1
00:01:46,780 --> 00:01:48,347
Az előző részekből...
2
00:01:48,381 --> 00:01:50,316
Travis.
3
00:01:50,351 --> 00:01:52,485
Megölted Gellart?
4
00:01:52,519 --> 00:01:54,821
Ha a zsaruk megtalálják Gellart,
akkor Travisre fognak összpontosítani.
5
00:01:54,856 --> 00:01:57,291
Így majd megtalálják
Gellar ujjlenyomatait is.
6
00:01:57,325 --> 00:02:00,127
Nemrég küldetett virágot
egy bizonyos Jessica Morrisnak.
7
00:02:00,162 --> 00:02:02,464
- Ki küldte?
- Thomas Matthews.
8
00:02:02,498 --> 00:02:04,166
Jézus Krisztus.
9
00:02:04,200 --> 00:02:06,435
Mindig hozzá megyek,
ha valaki beleszarik a ventillátorba.
10
00:02:06,470 --> 00:02:08,037
- Dexterhez?
- Igen.
11
00:02:08,071 --> 00:02:11,541
Ő a maga menedéke.
12
00:02:11,575 --> 00:02:13,643
- "Üröm".
- Mi a fasz az az "Üröm"?
13
00:02:13,678 --> 00:02:15,646
Ez...
14
00:02:15,680 --> 00:02:17,181
az Üröm.
15
00:02:17,215 --> 00:02:18,850
Azt hiszem találtam egy új nyomot.
16
00:02:18,884 --> 00:02:22,487
A feleségemet és engem választott ki,
hogy a végső csatában a katonái legyünk.
17
00:02:22,522 --> 00:02:24,222
Felhívom Quinnt, megnézzük.
18
00:02:26,226 --> 00:02:28,962
Elkésett.
Az Ürmöt nem lehet megállítani.
19
00:02:28,996 --> 00:02:31,497
Dexter, hívnod kell a rendőrséget.
20
00:02:31,532 --> 00:02:33,700
Siessenek. Mérges gáz van náluk.
21
00:02:34,868 --> 00:02:37,203
Miami Rendőrség,
Gyilkossági Osztály.
22
00:02:37,237 --> 00:02:40,273
Isten azt akarja,
hogy ott legyen az Üröm.
23
00:02:42,300 --> 00:02:45,900
"Inkább mutatom kézzel"
24
00:02:54,221 --> 00:02:55,554
Mire várunk?
25
00:02:55,589 --> 00:02:58,158
Rájuk.
26
00:02:58,192 --> 00:03:00,093
Nem túl bizalomgerjesztő.
27
00:03:00,127 --> 00:03:03,464
Kaptunk egy névtelen bejelentést,
hogy Ítéletnap ezt a hajót használja.
28
00:03:03,498 --> 00:03:06,467
- Még mérges gáz is van.
- Mérges gáz?
29
00:03:06,502 --> 00:03:08,937
Tudom, már csak ez hiányzott.
30
00:03:08,971 --> 00:03:11,173
Abban reménykedtem,
hogy hamis a tipp,
31
00:03:11,207 --> 00:03:13,709
de a kiküldött járőr talált
egy lebegő holttestet a hajó mellett,
32
00:03:13,744 --> 00:03:16,112
szóval itt vagyunk.
33
00:03:16,146 --> 00:03:18,948
Tiszta!
34
00:03:18,983 --> 00:03:20,683
Mit találtatok?
35
00:03:20,718 --> 00:03:22,786
Két mérgező vegyület nyomait.
36
00:03:22,820 --> 00:03:25,322
Ha összekevered őket,
sokkal rosszabb lesz belőle.
37
00:03:25,356 --> 00:03:26,490
Mérges gáz?
38
00:03:26,524 --> 00:03:27,825
Ha a megfelelő helyen engedik ki,
39
00:03:27,859 --> 00:03:31,329
mondjuk egy zárt helyen,
mint pl. egy buszon, vagy egy épületben,
40
00:03:31,363 --> 00:03:32,763
akkor sok embert lehet megölni vele.
41
00:03:32,798 --> 00:03:35,800
Nebazmeg.
42
00:03:37,837 --> 00:03:39,971
Az Holly Benson.
43
00:03:40,005 --> 00:03:43,575
Ez az a lány, akit Ítéletnap elrabolt,
aztán elengedett.
44
00:03:43,609 --> 00:03:46,110
Többszörös szúrt seb.
45
00:03:46,145 --> 00:03:47,779
Úgy látszik,
volt még mit megbeszélni vele.
46
00:03:47,813 --> 00:03:52,050
Bent is van még.
47
00:03:52,084 --> 00:03:53,885
Itt intézték a dolgot.
48
00:03:53,919 --> 00:03:57,121
Ahogy elnézem,
tudták, mit csinálnak.
49
00:03:57,156 --> 00:04:00,658
Az Ürömnek, a következő élőképnek egy
Földbe becsapódó meteort kellene ábrázolnia.
50
00:04:00,659 --> 00:04:02,159
Ami megmérgezi az emberiséget.
51
00:04:02,193 --> 00:04:03,960
Ez lenne itt az Üröm?
52
00:04:03,995 --> 00:04:05,729
Kétlem.
53
00:04:05,763 --> 00:04:08,764
Ezeket az embereket nem gáz ölte meg.
54
00:04:08,799 --> 00:04:10,833
Úgy tűnik, itt készítették elő az Ürmöt.
55
00:04:10,867 --> 00:04:12,601
Akkor mit tervez Ítéletnap?
56
00:04:12,636 --> 00:04:15,604
Mérges gázt enged az emberekre?
57
00:04:15,639 --> 00:04:18,608
Nem ülhetünk hátratett kézzel.
Figyelmeztetnünk kell a Nemzetbiztonsági Hivatalt.
58
00:04:18,642 --> 00:04:20,277
Értesítsem LaGuertát?
59
00:04:20,311 --> 00:04:22,345
Értesítsd.
60
00:04:22,380 --> 00:04:24,515
Az ő története mi?
61
00:04:24,549 --> 00:04:28,019
Szúrt seb a hasfal felső részén.
62
00:04:28,053 --> 00:04:31,790
Úgy látszik, itt történt...
63
00:04:31,824 --> 00:04:34,793
Elvérzett, aztán ebbe
a testhelyzetbe esett.
64
00:04:34,827 --> 00:04:36,795
Kimúlt.
65
00:04:36,829 --> 00:04:38,663
Vannak ujjlenyomatok a késen.
66
00:04:38,698 --> 00:04:40,198
Travis ujjlenyomatai.
67
00:04:40,232 --> 00:04:44,669
Mivel ezzel a késsel ölte meg Hollyt.
68
00:04:44,703 --> 00:04:47,438
Te szent szar. Steve Dorsey.
Ő Ítéletnap Adam.
69
00:04:49,000 --> 00:04:50,108
Mi van?
70
00:04:50,142 --> 00:04:52,443
Tegnap találtam egy videót a blogon,
amit ő küldött.
71
00:04:52,478 --> 00:04:56,600
Arról beszélt, hogy hogyan
választották ki katonának a végső csatára.
72
00:04:56,601 --> 00:04:58,015
Miért nem szóltál valakinek?
73
00:04:58,016 --> 00:04:59,383
Szóltam.
Elmondtam Batista őrmesternek.
74
00:04:59,417 --> 00:05:03,187
El is ment Dorsey lakására,
hogy megnézze.
75
00:05:03,221 --> 00:05:04,822
Hol van Angel?
76
00:05:10,796 --> 00:05:12,730
Most még nem érted,
de majd meg fogod.
77
00:05:12,764 --> 00:05:17,569
Mikor ez véget ér és eljön az új világ,
azt kívánod majd, bár lett volna hited.
78
00:05:17,603 --> 00:05:20,739
Nekem van hitem.
Én hiszek Istenben.
79
00:05:20,773 --> 00:05:23,342
Hát akkor jobb lesz,
ha elkezdesz imádkozni.
80
00:05:23,377 --> 00:05:25,347
De gyorsan!
81
00:05:41,129 --> 00:05:43,897
Nézz rám.
