1
00:01:47,100 --> 00:01:48,367
Az előző részekből...
2
00:01:48,682 --> 00:01:51,017
- Maga miben hisz, Mr. Morgan?
- Semmiben.
3
00:01:51,051 --> 00:01:54,253
Abban hiszel, amiben akarsz,
de most már nem csak rólad van szó.
4
00:01:54,287 --> 00:01:56,768
Ezért nevezem ki magát
a gyilkosságiak új hadnagyává.
5
00:01:57,403 --> 00:01:58,562
Nebasszameg.
Komolyan mondja.
6
00:01:58,596 --> 00:02:00,102
Van belül valami.
7
00:02:00,965 --> 00:02:03,100
Azt a szentségtelen kurva istenit!
Kígyók!
8
00:02:03,134 --> 00:02:04,335
Tehát elkezdődött?
9
00:02:04,369 --> 00:02:07,104
Igen.
10
00:02:08,273 --> 00:02:09,874
Nem!
11
00:02:09,908 --> 00:02:12,276
A jelenés-szakértő, James Gellar.
12
00:02:12,310 --> 00:02:14,212
A Tallahassee-i Egyetem professzora.
13
00:02:14,246 --> 00:02:17,548
Gellar három éve tűnt el,
miután kirúgták.
14
00:02:20,151 --> 00:02:22,085
Travis Marshall.
15
00:02:23,354 --> 00:02:26,756
Gondolom Isten mondta, hogy
megöld azokat az ártatlan embereket.
16
00:02:26,791 --> 00:02:29,526
Isten a professzorhoz beszél.
17
00:02:29,560 --> 00:02:31,528
Azt mondtad, Gellar öl.
18
00:02:31,562 --> 00:02:34,397
Ő sokkal erősebb nálam.
19
00:02:34,431 --> 00:02:37,466
Gellar.
Végig halott volt.
20
00:02:37,500 --> 00:02:40,068
Travis. Megölted Gellart?
21
00:02:41,470 --> 00:02:43,137
Miami Rendőrség
Gyilkossági Osztály.
22
00:02:43,172 --> 00:02:45,706
Isten azt akarja, hogy
ott legyen az Üröm.
23
00:02:49,244 --> 00:02:51,245
Dex, ma sok életet mentettél meg.
24
00:02:51,279 --> 00:02:53,214
Az én életem is.
25
00:02:53,248 --> 00:02:55,449
Mindig hozzá megyek,
ha valaki beleszarik a ventillátorba.
26
00:02:55,483 --> 00:02:57,050
Ő a maga menedéke.
27
00:02:57,085 --> 00:03:00,821
Maga úgy adja elő, mintha vele akarnék
együtt lenni, vagy valami ilyesmi.
28
00:03:00,855 --> 00:03:02,423
Ezt akarja?
29
00:03:02,457 --> 00:03:04,058
Ennek a munkának
a bizalom az alapja.
30
00:03:04,092 --> 00:03:06,238
Nekem ne legyen olyan társam,
akiben nem bízom.
31
00:03:06,895 --> 00:03:09,697
Eljön érted a Fenevad.
32
00:03:09,732 --> 00:03:13,814
Ugye nem gondoltad komolyan,
hogy meghiúsíthatod Isten tervét?
33
00:03:24,800 --> 00:03:28,600
"Így ér Véget a Világ"
34
00:03:55,811 --> 00:03:59,915
Gondolom úgy illene, hogy ott végezzem,
ahol azt a sok embert hagytam.
35
00:04:21,471 --> 00:04:25,841
Már csak azon tűnődöm,
hogy vajon jobb lesz-e a világ nélkülem.
36
00:04:53,334 --> 00:04:57,103
Nem igaz,
amit a halálról mondanak.
37
00:04:57,137 --> 00:05:00,339
Nem villannak be életem emlékképei...
38
00:05:00,373 --> 00:05:02,508
azok sem, amiket én vettem el.
39
00:05:02,543 --> 00:05:06,346
Arra az életre gondolok,
amit már nem élhetek meg.
40
00:05:06,380 --> 00:05:09,783
Harrisonra. Nem láthatom majd
felnőni a fiamat.
41
00:05:39,446 --> 00:05:43,049
Jól van?
42
00:05:43,083 --> 00:05:46,019
Maga nagyon szerencsés.
43
00:05:46,053 --> 00:05:49,026
Isten vigyáz magára.
44
00:06:14,284 --> 00:06:16,786
Hol vagyunk?
45
00:06:16,820 --> 00:06:18,688
Floridánál.
46
00:06:18,722 --> 00:06:21,991
Öt mérföldre van.
47
00:06:22,025 --> 00:06:24,529
Nemsokára odaérünk.
48
00:06:26,564 --> 00:06:28,498
Talán igen.
49
00:06:39,044 --> 00:06:42,713
Kirabol minket. És nincs nálam semmi,
amit neki adhatnék.
50
00:06:55,058 --> 00:06:57,058
Tőlem csak halált kaphat.
51
00:07:09,339 --> 00:07:10,306
Már nincsenek veszélyben.
52
00:07:14,010 --> 00:07:17,913
Nemsokára odaérünk.
53
00:07:33,695 --> 00:07:34,661
Florida!
54
00:08:05,828 --> 00:08:07,028
"Bevégeztetett."
55
00:08:07,062 --> 00:08:10,230
Ez volt Travis utolsó szava hozzám
és igaza volt.
56
00:08:10,264 --> 00:08:13,066
Most már sehogysem lehet megtalálni.
57
00:08:13,100 --> 00:08:15,634
Hazamegyek a fiamhoz.
58
00:08:16,637 --> 00:08:19,038
Elnézést.
59
00:08:19,072 --> 00:08:21,573
Használhatnám a telefonját?
60
00:08:26,279 --> 00:08:29,716
A napfogyatkozás holnap délután
3:38-kor következik be.
61
00:08:29,750 --> 00:08:33,720
Itt a nagyszerű alkalom,
hogy tanuljanak valamit a gyerekek.
62
00:08:33,754 --> 00:08:35,755
Ha velünk maradnak,
Dr. Mehler megmutatja nekünk,
63
00:08:35,790 --> 00:08:38,525
hogyan csináljunk házilag egy
egyszerű lyukkamerát,
64
00:08:38,559 --> 00:08:40,627
amivel a gyerekekkel
veszélyek nélkül végignézhetik.
65
00:08:40,661 --> 00:08:42,896
De előtte reklám.
66
00:08:44,699 --> 00:08:48,068
Bámuljátok csak a napot,
ti idióták.
67
00:08:48,102 --> 00:08:51,471
Jobb is, ha megvakultok, mielőtt meglátjátok,
milyen borzalmak várnak rátok.
68
00:09:03,585 --> 00:09:08,300
Nem tudok tovább maradni,
ha ilyen bűzt árasztotok!
69
00:09:13,861 --> 00:09:17,363
Apuci!
70
00:09:17,397 --> 00:09:21,935
El sem hiszem, hogy kiestél a hajóból
és kiúsztál a partra.
71
00:09:21,969 --> 00:09:23,637
Biztos kimerültél.
