1 00:01:47,100 --> 00:01:48,367 Az előző részekből... 2 00:01:48,682 --> 00:01:51,017 - Maga miben hisz, Mr. Morgan? - Semmiben. 3 00:01:51,051 --> 00:01:54,253 Abban hiszel, amiben akarsz, de most már nem csak rólad van szó. 4 00:01:54,287 --> 00:01:56,768 Ezért nevezem ki magát a gyilkosságiak új hadnagyává. 5 00:01:57,403 --> 00:01:58,562 Nebasszameg. Komolyan mondja. 6 00:01:58,596 --> 00:02:00,102 Van belül valami. 7 00:02:00,965 --> 00:02:03,100 Azt a szentségtelen kurva istenit! Kígyók! 8 00:02:03,134 --> 00:02:04,335 Tehát elkezdődött? 9 00:02:04,369 --> 00:02:07,104 Igen. 10 00:02:08,273 --> 00:02:09,874 Nem! 11 00:02:09,908 --> 00:02:12,276 A jelenés-szakértő, James Gellar. 12 00:02:12,310 --> 00:02:14,212 A Tallahassee-i Egyetem professzora. 13 00:02:14,246 --> 00:02:17,548 Gellar három éve tűnt el, miután kirúgták. 14 00:02:20,151 --> 00:02:22,085 Travis Marshall. 15 00:02:23,354 --> 00:02:26,756 Gondolom Isten mondta, hogy megöld azokat az ártatlan embereket. 16 00:02:26,791 --> 00:02:29,526 Isten a professzorhoz beszél. 17 00:02:29,560 --> 00:02:31,528 Azt mondtad, Gellar öl. 18 00:02:31,562 --> 00:02:34,397 Ő sokkal erősebb nálam. 19 00:02:34,431 --> 00:02:37,466 Gellar. Végig halott volt. 20 00:02:37,500 --> 00:02:40,068 Travis. Megölted Gellart? 21 00:02:41,470 --> 00:02:43,137 Miami Rendőrség Gyilkossági Osztály. 22 00:02:43,172 --> 00:02:45,706 Isten azt akarja, hogy ott legyen az Üröm. 23 00:02:49,244 --> 00:02:51,245 Dex, ma sok életet mentettél meg. 24 00:02:51,279 --> 00:02:53,214 Az én életem is. 25 00:02:53,248 --> 00:02:55,449 Mindig hozzá megyek, ha valaki beleszarik a ventillátorba. 26 00:02:55,483 --> 00:02:57,050 Ő a maga menedéke. 27 00:02:57,085 --> 00:03:00,821 Maga úgy adja elő, mintha vele akarnék együtt lenni, vagy valami ilyesmi. 28 00:03:00,855 --> 00:03:02,423 Ezt akarja? 29 00:03:02,457 --> 00:03:04,058 Ennek a munkának a bizalom az alapja. 30 00:03:04,092 --> 00:03:06,238 Nekem ne legyen olyan társam, akiben nem bízom. 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,697 Eljön érted a Fenevad. 32 00:03:09,732 --> 00:03:13,814 Ugye nem gondoltad komolyan, hogy meghiúsíthatod Isten tervét? 33 00:03:24,800 --> 00:03:28,600 "Így ér Véget a Világ" 34 00:03:55,811 --> 00:03:59,915 Gondolom úgy illene, hogy ott végezzem, ahol azt a sok embert hagytam. 35 00:04:21,471 --> 00:04:25,841 Már csak azon tűnődöm, hogy vajon jobb lesz-e a világ nélkülem. 36 00:04:53,334 --> 00:04:57,103 Nem igaz, amit a halálról mondanak. 37 00:04:57,137 --> 00:05:00,339 Nem villannak be életem emlékképei... 38 00:05:00,373 --> 00:05:02,508 azok sem, amiket én vettem el. 39 00:05:02,543 --> 00:05:06,346 Arra az életre gondolok, amit már nem élhetek meg. 40 00:05:06,380 --> 00:05:09,783 Harrisonra. Nem láthatom majd felnőni a fiamat. 41 00:05:39,446 --> 00:05:43,049 Jól van? 42 00:05:43,083 --> 00:05:46,019 Maga nagyon szerencsés. 43 00:05:46,053 --> 00:05:49,026 Isten vigyáz magára. 44 00:06:14,284 --> 00:06:16,786 Hol vagyunk? 45 00:06:16,820 --> 00:06:18,688 Floridánál. 46 00:06:18,722 --> 00:06:21,991 Öt mérföldre van. 47 00:06:22,025 --> 00:06:24,529 Nemsokára odaérünk. 48 00:06:26,564 --> 00:06:28,498 Talán igen. 49 00:06:39,044 --> 00:06:42,713 Kirabol minket. És nincs nálam semmi, amit neki adhatnék. 50 00:06:55,058 --> 00:06:57,058 Tőlem csak halált kaphat. 51 00:07:09,339 --> 00:07:10,306 Már nincsenek veszélyben. 52 00:07:14,010 --> 00:07:17,913 Nemsokára odaérünk. 53 00:07:33,695 --> 00:07:34,661 Florida! 54 00:08:05,828 --> 00:08:07,028 "Bevégeztetett." 55 00:08:07,062 --> 00:08:10,230 Ez volt Travis utolsó szava hozzám és igaza volt. 56 00:08:10,264 --> 00:08:13,066 Most már sehogysem lehet megtalálni. 57 00:08:13,100 --> 00:08:15,634 Hazamegyek a fiamhoz. 58 00:08:16,637 --> 00:08:19,038 Elnézést. 59 00:08:19,072 --> 00:08:21,573 Használhatnám a telefonját? 60 00:08:26,279 --> 00:08:29,716 A napfogyatkozás holnap délután 3:38-kor következik be. 61 00:08:29,750 --> 00:08:33,720 Itt a nagyszerű alkalom, hogy tanuljanak valamit a gyerekek. 62 00:08:33,754 --> 00:08:35,755 Ha velünk maradnak, Dr. Mehler megmutatja nekünk, 63 00:08:35,790 --> 00:08:38,525 hogyan csináljunk házilag egy egyszerű lyukkamerát, 64 00:08:38,559 --> 00:08:40,627 amivel a gyerekekkel veszélyek nélkül végignézhetik. 65 00:08:40,661 --> 00:08:42,896 De előtte reklám. 66 00:08:44,699 --> 00:08:48,068 Bámuljátok csak a napot, ti idióták. 67 00:08:48,102 --> 00:08:51,471 Jobb is, ha megvakultok, mielőtt meglátjátok, milyen borzalmak várnak rátok. 68 00:09:03,585 --> 00:09:08,300 Nem tudok tovább maradni, ha ilyen bűzt árasztotok! 69 00:09:13,861 --> 00:09:17,363 Apuci! 70 00:09:17,397 --> 00:09:21,935 El sem hiszem, hogy kiestél a hajóból és kiúsztál a partra. 71 00:09:21,969 --> 00:09:23,637 Biztos kimerültél. 72 00:09:23,671 --> 00:09:26,940 Igen. De inkább hülyén érzem magam. 