1 00:00:00,280 --> 00:00:03,280 Ezt tervezte a Végzet attól a perctőI kezdve, hogy beléptünk a rendszerbe. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,760 Az a hajó a legjobb esélyünk arra, hogy hazajussunk. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,440 Végeztünk? 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,818 Sose fogunk! 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,355 Nem lett volna szabad a bolygón hagynia. 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,595 Azt hiszi, nem tudom? 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,640 Mindenki azt hiszi, hogy biztonságban vagyunk. 8 00:00:15,680 --> 00:00:17,640 Azt hiszik, sosem találnak meg minket többé. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,920 Miért ejtették foglyul az egyikünket? 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,896 De nem vagyunk biztonságban, ugye? 11 00:00:22,960 --> 00:00:24,080 Jönnek. 12 00:00:24,120 --> 00:00:24,920 Kik jönnek? 13 00:00:24,960 --> 00:00:26,756 A Lucian szövetség, hogy elfoglalja a Végzetet. 14 00:00:26,761 --> 00:00:28,480 Ha várunk, csak egyféleképpen végződhet ez az egész! 15 00:00:28,520 --> 00:00:30,320 Nem adom fel a hajót. 16 00:00:30,840 --> 00:00:32,040 Sikerült nyomot találnom, 17 00:00:32,080 --> 00:00:33,480 ami lehetővé teheti, hogy egyszer és mindenkorra 18 00:00:33,520 --> 00:00:34,440 uralmat nyerjünk a hajó felett. 19 00:00:34,520 --> 00:00:36,840 Az emberi DNS kromoszómáinak száma. 20 00:00:36,880 --> 00:00:38,640 Csak annyit kell tennünk, hogy lefuttatjuk a variációkat. 21 00:00:38,840 --> 00:00:40,600 Sosem én voltam a lelkiismereted, Nicholas. 22 00:00:41,080 --> 00:00:42,800 Nem felejtettelek el, Gloria... 23 00:00:53,560 --> 00:00:55,320 Csak egy parancsnok lehet, 24 00:00:55,360 --> 00:00:56,332 és Kiva halott. 25 00:00:56,880 --> 00:00:58,421 Mit csinálunk, hogy visszaszerezzük a hajót? 26 00:01:12,320 --> 00:01:13,854 Meg fognak ölni! 27 00:01:22,641 --> 00:01:24,503 Azt hittem, aludni fog. 28 00:01:25,881 --> 00:01:27,503 Igen, én is. 29 00:01:32,961 --> 00:01:34,445 Itt meg mi történt? 30 00:01:34,481 --> 00:01:36,707 Valamiféle összeomlás. Lefagyott az interfész. 31 00:01:37,401 --> 00:01:38,601 Igen? Miért nem hívott? 32 00:01:38,641 --> 00:01:40,321 Először meg akartam próbálni újraindítani. 33 00:01:40,361 --> 00:01:41,748 Az korábban rendbe hozta. 34 00:01:46,041 --> 00:01:47,195 Mit csinált? 35 00:01:47,321 --> 00:01:48,601 Úgy tűnik, megoldottam a problémát. 36 00:01:48,641 --> 00:01:50,041 Igen, látom! Hogyan? 37 00:01:50,081 --> 00:01:53,241 Jó éjt, dr. Park. Örömmel látom, hogy mindent kézben tart. 38 00:01:53,281 --> 00:01:54,921 Várjon! Hova megy? 39 00:01:54,961 --> 00:01:56,261 Sétálok egyet. 40 00:01:56,361 --> 00:01:58,221 Ha legközelebb problémája van, hívjon. 41 00:03:37,681 --> 00:03:39,921 Nem fogod elmondani senkinek, ugye? 42 00:03:43,161 --> 00:03:44,408 Gloria... 43 00:03:44,561 --> 00:03:46,119 A programod végre eredményt hozott. 44 00:03:48,921 --> 00:03:50,728 Feltörted a mesterkódot. 45 00:03:51,521 --> 00:03:54,641 Megtaláltad a kulcsot, amivel irányítani lehet a Végzet összes rendszerét. 46 00:03:54,801 --> 00:03:56,039 Mindent. 47 00:04:00,442 --> 00:04:03,242 És nem fogod senkinek elmondani, ugye? 48 00:04:18,082 --> 00:04:21,922 Egy ősi legenda szerint a cím hatalmas tudáshoz vezet. 49 00:04:21,962 --> 00:04:24,076 Olyan tudáshoz, amely olyan hatalmassá tesz, mint az istenek maguk. 50 00:04:25,722 --> 00:04:27,065 Melyik istenek? 51 00:04:28,762 --> 00:04:30,197 Ne engem kérdezzen. 52 00:04:30,522 --> 00:04:33,407 Én úgy gondoltam, istenekhez méltó hatalmat jelent. 53 00:04:33,762 --> 00:04:35,240 Mint a felemelkedett ősöké. 54 00:04:35,522 --> 00:04:38,162 Ha valaki uralni tudja az időt és a teret... 55 00:04:38,202 --> 00:04:39,520 Várjon... 56 00:04:39,962 --> 00:04:42,656 Azt hiszi, a Végzet képes erre? 57 00:04:42,762 --> 00:04:44,064 Nem tudom. 58 00:04:44,482 --> 00:04:46,193 A legenda szerint igen. 59 00:04:48,882 --> 00:04:52,331 Azt kérdezték, miért akarta ennyire a Lucian Szövetség a hajót. 60 00:04:54,429 --> 00:04:55,976 Maguk miért vannak itt? 61 00:04:58,978 --> 00:05:01,415 Próbálom megérteni a maga oldalát. 62 00:05:02,614 --> 00:05:06,224 Komolyan azt akarja, hogy menjek végig az elmúlt 12-13 éven? 63 00:05:06,602 --> 00:05:08,843 A Lucian szövetség hogyanjain és miértjein? 64 00:05:11,037 --> 00:05:12,404 Ők hadurak. 65 00:05:13,522 --> 00:05:15,757 A bolygón, ahonnan jöttem, felégették a farmjainkat, 66 00:05:15,762 --> 00:05:18,322 ezért nem volt más ennivalónk, csak amit ők hoztak. 67 00:05:19,642 --> 00:05:21,405 Megszabták a tanárainknak, mit tanítsanak. 68 00:05:21,682 --> 00:05:24,245 A gyerekeknek fegyvert adtak és harcra képezték ki őket. 69 00:05:26,218 --> 00:05:30,322 Két éve egy fegyveres banda rabolt el otthonról 70 00:05:30,362 --> 00:05:32,797 és azt mondták, ha nem lépek be a Szövetségi Gárdába, 71 00:05:32,802 --> 00:05:34,746 megölik a családomat. 