82
00:05:43,932 --> 00:05:46,233
Biztos van benned
valami nagyon különleges, Beth,
83
00:05:46,267 --> 00:05:50,304
nem lehet véletlen,
hogy te állsz itt.
84
00:05:50,338 --> 00:05:55,075
Az összes ember közül
Isten téged válaszott,
85
00:05:55,109 --> 00:05:57,678
hogy végrehajtsd az akaratát.
86
00:05:57,712 --> 00:06:00,714
Isten különleges helyet biztosít azoknak,
87
00:06:00,748 --> 00:06:04,650
akik az Ő nevében áldozzák fel magukat,
egy oly gyönyörű helyet...
88
00:06:04,684 --> 00:06:09,288
amelyet szavakkal leírni nem lehet.
89
00:06:09,322 --> 00:06:11,723
És én irigyellek ezért,
90
00:06:11,757 --> 00:06:15,527
mert te előbb láthatod majd,
mint én.
91
00:06:15,561 --> 00:06:21,266
- Imádkoztál-e?
- Igen.
92
00:06:21,301 --> 00:06:25,271
Akkor készen állunk.
93
00:06:27,908 --> 00:06:29,909
Minden a helyén.
94
00:06:29,943 --> 00:06:33,379
Miután bekapcsoltam,
mennyi ideig tart majd, amíg beindul?
95
00:06:33,414 --> 00:06:36,115
Kell neki pár másodperc,
amíg elkeverednek a vegyszerek.
96
00:06:36,150 --> 00:06:38,785
Ne felejtsd el,
mikor belépsz az épületbe,
97
00:06:38,819 --> 00:06:41,955
látsz majd egy ajtót
egy kártyaleolvasóval.
98
00:06:41,989 --> 00:06:44,691
Nálad lesz az őrmester kártyája,
ezzel nyitod az ajtót.
99
00:06:44,725 --> 00:06:48,628
Csak ezzel tudod kikerülni
a fémdetektort.
100
00:06:48,662 --> 00:06:53,066
Jólvan, oké.
Értem.
101
00:06:53,100 --> 00:06:56,969
Nagy nap ez a mai.
102
00:06:57,004 --> 00:07:01,007
Ez a vég kezdete.
103
00:07:06,246 --> 00:07:07,412
- Igen?
- Én vagyok.
104
00:07:07,447 --> 00:07:09,081
Már öt perce hívlak.
105
00:07:09,115 --> 00:07:11,817
- Csak most hallottam meg.
- Batista ott van veled?
106
00:07:11,852 --> 00:07:13,986
- Nincs.
- Mi a faszért nincs?
107
00:07:14,020 --> 00:07:16,221
Gondoltam, majd úgyis találkozunk
a helyszínen, nem?
108
00:07:16,256 --> 00:07:18,123
- Miért, nincs ott?
- Nincs.
109
00:07:18,158 --> 00:07:22,194
Louis azt mondta, elment Steve Dorseyhoz,
hogy megnézzen egy Ítéletnap-gyanúsítottat.
110
00:07:22,229 --> 00:07:25,030
Te vagy a társa,
neked tudnod kellene róla.
111
00:07:25,064 --> 00:07:26,965
Hát párszor hívott ma reggel,
de lemaradtam róla.
112
00:07:26,999 --> 00:07:28,700
Jézus Krisztus, Quinn!
113
00:07:28,734 --> 00:07:32,069
Mi a fasz van, Deb?
114
00:07:32,104 --> 00:07:36,907
Ítélenap Adam, akiért elment,
hogy megnézze, halott.
115
00:07:36,942 --> 00:07:39,444
Oké, megvan a cím.
Megfordulok.
116
00:07:39,478 --> 00:07:41,780
Küldj erősítést!
117
00:07:41,814 --> 00:07:45,618
Bazdmeg!
118
00:07:47,387 --> 00:07:49,822
Központ, itt Debra Morgan hadnagy.
119
00:07:49,856 --> 00:07:55,961
Küldjék az összes szabad járőrt
a North Gordon 1203-hoz. 40-es kód.
120
00:07:55,996 --> 00:07:58,831
Vettem.
121
00:07:58,865 --> 00:08:00,666
Gondolod, hogy Angel
beleszaladt Travisbe?
122
00:08:01,968 --> 00:08:05,504
Hát az kurvabiztos,
hogy nem Steve Dorsey-ba.
123
00:08:05,539 --> 00:08:07,506
Biztos nem esett baja.
124
00:08:07,541 --> 00:08:09,108
Ha ott van Travis,
még azelőtt el kell kapnunk,
125
00:08:09,142 --> 00:08:13,145
hogy ki tudja hány emberrel csinál
még, a jóisten tudja mit.
126
00:08:54,690 --> 00:08:57,025
- Halló?
- Én vagyok. Sikerült.
127
00:08:57,059 --> 00:09:01,397
- Bent vagy már a gyilkossági osztályon?
- Éppen oda megyek.
128
00:09:01,431 --> 00:09:07,603
Ne felejtsd el, Morgan hadnagy
az ellenség vezére. Hozzá kell eljutnod.
129
00:09:07,637 --> 00:09:11,807
- Úgy lesz.
- Áldjon meg az Isten, Beth.
130
00:09:11,841 --> 00:09:15,810
Találkozunk odaát.
131
00:09:22,717 --> 00:09:24,084
Segíthetek?
132
00:09:24,119 --> 00:09:27,254
Információim vannak
az Ítéletnap-üggyel kapcsolatban.
133
00:09:27,288 --> 00:09:29,856
Ezt töltse ki, jön majd
egy rendőr és meghallgatja.
134
00:09:29,890 --> 00:09:33,426
Nem! Személyesen kell beszélnem
Morgan hadnaggyal.
135
00:09:33,460 --> 00:09:37,129
Mondja meg neki, hogy az Ürömről van szó,
a következő élőképről.
136
00:09:37,163 --> 00:09:39,331
- "Ürömről"?
- Mondja meg Morgan hadngynak, hogy...
137
00:09:39,366 --> 00:09:41,333
Morgan hadnagy
jelenleg kint van terepen,
138
00:09:41,368 --> 00:09:45,071
- nem hiszem, hogy...
- Majd megvárom.
139
00:09:45,105 --> 00:09:49,075
Foglaljon helyet.
140
00:10:11,368 --> 00:10:16,071
Arra ez esetre tartottalak életben,
ha esetleg problémák merülnének fel.
141
00:10:16,106 --> 00:10:19,641
Minden tökéletesen alakul.
142
00:10:19,676 --> 00:10:21,376
Tehát én már nem kellek.
143
00:10:21,410 --> 00:10:25,112
Nem.
144
00:10:25,147 --> 00:10:28,882
Azért azt az imát még elmondanám.
145
00:10:28,916 --> 00:10:32,919
Tessék. Imádkozz.
146
00:10:40,262 --> 00:10:42,096
Lejárt az idő.
147
00:11:20,468 --> 00:11:23,837
Semmi bajom!
Ő Travis Marshall! Az ablakon ment ki!
148
00:11:23,871 --> 00:11:27,408
Minden egységnek, megvan Travis Marshall,
gyalog menekül a McNulty-n, fegyvere van!
149
00:11:27,442 --> 00:11:31,679
- Nekem semmi bajom, utána menj!
- A lófaszt!
150
00:11:31,714 --> 00:11:34,149
Egyezik a késen talált ujjlenyomat.
151
00:11:34,184 --> 00:11:35,651
- Travis-é.
- Nem értem.
152
00:11:35,685 --> 00:11:37,887
Ha Ítéletnap Adam
Travis-szel és Gellar-rel dolgozott,
153
00:11:37,921 --> 00:11:40,756
- akkor miért ölték meg?
- Lehet, hogy már nem volt rá szüksége
154
00:11:40,790 --> 00:11:43,959
és a kés volt a végkielégítés.
155
00:11:43,993 --> 00:11:48,264
Nem egyszerű.
156
00:11:48,298 --> 00:11:51,200
A nemzetbiztonságiak riadóztatták
a körzeti egységeiket
157
00:11:51,234 --> 00:11:52,702
és ügynököket küldenek az őrsre.
158
00:11:52,736 --> 00:11:54,537
Úgy hangzik, mintha
át akarnák venni az ügyet.
