1 00:01:46,780 --> 00:01:48,347 Az előző részekből... 2 00:01:48,381 --> 00:01:50,316 Travis. 3 00:01:50,351 --> 00:01:52,485 Megölted Gellart? 4 00:01:52,519 --> 00:01:54,821 Ha a zsaruk megtalálják Gellart, akkor Travisre fognak összpontosítani. 5 00:01:54,856 --> 00:01:57,291 Így majd megtalálják Gellar ujjlenyomatait is. 6 00:01:57,325 --> 00:02:00,127 Nemrég küldetett virágot egy bizonyos Jessica Morrisnak. 7 00:02:00,162 --> 00:02:02,464 - Ki küldte? - Thomas Matthews. 8 00:02:02,498 --> 00:02:04,166 Jézus Krisztus. 9 00:02:04,200 --> 00:02:06,435 Mindig hozzá megyek, ha valaki beleszarik a ventillátorba. 10 00:02:06,470 --> 00:02:08,037 - Dexterhez? - Igen. 11 00:02:08,071 --> 00:02:11,541 Ő a maga menedéke. 12 00:02:11,575 --> 00:02:13,643 - "Üröm". - Mi a fasz az az "Üröm"? 13 00:02:13,678 --> 00:02:15,646 Ez... 14 00:02:15,680 --> 00:02:17,181 az Üröm. 15 00:02:17,215 --> 00:02:18,850 Azt hiszem találtam egy új nyomot. 16 00:02:18,884 --> 00:02:22,487 A feleségemet és engem választott ki, hogy a végső csatában a katonái legyünk. 17 00:02:22,522 --> 00:02:24,222 Felhívom Quinnt, megnézzük. 18 00:02:26,226 --> 00:02:28,962 Elkésett. Az Ürmöt nem lehet megállítani. 19 00:02:28,996 --> 00:02:31,497 Dexter, hívnod kell a rendőrséget. 20 00:02:31,532 --> 00:02:33,700 Siessenek. Mérges gáz van náluk. 21 00:02:34,868 --> 00:02:37,203 Miami Rendőrség, Gyilkossági Osztály. 22 00:02:37,237 --> 00:02:40,273 Isten azt akarja, hogy ott legyen az Üröm. 23 00:02:42,300 --> 00:02:45,900 "Inkább mutatom kézzel" 24 00:02:54,221 --> 00:02:55,554 Mire várunk? 25 00:02:55,589 --> 00:02:58,158 Rájuk. 26 00:02:58,192 --> 00:03:00,093 Nem túl bizalomgerjesztő. 27 00:03:00,127 --> 00:03:03,464 Kaptunk egy névtelen bejelentést, hogy Ítéletnap ezt a hajót használja. 28 00:03:03,498 --> 00:03:06,467 - Még mérges gáz is van. - Mérges gáz? 29 00:03:06,502 --> 00:03:08,937 Tudom, már csak ez hiányzott. 30 00:03:08,971 --> 00:03:11,173 Abban reménykedtem, hogy hamis a tipp, 31 00:03:11,207 --> 00:03:13,709 de a kiküldött járőr talált egy lebegő holttestet a hajó mellett, 32 00:03:13,744 --> 00:03:16,112 szóval itt vagyunk. 33 00:03:16,146 --> 00:03:18,948 Tiszta! 34 00:03:18,983 --> 00:03:20,683 Mit találtatok? 35 00:03:20,718 --> 00:03:22,786 Két mérgező vegyület nyomait. 36 00:03:22,820 --> 00:03:25,322 Ha összekevered őket, sokkal rosszabb lesz belőle. 37 00:03:25,356 --> 00:03:26,490 Mérges gáz? 38 00:03:26,524 --> 00:03:27,825 Ha a megfelelő helyen engedik ki, 39 00:03:27,859 --> 00:03:31,329 mondjuk egy zárt helyen, mint pl. egy buszon, vagy egy épületben, 40 00:03:31,363 --> 00:03:32,763 akkor sok embert lehet megölni vele. 41 00:03:32,798 --> 00:03:35,800 Nebazmeg. 42 00:03:37,837 --> 00:03:39,971 Az Holly Benson. 43 00:03:40,005 --> 00:03:43,575 Ez az a lány, akit Ítéletnap elrabolt, aztán elengedett. 44 00:03:43,609 --> 00:03:46,110 Többszörös szúrt seb. 45 00:03:46,145 --> 00:03:47,779 Úgy látszik, volt még mit megbeszélni vele. 46 00:03:47,813 --> 00:03:52,050 Bent is van még. 47 00:03:52,084 --> 00:03:53,885 Itt intézték a dolgot. 48 00:03:53,919 --> 00:03:57,121 Ahogy elnézem, tudták, mit csinálnak. 49 00:03:57,156 --> 00:04:00,658 Az Ürömnek, a következő élőképnek egy Földbe becsapódó meteort kellene ábrázolnia. 50 00:04:00,659 --> 00:04:02,159 Ami megmérgezi az emberiséget. 51 00:04:02,193 --> 00:04:03,960 Ez lenne itt az Üröm? 52 00:04:03,995 --> 00:04:05,729 Kétlem. 53 00:04:05,763 --> 00:04:08,764 Ezeket az embereket nem gáz ölte meg. 54 00:04:08,799 --> 00:04:10,833 Úgy tűnik, itt készítették elő az Ürmöt. 55 00:04:10,867 --> 00:04:12,601 Akkor mit tervez Ítéletnap? 56 00:04:12,636 --> 00:04:15,604 Mérges gázt enged az emberekre? 57 00:04:15,639 --> 00:04:18,608 Nem ülhetünk hátratett kézzel. Figyelmeztetnünk kell a Nemzetbiztonsági Hivatalt. 58 00:04:18,642 --> 00:04:20,277 Értesítsem LaGuertát? 59 00:04:20,311 --> 00:04:22,345 Értesítsd. 60 00:04:22,380 --> 00:04:24,515 Az ő története mi? 61 00:04:24,549 --> 00:04:28,019 Szúrt seb a hasfal felső részén. 62 00:04:28,053 --> 00:04:31,790 Úgy látszik, itt történt... 63 00:04:31,824 --> 00:04:34,793 Elvérzett, aztán ebbe a testhelyzetbe esett. 64 00:04:34,827 --> 00:04:36,795 Kimúlt. 65 00:04:36,829 --> 00:04:38,663 Vannak ujjlenyomatok a késen. 66 00:04:38,698 --> 00:04:40,198 Travis ujjlenyomatai. 67 00:04:40,232 --> 00:04:44,669 Mivel ezzel a késsel ölte meg Hollyt. 68 00:04:44,703 --> 00:04:47,438 Te szent szar. Steve Dorsey. Ő Ítéletnap Adam. 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,108 Mi van? 70 00:04:50,142 --> 00:04:52,443 Tegnap találtam egy videót a blogon, amit ő küldött. 71 00:04:52,478 --> 00:04:56,600 Arról beszélt, hogy hogyan választották ki katonának a végső csatára. 72 00:04:56,601 --> 00:04:58,015 Miért nem szóltál valakinek? 73 00:04:58,016 --> 00:04:59,383 Szóltam. Elmondtam Batista őrmesternek. 74 00:04:59,417 --> 00:05:03,187 El is ment Dorsey lakására, hogy megnézze. 75 00:05:03,221 --> 00:05:04,822 Hol van Angel? 76 00:05:10,796 --> 00:05:12,730 Most még nem érted, de majd meg fogod. 77 00:05:12,764 --> 00:05:17,569 Mikor ez véget ér és eljön az új világ, azt kívánod majd, bár lett volna hited. 78 00:05:17,603 --> 00:05:20,739 Nekem van hitem. Én hiszek Istenben. 79 00:05:20,773 --> 00:05:23,342 Hát akkor jobb lesz, ha elkezdesz imádkozni. 80 00:05:23,377 --> 00:05:25,347 De gyorsan! 81 00:05:41,129 --> 00:05:43,897 Nézz rám. 82 00:05:43,932 --> 00:05:46,233 Biztos van benned valami nagyon különleges, Beth, 83 00:05:46,267 --> 00:05:50,304 nem lehet véletlen, hogy te állsz itt. 84 00:05:50,338 --> 00:05:55,075 Az összes ember közül Isten téged válaszott, 85 00:05:55,109 --> 00:05:57,678 hogy végrehajtsd az akaratát. 