72 00:05:39,017 --> 00:05:42,301 Azt mondja, egyáltalán nem volt választása? 73 00:05:46,962 --> 00:05:48,673 Nem kapunk elég ételt. 74 00:05:49,732 --> 00:05:50,903 Egyikünk sem kap. 75 00:05:51,242 --> 00:05:54,273 Egy ideje már nem volt alkalmunk feltölteni a készleteinket. 76 00:05:55,202 --> 00:05:57,154 Azt mondja, mint éhen hallhatunk? 77 00:05:58,922 --> 00:06:00,086 Igen. 78 00:06:00,613 --> 00:06:02,116 Velünk mit fognak csinálni? 79 00:06:03,082 --> 00:06:05,518 Nem tarthatnak minket örökké abban a raktárban bezárva. 80 00:06:06,122 --> 00:06:08,070 Ezt még nem döntöttük el. 81 00:06:10,352 --> 00:06:11,802 Young ezredes... 82 00:06:12,202 --> 00:06:13,868 Ő fog dönteni? 83 00:06:15,620 --> 00:06:17,215 Nekem is lesz szavam. 84 00:06:17,940 --> 00:06:20,002 Néhányan közölünk együttműködtünk. 85 00:06:20,282 --> 00:06:21,720 Igen, így van. 86 00:06:22,282 --> 00:06:24,003 Többet is tehetnénk. 87 00:06:24,322 --> 00:06:26,790 Vannak közülünk, akik nem veszélyesek magukra. 88 00:06:28,643 --> 00:06:29,819 Kérem. 89 00:06:30,903 --> 00:06:33,292 Adjanak esélyt, hogy bebizonyíthassuk. 90 00:06:50,923 --> 00:06:52,496 Mit fognak csinálni velünk? 91 00:06:53,747 --> 00:06:55,476 Nem mondanak nekem semmit. Áruló vagyok. 92 00:06:56,043 --> 00:06:57,429 De ismered Youngot. 93 00:06:57,683 --> 00:06:59,207 Mit fog csinálni? 94 00:06:59,443 --> 00:07:01,116 Régebben ismertem. 95 00:07:01,603 --> 00:07:03,268 Higgy nekem, megváltozott. 96 00:07:14,843 --> 00:07:16,420 Ez biztos csak vicc. 97 00:07:19,627 --> 00:07:21,317 Alig éri meg leülni érte. 98 00:07:21,523 --> 00:07:23,703 Talán nem kéne odaadni az ellátmányunkat az ellenségnek. 99 00:07:24,693 --> 00:07:26,429 Emberi lények. Vannak jogaik. 100 00:07:27,271 --> 00:07:28,398 Az, ahogyan a hadifoglyokat kezeljük, 101 00:07:28,403 --> 00:07:30,977 társadalmunk moralitásának és civilizáltságának fokmérője. 102 00:07:34,203 --> 00:07:35,635 Ez meg milyen brosúrából szedted? 103 00:07:36,807 --> 00:07:38,308 Én ebben hiszek. 104 00:07:39,502 --> 00:07:41,203 Nem érdekel, mennyire biztonságosan vannak elzárva. 105 00:07:41,243 --> 00:07:43,758 Nem tudok aludni a gondolattól, hogy van egy teremnyi ember ezen a hajón, 106 00:07:43,763 --> 00:07:46,123 akik első adandó alkalommal megölnének. 107 00:07:50,601 --> 00:07:52,923 Tudja, az Icaruson a HR az én feladatom volt. 108 00:07:52,963 --> 00:07:55,243 És a pszichológiai értékelés TJ dolga. 109 00:07:55,283 --> 00:07:56,763 Neki időre lesz szüksége. 110 00:07:56,843 --> 00:07:59,403 Épp elég nehéz lesz neki ellátni a szanitéci feladatait. 111 00:07:59,443 --> 00:08:01,019 Kitűnő. Rendben, köszönöm. 112 00:08:05,963 --> 00:08:08,718 Az NFB jelentése szerint a konfliktus a Lucian Szövetséggel 113 00:08:08,723 --> 00:08:10,731 egyre erősödik a Tejútrendszerben. 114 00:08:11,123 --> 00:08:13,677 A hírek szerint lehet, hogy támadást terveznek a Föld ellen. 115 00:08:13,763 --> 00:08:16,171 Megtudott valamit a foglyoktól? 116 00:08:16,888 --> 00:08:18,017 Még nem. 117 00:08:18,443 --> 00:08:20,118 Segítene, ha biztosíthatnám őket arról, 118 00:08:20,123 --> 00:08:22,078 hogy nem csak kiszedjük belőIük az információkat, 119 00:08:22,083 --> 00:08:23,683 hogy aztán lerakjuk őket a következő bolygón. 120 00:08:23,723 --> 00:08:25,139 Igazán? 121 00:08:25,483 --> 00:08:27,383 Nos, ők is kiraktak minket egy bolygón meghalni. 122 00:08:27,683 --> 00:08:29,798 Mindenki hajlandó éhezni a kedvükért a fedélzeten? 123 00:08:30,083 --> 00:08:31,163 Ott még nem tartunk... 124 00:08:31,203 --> 00:08:34,229 Meddig hagyja durvulni a helyzetet, Camille? 125 00:08:35,323 --> 00:08:36,478 Csak azért kérdem, mert szerintem 126 00:08:36,483 --> 00:08:38,798 ennek semmi köze a hadifoglyok tisztességes kezeléséhez, 127 00:08:38,803 --> 00:08:39,643 és maga is tudja. 128 00:08:39,923 --> 00:08:41,709 Meg akartak ölni minket. 129 00:08:41,923 --> 00:08:45,643 És nincs rá lehetőségünk, hogy hosszú távon itt tartsuk ezeket a foglyokat. 130 00:08:45,683 --> 00:08:47,523 Nem mind veszélyesek. Ha elolvasná a jelentésemet... 131 00:08:47,563 --> 00:08:50,269 "Csak parancsot teljesítettem", ezt már hallottam valahol. 132 00:08:50,363 --> 00:08:53,115 Az emberek bármi mondanak, hogy mentsék magukat, Camille. 133 00:08:54,222 --> 00:08:56,758 Szóval egyszerűen otthagyjuk őket a legközelebbi életre alkalmas bolygón 134 00:08:56,763 --> 00:08:58,018 és mossuk kezeinket? 135 00:08:59,319 --> 00:09:01,903 Reménykedjünk, hogy találunk életre alkalmas bolygót. 136 00:09:06,763 --> 00:09:08,804 Azt hitted, könnyebb lesz, ugye? 137 00:09:09,403 --> 00:09:11,450 Hogy csak el kell fordítanod a kulcsot. 138 00:09:11,483 --> 00:09:13,323 Et a hajó... 139 00:09:13,403 --> 00:09:16,071 A rendszereit egy egész legénységre tervezték. 140 00:09:16,644 --> 00:09:17,993 Van legénységed. 141 00:09:18,284 --> 00:09:20,142 Egy olyan legénységre, amelyik tudja, mit csinál. 142 00:09:22,344 --> 00:09:23,893 Ezt akartad. 