73 00:09:26,975 --> 00:09:30,144 Majd elmúlik. 74 00:09:30,178 --> 00:09:34,382 Menjünk haza. 75 00:09:39,055 --> 00:09:43,659 Elhagytam a kulcsom, a tárcám, a mobilom... 76 00:09:43,693 --> 00:09:45,428 Jaj, persze. 77 00:10:07,583 --> 00:10:09,200 Minden rendben? 78 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Igen, csak... 79 00:10:13,154 --> 00:10:15,989 szomjas vagyok. És éhes. 80 00:10:16,024 --> 00:10:18,158 El sem tudnám képzelni, mi lenne vele nélküled, Dexter. 81 00:10:18,192 --> 00:10:19,359 Nagy szerencséd volt. 82 00:10:21,828 --> 00:10:23,529 Igen. 83 00:10:23,563 --> 00:10:26,966 Szerencsém. 84 00:10:30,337 --> 00:10:33,306 Miben tudok segíteni? 85 00:10:33,340 --> 00:10:35,241 Reggelig elleszünk. 86 00:10:35,275 --> 00:10:36,709 Oké. 87 00:10:36,743 --> 00:10:37,977 Ne felejtsd, holnap lesz az előadás. 88 00:10:38,011 --> 00:10:41,047 Ott leszek. 89 00:10:42,250 --> 00:10:44,885 Köszönöm. 90 00:11:15,150 --> 00:11:19,500 Ha volt is ott valami isten, vagy hatalom, ami ma megmentett, 91 00:11:21,924 --> 00:11:27,897 biztos nem miattam volt, hanem miattad. 92 00:12:28,860 --> 00:12:31,895 Ma van a nagy nap. 93 00:12:49,814 --> 00:12:51,515 Dex! 94 00:12:55,654 --> 00:12:59,224 Jelentették, hogy a partra sodródott a hajód. 95 00:12:59,258 --> 00:13:01,292 Jól vagyok. Semmi bajom. 96 00:13:01,327 --> 00:13:03,728 Folyamatosan hívtam a mobilod, de nem válaszoltál. 97 00:13:03,762 --> 00:13:06,230 Istenem, nem csinálhatod ezt velem. 98 00:13:06,265 --> 00:13:11,968 Már kétszer majdnem elveszítettelek. 99 00:13:13,338 --> 00:13:14,972 Szeretlek. 100 00:13:15,006 --> 00:13:17,500 Én is szeretlek. 101 00:13:19,277 --> 00:13:20,977 Szeretsz? 102 00:13:21,012 --> 00:13:23,700 Persze, hogy szeretlek. 103 00:13:25,115 --> 00:13:28,427 Nem hiszem, hogy valaha is mondtad volna. 104 00:13:43,600 --> 00:13:48,000 Kettős gyilkosság. Van vér. 105 00:13:49,506 --> 00:13:50,773 Leírod nekem a címet? 106 00:13:50,807 --> 00:13:52,708 Biztos, hogy menni fog? 107 00:13:52,742 --> 00:13:54,800 Persze, megoldom. 108 00:14:14,932 --> 00:14:17,567 - Voltatok már bent? - Még nem. 109 00:14:17,602 --> 00:14:20,437 Rád vártunk. 110 00:14:52,836 --> 00:14:56,171 Ez Travis volt. 111 00:14:56,205 --> 00:14:59,441 Ő ölte meg ezeket az embereket. 112 00:14:59,475 --> 00:15:04,279 Mert kellett neki egy hely, ahol elbújhat. 113 00:15:10,722 --> 00:15:13,356 Ez a mi dolgunk, majd mi kiderítjük. 114 00:15:16,028 --> 00:15:17,862 Éppen ideje volt, bazdmeg. 115 00:15:17,896 --> 00:15:20,665 Tankolnom kellett. 116 00:15:23,702 --> 00:15:25,236 Ehhez sose fogok hozzászokni. 117 00:15:25,270 --> 00:15:28,038 A hidrogén-szulfid, a széndioxid és a metán édes illata 118 00:15:28,039 --> 00:15:31,175 habos nyalánksággá cseppfolyósodik. 119 00:15:31,209 --> 00:15:34,845 Hol van Dex? 120 00:15:43,054 --> 00:15:44,888 Basszatok meg. 121 00:15:44,923 --> 00:15:48,192 Itt volt Travis Marshall, bazdmeg. 122 00:15:48,226 --> 00:15:49,460 Úgy tűnik. 123 00:15:49,495 --> 00:15:51,864 A festmény miről szól? 124 00:15:51,898 --> 00:15:55,535 Ez a Fenevad, akit a Tűz Tavába vetnek. Az utolsó élőkép. 125 00:15:55,569 --> 00:15:57,403 Szerintetek miért verte szét az arcát? 126 00:15:57,437 --> 00:16:00,441 El sem tudom képzelni. 127 00:16:01,475 --> 00:16:03,843 Inkább megyek, lefényképezem a holttesteket. 128 00:16:03,877 --> 00:16:07,580 Ezt a szobát majd csinálom én. 129 00:16:12,085 --> 00:16:14,887 - Szerinted mi történt itt? - Nem tudom. 130 00:16:14,921 --> 00:16:20,559 De bármi is történt, szörnyű így elmenni. 131 00:16:33,506 --> 00:16:35,942 Mindkettőt fejbevágták, ebbe haltak bele. 132 00:16:35,976 --> 00:16:38,978 A nőt egyszer, a férfit többször. 133 00:16:39,012 --> 00:16:43,683 Tompa tárggyal. Valószínűleg azzal a serpenyővel. 134 00:16:43,717 --> 00:16:44,951 Mikor? 135 00:16:44,985 --> 00:16:47,954 Legalább 48 órával ezelőtt. 136 00:16:51,525 --> 00:16:53,693 Furán nézel rám. 137 00:16:53,694 --> 00:16:55,128 - Igen? - Vagy nem? 138 00:16:55,129 --> 00:16:59,666 Én csak képeket készítek, Deb. 139 00:17:02,570 --> 00:17:04,304 Oké. 140 00:17:04,338 --> 00:17:07,540 Most koncentráljunk csak a munkára, jó? 141 00:17:07,575 --> 00:17:08,875 Oké. 142 00:17:13,114 --> 00:17:16,416 Hol a picsában van Travis Marshall? 143 00:17:16,450 --> 00:17:19,452 Bárhol lehet. 144 00:17:19,487 --> 00:17:22,756 - Szerinted megcsinálta már a "Tűz Tavát"? - Nem tudom. 145 00:17:22,790 --> 00:17:24,057 Lehet, hogy csak bújkál valahol. 146 00:17:24,091 --> 00:17:27,060 Lehet, hogy csak szépen megvárja a napfogytkozást, sörrel a kezében. 147 00:17:27,095 --> 00:17:30,063 Az nagyon is meglehet, Deb. 148 00:17:34,469 --> 00:17:36,236 Oké. 149 00:17:38,340 --> 00:17:42,477 Visszamegyek az irodába. Ki kell találnom, hogy kapjuk el ezt a rohadékot. 150 00:17:42,512 --> 00:17:43,879 Ott találkozunk. 