1 00:00:00,240 --> 00:00:03,240 Ezt tervezte a Végzet attól a perctőI kezdve, hogy beléptünk a rendszerbe. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,720 Az a hajó a legjobb esélyünk arra, hogy hazajussunk. 3 00:00:07,280 --> 00:00:08,400 Végeztünk? 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,778 Sose fogunk! 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,315 Nem lett volna szabad a bolygón hagynia. 6 00:00:12,400 --> 00:00:13,555 Azt hiszi, nem tudom? 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,600 Mindenki azt hiszi, hogy biztonságban vagyunk. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 Azt hiszik, sosem találnak meg minket többé. 9 00:00:17,880 --> 00:00:19,880 Miért ejtették foglyul az egyikünket? 10 00:00:21,320 --> 00:00:22,856 De nem vagyunk biztonságban, ugye? 11 00:00:22,920 --> 00:00:24,040 Jönnek. 12 00:00:24,080 --> 00:00:24,880 Kik jönnek? 13 00:00:24,920 --> 00:00:26,716 A Lucian szövetség, hogy elfoglalja a Végzetet. 14 00:00:26,721 --> 00:00:28,440 Ha várunk, csak egyféleképpen végződhet ez az egész! 15 00:00:28,480 --> 00:00:30,280 Nem adom fel a hajót. 16 00:00:30,480 --> 00:00:33,480 Mi lenne, ha meg tudnánk növelni a fény feletti hajtómű hatékonyságát? 17 00:00:33,520 --> 00:00:35,040 - Ki a legjobb? - Amanda Perry. 18 00:00:35,120 --> 00:00:35,960 Nick... 19 00:00:36,000 --> 00:00:37,715 Minden tudása mellett... 20 00:00:37,720 --> 00:00:40,200 Amandának vannak bizonyos fogyatékosságai, amikrőI jobb, ha tud. 21 00:00:40,480 --> 00:00:42,560 A hajó befolyásolja az ezredes álmait? 22 00:00:42,600 --> 00:00:43,960 És mi van, ha ez egy teszt? 23 00:00:44,000 --> 00:00:45,040 Egy teszt, amin elbukik. 24 00:00:45,080 --> 00:00:46,120 Szeretném felajánlani a segítségemet. 25 00:00:46,160 --> 00:00:48,520 Több, mint egy évig tanulmányoztam az Ős rendszereket, 26 00:00:48,560 --> 00:00:49,640 hogy felkészüljek az útra. 27 00:00:50,000 --> 00:00:53,400 Nem élhetjük le az életünk hátralévő részét fogolyként ezen a hajón. 28 00:00:53,440 --> 00:00:55,320 Erre azelőtt kellett volna gondolniuk, mielőtt megtámadtak. 29 00:00:55,360 --> 00:00:56,715 Talán már csak egy hajszál választ el attól... 30 00:00:56,720 --> 00:00:59,556 hogy felfedezzem a Végzet küldetésének valódi természetét. 31 00:01:11,640 --> 00:01:13,173 Young ezredes? 32 00:01:17,920 --> 00:01:19,019 Igen? 33 00:01:19,400 --> 00:01:21,354 A reggeli megbeszélés. Késésben van. 34 00:01:32,240 --> 00:01:35,740 Ő a legegyüttműködőbb a lucian szövetségiek közül. 35 00:01:36,080 --> 00:01:38,551 Az Anyabolygó Védelem beszélni akar vele. 36 00:01:38,760 --> 00:01:40,865 A Föld ellen tervezett támadással kapcsolatban? 37 00:01:40,960 --> 00:01:45,114 Úgy gondolják, hogy egy klán áll mögötte, Ginn népébőI. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,517 Talán tudja, hol van a bázisuk. 39 00:01:48,640 --> 00:01:51,017 Vagy legalább ismer valakit, aki tudja. 40 00:01:58,680 --> 00:02:00,072 Oké. 41 00:02:13,120 --> 00:02:14,697 Odabenn van? 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,178 Igen, de nem kellene... 43 00:02:19,480 --> 00:02:20,861 Üdv, Ginn. 44 00:02:22,480 --> 00:02:24,440 Az embereink a Földön azt kérdezték, 45 00:02:24,560 --> 00:02:27,240 hogy elmenne-e beszélni velük a kommunikációs kövek segítségével. 46 00:02:29,160 --> 00:02:30,737 Persze. 47 00:02:31,480 --> 00:02:33,093 Sajnálom, megzavartam valamit? 48 00:02:33,640 --> 00:02:34,512 Nem. 49 00:02:35,040 --> 00:02:36,614 Én csak... 50 00:02:37,318 --> 00:02:38,679 Aludtam. 51 00:02:41,159 --> 00:02:44,359 Mindenesetre azt remélték, hogy ma délután beszélhetnek önnel, 52 00:02:44,399 --> 00:02:45,839 ha nem okoz gondot. 53 00:02:45,879 --> 00:02:46,719 Persze. 54 00:02:46,759 --> 00:02:50,279 Rendben. Később benézek, elmondom a kövekkel kapcsolatos szabályokat. 55 00:02:50,319 --> 00:02:51,359 Természetesen. 56 00:02:51,399 --> 00:02:53,199 Köszönöm... 57 00:03:05,679 --> 00:03:08,344 Tizenkét órás visszaszámlálás, de a kapu nem tárcsáz. 58 00:03:08,479 --> 00:03:09,594 Nincs bolygó hatótávolságon belül. 59 00:03:09,599 --> 00:03:13,039 Próbáltuk hívni Rusht, szokás szerint nincs válasz. 60 00:03:14,338 --> 00:03:15,939 Rush, vétel. 61 00:03:18,479 --> 00:03:20,070 Egy pillanat... 62 00:03:20,968 --> 00:03:22,986 Van valami odakinn, egyenesen előttünk. 63 00:03:23,719 --> 00:03:24,879 Mi az? 64 00:03:24,919 --> 00:03:26,359 Valami hajó. 65 00:03:26,399 --> 00:03:27,839 Biztosan nem kaputelepítő hajó. 66 00:03:28,119 --> 00:03:30,766 És nem is úgy néz ki, mint azok az idegenek, akikkel korábban találkoztunk. 67 00:03:33,221 --> 00:03:34,391 Új barátok. 68 00:03:35,553 --> 00:03:36,916 Jippi. 