143 00:09:24,552 --> 00:09:25,866 Tudod, az Ősök.. 144 00:09:26,444 --> 00:09:29,211 Nem úgy tervezték, hogy a Végzet önállóan működjön. 145 00:09:35,684 --> 00:09:38,143 Úgy volt, hogy idejönnek, személyesen. 146 00:09:39,463 --> 00:09:41,386 Biztosan volt valami értelme a hajó útjának. Kellett legyen. 147 00:09:42,724 --> 00:09:46,822 És mégis az volt az első dolgod, hogy visszakapcsold a robotpilóta rendszert. 148 00:09:47,724 --> 00:09:50,044 Amíg nem vagyok benne biztos, hogyan kell használni mindegyik funkciót... 149 00:09:50,084 --> 00:09:51,599 Nem lenne jó véletlenül 150 00:09:51,604 --> 00:09:53,693 egy újabb bináris pulzár hatótávolságán belül megállni. 151 00:09:54,164 --> 00:09:55,444 Jó terv. 152 00:09:55,524 --> 00:09:59,919 Tudod, azt próbálom megérteni, 153 00:09:59,924 --> 00:10:02,524 miért áll meg a Végzet egyes bolygóknál, és másoknál miért nem. 154 00:10:02,604 --> 00:10:04,228 Talán csak pihenők. 155 00:10:04,324 --> 00:10:05,599 arra valók, hogy az emberek kimehessenek a levegőre, 156 00:10:05,604 --> 00:10:08,324 kinyújtóztathassák a végtagjaikat, szagolgathassák a rózsákat... 157 00:10:08,359 --> 00:10:10,975 De a Végzet küldetésének szempontjából... 158 00:10:11,564 --> 00:10:12,828 nem igazán fontosak. 159 00:10:13,004 --> 00:10:15,804 Tény, hogy a körülmények jelentősen megváltozhatnak az évek során... 160 00:10:15,844 --> 00:10:17,084 Akár veszélyessé is válhatnak... 161 00:10:17,124 --> 00:10:19,359 De ez azt jelentené, hogy a Végzetnek valamiféle... 162 00:10:19,364 --> 00:10:21,924 Valós idejű szubtér-kapcsolata van a kapukkal. 163 00:10:21,964 --> 00:10:24,244 És nézd, ez a bolygó, amihez közeledünk... 164 00:10:24,284 --> 00:10:26,084 Teljesen más kategória. 165 00:10:26,124 --> 00:10:29,053 Nem csak ki van zárva, hanem működésképtelennek is tűnik. 166 00:10:29,604 --> 00:10:31,183 Úgy tűnik. 167 00:10:32,138 --> 00:10:33,764 Ez igazán sokat segített. 168 00:10:33,884 --> 00:10:37,684 Emlékszel azokra a hosszú sétákra parkban, még otthon? 169 00:10:39,875 --> 00:10:42,399 Bárhol is járunk, mindig találunk egy csendes helyet, 170 00:10:42,404 --> 00:10:43,404 amit magunkénak tekinthetünk. 171 00:10:43,444 --> 00:10:44,564 Na jó. 172 00:10:44,604 --> 00:10:46,218 Élelemre van szükségünk, most. 173 00:10:46,564 --> 00:10:48,964 A bolygó, amihez közeledünk, gazdag élővilágú kell legyen. 174 00:10:49,004 --> 00:10:52,884 A nagy vörös X általában azt jelenti: "veszélyes, ne menj oda!", nem? 175 00:10:58,298 --> 00:11:00,362 Ez az egyetlen célod? 176 00:11:00,804 --> 00:11:02,284 Hogy megkérdőjelezd a tetteimet? 177 00:11:02,524 --> 00:11:04,208 Szóval, mit fogsz csinálni? 178 00:11:05,399 --> 00:11:07,128 Ezt úgy veszem, hogy igen. 179 00:11:19,644 --> 00:11:21,800 Kell legyen valami oka, hogy a Végzett kilépett. 180 00:11:22,164 --> 00:11:23,310 Van. 181 00:11:23,444 --> 00:11:24,669 Maga meg hol volt? 182 00:11:24,844 --> 00:11:25,884 Dolgom volt. 183 00:11:25,924 --> 00:11:28,222 Egy bolygó hatótávolságán belül vagyunk, amin kinézetre lehet víz és élelem. 184 00:11:28,524 --> 00:11:29,866 Riley szerint nincs egy kapu se. 185 00:11:30,324 --> 00:11:31,813 A komp hatótávolságán belül. 186 00:11:32,844 --> 00:11:34,644 Nahát, ezt nézzék. 187 00:11:34,684 --> 00:11:37,484 Honnan vannak a Végzetnek adatai egy bolygóról, amin nincs kapu? 188 00:11:37,524 --> 00:11:40,044 Van rajta kapu, csak úgy tűnik, nem működik. 189 00:11:40,084 --> 00:11:43,142 Vagyis a Végzet pont elég közel lépett ki, hogy használhassuk a kompot? 190 00:11:43,364 --> 00:11:44,004 Ez aztán kényelmes. 191 00:11:44,044 --> 00:11:45,580 Hát nem nagy varázslat. 192 00:11:46,520 --> 00:11:47,599 Mint eddig egyfolytában, 193 00:11:47,604 --> 00:11:49,439 most is minden lehetséges módon tudattam a Végzettel, 194 00:11:49,604 --> 00:11:51,404 mennyire szűkösek a készleteink. 195 00:11:51,484 --> 00:11:53,113 Akkor küldjön egy csapatot. 196 00:11:54,644 --> 00:11:56,640 Oké, javaslom, hogy a kapuhoz közel szálljunk le, 197 00:11:56,645 --> 00:11:59,405 próbáljunk meg rájönni, miért nem működik, talán meg is tudjuk javítani. 198 00:11:59,805 --> 00:12:02,085 A komp kicsit kevesebb, mint egy óra alatt ér oda. 199 00:12:02,245 --> 00:12:04,245 Kevesebb, mint 7 óránk van összesen. Nem valami sok idő. 200 00:12:04,285 --> 00:12:06,080 Viszont ha sikerül működésbe hoznunk a kaput, 201 00:12:06,085 --> 00:12:08,805 sokkal több élelmet és vizet tudunk mozgatni, mint a komppal. 202 00:12:08,925 --> 00:12:11,490 Két kapu nem tudja egymást tárcsázni ilyen közelrőI. 203 00:12:11,525 --> 00:12:13,160 Ez a bolygó legközelebb is hatótávolságon belül lehet, 204 00:12:13,165 --> 00:12:14,885 amikor kilépünk a fény feletti sebességrőI. 205 00:12:14,925 --> 00:12:18,709 Ha sikerült rendbe hoznunk a kaput, talán vissza tudunk tárcsázni rá. 206 00:12:19,245 --> 00:12:20,533 Akar lemenni? 207 00:12:22,525 --> 00:12:23,285 Nem, nem, nekem itt kell maradnom... 