151 00:17:43,913 --> 00:17:46,881 Oké. Bocs. 152 00:18:07,772 --> 00:18:11,975 Annak ellenére, amit mondott, talán mégsem "végeztetett be" teljesen. 153 00:18:12,010 --> 00:18:15,413 Az egyetlen előnyöm, hogy azt hiszi, halott vagyok. 154 00:18:37,368 --> 00:18:38,868 Most hová menjek? 155 00:18:41,805 --> 00:18:43,874 Kérlek, Istenem. 156 00:18:43,908 --> 00:18:46,276 Mindent megtettem, amit kértél tőlem. 157 00:19:17,043 --> 00:19:18,810 Köszönöm. 158 00:19:23,449 --> 00:19:27,652 Tudod, nagyon közeleg az utolsó napom. 159 00:19:27,686 --> 00:19:30,322 Micsoda sötét nap lesz. 160 00:19:30,356 --> 00:19:33,492 Hiányozni fogsz. 161 00:19:37,931 --> 00:19:41,368 Azon gondolkodtam... 162 00:19:41,402 --> 00:19:44,737 nem maradhatnék valahogy állandóra? 163 00:19:44,772 --> 00:19:45,938 Esetleg, mint asszisztens? 164 00:19:45,973 --> 00:19:47,773 Mi van a videojátékaiddal? 165 00:19:47,808 --> 00:19:49,041 Hát igen. 166 00:19:49,076 --> 00:19:52,944 Az már nem tűnik olyan fontosnak. 167 00:19:52,979 --> 00:19:58,416 Louis, a Miami Rendőrség Gyilkossági Osztálya egy elit csapat, érted? 168 00:19:58,450 --> 00:20:03,821 Attól még, hogy te vagy a világ legjobb ütője, még nem biztos, hogy bekerülsz a Yankees-be. 169 00:20:06,759 --> 00:20:10,162 Másképp megfogalmazva... 170 00:20:10,196 --> 00:20:12,965 Még tanulnod kell. 171 00:20:12,999 --> 00:20:16,569 Csak így győzhetsz, Luke. 172 00:20:19,874 --> 00:20:22,976 Majd elejtek neked valami szakértői melót, hogy nedves maradjon a farkad. 173 00:20:23,010 --> 00:20:26,046 Az jó lenne. 174 00:20:27,782 --> 00:20:32,085 Ez a "Tűz Tava". Ez annak a "hét kulcsnak" az utolsó darabja, amik megidézik a világvégét. 175 00:20:32,119 --> 00:20:33,520 Ez volt Travis utolsó élőképe. 176 00:20:33,555 --> 00:20:37,457 Ezt a képet a parttól hét mérföldre készítették. 177 00:20:37,492 --> 00:20:40,427 Valaki meglátta egy repülőből, aztán lefényképezte a mobiljával. 178 00:20:40,462 --> 00:20:44,932 Erre alapozva úgy gondolom, hogy Travis már meg is csinálta a hetedik élőképet. 179 00:20:44,933 --> 00:20:47,434 - Szóljon valaki, ha tévedek. - Szerintem egyetértünk. 180 00:20:47,435 --> 00:20:50,937 Kiküldtük a parti őrséget, hajóroncs nyomait, holttesteket keresnek, de egyelőre semmi. 181 00:20:50,971 --> 00:20:52,738 Mert itt vagyok. 182 00:20:52,772 --> 00:20:55,000 Szóval Travis végzett a feladatával. Hogyan tovább? 183 00:20:55,001 --> 00:20:57,709 Travisnek már csak hátra kell dőlni, és meg kell várni a világvégét. 184 00:20:57,743 --> 00:20:59,411 Tehát bárhol lehet. 185 00:20:59,445 --> 00:21:00,612 Vagy talán mégsem. 186 00:21:00,646 --> 00:21:02,514 Lehet, hogy valami nagyon különleges helyen van. 187 00:21:02,548 --> 00:21:07,220 Valami olyan helyen, ahol megfoghatjuk ezt az elmebajost. Ezt nézzétek. 188 00:21:12,493 --> 00:21:14,528 Ez Gellar utolsó rajza. 189 00:21:14,562 --> 00:21:17,264 - A két tanú. - Igen. 190 00:21:17,298 --> 00:21:18,766 És a kutyájuk. 191 00:21:18,800 --> 00:21:20,968 Gondolom Buksi is nézni akarta a világvégét. 192 00:21:21,002 --> 00:21:23,704 Tehát szerinted, ha Travis Gellar rajzai szerint halad, 193 00:21:23,738 --> 00:21:25,606 akkor ebből kiderül, hol lesz legközelebb? 194 00:21:25,640 --> 00:21:27,575 És hogy mikor lesz ott. 195 00:21:27,609 --> 00:21:31,078 Ez az egész szarság a napfogyatkozás közben fog lezajlani. 196 00:21:31,112 --> 00:21:32,279 Ami négy óra múlva lesz. 197 00:21:32,313 --> 00:21:34,548 Honnan érdemes nézni a napfogyatkozást? 198 00:21:34,582 --> 00:21:36,216 Onnan, ahonnan jó a kilátás. 199 00:21:36,250 --> 00:21:39,185 - Ahol nem takarja semmi. - Jó magasról. 200 00:21:39,220 --> 00:21:40,753 Igen, nézzétek, hol vannak. Egy hegycsúcson. 201 00:21:40,788 --> 00:21:44,490 Lehet, hogy tévedek, de szerintem biztos nincsenek hegyek Miamiban. 202 00:21:44,524 --> 00:21:45,758 Hacsak nem találsz valamit helyette. 203 00:21:45,792 --> 00:21:48,627 - Ez az, bazdmeg. - Felhőkarcolók. 204 00:21:48,662 --> 00:21:50,996 Baszottnagy, kurvamagas felhőkarcolók. 205 00:21:51,030 --> 00:21:52,731 - Elképzelhető. - Ugye? 206 00:21:52,765 --> 00:21:54,232 Hívom LaGuertát. 207 00:21:54,267 --> 00:21:57,001 Járőröket akarok Miami legmagasabb épületeire. 208 00:21:57,036 --> 00:21:58,669 Rengeteg magas épület van Miamiban. 209 00:21:58,703 --> 00:22:00,570 Ehhez nagyon sok ember fog kelleni. 210 00:22:00,605 --> 00:22:03,976 Nem érdekel. Ha Travis meglóg, akkor örökre eltűnik. 211 00:22:09,380 --> 00:22:13,483 Travis tegnap újrarajzolta azt a skiccet. 212 00:22:13,517 --> 00:22:15,618 Másképp néz ki. 213 00:22:20,491 --> 00:22:23,360 Azt hittem hegy, de talán inkább egy épület. 214 00:22:23,394 --> 00:22:25,762 Mit is mondott nekem utoljára Travis? 215 00:22:25,797 --> 00:22:30,000 Egy ragyogó fényoszlop tetején fog állni. 