1
00:01:46,315 --> 00:01:47,315
Az előző részekből...
2
00:01:47,350 --> 00:01:49,117
Emily Birch? Ő az...
3
00:01:49,152 --> 00:01:51,286
akinek a vére lóg
Jordan nyakában?
4
00:01:51,320 --> 00:01:52,788
Igen.
5
00:01:52,822 --> 00:01:54,656
Már majdnem húsz éve történt.
6
00:01:54,690 --> 00:01:56,792
Eugene Greernek hívták.
7
00:01:56,826 --> 00:01:58,460
Ez Jordan Chase?
8
00:01:58,494 --> 00:02:00,629
Senki sem léphet a helyedbe.
9
00:02:00,663 --> 00:02:02,631
Ugye tudod?
10
00:02:02,665 --> 00:02:05,333
Örülök, hogy egy ujjal
sem nyúltál hozzájuk.
11
00:02:05,368 --> 00:02:06,568
Tényleg? Miért?
12
00:02:06,602 --> 00:02:10,005
Mert ez a DNS tisztázni fog
és akkor csak az enyém leszel.
13
00:02:10,039 --> 00:02:11,139
És az övé.
14
00:02:11,174 --> 00:02:14,142
Azok, akik bántottak,
mindenről DVD-t csináltak.
15
00:02:14,177 --> 00:02:15,410
Megnézte mindenki?
16
00:02:15,444 --> 00:02:17,913
Sikerült időben kicsempészni
a bizonyítékok közül.
17
00:02:17,947 --> 00:02:21,683
Azt hiszed, csak úgy lefizethetsz,
mint a sarki kurvát?
18
00:02:21,717 --> 00:02:23,451
Tarts magad távol
Debtől, baszd meg!
19
00:02:23,486 --> 00:02:25,554
Én megbíztam benned.
20
00:02:25,588 --> 00:02:29,825
És amíg engem dugtál, a bátyámról
terjesztetted a szart a hátam mögött.
21
00:02:29,859 --> 00:02:31,459
Rohadj meg.
22
00:02:31,494 --> 00:02:33,128
- Mit is mondott, ki maga?
- Joey egyik barátja vagyok.
23
00:02:33,162 --> 00:02:35,163
Kellene pár dolog
egy megfigyeléshez.
24
00:02:35,198 --> 00:02:37,966
Quinn nyomozónak lesz.
Ott van a neve.
25
00:02:38,000 --> 00:02:41,837
Volt egy furcsa hívásom
egy Alex Tilden nevű illetőtől.
26
00:02:41,871 --> 00:02:45,040
Alex Tilden, 3040.
27
00:02:45,074 --> 00:02:46,208
Ez lesz az.
28
00:02:46,242 --> 00:02:48,643
Ezt nézd. Lábnyomtöredék.
29
00:02:48,678 --> 00:02:50,946
Mi van, ha az egyik
áldozat önbíráskodik?
30
00:02:50,980 --> 00:02:53,481
Ez most olyan...
31
00:02:53,516 --> 00:02:54,616
természetes.
32
00:02:54,650 --> 00:02:56,818
Jól vagy?
33
00:02:56,853 --> 00:02:58,353
Igen.
34
00:03:00,489 --> 00:03:03,625
De Lumennel...
valaki más vagyok.
35
00:03:03,659 --> 00:03:07,629
Az ő szemében nem
szörnyeteg vagyok.
36
00:03:10,700 --> 00:03:14,500
"Felkapaszkodunk a teherhajóra"
37
00:03:30,753 --> 00:03:31,987
Nyomozók.
38
00:03:32,021 --> 00:03:33,822
Köszönjük, hogy fogadott.
39
00:03:33,856 --> 00:03:37,926
Meg akartuk köszönni, hogy hívott az
Alex Tilden ügyben. Nagy segítség volt.
40
00:03:37,960 --> 00:03:40,095
- Örömmel hallom.
- Rögtön utánajártunk.
41
00:03:40,129 --> 00:03:42,731
Elmentünk hozzá, de
úgy látszik, pont elkéstünk.
42
00:03:42,765 --> 00:03:44,099
Nem volt szerencséjük.
43
00:03:44,133 --> 00:03:48,003
Tényleg nem, úgy néz ki,
teljesen eltűnt a föld színéről.
44
00:03:48,037 --> 00:03:49,170
Értem.
45
00:03:49,205 --> 00:03:50,639
Igen. Úgy, mint Cole Harmon.
46
00:03:50,673 --> 00:03:52,474
És Boyd Fowler.
47
00:03:52,508 --> 00:03:53,742
Igen, mint ő is.
48
00:03:53,776 --> 00:03:55,844
Én egyfolytában ezt
kérdezgetem magamtól,
49
00:03:55,878 --> 00:03:57,479
mi a kapcsolat közöttük?
50
00:03:57,513 --> 00:04:00,582
Mi a közös ebben
a három emberben?
51
00:04:00,616 --> 00:04:02,717
Maga.
52
00:04:02,752 --> 00:04:04,352
Maga a közös pont... maga.
53
00:04:04,387 --> 00:04:05,520
Megint kezdődik...
54
00:04:05,554 --> 00:04:10,625
Mi lenne ha nem vesztegetné az időnket
és elmondaná milyen kapcsolatban állnak?
55
00:04:12,828 --> 00:04:16,431
Nevetséges, hogy azt hiszik,
valami közöm van ehhez.
56
00:04:16,465 --> 00:04:18,033
DNS-mintát adtam maguknak!
57
00:04:18,067 --> 00:04:21,703
És mi lett az eredménye?
Gyerünk, mondja csak el.
58
00:04:21,737 --> 00:04:25,040
A maga DNS-ét nem találtuk
meg a hordóba rejtett lányokon.
59
00:04:25,074 --> 00:04:29,444
Így van, tehát most csak az én
időmet és a saját idejüket pazarolják!
60
00:04:29,478 --> 00:04:31,046
Én ráérek.
61
00:04:31,080 --> 00:04:34,849
Szóval hülyítse csak tovább az embereket
az előadásain, de én figyelni fogom magát.
62
00:04:34,884 --> 00:04:36,685
Maga a megszállottam lett.
63
00:04:36,719 --> 00:04:39,054
Erről van itt szó.
64
00:04:39,088 --> 00:04:40,622
Ez van, ha az ember egy
kis hírnévre tesz szert,
65
00:04:40,656 --> 00:04:44,192
jönnek az emberek és mindenféle
csavaros szöveggel rámakaszkodnak.
66
00:04:44,226 --> 00:04:45,327
A maga helyében óvatos lennék.
67
00:04:45,361 --> 00:04:50,498
Ez tipikusan azoknál figyelhető meg, akik
félnek szembenézni saját kicsinyes életükkel.
68
00:04:50,533 --> 00:04:52,500
- Szerintem valahol hibázott.
- Ez egyáltalán nem egészséges.
69
00:04:52,535 --> 00:04:55,503
- Szerintem az egyik lány megszökött.
- Ebben tudok segíteni magán.
70
00:04:55,538 --> 00:04:57,906
És most azokra vadászik,
akik elrabolták.
71
00:04:57,940 --> 00:05:01,609
Az emberek úgy hullanak
maga körül, mint a legyek
72
00:05:01,644 --> 00:05:03,712
Lehet, hogy maga lesz a következő.
73
00:05:03,746 --> 00:05:06,281
Megnyugtatom, nekem
nem lesz semmi bajom.
74
00:05:06,315 --> 00:05:07,816
Inkább maga miatt aggódom.
75
00:05:07,850 --> 00:05:10,351
Csak azt ne mondja, hogy
én nem figyelmeztettem.
76
00:05:15,524 --> 00:05:17,092
Jordan Chase...
77
00:05:17,126 --> 00:05:19,694
Pontosan tudjuk, hol van.
78
00:05:19,729 --> 00:05:21,463
Igen, de...
79
00:05:21,497 --> 00:05:24,232
Nem tudunk a közelébe férkőzni.
80
00:05:24,266 --> 00:05:26,101
Őrzik az egész legfelső emeletet.
81
00:05:26,135 --> 00:05:28,770
Liftek?
82
00:05:28,804 --> 00:05:30,372
Bekamerázva.
83
00:05:31,707 --> 00:05:34,242
Lépcsők?
84
00:05:34,276 --> 00:05:35,577
Belülről bezárva.
85
00:05:35,611 --> 00:05:38,346
Igen...
86
00:05:38,381 --> 00:05:40,914
De te tudod, hogy kell feltörni.
87
00:05:46,722 --> 00:05:49,958
De nem úgy, hogy közben
ne kapcsoljon be a tűzjelző.
88
00:05:56,165 --> 00:05:59,334
Akkor ki kell találnunk
valamit, hogy ő jöjjön ki.
89
00:05:59,368 --> 00:06:01,770
Mit?