208 00:12:23,325 --> 00:12:24,165 Mi fontosabb ennél most? 209 00:12:24,205 --> 00:12:27,748 Jó pár rendszer működik hibásan mostanában. Azokon dolgozom. 210 00:12:33,005 --> 00:12:33,874 Uram. 211 00:12:33,885 --> 00:12:34,807 TJ. 212 00:12:35,680 --> 00:12:37,789 Már majdnem menetkész vagyok, csak bepakolom az felszerelésem. 213 00:12:39,845 --> 00:12:42,725 Biztos vagy benne? 214 00:12:44,085 --> 00:12:46,440 Hát, beismerem, nem vagyok még teljesen a régi, 215 00:12:46,445 --> 00:12:48,805 de fogytában a gyógynövényeink, 216 00:12:48,845 --> 00:12:50,320 és tudom, hogy csak pár órát leszünk ott, 217 00:12:50,325 --> 00:12:52,165 úgyhogy legalább is körülnézek kicsit. 218 00:12:52,205 --> 00:12:53,508 Nem erőItetem meg magam. 219 00:12:53,965 --> 00:12:57,325 Oké, rendben, csak biztos akartam lenni benne, hogy.. 220 00:12:57,365 --> 00:12:58,400 Hogy jól vagy. 221 00:13:01,809 --> 00:13:02,805 Sok szerencsét odalenn. 222 00:13:02,845 --> 00:13:04,420 Kösz. 223 00:13:12,805 --> 00:13:15,405 Dr. Rush megmutatta a csillagkapu helyét a felszínen 224 00:13:15,445 --> 00:13:16,878 és kiszámoltam a pályát. 225 00:13:18,085 --> 00:13:20,125 Young ezredes, itt Scott, minden rendszer rendben. 226 00:13:20,165 --> 00:13:21,406 Felszállásra készen. 227 00:13:21,725 --> 00:13:22,965 Rajta, hadnagy. 228 00:13:23,005 --> 00:13:24,540 Vettem. 229 00:13:33,525 --> 00:13:35,206 Aggódom érted, Nicholas. 230 00:13:36,493 --> 00:13:37,712 Igen, én is. 231 00:13:37,725 --> 00:13:40,389 Dolgom lenne, és úgy tűnik, nem bírom békén hagyni magamat. 232 00:13:40,605 --> 00:13:41,765 Nem vesz észre dolgokat. 233 00:13:49,325 --> 00:13:50,763 Dr. Franklin. 234 00:13:51,485 --> 00:13:53,165 Túl sok ez egyetlen embernek. 235 00:13:53,205 --> 00:13:54,765 Mindegy, mennyire okos. 236 00:13:56,028 --> 00:13:57,814 Oké, akkor mondja meg. 237 00:13:58,205 --> 00:13:59,323 mit nem veszek észre? 238 00:13:59,365 --> 00:14:00,906 Nos, például... 239 00:14:01,650 --> 00:14:03,525 A bolygó adatai. 240 00:14:03,565 --> 00:14:05,087 Részletesek. Mi van vele? 241 00:14:05,245 --> 00:14:10,070 Nem vette észre a vulkanikus aktivitást, a légköri szuperrotációt. 242 00:14:17,965 --> 00:14:19,306 Pár percre vagyunk. 243 00:14:21,965 --> 00:14:23,502 Nem lesz semmi gond. 244 00:14:23,725 --> 00:14:24,921 Nem lesz semmi bajuk. 245 00:14:25,725 --> 00:14:28,807 Ezt optimális szerkezeti integritás alapján számolta ki. 246 00:14:29,544 --> 00:14:31,836 Az adatbázisban lévő tervekre és adatokra alapján számoltam. 247 00:14:32,165 --> 00:14:34,841 Ami nem tartalmazza azokat a hibákat, amik az elmúlt... 248 00:14:34,846 --> 00:14:36,361 Nem is tudom.. 249 00:14:36,366 --> 00:14:38,486 mondjuk egymillió év alatt alakultak ki. 250 00:14:45,646 --> 00:14:46,758 Scott hadnagy! 251 00:14:46,966 --> 00:14:48,168 Itt Dr. Rush, hall engem? 252 00:14:49,966 --> 00:14:51,494 Igen, hallgatom. 253 00:14:52,326 --> 00:14:54,890 Légköri szuperrotációs területhez közelednek. 254 00:14:56,846 --> 00:14:58,966 Oké... Ez mit jelent? 255 00:14:59,206 --> 00:15:03,206 Nos, végeztem pár számítást, aszerint igen erős turbulenciára számíthatnak, 256 00:15:03,246 --> 00:15:05,202 de a kompot úgy építették, hogy kibírja. 257 00:15:05,766 --> 00:15:07,575 Oké, kösz a figyelmeztetést. 258 00:15:17,628 --> 00:15:20,366 Oké, hallották! Kapaszkodjanak, lehet, hogy kicsit rázós lesz. 259 00:15:32,726 --> 00:15:34,167 Nem olyan rossz. 260 00:15:41,486 --> 00:15:43,196 Rendben, kapaszkodjanak, emberek, kapaszkodjanak! 261 00:15:52,886 --> 00:15:54,368 Scott hadnagy, hall engem? 262 00:15:56,927 --> 00:15:58,377 Scott hadnagy, hall engem? 263 00:16:00,646 --> 00:16:02,272 Igen, tisztán hallom. Átjutottunk. 264 00:16:03,889 --> 00:16:05,061 Örömmel hallom. 265 00:16:05,126 --> 00:16:06,666 Szóljon, ha leszálltak. 266 00:16:06,766 --> 00:16:08,119 Úgy lesz, Scott kilép. 267 00:16:28,046 --> 00:16:28,926 Kapaszkodjanak! 268 00:16:28,966 --> 00:16:29,846 Mi történt? 269 00:16:30,046 --> 00:16:32,094 Nincs energia! A rendszerek fele nem működik. 270 00:16:33,326 --> 00:16:34,198 Gyerünk, gyerünk... 271 00:16:40,846 --> 00:16:43,091 Csinálj már valamit, gyerünk, gyerünk... 272 00:16:43,406 --> 00:16:44,694 - Húzza fel! - Nem tudom! 273 00:18:16,687 --> 00:18:17,796 TJ! 274 00:18:17,807 --> 00:18:18,780 Igen? 275 00:18:18,967 --> 00:18:19,934 Megsérült valaki? 276 00:18:19,967 --> 00:18:21,222 Itt. 277 00:18:21,647 --> 00:18:22,672 Igen. 278 00:18:23,278 --> 00:18:24,495 Jól vagy? 279 00:18:24,567 --> 00:18:25,570 Igen. 280 00:18:27,216 --> 00:18:28,528 Van pulzusa. 281 00:18:33,671 --> 00:18:34,657 Mindenki más jól van? 282 00:18:34,767 --> 00:18:35,776 - Igen. - Igen. 283 00:18:37,132 --> 00:18:38,493 Dunning, jól van? 284 00:18:38,988 --> 00:18:39,788 Igen. 285 00:18:39,887 --> 00:18:41,927 Nyugalom, ne mozogj. 286 00:18:41,967 --> 00:18:43,261 Nyugi... 287 00:18:44,527 --> 00:18:45,207 Nem tudok megmozdulni. 288 00:18:45,327 --> 00:18:47,968 Oké, ne erőItesd, csak mondd meg, hol fáj. 289 00:18:50,032 --> 00:18:51,486 Nem fáj. 290 00:18:51,964 --> 00:18:53,702 Egyáltalán nem érzem a lábamat. 