216 00:22:57,297 --> 00:22:59,131 "A napenergiával működtetett Transcorp-épületet 217 00:22:59,165 --> 00:23:01,600 úgy tervezték, hogy összegyűjtse és visszaverje 218 00:23:01,634 --> 00:23:05,871 a Miami égbolton végigvonuló Nap sugarait." 219 00:23:05,905 --> 00:23:07,873 Egy fényoszlop. 220 00:23:13,212 --> 00:23:16,281 - Szia. - Szia. 221 00:23:16,315 --> 00:23:18,884 Az elhagyott templom, amiben Travis és Gellar lógott... 222 00:23:18,918 --> 00:23:22,487 Mi van vele? 223 00:23:22,521 --> 00:23:26,000 Egy utolsó helyszínelést kellene végezned, hogy kiüríthessük. 224 00:23:27,226 --> 00:23:31,930 Délután lesz Harrison Noé előadása. 225 00:23:31,964 --> 00:23:33,097 Megígértem neki. 226 00:23:33,132 --> 00:23:36,568 Akkor majd utána. 227 00:23:36,602 --> 00:23:38,403 Vettem. 228 00:23:38,437 --> 00:23:40,506 Figyelj... 229 00:23:43,643 --> 00:23:46,111 Mi az? 230 00:23:46,146 --> 00:23:49,449 Kell nekünk beszélnünk? 231 00:23:50,484 --> 00:23:54,922 Én nem tudom, van valami, amiről beszélnünk kell? 232 00:23:56,991 --> 00:23:59,794 Nem tudom, hát majdnem meghaltál. 233 00:23:59,828 --> 00:24:03,564 Nem tudtam, hogy... 234 00:24:03,598 --> 00:24:08,201 ki akarod-e adni magadból, vagy valami. 235 00:24:08,236 --> 00:24:12,338 Szerintem minden oké, de azért kösz, hugi. 236 00:24:12,373 --> 00:24:14,607 Remek. 237 00:24:14,642 --> 00:24:18,444 - A templomot ne felejtsd el. - Értettem. 238 00:24:19,512 --> 00:24:21,947 A templommal terveim vannak. 239 00:24:30,256 --> 00:24:32,891 Bármiről is van szó, nem én voltam. 240 00:24:32,926 --> 00:24:35,928 Pont ezért vagyok itt. Soha semmit nem veszel komolyan. 241 00:24:35,962 --> 00:24:37,363 Mert miért vagy itt? 242 00:24:37,364 --> 00:24:40,232 Szólni akartam az áthelyezésedről. 243 00:24:40,266 --> 00:24:43,401 Milyen áthelyezésemről, bazdmeg? Én nem kértem, hogy áthelyezzenek. 244 00:24:43,436 --> 00:24:44,603 Én kérelmeztem. 245 00:24:44,637 --> 00:24:46,438 - A lófaszt. - De igen. 246 00:24:46,472 --> 00:24:50,242 Az utóbbi hónapokban mindent elcsesztél. 247 00:24:50,276 --> 00:24:53,278 És mikor miattad majdnem megöltek... 248 00:24:53,312 --> 00:24:55,347 - Azt hittem ezt már megbeszéltük. - Megbeszéltük. 249 00:24:55,381 --> 00:25:00,452 De őrmesterként nem kockáztathatom sem a magam, sem egy másik kolléga testi épségét. 250 00:25:06,025 --> 00:25:08,093 Jót beszélgettünk, őrmester. 251 00:25:08,127 --> 00:25:12,231 Travis Marshall egy ponton megölte Gellart, még nem tudjuk mikor, 252 00:25:12,265 --> 00:25:15,768 de még mindig Gellar vázlataiból kelti életre a képeket, ez itt az utolsó. 253 00:25:15,802 --> 00:25:19,505 A két tanú van rajta, ahogy a napfogyatkozást nézik egy hegycsúcsról. 254 00:25:19,540 --> 00:25:21,808 A felhőkarcolók Miami hegycsúcsai. 255 00:25:21,842 --> 00:25:26,345 Tehát szerinted Travis Marshall egy felhőkarcoló tetejéről fogja nézni a napfogyatkozást. 256 00:25:26,380 --> 00:25:28,180 Le tudod szűkíteni a kört, hogy melyikről? 257 00:25:28,214 --> 00:25:31,983 A Four Seasons Miami legmagasabb épülete, de nem tudjuk biztosan, hol fog felbukkanni. 258 00:25:32,018 --> 00:25:38,489 Ezért akarok minden 120 méternél magasabb épületre járőröket. 259 00:25:40,659 --> 00:25:43,193 - Csináld. - Beleegyezel? 260 00:25:43,228 --> 00:25:45,529 Ha úgy gondolod, hogy így érdemes felhasználni az erőforrásaidat, 261 00:25:45,564 --> 00:25:47,732 akkor megbízom a döntésedben. 262 00:25:47,766 --> 00:25:52,837 Persze, mert ha én szívom meg, akkor kirúghatod a seggem. 263 00:25:52,838 --> 00:25:56,709 Tudom, azt hiszed, hogy egy szívtelen picsa vagyok és néha annak is kell lennem, 264 00:25:56,743 --> 00:26:00,379 De mindent a Miami Rendőrség érdekében teszek. 265 00:26:00,414 --> 00:26:02,815 Lehet, hogy Matthews ezzel nem értene egyet. 266 00:26:02,850 --> 00:26:05,785 - Matthews farka előrébb volt, mint az ügyosztály. - Igen és te levágtad. 267 00:26:05,819 --> 00:26:08,821 Nem haboztál, hogy kihasználd a helyzetet. 268 00:26:08,855 --> 00:26:11,223 Tényleg ez volt a Miami Rendőrség érdeke? 269 00:26:11,258 --> 00:26:14,727 Morgan, el kell kapnunk Travis Marshallt. 270 00:26:14,761 --> 00:26:16,729 Csak annyit akarok tudni, működni fog-e a terved. 271 00:26:16,763 --> 00:26:18,564 Igen. 272 00:26:18,598 --> 00:26:22,134 Akkor számíthastz rá, hogy annyi embert kapsz, amennyi csak kell. 273 00:28:17,551 --> 00:28:19,051 Benéztél az ágy alá? 274 00:28:20,921 --> 00:28:23,521 Lehet, hogy itt van a takaród. 275 00:28:38,370 --> 00:28:41,372 El fogunk késni. 276 00:28:44,410 --> 00:28:47,780 Itt van. 277 00:28:50,617 --> 00:28:53,956 Jaj, Dexter... 278 00:29:01,964 --> 00:29:03,731 Jól van, menjünk. 279 00:29:50,278 --> 00:29:56,048 Szóval a Fenevadnak van egy fia. 280 00:30:22,144 --> 00:30:24,445 Pont ideért a vízözönre. 281 00:30:24,480 --> 00:30:25,647 Ne haragudj, hogy késtem. 282 00:30:25,681 --> 00:30:28,949 Már kezdtem aggódni, hogy majd egy oroszlánnal kell megoldani valahogy. 