72
00:09:23,671 --> 00:09:26,940
Igen.
De inkább hülyén érzem magam.
73
00:09:26,975 --> 00:09:30,144
Majd elmúlik.
74
00:09:30,178 --> 00:09:34,382
Menjünk haza.
75
00:09:39,055 --> 00:09:43,659
Elhagytam a kulcsom,
a tárcám, a mobilom...
76
00:09:43,693 --> 00:09:45,428
Jaj, persze.
77
00:10:07,583 --> 00:10:09,200
Minden rendben?
78
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Igen, csak...
79
00:10:13,154 --> 00:10:15,989
szomjas vagyok.
És éhes.
80
00:10:16,024 --> 00:10:18,158
El sem tudnám képzelni,
mi lenne vele nélküled, Dexter.
81
00:10:18,192 --> 00:10:19,359
Nagy szerencséd volt.
82
00:10:21,828 --> 00:10:23,529
Igen.
83
00:10:23,563 --> 00:10:26,966
Szerencsém.
84
00:10:30,337 --> 00:10:33,306
Miben tudok segíteni?
85
00:10:33,340 --> 00:10:35,241
Reggelig elleszünk.
86
00:10:35,275 --> 00:10:36,709
Oké.
87
00:10:36,743 --> 00:10:37,977
Ne felejtsd,
holnap lesz az előadás.
88
00:10:38,011 --> 00:10:41,047
Ott leszek.
89
00:10:42,250 --> 00:10:44,885
Köszönöm.
90
00:11:15,150 --> 00:11:19,500
Ha volt is ott valami isten,
vagy hatalom, ami ma megmentett,
91
00:11:21,924 --> 00:11:27,897
biztos nem miattam volt,
hanem miattad.
92
00:12:28,860 --> 00:12:31,895
Ma van a nagy nap.
93
00:12:49,814 --> 00:12:51,515
Dex!
94
00:12:55,654 --> 00:12:59,224
Jelentették, hogy
a partra sodródott a hajód.
95
00:12:59,258 --> 00:13:01,292
Jól vagyok.
Semmi bajom.
96
00:13:01,327 --> 00:13:03,728
Folyamatosan hívtam a mobilod,
de nem válaszoltál.
97
00:13:03,762 --> 00:13:06,230
Istenem, nem csinálhatod ezt velem.
98
00:13:06,265 --> 00:13:11,968
Már kétszer majdnem elveszítettelek.
99
00:13:13,338 --> 00:13:14,972
Szeretlek.
100
00:13:15,006 --> 00:13:17,500
Én is szeretlek.
101
00:13:19,277 --> 00:13:20,977
Szeretsz?
102
00:13:21,012 --> 00:13:23,700
Persze, hogy szeretlek.
103
00:13:25,115 --> 00:13:28,427
Nem hiszem,
hogy valaha is mondtad volna.
104
00:13:43,600 --> 00:13:48,000
Kettős gyilkosság.
Van vér.
105
00:13:49,506 --> 00:13:50,773
Leírod nekem a címet?
106
00:13:50,807 --> 00:13:52,708
Biztos, hogy menni fog?
107
00:13:52,742 --> 00:13:54,800
Persze, megoldom.
108
00:14:14,932 --> 00:14:17,567
- Voltatok már bent?
- Még nem.
109
00:14:17,602 --> 00:14:20,437
Rád vártunk.
110
00:14:52,836 --> 00:14:56,171
Ez Travis volt.
111
00:14:56,205 --> 00:14:59,441
Ő ölte meg ezeket az embereket.
112
00:14:59,475 --> 00:15:04,279
Mert kellett neki egy hely,
ahol elbújhat.
113
00:15:10,722 --> 00:15:13,356
Ez a mi dolgunk,
majd mi kiderítjük.
114
00:15:16,028 --> 00:15:17,862
Éppen ideje volt, bazdmeg.
115
00:15:17,896 --> 00:15:20,665
Tankolnom kellett.
116
00:15:23,702 --> 00:15:25,236
Ehhez sose fogok hozzászokni.
117
00:15:25,270 --> 00:15:28,038
A hidrogén-szulfid,
a széndioxid és a metán édes illata
118
00:15:28,039 --> 00:15:31,175
habos nyalánksággá cseppfolyósodik.
119
00:15:31,209 --> 00:15:34,845
Hol van Dex?
120
00:15:43,054 --> 00:15:44,888
Basszatok meg.
121
00:15:44,923 --> 00:15:48,192
Itt volt Travis Marshall, bazdmeg.
122
00:15:48,226 --> 00:15:49,460
Úgy tűnik.
123
00:15:49,495 --> 00:15:51,864
A festmény miről szól?
124
00:15:51,898 --> 00:15:55,535
Ez a Fenevad, akit a Tűz Tavába vetnek.
Az utolsó élőkép.
125
00:15:55,569 --> 00:15:57,403
Szerintetek miért
verte szét az arcát?
126
00:15:57,437 --> 00:16:00,441
El sem tudom képzelni.
127
00:16:01,475 --> 00:16:03,843
Inkább megyek,
lefényképezem a holttesteket.
128
00:16:03,877 --> 00:16:07,580
Ezt a szobát majd csinálom én.
129
00:16:12,085 --> 00:16:14,887
- Szerinted mi történt itt?
- Nem tudom.
130
00:16:14,921 --> 00:16:20,559
De bármi is történt,
szörnyű így elmenni.
131
00:16:33,506 --> 00:16:35,942
Mindkettőt fejbevágták,
ebbe haltak bele.
132
00:16:35,976 --> 00:16:38,978
A nőt egyszer,
a férfit többször.
133
00:16:39,012 --> 00:16:43,683
Tompa tárggyal.
Valószínűleg azzal a serpenyővel.
134
00:16:43,717 --> 00:16:44,951
Mikor?
135
00:16:44,985 --> 00:16:47,954
Legalább 48 órával ezelőtt.
136
00:16:51,525 --> 00:16:53,693
Furán nézel rám.
137
00:16:53,694 --> 00:16:55,128
- Igen?
- Vagy nem?
138
00:16:55,129 --> 00:16:59,666
Én csak képeket készítek, Deb.
139
00:17:02,570 --> 00:17:04,304
Oké.
140
00:17:04,338 --> 00:17:07,540
Most koncentráljunk
csak a munkára, jó?
141
00:17:07,575 --> 00:17:08,875
Oké.
142
00:17:13,114 --> 00:17:16,416
Hol a picsában van Travis Marshall?
143
00:17:16,450 --> 00:17:19,452
Bárhol lehet.
144
00:17:19,487 --> 00:17:22,756
- Szerinted megcsinálta már
a "Tűz Tavát"? - Nem tudom.
145
00:17:22,790 --> 00:17:24,057
Lehet, hogy csak bújkál valahol.
146
00:17:24,091 --> 00:17:27,060
Lehet, hogy csak szépen megvárja
a napfogytkozást, sörrel a kezében.
147
00:17:27,095 --> 00:17:30,063
Az nagyon is meglehet, Deb.
148
00:17:34,469 --> 00:17:36,236
Oké.
149
00:17:38,340 --> 00:17:42,477
Visszamegyek az irodába.