291 00:18:58,407 --> 00:18:59,447 Hol van Rush? 292 00:18:59,487 --> 00:19:01,398 Fogalmam sincs. Már hívtam. 293 00:19:02,099 --> 00:19:03,737 Itt Young, hallgatom, hadnagy. 294 00:19:04,187 --> 00:19:06,155 Még mindig nem tudjuk biztosan, mi történt, uram. 295 00:19:06,287 --> 00:19:09,593 Ahogy Rush mondta, elég durva volt az út a légkörön át... 296 00:19:09,727 --> 00:19:11,779 Hogy érti azt, hogy ahogy Rush mondta? 297 00:19:12,047 --> 00:19:14,334 Hívott minket rádión, hogy figyelmeztessen, 298 00:19:14,447 --> 00:19:16,454 de úgy tűnt, rendben átjutottunk, 299 00:19:16,567 --> 00:19:19,261 aztán nem sokkal utána elvesztettem az repülésirányító rendszereket. 300 00:19:19,727 --> 00:19:20,936 Sérültek? 301 00:19:21,621 --> 00:19:24,527 Riley lábai egyelőre a törmelék alatt vannak. 302 00:19:25,020 --> 00:19:26,944 TJ dolgozik rajta. 303 00:19:27,207 --> 00:19:28,687 Mindenki más jól van. 304 00:19:28,727 --> 00:19:31,329 Jelenleg épp a hátsó ajtót próbáljuk kinyitni. 305 00:19:31,647 --> 00:19:33,607 Nagyon komoly kárt szenvedett a komp, uram. 306 00:19:33,647 --> 00:19:35,452 Az egyik ablak összetört. 307 00:19:35,807 --> 00:19:38,807 Nem gondolom, hogy felszállunk még innen. 308 00:19:38,847 --> 00:19:40,670 A Végzet hat órán múlva ugrik. 309 00:19:41,007 --> 00:19:42,292 És nem tudjuk megállítani. 310 00:19:42,977 --> 00:19:44,519 Hadnagy, itt Rush. 311 00:19:44,767 --> 00:19:46,727 Meg kell találniuk a kaput és működésbe kell hozniuk. 312 00:19:46,767 --> 00:19:48,442 Remélhetőleg legközelebb, amikor a Végzet kilép a fény feletti sebességrőI, 313 00:19:48,447 --> 00:19:49,487 még hatótávolságon belül leszünk. 314 00:19:49,527 --> 00:19:51,996 Rendben, vettem. 30 perc múlva újra jelentkezem. 315 00:20:03,808 --> 00:20:06,470 Van komolyabb elképzelése róla, merre induljunk a kapuhoz? 316 00:20:06,528 --> 00:20:08,005 Rá fogunk jönni. 317 00:20:08,368 --> 00:20:10,824 Hé, hogy van Riley? 318 00:20:11,488 --> 00:20:12,838 Nem tudom. 319 00:20:13,568 --> 00:20:18,142 Rendben, hadnagy, vidd Elit, Volkert és Greert. 320 00:20:18,328 --> 00:20:19,914 Oké, menjünk. 321 00:20:32,528 --> 00:20:33,603 Elég csúnyán beékelődött oda. 322 00:20:33,608 --> 00:20:35,608 Amúgy sem vagyok benne biztos, hogy jó ötlet lenne mozgatnunk. 323 00:20:35,648 --> 00:20:37,415 Előbb vagy utóbb muszáj lesz. 324 00:20:41,688 --> 00:20:43,643 Biztosan azt gondolja most, hogy ez valószínűleg nem történt volna meg, 325 00:20:43,648 --> 00:20:45,663 ha nem lett volna olyan nagy szükségünk élelemre és vízre. 326 00:20:45,688 --> 00:20:46,878 Ez most nem számít. 327 00:20:47,008 --> 00:20:48,479 Jelentettem a helyzetet az NFB-nek. 328 00:20:48,688 --> 00:20:49,568 Nem érdekel. 329 00:20:49,608 --> 00:20:50,803 Ragaszkodnak hozzá, hogy 330 00:20:50,808 --> 00:20:52,088 - tartsa a foglyokat a fedélzeten... - Camille, nem érdekel. 331 00:20:52,128 --> 00:20:54,837 - Ezredes! - Erősítést kérek a foglyokhoz, azonnal! 332 00:20:57,208 --> 00:20:59,621 Elég volt! Falhoz, mindenki! 333 00:21:00,048 --> 00:21:01,348 Most! 334 00:21:02,248 --> 00:21:03,400 Abbahagyni, azonnal! 335 00:21:04,048 --> 00:21:04,966 Abbahagyni! 336 00:21:06,368 --> 00:21:07,433 Fogd le a kezét! 337 00:21:08,928 --> 00:21:10,438 Abbahagyni, azonnal! 338 00:21:16,128 --> 00:21:17,558 Hadnagy! 339 00:21:17,848 --> 00:21:18,724 Őrmester! 340 00:21:29,248 --> 00:21:30,210 Everett! 341 00:21:31,208 --> 00:21:32,348 Everett... 342 00:21:47,008 --> 00:21:48,539 Én nem látok semmit. 343 00:21:48,768 --> 00:21:50,109 Nem jön fel egy cím sem. 344 00:21:50,328 --> 00:21:51,892 Hát, itt kéne lennie. 345 00:21:52,448 --> 00:21:53,528 Biztos benne? 346 00:21:53,568 --> 00:21:55,887 Nem, akkor lennék biztos, ha lenne itt egy kapu. 347 00:22:02,288 --> 00:22:03,628 Oké, állj, állj! 348 00:22:06,768 --> 00:22:10,269 Oké, megpróbálok benyúlni oda, megnézem, érzek-e valamit, oké? 349 00:22:15,208 --> 00:22:16,074 Emeljétek. 350 00:22:21,208 --> 00:22:22,875 - TJ, nem bírjuk... - Oké! 351 00:22:29,968 --> 00:22:31,448 A lába csúnyán beszorult. 352 00:22:31,929 --> 00:22:35,672 Azt hiszem, a nyomás valójában segít, elvágja a keringést a sebtőI. 353 00:22:44,836 --> 00:22:46,329 Oké... 354 00:22:46,489 --> 00:22:47,960 A Végzet elugrott. 355 00:22:48,723 --> 00:22:49,752 Ez nem jó. 356 00:22:49,769 --> 00:22:51,412 Oké, ne pánikolj. 357 00:22:51,849 --> 00:22:54,886 Tapasztalataim alapján ez nagyon jó alkalom a pánikra. 358 00:22:55,009 --> 00:22:56,404 Mekkora az esélye, hogy még hatótávon belül lesznek, 359 00:22:56,409 --> 00:22:57,729 amikor legközelebb kilépnek? 360 00:22:57,769 --> 00:22:59,529 Lehetetlen megmondani. 361 00:23:00,489 --> 00:23:01,745 Hé! 362 00:23:03,002 --> 00:23:04,552 Megtaláltam. 363 00:23:04,957 --> 00:23:05,943 A kaput? 364 00:23:06,249 --> 00:23:07,793 Látod onnan? 365 00:23:12,449 --> 00:23:14,767 - Hol? - Én nem látom. 