283 00:30:28,950 --> 00:30:31,018 Figyelem, már csak pár perc és kezdődik az előadás. 284 00:30:31,052 --> 00:30:34,588 - Kéz és lábtörést nektek. - Oké, pajti. 285 00:30:34,623 --> 00:30:36,824 Emlékszel, mit mondanak az oroszlánok? 286 00:30:41,563 --> 00:30:44,164 Bocsi. Semmi baj, semmi baj. 287 00:30:44,198 --> 00:30:47,736 Oroszlánok vagyunk. Az oroszlánok ilyenek. 288 00:30:48,770 --> 00:30:51,906 Jól van, vár ránk a bárka. 289 00:30:51,940 --> 00:30:54,308 És azon a hajón minden állatnak jut hely, 290 00:30:54,343 --> 00:30:56,577 nem csak a birkáknak és a zebráknak, 291 00:30:56,612 --> 00:30:58,713 hanem az oroszlánoknak is. 292 00:30:58,747 --> 00:31:00,982 Itt leszek melletted. 293 00:31:01,016 --> 00:31:03,184 Vegyük fel azt az álarcot. 294 00:31:05,554 --> 00:31:10,624 Az állatok kettesével szálltak fel a bárkára. 295 00:31:10,659 --> 00:31:15,629 A nyuszik, a tigrisek, 296 00:31:15,664 --> 00:31:18,032 még az oroszlánok is. 297 00:31:18,066 --> 00:31:20,301 Isten minden teremtménye. 298 00:31:20,335 --> 00:31:25,805 Noé szívesen látta mindet a hajón. 299 00:31:27,541 --> 00:31:33,312 És az eső csak esett 40 napon és 40 éjen át, 300 00:31:33,347 --> 00:31:37,182 amíg az egész világot víz nem borította. 301 00:31:42,088 --> 00:31:45,357 A Four Seasons Miami legmagasabb épülete, 302 00:31:45,391 --> 00:31:47,959 szerintünk itt lesz Travis Marshall. 303 00:31:47,994 --> 00:31:52,197 Batista őrmester és Quinn nyomozó csatlakozik majd az ottani járőrökhöz. 304 00:31:52,231 --> 00:31:55,934 Ha meglátják Travis Marshallt, vagy kapcsolatba lépnek vele, 305 00:31:55,968 --> 00:31:57,702 azonnal hívjanak erősítést. 306 00:31:57,736 --> 00:32:01,772 Elég kiszámíthatatlan és nagyon veszélyes. 307 00:32:01,806 --> 00:32:04,074 Gyerünk, kapjuk el ezt a rohadékot. 308 00:32:06,078 --> 00:32:08,613 Minden 15 percben jelentkezzenek, oké? Én akarom levezényelni. 309 00:32:08,647 --> 00:32:10,448 Beszéltem a szakszervezeti megbízottammal. 310 00:32:10,482 --> 00:32:12,717 Megbeszéltük, hogy alkoholproblémáim vannak 311 00:32:12,751 --> 00:32:15,586 és ha elfogadom a segítséget és beismerem, 312 00:32:15,620 --> 00:32:18,188 akkor nem helyezhetnek át és nem rúghatnak ki. 313 00:32:18,223 --> 00:32:19,190 Ez egy betegség. 314 00:32:19,224 --> 00:32:21,659 Szivatsz? 315 00:32:21,694 --> 00:32:23,829 Az a szabály azokra vonatkozik, akiknek tényleg problémáik vannak. 316 00:32:23,830 --> 00:32:26,064 Te nem alkoholista vagy, csak egy elcseszett fasz. 317 00:32:26,099 --> 00:32:29,101 Figyelj, te mondtad, hogy én irányítsam az életem. 318 00:32:29,135 --> 00:32:31,570 Ezt próbálom most is, érted? 319 00:32:31,604 --> 00:32:34,640 Szeretem a gyilkossági osztályt. Hosszú távra tervezek. 320 00:32:34,675 --> 00:32:37,310 Miért nem a rendőri munkába feccölsz bele ennyit? 321 00:32:41,682 --> 00:32:43,950 Ne felejtsék el, ne nézzenek közvetlenül a napba. 322 00:32:43,984 --> 00:32:45,952 Egy órán belül napfogyatkozás. 323 00:32:45,986 --> 00:32:47,886 És a két tanú látja majd a világ végét... 324 00:32:47,921 --> 00:32:51,156 meg a kutyájuk. A kutyát még mindig nem értem. 325 00:32:51,190 --> 00:32:54,425 - Miért hoznának kutyát? - Az biztos kutya? 326 00:32:54,460 --> 00:32:56,427 Mi más lenne? 327 00:32:56,461 --> 00:32:59,596 Birka, bárány... Isten báránya? 328 00:32:59,630 --> 00:33:03,400 - Egy bárány. Láttunk már ilyet. - Igen, a dögös csajszi volt, akit Quinn kefélt. 329 00:33:03,401 --> 00:33:05,602 Így van, Carissa Porter. 330 00:33:05,636 --> 00:33:08,371 Ő volt azon az élőképen, amit Gellar a Tallahassee-i egyetemen állított ki. 331 00:33:08,406 --> 00:33:09,806 Levágott egy bárányt. 332 00:33:09,841 --> 00:33:11,642 Az iskolaújság elküldte az akkori tablóját, 333 00:33:11,676 --> 00:33:14,178 itt vannak a képek előttem. 334 00:33:15,580 --> 00:33:18,648 A bárány fején csak egy omega van, alfa nincs. 335 00:33:18,683 --> 00:33:21,551 Egy omega. A vég. 336 00:33:21,586 --> 00:33:24,321 A bárány halála a vég jelképe. Szent szar. 337 00:33:24,355 --> 00:33:27,458 Mi van, ha Travis nem hagyta abba a gyilkolást? 338 00:33:32,997 --> 00:33:33,964 Deb. 339 00:33:33,998 --> 00:33:35,966 Azt hiszem Travis újra ölni fog. 340 00:33:36,000 --> 00:33:37,634 Mikor? 341 00:33:37,669 --> 00:33:40,270 Még a napfogyatkozás előtt. 342 00:33:40,305 --> 00:33:44,408 Az egy óra múlva lesz. 343 00:33:44,443 --> 00:33:46,444 Tudom, de szerintem áldozatot fog bemutatni. 344 00:33:46,478 --> 00:33:47,979 Áldozni fog az istenének. 345 00:33:48,013 --> 00:33:52,283 Ennek van értelme, ugye? 346 00:33:52,318 --> 00:33:55,087 A kiontott vérrel áldja meg az új világot. 347 00:33:55,121 --> 00:33:56,722 Nem vagyok benne 100%-ig biztos, de... 348 00:33:56,757 --> 00:33:58,291 Gellar könyvében az utolsó rajzon 349 00:33:58,325 --> 00:34:00,627 az egyik tanúnak egy kard van a kezében 350 00:34:00,661 --> 00:34:02,328 és közelít feléjük egy állat... 