Ki kell találnom, hogy kapjuk el ezt a rohadékot.
150
00:17:42,512 --> 00:17:43,879
Ott találkozunk.
151
00:17:43,913 --> 00:17:46,881
Oké. Bocs.
152
00:18:07,772 --> 00:18:11,975
Annak ellenére, amit mondott,
talán mégsem "végeztetett be" teljesen.
153
00:18:12,010 --> 00:18:15,413
Az egyetlen előnyöm,
hogy azt hiszi, halott vagyok.
154
00:18:37,368 --> 00:18:38,868
Most hová menjek?
155
00:18:41,805 --> 00:18:43,874
Kérlek, Istenem.
156
00:18:43,908 --> 00:18:46,276
Mindent megtettem,
amit kértél tőlem.
157
00:19:17,043 --> 00:19:18,810
Köszönöm.
158
00:19:23,449 --> 00:19:27,652
Tudod, nagyon közeleg
az utolsó napom.
159
00:19:27,686 --> 00:19:30,322
Micsoda sötét nap lesz.
160
00:19:30,356 --> 00:19:33,492
Hiányozni fogsz.
161
00:19:37,931 --> 00:19:41,368
Azon gondolkodtam...
162
00:19:41,402 --> 00:19:44,737
nem maradhatnék valahogy
állandóra?
163
00:19:44,772 --> 00:19:45,938
Esetleg, mint asszisztens?
164
00:19:45,973 --> 00:19:47,773
Mi van a videojátékaiddal?
165
00:19:47,808 --> 00:19:49,041
Hát igen.
166
00:19:49,076 --> 00:19:52,944
Az már nem tűnik
olyan fontosnak.
167
00:19:52,979 --> 00:19:58,416
Louis, a Miami Rendőrség
Gyilkossági Osztálya egy elit csapat, érted?
168
00:19:58,450 --> 00:20:03,821
Attól még, hogy te vagy a világ legjobb ütője,
még nem biztos, hogy bekerülsz a Yankees-be.
169
00:20:06,759 --> 00:20:10,162
Másképp megfogalmazva...
170
00:20:10,196 --> 00:20:12,965
Még tanulnod kell.
171
00:20:12,999 --> 00:20:16,569
Csak így győzhetsz, Luke.
172
00:20:19,874 --> 00:20:22,976
Majd elejtek neked valami szakértői melót,
hogy nedves maradjon a farkad.
173
00:20:23,010 --> 00:20:26,046
Az jó lenne.
174
00:20:27,782 --> 00:20:32,085
Ez a "Tűz Tava". Ez annak a "hét kulcsnak"
az utolsó darabja, amik megidézik a világvégét.
175
00:20:32,119 --> 00:20:33,520
Ez volt Travis utolsó élőképe.
176
00:20:33,555 --> 00:20:37,457
Ezt a képet a parttól
hét mérföldre készítették.
177
00:20:37,492 --> 00:20:40,427
Valaki meglátta egy repülőből,
aztán lefényképezte a mobiljával.
178
00:20:40,462 --> 00:20:44,932
Erre alapozva úgy gondolom, hogy
Travis már meg is csinálta a hetedik élőképet.
179
00:20:44,933 --> 00:20:47,434
- Szóljon valaki, ha tévedek.
- Szerintem egyetértünk.
180
00:20:47,435 --> 00:20:50,937
Kiküldtük a parti őrséget, hajóroncs nyomait,
holttesteket keresnek, de egyelőre semmi.
181
00:20:50,971 --> 00:20:52,738
Mert itt vagyok.
182
00:20:52,772 --> 00:20:55,000
Szóval Travis végzett a feladatával.
Hogyan tovább?
183
00:20:55,001 --> 00:20:57,709
Travisnek már csak hátra kell dőlni,
és meg kell várni a világvégét.
184
00:20:57,743 --> 00:20:59,411
Tehát bárhol lehet.
185
00:20:59,445 --> 00:21:00,612
Vagy talán mégsem.
186
00:21:00,646 --> 00:21:02,514
Lehet, hogy valami nagyon
különleges helyen van.
187
00:21:02,548 --> 00:21:07,220
Valami olyan helyen, ahol megfoghatjuk
ezt az elmebajost. Ezt nézzétek.
188
00:21:12,493 --> 00:21:14,528
Ez Gellar utolsó rajza.
189
00:21:14,562 --> 00:21:17,264
- A két tanú.
- Igen.
190
00:21:17,298 --> 00:21:18,766
És a kutyájuk.
191
00:21:18,800 --> 00:21:20,968
Gondolom Buksi is
nézni akarta a világvégét.
192
00:21:21,002 --> 00:21:23,704
Tehát szerinted, ha Travis
Gellar rajzai szerint halad,
193
00:21:23,738 --> 00:21:25,606
akkor ebből kiderül,
hol lesz legközelebb?
194
00:21:25,640 --> 00:21:27,575
És hogy mikor lesz ott.
195
00:21:27,609 --> 00:21:31,078
Ez az egész szarság
a napfogyatkozás közben fog lezajlani.
196
00:21:31,112 --> 00:21:32,279
Ami négy óra múlva lesz.
197
00:21:32,313 --> 00:21:34,548
Honnan érdemes nézni
a napfogyatkozást?
198
00:21:34,582 --> 00:21:36,216
Onnan, ahonnan jó a kilátás.
199
00:21:36,250 --> 00:21:39,185
- Ahol nem takarja semmi.
- Jó magasról.
200
00:21:39,220 --> 00:21:40,753
Igen, nézzétek, hol vannak.
Egy hegycsúcson.
201
00:21:40,788 --> 00:21:44,490
Lehet, hogy tévedek, de szerintem
biztos nincsenek hegyek Miamiban.
202
00:21:44,524 --> 00:21:45,758
Hacsak nem találsz valamit helyette.
203
00:21:45,792 --> 00:21:48,627
- Ez az, bazdmeg.
- Felhőkarcolók.
204
00:21:48,662 --> 00:21:50,996
Baszottnagy, kurvamagas
felhőkarcolók.
205
00:21:51,030 --> 00:21:52,731
- Elképzelhető.
- Ugye?
206
00:21:52,765 --> 00:21:54,232
Hívom LaGuertát.
207
00:21:54,267 --> 00:21:57,001
Járőröket akarok Miami
legmagasabb épületeire.
208
00:21:57,036 --> 00:21:58,669
Rengeteg magas épület van Miamiban.
209
00:21:58,703 --> 00:22:00,570
Ehhez nagyon sok ember fog kelleni.
210
00:22:00,605 --> 00:22:03,976
Nem érdekel. Ha Travis meglóg,
akkor örökre eltűnik.
211
00:22:09,380 --> 00:22:13,483
Travis tegnap újrarajzolta
azt a skiccet.
212
00:22:13,517 --> 00:22:15,618
Másképp néz ki.
213
00:22:20,491 --> 00:22:23,360
Azt hittem hegy,
de talán inkább egy épület.
214
00:22:23,394 --> 00:22:25,762
Mit is mondott nekem
utoljára Travis?
215
00:22:25,797 --> 00:22:30,000
Egy ragyogó fényoszlop
tetején fog állni.