86 00:05:57,712 --> 00:06:00,714 Isten különleges helyet biztosít azoknak, 87 00:06:00,748 --> 00:06:04,650 akik az Ő nevében áldozzák fel magukat, egy oly gyönyörű helyet... 88 00:06:04,684 --> 00:06:09,288 amelyet szavakkal leírni nem lehet. 89 00:06:09,322 --> 00:06:11,723 És én irigyellek ezért, 90 00:06:11,757 --> 00:06:15,527 mert te előbb láthatod majd, mint én. 91 00:06:15,561 --> 00:06:21,266 - Imádkoztál-e? - Igen. 92 00:06:21,301 --> 00:06:25,271 Akkor készen állunk. 93 00:06:27,908 --> 00:06:29,909 Minden a helyén. 94 00:06:29,943 --> 00:06:33,379 Miután bekapcsoltam, mennyi ideig tart majd, amíg beindul? 95 00:06:33,414 --> 00:06:36,115 Kell neki pár másodperc, amíg elkeverednek a vegyszerek. 96 00:06:36,150 --> 00:06:38,785 Ne felejtsd el, mikor belépsz az épületbe, 97 00:06:38,819 --> 00:06:41,955 látsz majd egy ajtót egy kártyaleolvasóval. 98 00:06:41,989 --> 00:06:44,691 Nálad lesz az őrmester kártyája, ezzel nyitod az ajtót. 99 00:06:44,725 --> 00:06:48,628 Csak ezzel tudod kikerülni a fémdetektort. 100 00:06:48,662 --> 00:06:53,066 Jólvan, oké. Értem. 101 00:06:53,100 --> 00:06:56,969 Nagy nap ez a mai. 102 00:06:57,004 --> 00:07:01,007 Ez a vég kezdete. 103 00:07:06,246 --> 00:07:07,412 - Igen? - Én vagyok. 104 00:07:07,447 --> 00:07:09,081 Már öt perce hívlak. 105 00:07:09,115 --> 00:07:11,817 - Csak most hallottam meg. - Batista ott van veled? 106 00:07:11,852 --> 00:07:13,986 - Nincs. - Mi a faszért nincs? 107 00:07:14,020 --> 00:07:16,221 Gondoltam, majd úgyis találkozunk a helyszínen, nem? 108 00:07:16,256 --> 00:07:18,123 - Miért, nincs ott? - Nincs. 109 00:07:18,158 --> 00:07:22,194 Louis azt mondta, elment Steve Dorseyhoz, hogy megnézzen egy Ítéletnap-gyanúsítottat. 110 00:07:22,229 --> 00:07:25,030 Te vagy a társa, neked tudnod kellene róla. 111 00:07:25,064 --> 00:07:26,965 Hát párszor hívott ma reggel, de lemaradtam róla. 112 00:07:26,999 --> 00:07:28,700 Jézus Krisztus, Quinn! 113 00:07:28,734 --> 00:07:32,069 Mi a fasz van, Deb? 114 00:07:32,104 --> 00:07:36,907 Ítélenap Adam, akiért elment, hogy megnézze, halott. 115 00:07:36,942 --> 00:07:39,444 Oké, megvan a cím. Megfordulok. 116 00:07:39,478 --> 00:07:41,780 Küldj erősítést! 117 00:07:41,814 --> 00:07:45,618 Bazdmeg! 118 00:07:47,387 --> 00:07:49,822 Központ, itt Debra Morgan hadnagy. 119 00:07:49,856 --> 00:07:55,961 Küldjék az összes szabad járőrt a North Gordon 1203-hoz. 40-es kód. 120 00:07:55,996 --> 00:07:58,831 Vettem. 121 00:07:58,865 --> 00:08:00,666 Gondolod, hogy Angel beleszaladt Travisbe? 122 00:08:01,968 --> 00:08:05,504 Hát az kurvabiztos, hogy nem Steve Dorsey-ba. 123 00:08:05,539 --> 00:08:07,506 Biztos nem esett baja. 124 00:08:07,541 --> 00:08:09,108 Ha ott van Travis, még azelőtt el kell kapnunk, 125 00:08:09,142 --> 00:08:13,145 hogy ki tudja hány emberrel csinál még, a jóisten tudja mit. 126 00:08:54,690 --> 00:08:57,025 - Halló? - Én vagyok. Sikerült. 127 00:08:57,059 --> 00:09:01,397 - Bent vagy már a gyilkossági osztályon? - Éppen oda megyek. 128 00:09:01,431 --> 00:09:07,603 Ne felejtsd el, Morgan hadnagy az ellenség vezére. Hozzá kell eljutnod. 129 00:09:07,637 --> 00:09:11,807 - Úgy lesz. - Áldjon meg az Isten, Beth. 130 00:09:11,841 --> 00:09:15,810 Találkozunk odaát. 131 00:09:22,717 --> 00:09:24,084 Segíthetek? 132 00:09:24,119 --> 00:09:27,254 Információim vannak az Ítéletnap-üggyel kapcsolatban. 133 00:09:27,288 --> 00:09:29,856 Ezt töltse ki, jön majd egy rendőr és meghallgatja. 134 00:09:29,890 --> 00:09:33,426 Nem! Személyesen kell beszélnem Morgan hadnaggyal. 135 00:09:33,460 --> 00:09:37,129 Mondja meg neki, hogy az Ürömről van szó, a következő élőképről. 136 00:09:37,163 --> 00:09:39,331 - "Ürömről"? - Mondja meg Morgan hadngynak, hogy... 137 00:09:39,366 --> 00:09:41,333 Morgan hadnagy jelenleg kint van terepen, 138 00:09:41,368 --> 00:09:45,071 - nem hiszem, hogy... - Majd megvárom. 139 00:09:45,105 --> 00:09:49,075 Foglaljon helyet. 140 00:10:11,368 --> 00:10:16,071 Arra ez esetre tartottalak életben, ha esetleg problémák merülnének fel. 141 00:10:16,106 --> 00:10:19,641 Minden tökéletesen alakul. 142 00:10:19,676 --> 00:10:21,376 Tehát én már nem kellek. 143 00:10:21,410 --> 00:10:25,112 Nem. 144 00:10:25,147 --> 00:10:28,882 Azért azt az imát még elmondanám. 145 00:10:28,916 --> 00:10:32,919 Tessék. Imádkozz. 146 00:10:40,262 --> 00:10:42,096 Lejárt az idő. 147 00:11:20,468 --> 00:11:23,837 Semmi bajom! Ő Travis Marshall! Az ablakon ment ki! 148 00:11:23,871 --> 00:11:27,408 Minden egységnek, megvan Travis Marshall, gyalog menekül a McNulty-n, fegyvere van! 149 00:11:27,442 --> 00:11:31,679 - Nekem semmi bajom, utána menj! - A lófaszt! 150 00:11:31,714 --> 00:11:34,149 Egyezik a késen talált ujjlenyomat. 151 00:11:34,184 --> 00:11:35,651 - Travis-é. - Nem értem. 152 00:11:35,685 --> 00:11:37,887 Ha Ítéletnap Adam Travis-szel és Gellar-rel dolgozott, 153 00:11:37,921 --> 00:11:40,756 - akkor miért ölték meg? - Lehet, hogy már nem volt rá szüksége 154 00:11:40,790 --> 00:11:43,959 és a kés volt a végkielégítés. 155 00:11:43,993 --> 00:11:48,264 Nem egyszerű. 156 00:11:48,298 --> 00:11:51,200 A nemzetbiztonságiak riadóztatták a körzeti egységeiket 157 00:11:51,234 --> 00:11:52,702 és ügynököket küldenek az őrsre. 158 00:11:52,736 --> 00:11:54,537 Úgy hangzik, mintha át akarnák venni az ügyet. 159 00:11:54,571 --> 00:11:57,540 Hát ez kurvára nem lepne meg. A szövetségiek ebben a legjobbak. 160 00:12:01,779 --> 00:12:03,813 - Morgan. - Angelnek semmi baja. 161 00:12:03,848 --> 00:12:06,016 Hála Istennek. Mi történt? 