159
00:11:54,571 --> 00:11:57,540
Hát ez kurvára nem lepne meg.
A szövetségiek ebben a legjobbak.
160
00:12:01,779 --> 00:12:03,813
- Morgan.
- Angelnek semmi baja.
161
00:12:03,848 --> 00:12:06,016
Hála Istennek.
Mi történt?
162
00:12:06,051 --> 00:12:09,687
Travis Marshall elkapta.
Gyalog menekült el.
163
00:12:09,721 --> 00:12:12,089
Előnyben van, de a járőrökkel
lezárattam a területet.
164
00:12:12,123 --> 00:12:14,992
Hívj még, amennyi csak kell.
165
00:12:15,026 --> 00:12:19,497
- Angel?
- Semmi baja.
166
00:12:19,531 --> 00:12:21,599
- Megtaláltuk Travist?
- Nem, meglógott,
167
00:12:21,633 --> 00:12:25,002
de még van rá esély, hogy elkapjuk.
168
00:12:25,036 --> 00:12:27,504
Legalább Angel jól van.
169
00:12:27,539 --> 00:12:29,339
Hálát adhatunk Istennek
azért a névtelen bejelentésért.
170
00:12:29,374 --> 00:12:30,441
Jól mondja.
171
00:12:30,475 --> 00:12:36,413
Ha nem vontam volna be a rendőrséget,
Angel valószínűleg már halott lenne.
172
00:12:36,447 --> 00:12:39,416
Emlékszel a halott prostira,
Jessica Morrisra?
173
00:12:39,450 --> 00:12:40,484
Mi van vele?
174
00:12:40,518 --> 00:12:43,053
Azt hiszem tudom,
ki volt az ismeretlen.
175
00:12:43,087 --> 00:12:45,188
- Ki volt?
- Matthews.
176
00:12:45,223 --> 00:12:47,791
- Matthews?
- A kibaszott rendőrfőnök-helyettes.
177
00:12:47,825 --> 00:12:49,993
Nem tudom, mi a faszt csináljak.
178
00:12:50,027 --> 00:12:54,163
Ő volt apa egyik legjobb barátja.
Gyakorlatilag ő volt a mentorom.
179
00:12:54,198 --> 00:12:56,365
Nem csukathatom le csak úgy.
Sokkal többel tartozom neki.
180
00:12:56,400 --> 00:12:59,268
- Kíváncsi vagy a véleményemre?
- Igen! Ezért beszélek veled.
181
00:12:59,302 --> 00:13:01,769
Majd ha Travis őrizetben lesz,
akkor foglalkozz ezzel.
182
00:13:01,804 --> 00:13:03,271
Ítéletnapra kell koncentrálnod.
183
00:13:03,305 --> 00:13:05,773
Ma este Matthews-zal vacsorázom.
184
00:13:05,807 --> 00:13:07,841
Üljek ott csak úgy
és beszélgessek vele a salátáról?
185
00:13:07,876 --> 00:13:09,543
Oké, akkor hozd fel a témát,
186
00:13:09,577 --> 00:13:12,446
de lehet, hogy Matthews-nak oka volt rá,
hogy ezt tegye.
187
00:13:12,480 --> 00:13:14,181
Persze. A popsi.
188
00:13:14,215 --> 00:13:18,385
Nem azt, hanem hogy otthagyja.
189
00:13:18,419 --> 00:13:22,723
Ennél rosszabb titkai is
lehetnek valakinek, Deb.
190
00:13:22,757 --> 00:13:25,359
Én csak azt mondom,
ezt is tartsd észben.
191
00:13:25,394 --> 00:13:29,831
Igen, értem, mit mondasz.
192
00:13:31,935 --> 00:13:33,936
A Travis elleni hajtóvadászat
falba ütközött,
193
00:13:33,970 --> 00:13:36,074
de lehet, hogy meg lehet kerülni.
194
00:13:40,710 --> 00:13:44,045
Steve Dorsey.
"Ítéletnap Adam" néven ismert.
195
00:13:44,080 --> 00:13:47,181
Travis nemrég elhunyt,
hű követője.
196
00:13:47,215 --> 00:13:50,517
Lehet, hogy van a múltadban valami,
ami elvezethet Travishez.
197
00:13:50,552 --> 00:13:55,855
Vagyis elvezethet minket Travishez,
mivel ha találok valamit, egyből jelentem Debnek.
198
00:13:55,890 --> 00:14:00,894
Sajnos Dorsey élete patyolattiszta...
199
00:14:02,162 --> 00:14:03,162
Majdnem.
200
00:14:03,196 --> 00:14:06,899
Egy potenciális tömeggyilkos,
nyolc kirívó parkolási büntetéssel.
201
00:14:14,142 --> 00:14:17,645
- Szia. Valami fejlemény?
- Még semmi.
202
00:14:17,679 --> 00:14:20,014
De a keresőcsapatok
tágítják a területet.
203
00:14:20,048 --> 00:14:23,785
Tehát Travis Marshall
valószínűleg elmenekült.
204
00:14:23,819 --> 00:14:26,622
- Nem tudhatjuk.
- Nem kritizálni akarok,
205
00:14:26,656 --> 00:14:28,290
csak próbálom tisztán látni a helyzetet.
206
00:14:28,325 --> 00:14:31,127
A Nemzetbiztonsági Hivatal
egy órán belül itt lesz.
207
00:14:31,161 --> 00:14:33,462
Tájékoztatni kell őket,
mi a jelenlegi helyzet
208
00:14:33,497 --> 00:14:36,265
és bekérték az összes
Ítéletnappal kapcsolatos anyagot.
209
00:14:36,299 --> 00:14:40,169
Tehát ma valószínűleg nem csak
Travist vesztettem el.
210
00:14:40,203 --> 00:14:44,206
Bármi is legyen, megoldjuk.
211
00:14:49,547 --> 00:14:52,015
- Elnézést, hadnagy.
- Mi az?
212
00:14:52,049 --> 00:14:55,319
Van itt egy nő, aki azt mondja,
fontos információi vannak Ítéletnapról.
213
00:14:55,353 --> 00:14:57,088
Milyenek?
214
00:14:57,122 --> 00:14:58,522
Ragaszkodik hozzá, hogy
személyesen beszéljen magával.
215
00:14:58,557 --> 00:15:02,527
Azt mondja, köze van
valami "Ürömhöz".
216
00:15:02,561 --> 00:15:05,964
- Ürömhöz?
- Igen.
217
00:15:05,999 --> 00:15:07,900
Honnan a picsából tudhatna erről?
218
00:15:07,935 --> 00:15:11,938
- Küldje be.
- Igen, hölgyem.
219
00:15:19,747 --> 00:15:23,751
Mit csináltak a "vadászok",
mikor még nem volt Internet?
220
00:15:49,908 --> 00:15:53,144
Ez az Üröm?
221
00:15:53,178 --> 00:15:55,146
Még egyszer, köszönöm,
hogy eljött.
222
00:15:57,983 --> 00:16:02,286
Vigyél ki mindenkit!
223
00:16:03,822 --> 00:16:07,792
Ürítsétek ki az épületet!
Gyerünk! Most rögtön!
224
00:16:27,379 --> 00:16:29,380
Dex, neki vége!
Menjünk!
225
00:16:31,683 --> 00:16:34,418
Mindent megkapnak, de most
meg kell néznem a bátyámat.
226
00:16:34,452 --> 00:16:37,521
Mindjárt jövök, jó?
227
00:16:41,793 --> 00:16:44,194
- Nemzetbiztonsági Hivatal?
- Igen, igazad volt.
228
00:16:44,229 --> 00:16:46,496
Mindent tudni akarnak,
amit kiderítettünk Ítéletnapról.
229
00:16:46,531 --> 00:16:48,732
Lassúak leszünk miattuk,
mint a csiga. Ugye jól van?
230
00:16:48,766 --> 00:16:50,000
Semmi bajom.
231
00:16:50,034 --> 00:16:51,668
Szeretlek, de nem hozzád beszélek.
232
00:16:51,703 --> 00:16:54,538
Szerencséje volt.
Csak kis mértékben érintkezett vele,
233
00:16:54,572 --> 00:16:57,374
de ez a gáz a felső légutakat támadja.