69 00:03:56,159 --> 00:03:58,315 Úgy néz ki, mint aki csatában járt. 70 00:03:58,519 --> 00:04:00,087 És szétrúgták a seggét. 71 00:04:18,119 --> 00:04:21,792 Kihaltnak tűnik. Bárkik is voltak rajta, biztosan evakuálták. 72 00:04:23,799 --> 00:04:25,044 Maga meg hol a pokolban volt. 73 00:04:25,079 --> 00:04:26,267 Dolgoztam. 74 00:04:26,319 --> 00:04:27,984 Tudni akarom, mi a fenét csinált. 75 00:04:28,039 --> 00:04:29,314 Dolgom volt, most már itt vagyok. 76 00:04:29,319 --> 00:04:30,919 Foglalkozhatnánk az aktuális problémával? 77 00:04:37,679 --> 00:04:39,493 Átküldünk egy KINO-t. 78 00:04:39,919 --> 00:04:41,159 Találtak valamit? 79 00:04:41,199 --> 00:04:42,234 A hajó üres. 80 00:04:42,239 --> 00:04:45,159 Úgy tűnik, csatában járt. Valószínűleg kiürítették. 81 00:04:45,239 --> 00:04:47,042 Küldjünk át egy csapatot. 82 00:04:47,359 --> 00:04:48,512 Nincs kompunk. 83 00:04:48,959 --> 00:04:50,532 Használhatnánk az űrruhákat. 84 00:04:50,959 --> 00:04:51,959 Mi, csak úgy ugorjunk át? 85 00:04:51,999 --> 00:04:54,283 Igen, a Végzet okkal állt meg itt. 86 00:04:54,519 --> 00:04:57,274 Ki tudja, miféle adatot vagy technológiát szerezhetünk. 87 00:04:57,919 --> 00:04:59,295 És ki megy? 88 00:05:00,479 --> 00:05:01,673 Majd én. 89 00:05:02,359 --> 00:05:04,519 Elég kockázatos, ha maga... 90 00:05:04,559 --> 00:05:07,274 A hajó kihalt, én vagyok az idegen technológiák szakértője, 91 00:05:07,279 --> 00:05:08,199 nekem kell mennem. 92 00:05:13,799 --> 00:05:16,239 A ruhának épp hogy 6 órányi levegője van, 93 00:05:16,279 --> 00:05:18,609 amennyiben nem tudja feléleszteni a hajó létfenntartó rendszerét. 94 00:05:22,959 --> 00:05:25,046 Ezredes, talán inkább nekem kéne vele menni. 95 00:05:25,479 --> 00:05:27,519 Most mondja, amikor már bemásztam a ruhába? 96 00:05:27,559 --> 00:05:29,719 Csak nem vagyok benne biztos, hogy annyira jó ötlet, hogy maga csinálja. 97 00:05:29,759 --> 00:05:30,759 A legénységnek itt van szüksége magára... 98 00:05:30,799 --> 00:05:32,465 Rajta kell tartanom a szemem. 99 00:05:33,199 --> 00:05:34,865 Ne aggódjon, hadnagy. 100 00:05:35,199 --> 00:05:36,626 Nem fogok otthagyni. 101 00:05:44,159 --> 00:05:46,719 Rush és Young átmennek, megnézik. 102 00:05:46,759 --> 00:05:48,522 Hátha van valami használható rajta. 103 00:05:50,970 --> 00:05:52,639 Ez mi? 104 00:05:53,999 --> 00:05:56,237 Pár egyenlet, Rush kérte, hogy nézzem meg. 105 00:05:58,399 --> 00:05:59,741 Te érted ezeket? 106 00:06:04,679 --> 00:06:08,026 Sajnálom, hogy nem jöttem olyan gyakran az utóbbi időben. 107 00:06:08,879 --> 00:06:10,186 Nagyon... 108 00:06:13,215 --> 00:06:14,527 Semmi baj. 109 00:06:15,386 --> 00:06:19,280 Hallottam, hogy az egyik luciannal nagyon sokat dolgozol. 110 00:06:20,119 --> 00:06:21,199 Ginn, ugye? 111 00:06:21,239 --> 00:06:22,533 Igen. 112 00:06:24,121 --> 00:06:25,289 Ki mondta el? 113 00:06:25,639 --> 00:06:26,941 Matt. 114 00:06:32,575 --> 00:06:34,214 Tudod... 115 00:06:34,399 --> 00:06:35,879 Együtt dolgoztunk ezen az izén... 116 00:06:35,919 --> 00:06:38,519 a napon belüli tárcsázáson, és... 117 00:06:38,559 --> 00:06:40,297 És hát megismertem közben. 118 00:06:40,319 --> 00:06:42,223 És ő igazán... 119 00:06:43,154 --> 00:06:44,514 Nem is tudom... 120 00:06:44,639 --> 00:06:46,723 Összebarátkoztunk, aztán... 121 00:06:46,839 --> 00:06:48,719 És egyszer csak... 122 00:06:48,759 --> 00:06:50,247 Hé... 123 00:06:50,993 --> 00:06:52,538 Örülök, hogy boldog vagy. 124 00:07:05,959 --> 00:07:08,045 Rendben, készen állunk. Nyissák ki az ajtót. 125 00:07:26,399 --> 00:07:28,359 Úgy tűnik, a híd megsemmisült. 126 00:07:42,049 --> 00:07:44,910 Rendben, benn vagyok, a kötél rögzítve, jöjjön át. 127 00:07:56,958 --> 00:07:58,823 Végzet, a hajó fedélzetén vagyunk. 128 00:07:59,038 --> 00:08:00,321 Vettem. 129 00:08:37,278 --> 00:08:38,943 Rekesz lezárva. 130 00:08:39,038 --> 00:08:40,038 Van létfenntartó rendszer? 131 00:08:40,278 --> 00:08:43,491 Még nincs. De van gravitáció, az kezdetnek nem rossz. 132 00:08:44,616 --> 00:08:46,758 Elég megviselt a hely. 133 00:08:47,798 --> 00:08:50,870 Remélhetőleg sikerül hozzáférnünk az irányító... 134 00:08:55,158 --> 00:08:56,641 Ezredes, ott van még? 135 00:08:56,958 --> 00:08:58,610 Igen, itt vagyunk. 136 00:08:58,718 --> 00:08:59,518 Ez az a... 137 00:08:59,558 --> 00:09:00,999 Az. 138 00:09:01,398 --> 00:09:03,013 Mi, micsoda? Mi az? 139 00:09:03,238 --> 00:09:04,545 Gubók. 140 00:09:05,158 --> 00:09:06,650 Az idegenek, akikkel a telepítőhajón találkoztunk. 141 00:09:07,038 --> 00:09:09,730 Talán jobb lenne, ha visszajönnének és nem kockáztatnának? 142 00:09:10,118 --> 00:09:11,876 Ne aggódjon, a gubók üresek. 143 00:09:12,198 --> 00:09:14,905 Nos, lehetnek gubók máshol is a hajón, olyanok, amik nem üresek. 