90
00:06:01,804 --> 00:06:05,106
Ott fent mindene megvan,
ami kell neki.
91
00:06:05,141 --> 00:06:07,742
Nincs meg mindene.
92
00:06:07,777 --> 00:06:09,744
Én nem vagyok ott.
93
00:06:09,779 --> 00:06:11,046
Engem akar.
94
00:06:11,080 --> 00:06:12,647
Nem.
95
00:06:12,681 --> 00:06:14,883
Engem biztos tudunk
valahogy csalinak használni.
96
00:06:14,917 --> 00:06:17,318
Colenál bejött.
97
00:06:17,353 --> 00:06:19,621
Nem foglak csalinak használni.
98
00:06:19,655 --> 00:06:20,989
Ez túl veszélyes.
99
00:06:21,023 --> 00:06:22,757
Meg tudom csinálni, te is tudod.
100
00:06:22,792 --> 00:06:25,560
Igen, tudom. Láttam, ahogy
megölted Alex Tildent.
101
00:06:25,594 --> 00:06:27,062
De nagyon óvatosnak kell lennünk.
102
00:06:27,096 --> 00:06:30,765
Már nem csak az őrei
figyelnek Jordanre.
103
00:06:30,800 --> 00:06:31,833
A rendőrség.
104
00:06:31,867 --> 00:06:34,303
A húgom...
105
00:06:35,337 --> 00:06:38,006
Ne haragudj, hogy
ilyen helyzetbe hoztalak.
106
00:06:38,040 --> 00:06:39,774
Hazudnod kell neki miattam...
107
00:06:39,809 --> 00:06:43,611
Nekem se tetszik, de
nem ez az első eset.
108
00:06:43,646 --> 00:06:46,081
Sose gyanakodott semmire?
109
00:06:49,351 --> 00:06:55,056
Nem tudom. Talán van egy
"vakfoltja", ha rólam van szó.
110
00:06:55,091 --> 00:06:58,660
Néha úgy érzem kihasználom,
de neki is így a legjobb.
111
00:06:58,694 --> 00:07:00,495
Ő nem olyan, mint mi.
112
00:07:00,529 --> 00:07:02,464
Mint "mi"...
113
00:07:16,112 --> 00:07:20,148
Egy kamera van a szobában.
114
00:07:20,182 --> 00:07:25,787
A babamonitor fogja a jelet.
Valaki figyel minket.
115
00:07:29,692 --> 00:07:33,194
Ez biztos Jordan műve...
Itt kell, hogy legyen a közelben.
116
00:07:33,229 --> 00:07:35,430
A vezetéknélküli kameráknak
korlátozott a hatótávolsága,
117
00:07:35,464 --> 00:07:38,633
egy felvevőegységbe
továbbítják a jelet...
118
00:07:38,667 --> 00:07:40,768
Egy üres lakásba...
119
00:07:40,803 --> 00:07:43,471
Egy lakókkocsiba...
120
00:07:45,941 --> 00:07:47,208
Egy furgonba...
121
00:08:10,266 --> 00:08:12,000
Bárhol lehet.
122
00:08:23,045 --> 00:08:26,014
Tuti, hogy Jordan Chase
behúzta fülét-farkát, baszd meg!
123
00:08:26,015 --> 00:08:27,715
Akkor ásunk tovább.
124
00:08:27,750 --> 00:08:28,883
Bejössz?
125
00:08:28,918 --> 00:08:30,985
Bent hagytam valamit a kocsiban.
126
00:08:31,020 --> 00:08:32,220
Mindjárt megyek.
127
00:08:40,196 --> 00:08:41,262
Mit keresel itt?
128
00:08:41,297 --> 00:08:43,765
Elutasították a fellebbezésemet.
129
00:08:43,799 --> 00:08:47,368
Most már hivatalosan is
el vagyok bocsátva.
130
00:08:47,403 --> 00:08:48,903
És milyen a te napod?
131
00:08:48,938 --> 00:08:51,105
- Szomorúan hallom.
- Te ne sajnálkozz rajtam.
132
00:08:51,140 --> 00:08:52,273
Jó. Akkor...
133
00:08:52,308 --> 00:08:54,576
30 éven át fogtam
nekik a rosszfiúkat,
134
00:08:54,610 --> 00:08:57,712
és így hálálják meg azok
a faszszopók ott fent.
135
00:08:57,746 --> 00:09:01,516
Elveszik a nyugdíjamat, kitörlik vele
a seggüket, aztán lehúzzák a retyón.
136
00:09:01,550 --> 00:09:03,418
Figyelj, nekem mennem kell.
137
00:09:03,452 --> 00:09:05,353
Segítened kell egy elfogásban.
138
00:09:05,387 --> 00:09:06,754
Elfogásban?
Miről beszélsz?
139
00:09:06,789 --> 00:09:10,658
Komoly dologról beszélek,
olyanról, amire felkapják a fejüket.
140
00:09:10,693 --> 00:09:13,661
Annyira komoly az ügy, hogy vissza
fognak venni a rendőri kötelékbe.
141
00:09:13,696 --> 00:09:16,698
- Az embered, Dexter...
- A faszomba már... Mégis mit csinálsz?
142
00:09:16,732 --> 00:09:18,166
Nem hallod, mit mondok, Quinn?
143
00:09:18,200 --> 00:09:21,536
Én már nem vagyok zsaru.
Egy zsaru kell az elfogáshoz.
144
00:09:21,570 --> 00:09:23,271
Nem. Felejtsd el.
145
00:09:24,974 --> 00:09:26,941
Te kis beszari köcsög...
146
00:09:26,976 --> 00:09:31,379
Már így is nyakig benne vagy
a szarban, ha tetszik, ha nem.
147
00:09:31,413 --> 00:09:34,549
Megcsinálod szépen az
elfogást, majd hívlak.
148
00:09:34,583 --> 00:09:36,683
És jó lesz, ha majd igyekszel.
149
00:09:53,769 --> 00:09:55,436
Mihez van kedved?
150
00:09:55,471 --> 00:09:57,238
Tengeri kajára gondoltam.
151
00:09:57,273 --> 00:10:00,808
A ma este tökéletes a sütéshez.
152
00:10:00,843 --> 00:10:04,245
Megnézem mi van a hűtőben.
153
00:10:17,960 --> 00:10:23,131
Harrison bébimonitorján jól látszik, hová
dugták, de az a nagyobb probléma,
154
00:10:23,165 --> 00:10:26,334
hogy konkrétan mit hallott meg Jordan
155
00:10:26,368 --> 00:10:29,304
és hol vannak ezek a felvételek...
156
00:10:32,941 --> 00:10:35,910
Meggondoltam magam,
menjünk el valahová enni.
157
00:10:44,720 --> 00:10:46,354
Nem Jordan volt. Rosszabb.
158
00:10:46,388 --> 00:10:47,989
Valaki az őrsről.
159
00:10:48,023 --> 00:10:49,691
Mi?
160
00:10:49,725 --> 00:10:52,627
Miért poloskázná be egy
rendőr a lakásodat?
161
00:10:52,661 --> 00:10:55,363
Nem tudom, de a kamerán
van sorozatszám.
162
00:10:55,397 --> 00:10:57,131
Holnap bemegyek és
kiderítem, ki vette ki.
163
00:10:57,166 --> 00:10:58,433
Nem értem.
164
00:10:58,467 --> 00:11:00,401
Valami köze lehetett
165
00:11:00,436 --> 00:11:03,171
a húgom elméletéhez.
166
00:11:03,205 --> 00:11:04,639
Miről beszélsz?
167
00:11:04,673 --> 00:11:06,674
Van egy olyan elmélete, hogy
168
00:11:06,709 --> 00:11:09,677
önbíráskodók vadásznak azokra,
akik megerőszakolták a lányokat.
169
00:11:09,712 --> 00:11:11,779
Akkor szerinted ő kamerázott be?
170
00:11:11,814 --> 00:11:14,749
Nem, nem ő. Azt észrevettem volna.
171
00:11:14,783 --> 00:11:17,985
Akárki lehetett.
172
00:11:18,020 --> 00:11:19,787
De hogy akadhattak a nyomunkra?
173
00:11:19,822 --> 00:11:22,857
- Nagyon óvatosak voltunk.
- Még nem tudom.
174
00:11:22,891 --> 00:11:26,060
Még jó, hogy egyelőre
senki sem látta a felvételeket.
175
00:11:26,095 --> 00:11:27,562
Honnan tudod?
176
00:11:27,596 --> 00:11:31,032
Onnan, hogy még nem
vagyunk letartóztatva.
177
00:11:31,066 --> 00:11:34,869
Jordan megússza, minket
meg letartóztatnak?
178
00:11:34,903 --> 00:11:37,538
Azt még nem tudhatjuk.