234
00:16:57,408 --> 00:17:00,376
Orrvérzései lehetnek
heveny szédüléssel kísérve,
235
00:17:00,411 --> 00:17:02,378
főleg erős fizikai
igénybevétel után.
236
00:17:02,412 --> 00:17:03,946
Be kell mennie a kórházba.
237
00:17:03,981 --> 00:17:06,181
Értem.
238
00:17:06,216 --> 00:17:08,384
- Bemész a sürgősségire?
- Becsületszavamra.
239
00:17:08,418 --> 00:17:10,719
Hagyd már abba ezt a
szarkasztikus hülyeséget!
240
00:17:10,753 --> 00:17:13,288
Nem hülyéskedek.
Tényleg elmegyek.
241
00:17:13,322 --> 00:17:16,791
Oké.
242
00:17:16,825 --> 00:17:20,795
Honnan tudtad, hogy az az
elmebajos kurva veszélyt jelent?
243
00:17:20,829 --> 00:17:22,196
Biztos csak szerencsém volt.
244
00:17:22,231 --> 00:17:26,033
Kell a faszomnak a szerencse,
inkább téged választalak.
245
00:17:26,068 --> 00:17:29,770
Dex, most sok életet mentettél meg.
246
00:17:29,804 --> 00:17:33,773
Megmentetted az én életem is.
247
00:17:33,808 --> 00:17:38,779
Sose hagynám,
hogy valami történjen veled.
248
00:17:38,814 --> 00:17:42,817
Gyere ide.
249
00:17:55,833 --> 00:17:58,468
Nem fog sokáig tartani.
250
00:17:58,502 --> 00:18:03,473
Hiányozni fogsz apucinak
a 48 óra minden másodpercében.
251
00:18:04,508 --> 00:18:08,177
Ha Travis a Miami rendőrséget meg tudja támadni,
akkor ide is eljut valahogy.
252
00:18:08,211 --> 00:18:10,179
Ezt a kockázatot nem vállalhatom.
253
00:18:10,214 --> 00:18:16,852
Mindig is tudtam, hogy velem is történhet valami,
de most már nem csak a saját életemet kell féltenem.
254
00:18:16,886 --> 00:18:20,355
Kösz, hogy visszajöttél.
255
00:18:20,389 --> 00:18:22,924
Tudtam,
hogy el se kellett volna mennem.
256
00:18:22,959 --> 00:18:26,861
Bocs, hogy elrontom a randidat
és a hétvégédet.
257
00:18:26,895 --> 00:18:28,329
Semmi baj.
258
00:18:28,363 --> 00:18:31,199
Nem történik meg minden nap,
hogy a főnökömből hős lovag lesz.
259
00:18:31,233 --> 00:18:34,068
Igen, hát most nem érzem
magam annyira hősiesnek.
260
00:18:34,102 --> 00:18:37,938
Kezdem érezni a mellékhatásokat,
amiről a doktor beszélt.
261
00:18:37,973 --> 00:18:41,742
Most nem én vagyok a legmegfelelőbb személy,
akire rá lehetne bízni ezt a kis fickót.
262
00:18:41,776 --> 00:18:44,311
Nem probléma.
Pihenj csak.
263
00:18:44,345 --> 00:18:46,146
Majd én vigyázok rá.
264
00:18:46,180 --> 00:18:51,351
- Még jobb ötlet. Foglaltattam nektek szobát
a Ritz-ben, Coconut Groveban. - Király!
265
00:18:51,386 --> 00:18:54,988
Kitaláltad már,
melyik állat legyen?
266
00:18:55,022 --> 00:18:56,422
Biztos kiment a fejemből.
267
00:18:56,457 --> 00:18:59,158
A műsorban minden gyerek
mellett ott lesz az egyik szülő
268
00:18:59,193 --> 00:19:02,028
és így játszák el
Noé bárkájának történetét.
269
00:19:02,062 --> 00:19:04,630
Szerintem Harrison kicsit izgul miatta.
270
00:19:04,665 --> 00:19:07,266
Ne izgulj, kishaver.
271
00:19:07,300 --> 00:19:10,002
Apuci ott lesz, megígérem.
272
00:19:10,036 --> 00:19:12,104
Minél hamarabb kellene
állatot választani,
273
00:19:12,138 --> 00:19:15,440
különben csak a patkányok, teknősök,
meg ilyesmik maradnak.
274
00:19:18,010 --> 00:19:19,744
A vadak királya.
275
00:19:19,779 --> 00:19:23,381
Valamiért jónak tűnik.
276
00:19:28,920 --> 00:19:31,655
Travisnek már csak
egy élőképe van hátra.
277
00:19:31,689 --> 00:19:35,158
Ki tudja, legközelebb hány embert
akar majd megölni.
278
00:19:35,193 --> 00:19:37,461
Lehet, hogy megint Debra kell neki,
279
00:19:37,495 --> 00:19:39,730
Hollyval is így csinálta.
280
00:19:39,765 --> 00:19:43,234
Változtatsz a terven, már nem
működsz együtt a Miami rendőrséggel?
281
00:19:43,268 --> 00:19:46,037
A Miami rendőrséget kispadra ültette
a Nemzetbiztonsági Hivatal.
282
00:19:46,071 --> 00:19:52,044
Itt az ideje, hogy újra a Sötét Útitársam
üljön a volánnál.
283
00:19:52,079 --> 00:19:57,317
A hét kulcs szerint a következő élőkép
a "Tűz Tava" lesz.
284
00:19:58,352 --> 00:20:02,221
"És a Sátánt, a fenevadat
285
00:20:02,255 --> 00:20:04,656
vetteték a tűz tavába,
286
00:20:04,691 --> 00:20:07,191
ez a második halál..."
287
00:20:07,226 --> 00:20:10,094
Azt írja, hogy a fenevad
összehívja a Föld királyait
288
00:20:10,129 --> 00:20:15,366
és hadseregeit, hogy készüljenek fel
az Isten elleni háborúra.
289
00:20:15,400 --> 00:20:19,404
És ő felel a két tanú haláláért.
290
00:20:35,790 --> 00:20:37,892
Tényleg el kellett volna
menned a sürgősségire, Dex.
291
00:20:37,926 --> 00:20:40,761
Nincs rá időm.
Meg kell találnom Travist.
292
00:20:40,795 --> 00:20:45,800
Nem tudsz min elindulni.
Bárhol lehet.
293
00:20:48,370 --> 00:20:51,339
Ideje elmondani egy Üdvözlégymáriát.
294
00:20:51,373 --> 00:20:55,577
Majd úgy csinálom,
hogy Travis jöjjön el hozzám.
295
00:20:55,611 --> 00:21:00,216
Lehet, hogy egy fenevadat csak
egy másik fenevaddal lehet elfogni.
296
00:21:03,054 --> 00:21:07,391
Ez a tiéd.
297
00:21:11,096 --> 00:21:13,765
Itt állok a Miami rendőrfőkapitányság előtt,
298
00:21:13,799 --> 00:21:16,768
ahol ma, nem sokkal ezelőtt
egy helyi nő, Beth Dorsey
299
00:21:16,802 --> 00:21:18,369
mérges gázzal kísérelte megtámadni
300
00:21:18,404 --> 00:21:20,371
a rendőrség gyilkossági osztályát.
301
00:21:20,405 --> 00:21:23,808
A 9-es csatorna úgy tudja, hogy
egy rendőr sem sérült meg az alattomos támadásban.
302
00:21:23,842 --> 00:21:25,810
Az egyetlen sérült Ms. Dorsey volt.
303
00:21:33,752 --> 00:21:37,221
Semmi baj.
304
00:21:37,255 --> 00:21:42,226
Nem lesz semmi baj.
305
00:21:42,260 --> 00:21:46,230
Az ő áldozata is elég lesz.
306
00:21:46,264 --> 00:21:50,267
Isten biztos így akarta.
307
00:21:53,504 --> 00:21:57,641
Most rajtam a sor.
308
00:21:57,675 --> 00:22:01,678
Eljött az én időm.
Ki kell állnom a próbát.
309
00:22:26,603 --> 00:22:29,939
Ennek még a fele is többe kerül,
mint amennyi a lakbérem.
310
00:22:31,142 --> 00:22:32,642
Én állom.