162 00:12:06,051 --> 00:12:09,687 Travis Marshall elkapta. Gyalog menekült el. 163 00:12:09,721 --> 00:12:12,089 Előnyben van, de a járőrökkel lezárattam a területet. 164 00:12:12,123 --> 00:12:14,992 Hívj még, amennyi csak kell. 165 00:12:15,026 --> 00:12:19,497 - Angel? - Semmi baja. 166 00:12:19,531 --> 00:12:21,599 - Megtaláltuk Travist? - Nem, meglógott, 167 00:12:21,633 --> 00:12:25,002 de még van rá esély, hogy elkapjuk. 168 00:12:25,036 --> 00:12:27,504 Legalább Angel jól van. 169 00:12:27,539 --> 00:12:29,339 Hálát adhatunk Istennek azért a névtelen bejelentésért. 170 00:12:29,374 --> 00:12:30,441 Jól mondja. 171 00:12:30,475 --> 00:12:36,413 Ha nem vontam volna be a rendőrséget, Angel valószínűleg már halott lenne. 172 00:12:36,447 --> 00:12:39,416 Emlékszel a halott prostira, Jessica Morrisra? 173 00:12:39,450 --> 00:12:40,484 Mi van vele? 174 00:12:40,518 --> 00:12:43,053 Azt hiszem tudom, ki volt az ismeretlen. 175 00:12:43,087 --> 00:12:45,188 - Ki volt? - Matthews. 176 00:12:45,223 --> 00:12:47,791 - Matthews? - A kibaszott rendőrfőnök-helyettes. 177 00:12:47,825 --> 00:12:49,993 Nem tudom, mi a faszt csináljak. 178 00:12:50,027 --> 00:12:54,163 Ő volt apa egyik legjobb barátja. Gyakorlatilag ő volt a mentorom. 179 00:12:54,198 --> 00:12:56,365 Nem csukathatom le csak úgy. Sokkal többel tartozom neki. 180 00:12:56,400 --> 00:12:59,268 - Kíváncsi vagy a véleményemre? - Igen! Ezért beszélek veled. 181 00:12:59,302 --> 00:13:01,769 Majd ha Travis őrizetben lesz, akkor foglalkozz ezzel. 182 00:13:01,804 --> 00:13:03,271 Ítéletnapra kell koncentrálnod. 183 00:13:03,305 --> 00:13:05,773 Ma este Matthews-zal vacsorázom. 184 00:13:05,807 --> 00:13:07,841 Üljek ott csak úgy és beszélgessek vele a salátáról? 185 00:13:07,876 --> 00:13:09,543 Oké, akkor hozd fel a témát, 186 00:13:09,577 --> 00:13:12,446 de lehet, hogy Matthews-nak oka volt rá, hogy ezt tegye. 187 00:13:12,480 --> 00:13:14,181 Persze. A popsi. 188 00:13:14,215 --> 00:13:18,385 Nem azt, hanem hogy otthagyja. 189 00:13:18,419 --> 00:13:22,723 Ennél rosszabb titkai is lehetnek valakinek, Deb. 190 00:13:22,757 --> 00:13:25,359 Én csak azt mondom, ezt is tartsd észben. 191 00:13:25,394 --> 00:13:29,831 Igen, értem, mit mondasz. 192 00:13:31,935 --> 00:13:33,936 A Travis elleni hajtóvadászat falba ütközött, 193 00:13:33,970 --> 00:13:36,074 de lehet, hogy meg lehet kerülni. 194 00:13:40,710 --> 00:13:44,045 Steve Dorsey. "Ítéletnap Adam" néven ismert. 195 00:13:44,080 --> 00:13:47,181 Travis nemrég elhunyt, hű követője. 196 00:13:47,215 --> 00:13:50,517 Lehet, hogy van a múltadban valami, ami elvezethet Travishez. 197 00:13:50,552 --> 00:13:55,855 Vagyis elvezethet minket Travishez, mivel ha találok valamit, egyből jelentem Debnek. 198 00:13:55,890 --> 00:14:00,894 Sajnos Dorsey élete patyolattiszta... 199 00:14:02,162 --> 00:14:03,162 Majdnem. 200 00:14:03,196 --> 00:14:06,899 Egy potenciális tömeggyilkos, nyolc kirívó parkolási büntetéssel. 201 00:14:14,142 --> 00:14:17,645 - Szia. Valami fejlemény? - Még semmi. 202 00:14:17,679 --> 00:14:20,014 De a keresőcsapatok tágítják a területet. 203 00:14:20,048 --> 00:14:23,785 Tehát Travis Marshall valószínűleg elmenekült. 204 00:14:23,819 --> 00:14:26,622 - Nem tudhatjuk. - Nem kritizálni akarok, 205 00:14:26,656 --> 00:14:28,290 csak próbálom tisztán látni a helyzetet. 206 00:14:28,325 --> 00:14:31,127 A Nemzetbiztonsági Hivatal egy órán belül itt lesz. 207 00:14:31,161 --> 00:14:33,462 Tájékoztatni kell őket, mi a jelenlegi helyzet 208 00:14:33,497 --> 00:14:36,265 és bekérték az összes Ítéletnappal kapcsolatos anyagot. 209 00:14:36,299 --> 00:14:40,169 Tehát ma valószínűleg nem csak Travist vesztettem el. 210 00:14:40,203 --> 00:14:44,206 Bármi is legyen, megoldjuk. 211 00:14:49,547 --> 00:14:52,015 - Elnézést, hadnagy. - Mi az? 212 00:14:52,049 --> 00:14:55,319 Van itt egy nő, aki azt mondja, fontos információi vannak Ítéletnapról. 213 00:14:55,353 --> 00:14:57,088 Milyenek? 214 00:14:57,122 --> 00:14:58,522 Ragaszkodik hozzá, hogy személyesen beszéljen magával. 215 00:14:58,557 --> 00:15:02,527 Azt mondja, köze van valami "Ürömhöz". 216 00:15:02,561 --> 00:15:05,964 - Ürömhöz? - Igen. 217 00:15:05,999 --> 00:15:07,900 Honnan a picsából tudhatna erről? 218 00:15:07,935 --> 00:15:11,938 - Küldje be. - Igen, hölgyem. 219 00:15:19,747 --> 00:15:23,751 Mit csináltak a "vadászok", mikor még nem volt Internet? 220 00:15:49,908 --> 00:15:53,144 Ez az Üröm? 221 00:15:53,178 --> 00:15:55,146 Még egyszer, köszönöm, hogy eljött. 222 00:15:57,983 --> 00:16:02,286 Vigyél ki mindenkit! 223 00:16:03,822 --> 00:16:07,792 Ürítsétek ki az épületet! Gyerünk! Most rögtön! 224 00:16:27,379 --> 00:16:29,380 Dex, neki vége! Menjünk! 225 00:16:31,683 --> 00:16:34,418 Mindent megkapnak, de most meg kell néznem a bátyámat. 226 00:16:34,452 --> 00:16:37,521 Mindjárt jövök, jó? 227 00:16:41,793 --> 00:16:44,194 - Nemzetbiztonsági Hivatal? - Igen, igazad volt. 228 00:16:44,229 --> 00:16:46,496 Mindent tudni akarnak, amit kiderítettünk Ítéletnapról. 229 00:16:46,531 --> 00:16:48,732 Lassúak leszünk miattuk, mint a csiga. Ugye jól van? 230 00:16:48,766 --> 00:16:50,000 Semmi bajom. 231 00:16:50,034 --> 00:16:51,668 Szeretlek, de nem hozzád beszélek. 232 00:16:51,703 --> 00:16:54,538 Szerencséje volt. Csak kis mértékben érintkezett vele, 233 00:16:54,572 --> 00:16:57,374 de ez a gáz a felső légutakat támadja. 234 00:16:57,408 --> 00:17:00,376 Orrvérzései lehetnek heveny szédüléssel kísérve, 235 00:17:00,411 --> 00:17:02,378 főleg erős fizikai igénybevétel után. 236 00:17:02,412 --> 00:17:03,946 Be kell mennie a kórházba. 237 00:17:03,981 --> 00:17:06,181 Értem. 