179
00:11:37,573 --> 00:11:40,975
Figyelj, egyelőre úgy teszünk,
mintha minden rendben lenne.
180
00:11:41,009 --> 00:11:44,212
Ha majd meg kell beszélnünk valamit,
akkor azt itt fogjuk, ahol biztonságos.
181
00:11:44,246 --> 00:11:46,013
Pedig már majdnem sikerült.
182
00:11:47,716 --> 00:11:49,050
Nem végződhet így.
183
00:11:49,084 --> 00:11:52,253
Nem fog.
184
00:12:01,563 --> 00:12:03,197
Megkérdeztem a gondnokot,
185
00:12:03,232 --> 00:12:07,068
aztán a szomszédokat.
186
00:12:07,102 --> 00:12:09,003
Az a lakókocsi eltűnt.
187
00:12:09,037 --> 00:12:10,671
Valamelyik furgon lesz ezek közül.
188
00:12:10,706 --> 00:12:12,540
Azt mondtad négy furgon
állt itt tegnap éjjel.
189
00:12:12,574 --> 00:12:14,442
Most már csak három van.
190
00:12:14,476 --> 00:12:18,346
Majd én is ránézek.
191
00:12:18,380 --> 00:12:20,014
Minden rendben, Sonya?
192
00:12:20,048 --> 00:12:21,616
Remekül megvagyunk.
193
00:12:21,650 --> 00:12:24,252
Astor és Cody hülyére
kényeztetik Harrisont.
194
00:12:24,286 --> 00:12:25,386
Az jó.
195
00:12:25,421 --> 00:12:26,654
Most épp alszik egy kicsit,
196
00:12:26,688 --> 00:12:28,923
elkezdtem összeírni egy
listát vasárnapra,
197
00:12:28,957 --> 00:12:31,292
van valami különleges kívánság?
198
00:12:31,326 --> 00:12:34,262
- Vasárnapra?
- Harrison szülinapi bulija.
199
00:12:34,296 --> 00:12:35,963
Ja igen, persze.
200
00:12:35,998 --> 00:12:38,399
Harrison születésnapja.
201
00:12:38,434 --> 00:12:40,435
Astor és Cody már alig
várják, hogy láthassák.
202
00:12:40,469 --> 00:12:42,770
Már én is nagyon várom,
hogy láthassam őket.
203
00:12:42,805 --> 00:12:45,706
Egy pillanat.
204
00:12:45,741 --> 00:12:48,309
Veszélyes lenne mindenkit idehozni.
205
00:12:48,343 --> 00:12:50,411
- Mehetünk mi is hozzájuk.
- Jössz te is?
206
00:12:50,446 --> 00:12:52,947
Most hívattam meg magam.
207
00:12:52,981 --> 00:12:56,083
Sonya, Orlandoban tartjuk meg a bulit.
208
00:12:58,253 --> 00:13:01,589
Egyszerűbb így, nem kell
mindenkinek kocsival lejönni.
209
00:13:01,623 --> 00:13:03,925
Tökéletes.
210
00:13:05,761 --> 00:13:07,628
Tökéletes.
211
00:13:09,865 --> 00:13:11,732
Gyere, mennem kell dolgozni.
212
00:13:11,767 --> 00:13:15,236
Tartsd szemmel a furgonokat,
hívj ha látsz valamit.
213
00:13:19,808 --> 00:13:24,245
Se fáklyák, se vasvillák,
senki se néz rám furcsán.
214
00:13:24,279 --> 00:13:26,113
Dex. Kellesz.
215
00:13:26,148 --> 00:13:28,983
Egy perc. Dolgom van.
216
00:13:29,017 --> 00:13:30,751
Ki kell derítenem,
ki kamerázott be.
217
00:13:30,786 --> 00:13:32,987
Mindenki rád vár.
218
00:13:33,021 --> 00:13:34,856
Ez nem hangzik túl jól.
219
00:13:44,166 --> 00:13:48,135
Tehát, ahogy mondtam, minden
Jordan Chase-hez vezet vissza.
220
00:13:48,170 --> 00:13:51,706
Miért járna össze ezekkel a
buzikkal nőket erőszakolni?
221
00:13:51,740 --> 00:13:53,975
Én nem tudom. De az kurvára
biztos, hogy ő tudja.
222
00:13:54,009 --> 00:13:56,177
Mi van a bankárral, Alex Tildennel?
223
00:13:56,211 --> 00:13:57,311
Nincs meg. Eltűnt.
224
00:13:57,346 --> 00:14:01,482
Egy fogkeféről levettük a DNS-ét, egyezik a
lányokon találtakkal, csakúgy mint a többié,
225
00:14:01,517 --> 00:14:04,552
de még nem jöttünk rá,
milyen kapcsolatban áll Jordannel.
226
00:14:04,586 --> 00:14:05,853
Akkor azt javaslom,
derítsék ki, mi a kapcsolat.
227
00:14:05,888 --> 00:14:07,188
Rajta vagyok.
228
00:14:07,222 --> 00:14:09,690
- És a fogorvos, Mendell?
- Ő az, aki kilóg.
229
00:14:09,725 --> 00:14:12,393
Egyelőre úgy látszik nincs
köze a többiekhez.
230
00:14:12,427 --> 00:14:13,961
Akkor ugyanaz van,
derítsék ki, mi a kapcsolat.
231
00:14:13,996 --> 00:14:15,530
- Morgan, Quinn.
- Csináljuk.
232
00:14:15,564 --> 00:14:17,398
Riadóztassátok a szomszédokat!
Ébreszsétek fel a gyerekeket!
233
00:14:17,432 --> 00:14:18,599
Rugjatok bele a kutyába...
234
00:14:18,634 --> 00:14:22,270
Emlékeztek arra a sáros
női lábnyomra Tilden házánál?
235
00:14:22,304 --> 00:14:23,704
Igen, mi találtuk.
236
00:14:23,739 --> 00:14:26,040
Fakabátos testvéreim,
237
00:14:26,074 --> 00:14:28,543
van...
238
00:14:28,577 --> 00:14:30,411
egy párja.
239
00:14:30,445 --> 00:14:32,747
Az üresen álló szomszéd
ház mellett találtuk.
240
00:14:32,781 --> 00:14:35,016
Hadd nézzem.
241
00:14:35,050 --> 00:14:36,684
Természetesen bementem.
242
00:14:36,718 --> 00:14:38,252
Az ebédlő teljesen tiszta volt,
243
00:14:38,287 --> 00:14:40,421
de olyan frissen kitakarított,
foltmentesen tiszta,
244
00:14:40,455 --> 00:14:42,223
nem olyan, mint a ház többi része.
245
00:14:42,257 --> 00:14:45,626
A nagy kampós orrom
hipó szagát is érzékelte.
246
00:14:45,661 --> 00:14:47,929
Egy nap múlva teljesen
elpárolgott volna.
247
00:14:47,963 --> 00:14:49,430
Szerintem...
248
00:14:49,464 --> 00:14:51,832
Az önbíráskodó elkapta
az eltűnt bankárotokat
249
00:14:51,867 --> 00:14:54,702
és ott nyírta ki az ebédlőben.
250
00:14:54,736 --> 00:14:57,705
Bocsánat, tényleg ezt a szót hallottam...
251
00:14:57,739 --> 00:14:59,774
"önbíráskodó"?
252
00:15:03,211 --> 00:15:06,948
Volt egy elméletem, amit eddig még
senkinek se mondtam el, de...
253
00:15:06,982 --> 00:15:10,651
Van rá esély, hogy egy
önbíráskodóval van dolgunk.
254
00:15:10,686 --> 00:15:16,457
Elküldtem Masukát Tilden házába, hátha talál
valamit, ami bizonyítja, gyilkosság történt.
255
00:15:16,491 --> 00:15:17,725
Folytasd.
256
00:15:17,759 --> 00:15:19,193
Kérlek, ne!
257
00:15:19,227 --> 00:15:21,662
13 DVD van...
258
00:15:21,697 --> 00:15:23,230
de csak 12 áldozat.
259
00:15:23,265 --> 00:15:26,767
Szerintem az egyik lány megszökött
260
00:15:26,802 --> 00:15:28,903
és most azokra hajt,
akik elrabolták.
261
00:15:28,937 --> 00:15:31,272
Vadászik rájuk és megöli őket.
262
00:15:31,306 --> 00:15:33,908
Mégis hogyan tudná ezt megtenni?
263
00:15:33,942 --> 00:15:36,010
A lányok mind vékony
testalkaltúak voltak.
264
00:15:36,044 --> 00:15:39,013
Alex Tilden mennyi lehetett, 80 kiló?
265
00:15:39,047 --> 00:15:40,014
Minimum.
266
00:15:40,048 --> 00:15:41,949
Lehet, hogy segített neki valaki.
267
00:15:41,984 --> 00:15:43,384
Ki?