351 00:34:02,362 --> 00:34:03,729 Egy bárány. 352 00:34:03,764 --> 00:34:06,132 És az az élőkép, amit Gellar pár éve az egyetemen csinált, 353 00:34:06,166 --> 00:34:07,933 a levágott bárány... 354 00:34:07,968 --> 00:34:09,936 Nem tudom, hogy a bárány mit jelent ennél a zavarodott gecinél. 355 00:34:09,970 --> 00:34:11,237 Lehet, hogy egy igazi bárány, 356 00:34:11,271 --> 00:34:12,538 Lehet, hogy valami ártatlan dolog, 357 00:34:12,573 --> 00:34:17,110 de szerintem az lehet a következő áldozata. 358 00:34:17,144 --> 00:34:19,646 Mennem kell. 359 00:34:24,185 --> 00:34:26,186 Elnézést, nővér. Látta Harrisont? 360 00:34:26,220 --> 00:34:28,455 Igen, most ment el. 361 00:34:28,489 --> 00:34:29,856 Elment? 362 00:34:29,891 --> 00:34:32,893 Egy oroszlánmaszkos férfivel volt. Azt hittem maga volt. 363 00:34:32,927 --> 00:34:35,396 Hová mentek? 364 00:34:45,773 --> 00:34:47,808 *Közel az idő* 365 00:34:47,842 --> 00:34:50,443 *a Vég eljő* 366 00:34:50,477 --> 00:34:52,511 *Itt az idő Isten gyermekei* 367 00:34:52,546 --> 00:34:54,313 *lássátok és halljátok* 368 00:34:54,347 --> 00:34:56,615 *az ő szent szavát* 369 00:34:56,649 --> 00:35:00,118 *hogy véget ér a világ* 370 00:35:00,152 --> 00:35:02,387 *és a hegy összeomlik* 371 00:35:02,421 --> 00:35:04,623 *mikor Ő újjászületik* 372 00:35:18,807 --> 00:35:20,207 Hé, kisfiú! 373 00:35:20,241 --> 00:35:23,911 Hé, gyere vissza! 374 00:35:42,329 --> 00:35:44,998 Az idő 3:26. Készüljenek a napfogyatkozásra. 375 00:35:45,032 --> 00:35:48,101 - Elvileg mindenki a helyén van, ugye? - Igen. 376 00:35:48,135 --> 00:35:50,771 Four Seasons, itt Morgan hadnagy. 377 00:35:50,805 --> 00:35:54,242 Itt minden tiszta. Travisnek, vagy báránynak semmi jele. 378 00:35:54,276 --> 00:35:55,743 Vettem. 379 00:35:55,778 --> 00:35:58,447 Miami torony, itt Morgan hadnagy. Minden tiszta? 380 00:35:58,481 --> 00:36:00,716 Minden tiszta. 381 00:36:00,750 --> 00:36:02,217 Vettem. 382 00:36:02,252 --> 00:36:04,353 Transcorp épület, itt Morgan hadnagy. 383 00:36:04,387 --> 00:36:08,424 Minden tiszta? 384 00:36:08,458 --> 00:36:09,458 Transcorp? 385 00:36:12,028 --> 00:36:15,497 Transcorp? 386 00:36:15,531 --> 00:36:20,001 Minden tiszta. 387 00:36:28,076 --> 00:36:30,177 *Az ég felé nyújtsátok kezeitek* 388 00:36:30,212 --> 00:36:33,181 *bánjátok meg bűneitek* 389 00:36:33,215 --> 00:36:37,553 *a megváltó elé menjetek* 390 00:36:38,587 --> 00:36:42,323 *újra megment benneteket* 391 00:36:44,893 --> 00:36:45,860 Kész. 392 00:36:49,565 --> 00:36:52,900 Én vagyok az Alfa és az Omega. 393 00:36:56,605 --> 00:36:59,240 Én vagyok a Kezdet és a Vég. 394 00:36:59,275 --> 00:37:02,243 Mindent újjá teszek. 395 00:37:02,278 --> 00:37:06,080 Ne! Hagyd abba! 396 00:37:06,114 --> 00:37:09,617 - Mi? - Hagyd békén! 397 00:37:09,651 --> 00:37:11,185 Téged megöltelek! Ne gyere közelebb! 398 00:37:11,219 --> 00:37:14,021 Halottnak kellene lenned. 399 00:37:14,055 --> 00:37:16,924 Hogy ér véget a világ, ha a Fenevad még él? 400 00:37:16,958 --> 00:37:18,592 Sehogy. 401 00:37:18,627 --> 00:37:23,765 Amíg a Fenevad meg nem hal, az áldozat értelmetlen! 402 00:37:23,799 --> 00:37:27,301 - Fogy az idő, Travis. - Tudom. 403 00:37:27,335 --> 00:37:29,337 Maradj ott! 404 00:37:29,371 --> 00:37:31,206 Engedd el a fiam és vigyél engem! 405 00:37:31,240 --> 00:37:34,242 Én kellek neked, nem ő! 406 00:37:34,277 --> 00:37:36,078 Engedd el. Vidd a lifthez. 407 00:37:36,112 --> 00:37:40,049 Nálad vannak a tűid? 408 00:37:40,083 --> 00:37:41,050 Igen. 409 00:37:41,084 --> 00:37:43,919 Lássuk. 410 00:37:43,954 --> 00:37:45,955 Mutasd! 411 00:37:51,560 --> 00:37:53,594 Add be magadnak. 412 00:37:53,629 --> 00:37:57,898 Be fogom, de addig nem, amíg el nem engeded. 413 00:38:06,907 --> 00:38:10,042 Semmi baj, kispajtás. 414 00:38:18,118 --> 00:38:19,118 Állj meg! 415 00:38:19,153 --> 00:38:23,490 Ott maradsz! 416 00:38:29,263 --> 00:38:34,166 Add be magadnak, vagy megölöm! 417 00:38:34,201 --> 00:38:36,436 Csináld már! 418 00:39:08,504 --> 00:39:12,440 Itt van a napfogyatkozás, Travis. 419 00:39:21,349 --> 00:39:24,151 Itt van apuci. 420 00:39:36,633 --> 00:39:39,835 Ahogy látom a Hold most tűnik el a Nap elől. 421 00:39:39,870 --> 00:39:42,505 Hadnagy, itt a Four Seasons. Minden tiszta. 422 00:39:42,539 --> 00:39:44,473 Miami torony. Minden tiszta. 423 00:39:44,508 --> 00:39:46,475 Marquis, minden tiszta. 424 00:39:46,510 --> 00:39:48,978 Biscayne 50, minden tiszta. 425 00:39:48,979 --> 00:39:50,446 A napfogyatkozásnak vége és semmi sem történt. 426 00:39:50,447 --> 00:39:52,715 Marinablue, minden tiszta. 427 00:39:52,749 --> 00:39:54,383 Main 400, minden tiszta. 428 00:39:54,417 --> 00:39:57,189 A Transcorp nem jelentkezett be. 429 00:40:00,223 --> 00:40:03,259 Transcorp, itt Morgan hadnagy. Ott van? 430 00:40:03,293 --> 00:40:05,528 Ott van? 431 00:40:05,562 --> 00:40:08,232 Transcorp, veszi az adást? 