311
00:22:32,676 --> 00:22:34,678
Mert jó munkát végeztél
312
00:22:34,712 --> 00:22:37,047
a hatalmas akadályok ellenére.
313
00:22:37,081 --> 00:22:38,915
Könnyebb lenne, ha a
Nemzetbiztonsági Hivatal
314
00:22:38,950 --> 00:22:40,383
nem lihegne a nyakamban.
315
00:22:40,418 --> 00:22:42,252
Csak ne hagyd, hogy belezavarjanak.
316
00:22:42,286 --> 00:22:47,390
Én nagyon jól tudom, milyen könnyű
megfenekleni a munkával.
317
00:22:50,493 --> 00:22:57,465
Az a prosti a hotelben a legjobb példa rá,
hogy miről beszélek.
318
00:22:57,500 --> 00:23:00,403
Azt hiszem, inkább
hagyni fogom.
319
00:23:00,437 --> 00:23:03,472
Be kell, hogy valljam,
egy kicsit tanácstalan lettem,
320
00:23:03,506 --> 00:23:05,208
mikor megtudtam, hogy
még mindig érdekel az ügy.
321
00:23:05,242 --> 00:23:08,577
Ehhez milyen bor illik?
322
00:23:08,612 --> 00:23:10,714
Tudod, vannak olyan ügyek,
amiket jobb békén hagyni...
323
00:23:10,748 --> 00:23:12,783
Picsába.
324
00:23:12,817 --> 00:23:16,019
Ez nekem nem megy.
325
00:23:16,054 --> 00:23:17,922
Tudok róla, hogy
az egyik kliense volt.
326
00:23:17,956 --> 00:23:21,592
- Már megbocsáss...
- Jessica Morris.
327
00:23:21,627 --> 00:23:23,829
Megtaláltam a virágküldő kártyáját,
328
00:23:23,863 --> 00:23:29,302
egy bizonyos Thomas Matthews-tól
kapta aznap reggel, mikor meghalt.
329
00:23:29,336 --> 00:23:33,340
Ott volt a hotelszobájában
a halálának estéjén?
330
00:23:35,577 --> 00:23:37,077
A fehér.
331
00:23:37,111 --> 00:23:39,246
Fehér bort kellene rendelned.
332
00:23:39,280 --> 00:23:43,784
Uram...
333
00:23:43,818 --> 00:23:47,788
Nekem beszélhet.
334
00:23:49,825 --> 00:23:54,295
Te nem tudod milyen, Debra.
335
00:23:54,329 --> 00:23:59,333
Mióta Maggie meghalt...
336
00:23:59,368 --> 00:24:03,371
Már nagyon régóta vagyok egyedül.
337
00:24:07,209 --> 00:24:08,843
Elmentem a hotelbe.
338
00:24:08,877 --> 00:24:12,113
Mi...
339
00:24:12,147 --> 00:24:15,783
És mikor visszamentem a hálószobába...
340
00:24:15,817 --> 00:24:20,287
Ott feküdt a padlón,
mikor rátaláltam.
341
00:24:20,322 --> 00:24:24,559
Láttam a szert.
342
00:24:24,593 --> 00:24:27,895
Megpróbáltam újraéleszteni.
343
00:24:27,929 --> 00:24:32,133
De...
344
00:24:32,167 --> 00:24:37,171
Sehogysem akart lélegezni.
345
00:24:38,440 --> 00:24:43,443
A 911 sem segített volna.
Halott volt...
346
00:24:44,612 --> 00:24:48,614
És én nem tudtam ezen változtatni.
347
00:24:53,219 --> 00:24:56,554
Akkor...
348
00:24:56,589 --> 00:25:00,558
Mit szándékozol tenni?
349
00:25:03,094 --> 00:25:06,563
Nem tudom.
350
00:25:06,598 --> 00:25:10,900
Debra, születésed napjától
fogva ismerlek.
351
00:25:10,935 --> 00:25:13,536
Az én karjaimban sírtál,
mikor apád meghalt.
352
00:25:13,571 --> 00:25:16,039
Én mindig vigyáztam rád,
353
00:25:16,041 --> 00:25:18,408
én tettelek meg hadnagynak
354
00:25:18,443 --> 00:25:22,913
és most én vagyok az,
aki szívességet kér.
355
00:25:22,947 --> 00:25:26,317
Segíteni akarok,
356
00:25:26,351 --> 00:25:28,186
de mit mondjak a lány apjának?
357
00:25:28,220 --> 00:25:31,456
Mondd azt, hogy
nem találtál semmit.
358
00:25:31,491 --> 00:25:37,295
Túladagolta magát.
Senkinek sem kell többet tudni róla.
359
00:25:37,329 --> 00:25:40,698
Senkinek sem lenne jobb tőle.
360
00:25:40,733 --> 00:25:44,735
Csak nekem ártana.
361
00:25:47,805 --> 00:25:51,775
Majd reggel felhívom Mr. Morrist.
362
00:25:54,378 --> 00:25:56,012
Jó.
363
00:26:02,888 --> 00:26:05,623
Jézus. Figyelj, biztos,
hogy be lehet már jönni?
364
00:26:05,657 --> 00:26:08,494
Nyugi, pajti. A vegyvédelmisek
azt mondták a vezérkarnak, hogy minden tiszta.
365
00:26:08,528 --> 00:26:10,763
A "gyakornok" jobban tetszik.
366
00:26:10,797 --> 00:26:13,300
Bukkake, bukkaki. A lényeg,
hogy én vagyok a főnököd
367
00:26:13,301 --> 00:26:16,269
és a következő pár napban szükségem
lesz rád a bizonyítékraktárban.
368
00:26:16,303 --> 00:26:18,437
Súlyos lemaradásunk van.
369
00:26:18,472 --> 00:26:19,972
Benne vagyok.
370
00:26:20,007 --> 00:26:21,974
Amazon 9 óránál.
371
00:26:22,008 --> 00:26:24,977
Jólvan, mindenki,
figyelmet kérek.
372
00:26:25,011 --> 00:26:27,846
Ez itt Hubbard ügynök
a Nemzetbiztonsági Hivataltól.
373
00:26:27,880 --> 00:26:30,448
Ők veszik át az Ítéletnap nyomozást.
374
00:26:30,482 --> 00:26:31,783
Átmenetileg.
375
00:26:31,817 --> 00:26:35,185
Amíg a csapatom fel nem deríti
Dorsey-ék ismeretségi körét.
376
00:26:35,220 --> 00:26:38,589
Akkor négy napig csak üljünk
a seggünkön és várjuk a világvégét?
377
00:26:38,623 --> 00:26:40,591
Maga válaszol rá?
378
00:26:40,625 --> 00:26:42,560
Megértem a csalódottságukat,
379
00:26:42,594 --> 00:26:45,097
de ezen a rendőrőrsön
tegnap gáztámadás történt.
380
00:26:45,131 --> 00:26:48,200
A kormány szemében ez egy
potenciális terrorfenyegetés.
381
00:26:48,235 --> 00:26:51,170
Steve és Beth Dorsey
nem voltak terroristák.
382
00:26:51,205 --> 00:26:53,506
Agyalágyultak voltak, akik egy
még nagyobb agyalágyult után mentek.
383
00:26:53,541 --> 00:26:55,975
Kérem engedje meg, hogy ezt
én és a csapatom ítéljük meg.
384
00:26:56,010 --> 00:26:59,211
Megígérem, úgy lesz a leggyorsabb,
ha mindenki együttműködik.
385
00:26:59,246 --> 00:27:01,613
Senkinek se tetszik.
Nem is csodálom.
386
00:27:01,648 --> 00:27:04,049
Kérem legyen mindenki elérhető,
hogy feltehessük a kérdéseinket.
387
00:27:04,083 --> 00:27:05,483
Batista őrmesterrel szeretném kezdeni,
388
00:27:05,518 --> 00:27:08,152
mivel utoljára ő érintkezett
a gyanúsítottakkal.
389
00:27:08,187 --> 00:27:11,154
Kezdhetném az irodájában?
390
00:27:11,189 --> 00:27:15,725
Erre tessék.
391
00:27:15,760 --> 00:27:18,528
Ez az egész egy rakás szar.