268
00:15:43,418 --> 00:15:44,885
Nem tudom.
269
00:15:44,920 --> 00:15:46,053
Egy...
270
00:15:46,088 --> 00:15:47,855
Egy férfi...
271
00:15:47,889 --> 00:15:49,690
Akiben megbízik...
272
00:15:49,725 --> 00:15:52,326
Aki törődik vele...
273
00:15:52,361 --> 00:15:54,562
Egy apa, egy testvér,
274
00:15:54,596 --> 00:15:57,531
férj, barát.
275
00:15:59,868 --> 00:16:02,970
Tehát akkor egy
önbíráskodó szerelmespár.
276
00:16:03,005 --> 00:16:06,941
Igen, mint Rómeó és Júlia,
csak ők nem öltek meg senkit.
277
00:16:06,975 --> 00:16:09,610
Inkább mint Bonnie és...
278
00:16:09,645 --> 00:16:10,611
Clyde.
279
00:16:10,646 --> 00:16:14,682
Remek. Ők egy szitává
lőtt kocsiban végezték.
280
00:16:14,716 --> 00:16:16,117
Mindenki megkapta a feladatát.
281
00:16:16,151 --> 00:16:17,418
Menjünk.
282
00:16:36,100 --> 00:16:37,900
5 PERC MÚLVA JÖVÖK
283
00:16:41,309 --> 00:16:45,446
Inkább 10 perc az. Egy cigit is
el szokott szívni a kávé mellé.
284
00:16:47,149 --> 00:16:51,152
Ennyi idő bőven elég lesz,
hogy megnézzem...
285
00:16:51,186 --> 00:16:54,188
Joseph Quinn nyomozó
vette ki a kemerákat,
286
00:16:54,222 --> 00:16:55,990
egészen pontosan hármat.
287
00:16:56,024 --> 00:16:58,125
Két mikrofont, egy felvevőt...
288
00:16:58,160 --> 00:17:01,795
Csak három napja. Talán még
senki sem látta a felvételt.
289
00:17:04,666 --> 00:17:06,600
Az ügy száma...
290
00:17:06,635 --> 00:17:10,905
1982-es ügy, akkor Quinn még
általánosba járt és tejbepapit evett...
291
00:17:10,939 --> 00:17:12,273
Hamisítvány.
292
00:17:20,382 --> 00:17:22,983
Semmilyen bírósági engedély
nincs a címemen.
293
00:17:23,018 --> 00:17:24,618
Ez nem hivatalos.
294
00:17:35,864 --> 00:17:38,032
Quinn a saját szakállára dolgozik.
295
00:17:38,066 --> 00:17:39,934
Lumen, kitaláltad hol ebédelünk?
296
00:17:48,443 --> 00:17:50,478
A merevlemezzel kezdek.
297
00:17:50,512 --> 00:17:55,816
Nézz meg minden adattárolót,
a video fájlokat, flash drive-okat.
298
00:17:55,851 --> 00:17:58,319
Ez nem egy mai darab.
299
00:17:58,353 --> 00:17:59,820
Ki ez a pali?
300
00:17:59,855 --> 00:18:01,322
Quinn.
301
00:18:01,356 --> 00:18:04,291
A húgom társa.
302
00:18:06,628 --> 00:18:08,295
Együtt vannak?
303
00:18:08,330 --> 00:18:11,298
Együtt voltak.
304
00:18:11,333 --> 00:18:13,534
Találtál valamit?
305
00:18:13,568 --> 00:18:15,669
A videófájlokban szinte semmit.
306
00:18:15,704 --> 00:18:18,539
Rólunk valamit?
307
00:18:18,573 --> 00:18:19,740
Semmit.
308
00:18:19,775 --> 00:18:22,977
Csak egy macskát, aki
egyszerre csuklik és fingik.
309
00:18:24,913 --> 00:18:27,114
Édi.
310
00:18:27,149 --> 00:18:29,016
Megnézem a hálószobát.
311
00:18:32,754 --> 00:18:35,823
Tiéd a vécé. Addig
megnézem a fiókokat.
312
00:18:45,967 --> 00:18:48,936
A fenébe.
313
00:18:48,970 --> 00:18:50,704
Mi az?
314
00:18:50,739 --> 00:18:52,673
- Ezek mi vagyunk.
- A kikötő...
315
00:18:52,707 --> 00:18:55,643
Akkor éjszaka dobtuk ki Cole-t.
316
00:18:55,677 --> 00:18:58,012
Hetek óta figyel minket.
317
00:18:58,046 --> 00:19:00,681
Tud mindent.
318
00:19:02,083 --> 00:19:03,851
Ezeket nem viszed magaddal?
319
00:19:03,885 --> 00:19:05,286
Hogy megtudja, hogy megtaláltuk?
320
00:19:05,320 --> 00:19:06,987
Nem, akkor csak még többet
nyomtatna ki belőle.
321
00:19:07,022 --> 00:19:08,722
A digitális forrást kell megtalálnunk.
322
00:19:08,757 --> 00:19:12,693
Persze! A felszerelést,
amivel rögzítette.
323
00:19:20,235 --> 00:19:21,602
Már nem vagyunk nyitva.
324
00:19:21,636 --> 00:19:22,870
Mrs. Mendell?
325
00:19:22,904 --> 00:19:24,538
Laura Mendell?
326
00:19:24,573 --> 00:19:26,040
Igen?
327
00:19:26,074 --> 00:19:28,142
Morgan nyomozó vagyok.
Ez itt Quinn nyomozó.
328
00:19:28,176 --> 00:19:30,544
Fel szeretnénk tenni néhány
kérdést a férjével kapcsolatban.
329
00:19:30,579 --> 00:19:33,314
Kérem ne. Nem
akarok több kérdést.
330
00:19:33,348 --> 00:19:37,284
Ezt már végigcsináltuk.
Semmit sem tudok.
331
00:19:37,319 --> 00:19:39,587
- Persze tudnom kellett volna.
- Mit is?
332
00:19:39,621 --> 00:19:43,123
Hogy mennyire naiv voltam
és most már tudom miért.
333
00:19:43,158 --> 00:19:45,125
Például azok az egyhetes
horgásztúrák, amikre mindig elment...
334
00:19:45,160 --> 00:19:47,294
- Maga nélkül ment?
- Persze, hogy nélkülem.
335
00:19:47,329 --> 00:19:51,098
Csak ő és a haverjai. Ő úgy
nevezte, hogy "kanbuli".
336
00:19:51,132 --> 00:19:53,601
Persze ez azóta más jelentést nyert.
337
00:19:53,635 --> 00:19:56,337
Mondott neveket, hogy
kikkel megy túrázni?
338
00:19:56,371 --> 00:19:58,272
Nem. Soha nem
találkoztam egyikkel sem.
339
00:19:58,306 --> 00:20:03,577
Soha semmit se mesélt
a titkos buzi életéről.
340
00:20:03,612 --> 00:20:06,180
Miért nem mondta meg?
341
00:20:06,214 --> 00:20:12,186
Mrs. Mendell, olyan információ birtokába
jutottunk, miszerint a férje nem volt buzi.
342
00:20:12,220 --> 00:20:15,789
A tetthelyet szándékosan alakíthatták
úgy, hogy ezt a benyomást keltsék.
343
00:20:15,824 --> 00:20:19,293
De kapcsolatban áll egy
nemi erőszak-sorozattal.
344
00:20:19,327 --> 00:20:22,062
És gyilkosságsorozattal.
345
00:20:22,097 --> 00:20:24,164
Istenem!
346
00:20:26,201 --> 00:20:29,603
Kihez mentem én feleségül?
347
00:20:29,638 --> 00:20:32,439
Sajnálom, hogy tőlünk tudta meg.
348
00:20:32,474 --> 00:20:35,542
Ezek a nevek közül ismerős valamelyik?
349
00:20:35,577 --> 00:20:37,278
Boyd Fowler.
350
00:20:37,312 --> 00:20:39,847
- Cole Harmon.
- Nem, nem ismerem őket.
351
00:20:39,881 --> 00:20:41,982
Alex Tilden.
352
00:20:42,017 --> 00:20:44,351
Jordan Chase.
353
00:20:44,386 --> 00:20:46,153
- Jordan Chase?
- Igen.
354
00:20:46,187 --> 00:20:49,023
Az ott ő.
355
00:20:49,057 --> 00:20:52,660
"A legjobb kétszemélyes vitorláscsapat,
Dan Mendell és Eugene Greer"?
356
00:20:52,694 --> 00:20:55,529
Jordan Chase a Eugene Greer.
357
00:20:55,563 --> 00:20:57,965
Vagyis az volt.
358
00:20:57,999 --> 00:21:01,535
Dan gyerekkorától ismerte.
Ez nagy dolog volt neki.
359
00:21:01,569 --> 00:21:03,337
Ez a kapcsolat.