216
00:22:57,297 --> 00:22:59,131
"A napenergiával működtetett
Transcorp-épületet
217
00:22:59,165 --> 00:23:01,600
úgy tervezték, hogy összegyűjtse
és visszaverje
218
00:23:01,634 --> 00:23:05,871
a Miami égbolton
végigvonuló Nap sugarait."
219
00:23:05,905 --> 00:23:07,873
Egy fényoszlop.
220
00:23:13,212 --> 00:23:16,281
- Szia.
- Szia.
221
00:23:16,315 --> 00:23:18,884
Az elhagyott templom,
amiben Travis és Gellar lógott...
222
00:23:18,918 --> 00:23:22,487
Mi van vele?
223
00:23:22,521 --> 00:23:26,000
Egy utolsó helyszínelést kellene végezned,
hogy kiüríthessük.
224
00:23:27,226 --> 00:23:31,930
Délután lesz Harrison Noé előadása.
225
00:23:31,964 --> 00:23:33,097
Megígértem neki.
226
00:23:33,132 --> 00:23:36,568
Akkor majd utána.
227
00:23:36,602 --> 00:23:38,403
Vettem.
228
00:23:38,437 --> 00:23:40,506
Figyelj...
229
00:23:43,643 --> 00:23:46,111
Mi az?
230
00:23:46,146 --> 00:23:49,449
Kell nekünk beszélnünk?
231
00:23:50,484 --> 00:23:54,922
Én nem tudom, van valami,
amiről beszélnünk kell?
232
00:23:56,991 --> 00:23:59,794
Nem tudom,
hát majdnem meghaltál.
233
00:23:59,828 --> 00:24:03,564
Nem tudtam, hogy...
234
00:24:03,598 --> 00:24:08,201
ki akarod-e adni magadból,
vagy valami.
235
00:24:08,236 --> 00:24:12,338
Szerintem minden oké,
de azért kösz, hugi.
236
00:24:12,373 --> 00:24:14,607
Remek.
237
00:24:14,642 --> 00:24:18,444
- A templomot ne felejtsd el.
- Értettem.
238
00:24:19,512 --> 00:24:21,947
A templommal terveim vannak.
239
00:24:30,256 --> 00:24:32,891
Bármiről is van szó,
nem én voltam.
240
00:24:32,926 --> 00:24:35,928
Pont ezért vagyok itt.
Soha semmit nem veszel komolyan.
241
00:24:35,962 --> 00:24:37,363
Mert miért vagy itt?
242
00:24:37,364 --> 00:24:40,232
Szólni akartam az áthelyezésedről.
243
00:24:40,266 --> 00:24:43,401
Milyen áthelyezésemről, bazdmeg?
Én nem kértem, hogy áthelyezzenek.
244
00:24:43,436 --> 00:24:44,603
Én kérelmeztem.
245
00:24:44,637 --> 00:24:46,438
- A lófaszt.
- De igen.
246
00:24:46,472 --> 00:24:50,242
Az utóbbi hónapokban
mindent elcsesztél.
247
00:24:50,276 --> 00:24:53,278
És mikor miattad
majdnem megöltek...
248
00:24:53,312 --> 00:24:55,347
- Azt hittem ezt már megbeszéltük.
- Megbeszéltük.
249
00:24:55,381 --> 00:25:00,452
De őrmesterként nem kockáztathatom
sem a magam, sem egy másik kolléga testi épségét.
250
00:25:06,025 --> 00:25:08,093
Jót beszélgettünk, őrmester.
251
00:25:08,127 --> 00:25:12,231
Travis Marshall egy ponton megölte Gellart,
még nem tudjuk mikor,
252
00:25:12,265 --> 00:25:15,768
de még mindig Gellar vázlataiból
kelti életre a képeket, ez itt az utolsó.
253
00:25:15,802 --> 00:25:19,505
A két tanú van rajta, ahogy a
napfogyatkozást nézik egy hegycsúcsról.
254
00:25:19,540 --> 00:25:21,808
A felhőkarcolók Miami hegycsúcsai.
255
00:25:21,842 --> 00:25:26,345
Tehát szerinted Travis Marshall egy
felhőkarcoló tetejéről fogja nézni a napfogyatkozást.
256
00:25:26,380 --> 00:25:28,180
Le tudod szűkíteni a kört,
hogy melyikről?
257
00:25:28,214 --> 00:25:31,983
A Four Seasons Miami legmagasabb épülete,
de nem tudjuk biztosan, hol fog felbukkanni.
258
00:25:32,018 --> 00:25:38,489
Ezért akarok minden 120 méternél
magasabb épületre járőröket.
259
00:25:40,659 --> 00:25:43,193
- Csináld.
- Beleegyezel?
260
00:25:43,228 --> 00:25:45,529
Ha úgy gondolod, hogy így érdemes
felhasználni az erőforrásaidat,
261
00:25:45,564 --> 00:25:47,732
akkor megbízom a döntésedben.
262
00:25:47,766 --> 00:25:52,837
Persze, mert ha én szívom meg,
akkor kirúghatod a seggem.
263
00:25:52,838 --> 00:25:56,709
Tudom, azt hiszed, hogy egy szívtelen picsa vagyok
és néha annak is kell lennem,
264
00:25:56,743 --> 00:26:00,379
De mindent a Miami Rendőrség
érdekében teszek.
265
00:26:00,414 --> 00:26:02,815
Lehet, hogy Matthews
ezzel nem értene egyet.
266
00:26:02,850 --> 00:26:05,785
- Matthews farka előrébb volt, mint az ügyosztály.
- Igen és te levágtad.
267
00:26:05,819 --> 00:26:08,821
Nem haboztál,
hogy kihasználd a helyzetet.
268
00:26:08,855 --> 00:26:11,223
Tényleg ez volt
a Miami Rendőrség érdeke?
269
00:26:11,258 --> 00:26:14,727
Morgan, el kell kapnunk Travis Marshallt.
270
00:26:14,761 --> 00:26:16,729
Csak annyit akarok tudni,
működni fog-e a terved.
271
00:26:16,763 --> 00:26:18,564
Igen.
272
00:26:18,598 --> 00:26:22,134
Akkor számíthastz rá, hogy
annyi embert kapsz, amennyi csak kell.
273
00:28:17,551 --> 00:28:19,051
Benéztél az ágy alá?
274
00:28:20,921 --> 00:28:23,521
Lehet, hogy itt van a takaród.
275
00:28:38,370 --> 00:28:41,372
El fogunk késni.
276
00:28:44,410 --> 00:28:47,780
Itt van.
277
00:28:50,617 --> 00:28:53,956
Jaj, Dexter...
278
00:29:01,964 --> 00:29:03,731
Jól van, menjünk.
279
00:29:50,278 --> 00:29:56,048
Szóval a Fenevadnak van egy fia.
280
00:30:22,144 --> 00:30:24,445
Pont ideért a vízözönre.
281
00:30:24,480 --> 00:30:25,647
Ne haragudj, hogy késtem.
282
00:30:25,681 --> 00:30:28,949
Már kezdtem aggódni, hogy majd
egy oroszlánnal kell megoldani valahogy.