144 00:09:15,598 --> 00:09:17,871 Ha bármi élő lenne még ezen a hajón, a KINO észrevette volna. 145 00:09:23,158 --> 00:09:24,973 Az egy vezérlőpanel? 146 00:09:57,038 --> 00:09:58,468 Látják? 147 00:09:59,453 --> 00:10:01,610 Igen, igen, látjuk. 148 00:10:02,358 --> 00:10:03,973 Mi az, egy irányítóterem? 149 00:10:04,038 --> 00:10:05,747 Valamiféle műszaki állomás. 150 00:10:05,878 --> 00:10:08,531 Úgy tűnik, csak korlátozott hozzáférése van, 151 00:10:08,878 --> 00:10:11,495 de azt hiszem, le tudok zárni pár rekeszt és... 152 00:10:17,149 --> 00:10:18,880 És él a létfenntartó rendszer. 153 00:10:19,798 --> 00:10:22,185 Az energia a hajó más részein is megjött. 154 00:10:27,198 --> 00:10:28,359 Rendben. 155 00:10:28,798 --> 00:10:32,061 Megpróbálok átkapcsolni a hajó kommunikációs rendszerére. 156 00:10:35,158 --> 00:10:36,276 Hallanak? 157 00:10:36,438 --> 00:10:37,773 Tisztán és érthetően. 158 00:10:37,798 --> 00:10:39,239 Oké... 159 00:10:39,358 --> 00:10:40,232 Akkor most... 160 00:10:46,398 --> 00:10:47,785 Mi a fene történt? 161 00:10:48,920 --> 00:10:50,605 Nem tudom, a hajóművek bekapcsoltak. 162 00:10:50,798 --> 00:10:52,318 - Mit csinált? - Nem csináltam semmit! 163 00:10:52,358 --> 00:10:53,353 Kapcsolja ki! 164 00:10:53,358 --> 00:10:54,779 Innen nem tudom! 165 00:11:01,358 --> 00:11:03,212 A hajtóművek maguktól lekapcsoltak. 166 00:11:03,758 --> 00:11:05,416 Az energia majdnem teljesen elfogyott. 167 00:11:06,535 --> 00:11:07,938 De nem számít. 168 00:11:08,078 --> 00:11:09,416 Röppályára álltunk. 169 00:11:09,678 --> 00:11:10,758 Távolodunk a VégzettőI. 170 00:11:10,798 --> 00:11:12,750 - Fordítsa meg a hajót, Rush. - Nem tudom. 171 00:11:13,038 --> 00:11:15,453 A navigációt és a meghajtórendszereket nem lehet elérni innen. 172 00:11:26,998 --> 00:11:28,038 Egyáltalán semmi energia? 173 00:11:28,078 --> 00:11:29,865 Vésztartalékok. 174 00:11:30,238 --> 00:11:32,212 A hajó rendszereit túl sok sérülés érte. 175 00:11:32,398 --> 00:11:35,336 Ha nem tudjuk megfordítani ezt az izét, más megoldást kell keresnünk. 176 00:11:35,438 --> 00:11:36,907 Innen nem sokat tehetünk. 177 00:11:37,078 --> 00:11:39,193 Így, hogy nem férünk hozzá a Végzet fő rendszereihez, 178 00:11:39,198 --> 00:11:41,058 nem tudunk visszamenni magukért. 179 00:11:41,238 --> 00:11:44,544 Talán a Végzet rájön, hogy gond van, és magától megfordul. 180 00:11:44,758 --> 00:11:47,599 Nem várhatunk valamire, ami talán úgy lesz, talán nem. 181 00:11:53,518 --> 00:11:54,318 Mi az? 182 00:11:54,358 --> 00:11:56,731 Nem tudom. Mondja meg maga. 183 00:12:02,418 --> 00:12:04,109 Dolgoztam valamin. 184 00:12:04,863 --> 00:12:06,433 Egy programot írtam, ami lehetővé tenné, 185 00:12:06,438 --> 00:12:08,238 hogy felülbíráljam a Végzet robotpilótáját 186 00:12:09,023 --> 00:12:11,126 és manuálisan beindítsam a hajó kormányhajtóműveit. 187 00:12:11,478 --> 00:12:12,548 Hogy mit csinált? 188 00:12:13,038 --> 00:12:14,318 Miért nem mondta el senkinek? 189 00:12:14,358 --> 00:12:17,437 Mert eddig még nem jártam sikerrel, hihetetlenül komplex feladat. 190 00:12:17,678 --> 00:12:20,948 A Végzet vezérlőprogramja nem éppen könnyen befolyásolható. 191 00:12:21,158 --> 00:12:24,078 Oké, akkor meséljen, én segíthetek. 192 00:12:24,118 --> 00:12:28,078 Nem, mármint persze, természetesen te és a többiek el birtok egy részével, 193 00:12:28,118 --> 00:12:29,433 de a nagy részéhez 194 00:12:29,438 --> 00:12:31,953 valaki olyanra lesz szükség, aki sokkal többet tud 195 00:12:31,958 --> 00:12:33,478 az ős meghajtórendszerekrőI. 196 00:12:33,678 --> 00:12:35,303 Mint például... 197 00:12:38,451 --> 00:12:40,280 Amanda Perry. Ő képes lenne rá. 198 00:12:42,078 --> 00:12:43,464 Rendben. 199 00:12:43,518 --> 00:12:45,323 Hozzuk a fedélzetre. 200 00:12:45,518 --> 00:12:47,321 Az űrruhák energiát használnak, ha viselik őket. 201 00:12:47,518 --> 00:12:49,188 Jobban tennék, ha kibújnának belőIük. 202 00:13:00,958 --> 00:13:02,265 Szép szoba. 203 00:13:02,986 --> 00:13:04,203 Nagyobb, mint az enyém. 204 00:13:04,927 --> 00:13:05,638 Mit akarsz? 205 00:13:05,718 --> 00:13:07,626 Bejöhetek? 206 00:13:09,318 --> 00:13:13,896 Hallom, kezdesz összebarátkozni egyesekkel a hajón. 207 00:13:18,994 --> 00:13:20,402 Az a gond, 208 00:13:21,040 --> 00:13:22,917 hogy amikor közel kerülünk valakihez, 209 00:13:23,117 --> 00:13:24,647 lassan csökkenni kezd az óvatosságunk... 210 00:13:24,837 --> 00:13:26,033 Aztán... 211 00:13:26,717 --> 00:13:28,347 olyasmiket mondunk, amit nem kéne. 212 00:13:30,275 --> 00:13:32,104 Te nem csináltál ilyet, ugye? 213 00:13:34,557 --> 00:13:36,397 Ó, elnézést... 