360
00:21:03,371 --> 00:21:06,540
Szerinted miért nem
tudta, mit csinál a férje?
361
00:21:06,574 --> 00:21:10,344
Ez a hordós dolog az egész
házasságuk alatt ment.
362
00:21:10,378 --> 00:21:14,815
Valószínűleg jól tudott hazudni.
Tudod, a férfiaknak ez jól megy.
363
00:21:14,849 --> 00:21:16,517
Nem az ő hibája volt,
hanem a férjéé.
364
00:21:16,551 --> 00:21:18,886
Mit kezdünk ezzel a
Eugene Greer dologgal?
365
00:21:18,920 --> 00:21:20,888
Összeszedünk róla mindent,
amit csak lehet.
366
00:21:20,922 --> 00:21:22,823
Iskolai feljegyzések,
fiatalkorúak nyilvántartása...
367
00:21:22,857 --> 00:21:24,692
Kurvára tudtam, hogy Chase
csak összevissza hazudozik.
368
00:21:24,726 --> 00:21:26,694
Ki talál ki magának egy
új személyazonosságot?
369
00:21:26,728 --> 00:21:29,029
Egy mocskos rohadék,
akinek rejtegetnivalója van.
370
00:21:29,064 --> 00:21:31,699
Nem kell, majd én.
371
00:21:42,544 --> 00:21:45,179
Jordan Chase hazudott, amikor azt
mondta nem ismeri Alex Tildent.
372
00:21:45,213 --> 00:21:50,484
Az elmúlt tíz évben Tilden hat ingatlannál
volt felügyelő, amit Chase cége vett meg.
373
00:21:50,518 --> 00:21:53,487
Dan a fogorvos is ismerte
és a Jordan Chase egy álnév.
374
00:21:53,521 --> 00:21:56,490
Az a személyiség, amit kitalált
magának, az egy hazug baromság.
375
00:21:56,524 --> 00:21:59,893
Az igazi neve Eugene Greer. Mendell
és Chase gyerekkori barátok voltak.
376
00:21:59,928 --> 00:22:05,499
Várjunk. Tehát kapcsolatba hozható
a hordós ügy összes elkövetőjével.
377
00:22:05,533 --> 00:22:09,000
Igen, de ezek csak közvetett bizonyítékok,
ez nem lesz elég, hogy behozzuk.
378
00:22:09,001 --> 00:22:11,505
De ahhoz elég, hogy kikérdezhessük
ezt a hazug rohadékot.
379
00:22:11,539 --> 00:22:15,242
Csak nyomás alatt kell tartani, egy kicsit
ráijeszteni és akkor majd hibázni fog.
380
00:22:15,276 --> 00:22:17,911
Deb egyre közelebb jár Chase-hez.
381
00:22:17,946 --> 00:22:20,247
Quinn egyre közelebb jár hozzám.
382
00:22:20,281 --> 00:22:22,915
Fogytán van mindkettőnk ideje.
383
00:22:27,355 --> 00:22:28,956
Valami jó hír?
384
00:22:28,990 --> 00:22:32,393
Sikerült összekötni Jordan Chase-t
azokkal, akik megerőszakolták a lányokat,
385
00:22:32,427 --> 00:22:35,129
szóval úgy néz ki,
megszivatom ezt a mocskot.
386
00:22:35,163 --> 00:22:37,631
Nagyon jó.
387
00:22:37,665 --> 00:22:40,067
Mi van? Nem érek rá.
388
00:22:40,101 --> 00:22:44,938
Meg akartam kérdezni vasárnap eljössz-e
velem Orlandoba, Harrison szülinapjára.
389
00:22:47,208 --> 00:22:49,376
Szeretnék, de...
390
00:22:49,411 --> 00:22:52,946
- Más terveid vannak Quinn-nel?
- Mi? Nem, csak a munka.
391
00:22:52,981 --> 00:22:55,115
Az ügy.
392
00:22:55,150 --> 00:22:57,985
Mellesleg, szerintem nem akarod,
hogy Quinn is ott legyen.
393
00:22:58,019 --> 00:22:59,319
Higgy nekem.
394
00:22:59,354 --> 00:23:01,388
Akkor vége?
395
00:23:01,423 --> 00:23:04,491
Igen.
396
00:23:04,526 --> 00:23:06,126
Nem. Basszus, nem tudom.
397
00:23:06,161 --> 00:23:07,661
Bonyolult.
398
00:23:07,695 --> 00:23:09,229
Nem muszáj elmondanod.
399
00:23:09,264 --> 00:23:12,599
Hazudott nekem valamiről.
400
00:23:12,634 --> 00:23:15,302
Valami komoly dolog lehetett.
401
00:23:16,871 --> 00:23:18,338
Rólad hazudott nekem.
402
00:23:18,373 --> 00:23:20,407
Rólam? Ezt hogy érted?
403
00:23:20,442 --> 00:23:23,310
Quinn-nek volt ez az...
404
00:23:23,344 --> 00:23:25,312
idióta elképzelése...
405
00:23:25,346 --> 00:23:27,781
hogy valami közöd
van Rita halálához.
406
00:23:34,355 --> 00:23:36,657
Hülyeség. Tudom.
407
00:23:36,691 --> 00:23:37,958
Miért nem mondtad el?
408
00:23:37,992 --> 00:23:40,427
Mert...
409
00:23:40,462 --> 00:23:43,030
Mert már így is túl sok
dolgon kellett átmenned.
410
00:23:43,064 --> 00:23:44,798
És csak most tudtam meg.
411
00:23:47,368 --> 00:23:50,704
Mikor végre elmondta,
úgy éreztem elárult...
412
00:23:50,738 --> 00:23:53,040
mert...
413
00:23:53,074 --> 00:23:55,309
Bármennyire próbálom tagadni,
414
00:23:55,343 --> 00:23:57,177
de én törődöm vele.
415
00:23:57,212 --> 00:23:59,580
"Törődöm", jelen időben?
416
00:24:01,015 --> 00:24:03,850
Tudod, mondtam, hogy bonyolult.
417
00:24:06,054 --> 00:24:09,790
Azt hittem ismerem, aztán
elkezdte mondogatni, hogy szeret.
418
00:24:11,359 --> 00:24:12,759
De amit csinált, érted,
419
00:24:12,794 --> 00:24:15,562
nem lehetek együtt egy ilyennel.
420
00:24:15,597 --> 00:24:18,132
Annak nem hazudsz, akihez
ennyire közel állsz.
421
00:24:18,166 --> 00:24:19,900
Kiállsz mellette.
422
00:24:19,934 --> 00:24:24,271
Nekem olyan valaki kell,
akiben 100%-ig megbízhatok.
423
00:24:26,307 --> 00:24:28,542
Mint ez.
424
00:24:28,576 --> 00:24:29,843
Egy cipőnyom?
425
00:24:29,878 --> 00:24:32,045
Az önbíráskodó...
426
00:24:32,080 --> 00:24:35,449
Van vele valaki. Egy
pali, aki segít neki,
427
00:24:35,483 --> 00:24:38,652
valaki, aki bámit megtesz érte.
428
00:24:38,686 --> 00:24:41,355
Honnan tudod?
429
00:24:41,389 --> 00:24:44,591
Őszintén? Nem tudom, de...
430
00:24:44,626 --> 00:24:47,194
ahhoz, amit ők csinálnak
odaadás kell.
431
00:24:47,228 --> 00:24:50,264
Ketten megölni valakit
az már kurvakomoly.
432
00:24:50,298 --> 00:24:53,834
Akkor Lumen és én...
kurvakomolyan együtt vagyunk?
433
00:24:53,868 --> 00:24:55,536
A pali az életét kockáztatja.
434
00:24:55,570 --> 00:24:59,473
Mindent kockára tesz,
hogy a lány kiegyenlíthessen.
435
00:25:02,710 --> 00:25:05,412
Lehet, hogy őrültségnek
hangzik, de ezt te
436
00:25:05,446 --> 00:25:08,649
milyen szóval tudnád kifejezni,
azonkívül hogy "szerelem"?
437
00:25:14,622 --> 00:25:16,957
Ez milyen elbaszott egy szerelem, nem?
438
00:25:18,593 --> 00:25:21,628
Az, elbaszott szerelem.
439
00:25:23,998 --> 00:25:25,732
De azért gyönyörű is.
440
00:25:32,440 --> 00:25:33,907
Ez most jött.
441
00:25:33,942 --> 00:25:35,676
Kézimunka. Nagyon elegáns.
442
00:25:35,710 --> 00:25:40,013
- Nem egészen az én stílusom.
- Nézze meg a gyűrűket.
443
00:25:40,048 --> 00:25:42,749
Ahhoz mit szólsz?
444
00:25:50,758 --> 00:25:53,493
Szép...