238 00:17:06,216 --> 00:17:08,384 - Bemész a sürgősségire? - Becsületszavamra. 239 00:17:08,418 --> 00:17:10,719 Hagyd már abba ezt a szarkasztikus hülyeséget! 240 00:17:10,753 --> 00:17:13,288 Nem hülyéskedek. Tényleg elmegyek. 241 00:17:13,322 --> 00:17:16,791 Oké. 242 00:17:16,825 --> 00:17:20,795 Honnan tudtad, hogy az az elmebajos kurva veszélyt jelent? 243 00:17:20,829 --> 00:17:22,196 Biztos csak szerencsém volt. 244 00:17:22,231 --> 00:17:26,033 Kell a faszomnak a szerencse, inkább téged választalak. 245 00:17:26,068 --> 00:17:29,770 Dex, most sok életet mentettél meg. 246 00:17:29,804 --> 00:17:33,773 Megmentetted az én életem is. 247 00:17:33,808 --> 00:17:38,779 Sose hagynám, hogy valami történjen veled. 248 00:17:38,814 --> 00:17:42,817 Gyere ide. 249 00:17:55,833 --> 00:17:58,468 Nem fog sokáig tartani. 250 00:17:58,502 --> 00:18:03,473 Hiányozni fogsz apucinak a 48 óra minden másodpercében. 251 00:18:04,508 --> 00:18:08,177 Ha Travis a Miami rendőrséget meg tudja támadni, akkor ide is eljut valahogy. 252 00:18:08,211 --> 00:18:10,179 Ezt a kockázatot nem vállalhatom. 253 00:18:10,214 --> 00:18:16,852 Mindig is tudtam, hogy velem is történhet valami, de most már nem csak a saját életemet kell féltenem. 254 00:18:16,886 --> 00:18:20,355 Kösz, hogy visszajöttél. 255 00:18:20,389 --> 00:18:22,924 Tudtam, hogy el se kellett volna mennem. 256 00:18:22,959 --> 00:18:26,861 Bocs, hogy elrontom a randidat és a hétvégédet. 257 00:18:26,895 --> 00:18:28,329 Semmi baj. 258 00:18:28,363 --> 00:18:31,199 Nem történik meg minden nap, hogy a főnökömből hős lovag lesz. 259 00:18:31,233 --> 00:18:34,068 Igen, hát most nem érzem magam annyira hősiesnek. 260 00:18:34,102 --> 00:18:37,938 Kezdem érezni a mellékhatásokat, amiről a doktor beszélt. 261 00:18:37,973 --> 00:18:41,742 Most nem én vagyok a legmegfelelőbb személy, akire rá lehetne bízni ezt a kis fickót. 262 00:18:41,776 --> 00:18:44,311 Nem probléma. Pihenj csak. 263 00:18:44,345 --> 00:18:46,146 Majd én vigyázok rá. 264 00:18:46,180 --> 00:18:51,351 - Még jobb ötlet. Foglaltattam nektek szobát a Ritz-ben, Coconut Groveban. - Király! 265 00:18:51,386 --> 00:18:54,988 Kitaláltad már, melyik állat legyen? 266 00:18:55,022 --> 00:18:56,422 Biztos kiment a fejemből. 267 00:18:56,457 --> 00:18:59,158 A műsorban minden gyerek mellett ott lesz az egyik szülő 268 00:18:59,193 --> 00:19:02,028 és így játszák el Noé bárkájának történetét. 269 00:19:02,062 --> 00:19:04,630 Szerintem Harrison kicsit izgul miatta. 270 00:19:04,665 --> 00:19:07,266 Ne izgulj, kishaver. 271 00:19:07,300 --> 00:19:10,002 Apuci ott lesz, megígérem. 272 00:19:10,036 --> 00:19:12,104 Minél hamarabb kellene állatot választani, 273 00:19:12,138 --> 00:19:15,440 különben csak a patkányok, teknősök, meg ilyesmik maradnak. 274 00:19:18,010 --> 00:19:19,744 A vadak királya. 275 00:19:19,779 --> 00:19:23,381 Valamiért jónak tűnik. 276 00:19:28,920 --> 00:19:31,655 Travisnek már csak egy élőképe van hátra. 277 00:19:31,689 --> 00:19:35,158 Ki tudja, legközelebb hány embert akar majd megölni. 278 00:19:35,193 --> 00:19:37,461 Lehet, hogy megint Debra kell neki, 279 00:19:37,495 --> 00:19:39,730 Hollyval is így csinálta. 280 00:19:39,765 --> 00:19:43,234 Változtatsz a terven, már nem működsz együtt a Miami rendőrséggel? 281 00:19:43,268 --> 00:19:46,037 A Miami rendőrséget kispadra ültette a Nemzetbiztonsági Hivatal. 282 00:19:46,071 --> 00:19:52,044 Itt az ideje, hogy újra a Sötét Útitársam üljön a volánnál. 283 00:19:52,079 --> 00:19:57,317 A hét kulcs szerint a következő élőkép a "Tűz Tava" lesz. 284 00:19:58,352 --> 00:20:02,221 "És a Sátánt, a fenevadat 285 00:20:02,255 --> 00:20:04,656 vetteték a tűz tavába, 286 00:20:04,691 --> 00:20:07,191 ez a második halál..." 287 00:20:07,226 --> 00:20:10,094 Azt írja, hogy a fenevad összehívja a Föld királyait 288 00:20:10,129 --> 00:20:15,366 és hadseregeit, hogy készüljenek fel az Isten elleni háborúra. 289 00:20:15,400 --> 00:20:19,404 És ő felel a két tanú haláláért. 290 00:20:35,790 --> 00:20:37,892 Tényleg el kellett volna menned a sürgősségire, Dex. 291 00:20:37,926 --> 00:20:40,761 Nincs rá időm. Meg kell találnom Travist. 292 00:20:40,795 --> 00:20:45,800 Nem tudsz min elindulni. Bárhol lehet. 293 00:20:48,370 --> 00:20:51,339 Ideje elmondani egy Üdvözlégymáriát. 294 00:20:51,373 --> 00:20:55,577 Majd úgy csinálom, hogy Travis jöjjön el hozzám. 295 00:20:55,611 --> 00:21:00,216 Lehet, hogy egy fenevadat csak egy másik fenevaddal lehet elfogni. 296 00:21:03,054 --> 00:21:07,391 Ez a tiéd. 297 00:21:11,096 --> 00:21:13,765 Itt állok a Miami rendőrfőkapitányság előtt, 298 00:21:13,799 --> 00:21:16,768 ahol ma, nem sokkal ezelőtt egy helyi nő, Beth Dorsey 299 00:21:16,802 --> 00:21:18,369 mérges gázzal kísérelte megtámadni 300 00:21:18,404 --> 00:21:20,371 a rendőrség gyilkossági osztályát. 301 00:21:20,405 --> 00:21:23,808 A 9-es csatorna úgy tudja, hogy egy rendőr sem sérült meg az alattomos támadásban. 302 00:21:23,842 --> 00:21:25,810 Az egyetlen sérült Ms. Dorsey volt. 303 00:21:33,752 --> 00:21:37,221 Semmi baj. 304 00:21:37,255 --> 00:21:42,226 Nem lesz semmi baj. 305 00:21:42,260 --> 00:21:46,230 Az ő áldozata is elég lesz. 306 00:21:46,264 --> 00:21:50,267 Isten biztos így akarta. 307 00:21:53,504 --> 00:21:57,641 Most rajtam a sor. 308 00:21:57,675 --> 00:22:01,678 Eljött az én időm. Ki kell állnom a próbát. 309 00:22:26,603 --> 00:22:29,939 Ennek még a fele is többe kerül, mint amennyi a lakbérem. 310 00:22:31,142 --> 00:22:32,642 Én állom. 311 00:22:32,676 --> 00:22:34,678 Mert jó munkát végeztél 312 00:22:34,712 --> 00:22:37,047 a hatalmas akadályok ellenére. 