214 00:13:38,597 --> 00:13:40,738 Ginn, minden készen áll, ha maga is. 215 00:13:42,517 --> 00:13:43,815 Készen állsz? Mire? 216 00:13:45,597 --> 00:13:48,110 Semmi olyasmire, ami magára tartozna. 217 00:14:05,597 --> 00:14:07,307 Minden rendben lesz? 218 00:14:07,597 --> 00:14:08,332 Igen. 219 00:14:08,357 --> 00:14:09,917 Beleegyezését adta. 220 00:14:09,957 --> 00:14:12,806 Tisztában van a kommunikációs kövek használatával. 221 00:14:14,409 --> 00:14:16,383 Minden rendben, Eli. 222 00:14:16,517 --> 00:14:18,004 Komolyan. 223 00:14:24,077 --> 00:14:26,352 Lehet, hogy a Földön kell maradnia, 224 00:14:26,357 --> 00:14:29,317 amíg dr. Perry nem végez a segítségnyújtással. 225 00:14:29,357 --> 00:14:30,845 Nem lesz gond? 226 00:14:33,397 --> 00:14:35,577 Helyezze a követ a berendezésre, ha készen áll. 227 00:14:43,917 --> 00:14:45,411 Hamarosan találkozunk. 228 00:15:04,677 --> 00:15:06,073 Dr. Perry? 229 00:15:08,929 --> 00:15:10,240 Camille. 230 00:15:11,597 --> 00:15:13,036 Üdvözöljük a Végzeten. 231 00:15:13,755 --> 00:15:15,867 Tájékoztatták a helyzetünkrőI? 232 00:15:16,600 --> 00:15:18,193 Igen. 233 00:15:19,339 --> 00:15:20,463 Szia, Eli. 234 00:15:21,357 --> 00:15:22,541 Üdv. 235 00:15:26,157 --> 00:15:28,068 Hogy halad azokkal az algoritmusokkal, amiket adtam? 236 00:15:28,077 --> 00:15:29,460 Lassan. 237 00:15:29,917 --> 00:15:31,261 És Dr. Park? 238 00:15:31,317 --> 00:15:33,357 Átment a gépészet irányítótermébe, ahogy mondta. 239 00:15:33,397 --> 00:15:35,387 Hívni fogja, ha talált valamit. 240 00:15:35,392 --> 00:15:37,507 bár nem nézett ki túl optimistának, amikor elment. 241 00:15:37,717 --> 00:15:38,963 Oké, és Eli? 242 00:15:39,277 --> 00:15:41,416 A kommunikációs szobában. Dr. Perryért ment. 243 00:15:50,997 --> 00:15:53,598 Ezredes, úgy nézem, van még egy sértetlen része a hajónak. 244 00:15:54,317 --> 00:15:56,079 Nyomás alá helyeztem. 245 00:15:56,397 --> 00:15:57,987 Talán érdemes lenne körülnézni, 246 00:15:58,117 --> 00:16:00,532 hátha van egy komp, mentőcsónak vagy ilyesmi... 247 00:16:02,357 --> 00:16:04,071 Folyamatosan tájékoztasson, hogy haladnak. 248 00:16:04,277 --> 00:16:05,949 Természetesen. 249 00:16:18,717 --> 00:16:20,262 Nicholas? 250 00:16:20,877 --> 00:16:21,957 Mandy! 251 00:16:21,997 --> 00:16:24,177 Igen, itt vagyok, látlak. 252 00:16:24,877 --> 00:16:26,180 Mondd, mit csináljak. 253 00:16:26,237 --> 00:16:27,957 Kiváló. Eli veled van? 254 00:16:27,997 --> 00:16:29,298 Igen, itt vagyok. 255 00:16:29,397 --> 00:16:31,103 Jó, menj, segíts dr. Parknak. 256 00:16:32,769 --> 00:16:34,477 Mi? Miért? 257 00:16:34,517 --> 00:16:36,520 Mert neki sokkal nagyobb szüksége lesz a segítségedre, mint dr. Perrynek. 258 00:16:37,077 --> 00:16:38,715 Rendben, rendben. 259 00:16:39,197 --> 00:16:40,632 Megyek. 260 00:16:44,219 --> 00:16:45,582 El tudod olvasni? 261 00:16:45,597 --> 00:16:46,717 Igen. 262 00:16:46,917 --> 00:16:49,632 Jó. Ez az első a számos heurisztikus algoritmus közül, 263 00:16:49,637 --> 00:16:51,117 amit le kell vezetned. 264 00:16:51,237 --> 00:16:52,792 Létfontosságúak ahhoz, hogy megtaláljuk a módját, 265 00:16:52,797 --> 00:16:55,859 hogy manuális programmal felülbíráljuk a Végzet meghajtórendszerét. 266 00:16:56,117 --> 00:16:57,971 Számosból az első... 267 00:16:58,397 --> 00:17:00,437 És még azt hitte, jól fog mulatni, mi? 268 00:17:00,477 --> 00:17:02,754 Nagyon vicces, Dr. Brody. Szorít az idő. 269 00:17:14,597 --> 00:17:15,891 Megvan? 270 00:17:16,797 --> 00:17:18,157 Igen, megvan. 271 00:17:18,597 --> 00:17:21,052 Oké, itt a következő. 272 00:17:26,037 --> 00:17:27,467 Rush, vétel. 273 00:17:27,597 --> 00:17:28,857 Igen, ezredes. 274 00:17:29,357 --> 00:17:32,432 Semmi jele kompnak vagy mentőcsónaknak, 275 00:17:32,437 --> 00:17:34,472 ha volt is ilyen, valószínűleg arra használták, 276 00:17:34,477 --> 00:17:36,117 hogy eltűnjenek innen a francba. 277 00:17:36,157 --> 00:17:41,597 Még megnézek pár rekeszt, aztán visszamegyek. Young kilép. 278 00:18:14,037 --> 00:18:15,243 Nicholas. 279 00:18:15,677 --> 00:18:16,887 Igen, Mandy? 280 00:18:17,037 --> 00:18:18,997 Ezek az algoritmusok azt adták ki... 281 00:18:19,037 --> 00:18:20,157 Érted őket? 282 00:18:20,197 --> 00:18:21,397 Azt hiszem. 283 00:18:23,071 --> 00:18:24,757 Azt kéred, hogy menjek a... 284 00:18:24,997 --> 00:18:26,060 Igen. 285 00:18:26,477 --> 00:18:27,918 Most. 286 00:18:28,606 --> 00:18:29,918 Kérlek. 287 00:18:37,556 --> 00:18:39,006 Azonnal jövök. 288 00:18:39,276 --> 00:18:40,370 Segítsünk valamiben? 289 00:18:40,676 --> 00:18:42,541 Nem, köszönöm, menni fog. 290 00:18:43,356 --> 00:18:44,939 Majd tájékoztatom. 291 00:18:50,876 --> 00:18:51,997 Beszélnünk kell. 292 00:18:52,036 --> 00:18:53,328 Tessék? 