283
00:30:28,950 --> 00:30:31,018
Figyelem, már csak pár perc
és kezdődik az előadás.
284
00:30:31,052 --> 00:30:34,588
- Kéz és lábtörést nektek.
- Oké, pajti.
285
00:30:34,623 --> 00:30:36,824
Emlékszel, mit mondanak az oroszlánok?
286
00:30:41,563 --> 00:30:44,164
Bocsi.
Semmi baj, semmi baj.
287
00:30:44,198 --> 00:30:47,736
Oroszlánok vagyunk.
Az oroszlánok ilyenek.
288
00:30:48,770 --> 00:30:51,906
Jól van, vár ránk a bárka.
289
00:30:51,940 --> 00:30:54,308
És azon a hajón
minden állatnak jut hely,
290
00:30:54,343 --> 00:30:56,577
nem csak a birkáknak és a zebráknak,
291
00:30:56,612 --> 00:30:58,713
hanem az oroszlánoknak is.
292
00:30:58,747 --> 00:31:00,982
Itt leszek melletted.
293
00:31:01,016 --> 00:31:03,184
Vegyük fel azt az álarcot.
294
00:31:05,554 --> 00:31:10,624
Az állatok kettesével
szálltak fel a bárkára.
295
00:31:10,659 --> 00:31:15,629
A nyuszik, a tigrisek,
296
00:31:15,664 --> 00:31:18,032
még az oroszlánok is.
297
00:31:18,066 --> 00:31:20,301
Isten minden teremtménye.
298
00:31:20,335 --> 00:31:25,805
Noé szívesen látta mindet a hajón.
299
00:31:27,541 --> 00:31:33,312
És az eső csak esett
40 napon és 40 éjen át,
300
00:31:33,347 --> 00:31:37,182
amíg az egész világot
víz nem borította.
301
00:31:42,088 --> 00:31:45,357
A Four Seasons
Miami legmagasabb épülete,
302
00:31:45,391 --> 00:31:47,959
szerintünk itt lesz Travis Marshall.
303
00:31:47,994 --> 00:31:52,197
Batista őrmester és Quinn nyomozó
csatlakozik majd az ottani járőrökhöz.
304
00:31:52,231 --> 00:31:55,934
Ha meglátják Travis Marshallt,
vagy kapcsolatba lépnek vele,
305
00:31:55,968 --> 00:31:57,702
azonnal hívjanak erősítést.
306
00:31:57,736 --> 00:32:01,772
Elég kiszámíthatatlan
és nagyon veszélyes.
307
00:32:01,806 --> 00:32:04,074
Gyerünk, kapjuk el ezt a rohadékot.
308
00:32:06,078 --> 00:32:08,613
Minden 15 percben jelentkezzenek, oké?
Én akarom levezényelni.
309
00:32:08,647 --> 00:32:10,448
Beszéltem a szakszervezeti
megbízottammal.
310
00:32:10,482 --> 00:32:12,717
Megbeszéltük, hogy
alkoholproblémáim vannak
311
00:32:12,751 --> 00:32:15,586
és ha elfogadom a segítséget
és beismerem,
312
00:32:15,620 --> 00:32:18,188
akkor nem helyezhetnek át
és nem rúghatnak ki.
313
00:32:18,223 --> 00:32:19,190
Ez egy betegség.
314
00:32:19,224 --> 00:32:21,659
Szivatsz?
315
00:32:21,694 --> 00:32:23,829
Az a szabály azokra vonatkozik,
akiknek tényleg problémáik vannak.
316
00:32:23,830 --> 00:32:26,064
Te nem alkoholista vagy,
csak egy elcseszett fasz.
317
00:32:26,099 --> 00:32:29,101
Figyelj, te mondtad, hogy
én irányítsam az életem.
318
00:32:29,135 --> 00:32:31,570
Ezt próbálom most is, érted?
319
00:32:31,604 --> 00:32:34,640
Szeretem a gyilkossági osztályt.
Hosszú távra tervezek.
320
00:32:34,675 --> 00:32:37,310
Miért nem a rendőri munkába
feccölsz bele ennyit?
321
00:32:41,682 --> 00:32:43,950
Ne felejtsék el, ne nézzenek
közvetlenül a napba.
322
00:32:43,984 --> 00:32:45,952
Egy órán belül napfogyatkozás.
323
00:32:45,986 --> 00:32:47,886
És a két tanú látja majd a világ végét...
324
00:32:47,921 --> 00:32:51,156
meg a kutyájuk.
A kutyát még mindig nem értem.
325
00:32:51,190 --> 00:32:54,425
- Miért hoznának kutyát?
- Az biztos kutya?
326
00:32:54,460 --> 00:32:56,427
Mi más lenne?
327
00:32:56,461 --> 00:32:59,596
Birka, bárány...
Isten báránya?
328
00:32:59,630 --> 00:33:03,400
- Egy bárány. Láttunk már ilyet.
- Igen, a dögös csajszi volt, akit Quinn kefélt.
329
00:33:03,401 --> 00:33:05,602
Így van, Carissa Porter.
330
00:33:05,636 --> 00:33:08,371
Ő volt azon az élőképen, amit Gellar
a Tallahassee-i egyetemen állított ki.
331
00:33:08,406 --> 00:33:09,806
Levágott egy bárányt.
332
00:33:09,841 --> 00:33:11,642
Az iskolaújság elküldte az akkori tablóját,
333
00:33:11,676 --> 00:33:14,178
itt vannak a képek előttem.
334
00:33:15,580 --> 00:33:18,648
A bárány fején csak egy omega van,
alfa nincs.
335
00:33:18,683 --> 00:33:21,551
Egy omega. A vég.
336
00:33:21,586 --> 00:33:24,321
A bárány halála a vég jelképe.
Szent szar.
337
00:33:24,355 --> 00:33:27,458
Mi van, ha Travis
nem hagyta abba a gyilkolást?
338
00:33:32,997 --> 00:33:33,964
Deb.
339
00:33:33,998 --> 00:33:35,966
Azt hiszem Travis újra ölni fog.
340
00:33:36,000 --> 00:33:37,634
Mikor?
341
00:33:37,669 --> 00:33:40,270
Még a napfogyatkozás előtt.
342
00:33:40,305 --> 00:33:44,408
Az egy óra múlva lesz.
343
00:33:44,443 --> 00:33:46,444
Tudom, de szerintem
áldozatot fog bemutatni.
344
00:33:46,478 --> 00:33:47,979
Áldozni fog az istenének.
345
00:33:48,013 --> 00:33:52,283
Ennek van értelme, ugye?
346
00:33:52,318 --> 00:33:55,087
A kiontott vérrel áldja meg
az új világot.
347
00:33:55,121 --> 00:33:56,722
Nem vagyok benne 100%-ig biztos, de...
348
00:33:56,757 --> 00:33:58,291
Gellar könyvében az utolsó rajzon
349
00:33:58,325 --> 00:34:00,627
az egyik tanúnak
egy kard van a kezében
350
00:34:00,661 --> 00:34:02,328
és közelít feléjük egy állat...
351
00:34:02,362 --> 00:34:03,729
Egy bárány.