313 00:22:37,081 --> 00:22:38,915 Könnyebb lenne, ha a Nemzetbiztonsági Hivatal 314 00:22:38,950 --> 00:22:40,383 nem lihegne a nyakamban. 315 00:22:40,418 --> 00:22:42,252 Csak ne hagyd, hogy belezavarjanak. 316 00:22:42,286 --> 00:22:47,390 Én nagyon jól tudom, milyen könnyű megfenekleni a munkával. 317 00:22:50,493 --> 00:22:57,465 Az a prosti a hotelben a legjobb példa rá, hogy miről beszélek. 318 00:22:57,500 --> 00:23:00,403 Azt hiszem, inkább hagyni fogom. 319 00:23:00,437 --> 00:23:03,472 Be kell, hogy valljam, egy kicsit tanácstalan lettem, 320 00:23:03,506 --> 00:23:05,208 mikor megtudtam, hogy még mindig érdekel az ügy. 321 00:23:05,242 --> 00:23:08,577 Ehhez milyen bor illik? 322 00:23:08,612 --> 00:23:10,714 Tudod, vannak olyan ügyek, amiket jobb békén hagyni... 323 00:23:10,748 --> 00:23:12,783 Picsába. 324 00:23:12,817 --> 00:23:16,019 Ez nekem nem megy. 325 00:23:16,054 --> 00:23:17,922 Tudok róla, hogy az egyik kliense volt. 326 00:23:17,956 --> 00:23:21,592 - Már megbocsáss... - Jessica Morris. 327 00:23:21,627 --> 00:23:23,829 Megtaláltam a virágküldő kártyáját, 328 00:23:23,863 --> 00:23:29,302 egy bizonyos Thomas Matthews-tól kapta aznap reggel, mikor meghalt. 329 00:23:29,336 --> 00:23:33,340 Ott volt a hotelszobájában a halálának estéjén? 330 00:23:35,577 --> 00:23:37,077 A fehér. 331 00:23:37,111 --> 00:23:39,246 Fehér bort kellene rendelned. 332 00:23:39,280 --> 00:23:43,784 Uram... 333 00:23:43,818 --> 00:23:47,788 Nekem beszélhet. 334 00:23:49,825 --> 00:23:54,295 Te nem tudod milyen, Debra. 335 00:23:54,329 --> 00:23:59,333 Mióta Maggie meghalt... 336 00:23:59,368 --> 00:24:03,371 Már nagyon régóta vagyok egyedül. 337 00:24:07,209 --> 00:24:08,843 Elmentem a hotelbe. 338 00:24:08,877 --> 00:24:12,113 Mi... 339 00:24:12,147 --> 00:24:15,783 És mikor visszamentem a hálószobába... 340 00:24:15,817 --> 00:24:20,287 Ott feküdt a padlón, mikor rátaláltam. 341 00:24:20,322 --> 00:24:24,559 Láttam a szert. 342 00:24:24,593 --> 00:24:27,895 Megpróbáltam újraéleszteni. 343 00:24:27,929 --> 00:24:32,133 De... 344 00:24:32,167 --> 00:24:37,171 Sehogysem akart lélegezni. 345 00:24:38,440 --> 00:24:43,443 A 911 sem segített volna. Halott volt... 346 00:24:44,612 --> 00:24:48,614 És én nem tudtam ezen változtatni. 347 00:24:53,219 --> 00:24:56,554 Akkor... 348 00:24:56,589 --> 00:25:00,558 Mit szándékozol tenni? 349 00:25:03,094 --> 00:25:06,563 Nem tudom. 350 00:25:06,598 --> 00:25:10,900 Debra, születésed napjától fogva ismerlek. 351 00:25:10,935 --> 00:25:13,536 Az én karjaimban sírtál, mikor apád meghalt. 352 00:25:13,571 --> 00:25:16,039 Én mindig vigyáztam rád, 353 00:25:16,041 --> 00:25:18,408 én tettelek meg hadnagynak 354 00:25:18,443 --> 00:25:22,913 és most én vagyok az, aki szívességet kér. 355 00:25:22,947 --> 00:25:26,317 Segíteni akarok, 356 00:25:26,351 --> 00:25:28,186 de mit mondjak a lány apjának? 357 00:25:28,220 --> 00:25:31,456 Mondd azt, hogy nem találtál semmit. 358 00:25:31,491 --> 00:25:37,295 Túladagolta magát. Senkinek sem kell többet tudni róla. 359 00:25:37,329 --> 00:25:40,698 Senkinek sem lenne jobb tőle. 360 00:25:40,733 --> 00:25:44,735 Csak nekem ártana. 361 00:25:47,805 --> 00:25:51,775 Majd reggel felhívom Mr. Morrist. 362 00:25:54,378 --> 00:25:56,012 Jó. 363 00:26:02,888 --> 00:26:05,623 Jézus. Figyelj, biztos, hogy be lehet már jönni? 364 00:26:05,657 --> 00:26:08,494 Nyugi, pajti. A vegyvédelmisek azt mondták a vezérkarnak, hogy minden tiszta. 365 00:26:08,528 --> 00:26:10,763 A "gyakornok" jobban tetszik. 366 00:26:10,797 --> 00:26:13,300 Bukkake, bukkaki. A lényeg, hogy én vagyok a főnököd 367 00:26:13,301 --> 00:26:16,269 és a következő pár napban szükségem lesz rád a bizonyítékraktárban. 368 00:26:16,303 --> 00:26:18,437 Súlyos lemaradásunk van. 369 00:26:18,472 --> 00:26:19,972 Benne vagyok. 370 00:26:20,007 --> 00:26:21,974 Amazon 9 óránál. 371 00:26:22,008 --> 00:26:24,977 Jólvan, mindenki, figyelmet kérek. 372 00:26:25,011 --> 00:26:27,846 Ez itt Hubbard ügynök a Nemzetbiztonsági Hivataltól. 373 00:26:27,880 --> 00:26:30,448 Ők veszik át az Ítéletnap nyomozást. 374 00:26:30,482 --> 00:26:31,783 Átmenetileg. 375 00:26:31,817 --> 00:26:35,185 Amíg a csapatom fel nem deríti Dorsey-ék ismeretségi körét. 376 00:26:35,220 --> 00:26:38,589 Akkor négy napig csak üljünk a seggünkön és várjuk a világvégét? 377 00:26:38,623 --> 00:26:40,591 Maga válaszol rá? 378 00:26:40,625 --> 00:26:42,560 Megértem a csalódottságukat, 379 00:26:42,594 --> 00:26:45,097 de ezen a rendőrőrsön tegnap gáztámadás történt. 380 00:26:45,131 --> 00:26:48,200 A kormány szemében ez egy potenciális terrorfenyegetés. 381 00:26:48,235 --> 00:26:51,170 Steve és Beth Dorsey nem voltak terroristák. 382 00:26:51,205 --> 00:26:53,506 Agyalágyultak voltak, akik egy még nagyobb agyalágyult után mentek. 383 00:26:53,541 --> 00:26:55,975 Kérem engedje meg, hogy ezt én és a csapatom ítéljük meg. 384 00:26:56,010 --> 00:26:59,211 Megígérem, úgy lesz a leggyorsabb, ha mindenki együttműködik. 385 00:26:59,246 --> 00:27:01,613 Senkinek se tetszik. Nem is csodálom. 386 00:27:01,648 --> 00:27:04,049 Kérem legyen mindenki elérhető, hogy feltehessük a kérdéseinket. 387 00:27:04,083 --> 00:27:05,483 Batista őrmesterrel szeretném kezdeni, 388 00:27:05,518 --> 00:27:08,152 mivel utoljára ő érintkezett a gyanúsítottakkal. 389 00:27:08,187 --> 00:27:11,154 Kezdhetném az irodájában? 390 00:27:11,189 --> 00:27:15,725 Erre tessék. 391 00:27:15,760 --> 00:27:18,528 Ez az egész egy rakás szar. 392 00:27:18,562 --> 00:27:21,164 Félig hátrakötött kézzel kell majd dolgozniuk. 393 00:27:21,198 --> 00:27:22,731 De nekem nem. 394 00:27:22,766 --> 00:27:25,133 Mivel nálam van Gellaré. 