392
00:27:18,562 --> 00:27:21,164
Félig hátrakötött kézzel
kell majd dolgozniuk.
393
00:27:21,198 --> 00:27:22,731
De nekem nem.
394
00:27:22,766 --> 00:27:25,133
Mivel nálam van Gellaré.
395
00:27:28,972 --> 00:27:31,974
- Hé.
- Most nem alkalmas, Quinn.
396
00:27:32,008 --> 00:27:36,344
Tudom, hogy a meghallgatásra mész,
de csak egy másodperc az egész.
397
00:27:36,378 --> 00:27:38,413
Ne most.
398
00:27:38,447 --> 00:27:42,282
Figyelj, tényleg nagyon,
nagyon sajnálom.
399
00:27:42,317 --> 00:27:44,985
Megmentetted az életem.
400
00:27:45,019 --> 00:27:48,054
És ezért örökké hálás leszek.
401
00:27:48,089 --> 00:27:51,858
De ennek a munkának
a bizalom az alapja.
402
00:27:51,892 --> 00:27:55,895
És nekem nem lehet olyan társam,
akiben nem bízom.
403
00:28:00,001 --> 00:28:03,270
Ma reggel sokat beszélt az osztályáról,
404
00:28:03,272 --> 00:28:06,974
de ön hogy érzi magát
a támadás óta?
405
00:28:07,009 --> 00:28:09,477
Jól vagyok.
406
00:28:09,512 --> 00:28:13,415
Elég jól, mármint...
407
00:28:13,449 --> 00:28:16,018
Aggódom Dexter miatt.
Nem akar elmenni a kórházba.
408
00:28:16,019 --> 00:28:17,953
Folyton csak azt mondogatja,
hogy semmi baja.
409
00:28:17,954 --> 00:28:20,089
Biztosan nagyon büszke rá.
410
00:28:20,123 --> 00:28:23,825
Megmentette mindenki életét...
411
00:28:23,860 --> 00:28:29,331
Az enyémet is beleértve.
412
00:28:29,365 --> 00:28:31,133
Minden olyan gyorsan történt, érti?
413
00:28:31,167 --> 00:28:35,504
Ha az a palack hamarabb nyílik ki...
414
00:28:35,538 --> 00:28:40,509
A bátyja nagyon fontos szerepet
tölt be az ön életében.
415
00:28:40,544 --> 00:28:45,281
Igazából csak ő van nekem.
416
00:28:45,315 --> 00:28:47,817
Most azt hiszi, megőrültem.
417
00:28:47,851 --> 00:28:51,754
El se tudom képzelni,
mekkora kibaszott zűr lenne az életem nélküle.
418
00:28:51,788 --> 00:28:53,689
Nem hiszem, hogy megőrült.
419
00:28:53,723 --> 00:28:56,225
Ezt kérhetném írásba foglalni?
420
00:28:56,260 --> 00:28:58,661
Abból ítélve,
amit eddig megtudtam,
421
00:28:58,696 --> 00:29:01,664
ön nagyon mélyen
éli meg az érzéseit.
422
00:29:01,699 --> 00:29:03,466
Mint például
a Dexterhez való kötődését.
423
00:29:03,501 --> 00:29:06,903
Mit gondol, ez honnan fakad?
424
00:29:06,938 --> 00:29:10,541
Talán onnan, hogy ő
az egyetlen olyan pali az életemben,
425
00:29:10,576 --> 00:29:16,381
akit még nem dobtam, nem csaltam meg,
vagy még nem halt meg.
426
00:29:16,415 --> 00:29:21,052
Lehetséges, hogy eddig a Dexter iránt táplált
érzései miatt választott maga mellé
427
00:29:21,086 --> 00:29:26,324
olyan férfiakat, akik alkalmatlanok,
vagy elérhetetlenek voltak?
428
00:29:26,359 --> 00:29:28,427
Azért, mert...
429
00:29:28,461 --> 00:29:33,232
... egyikük sem Dexter?
430
00:29:33,266 --> 00:29:35,033
Ez őrültség.
431
00:29:35,068 --> 00:29:39,305
Az?
432
00:29:39,340 --> 00:29:40,640
Ő a bátyám.
433
00:29:40,675 --> 00:29:44,678
De biológiailag nem testvérek.
434
00:29:47,115 --> 00:29:48,449
És?
435
00:29:48,483 --> 00:29:50,351
Érthető lenne,
436
00:29:50,385 --> 00:29:53,454
a kettejüket ért közös traumákat
figyelembe véve,
437
00:29:53,488 --> 00:29:58,692
hogy ha önben bonyolultabb érzések
alakultak volna ki a bátyja felé.
438
00:29:58,726 --> 00:30:02,262
Egyáltalán mi a faszért
beszélünk mi erről?
439
00:30:02,296 --> 00:30:04,398
Dextert emlegette.
440
00:30:04,432 --> 00:30:07,834
Gyakran felmerül a neve, mikor itt van.
Nem kíváncsi rá, hogy miért?
441
00:30:07,868 --> 00:30:10,470
Ő komoly része az életemnek.
442
00:30:10,504 --> 00:30:13,840
Ennyi. Ez a történet vége.
443
00:30:13,874 --> 00:30:15,041
Most zaklatottnak érzi magát?
444
00:30:15,075 --> 00:30:16,843
Igen, basszameg,
mindjárt kiborulok,
445
00:30:16,877 --> 00:30:21,249
mert maga adja elő úgy,
mintha...
446
00:30:21,283 --> 00:30:23,517
vele akarnék együtt lenni,
vagy valami ilyesmi.
447
00:30:23,552 --> 00:30:26,223
Ezt akarja?
448
00:30:37,268 --> 00:30:40,637
Nézze...
449
00:30:40,672 --> 00:30:44,274
Én szeretem a bátyám,
450
00:30:44,308 --> 00:30:51,615
de az kurvára biztos, hogy nem vagyok
szerelmes a bátyámba, ha erre akar kilyukadni.
451
00:30:51,649 --> 00:30:53,383
Végeztünk.
452
00:30:53,418 --> 00:30:57,955
Travis mindenki figyelmét
felkeltette az élőképeivel.
453
00:30:57,989 --> 00:31:02,693
Itt az ideje, hogy én keltsem fel
az övét az enyémmel.
454
00:31:02,727 --> 00:31:05,362
A hullaházban dugtam el Gellar kezét.
455
00:31:05,397 --> 00:31:08,332
Most van rá szükségem.
456
00:31:08,367 --> 00:31:09,701
Hé, Dexter!
457
00:31:09,735 --> 00:31:11,436
Téged kerestelek a laborban.
458
00:31:11,470 --> 00:31:14,439
Megyek hazafelé.
459
00:31:15,741 --> 00:31:18,309
Úgy látom, van egy perced.
460
00:31:18,344 --> 00:31:19,978
Ezen már túlvagyunk, nem?
461
00:31:20,012 --> 00:31:23,882
Csak meg akartam köszönni,
462
00:31:23,916 --> 00:31:27,585
hogy őszintén elmondtad
a véleményed a videojátékomról.
463
00:31:27,619 --> 00:31:28,952
Örülök, hogy segíthettem.
464
00:31:28,987 --> 00:31:33,723
Ráébresztettél, hogy az egész életemet
a kispadon töltöttem képzelt játékokkal
465
00:31:33,758 --> 00:31:37,728
és most komolyan bele akarok vágni az életbe,
hogy ne múljon el értelmetlenül.
466
00:31:37,762 --> 00:31:41,165
- Oké. Nekem most...
- Persze, menj csak. Menj.
467
00:31:41,199 --> 00:31:42,733
Persze.
468
00:31:42,768 --> 00:31:44,535
Remélem jobban vagy.
469
00:32:52,103 --> 00:32:57,107
Fogalmam sincs, hogy Travis
hol bújkál, vagy miben mesterkedik.
470
00:33:10,188 --> 00:33:12,823
A Tűz Tava a következő élőképe,
471
00:33:12,857 --> 00:33:15,559
de az enyémnek nem kell név,
472
00:33:15,593 --> 00:33:19,596
csak egy jó üzenet.
473
00:33:30,373 --> 00:33:35,977
Úgy a legegyszerűbb Travis figyelmét felkelteni,
ha tőlem jön az üzenet.