432 00:40:09,766 --> 00:40:12,000 A kurva isten bassza meg! 433 00:40:15,872 --> 00:40:19,975 10-1, 10-1. Sebesült rendőr a Transcorp épület tetején. 434 00:40:20,009 --> 00:40:21,877 Azonnal küldjék a mentőt! 435 00:40:21,912 --> 00:40:23,679 Minden kurva centit nézzenek át! 436 00:40:23,714 --> 00:40:25,281 - Igen, hölgyem. - Egyes rész tiszta! 437 00:40:25,316 --> 00:40:27,617 - Kettes rész tiszta! - Hármas rész tiszta! 438 00:40:27,651 --> 00:40:30,220 - Négyes rész tiszta! - Minden tiszta! 439 00:40:30,254 --> 00:40:32,455 Marshall-nak nincs jele! 440 00:40:32,490 --> 00:40:35,192 Hadnagy! 441 00:40:40,731 --> 00:40:43,233 Az meg mi a faszom? 442 00:40:43,268 --> 00:40:45,102 Valami oltár-féle. 443 00:40:45,136 --> 00:40:48,038 Lehet, hogy a rendőr volt az áldozat? 444 00:40:48,072 --> 00:40:49,973 Gyerünk! 445 00:40:50,007 --> 00:40:53,610 A déli oldalra! Mozgás! 446 00:40:55,313 --> 00:40:57,347 Deb, mi történt? 447 00:40:57,381 --> 00:40:58,448 Megszökött. 448 00:40:58,482 --> 00:41:00,049 Hadnagy, a rendőr meghalt. 449 00:41:02,619 --> 00:41:04,988 Deb, minden rendben? 450 00:41:05,022 --> 00:41:07,424 Mit számít az? 451 00:41:07,458 --> 00:41:09,359 Mi a faszomat számít az? 452 00:41:09,394 --> 00:41:10,360 Picsába! 453 00:41:16,133 --> 00:41:18,602 Hol van Morgan? 454 00:41:18,636 --> 00:41:21,238 Pár percig egyedül akart maradni. 455 00:41:21,272 --> 00:41:23,577 Ott van. 456 00:41:29,681 --> 00:41:33,118 Á bazdmeg... 457 00:41:35,152 --> 00:41:38,187 Inkább ne, jó? 458 00:41:38,222 --> 00:41:42,792 Jó döntést hoztál. 459 00:41:42,826 --> 00:41:46,495 Ez most mi, hogy ilyen megértő lettél? 460 00:41:46,530 --> 00:41:48,165 Gyakorlatias. 461 00:41:48,199 --> 00:41:52,572 Csak addig hajtom a lovat, amíg a verseny véget nem ér. 462 00:41:56,075 --> 00:41:59,044 Travis Marshall itt volt. 463 00:41:59,079 --> 00:42:01,447 Igen és egy rendőr meghalt... 464 00:42:01,481 --> 00:42:02,815 Travis Marshall miatt. 465 00:42:02,850 --> 00:42:04,550 Aki még mindig szabadon kószál. 466 00:42:04,585 --> 00:42:06,786 Ki tudja, legközelebb mit fog csinálni? Bármire képes. 467 00:42:06,820 --> 00:42:11,156 Ha eltűnik, basszameg, ez az ügy örökre lezáratlan maradhat. 468 00:42:11,191 --> 00:42:13,459 Ez mindig ott lebegne, hogy felhánytorgathasd nekem. 469 00:42:13,493 --> 00:42:16,028 Nem fogom. 470 00:42:16,062 --> 00:42:19,030 Miért, ez nem érdeke a Miami Rendőrségnek? 471 00:42:19,064 --> 00:42:22,500 Mert te majd megtalálod. 472 00:42:22,535 --> 00:42:26,000 Benned megvan, hogy jó hadnagy legyél, 473 00:42:26,001 --> 00:42:29,500 de el kell tudnod dönteni, mi a fontosabb. 474 00:42:30,044 --> 00:42:34,147 Hagyod, hogy az érzéseid vegyék át a hatalmat feletted. 475 00:42:37,185 --> 00:42:38,485 Nálam tudod, mi vált be? 476 00:42:38,519 --> 00:42:42,723 Úgy döntöttem, hogy a munka lesz a legfontosabb az életemben. 477 00:42:42,757 --> 00:42:44,792 Minden mást félreteszek, 478 00:42:44,827 --> 00:42:47,661 mert nálam van a gyeplő. 479 00:42:47,696 --> 00:42:50,398 Neked is ezt kell tenned, Deb. 480 00:42:50,432 --> 00:42:53,367 Ragadd meg az irányítást. 481 00:43:20,428 --> 00:43:25,201 Egy dologban biztosan hiszek, az állatnyugtatók hatóerejében. 482 00:43:26,235 --> 00:43:29,805 Ez az én ingem? 483 00:43:40,650 --> 00:43:42,384 Visszatértek a nagy királyok! 484 00:43:42,418 --> 00:43:45,054 Egy dzsungel van odakint. 485 00:43:45,088 --> 00:43:46,888 Igen. Majd én lefektetem. 486 00:43:46,923 --> 00:43:49,424 Nem, nem kell. Még el kell mennem. 487 00:43:49,459 --> 00:43:52,427 Késő estig? 488 00:43:52,461 --> 00:43:53,628 Valószínűleg nem maradok túl sokáig. 489 00:43:53,663 --> 00:43:56,131 Deb akarja, hogy visszamenjek az egyik tetthelyre 490 00:43:56,165 --> 00:43:58,066 bizonyítékot gyűjteni. 491 00:43:58,100 --> 00:43:59,067 Oké. 492 00:43:59,102 --> 00:44:00,669 Lássam azokat a mancsokat. 493 00:44:00,704 --> 00:44:03,072 Lássam azokat a mancsokat. 494 00:44:04,608 --> 00:44:06,709 Örülök, hogy biztonságban vagy. 495 00:44:10,581 --> 00:44:14,517 Ha oroszlán vagy, ha bárány, én mindig szeretni foglak. 496 00:44:20,292 --> 00:44:24,294 Lehet, hogy ennél többet nem is kell rád hagynom. 497 00:44:41,977 --> 00:44:43,010 Igaza volt. 498 00:44:43,045 --> 00:44:44,178 Debra, megbeszélhetünk egy időpontot... 499 00:44:44,213 --> 00:44:47,249 Megmondtam neki. 500 00:44:47,283 --> 00:44:49,385 Kurvára megmondtam neki, hogy szeretem 501 00:44:49,419 --> 00:44:52,355 és erre "szeretlek"-kel válaszolt vissza. 502 00:44:52,389 --> 00:44:55,192 Semmi "én is", vagy ilyesmi. 503 00:44:55,226 --> 00:44:57,962 Kimondta így, hogy "szeretlek". 