395 00:27:28,972 --> 00:27:31,974 - Hé. - Most nem alkalmas, Quinn. 396 00:27:32,008 --> 00:27:36,344 Tudom, hogy a meghallgatásra mész, de csak egy másodperc az egész. 397 00:27:36,378 --> 00:27:38,413 Ne most. 398 00:27:38,447 --> 00:27:42,282 Figyelj, tényleg nagyon, nagyon sajnálom. 399 00:27:42,317 --> 00:27:44,985 Megmentetted az életem. 400 00:27:45,019 --> 00:27:48,054 És ezért örökké hálás leszek. 401 00:27:48,089 --> 00:27:51,858 De ennek a munkának a bizalom az alapja. 402 00:27:51,892 --> 00:27:55,895 És nekem nem lehet olyan társam, akiben nem bízom. 403 00:28:00,001 --> 00:28:03,270 Ma reggel sokat beszélt az osztályáról, 404 00:28:03,272 --> 00:28:06,974 de ön hogy érzi magát a támadás óta? 405 00:28:07,009 --> 00:28:09,477 Jól vagyok. 406 00:28:09,512 --> 00:28:13,415 Elég jól, mármint... 407 00:28:13,449 --> 00:28:16,018 Aggódom Dexter miatt. Nem akar elmenni a kórházba. 408 00:28:16,019 --> 00:28:17,953 Folyton csak azt mondogatja, hogy semmi baja. 409 00:28:17,954 --> 00:28:20,089 Biztosan nagyon büszke rá. 410 00:28:20,123 --> 00:28:23,825 Megmentette mindenki életét... 411 00:28:23,860 --> 00:28:29,331 Az enyémet is beleértve. 412 00:28:29,365 --> 00:28:31,133 Minden olyan gyorsan történt, érti? 413 00:28:31,167 --> 00:28:35,504 Ha az a palack hamarabb nyílik ki... 414 00:28:35,538 --> 00:28:40,509 A bátyja nagyon fontos szerepet tölt be az ön életében. 415 00:28:40,544 --> 00:28:45,281 Igazából csak ő van nekem. 416 00:28:45,315 --> 00:28:47,817 Most azt hiszi, megőrültem. 417 00:28:47,851 --> 00:28:51,754 El se tudom képzelni, mekkora kibaszott zűr lenne az életem nélküle. 418 00:28:51,788 --> 00:28:53,689 Nem hiszem, hogy megőrült. 419 00:28:53,723 --> 00:28:56,225 Ezt kérhetném írásba foglalni? 420 00:28:56,260 --> 00:28:58,661 Abból ítélve, amit eddig megtudtam, 421 00:28:58,696 --> 00:29:01,664 ön nagyon mélyen éli meg az érzéseit. 422 00:29:01,699 --> 00:29:03,466 Mint például a Dexterhez való kötődését. 423 00:29:03,501 --> 00:29:06,903 Mit gondol, ez honnan fakad? 424 00:29:06,938 --> 00:29:10,541 Talán onnan, hogy ő az egyetlen olyan pali az életemben, 425 00:29:10,576 --> 00:29:16,381 akit még nem dobtam, nem csaltam meg, vagy még nem halt meg. 426 00:29:16,415 --> 00:29:21,052 Lehetséges, hogy eddig a Dexter iránt táplált érzései miatt választott maga mellé 427 00:29:21,086 --> 00:29:26,324 olyan férfiakat, akik alkalmatlanok, vagy elérhetetlenek voltak? 428 00:29:26,359 --> 00:29:28,427 Azért, mert... 429 00:29:28,461 --> 00:29:33,232 ... egyikük sem Dexter? 430 00:29:33,266 --> 00:29:35,033 Ez őrültség. 431 00:29:35,068 --> 00:29:39,305 Az? 432 00:29:39,340 --> 00:29:40,640 Ő a bátyám. 433 00:29:40,675 --> 00:29:44,678 De biológiailag nem testvérek. 434 00:29:47,115 --> 00:29:48,449 És? 435 00:29:48,483 --> 00:29:50,351 Érthető lenne, 436 00:29:50,385 --> 00:29:53,454 a kettejüket ért közös traumákat figyelembe véve, 437 00:29:53,488 --> 00:29:58,692 hogy ha önben bonyolultabb érzések alakultak volna ki a bátyja felé. 438 00:29:58,726 --> 00:30:02,262 Egyáltalán mi a faszért beszélünk mi erről? 439 00:30:02,296 --> 00:30:04,398 Dextert emlegette. 440 00:30:04,432 --> 00:30:07,834 Gyakran felmerül a neve, mikor itt van. Nem kíváncsi rá, hogy miért? 441 00:30:07,868 --> 00:30:10,470 Ő komoly része az életemnek. 442 00:30:10,504 --> 00:30:13,840 Ennyi. Ez a történet vége. 443 00:30:13,874 --> 00:30:15,041 Most zaklatottnak érzi magát? 444 00:30:15,075 --> 00:30:16,843 Igen, basszameg, mindjárt kiborulok, 445 00:30:16,877 --> 00:30:21,249 mert maga adja elő úgy, mintha... 446 00:30:21,283 --> 00:30:23,517 vele akarnék együtt lenni, vagy valami ilyesmi. 447 00:30:23,552 --> 00:30:26,223 Ezt akarja? 448 00:30:37,268 --> 00:30:40,637 Nézze... 449 00:30:40,672 --> 00:30:44,274 Én szeretem a bátyám, 450 00:30:44,308 --> 00:30:51,615 de az kurvára biztos, hogy nem vagyok szerelmes a bátyámba, ha erre akar kilyukadni. 451 00:30:51,649 --> 00:30:53,383 Végeztünk. 452 00:30:53,418 --> 00:30:57,955 Travis mindenki figyelmét felkeltette az élőképeivel. 453 00:30:57,989 --> 00:31:02,693 Itt az ideje, hogy én keltsem fel az övét az enyémmel. 454 00:31:02,727 --> 00:31:05,362 A hullaházban dugtam el Gellar kezét. 455 00:31:05,397 --> 00:31:08,332 Most van rá szükségem. 456 00:31:08,367 --> 00:31:09,701 Hé, Dexter! 457 00:31:09,735 --> 00:31:11,436 Téged kerestelek a laborban. 458 00:31:11,470 --> 00:31:14,439 Megyek hazafelé. 459 00:31:15,741 --> 00:31:18,309 Úgy látom, van egy perced. 460 00:31:18,344 --> 00:31:19,978 Ezen már túlvagyunk, nem? 461 00:31:20,012 --> 00:31:23,882 Csak meg akartam köszönni, 462 00:31:23,916 --> 00:31:27,585 hogy őszintén elmondtad a véleményed a videojátékomról. 463 00:31:27,619 --> 00:31:28,952 Örülök, hogy segíthettem. 464 00:31:28,987 --> 00:31:33,723 Ráébresztettél, hogy az egész életemet a kispadon töltöttem képzelt játékokkal 465 00:31:33,758 --> 00:31:37,728 és most komolyan bele akarok vágni az életbe, hogy ne múljon el értelmetlenül. 466 00:31:37,762 --> 00:31:41,165 - Oké. Nekem most... - Persze, menj csak. Menj. 467 00:31:41,199 --> 00:31:42,733 Persze. 468 00:31:42,768 --> 00:31:44,535 Remélem jobban vagy. 469 00:32:52,103 --> 00:32:57,107 Fogalmam sincs, hogy Travis hol bújkál, vagy miben mesterkedik. 470 00:33:10,188 --> 00:33:12,823 A Tűz Tava a következő élőképe, 471 00:33:12,857 --> 00:33:15,559 de az enyémnek nem kell név, 472 00:33:15,593 --> 00:33:19,596 csak egy jó üzenet. 473 00:33:30,373 --> 00:33:35,977 Úgy a legegyszerűbb Travis figyelmét felkelteni, ha tőlem jön az üzenet. 474 00:33:36,012 --> 00:33:40,014 Ne haragudj. 475 00:33:55,331 --> 00:33:57,232 A kéz csúnya. 