293 00:18:53,596 --> 00:18:55,497 Ó, én nem... 294 00:18:55,636 --> 00:18:57,736 Én dr. Amanda Perry vagyok. 295 00:18:58,116 --> 00:19:00,019 Használtuk a kommunikációs köveket... 296 00:19:00,156 --> 00:19:01,956 Azért hívtak a fedélzetre, hogy segítsek a... 297 00:19:01,996 --> 00:19:03,172 Hol van Ginn? 298 00:19:03,276 --> 00:19:04,572 A Földön. 299 00:19:06,044 --> 00:19:07,716 Nézze, sajnálom, de nekem mennem... 300 00:19:07,756 --> 00:19:09,521 - Nem, nem, még nem végeztünk. - Hé! 301 00:19:11,556 --> 00:19:13,127 Valami gond van? 302 00:19:13,956 --> 00:19:18,036 Őrmester, dr. Amanda Perry vagyok, a kövekkel cseréltünk Ginnel. 303 00:19:18,436 --> 00:19:19,783 Hallottam. 304 00:19:21,318 --> 00:19:22,533 Üdv a fedélzeten. 305 00:19:22,596 --> 00:19:23,656 Köszönöm. 306 00:19:23,676 --> 00:19:26,215 Nézzék, elég sok dolgom van, és... 307 00:19:26,316 --> 00:19:28,836 Akkor még véletlenül se hagyja, hogy ez az ember megakadályozza benne. 308 00:19:29,596 --> 00:19:31,031 Köszönöm. 309 00:19:36,396 --> 00:19:38,198 Menjen szépen. 310 00:19:41,442 --> 00:19:43,316 Arra. 311 00:20:47,556 --> 00:20:48,596 Nicholas? 312 00:20:48,636 --> 00:20:50,476 Mandy, ott vagy? Megtaláltad? 313 00:20:50,516 --> 00:20:52,608 Igen. 314 00:21:01,956 --> 00:21:03,579 Rush, vétel. 315 00:21:04,036 --> 00:21:05,661 Elvesztettük a KINO-k jelét. 316 00:21:05,796 --> 00:21:08,404 Igen, valószínűleg hatótávolságon kívül kerültünk. Idővel várható volt. 317 00:21:09,541 --> 00:21:11,369 Ne törődjenek vele, dolgozzanak tovább. 318 00:21:13,476 --> 00:21:14,911 Mandy, ott vagy még? 319 00:21:14,996 --> 00:21:16,307 - Igen, Nick. - Helyes. 320 00:21:17,196 --> 00:21:19,993 Ez egy magáncsatorna. Senki más nem hall minket a hajón. 321 00:21:21,216 --> 00:21:22,433 Szóval... 322 00:21:22,716 --> 00:21:24,903 Ez a híd. 323 00:21:25,156 --> 00:21:26,726 Az. 324 00:21:27,236 --> 00:21:29,101 Most végre munkához láthatunk. 325 00:21:31,510 --> 00:21:33,057 Szóval mi folyik itt, Nick? 326 00:21:33,196 --> 00:21:34,633 Mandy, ne haragudj a rejtvényekért. 327 00:21:34,796 --> 00:21:37,627 Valahogy el kellett jutassalak a hídra, anélkül, hogy megtudná valaki. 328 00:21:38,276 --> 00:21:39,441 Miért e titokzatosság? 329 00:21:39,596 --> 00:21:40,916 Mert megcsináltam. 330 00:21:40,956 --> 00:21:42,904 Feltörtem a Végzet mesterkódját. 331 00:21:43,876 --> 00:21:46,020 Teljes irányítással rendelkezem minden rendszere felett. 332 00:21:46,156 --> 00:21:49,457 Egy pillanat. Vezérelni tudod a navigációs- és a meghajtórendszert? 333 00:21:49,716 --> 00:21:50,836 Igen, mindet. 334 00:21:51,716 --> 00:21:53,491 Akkor miért volt rám szükséged? 335 00:21:53,676 --> 00:21:55,577 Bárkit ideküldhettél volna a... 336 00:21:55,636 --> 00:21:57,265 Azért volt rád szükségem, mert... 337 00:21:57,276 --> 00:21:58,907 Te vagy az egyetlen, akiben megbízom. 338 00:21:59,622 --> 00:22:01,307 Nem mondhatom el a többieknek, még nem. 339 00:22:01,476 --> 00:22:02,254 Miért nem? 340 00:22:02,276 --> 00:22:03,396 Nézd, majd elmagyarázom, ha lesz rá időnk. 341 00:22:03,436 --> 00:22:06,520 Most kérlek, fordítsd meg a Végzetet és gyere értünk. 342 00:22:08,342 --> 00:22:09,605 Rendben. 343 00:22:10,276 --> 00:22:11,469 Mondd, mit csináljak. 344 00:22:13,436 --> 00:22:14,600 Megszűnt a KINO jele. 345 00:22:14,636 --> 00:22:16,070 Igen, hatótávolságon kívül vagyunk. 346 00:22:18,119 --> 00:22:19,472 Hol van dr. Perry? 347 00:22:20,591 --> 00:22:22,233 Azt hittem, hozzátok megy. 348 00:22:24,400 --> 00:22:25,943 Dr. Perry, hall engem? 349 00:22:27,279 --> 00:22:29,480 Dr. Perry, válaszoljon, kérem. 350 00:22:29,516 --> 00:22:31,151 Hol van? 351 00:22:31,436 --> 00:22:32,873 Nick, a barátaid hívnak. 352 00:22:33,116 --> 00:22:35,023 Ne válaszolj nekik. Még ne. 353 00:22:46,916 --> 00:22:48,076 Srácok... 354 00:22:48,756 --> 00:22:50,203 Irányt változtatunk. 355 00:22:50,476 --> 00:22:53,088 A Végzet az idegen hajó irányába állt. 356 00:22:54,996 --> 00:22:56,986 Oké, úton vagyunk. 357 00:22:57,736 --> 00:22:59,278 Szép munka, szép munka. 358 00:22:59,716 --> 00:23:01,431 Szóval mit mondjak a többieknek? 359 00:23:01,956 --> 00:23:04,092 Mondd nekik, hogy a gépterembe küldtelek. 360 00:23:04,436 --> 00:23:06,951 Sikerült bevinned a megfelelő programot, 361 00:23:07,796 --> 00:23:09,756 ami lehetővé tette, hogy beindítsd a hajó kormányhajtóműveit. 362 00:23:09,796 --> 00:23:11,611 Zseni vagy, hinni fognak neked. 363 00:23:11,716 --> 00:23:15,027 Mi folyik itt, Nick? Miért akarod, hogy ne mondjam el senkinek az igazat? 364 00:23:15,076 --> 00:23:17,639 Nézd, megváltoztak a dolgok, amióta utoljára a hajón jártál. 365 00:23:19,036 --> 00:23:20,631 Te mindenkinél jobban ismersz engem, Mandy. 