366 00:23:18,379 --> 00:23:19,641 Nézzetek le. 367 00:23:41,089 --> 00:23:42,600 Aludnod kell. 368 00:23:42,939 --> 00:23:44,861 Különben újabb hibákat fogsz elkövetni. 369 00:23:47,788 --> 00:23:50,462 Tudod, könnyebb dolgom lenne kissé, ha tényleg segítenél. 370 00:23:52,518 --> 00:23:54,538 Miért gondolod, hogy tudok? 371 00:23:56,924 --> 00:23:58,520 Beszélhetnék Franklinnel? 372 00:23:58,689 --> 00:23:59,939 Kivel? 373 00:24:01,230 --> 00:24:02,729 Két dolog történhet itt. 374 00:24:02,769 --> 00:24:04,671 Vagy kezdem elveszíteni az eszemet, 375 00:24:04,729 --> 00:24:07,604 vagy téged és Dr. Franklint valahogy 376 00:24:07,609 --> 00:24:10,169 a hajó jelenít meg, hogy kommunikálni tudjon velem. 377 00:24:10,209 --> 00:24:13,004 Na most Franklin egy leheletnyit segítőkészebb, 378 00:24:13,009 --> 00:24:14,889 amikor technikai kérdésekrőI van szó. 379 00:24:16,249 --> 00:24:18,098 Lássuk csak. Mit akarsz csinálni? 380 00:24:18,937 --> 00:24:20,044 Megpróbálok rájönni, hogyan lehet szabályozni, 381 00:24:20,049 --> 00:24:22,529 mennyi időre áll meg a Végzet, amikor kilép a fény feletti sebességbőI. 382 00:24:23,009 --> 00:24:24,349 Oké... 383 00:24:24,965 --> 00:24:26,747 Ebben nem tudok segíteni, sajnálom. 384 00:24:28,576 --> 00:24:31,116 Rendben. Akkor kezdem elveszíteni az eszemet. 385 00:24:37,369 --> 00:24:41,854 Nem látok egy csillagkaput sem a Végzet útvonalán a közeljövőben. 386 00:24:42,489 --> 00:24:44,632 Vagy hamarosan megállítom a hajót, 387 00:24:45,089 --> 00:24:47,712 Vagy kikerülünk a lemaradt csapat bolygójának hatótávolságából, 388 00:24:47,849 --> 00:24:49,164 De ha nincs másik kapu hatótávolságon belül, 389 00:24:49,169 --> 00:24:52,169 nem tudod hogyan megmagyarázni másoknak, miért állt meg a hajó. 390 00:24:52,529 --> 00:24:53,735 Pontosan. 391 00:24:54,129 --> 00:24:56,917 Nem ugrálhatok csak úgy ki-be a fény feletti sebességbe. 392 00:24:57,209 --> 00:24:59,405 Végleg tönkreteszem vele a hajtóműveket. 393 00:25:00,194 --> 00:25:04,185 Minimum 4 órát kell működniük minden aktiváláskor, ami azt jelenti... 394 00:25:05,141 --> 00:25:06,544 hogy amikor legközelebb kilépek... 395 00:25:07,031 --> 00:25:09,047 az lesz az utolsó lehetőségem. 396 00:25:09,804 --> 00:25:11,632 Miért nem mondod el az igazat? 397 00:25:12,437 --> 00:25:13,410 Kérj segítséget. 398 00:25:14,490 --> 00:25:15,365 Nem lehet. 399 00:25:15,410 --> 00:25:16,650 Mert Young ezredesben nem lehet megbízni? 400 00:25:16,690 --> 00:25:19,365 Hagyta, hogy a Lucian Szövetség elfoglalja a hajót. 401 00:25:19,370 --> 00:25:21,356 Az az ember mentálisan instabil. 402 00:25:21,690 --> 00:25:23,831 És egyre rosszabb lesz. Épp most ölt meg majdnem egy embert. 403 00:25:23,890 --> 00:25:26,124 A te gondatlanságod okozta a komp lezuhanását. 404 00:25:26,330 --> 00:25:28,660 A helyzetünk miatta kétségbeejtő. 405 00:25:29,970 --> 00:25:32,270 Alkalmatlan rá, hogy vezesse a küldetést. 406 00:25:48,130 --> 00:25:49,366 Üdv. 407 00:25:49,890 --> 00:25:50,622 Hogy van Riley? 408 00:25:52,758 --> 00:25:54,305 Csúnyán beszorult. 409 00:25:54,610 --> 00:25:56,096 Nagyon sok vért veszít. 410 00:25:56,770 --> 00:25:58,249 Sehogy se lehet kiszabadítani? 411 00:25:58,891 --> 00:26:03,430 TJ szerint a roncsok nyomása akadályozza meg, hogy elvérezzen. 412 00:26:09,257 --> 00:26:10,849 Biztosan tehetünk valamit. 413 00:26:12,223 --> 00:26:13,768 Ássuk elő a kaput. 414 00:26:25,890 --> 00:26:27,130 Vannak fájdalmaid? 415 00:26:27,170 --> 00:26:28,295 Megvagyok. 416 00:26:29,050 --> 00:26:31,373 Volt már ilyen helyzetben? 417 00:26:32,772 --> 00:26:35,679 Mármint komphajótörött egy idegen bolygón? 418 00:26:36,260 --> 00:26:38,690 Nem, ilyen még nem volt. 419 00:26:39,875 --> 00:26:41,645 Úgy értettem, hogy valaki olyat kellett ellátnia, 420 00:26:41,650 --> 00:26:43,438 akirőI tudta, hogy meg fog halni. 421 00:26:47,204 --> 00:26:48,102 Igen. 422 00:26:48,999 --> 00:26:50,090 Voltam. 423 00:26:50,684 --> 00:26:53,485 Hülyén hangzik, de mostanában olyan közel jártam hozzá... 424 00:26:53,490 --> 00:26:56,850 A robbanás, aztán amikor meglőttek... 425 00:26:57,822 --> 00:27:00,299 Azt gondoltam, talán még nem jött el az én időm. 426 00:27:06,145 --> 00:27:08,636 Nem vagyok valami vallásos... 427 00:27:09,585 --> 00:27:11,507 De az anyám eléggé az. 428 00:27:12,029 --> 00:27:13,340 Anglikán. 429 00:27:13,850 --> 00:27:16,417 Most imádkozna értem, ha tudná. 430 00:27:16,934 --> 00:27:18,768 Apám... 431 00:27:19,319 --> 00:27:21,194 Mindig azt mondta, hogy hülyeség. 432 00:27:21,787 --> 00:27:23,985 De mindig elment vele a templomba. 433 00:27:26,290 --> 00:27:29,040 Nem hagylak egyedül, ha... 434 00:27:30,712 --> 00:27:32,112 Ha oda jutunk. 435 00:27:33,522 --> 00:27:35,398 Maga hisz bármiben? 436 00:27:36,390 --> 00:27:37,467 Istenben? 437 00:27:37,570 --> 00:27:38,871 A túlvilágban? 438 00:27:39,530 --> 00:27:41,147 Nem tudom. 439 00:27:43,105 --> 00:27:45,261 Amióta itt vagyunk, láttunk pár... 440 00:27:46,050 --> 00:27:47,530 Hihetetlen dolgot. 