476 00:33:57,266 --> 00:34:00,469 Ennél még a nyelvem is volt már jobb illatú helyeken. 477 00:34:00,503 --> 00:34:03,606 Három évig volt jegelve Gellar többi részével együtt. 478 00:34:03,640 --> 00:34:07,443 Minél tovább van a napon, annál gyorsabban bomlik. 479 00:34:07,477 --> 00:34:11,480 Úgy néz ki, hogy a haránt kéztőszalag felett vágták le. 480 00:34:11,515 --> 00:34:14,550 666, a fenevad jele. Ez meg mi? 481 00:34:14,585 --> 00:34:16,585 Travis tudni fogja. 482 00:34:16,620 --> 00:34:20,088 - Mit tudunk? - Az utcaseprő jelentette be. 483 00:34:20,123 --> 00:34:24,192 Megnéztem a biztonsági felvételt. Ha Travis és Gellar csinálta, nem voltak látótérben. 484 00:34:24,226 --> 00:34:27,561 Travis a múzeumban dolgozott, ismerheti a tér minden centijét. 485 00:34:27,596 --> 00:34:29,330 Hé, srácok. 486 00:34:29,364 --> 00:34:32,332 Mi az? 487 00:34:32,333 --> 00:34:35,601 - Jól van, jöhet a kísérőzene, tapsolást nem abbahagyni. - Lőjétek le. 488 00:34:35,636 --> 00:34:39,205 - Ez Gellar keze. - Mi? 489 00:34:39,239 --> 00:34:41,007 Teljesen egyezik. 490 00:34:41,041 --> 00:34:43,175 Gellar mi a faszért vágta volna le a saját kezét? 491 00:34:43,210 --> 00:34:45,311 Úgy néz ki, hogy a vágás a halál beállta után történt. 492 00:34:45,345 --> 00:34:47,580 Gellar valószínűleg halott. 493 00:34:47,615 --> 00:34:50,015 Tehát a tanítvány kinyírja a professzort? Miért? 494 00:34:50,050 --> 00:34:52,518 Így lehet megszabadulni egy bűntárstól. 495 00:34:52,552 --> 00:34:54,353 Gondoljatok csak Steve Dorseyra. 496 00:34:54,388 --> 00:34:56,222 Travis egy pszichopata. 497 00:34:56,256 --> 00:35:00,860 Lehet, hogy nem is ragaszkodik az Enesserette tervrajzokhoz. 498 00:35:00,894 --> 00:35:05,864 Ha ez volna a "Tűz Tava", akkor nem értem. 499 00:35:05,899 --> 00:35:09,668 Fésűltessük át a járőrökkel a területet, hátha meglesz Gellar holtteste. 500 00:35:09,702 --> 00:35:11,903 Az elvezethet Travishez. 501 00:35:11,938 --> 00:35:17,075 Nem valószínű. Gellar darabjait a mocsárban hagytam. 502 00:35:21,315 --> 00:35:22,381 Remek az időzítés. 503 00:35:22,416 --> 00:35:27,020 Az élőképem majd idevonzza hozzám Travist. 504 00:35:29,224 --> 00:35:31,659 Már csak azt kell tudnia, hová menjen. 505 00:35:32,995 --> 00:35:35,397 Rendkívüli híreink vannak, kapcsolunk a múzeumtérre. 506 00:35:35,431 --> 00:35:40,602 A rendőrség még mindig értetlenül áll az újabb bizarr világvége-élőkép előtt, 507 00:35:40,637 --> 00:35:41,970 ami ismét Miami várost gyötri. 508 00:35:42,005 --> 00:35:44,974 Figyelmeztetjük önöket, sokkoló képsorok következnek. 509 00:35:45,008 --> 00:35:48,944 A nyomozók egy újabb borzalmat találtak ma reggel a múzeumtéren. 510 00:35:48,978 --> 00:35:52,580 A tér közepén található angyalszobrot vér borítja 511 00:35:52,615 --> 00:35:55,349 és a szökőkút víze is beszennyeződött. 512 00:35:55,384 --> 00:35:58,219 Egy emberi kezet találtak az angyal mellkasához szegezve. 513 00:35:58,254 --> 00:36:00,489 A 666-os számot szintén vérrel írták a homlokára. 514 00:36:00,523 --> 00:36:02,524 A fenevad. 515 00:36:02,558 --> 00:36:04,627 A 9-es csatorna úgy tudja, hogy az említett kéz, 516 00:36:04,661 --> 00:36:07,230 ami ezen a rémítő képen került ábrázolásra, 517 00:36:07,264 --> 00:36:10,834 az egyik Ítéletnap-gyilkosé, James Gellar professzoré. 518 00:36:10,868 --> 00:36:12,769 Nem! 519 00:36:18,877 --> 00:36:21,845 Jegyezd meg ezt a napot, tanú. 520 00:36:21,879 --> 00:36:25,181 Nem a világ vége jön el, hanem a tiéd. 521 00:36:25,216 --> 00:36:29,386 Tudod, ki vagyok. Tudod, mi vagyok. 522 00:36:29,420 --> 00:36:32,856 A fenevad eljön érted. 523 00:36:36,261 --> 00:36:40,230 "Slice of life". 524 00:37:26,010 --> 00:37:29,713 Csukd be az ajtót. 525 00:37:29,748 --> 00:37:33,184 - Minden... - Az isten verje meg, Debra. 526 00:37:33,218 --> 00:37:35,820 Azt hittem megértettük egymást. 527 00:37:35,854 --> 00:37:38,623 - Most kicsit összezavarodtam. - Jaj, ne add itt a kis aranyost. 528 00:37:38,657 --> 00:37:42,794 Lane főnök valahogy tudomást szerzett a botlásomról. 529 00:37:42,828 --> 00:37:45,630 Azt akarja, hogy nyugdíjaztassam magam! 530 00:37:45,664 --> 00:37:48,265 Így hálálod meg mindazt, amit érted tettem? 531 00:37:48,300 --> 00:37:51,001 Egész nap helyszíneltem. Nem beszéltem senkivel. 532 00:37:51,035 --> 00:37:52,669 Nem számít! 533 00:37:52,704 --> 00:37:56,807 Csak nem hagytad annyiban a dolgot! 534 00:38:00,778 --> 00:38:04,781 Apád mennyire csalódott lenne. 535 00:38:06,650 --> 00:38:10,820 Amennyire a maga elhunyt felesége. 536 00:38:10,854 --> 00:38:13,388 Minden tiszteletem az öné, de én itt semmi rosszat nem tettem. 537 00:38:13,423 --> 00:38:15,791 Nem? 538 00:38:15,825 --> 00:38:18,894 Csak annyit tettél, hogy átbasztad az egyetlen embert, 539 00:38:18,928 --> 00:38:22,898 aki meg tudna védeni egy olyan munkától, amire nyilvánvalóan nem állsz készen. 540 00:38:24,568 --> 00:38:27,937 Sok szerencsét. 541 00:38:27,971 --> 00:38:31,974 Szükséged lesz rá. 542 00:38:38,348 --> 00:38:42,752 Beszélni akartál velünk? 543 00:38:42,786 --> 00:38:45,155 Minden rendben? 544 00:38:45,189 --> 00:38:47,423 Most hívott Hubbard ügynök. 545 00:38:47,457 --> 00:38:48,791 A Nemzetbiztonsági Hivatal arra a következtetésre jutott, 546 00:38:48,826 --> 00:38:51,194 hogy Dorseyéknak nincsenek terrorista kapcsolataik. 547 00:38:51,228 --> 00:38:52,628 Nahát. 548 00:38:52,663 --> 00:38:55,599 Folyamatosan képben kell tartani őket az FBI-jal együtt, de megint a miénk a pálya. 549 00:38:55,600 --> 00:38:57,533 Ez jó hír. 550 00:38:57,568 --> 00:38:59,435 Az lenne, ha nem olvastam volna a jelentéseteket arról, 551 00:38:59,469 --> 00:39:03,205 ami Steve Dorsey lakásában történt. 