445
00:25:53,528 --> 00:25:56,830
Kis helyen elfér, biztonsági zár,
rozsdamentes acélpenge.
446
00:25:56,864 --> 00:25:59,566
- Milyen érzés?
- Jó.
447
00:25:59,601 --> 00:26:02,002
Megvesszük.
448
00:26:03,371 --> 00:26:06,206
- Köszönöm.
- Szívesen.
449
00:26:12,780 --> 00:26:17,084
Egy óra múlva végez Quinn.
450
00:26:17,118 --> 00:26:22,122
Ha úgy dönt, hogy ma este nézi meg a
felszerelést, jobb lenne, ha én is ott lennék.
451
00:26:24,192 --> 00:26:27,594
Mire pályázik Quinn?
Mit akar tőlünk?
452
00:26:27,629 --> 00:26:30,330
Nem tőlünk. Engem akar.
453
00:26:30,365 --> 00:26:33,533
Már azelőtt is rám hajtott,
mielőtt találkoztunk.
454
00:26:33,568 --> 00:26:36,036
Én nem akartam,
hogy belekeveredj.
455
00:26:36,070 --> 00:26:38,171
El kéne menned.
456
00:26:38,206 --> 00:26:40,207
Ezt már egyszer
megpróbáltad, emlékszel?
457
00:26:40,241 --> 00:26:42,876
- Megpróbáltál elküldeni.
- Az más volt.
458
00:26:42,910 --> 00:26:44,845
Nem azt akarom, hogy...
459
00:26:44,879 --> 00:26:46,880
örökre elmenj...
460
00:26:48,783 --> 00:26:52,319
Csak addig, amíg ezt elintézem.
461
00:26:52,353 --> 00:26:54,688
Elintézed? Hogyan?
462
00:26:54,722 --> 00:26:56,890
Nem tudom. Megteszem, amit kell.
463
00:26:58,693 --> 00:27:00,427
Köszönöm az ajánlatot,
464
00:27:00,461 --> 00:27:02,963
de nem megyek sehová.
465
00:27:02,997 --> 00:27:07,100
- Lumen, ez egyre veszélyesebbé
kezd válni. - Kezd válni?
466
00:27:07,135 --> 00:27:08,902
Én nem hátrálok meg.
467
00:27:08,936 --> 00:27:12,139
Egy csapat vagyunk.
468
00:27:12,173 --> 00:27:15,308
Mi kurvakomolyan benne vagyunk.
469
00:27:15,342 --> 00:27:17,877
Az meg mit jelent?
470
00:27:17,911 --> 00:27:19,446
Ezt Deb mondta rólunk.
471
00:27:19,480 --> 00:27:21,915
Meséltél neki rólunk?
472
00:27:21,949 --> 00:27:24,651
Nem, az önbíráskodókról beszélt.
473
00:27:24,686 --> 00:27:27,487
Úgy beszélt rólunk, hogy közben
nem is tudta, hogy rólunk beszél.
474
00:27:38,399 --> 00:27:40,367
Esetleg...
475
00:27:40,401 --> 00:27:42,102
Mindketten leléphetnénk.
476
00:27:49,977 --> 00:27:52,479
Felszállunk egy tengerjáróra?
477
00:27:52,513 --> 00:27:54,948
Felkapaszkodunk egy teherhajóra?
478
00:27:54,982 --> 00:27:57,451
Elkötünk egy vontatóhajót?
479
00:28:05,660 --> 00:28:09,629
Azt mondtad, nem
akarod, hogy elmenjek.
480
00:28:09,664 --> 00:28:12,598
Akkor ez azt jelenti, hogy
azt akarod maradjak?
481
00:28:12,632 --> 00:28:14,500
Azt akarom.
482
00:28:21,676 --> 00:28:24,444
Mennünk kéne.
483
00:28:28,449 --> 00:28:34,054
Oké, szóval Eugene Greer parasztfalván
nőtt fel, valahol Tallahassee mellett.
484
00:28:34,088 --> 00:28:38,692
Az anyja egyedül nevelte, testvérei
nincsenek, a gyerekkoráról nem sokat tudunk.
485
00:28:38,726 --> 00:28:42,362
18 éves korában Miamiba
költözött, leadott 45 kilót,
486
00:28:42,397 --> 00:28:44,398
Jordan Chase-re változtatta a nevét,
487
00:28:44,432 --> 00:28:46,466
teljesen újjáalakította magát.
488
00:28:46,501 --> 00:28:50,837
Nézzétek meg a képeket,
milyen volt előtte és utána.
489
00:28:52,373 --> 00:28:54,200
Egy másik ember.
490
00:28:54,201 --> 00:28:56,810
Szerintem még plasztikai
műtéte is volt közben.
491
00:28:56,844 --> 00:28:58,278
Ezt nézzétek meg.
492
00:29:02,383 --> 00:29:06,286
Mindig akkor tűnt el egy
lány, amikor ezek elmentek.
493
00:29:06,320 --> 00:29:08,320
Éveken át csinálták, basszamg.
494
00:29:11,492 --> 00:29:13,460
Fel kell vennem.
495
00:29:29,043 --> 00:29:33,146
Nekem... nem könnyű most itt.
496
00:29:33,181 --> 00:29:35,081
Mert mi van?
497
00:29:35,116 --> 00:29:37,217
Hát ez...
498
00:29:37,251 --> 00:29:38,518
Itt vagyok veled.
499
00:29:38,553 --> 00:29:40,220
Erre előbb kellett volna gondolnod.
500
00:29:40,254 --> 00:29:41,822
Ne haragudj.
501
00:29:41,856 --> 00:29:44,825
Elbasztam, tudom.
502
00:29:44,859 --> 00:29:46,760
Vannak hülye dolgaim.
503
00:29:46,794 --> 00:29:48,261
Egy hülye pali vagyok.
504
00:29:48,296 --> 00:29:55,001
De abban jó voltam, hogy majdnem
megszerettettem magam veled.
505
00:29:55,036 --> 00:29:57,204
- Mert én tényleg szeretlek.
- Quinn, ne!
506
00:29:57,238 --> 00:29:59,606
Nem, komolyan mondom.
507
00:29:59,640 --> 00:30:02,576
Nem sok ilyen nő van, mint te.
508
00:30:02,610 --> 00:30:04,177
Én tudom.
509
00:30:04,212 --> 00:30:06,847
Inkább olyan vagy, mint...
510
00:30:06,881 --> 00:30:08,748
- Egy férfi.
- Egy férfi?
511
00:30:08,783 --> 00:30:14,688
Nem játszadozol összevissza, hogy
nekem kelljen kitalálni, mit gondolsz.
512
00:30:14,722 --> 00:30:16,756
Te csak egyszerűen kimondod,
513
00:30:16,791 --> 00:30:22,362
általában olyan mocskos szavakkal,
amilyeneket még nem is hallottam.
514
00:30:22,396 --> 00:30:26,533
Te vagy az első nő, aki megmondta,
ha valami szart csinálok.
515
00:30:26,567 --> 00:30:28,869
Te érted el, hogy
mélyen magamba nézzek.
516
00:30:28,903 --> 00:30:33,273
Szerintem jobb ember lettem tőle.
517
00:30:33,307 --> 00:30:36,977
Nem akarlak elveszíteni, ez minden.
518
00:30:37,011 --> 00:30:38,912
Rossz hírek...
519
00:30:40,581 --> 00:30:43,817
Nem csak hogy Jordan nemet
mondott az újabb meghallgatásra,
520
00:30:43,851 --> 00:30:47,487
de most írt alá egy többállomásos
európai előadássorozatot is.
521
00:30:47,522 --> 00:30:49,155
Úgy látszik menekül.
522
00:30:49,190 --> 00:30:50,490
Ezt nem hiszem el, baszd meg!
523
00:30:50,525 --> 00:30:55,762
Holnapután elérhetetlen lesz, hacsak
nem sikerül valahogy itt tartani.
524
00:30:55,796 --> 00:30:58,832
De ahogy mondtuk, nincs
elég időnk letartóztatni.
525
00:30:58,866 --> 00:30:59,966
Nem, de...
526
00:31:00,001 --> 00:31:02,502
Itt tarhatjuk, mint tanút.
527
00:31:02,537 --> 00:31:04,738
Csak bírósági végzés kell.
528
00:31:04,772 --> 00:31:07,440
- Menjünk Laguertához?
- Ne.
529
00:31:07,475 --> 00:31:09,509
Engem mindig leordít.
Nem fog segíteni.
530
00:31:09,544 --> 00:31:11,311
Egyedül elintézem.
531
00:31:18,886 --> 00:31:22,455
Pont az az egyetlen furgon kölcsönzött
darab, amelyik 24 óra után is itt áll.
532
00:31:22,490 --> 00:31:27,193
A por mennyiségéből ítélve
kb. egy hete áll ott.