441 00:27:47,570 --> 00:27:50,416 Tudjuk, hogy annyi minden van, amit nem értünk. 442 00:27:51,692 --> 00:27:53,943 Nálunk sokkal hatalmasabb lények... 443 00:27:58,686 --> 00:28:00,093 El... 444 00:28:01,322 --> 00:28:03,479 Elmondhatok valamit, amit senkinek sem mondtam el? 445 00:28:04,293 --> 00:28:06,538 Persze. Kinek mondhatnám el, igaz? 446 00:28:12,477 --> 00:28:14,819 Emlékszel arra a bolygóra, ahol megálltunk... 447 00:28:14,931 --> 00:28:17,683 amirőI úgy gondoltuk, idegenek hozták létre. 448 00:28:18,011 --> 00:28:19,491 Igen. 449 00:28:21,194 --> 00:28:24,144 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de visszamentem oda. 450 00:28:25,731 --> 00:28:28,930 Nem tudom, hogy álom volt, vagy látomás, talán... 451 00:28:31,694 --> 00:28:33,858 Azt mondták, ők vittek oda. 452 00:28:37,064 --> 00:28:38,558 Náluk van a kisbabám. 453 00:28:40,217 --> 00:28:42,091 És ott biztonságban van. 454 00:28:42,891 --> 00:28:44,792 És elhiszi, hogy így van? 455 00:28:47,171 --> 00:28:48,708 Valóságnak éreztem. 456 00:28:50,464 --> 00:28:52,536 És nem tudom, hogy magyarázzam... 457 00:28:55,277 --> 00:28:56,691 Azt akarom, hogy lehetséges legyen. 458 00:28:56,731 --> 00:28:58,844 Ez az az apró... 459 00:28:59,131 --> 00:29:00,850 apró remény... 460 00:29:02,515 --> 00:29:04,807 AmitőI a dolgok elviselhetővé vállnak, szóval... 461 00:29:05,711 --> 00:29:07,492 Úgyhogy őrzöm a reményt. 462 00:29:26,989 --> 00:29:29,658 Szeretnék bocsánatot kérni az embereim viselkedéséért. 463 00:29:29,691 --> 00:29:32,775 A következő életre alkalmas bolygón mindannyian ott maradnak. 464 00:29:33,472 --> 00:29:35,326 Addig elvárom az együttműködést, 465 00:29:35,331 --> 00:29:38,891 vagy erőszakot fogunk alkalmazni, hogy fenntartsuk a rendet. 466 00:29:50,251 --> 00:29:52,606 Tudod, úgy emlékszem, olvastam valahol, 467 00:29:52,611 --> 00:29:55,406 hogy ha elég közel van egy elég nagy robbanás a csillagkapuhoz, 468 00:29:55,411 --> 00:29:58,979 az felrobbanthatja a szupravezető anyagot, amibőI készült. 469 00:29:59,491 --> 00:30:02,468 Az ennek eredményeképp létrejövő robbanás elviheti a bolygó egy részét. 470 00:30:02,811 --> 00:30:04,248 Ez nem lesz... 471 00:30:05,024 --> 00:30:06,620 Nem lesz akkora. 472 00:30:07,411 --> 00:30:08,901 Biztos benne? 473 00:30:10,331 --> 00:30:14,131 Nincs sok választásunk, nem? Hetekig is eltarthat, amíg kiássuk. 474 00:30:15,049 --> 00:30:16,926 Remélhetőleg a robbanás nem teszi tönkre a kaput. 475 00:30:18,400 --> 00:30:20,036 Felrobbantsam vagy sem? 476 00:30:20,411 --> 00:30:21,651 Igen, igen, persze... 477 00:30:21,731 --> 00:30:22,656 Robbantok... 478 00:30:23,051 --> 00:30:24,161 Csináld már! 479 00:30:26,691 --> 00:30:27,948 Robbantás! 480 00:30:43,932 --> 00:30:45,133 Ez elég nagy volt. 481 00:30:53,532 --> 00:30:55,343 Használtam a kommunikációs köveket. 482 00:30:56,169 --> 00:30:57,055 Oké... 483 00:30:57,092 --> 00:30:59,555 Lépjünk túl rajta, hogy nem adtam rá engedélyt. 484 00:30:59,812 --> 00:31:01,480 Van egy rövid listám. 485 00:31:02,092 --> 00:31:04,807 Az általam és Camille Wray által biztosított információk alapján 486 00:31:04,812 --> 00:31:06,647 parancsot kaptál, hogy tarts a fedélzeten 487 00:31:06,652 --> 00:31:07,447 néhány, gondosan kiválasztott embert a foglyok közül, 488 00:31:07,452 --> 00:31:09,052 akik értékesek lehetnek számunkra. 489 00:31:09,372 --> 00:31:12,327 És ha nem teszem, gondolom azt fogod mondani, 490 00:31:12,332 --> 00:31:14,405 hogy parancsot kaptál, hogy válts le a parancsnoki posztról. 491 00:31:15,941 --> 00:31:18,527 Szerinted eléggé kiérdemelted a hajón lévő férfiak és nők tiszteletét ahhoz, 492 00:31:18,532 --> 00:31:20,172 hogy kövessenek téged? 493 00:31:24,458 --> 00:31:27,411 A katonai személyzet még mindig a Csillagkapu Parancsnokság alatt szolgál, 494 00:31:27,572 --> 00:31:29,304 és követniük kell a parancsokat. 495 00:31:36,812 --> 00:31:38,118 Rush, itt Young. 496 00:31:38,332 --> 00:31:39,796 Hol van? 497 00:31:42,892 --> 00:31:44,277 Kevesebb, mint három óra. 498 00:31:44,732 --> 00:31:46,750 A bolygó címe feljött, de még mindig ki van zárva. 499 00:31:47,286 --> 00:31:49,535 Az a furcsa, hogy nincs más bolygó hatótávolságon belül. 500 00:31:49,932 --> 00:31:51,012 Sem semmi. 501 00:31:51,092 --> 00:31:52,332 Akkor miért léptünk ki? 502 00:31:52,372 --> 00:31:53,360 Pontosan. 503 00:31:53,372 --> 00:31:54,518 Érthetetlen. 504 00:31:54,532 --> 00:31:55,733 Javaslatok? 505 00:31:56,475 --> 00:31:58,117 Megpróbálhatjuk megkerülni a kizárást. 506 00:31:58,412 --> 00:31:59,572 És tárcsázni. 507 00:32:00,212 --> 00:32:01,730 Bár kicsi az esélye. 508 00:32:02,692 --> 00:32:04,178 Nincs más esélyünk. 509 00:32:05,092 --> 00:32:06,952 Rush, a kaputerembe tartunk. 510 00:32:11,972 --> 00:32:13,168 Maga meg hol volt? 511 00:32:13,492 --> 00:32:14,470 A hajtómű irányítóteremben. 512 00:32:14,612 --> 00:32:15,623 Mit csinált? 513 00:32:15,652 --> 00:32:17,012 A fény feletti hajtómű még mindig 514 00:32:17,052 --> 00:32:19,132 a pulzár sugárzásának következményeivel küszködik. 