366 00:23:20,636 --> 00:23:23,664 Kérlek, higgy nekem, ha azt mondom: jó okom van a titkolózásra. 367 00:23:24,036 --> 00:23:27,765 Dr. Perry, kérem, válaszoljon. Komolyan beszélnünk kellene magával. 368 00:23:30,516 --> 00:23:32,795 Csak tudni akarjuk, hogy jól van. 369 00:23:39,356 --> 00:23:41,368 Igen, Eli, jól vagyok. 370 00:23:41,636 --> 00:23:44,351 A gépteremben vagyok. 371 00:23:44,356 --> 00:23:47,836 Sikerült végrehajtanom dr. Rush felülbíráló programját. 372 00:23:49,276 --> 00:23:52,435 Komolyan? Szóval maga fordította meg a hajót? 373 00:23:52,475 --> 00:23:56,634 Igen, sikerült manuálisan beindítanom a kormányhajtóműveket. 374 00:23:58,570 --> 00:23:59,979 Nahát. 375 00:24:00,395 --> 00:24:01,870 Oké... 376 00:24:02,475 --> 00:24:04,875 Kell segítség? Lemehetek és... 377 00:24:04,915 --> 00:24:07,670 Nem, nem, szinte már végeztem, 378 00:24:07,675 --> 00:24:10,035 hamarosan megyek vissza az irányítóterembe. 379 00:24:11,715 --> 00:24:13,051 Rendben. 380 00:24:16,629 --> 00:24:18,365 Mit csinált, mielőtt elment? 381 00:24:18,635 --> 00:24:20,406 Azokon az algoritmusokon dolgozott, amiket Rushtól kapott. 382 00:24:22,006 --> 00:24:24,817 Magával vitte a munkáját. 383 00:24:36,318 --> 00:24:37,541 Mi az? 384 00:24:38,064 --> 00:24:39,609 A KINO-adás. 385 00:24:39,875 --> 00:24:41,402 Mielőtt elvesztettük? 386 00:24:41,515 --> 00:24:43,746 Én mindig mindent felveszek. 387 00:24:49,915 --> 00:24:50,915 El tudod olvasni? 388 00:24:50,955 --> 00:24:52,063 Igen. 389 00:24:52,675 --> 00:24:55,653 Ez az első a számos heurisztikus algoritmus közül, amit le kell vezetned. 390 00:24:56,875 --> 00:24:59,835 Nos, eddig minden rendben. 391 00:24:59,875 --> 00:25:02,664 A számításaim szerint egy órán belül a küszöbötöknél leszünk. 392 00:25:02,835 --> 00:25:05,066 Tudtam, hogy jó ötlet volt a fedélzetre hozni téged. 393 00:25:05,235 --> 00:25:07,897 Hát, mondtad, hogy megtalálod a módját, hogy visszahozz ide. 394 00:25:09,208 --> 00:25:10,525 Na igen. 395 00:25:34,820 --> 00:25:36,603 Mi a fene? 396 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 Mandy, ki van ott? 397 00:25:38,995 --> 00:25:40,755 - Rush - Ezt nem hiszem el. 398 00:25:40,795 --> 00:25:42,651 Feltörte a Végzet mesterkódját? 399 00:25:42,795 --> 00:25:46,241 - Eli, hallgass ide... - Mindvégig irányítani tudta a hajót! 400 00:25:46,635 --> 00:25:48,399 Miért, miért nem mondta el sen... 401 00:25:53,435 --> 00:25:54,890 Ezredes. ¬.. 402 00:25:55,452 --> 00:25:57,555 - Szándékomban állt... - Feltörte a kódot? 403 00:25:58,155 --> 00:25:59,394 - Igen. - Mikor? 404 00:26:00,213 --> 00:26:01,430 - Számit ez? - Mikor? 405 00:26:03,805 --> 00:26:06,014 Nem sokkal a Lucian Szövetség támadása után. 406 00:26:06,715 --> 00:26:07,670 El akartam mondani, 407 00:26:07,675 --> 00:26:10,195 de biztosan akartam tudni, hogy mindent tudok róla, mielőtt.. 408 00:26:10,315 --> 00:26:12,869 Meg kellett volna ölnöm, amikor lehetőségem volt rá. 409 00:26:18,955 --> 00:26:21,238 Tudja mit? A maga hibája, hogy elvesztettük a kompot. 410 00:26:21,275 --> 00:26:23,115 Hogy Riley meghalt. A maga hibája! 411 00:26:35,875 --> 00:26:37,835 Maga gyilkolta meg azt a kölyköt! 412 00:27:21,515 --> 00:27:23,736 Szóval ennyi, ez volt a terve? 413 00:27:23,995 --> 00:27:25,520 Hogy titokban tartja az egészet? 414 00:27:25,755 --> 00:27:27,658 Megnézi, meddig ússza meg? 415 00:27:27,675 --> 00:27:29,436 - Nem volt más választásom. - De igen, volt. 416 00:27:29,675 --> 00:27:32,424 - Elmondhatta volna, Rush. - Nem bízhattam magában. 417 00:27:33,945 --> 00:27:36,009 Nem én vagyok az egyetlen, aki így érez. 418 00:27:37,456 --> 00:27:39,195 A legénységbőI sokan... 419 00:27:39,235 --> 00:27:40,635 Magának csak az a lényeg, hogy maga irányítson, ugye? A hatalom... 420 00:27:40,675 --> 00:27:42,115 Hát, valakinek vezetni kell ezeket az embereket. 421 00:27:42,155 --> 00:27:43,785 Azt hiszi, bárki is követné magát ezután? 422 00:27:43,835 --> 00:27:45,266 Nem, nem, engem nem. 423 00:27:47,903 --> 00:27:49,636 De magát sem. 424 00:27:53,915 --> 00:27:55,875 Ugyan már, ezredes, nézzen magára. 425 00:27:56,809 --> 00:27:58,550 Az ágyból is alig tud kimászni reggelente, 426 00:27:58,555 --> 00:28:00,275 nem hogy parancsnoki döntéseket hozzon. 427 00:28:00,475 --> 00:28:02,835 Nahát, nézzenek oda, jól kiismert. 428 00:28:02,875 --> 00:28:05,159 Mindenki látja. Tudja, hogy igazam van. 429 00:28:07,915 --> 00:28:10,806 Nézze, amikor feltörtem a kódot... 430 00:28:12,250 --> 00:28:14,549 A feltárult információ mennyisége... 431 00:28:15,642 --> 00:28:17,239 Megsemmisítő volt. 432 00:28:18,062 --> 00:28:20,550 Biztosnak kellett lennem benne, hogy képes vagyok megfelelően kezelni, 433 00:28:20,555 --> 00:28:22,995 mielőtt bárkit a közelébe engedek. 