552 00:39:03,240 --> 00:39:05,808 Mi a faszt csináltok? 553 00:39:05,843 --> 00:39:07,877 Most komolyan, mindkettőtöket fel kéne írnom. 554 00:39:07,911 --> 00:39:11,647 - Az egész az én hibám volt, Deb. - Hadnagy! 555 00:39:11,682 --> 00:39:15,785 És tudom. 556 00:39:15,819 --> 00:39:19,088 Van két kurva napotok, hogy elkapjátok Travis Marshallt, 557 00:39:19,122 --> 00:39:22,925 még mielőtt a jóisten tudja, mit csinál ezzel a Tűz Tavával. 558 00:39:22,959 --> 00:39:24,994 Most kaptuk vissza az ügyet. 559 00:39:25,028 --> 00:39:29,965 Nem engedhetem meg magamnak, hogy most omoljon össze körülöttem az ügyosztály! 560 00:39:30,000 --> 00:39:32,801 Többször nem baszhatjátok el. 561 00:39:32,836 --> 00:39:36,839 Elkapjuk Travis Marshallt, értitek? 562 00:39:40,076 --> 00:39:43,277 A Travisnek küldött videót úgy csináltam, hogy benne legyen a "Slice of Life". 563 00:39:43,311 --> 00:39:47,248 Arra számít majd, hogy a hajómon megtalál. 564 00:39:47,282 --> 00:39:48,583 De ezen nem. 565 00:39:48,617 --> 00:39:51,686 A tulajok évente kétszer használják, 566 00:39:51,720 --> 00:39:54,489 de nekem csak egy alkalomra kell... 567 00:39:54,523 --> 00:39:58,492 Travis utolsó élőképéhez. 568 00:40:03,198 --> 00:40:06,134 Kapitány! 569 00:40:06,168 --> 00:40:07,569 Morgan. 570 00:40:07,603 --> 00:40:10,238 Mész új ablakredőnyt nézni Matthews irodájába? 571 00:40:10,273 --> 00:40:13,475 - Szóval hallottad a híreket. - Matthews-tól. 572 00:40:13,509 --> 00:40:14,842 Azt hitte, hogy én voltam az a patkány, aki beköpte, 573 00:40:14,877 --> 00:40:16,477 de mindketten tudjuk, hogy te voltál, ugye? 574 00:40:16,512 --> 00:40:19,380 A pletyka már csak ilyen dolog. Terjed. 575 00:40:19,414 --> 00:40:22,450 Szóval eljön hozzád Matthews, a segítségedet kéri és te beleegyezel. 576 00:40:22,484 --> 00:40:25,019 De csak amíg Jessica Morris apja meg nem jelenik. 577 00:40:25,054 --> 00:40:28,256 Ez volt az a pillanat, amikor rájöttél, hogy hátbaszúrhatod? 578 00:40:28,290 --> 00:40:32,960 Érdekes elmélet, de fogalmam sincs, miről beszélsz. 579 00:40:32,995 --> 00:40:36,864 Engem használtál fel, bazdmeg, hogy őt elintézd és magadon segíts. 580 00:40:36,899 --> 00:40:40,201 Ne legyél naív, Morgan. 581 00:40:40,236 --> 00:40:41,803 Ezt a játékot így játszák. 582 00:40:41,837 --> 00:40:44,906 Tényleg azt hitted, hogy Matthews azért tett meg hadnagynak, 583 00:40:44,941 --> 00:40:46,141 mert készen álltál rá? 584 00:40:46,175 --> 00:40:49,478 Az egész csak politika volt, hogy nekem visszavágjon. 585 00:40:49,512 --> 00:40:52,748 És ez volt az utolsó hibája. 586 00:40:52,782 --> 00:40:55,517 Mondd, hogy alszol? 587 00:40:55,551 --> 00:40:58,086 Nagyon jól, mert tudom, hogy mostantól 588 00:40:58,121 --> 00:41:00,088 azt csinálod, amit mondok és akkor, amikor én akarom, 589 00:41:00,123 --> 00:41:02,591 mert ha nem, akkor keresek majd egy másik hadnagyot, aki megteszi. 590 00:41:08,832 --> 00:41:13,001 LaGuerta meg csak mondja és mondja... 591 00:41:13,036 --> 00:41:15,604 Én meg belül haldoklom. 592 00:41:15,639 --> 00:41:19,308 És akkor hirtelen rámjön egy olyan... 593 00:41:19,342 --> 00:41:21,743 pillanat, amikor minden a helyére kerül. 594 00:41:21,778 --> 00:41:23,679 Egy epifánia. 595 00:41:23,713 --> 00:41:26,581 Pontosan. 596 00:41:26,616 --> 00:41:31,821 És akkor rájövök, hogy kurvára sarokba szorítottam magam. 597 00:41:32,855 --> 00:41:35,323 Mit csináltál volna másképp? 598 00:41:35,357 --> 00:41:37,825 Nem veszel tudomást a gyászoló apáról? 599 00:41:37,860 --> 00:41:41,163 Lezárva hagysz egy ügyet, ami nem hagy nyugodni? 600 00:41:41,197 --> 00:41:43,164 Nem. 601 00:41:43,199 --> 00:41:46,167 És kurvára nem. 602 00:41:54,112 --> 00:41:56,713 És én még bókolni akartam neked. 603 00:41:56,748 --> 00:41:58,181 Sokat fejlődtél. 604 00:41:58,216 --> 00:42:03,120 A legjobbat hoztad ki egy rossz helyzetből, így legalább már látod... 605 00:42:03,154 --> 00:42:07,158 hogy nem mindig minden fekete, vagy fehér. 606 00:42:10,162 --> 00:42:14,166 Kóstoltad már a tésztát? 607 00:42:18,906 --> 00:42:22,074 Ebben mindig béna voltál. 608 00:42:25,813 --> 00:42:30,217 Mert neked olyan jól megy? Mutasd. 609 00:42:30,251 --> 00:42:35,289 Ezzel az ujjal kell, te nyomi. 610 00:42:35,323 --> 00:42:38,192 - Így? - Igen. 611 00:42:38,226 --> 00:42:43,096 Remeg a kezed, mi a baj? 612 00:42:43,130 --> 00:42:47,100 Ez. 613 00:42:49,603 --> 00:42:55,007 Az egyik pillanatban még minden tökéletes... 614 00:42:55,041 --> 00:42:59,612 A következőben meg... 615 00:42:59,647 --> 00:43:01,281 Mi van a következőben? 616 00:43:01,315 --> 00:43:04,951 Rohansz máshová. 617 00:43:04,986 --> 00:43:08,689 Deb... 618 00:43:08,724 --> 00:43:12,727 Én mindig veled vagyok. 619 00:43:19,669 --> 00:43:22,538 Itt, veled. 620 00:43:25,708 --> 00:43:28,777 Bazdmeg. 621 00:43:46,028 --> 00:43:50,031 Bevált. 622 00:43:56,539 --> 00:44:00,508 Ne. Ne most. 623 00:44:54,498 --> 00:44:59,502 Ugye nem hitted, hogy meghiúsíthatod Isten tervét? 624 00:45:01,238 --> 00:45:04,874 Minden úgy volt, ahogy lennie kellett. 625 00:45:04,908 --> 00:45:10,513 Én majd egy fényoszlopon várom meg Istent, mikor visszatér. 626 00:45:10,547 --> 00:45:13,683 Te meg a pokol örök tüzében fogsz elégni. 627 00:45:16,720 --> 00:45:21,157 Bevégeztetett. 628 00:46:14,877 --> 00:46:17,745 Azt hittem, jó irányba tartok. 629 00:46:17,779 --> 00:46:20,514 Megint a Sötét Útitársam ül a volánnál. 630 00:46:20,549 --> 00:46:24,851 De ha ennyire biztos voltam benne, hogy hová megyek... 631 00:46:24,886 --> 00:46:28,888 akkor hogyan tévedtem el ennyire? 632 00:46:50,700 --> 00:46:56,831 goodbetpoker.com