352
00:34:03,764 --> 00:34:06,132
És az az élőkép, amit Gellar
pár éve az egyetemen csinált,
353
00:34:06,166 --> 00:34:07,933
a levágott bárány...
354
00:34:07,968 --> 00:34:09,936
Nem tudom, hogy a bárány mit jelent
ennél a zavarodott gecinél.
355
00:34:09,970 --> 00:34:11,237
Lehet, hogy egy igazi bárány,
356
00:34:11,271 --> 00:34:12,538
Lehet, hogy valami ártatlan dolog,
357
00:34:12,573 --> 00:34:17,110
de szerintem az lehet
a következő áldozata.
358
00:34:17,144 --> 00:34:19,646
Mennem kell.
359
00:34:24,185 --> 00:34:26,186
Elnézést, nővér.
Látta Harrisont?
360
00:34:26,220 --> 00:34:28,455
Igen, most ment el.
361
00:34:28,489 --> 00:34:29,856
Elment?
362
00:34:29,891 --> 00:34:32,893
Egy oroszlánmaszkos férfivel volt.
Azt hittem maga volt.
363
00:34:32,927 --> 00:34:35,396
Hová mentek?
364
00:34:45,773 --> 00:34:47,808
*Közel az idő*
365
00:34:47,842 --> 00:34:50,443
*a Vég eljő*
366
00:34:50,477 --> 00:34:52,511
*Itt az idő Isten gyermekei*
367
00:34:52,546 --> 00:34:54,313
*lássátok és halljátok*
368
00:34:54,347 --> 00:34:56,615
*az ő szent szavát*
369
00:34:56,649 --> 00:35:00,118
*hogy véget ér a világ*
370
00:35:00,152 --> 00:35:02,387
*és a hegy összeomlik*
371
00:35:02,421 --> 00:35:04,623
*mikor Ő újjászületik*
372
00:35:18,807 --> 00:35:20,207
Hé, kisfiú!
373
00:35:20,241 --> 00:35:23,911
Hé, gyere vissza!
374
00:35:42,329 --> 00:35:44,998
Az idő 3:26.
Készüljenek a napfogyatkozásra.
375
00:35:45,032 --> 00:35:48,101
- Elvileg mindenki
a helyén van, ugye? - Igen.
376
00:35:48,135 --> 00:35:50,771
Four Seasons, itt Morgan hadnagy.
377
00:35:50,805 --> 00:35:54,242
Itt minden tiszta.
Travisnek, vagy báránynak semmi jele.
378
00:35:54,276 --> 00:35:55,743
Vettem.
379
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Miami torony, itt Morgan hadnagy.
Minden tiszta?
380
00:35:58,481 --> 00:36:00,716
Minden tiszta.
381
00:36:00,750 --> 00:36:02,217
Vettem.
382
00:36:02,252 --> 00:36:04,353
Transcorp épület,
itt Morgan hadnagy.
383
00:36:04,387 --> 00:36:08,424
Minden tiszta?
384
00:36:08,458 --> 00:36:09,458
Transcorp?
385
00:36:12,028 --> 00:36:15,497
Transcorp?
386
00:36:15,531 --> 00:36:20,001
Minden tiszta.
387
00:36:28,076 --> 00:36:30,177
*Az ég felé nyújtsátok kezeitek*
388
00:36:30,212 --> 00:36:33,181
*bánjátok meg bűneitek*
389
00:36:33,215 --> 00:36:37,553
*a megváltó elé menjetek*
390
00:36:38,587 --> 00:36:42,323
*újra megment benneteket*
391
00:36:44,893 --> 00:36:45,860
Kész.
392
00:36:49,565 --> 00:36:52,900
Én vagyok az Alfa és az Omega.
393
00:36:56,605 --> 00:36:59,240
Én vagyok a Kezdet és a Vég.
394
00:36:59,275 --> 00:37:02,243
Mindent újjá teszek.
395
00:37:02,278 --> 00:37:06,080
Ne! Hagyd abba!
396
00:37:06,114 --> 00:37:09,617
- Mi?
- Hagyd békén!
397
00:37:09,651 --> 00:37:11,185
Téged megöltelek!
Ne gyere közelebb!
398
00:37:11,219 --> 00:37:14,021
Halottnak kellene lenned.
399
00:37:14,055 --> 00:37:16,924
Hogy ér véget a világ,
ha a Fenevad még él?
400
00:37:16,958 --> 00:37:18,592
Sehogy.
401
00:37:18,627 --> 00:37:23,765
Amíg a Fenevad meg nem hal,
az áldozat értelmetlen!
402
00:37:23,799 --> 00:37:27,301
- Fogy az idő, Travis.
- Tudom.
403
00:37:27,335 --> 00:37:29,337
Maradj ott!
404
00:37:29,371 --> 00:37:31,206
Engedd el a fiam és vigyél engem!
405
00:37:31,240 --> 00:37:34,242
Én kellek neked, nem ő!
406
00:37:34,277 --> 00:37:36,078
Engedd el.
Vidd a lifthez.
407
00:37:36,112 --> 00:37:40,049
Nálad vannak a tűid?
408
00:37:40,083 --> 00:37:41,050
Igen.
409
00:37:41,084 --> 00:37:43,919
Lássuk.
410
00:37:43,954 --> 00:37:45,955
Mutasd!
411
00:37:51,560 --> 00:37:53,594
Add be magadnak.
412
00:37:53,629 --> 00:37:57,898
Be fogom, de addig nem,
amíg el nem engeded.
413
00:38:06,907 --> 00:38:10,042
Semmi baj, kispajtás.
414
00:38:18,118 --> 00:38:19,118
Állj meg!
415
00:38:19,153 --> 00:38:23,490
Ott maradsz!
416
00:38:29,263 --> 00:38:34,166
Add be magadnak, vagy megölöm!
417
00:38:34,201 --> 00:38:36,436
Csináld már!
418
00:39:08,504 --> 00:39:12,440
Itt van a napfogyatkozás, Travis.
419
00:39:21,349 --> 00:39:24,151
Itt van apuci.
420
00:39:36,633 --> 00:39:39,835
Ahogy látom a Hold
most tűnik el a Nap elől.
421
00:39:39,870 --> 00:39:42,505
Hadnagy, itt a Four Seasons.
Minden tiszta.
422
00:39:42,539 --> 00:39:44,473
Miami torony. Minden tiszta.
423
00:39:44,508 --> 00:39:46,475
Marquis, minden tiszta.
424
00:39:46,510 --> 00:39:48,978
Biscayne 50, minden tiszta.
425
00:39:48,979 --> 00:39:50,446
A napfogyatkozásnak vége
és semmi sem történt.
426
00:39:50,447 --> 00:39:52,715
Marinablue, minden tiszta.
427
00:39:52,749 --> 00:39:54,383
Main 400, minden tiszta.
428
00:39:54,417 --> 00:39:57,189
A Transcorp nem jelentkezett be.
429
00:40:00,223 --> 00:40:03,259
Transcorp, itt Morgan hadnagy.
Ott van?
430
00:40:03,293 --> 00:40:05,528
Ott van?