533
00:31:32,066 --> 00:31:36,836
És itt jön Quinn. Benéz,
mielőtt nemegy az őrsre.
534
00:31:40,308 --> 00:31:42,442
Én soha nem akartam, hogy
idáig fajuljanak a dolgok.
535
00:32:37,732 --> 00:32:40,100
Lumen, én vagyok. Emily.
536
00:32:40,134 --> 00:32:41,101
Mi a baj?
537
00:32:41,135 --> 00:32:43,403
Felhívott Jordan Chase.
538
00:32:43,437 --> 00:32:45,372
Tudja, hogy beszéltem magával.
539
00:32:45,406 --> 00:32:47,340
Mi? Honnan?
540
00:32:47,375 --> 00:32:48,441
Én nem tudom.
541
00:32:48,476 --> 00:32:50,076
Maga mondja meg.
542
00:32:50,111 --> 00:32:51,411
Én nem beszéltem vele.
543
00:32:51,445 --> 00:32:52,612
Mi folyik itt?
544
00:32:52,647 --> 00:32:54,881
Félek.
545
00:32:54,915 --> 00:32:56,549
Megijesztett.
546
00:32:56,584 --> 00:32:58,999
Emily, nekem fogalmam
sincs, mi folyik itt.
547
00:33:00,755 --> 00:33:02,555
Elmegyek a rendőrségre.
548
00:33:02,590 --> 00:33:04,791
- Elmondok nekik mindent.
- Ne, ne, azt ne tegye!
549
00:33:04,825 --> 00:33:06,359
Miért? Ők majd megvédenek.
550
00:33:06,394 --> 00:33:08,161
Emily, attól csak
rosszabb lesz minden.
551
00:33:08,195 --> 00:33:10,497
- Majd mi megvédjük.
- Hogyan?
552
00:33:10,531 --> 00:33:12,599
Jordannek nagy hatalma van.
553
00:33:12,633 --> 00:33:14,234
Emberei vannak.
554
00:33:15,269 --> 00:33:17,437
Tudja, hogy mit tett velünk.
555
00:33:17,471 --> 00:33:20,073
Maradjon a házban. Várjon meg.
556
00:33:20,107 --> 00:33:21,775
Sietünk, ahogy csak tudunk.
557
00:33:21,809 --> 00:33:24,744
Mondja kérem, hogy megvár minket.
558
00:33:29,383 --> 00:33:31,551
Megvárom, de siessenek.
559
00:33:31,585 --> 00:33:33,987
Kérem siessenek.
560
00:33:36,724 --> 00:33:38,925
Nagyon jó.
561
00:33:41,862 --> 00:33:44,197
Egész jó színésznő vagy.
562
00:33:47,234 --> 00:33:48,802
Kérem a hang után
hagyjon üzenetet.
563
00:33:48,836 --> 00:33:50,737
Dexter, hol vagy?
564
00:33:50,771 --> 00:33:53,006
Emily hívott, Jordan tudja,
hogy beszéltünk vele.
565
00:33:53,040 --> 00:33:54,074
El kell mennünk hozzá.
566
00:34:16,530 --> 00:34:18,565
Remélem van hangpostád.
567
00:34:21,035 --> 00:34:22,936
Te Quinn barátja vagy.
568
00:34:22,970 --> 00:34:24,304
Az volnék.
569
00:34:24,338 --> 00:34:27,907
Csak hogy tudd,
Stan Liddy a nevem.
570
00:34:27,942 --> 00:34:30,610
Mit akarsz?
571
00:34:30,644 --> 00:34:32,879
Hogy megnyugodj.
572
00:34:32,913 --> 00:34:34,481
Elmegyünk valahová,
573
00:34:34,515 --> 00:34:37,083
lesz egy kis privát
beszélgetés, ennyi az egész.
574
00:34:37,118 --> 00:34:39,185
Minek?
575
00:34:39,220 --> 00:34:40,787
Miért csinálod ezt?
576
00:34:40,821 --> 00:34:43,990
Mert a közös barátunk, Joey felbérelt,
hogy nyomozzak utánad
577
00:34:44,024 --> 00:34:46,459
és gondolom már kitaláltad,
de találtam is ezt-azt.
578
00:34:46,494 --> 00:34:48,895
Szóval te csak feküdj ott és pihenj.
579
00:34:48,929 --> 00:34:52,964
Nem akarom még egyszer beléd nyomni
a sokkolót, de ha kell megteszem.
580
00:35:06,280 --> 00:35:07,881
Mi van?
581
00:35:07,915 --> 00:35:12,685
Jaj ne már, Joey, így kell
beszélni a legjobb haveroddal?
582
00:35:12,720 --> 00:35:14,354
Megmondtam, nem akarok...
583
00:35:14,388 --> 00:35:15,421
Kussolj és figyelj rám.
584
00:35:15,456 --> 00:35:21,161
Bevágod a segged a kocsiba és lejössz a
Bayfront parkba, ide ahol a hajók tankolnak.
585
00:35:21,195 --> 00:35:25,165
Most van az a nagy elfogás, amiről
beszéltem, ehhez kellesz most.
586
00:35:25,199 --> 00:35:27,767
Én nem tudom, mi ez amit csinálsz, de
le kéne állnod ezzel a szarral.
587
00:35:27,802 --> 00:35:30,203
A lószart. Senki sem áll le semmivel.
588
00:35:30,237 --> 00:35:31,404
Te béreltél fel engem.
589
00:35:31,438 --> 00:35:32,939
Aztán ki is rúgtalak.
590
00:35:32,973 --> 00:35:35,575
Figyelj fiam, vagy veled, vagy
nélküled, de megcsinálom.
591
00:35:35,609 --> 00:35:38,511
Ha nem jössz olyan gyorsan,
mint ahogy a nyulak basznak,
592
00:35:38,546 --> 00:35:40,046
hívok egy másik zsarut
593
00:35:40,080 --> 00:35:42,515
és annak ki tudja,
mi lesz a vége.
594
00:35:42,550 --> 00:35:43,850
Jézusom, Liddy...
595
00:35:43,884 --> 00:35:45,852
Jézusnak semmi köze hozzá.
596
00:35:45,886 --> 00:35:49,289
A régi kikötő, Bayfront Park, most.
597
00:35:53,794 --> 00:35:55,962
Baszd meg!
598
00:35:55,996 --> 00:35:57,797
Jön Quinn haverod.
599
00:35:57,832 --> 00:35:59,966
Nem úgy tűnt, hogy jönni akar.
600
00:36:01,168 --> 00:36:03,136
Milyen népszerű pali vagy.
601
00:36:03,170 --> 00:36:04,971
Sonya.
602
00:36:05,005 --> 00:36:06,039
Ki az a Sonya?
603
00:36:06,073 --> 00:36:07,540
A dadusom.
604
00:36:07,575 --> 00:36:09,008
Dadus.
605
00:36:09,043 --> 00:36:13,813
Sonya tudni szeretné, hogy
hívjon-e bűvészt a bulira.
606
00:36:13,848 --> 00:36:15,315
Naná hogy hívjon.
607
00:36:15,349 --> 00:36:17,884
"Igen a bűvészre."
608
00:36:20,654 --> 00:36:22,822
Most pedig...
609
00:36:22,857 --> 00:36:25,491
Mutatni akarok valamit.
610
00:36:32,166 --> 00:36:34,434
Ezt nézd meg.
611
00:36:40,541 --> 00:36:42,108
Hát nem gyönyörű?
612
00:36:43,677 --> 00:36:46,212
És ez csak egy kis részlet
abból, amit felvettem.
613
00:36:46,247 --> 00:36:49,449
Csak van egy kis problémám.
614
00:36:49,483 --> 00:36:53,253
Nem volt házkutatási parancsom, ezek
meg aztán ragaszkodnak a szabályaikhoz,
615
00:36:53,287 --> 00:36:55,922
ezért fogsz nekem...
616
00:36:55,956 --> 00:36:58,825
teljes beismerő vallomást tenni.
617
00:37:05,799 --> 00:37:07,066
Hol van Dexter?
618
00:37:07,101 --> 00:37:09,168
Ő nincs itt.
619
00:37:09,203 --> 00:37:11,070
Nem, nekem mindketten kellenek.
620
00:37:11,105 --> 00:37:13,172
Azt mondta megvédenek.
621
00:37:13,207 --> 00:37:15,499
Minden rendben van, Emily.
Nyugodjon meg.
622
00:37:15,500 --> 00:37:16,476
Hívja fel.
623
00:37:16,510 --> 00:37:19,412
Jöjjön ide, most.
624
00:37:23,017 --> 00:37:25,518
Oké, akkor elmegyek érte.
625
00:37:25,552 --> 00:37:28,154
Nem mész.
626
00:37:30,024 --> 00:37:32,825
Nem vagyok hülye.