474
00:33:36,012 --> 00:33:40,014
Ne haragudj.
475
00:33:55,331 --> 00:33:57,232
A kéz csúnya.
476
00:33:57,266 --> 00:34:00,469
Ennél még a nyelvem is
volt már jobb illatú helyeken.
477
00:34:00,503 --> 00:34:03,606
Három évig volt jegelve
Gellar többi részével együtt.
478
00:34:03,640 --> 00:34:07,443
Minél tovább van a napon,
annál gyorsabban bomlik.
479
00:34:07,477 --> 00:34:11,480
Úgy néz ki, hogy a haránt
kéztőszalag felett vágták le.
480
00:34:11,515 --> 00:34:14,550
666, a fenevad jele.
Ez meg mi?
481
00:34:14,585 --> 00:34:16,585
Travis tudni fogja.
482
00:34:16,620 --> 00:34:20,088
- Mit tudunk?
- Az utcaseprő jelentette be.
483
00:34:20,123 --> 00:34:24,192
Megnéztem a biztonsági felvételt.
Ha Travis és Gellar csinálta, nem voltak látótérben.
484
00:34:24,226 --> 00:34:27,561
Travis a múzeumban dolgozott,
ismerheti a tér minden centijét.
485
00:34:27,596 --> 00:34:29,330
Hé, srácok.
486
00:34:29,364 --> 00:34:32,332
Mi az?
487
00:34:32,333 --> 00:34:35,601
- Jól van, jöhet a kísérőzene,
tapsolást nem abbahagyni. - Lőjétek le.
488
00:34:35,636 --> 00:34:39,205
- Ez Gellar keze.
- Mi?
489
00:34:39,239 --> 00:34:41,007
Teljesen egyezik.
490
00:34:41,041 --> 00:34:43,175
Gellar mi a faszért vágta
volna le a saját kezét?
491
00:34:43,210 --> 00:34:45,311
Úgy néz ki, hogy a vágás
a halál beállta után történt.
492
00:34:45,345 --> 00:34:47,580
Gellar valószínűleg halott.
493
00:34:47,615 --> 00:34:50,015
Tehát a tanítvány
kinyírja a professzort? Miért?
494
00:34:50,050 --> 00:34:52,518
Így lehet megszabadulni egy bűntárstól.
495
00:34:52,552 --> 00:34:54,353
Gondoljatok csak Steve Dorseyra.
496
00:34:54,388 --> 00:34:56,222
Travis egy pszichopata.
497
00:34:56,256 --> 00:35:00,860
Lehet, hogy nem is ragaszkodik
az Enesserette tervrajzokhoz.
498
00:35:00,894 --> 00:35:05,864
Ha ez volna a "Tűz Tava",
akkor nem értem.
499
00:35:05,899 --> 00:35:09,668
Fésűltessük át a járőrökkel a területet,
hátha meglesz Gellar holtteste.
500
00:35:09,702 --> 00:35:11,903
Az elvezethet Travishez.
501
00:35:11,938 --> 00:35:17,075
Nem valószínű.
Gellar darabjait a mocsárban hagytam.
502
00:35:21,315 --> 00:35:22,381
Remek az időzítés.
503
00:35:22,416 --> 00:35:27,020
Az élőképem majd
idevonzza hozzám Travist.
504
00:35:29,224 --> 00:35:31,659
Már csak azt kell tudnia,
hová menjen.
505
00:35:32,995 --> 00:35:35,397
Rendkívüli híreink vannak,
kapcsolunk a múzeumtérre.
506
00:35:35,431 --> 00:35:40,602
A rendőrség még mindig értetlenül áll
az újabb bizarr világvége-élőkép előtt,
507
00:35:40,637 --> 00:35:41,970
ami ismét Miami várost gyötri.
508
00:35:42,005 --> 00:35:44,974
Figyelmeztetjük önöket,
sokkoló képsorok következnek.
509
00:35:45,008 --> 00:35:48,944
A nyomozók egy újabb borzalmat
találtak ma reggel a múzeumtéren.
510
00:35:48,978 --> 00:35:52,580
A tér közepén található
angyalszobrot vér borítja
511
00:35:52,615 --> 00:35:55,349
és a szökőkút víze is beszennyeződött.
512
00:35:55,384 --> 00:35:58,219
Egy emberi kezet találtak
az angyal mellkasához szegezve.
513
00:35:58,254 --> 00:36:00,489
A 666-os számot szintén
vérrel írták a homlokára.
514
00:36:00,523 --> 00:36:02,524
A fenevad.
515
00:36:02,558 --> 00:36:04,627
A 9-es csatorna úgy tudja,
hogy az említett kéz,
516
00:36:04,661 --> 00:36:07,230
ami ezen a rémítő képen
került ábrázolásra,
517
00:36:07,264 --> 00:36:10,834
az egyik Ítéletnap-gyilkosé,
James Gellar professzoré.
518
00:36:10,868 --> 00:36:12,769
Nem!
519
00:36:18,877 --> 00:36:21,845
Jegyezd meg ezt a napot, tanú.
520
00:36:21,879 --> 00:36:25,181
Nem a világ vége jön el,
hanem a tiéd.
521
00:36:25,216 --> 00:36:29,386
Tudod, ki vagyok.
Tudod, mi vagyok.
522
00:36:29,420 --> 00:36:32,856
A fenevad eljön érted.
523
00:36:36,261 --> 00:36:40,230
"Slice of life".
524
00:37:26,010 --> 00:37:29,713
Csukd be az ajtót.
525
00:37:29,748 --> 00:37:33,184
- Minden...
- Az isten verje meg, Debra.
526
00:37:33,218 --> 00:37:35,820
Azt hittem megértettük egymást.
527
00:37:35,854 --> 00:37:38,623
- Most kicsit összezavarodtam.
- Jaj, ne add itt a kis aranyost.
528
00:37:38,657 --> 00:37:42,794
Lane főnök valahogy
tudomást szerzett a botlásomról.
529
00:37:42,828 --> 00:37:45,630
Azt akarja, hogy
nyugdíjaztassam magam!
530
00:37:45,664 --> 00:37:48,265
Így hálálod meg mindazt,
amit érted tettem?
531
00:37:48,300 --> 00:37:51,001
Egész nap helyszíneltem.
Nem beszéltem senkivel.
532
00:37:51,035 --> 00:37:52,669
Nem számít!
533
00:37:52,704 --> 00:37:56,807
Csak nem hagytad annyiban a dolgot!
534
00:38:00,778 --> 00:38:04,781
Apád mennyire csalódott lenne.
535
00:38:06,650 --> 00:38:10,820
Amennyire a maga elhunyt felesége.
536
00:38:10,854 --> 00:38:13,388
Minden tiszteletem az öné,
de én itt semmi rosszat nem tettem.
537
00:38:13,423 --> 00:38:15,791
Nem?
538
00:38:15,825 --> 00:38:18,894
Csak annyit tettél, hogy átbasztad
az egyetlen embert,
539
00:38:18,928 --> 00:38:22,898
aki meg tudna védeni egy olyan munkától,
amire nyilvánvalóan nem állsz készen.
540
00:38:24,568 --> 00:38:27,937
Sok szerencsét.
541
00:38:27,971 --> 00:38:31,974
Szükséged lesz rá.
542
00:38:38,348 --> 00:38:42,752
Beszélni akartál velünk?
543
00:38:42,786 --> 00:38:45,155
Minden rendben?
544
00:38:45,189 --> 00:38:47,423
Most hívott Hubbard ügynök.
545
00:38:47,457 --> 00:38:48,791
A Nemzetbiztonsági Hivatal
arra a következtetésre jutott,
546
00:38:48,826 --> 00:38:51,194
hogy Dorseyéknak nincsenek
terrorista kapcsolataik.
547
00:38:51,228 --> 00:38:52,628
Nahát.
548
00:38:52,663 --> 00:38:55,599
Folyamatosan képben kell tartani őket
az FBI-jal együtt, de megint a miénk a pálya.
549
00:38:55,600 --> 00:38:57,533
Ez jó hír.