431
00:40:05,562 --> 00:40:08,232
Transcorp, veszi az adást?
432
00:40:09,766 --> 00:40:12,000
A kurva isten bassza meg!
433
00:40:15,872 --> 00:40:19,975
10-1, 10-1. Sebesült rendőr
a Transcorp épület tetején.
434
00:40:20,009 --> 00:40:21,877
Azonnal küldjék a mentőt!
435
00:40:21,912 --> 00:40:23,679
Minden kurva centit nézzenek át!
436
00:40:23,714 --> 00:40:25,281
- Igen, hölgyem.
- Egyes rész tiszta!
437
00:40:25,316 --> 00:40:27,617
- Kettes rész tiszta!
- Hármas rész tiszta!
438
00:40:27,651 --> 00:40:30,220
- Négyes rész tiszta!
- Minden tiszta!
439
00:40:30,254 --> 00:40:32,455
Marshall-nak nincs jele!
440
00:40:32,490 --> 00:40:35,192
Hadnagy!
441
00:40:40,731 --> 00:40:43,233
Az meg mi a faszom?
442
00:40:43,268 --> 00:40:45,102
Valami oltár-féle.
443
00:40:45,136 --> 00:40:48,038
Lehet, hogy a rendőr volt az áldozat?
444
00:40:48,072 --> 00:40:49,973
Gyerünk!
445
00:40:50,007 --> 00:40:53,610
A déli oldalra!
Mozgás!
446
00:40:55,313 --> 00:40:57,347
Deb, mi történt?
447
00:40:57,381 --> 00:40:58,448
Megszökött.
448
00:40:58,482 --> 00:41:00,049
Hadnagy, a rendőr meghalt.
449
00:41:02,619 --> 00:41:04,988
Deb, minden rendben?
450
00:41:05,022 --> 00:41:07,424
Mit számít az?
451
00:41:07,458 --> 00:41:09,359
Mi a faszomat számít az?
452
00:41:09,394 --> 00:41:10,360
Picsába!
453
00:41:16,133 --> 00:41:18,602
Hol van Morgan?
454
00:41:18,636 --> 00:41:21,238
Pár percig egyedül akart maradni.
455
00:41:21,272 --> 00:41:23,577
Ott van.
456
00:41:29,681 --> 00:41:33,118
Á bazdmeg...
457
00:41:35,152 --> 00:41:38,187
Inkább ne, jó?
458
00:41:38,222 --> 00:41:42,792
Jó döntést hoztál.
459
00:41:42,826 --> 00:41:46,495
Ez most mi,
hogy ilyen megértő lettél?
460
00:41:46,530 --> 00:41:48,165
Gyakorlatias.
461
00:41:48,199 --> 00:41:52,572
Csak addig hajtom a lovat,
amíg a verseny véget nem ér.
462
00:41:56,075 --> 00:41:59,044
Travis Marshall itt volt.
463
00:41:59,079 --> 00:42:01,447
Igen és egy rendőr meghalt...
464
00:42:01,481 --> 00:42:02,815
Travis Marshall miatt.
465
00:42:02,850 --> 00:42:04,550
Aki még mindig szabadon kószál.
466
00:42:04,585 --> 00:42:06,786
Ki tudja, legközelebb mit fog csinálni?
Bármire képes.
467
00:42:06,820 --> 00:42:11,156
Ha eltűnik, basszameg,
ez az ügy örökre lezáratlan maradhat.
468
00:42:11,191 --> 00:42:13,459
Ez mindig ott lebegne,
hogy felhánytorgathasd nekem.
469
00:42:13,493 --> 00:42:16,028
Nem fogom.
470
00:42:16,062 --> 00:42:19,030
Miért, ez nem érdeke
a Miami Rendőrségnek?
471
00:42:19,064 --> 00:42:22,500
Mert te majd megtalálod.
472
00:42:22,535 --> 00:42:26,000
Benned megvan,
hogy jó hadnagy legyél,
473
00:42:26,001 --> 00:42:29,500
de el kell tudnod dönteni,
mi a fontosabb.
474
00:42:30,044 --> 00:42:34,147
Hagyod, hogy az érzéseid
vegyék át a hatalmat feletted.
475
00:42:37,185 --> 00:42:38,485
Nálam tudod, mi vált be?
476
00:42:38,519 --> 00:42:42,723
Úgy döntöttem, hogy a munka lesz
a legfontosabb az életemben.
477
00:42:42,757 --> 00:42:44,792
Minden mást félreteszek,
478
00:42:44,827 --> 00:42:47,661
mert nálam van a gyeplő.
479
00:42:47,696 --> 00:42:50,398
Neked is ezt kell tenned, Deb.
480
00:42:50,432 --> 00:42:53,367
Ragadd meg az irányítást.
481
00:43:20,428 --> 00:43:25,201
Egy dologban biztosan hiszek,
az állatnyugtatók hatóerejében.
482
00:43:26,235 --> 00:43:29,805
Ez az én ingem?
483
00:43:40,650 --> 00:43:42,384
Visszatértek a nagy királyok!
484
00:43:42,418 --> 00:43:45,054
Egy dzsungel van odakint.
485
00:43:45,088 --> 00:43:46,888
Igen. Majd én lefektetem.
486
00:43:46,923 --> 00:43:49,424
Nem, nem kell.
Még el kell mennem.
487
00:43:49,459 --> 00:43:52,427
Késő estig?
488
00:43:52,461 --> 00:43:53,628
Valószínűleg nem maradok túl sokáig.
489
00:43:53,663 --> 00:43:56,131
Deb akarja, hogy
visszamenjek az egyik tetthelyre
490
00:43:56,165 --> 00:43:58,066
bizonyítékot gyűjteni.
491
00:43:58,100 --> 00:43:59,067
Oké.
492
00:43:59,102 --> 00:44:00,669
Lássam azokat a mancsokat.
493
00:44:00,704 --> 00:44:03,072
Lássam azokat a mancsokat.
494
00:44:04,608 --> 00:44:06,709
Örülök, hogy biztonságban vagy.
495
00:44:10,581 --> 00:44:14,517
Ha oroszlán vagy, ha bárány,
én mindig szeretni foglak.
496
00:44:20,292 --> 00:44:24,294
Lehet, hogy ennél többet
nem is kell rád hagynom.
497
00:44:41,977 --> 00:44:43,010
Igaza volt.
498
00:44:43,045 --> 00:44:44,178
Debra, megbeszélhetünk
egy időpontot...
499
00:44:44,213 --> 00:44:47,249
Megmondtam neki.
500
00:44:47,283 --> 00:44:49,385
Kurvára megmondtam neki,
hogy szeretem
501
00:44:49,419 --> 00:44:52,355
és erre "szeretlek"-kel
válaszolt vissza.
502
00:44:52,389 --> 00:44:55,192
Semmi "én is", vagy ilyesmi.
503
00:44:55,226 --> 00:44:57,962
Kimondta így, hogy "szeretlek".
504
00:44:57,996 --> 00:44:59,197
Ez nagy dolog, ugye?
505
00:44:59,231 --> 00:45:01,867
Igen, hát nem hiszem, hogy megértette,
hogy szerelmes vagyok belé,
506
00:45:01,901 --> 00:45:07,639
de most először
tényleg kimondta ezt a szót.