434 00:28:23,035 --> 00:28:25,555 Ha bármelyik rendszert rosszul kezelik... 435 00:28:25,595 --> 00:28:26,915 Az a komp lezuhanását eredményezte. 436 00:28:26,955 --> 00:28:28,528 Az egyik legjobb ifjú emberünk halálát. 437 00:28:28,715 --> 00:28:30,579 Ilyesmire gondol? 438 00:28:35,955 --> 00:28:37,620 Igen. 439 00:28:39,155 --> 00:28:41,195 Tudom, hogy követtem el hibákat. 440 00:28:53,835 --> 00:28:56,353 Az a szimuláció, amit nemrég csinált velem a hajó... 441 00:28:57,130 --> 00:28:58,875 Az is a maga műve volt? 442 00:28:58,915 --> 00:29:00,956 Nem, nem, az a hajó volt. 443 00:29:01,275 --> 00:29:03,048 Kivéve a végét. 444 00:29:04,173 --> 00:29:05,910 Felül kellett bírálnom a programot, 445 00:29:05,915 --> 00:29:08,514 hogy a Végzet visszaugorjon fény feletti sebességre. 446 00:29:09,474 --> 00:29:11,394 Nézze, mindaz után, ami az utóbbi időben történt... 447 00:29:11,434 --> 00:29:13,526 Hogy a Lucian Szövetség megpróbálta elfoglalni a hajót... 448 00:29:13,874 --> 00:29:15,913 Az ennek eredményeképp elveszett életek... 449 00:29:18,434 --> 00:29:21,133 Johansen hadnagy kisbabája... 450 00:29:24,617 --> 00:29:28,784 Ez súlyos teher, tudom, de fel kell tegyen magának a kérdést: 451 00:29:29,568 --> 00:29:32,433 "Alkalmas vagyok rá, hogy vezessem ezeket az embereket?" 452 00:29:33,240 --> 00:29:35,540 Talán volt idő, amikor igen, 453 00:29:36,457 --> 00:29:38,052 de most nem. 454 00:29:39,194 --> 00:29:41,431 Nem beszélhettem magának a kódról, Ezredes. 455 00:29:41,754 --> 00:29:44,880 Hogy bízhatnék magában, ha saját magában sem képes megbízni? 456 00:29:52,337 --> 00:29:53,924 Rush, ott van? 457 00:29:54,354 --> 00:29:56,035 Rush, vétel! 458 00:29:57,174 --> 00:29:58,585 Hatótávolságon kívül van? 459 00:29:59,616 --> 00:30:01,402 Valószínűleg csak kikapcsolta a rádiót. 460 00:30:01,926 --> 00:30:03,377 Miért nem mondta el nekünk? 461 00:30:05,814 --> 00:30:07,317 Sajnálom. 462 00:30:07,634 --> 00:30:09,220 El kellett volna, tudom. 463 00:30:09,594 --> 00:30:12,394 Csak annyira nyomatékosan kérte, hogy hallgassak. 464 00:30:12,434 --> 00:30:14,238 Azt mondta, jó oka van. 465 00:30:15,176 --> 00:30:17,238 Hát, legalább most feléjük tartunk, nem? 466 00:30:18,725 --> 00:30:21,019 Ha Rush életben lesz még, mikor odaérünk. 467 00:30:24,394 --> 00:30:25,634 Szóval most mi lesz? 468 00:30:25,674 --> 00:30:27,309 Nos, a Végzet felszed minket, 469 00:30:27,314 --> 00:30:30,182 maga meg mindent elmesél, amit megtudott, mióta feltörte a kódot. 470 00:30:30,634 --> 00:30:33,634 Ugyan már, tudnia kellett, hogy nem játszhatja örökké ezt a játékot. 471 00:30:33,674 --> 00:30:35,580 Ez nem játék, ezredes. 472 00:30:35,634 --> 00:30:37,629 A Végzet küldetése olyan elkötelezettséget kíván, 473 00:30:37,634 --> 00:30:39,714 amire kétlem, hogy bárki kész lenne ezen a hajón. 474 00:30:39,754 --> 00:30:41,096 Milyen küldetés? 475 00:30:41,314 --> 00:30:44,754 Nincs más küldetés, azon túl, hogy hazajuttassuk ezeket az embereket. 476 00:30:44,794 --> 00:30:46,446 Téved. 477 00:30:47,219 --> 00:30:49,182 Sosem az volt a lényeg, hogy hazajussunk. 478 00:30:49,594 --> 00:30:51,966 Hanem az, hogy eljussunk oda, ahova tartunk. 479 00:30:52,354 --> 00:30:54,314 Ez meg mi a fenét akar jelenteni? 480 00:30:56,450 --> 00:30:57,709 Tudja, az elmúlt pár hétben 481 00:30:57,714 --> 00:31:01,954 nagyon sokat tudtam meg a hajóról, a küldetésérőI. 482 00:31:02,394 --> 00:31:04,680 Sokkal fontosabb célja van, mint valaha hittük. 483 00:31:06,063 --> 00:31:07,891 Oké, halljuk. 484 00:31:08,434 --> 00:31:11,742 Tudja, mi az a kozmikus mikrohullámú háttérsugárzás? 485 00:31:12,034 --> 00:31:14,456 A nagy bummból visszamaradt zaj. 486 00:31:14,674 --> 00:31:18,500 Réges-régen az Ősök felfedeztek valamit. 487 00:31:19,619 --> 00:31:21,989 Bizonyítékot találtak rá, hogy egyfajta struktúra van 488 00:31:21,994 --> 00:31:24,474 mélyen a háttérsugárzásba rejtve. 489 00:31:24,514 --> 00:31:27,189 Úgy hitték, egykoron ennek a struktúrának 490 00:31:27,194 --> 00:31:29,349 valódi komplexitása volt. 491 00:31:29,354 --> 00:31:30,914 Koherens volt. 492 00:31:31,801 --> 00:31:34,234 Így nem lehetett természetes képződmény. 493 00:31:34,474 --> 00:31:35,714 Hogy lehetséges ez? 494 00:31:35,754 --> 00:31:39,674 Nem az, legalább is a mai fizikáról alkotott képünk szerint, 495 00:31:39,714 --> 00:31:42,505 mint ahogy a mi technológiánkkal nem is láthatnánk soha ezt a struktúrát. 496 00:31:42,514 --> 00:31:47,034 Oké, szóval mirőI van szó? Valamiféle kódról, üzenetrőI? 497 00:31:47,154 --> 00:31:48,726 Talán egy üzenetrőI. 498 00:31:49,314 --> 00:31:52,954 Vagy az intelligencia jelérőI az idők kezdetérőI. 