504 00:44:57,996 --> 00:44:59,197 Ez nagy dolog, ugye? 505 00:44:59,231 --> 00:45:01,867 Igen, hát nem hiszem, hogy megértette, hogy szerelmes vagyok belé, 506 00:45:01,901 --> 00:45:07,639 de most először tényleg kimondta ezt a szót. 507 00:45:07,673 --> 00:45:09,140 Ön szerint mit jelent ez? 508 00:45:09,174 --> 00:45:13,042 Kurvára nem tudom, mit jelent. Ezért vagyok itt. 509 00:45:15,582 --> 00:45:20,152 Ugye ez nem... 510 00:45:20,186 --> 00:45:23,755 egy borzalmas nagy tévedés? 511 00:45:23,790 --> 00:45:25,991 Ön úgy érzi, hogy tévedés? 512 00:45:26,025 --> 00:45:30,595 Ez az egész életemet... 513 00:45:33,866 --> 00:45:37,436 Minden férfi, akit szerettem... már értem, miért. 514 00:45:37,470 --> 00:45:40,973 Mintha mindig is olyan valakit kerestem volna, mint Dexter, 515 00:45:41,007 --> 00:45:43,708 vagy valaki olyat, aki Dexter ellentéte, 516 00:45:43,743 --> 00:45:48,000 hogy ne kelljen szembesülnöm a ténnyel, hogy szerelmes vagyok belé. 517 00:45:49,416 --> 00:45:52,718 Ez nekem már világos, 518 00:45:52,752 --> 00:45:55,887 és azt akarom, hogy neki is az legyen. 519 00:45:55,922 --> 00:45:57,555 Azt akarom, hogy megérste. 520 00:45:57,590 --> 00:46:00,658 Oké. 521 00:46:00,692 --> 00:46:04,128 Úgy akarja elmondani neki, amit érez, hogy meg is hallja. 522 00:46:04,162 --> 00:46:08,867 Igen. 523 00:46:10,437 --> 00:46:15,541 Ilyen érzés, amikor én uralom az érzéseimet? 524 00:46:15,576 --> 00:46:18,144 De az övét nem tudja irányítani. 525 00:46:18,179 --> 00:46:22,149 Nem tudja, hogyan fog reagálni. 526 00:46:39,733 --> 00:46:44,936 Helló, Jézus. 527 00:46:44,971 --> 00:46:46,405 Helló, Travis. 528 00:46:46,439 --> 00:46:50,008 Mi? Mi folyik itt? 529 00:46:50,043 --> 00:46:55,647 Így ér véget a világ. 530 00:46:55,682 --> 00:46:57,582 Legalábbis a te világod. 531 00:46:57,617 --> 00:46:58,817 Nem, nem! 532 00:46:58,851 --> 00:47:00,986 Nekem kell a hét kulcsot életre keltenem! 533 00:47:01,021 --> 00:47:02,254 Bocs. 534 00:47:02,289 --> 00:47:03,989 De engem kiválasztottak! 535 00:47:04,024 --> 00:47:06,759 Engem választottak ki, hogy megidézzem az új világot! 536 00:47:06,793 --> 00:47:10,262 - Kiválasztottak, hogy ártatlan embereket ölj? - Senki sem ártatlan. 537 00:47:10,297 --> 00:47:11,764 A fiam az. Őt próbáltad megölni. 538 00:47:11,765 --> 00:47:14,033 Isten is engedte meghalni a fiát! 539 00:47:14,034 --> 00:47:16,635 Hogy hihettél ebben? 540 00:47:16,670 --> 00:47:19,438 Úgy, hogy én az igazak útját járom! 541 00:47:19,473 --> 00:47:22,508 Ismertem olyan embereket, akik hittek Istenben. 542 00:47:22,542 --> 00:47:28,513 Az ő hitük sosem lett volna jó ürügy tíz ember megöléséhez. 543 00:47:28,548 --> 00:47:33,085 Te használtad Istent. És nem fordítva. 544 00:47:33,119 --> 00:47:37,390 Te... 545 00:47:37,424 --> 00:47:40,159 Te vagy a legszebb példája, 546 00:47:40,194 --> 00:47:44,730 hogy milyen romlottá vált az ember. 547 00:47:44,765 --> 00:47:48,735 Atya vagyok. 548 00:47:48,769 --> 00:47:51,704 Fiú. 549 00:47:51,738 --> 00:47:56,041 Sorozatgyilkos. 550 00:47:56,075 --> 00:47:58,743 A pokolban fogsz égni. 551 00:47:58,777 --> 00:48:03,548 Nem, szerintem én ide tartozom. 552 00:48:07,186 --> 00:48:13,625 Mert valahol talán nekem is van helyen ebben a világban... 553 00:48:13,659 --> 00:48:18,496 ...vagyok, aki vagyok. 554 00:48:18,531 --> 00:48:22,034 Fény nem létezhet sötétség nélkül. 555 00:48:23,069 --> 00:48:26,973 Mindkettőnek megvan a maga értelme. 556 00:48:28,008 --> 00:48:31,010 És ha az én sötétségemnek is van értelme, 557 00:48:31,044 --> 00:48:35,081 akkor az, hogy 558 00:48:35,115 --> 00:48:38,084 egyensúlyt teremtsek a világban. 559 00:48:45,860 --> 00:48:52,365 Mert valljuk be, a világ jobb hely lesz nélküled. 560 00:48:52,399 --> 00:48:54,400 A világ egyszer úgyis véget ér 561 00:48:54,434 --> 00:48:56,435 és mikor így lesz, 562 00:48:56,469 --> 00:48:58,770 én majd ott állok Isten oldalán. 563 00:48:58,804 --> 00:49:01,439 - Biztos vagy benne? - Igen. 564 00:49:01,473 --> 00:49:05,276 Jó neked. 565 00:49:05,310 --> 00:49:07,078 Most gúnyolódsz rajtam. 566 00:49:07,112 --> 00:49:09,680 Nem, szinte már irigyellek. 567 00:49:09,715 --> 00:49:14,051 Jó lehet ilyen biztosan tudni. 568 00:49:14,086 --> 00:49:18,655 Mindent rosszul hiszel, mert nem hiszel Istenben. 569 00:49:18,690 --> 00:49:20,757 De nekem van hitem! 570 00:49:20,792 --> 00:49:24,161 - Én hiszek Isten tervében. - Tényleg? 571 00:49:24,195 --> 00:49:29,366 Akkor az is biztos Isten terve, hogy itt fekszel az asztalomon. 572 00:49:31,503 --> 00:49:35,106 Szerinted Isten akaratából foglak megölni? 573 00:49:35,140 --> 00:49:37,808 Istennek ehhez semmi köze! 574 00:49:37,843 --> 00:49:42,400 Azért vagy műanyagba tekerve mert meg akarlak ölni. 575 00:49:46,552 --> 00:49:50,187 Ennek nem így kellene lennie! 576 00:49:50,221 --> 00:49:54,926 Lehet, hogy pontosan így kell lennie. 577 00:49:56,662 --> 00:50:00,198 Lehet, hogy minden úgy van, 578 00:50:00,233 --> 00:50:02,244 ahogy lennie kell. 579 00:50:11,544 --> 00:50:13,412 Istenem... 580 00:50:16,100 --> 00:51:15,821 goodbetpoker.com