515 00:32:19,292 --> 00:32:21,487 Rövidebb időszakonként áll meg, 516 00:32:21,492 --> 00:32:23,932 függetlenül attól, hogy egy bolygó hatótávolságán belül vagyunk-e vagy sem. 517 00:32:44,412 --> 00:32:45,656 Érzitek? 518 00:32:50,132 --> 00:32:51,997 Hé, tudósok! 519 00:32:52,252 --> 00:32:53,252 Ez az izé rázkódik. 520 00:32:53,292 --> 00:32:55,732 - Valaki megpróbál betárcsázni. - Tisztítsuk meg az eseményhorizontot! 521 00:32:59,132 --> 00:33:00,203 Itt a cím! 522 00:33:00,612 --> 00:33:01,492 Itt a Végzet! 523 00:33:01,772 --> 00:33:03,589 - Abbahagyta a remegést! - Mindenki, hátrább! 524 00:33:04,252 --> 00:33:05,450 Megpróbálom tárcsázni őket! 525 00:33:12,093 --> 00:33:13,357 Működik. 526 00:33:13,733 --> 00:33:14,906 Működik! 527 00:33:18,213 --> 00:33:20,157 Végzet, itt Scott. Engedélyt kérek a fedélzetre lépni. 528 00:33:20,373 --> 00:33:21,762 Engedély megadva. 529 00:33:26,293 --> 00:33:28,182 Örömmel látom, hogy jól vannak. 530 00:33:28,654 --> 00:33:29,965 Hol vannak a többiek? 531 00:33:33,853 --> 00:33:35,611 Riley nem fogja túlélni, uram. 532 00:33:44,453 --> 00:33:45,473 Uram. 533 00:34:06,773 --> 00:34:08,781 Uram, nem fogom hagyni, hogy egyedül haljon meg. 534 00:34:09,053 --> 00:34:10,431 Adnának egy percet? 535 00:34:12,013 --> 00:34:13,252 - Igen. - Kösz. 536 00:34:27,639 --> 00:34:28,904 Sajnálom, uram. 537 00:34:30,373 --> 00:34:32,989 Maga jó katona. Jó ember. 538 00:34:33,253 --> 00:34:35,904 Ez nem a maga hibája, 539 00:34:35,973 --> 00:34:36,773 ugye tudja. 540 00:34:36,813 --> 00:34:38,343 Ne maradjanak miattam. 541 00:34:38,773 --> 00:34:40,208 Vegye rá őket, hogy elmenjenek. 542 00:34:40,213 --> 00:34:43,172 Nem akarom, hogy kockáztassák, hogy itt ragadjanak. 543 00:34:48,829 --> 00:34:50,841 Nem leszek már itt sokáig. 544 00:34:51,693 --> 00:34:53,662 Mit mondjak a családjának? 545 00:34:56,887 --> 00:34:58,478 Semmi sem tűnik elegendőnek. 546 00:35:33,613 --> 00:35:35,329 Szerinted meddig bírja még? 547 00:35:38,346 --> 00:35:39,374 Nem tudom. 548 00:35:44,375 --> 00:35:46,581 Mennyi idő van a Végzet ugrásáig? 549 00:35:47,134 --> 00:35:49,131 Még jók vagyunk, minden rendben. 550 00:35:49,654 --> 00:35:51,702 Ne aggódjon, oké? 551 00:35:53,005 --> 00:35:55,589 Elkérném a fegyverét, de nem akarom, hogy magát hibáztassák. 552 00:36:00,929 --> 00:36:01,821 Uram... 553 00:36:04,401 --> 00:36:05,525 Kérem. 554 00:36:08,827 --> 00:36:10,284 Nagyon fáj. 555 00:36:17,031 --> 00:36:18,295 Hívom TJ-t. 556 00:36:19,478 --> 00:36:20,511 Ne... 557 00:36:21,092 --> 00:36:22,174 Ne! 558 00:36:28,974 --> 00:36:30,229 Kérem. 559 00:38:29,615 --> 00:38:31,383 Meghalt. 560 00:38:56,735 --> 00:39:00,090 Azt hinné az ember, hogy az a gond, 561 00:39:00,095 --> 00:39:03,295 hogy itt ragadtunk ezen a hajón a semmi közepén egy csomó idegennel. 562 00:39:03,935 --> 00:39:04,996 De... 563 00:39:05,515 --> 00:39:08,372 De nem igazán ez az. 564 00:39:08,735 --> 00:39:09,495 Rileyra! 565 00:39:09,521 --> 00:39:13,221 Nem annyira az, hogy itt vagyunk... 566 00:39:13,694 --> 00:39:15,196 Hanem az, hogy nem vagyunk ott. 567 00:39:16,935 --> 00:39:20,535 A születésnapokon, az esküvőkön... 568 00:39:21,210 --> 00:39:22,756 A temetéseken... 569 00:39:25,011 --> 00:39:26,970 Az olyan egyszerű dolgoknál, 570 00:39:26,975 --> 00:39:29,495 mint hogy elvigyük az unokaöccsűnket az első napjára az iskolába, vagy... 571 00:39:30,855 --> 00:39:32,152 Akár... 572 00:39:32,503 --> 00:39:34,333 hogy levigyük a kutyát. 573 00:39:35,655 --> 00:39:37,675 Csak... 574 00:39:39,927 --> 00:39:41,992 Az, hogy nem vagyunk ott. 575 00:40:04,575 --> 00:40:06,340 Semmit sem tehettünk volna Rileyért. 576 00:40:08,695 --> 00:40:11,122 Nem segített volna rajta, ha tovább fogom vissza a Végzetet. 577 00:40:13,554 --> 00:40:14,630 Tudom. 578 00:40:15,404 --> 00:40:16,953 Miért, szerinted én nem tudom? 579 00:40:18,735 --> 00:40:21,625 Ez az egész az én hibám. 580 00:40:23,215 --> 00:40:25,255 Életeket akartam menteni. 581 00:40:25,295 --> 00:40:26,883 Mindenkiét, nem csak a sajátomat. 582 00:40:30,335 --> 00:40:33,467 Ez az adatbázis csak megerősíti, amit mindig is tudtam. 583 00:40:35,409 --> 00:40:39,726 Ezt a hajót okkal nevezték el Végzetnek. 584 00:41:36,296 --> 00:41:38,416 Ahogy Rush mondta. 585 00:41:38,456 --> 00:41:40,450 Újabb rövid ugrás a sugárzás hatásai miatt. 586 00:41:40,776 --> 00:41:42,308 Valami megjelent az érzékelőkön. 587 00:41:43,994 --> 00:41:45,779 Itt Rush, jöjjenek a kilátófedélzetre. 588 00:41:49,016 --> 00:41:50,310 Hallottam a rádiót... 589 00:41:53,816 --> 00:41:55,155 Mi történt? 590 00:41:55,896 --> 00:41:57,454 Van egy tárgy odakinn. 591 00:41:57,776 --> 00:41:59,487 Most kerül látótávolságba. 592 00:41:59,536 --> 00:42:00,729 Mi az? 593 00:42:01,176 --> 00:42:03,032 Nem tudjuk biztosan, de mindjárt kiderül. 594 00:42:05,696 --> 00:42:07,266 Egyenesen felé tartunk. 595 00:42:16,136 --> 00:42:19,121 Fordította és időzítette: CicMax