550
00:38:57,568 --> 00:38:59,435
Az lenne, ha nem olvastam volna
a jelentéseteket arról,
551
00:38:59,469 --> 00:39:03,205
ami Steve Dorsey lakásában történt.
552
00:39:03,240 --> 00:39:05,808
Mi a faszt csináltok?
553
00:39:05,843 --> 00:39:07,877
Most komolyan,
mindkettőtöket fel kéne írnom.
554
00:39:07,911 --> 00:39:11,647
- Az egész az én hibám volt, Deb.
- Hadnagy!
555
00:39:11,682 --> 00:39:15,785
És tudom.
556
00:39:15,819 --> 00:39:19,088
Van két kurva napotok,
hogy elkapjátok Travis Marshallt,
557
00:39:19,122 --> 00:39:22,925
még mielőtt a jóisten tudja,
mit csinál ezzel a Tűz Tavával.
558
00:39:22,959 --> 00:39:24,994
Most kaptuk vissza az ügyet.
559
00:39:25,028 --> 00:39:29,965
Nem engedhetem meg magamnak, hogy most
omoljon össze körülöttem az ügyosztály!
560
00:39:30,000 --> 00:39:32,801
Többször nem baszhatjátok el.
561
00:39:32,836 --> 00:39:36,839
Elkapjuk Travis Marshallt, értitek?
562
00:39:40,076 --> 00:39:43,277
A Travisnek küldött videót úgy csináltam,
hogy benne legyen a "Slice of Life".
563
00:39:43,311 --> 00:39:47,248
Arra számít majd,
hogy a hajómon megtalál.
564
00:39:47,282 --> 00:39:48,583
De ezen nem.
565
00:39:48,617 --> 00:39:51,686
A tulajok évente kétszer használják,
566
00:39:51,720 --> 00:39:54,489
de nekem csak egy alkalomra kell...
567
00:39:54,523 --> 00:39:58,492
Travis utolsó élőképéhez.
568
00:40:03,198 --> 00:40:06,134
Kapitány!
569
00:40:06,168 --> 00:40:07,569
Morgan.
570
00:40:07,603 --> 00:40:10,238
Mész új ablakredőnyt nézni
Matthews irodájába?
571
00:40:10,273 --> 00:40:13,475
- Szóval hallottad a híreket.
- Matthews-tól.
572
00:40:13,509 --> 00:40:14,842
Azt hitte, hogy én voltam
az a patkány, aki beköpte,
573
00:40:14,877 --> 00:40:16,477
de mindketten tudjuk,
hogy te voltál, ugye?
574
00:40:16,512 --> 00:40:19,380
A pletyka már csak
ilyen dolog. Terjed.
575
00:40:19,414 --> 00:40:22,450
Szóval eljön hozzád Matthews,
a segítségedet kéri és te beleegyezel.
576
00:40:22,484 --> 00:40:25,019
De csak amíg Jessica Morris
apja meg nem jelenik.
577
00:40:25,054 --> 00:40:28,256
Ez volt az a pillanat, amikor rájöttél,
hogy hátbaszúrhatod?
578
00:40:28,290 --> 00:40:32,960
Érdekes elmélet, de fogalmam sincs,
miről beszélsz.
579
00:40:32,995 --> 00:40:36,864
Engem használtál fel, bazdmeg,
hogy őt elintézd és magadon segíts.
580
00:40:36,899 --> 00:40:40,201
Ne legyél naív, Morgan.
581
00:40:40,236 --> 00:40:41,803
Ezt a játékot így játszák.
582
00:40:41,837 --> 00:40:44,906
Tényleg azt hitted, hogy Matthews
azért tett meg hadnagynak,
583
00:40:44,941 --> 00:40:46,141
mert készen álltál rá?
584
00:40:46,175 --> 00:40:49,478
Az egész csak politika volt,
hogy nekem visszavágjon.
585
00:40:49,512 --> 00:40:52,748
És ez volt az utolsó hibája.
586
00:40:52,782 --> 00:40:55,517
Mondd, hogy alszol?
587
00:40:55,551 --> 00:40:58,086
Nagyon jól, mert tudom,
hogy mostantól
588
00:40:58,121 --> 00:41:00,088
azt csinálod, amit mondok
és akkor, amikor én akarom,
589
00:41:00,123 --> 00:41:02,591
mert ha nem, akkor keresek majd egy másik
hadnagyot, aki megteszi.
590
00:41:08,832 --> 00:41:13,001
LaGuerta meg csak mondja és mondja...
591
00:41:13,036 --> 00:41:15,604
Én meg belül haldoklom.
592
00:41:15,639 --> 00:41:19,308
És akkor hirtelen rámjön egy olyan...
593
00:41:19,342 --> 00:41:21,743
pillanat, amikor minden a helyére kerül.
594
00:41:21,778 --> 00:41:23,679
Egy epifánia.
595
00:41:23,713 --> 00:41:26,581
Pontosan.
596
00:41:26,616 --> 00:41:31,821
És akkor rájövök, hogy
kurvára sarokba szorítottam magam.
597
00:41:32,855 --> 00:41:35,323
Mit csináltál volna másképp?
598
00:41:35,357 --> 00:41:37,825
Nem veszel tudomást
a gyászoló apáról?
599
00:41:37,860 --> 00:41:41,163
Lezárva hagysz egy ügyet,
ami nem hagy nyugodni?
600
00:41:41,197 --> 00:41:43,164
Nem.
601
00:41:43,199 --> 00:41:46,167
És kurvára nem.
602
00:41:54,112 --> 00:41:56,713
És én még bókolni akartam neked.
603
00:41:56,748 --> 00:41:58,181
Sokat fejlődtél.
604
00:41:58,216 --> 00:42:03,120
A legjobbat hoztad ki egy rossz helyzetből,
így legalább már látod...
605
00:42:03,154 --> 00:42:07,158
hogy nem mindig minden
fekete, vagy fehér.
606
00:42:10,162 --> 00:42:14,166
Kóstoltad már a tésztát?
607
00:42:18,906 --> 00:42:22,074
Ebben mindig béna voltál.
608
00:42:25,813 --> 00:42:30,217
Mert neked olyan jól megy?
Mutasd.
609
00:42:30,251 --> 00:42:35,289
Ezzel az ujjal kell,
te nyomi.
610
00:42:35,323 --> 00:42:38,192
- Így?
- Igen.
611
00:42:38,226 --> 00:42:43,096
Remeg a kezed,
mi a baj?
612
00:42:43,130 --> 00:42:47,100
Ez.
613
00:42:49,603 --> 00:42:55,007
Az egyik pillanatban
még minden tökéletes...
614
00:42:55,041 --> 00:42:59,612
A következőben meg...
615
00:42:59,647 --> 00:43:01,281
Mi van a következőben?
616
00:43:01,315 --> 00:43:04,951
Rohansz máshová.
617
00:43:04,986 --> 00:43:08,689
Deb...
618
00:43:08,724 --> 00:43:12,727
Én mindig veled vagyok.
619
00:43:19,669 --> 00:43:22,538
Itt, veled.
620
00:43:25,708 --> 00:43:28,777
Bazdmeg.
621
00:43:46,028 --> 00:43:50,031
Bevált.
622
00:43:56,539 --> 00:44:00,508
Ne. Ne most.
623
00:44:54,498 --> 00:44:59,502
Ugye nem hitted,
hogy meghiúsíthatod Isten tervét?
624
00:45:01,238 --> 00:45:04,874
Minden úgy volt,
ahogy lennie kellett.
625
00:45:04,908 --> 00:45:10,513
Én majd egy fényoszlopon várom meg
Istent, mikor visszatér.
626
00:45:10,547 --> 00:45:13,683
Te meg a pokol örök tüzében fogsz elégni.
627
00:45:16,720 --> 00:45:21,157
Bevégeztetett.
628
00:46:14,877 --> 00:46:17,745
Azt hittem, jó irányba tartok.
629
00:46:17,779 --> 00:46:20,514
Megint a Sötét Útitársam ül a volánnál.
630
00:46:20,549 --> 00:46:24,851
De ha ennyire biztos voltam benne,
hogy hová megyek...
631
00:46:24,886 --> 00:46:28,888
akkor hogyan tévedtem el ennyire?
632
00:46:50,700 --> 00:47:52,826
goodbetpoker.com