507
00:45:07,673 --> 00:45:09,140
Ön szerint mit jelent ez?
508
00:45:09,174 --> 00:45:13,042
Kurvára nem tudom, mit jelent.
Ezért vagyok itt.
509
00:45:15,582 --> 00:45:20,152
Ugye ez nem...
510
00:45:20,186 --> 00:45:23,755
egy borzalmas nagy tévedés?
511
00:45:23,790 --> 00:45:25,991
Ön úgy érzi, hogy tévedés?
512
00:45:26,025 --> 00:45:30,595
Ez az egész életemet...
513
00:45:33,866 --> 00:45:37,436
Minden férfi, akit szerettem...
már értem, miért.
514
00:45:37,470 --> 00:45:40,973
Mintha mindig is olyan valakit
kerestem volna, mint Dexter,
515
00:45:41,007 --> 00:45:43,708
vagy valaki olyat,
aki Dexter ellentéte,
516
00:45:43,743 --> 00:45:48,000
hogy ne kelljen szembesülnöm a ténnyel,
hogy szerelmes vagyok belé.
517
00:45:49,416 --> 00:45:52,718
Ez nekem már világos,
518
00:45:52,752 --> 00:45:55,887
és azt akarom,
hogy neki is az legyen.
519
00:45:55,922 --> 00:45:57,555
Azt akarom, hogy megérste.
520
00:45:57,590 --> 00:46:00,658
Oké.
521
00:46:00,692 --> 00:46:04,128
Úgy akarja elmondani neki, amit érez,
hogy meg is hallja.
522
00:46:04,162 --> 00:46:08,867
Igen.
523
00:46:10,437 --> 00:46:15,541
Ilyen érzés, amikor
én uralom az érzéseimet?
524
00:46:15,576 --> 00:46:18,144
De az övét nem tudja irányítani.
525
00:46:18,179 --> 00:46:22,149
Nem tudja, hogyan fog reagálni.
526
00:46:39,733 --> 00:46:44,936
Helló, Jézus.
527
00:46:44,971 --> 00:46:46,405
Helló, Travis.
528
00:46:46,439 --> 00:46:50,008
Mi?
Mi folyik itt?
529
00:46:50,043 --> 00:46:55,647
Így ér véget a világ.
530
00:46:55,682 --> 00:46:57,582
Legalábbis a te világod.
531
00:46:57,617 --> 00:46:58,817
Nem, nem!
532
00:46:58,851 --> 00:47:00,986
Nekem kell a hét kulcsot
életre keltenem!
533
00:47:01,021 --> 00:47:02,254
Bocs.
534
00:47:02,289 --> 00:47:03,989
De engem kiválasztottak!
535
00:47:04,024 --> 00:47:06,759
Engem választottak ki,
hogy megidézzem az új világot!
536
00:47:06,793 --> 00:47:10,262
- Kiválasztottak, hogy ártatlan embereket ölj?
- Senki sem ártatlan.
537
00:47:10,297 --> 00:47:11,764
A fiam az.
Őt próbáltad megölni.
538
00:47:11,765 --> 00:47:14,033
Isten is engedte meghalni a fiát!
539
00:47:14,034 --> 00:47:16,635
Hogy hihettél ebben?
540
00:47:16,670 --> 00:47:19,438
Úgy, hogy én az igazak útját járom!
541
00:47:19,473 --> 00:47:22,508
Ismertem olyan embereket,
akik hittek Istenben.
542
00:47:22,542 --> 00:47:28,513
Az ő hitük sosem lett volna jó ürügy
tíz ember megöléséhez.
543
00:47:28,548 --> 00:47:33,085
Te használtad Istent.
És nem fordítva.
544
00:47:33,119 --> 00:47:37,390
Te...
545
00:47:37,424 --> 00:47:40,159
Te vagy a legszebb példája,
546
00:47:40,194 --> 00:47:44,730
hogy milyen romlottá vált az ember.
547
00:47:44,765 --> 00:47:48,735
Atya vagyok.
548
00:47:48,769 --> 00:47:51,704
Fiú.
549
00:47:51,738 --> 00:47:56,041
Sorozatgyilkos.
550
00:47:56,075 --> 00:47:58,743
A pokolban fogsz égni.
551
00:47:58,777 --> 00:48:03,548
Nem, szerintem én ide tartozom.
552
00:48:07,186 --> 00:48:13,625
Mert valahol talán nekem is
van helyen ebben a világban...
553
00:48:13,659 --> 00:48:18,496
...vagyok, aki vagyok.
554
00:48:18,531 --> 00:48:22,034
Fény nem létezhet sötétség nélkül.
555
00:48:23,069 --> 00:48:26,973
Mindkettőnek megvan a maga értelme.
556
00:48:28,008 --> 00:48:31,010
És ha az én sötétségemnek is
van értelme,
557
00:48:31,044 --> 00:48:35,081
akkor az, hogy
558
00:48:35,115 --> 00:48:38,084
egyensúlyt teremtsek a világban.
559
00:48:45,860 --> 00:48:52,365
Mert valljuk be,
a világ jobb hely lesz nélküled.
560
00:48:52,399 --> 00:48:54,400
A világ egyszer úgyis véget ér
561
00:48:54,434 --> 00:48:56,435
és mikor így lesz,
562
00:48:56,469 --> 00:48:58,770
én majd ott állok Isten oldalán.
563
00:48:58,804 --> 00:49:01,439
- Biztos vagy benne?
- Igen.
564
00:49:01,473 --> 00:49:05,276
Jó neked.
565
00:49:05,310 --> 00:49:07,078
Most gúnyolódsz rajtam.
566
00:49:07,112 --> 00:49:09,680
Nem, szinte már irigyellek.
567
00:49:09,715 --> 00:49:14,051
Jó lehet ilyen biztosan tudni.
568
00:49:14,086 --> 00:49:18,655
Mindent rosszul hiszel,
mert nem hiszel Istenben.
569
00:49:18,690 --> 00:49:20,757
De nekem van hitem!
570
00:49:20,792 --> 00:49:24,161
- Én hiszek Isten tervében.
- Tényleg?
571
00:49:24,195 --> 00:49:29,366
Akkor az is biztos Isten terve,
hogy itt fekszel az asztalomon.
572
00:49:31,503 --> 00:49:35,106
Szerinted Isten akaratából
foglak megölni?
573
00:49:35,140 --> 00:49:37,808
Istennek ehhez semmi köze!
574
00:49:37,843 --> 00:49:42,400
Azért vagy műanyagba tekerve
mert meg akarlak ölni.
575
00:49:46,552 --> 00:49:50,187
Ennek nem így kellene lennie!
576
00:49:50,221 --> 00:49:54,926
Lehet, hogy pontosan így kell lennie.
577
00:49:56,662 --> 00:50:00,198
Lehet, hogy minden úgy van,
578
00:50:00,233 --> 00:50:02,244
ahogy lennie kell.
579
00:50:11,544 --> 00:50:13,412
Istenem...
580
00:50:16,100 --> 00:51:15,821
goodbetpoker.com