. 683 00:42:36,697 --> 00:42:38,831 Igaz. 684 00:43:01,555 --> 00:43:06,158 Mi lehet annyira fontos neki, hogy hagyott egyedül eljönni? 685 00:43:06,193 --> 00:43:07,660 Nem tudom. 686 00:43:07,694 --> 00:43:10,496 Igen, mindenre ezt mondod. 687 00:43:10,530 --> 00:43:14,800 Meglepően kevés válasszal tudsz szolgálni. 688 00:43:14,835 --> 00:43:16,636 Meg kéne engedned, hogy felhívjam. 689 00:43:16,670 --> 00:43:18,571 Igen, ragyogó ötlet, 690 00:43:18,605 --> 00:43:21,340 mert ugye te biztos nem figyelmeztetnéd valahogy. 691 00:43:21,375 --> 00:43:22,675 Én megpróbálhatom felhívni. 692 00:43:22,709 --> 00:43:24,043 Maradj csöndben, kérlek. 693 00:43:24,077 --> 00:43:26,612 Haragszol rám? 694 00:43:26,647 --> 00:43:28,514 Mindent úgy csináltam, ahogy kérted. 695 00:43:28,548 --> 00:43:29,882 Fogd be légy szíves. 696 00:43:29,916 --> 00:43:31,651 - Én csak... - Kussolj el! 697 00:43:35,055 --> 00:43:36,522 Nem az én hibám. 698 00:43:36,556 --> 00:43:38,090 De igen, a te hibád! 699 00:43:48,802 --> 00:43:51,504 Én ezt mélységesen ízléstelennek tartom. 700 00:43:51,538 --> 00:43:53,439 Nekem nem kellett ilyet csinálnom! 701 00:43:53,473 --> 00:43:56,108 Nem maradt más választásom. Nem hagyhatok tanúkat. 702 00:43:56,143 --> 00:43:58,477 Ne, azt mondtad, nem ölöd meg! 703 00:44:37,851 --> 00:44:42,621 Nem csak ilyen szerelem jut? 704 00:44:42,656 --> 00:44:44,490 Ami vérben végződik? 705 00:45:04,745 --> 00:45:07,446 - Segíthetek? - Jordan Chase-t keresem. 706 00:45:07,481 --> 00:45:10,049 Bírósági végzésem van, ami megtiltja, hogy elhagyja Miamit. 707 00:45:10,083 --> 00:45:11,784 Akkor én haza is mehetek. 708 00:45:11,818 --> 00:45:12,785 Itt van a repülőn? 709 00:45:12,819 --> 00:45:14,620 Nincs. Fogalmam sincs, hol van. 710 00:45:14,654 --> 00:45:18,224 Már egy órája fel kellett volna szállnunk, de nem jelent meg. 711 00:45:25,132 --> 00:45:28,434 Emilyt két ütéssel ölték meg. 712 00:45:32,773 --> 00:45:34,240 Itt volt Lumen... 713 00:45:34,274 --> 00:45:37,610 lábnyomok a vérben, dulakodás. 714 00:45:37,644 --> 00:45:41,447 Még több vér, nem Emilyé, kifelé vezet. 715 00:45:43,116 --> 00:45:46,051 Futott. 716 00:45:51,825 --> 00:45:53,726 Harcol...