Tudom mire gondolsz.
627
00:37:32,860 --> 00:37:34,527
"Nekem nincs rá okom, hogy
beismerő vallomást tegyek."
628
00:37:34,561 --> 00:37:37,797
Én adok rá egy okot.
Lumen szabadon elsétálhat.
629
00:37:37,831 --> 00:37:39,632
Miért bíznék benned?
630
00:37:39,667 --> 00:37:41,567
Mert engem ő kurvára nem érdekel.
631
00:37:41,602 --> 00:37:43,269
És te sem érdekelsz.
632
00:37:43,304 --> 00:37:46,339
Én csak az istenverte munkámat
akarom visszakapni a rendőrségen.
633
00:37:46,373 --> 00:37:48,141
Ha beviszek egy ilyen
valakit, mint te,
634
00:37:48,175 --> 00:37:49,842
benne lesz a képem az
újságban és a tévében,
635
00:37:49,877 --> 00:37:51,377
mindenki azt fogja hinni,
hős vagyok,
636
00:37:51,412 --> 00:37:53,780
mindenki szeretni fog és
vissza kell majd venniük.
637
00:37:53,814 --> 00:37:56,516
Szóval nem a csajod kell.
638
00:37:58,552 --> 00:37:59,752
Na mit mondasz?
639
00:38:39,226 --> 00:38:41,060
Menj innen, Quinn.
640
00:38:41,095 --> 00:38:44,030
Ne nehezítsd meg a
dolgomat még jobban.
641
00:38:52,573 --> 00:38:54,974
Liddy, hol a faszomban vagy?
642
00:39:29,309 --> 00:39:30,643
Hagyj üzenetet.
643
00:39:30,677 --> 00:39:32,645
Liddy, Quinn vagyok.
644
00:39:32,679 --> 00:39:35,348
Most már tényleg kezd
tele lenni a faszom veled.
645
00:40:01,675 --> 00:40:03,176
Dexter, hol vagy?
646
00:40:03,210 --> 00:40:05,678
Emily hívott, Jordan tudja,
hogy beszéltünk vele.
647
00:40:05,712 --> 00:40:07,046
El kell mennünk hozzá.
648
00:40:30,170 --> 00:40:32,638
Nincs időm veled foglalkozni.
649
00:40:49,022 --> 00:40:51,390
- Kérem, hagyjon üzenetet.
- Úton vagyok.
650
00:40:56,396 --> 00:40:59,332
Az irodámba.
651
00:41:02,569 --> 00:41:06,339
Felhívott a bíró, akitől
a végzést kérte.
652
00:41:06,373 --> 00:41:07,640
Mikor jön meg?
653
00:41:07,674 --> 00:41:09,742
Nem jön.
654
00:41:09,776 --> 00:41:11,310
Mi?
655
00:41:11,345 --> 00:41:16,048
Visszautasították a kérését, hogy
Jordan Chase-t őrizetbe vehessék.
656
00:41:16,083 --> 00:41:19,652
Ez a rohadék ma elrepül innen.
657
00:41:19,686 --> 00:41:20,953
Ez volt az egyetlen lehetőségünk.
658
00:41:20,988 --> 00:41:22,522
Azt értem, hogy nehezen viseli, csak
659
00:41:22,556 --> 00:41:24,991
azt nem értem, miért
nem hozzám jött.
660
00:41:25,025 --> 00:41:27,527
- Maga szórakozik.
- Kérdezek.
661
00:41:27,561 --> 00:41:31,330
Magára gondolok
legutoljára, ha kell valami.
662
00:41:31,365 --> 00:41:36,969
Nyomozó, már régóta van a kötelékben ahhoz,
hogy tudja, nem minden fehér vagy fekete.
663
00:41:37,004 --> 00:41:38,938
A politika is hozzá tartozik.
664
00:41:38,972 --> 00:41:41,107
Ez még nem azt jelenti,
hogy használhat engem.
665
00:41:41,141 --> 00:41:42,441
Minannyiunkat használják
666
00:41:42,476 --> 00:41:44,610
és ebben az esetben
magának kellett volna engem.
667
00:41:44,645 --> 00:41:47,513
Elég világosan megmondta, hogy nem
támogatja az önbíráskodós elméletemet.
668
00:41:47,548 --> 00:41:50,783
És még mindig nem vagyok
benne biztos, hogy van értelme,
669
00:41:50,817 --> 00:41:54,754
de mindig is bíztam a zsaruösztöneiben.
670
00:41:59,927 --> 00:42:04,263
Tudja, volt olyan pillanat, amikor
azt hittem barátok vagyunk.
671
00:42:04,298 --> 00:42:06,832
Hát, nyomo...
672
00:42:06,867 --> 00:42:09,635
Debra... ne haragudjon,
673
00:42:09,670 --> 00:42:11,971
ha elárultam a barátságunkat.
674
00:42:13,640 --> 00:42:14,974
Várjon.
675
00:42:15,008 --> 00:42:16,642
Mi az? Mi van?
676
00:42:16,677 --> 00:42:17,977
Mi az?
677
00:42:18,011 --> 00:42:19,312
Tessék.
678
00:42:19,346 --> 00:42:21,747
- Mi ez?
- A bírósági végzés.
679
00:42:21,782 --> 00:42:24,999
Egy másik bírótól, aki tartozott
nekem egy szívességgel.
680
00:42:28,755 --> 00:42:30,790
Basszatok meg...
681
00:42:32,292 --> 00:42:34,827
Most én vagyok a seggfej, ugye?
682
00:42:34,861 --> 00:42:36,662
Jobb lesz ha siet, ha
el akarja kapni Jordant.
683
00:42:36,697 --> 00:42:38,831
Igaz.
684
00:43:01,555 --> 00:43:06,158
Mi lehet annyira fontos neki,
hogy hagyott egyedül eljönni?
685
00:43:06,193 --> 00:43:07,660
Nem tudom.
686
00:43:07,694 --> 00:43:10,496
Igen, mindenre ezt mondod.
687
00:43:10,530 --> 00:43:14,800
Meglepően kevés válasszal
tudsz szolgálni.
688
00:43:14,835 --> 00:43:16,636
Meg kéne engedned, hogy felhívjam.
689
00:43:16,670 --> 00:43:18,571
Igen, ragyogó ötlet,
690
00:43:18,605 --> 00:43:21,340
mert ugye te biztos nem
figyelmeztetnéd valahogy.
691
00:43:21,375 --> 00:43:22,675
Én megpróbálhatom felhívni.
692
00:43:22,709 --> 00:43:24,043
Maradj csöndben, kérlek.
693
00:43:24,077 --> 00:43:26,612
Haragszol rám?
694
00:43:26,647 --> 00:43:28,514
Mindent úgy csináltam, ahogy kérted.
695
00:43:28,548 --> 00:43:29,882
Fogd be légy szíves.
696
00:43:29,916 --> 00:43:31,651
- Én csak...
- Kussolj el!
697
00:43:35,055 --> 00:43:36,522
Nem az én hibám.
698
00:43:36,556 --> 00:43:38,090
De igen, a te hibád!
699
00:43:48,802 --> 00:43:51,504
Én ezt mélységesen ízléstelennek tartom.
700
00:43:51,538 --> 00:43:53,439
Nekem nem kellett ilyet csinálnom!
701
00:43:53,473 --> 00:43:56,108
Nem maradt más választásom.
Nem hagyhatok tanúkat.
702
00:43:56,143 --> 00:43:58,477
Ne, azt mondtad, nem ölöd meg!
703
00:44:37,851 --> 00:44:42,621
Nem csak ilyen szerelem jut?
704
00:44:42,656 --> 00:44:44,490
Ami vérben végződik?
705
00:45:04,745 --> 00:45:07,446
- Segíthetek?
- Jordan Chase-t keresem.
706
00:45:07,481 --> 00:45:10,049
Bírósági végzésem van, ami
megtiltja, hogy elhagyja Miamit.
707
00:45:10,083 --> 00:45:11,784
Akkor én haza is mehetek.
708
00:45:11,818 --> 00:45:12,785
Itt van a repülőn?
709
00:45:12,819 --> 00:45:14,620
Nincs. Fogalmam sincs, hol van.
710
00:45:14,654 --> 00:45:18,224
Már egy órája fel kellett volna
szállnunk, de nem jelent meg.
711
00:45:25,132 --> 00:45:28,434
Emilyt két ütéssel ölték meg.
712
00:45:32,773 --> 00:45:34,240
Itt volt Lumen...
713
00:45:34,274 --> 00:45:37,610
lábnyomok a vérben,
dulakodás.
714
00:45:37,644 --> 00:45:41,447
Még több vér, nem
Emilyé, kifelé vezet.
715
00:45:43,116 --> 00:45:46,051
Futott.
716
00:45:51,825 --> 00:45:53,726
Harcol...