499 00:31:53,034 --> 00:31:54,647 Ki küldte? 500 00:31:56,357 --> 00:31:59,824 Pontosan ezt akarták megtudni, amikor elindították a Végzetet. 501 00:32:00,034 --> 00:32:02,693 Ez a küldetés. 502 00:32:03,108 --> 00:32:07,894 A valóság alapjaiba beágyazott rejtélyrőI beszélünk. 503 00:32:08,274 --> 00:32:12,709 Egy kirakósról, aminek darabjai szanaszét szóródtak az univerzumban. 504 00:32:13,354 --> 00:32:15,554 Esküszöm. Rush, ha ez a szokások játékainak egyike... 505 00:32:15,594 --> 00:32:19,892 Amióta feltörtem a kódot, hozzáférek a hajó teljes archívumához. 506 00:32:20,074 --> 00:32:22,634 Több ezer oldalnyi anyag van errőI. 507 00:32:23,143 --> 00:32:25,354 Tudományos kutatások, filozófiai viták... 508 00:32:25,394 --> 00:32:28,049 Ha nincs rá technológiánk, hogy lássuk ezt az izét, 509 00:32:28,114 --> 00:32:29,554 hogy a fenébe kéne elhinnem, hogy... 510 00:32:29,594 --> 00:32:32,126 Mert a Végzet nem a mi technológiánk, ezredes. 511 00:32:32,234 --> 00:32:35,114 Az ősök itt hagyták nekünk az adataikat és a hajójukat. 512 00:32:35,154 --> 00:32:36,681 És maga látta ezeket az adatokat? 513 00:32:37,954 --> 00:32:39,411 Megmutatom. 514 00:32:40,832 --> 00:32:43,684 Nem ígérem, hogy meg fogja érteni, de ott van. 515 00:32:45,621 --> 00:32:47,919 Valakinek végig kell vinnie ezt a küldetést. 516 00:32:48,234 --> 00:32:50,045 Itt vagyunk. Miért ne tennénk mi? 517 00:32:51,234 --> 00:32:54,046 Ne mondja többé, hogy nem tartozunk a hajóra. 518 00:32:54,234 --> 00:32:55,354 Fogadja el. 519 00:32:55,394 --> 00:32:57,118 Előre nézzen, ne a múltba. 520 00:32:57,154 --> 00:32:59,074 Én csak haza akarom vinni ezeket az embereket. 521 00:32:59,114 --> 00:33:00,629 Kezdem azt hinni, 522 00:33:00,634 --> 00:33:03,594 hogy az egyetlen esélyünk erre, ha végigcsináljuk a küldetést. 523 00:33:03,634 --> 00:33:04,714 Ez mi a fenét jelent? 524 00:33:04,754 --> 00:33:09,269 Arról beszélek, hogy olyan magas szintű rend létezett a tér-idő kezdetekor, 525 00:33:09,274 --> 00:33:12,234 ami túlmutat mindenen, amit valaha el tudtunk képzelni. 526 00:33:12,554 --> 00:33:14,434 Azt hiszem, minél többet tudunk meg, 527 00:33:14,474 --> 00:33:16,559 minél többet részletet talál a Végzet, 528 00:33:16,994 --> 00:33:20,211 annál nagyon hatalmunk lesz, amivel uralhatjuk a minket körülvevő világot. 529 00:33:20,434 --> 00:33:21,714 Vagyis mégis a hatalomról van szó. 530 00:33:21,754 --> 00:33:23,194 Igen, ezredes. 531 00:33:23,234 --> 00:33:25,046 A hatalomról, mellyel változtathatunk a dolgokon, 532 00:33:25,474 --> 00:33:27,647 uralhatjuk a sorsunkat, 533 00:33:27,874 --> 00:33:29,490 jóvá tehetünk minden rosszat. 534 00:33:29,614 --> 00:33:30,234 Hogy Istent játszunk? 535 00:33:30,274 --> 00:33:31,425 Nem... 536 00:33:31,874 --> 00:33:33,754 Hogy magasabb rendű tudáshoz jussunk. 537 00:33:33,794 --> 00:33:34,874 Mi a fenét akar tőlem? 538 00:33:34,914 --> 00:33:36,532 Azt, hogy velem dolgozzon! 539 00:33:37,594 --> 00:33:38,950 Együtt, 540 00:33:39,034 --> 00:33:41,274 Egymás oldalán, mindenki hasznára. 541 00:33:44,600 --> 00:33:47,182 Nos, ez sokkal egyszerűbb lenne, ha nem titkolódzna. 542 00:33:47,958 --> 00:33:51,006 Nyugodtan mondhatjuk, hogy voltak nézeteltéréseink, de ennek most vége. 543 00:33:53,869 --> 00:33:55,514 Szavamat adom. 544 00:33:57,017 --> 00:33:59,828 Ember, de sok baj van magával... 545 00:34:05,834 --> 00:34:07,212 A rádió. 546 00:34:07,994 --> 00:34:09,617 A rádiót, gyerünk. 547 00:34:11,554 --> 00:34:12,568 Mandy? 548 00:34:12,594 --> 00:34:14,681 Igen, Nick, itt vagyunk. Mi történt? 549 00:34:15,074 --> 00:34:17,124 Mi jól vagyunk, de az érkezési sebességetek és irányotok rossz. 550 00:34:17,274 --> 00:34:18,349 Kerüljetek vissza 551 00:34:18,354 --> 00:34:20,956 és igazítsátok a Végzet zsilipét a lehető legközelebb a hajóhoz. 552 00:34:21,194 --> 00:34:22,638 Hol van Young ezredes? 553 00:34:22,754 --> 00:34:24,989 Eli, itt vagyok. Majd később elrendezünk mindent, 554 00:34:24,994 --> 00:34:26,713 de előbb jussunk vissza a hajóra. 555 00:34:26,753 --> 00:34:28,571 Vissza kell bújnunk a ruhákba. 556 00:34:37,193 --> 00:34:38,433 Próbáljon ne ilyen egyesen menni. 557 00:34:38,473 --> 00:34:41,073 Igen, inkább oldalt álljon oda. Talán inkább Brodynak kéne vezetnie... 558 00:34:41,113 --> 00:34:42,233 Fogják már be! 559 00:34:50,953 --> 00:34:52,149 Finoman, finoman... 560 00:34:52,273 --> 00:34:53,553 - Tartsa jobb oldalon. - Figyeljen a szögre... 561 00:34:53,593 --> 00:34:55,153 Mi a fene folyik itt? 562 00:34:55,193 --> 00:34:56,633 Most nincs erre idő, nincs idő! 563 00:34:56,673 --> 00:34:57,913 Finomabban, nagyon érzékeny. 564 00:34:57,953 --> 00:34:59,153 Lassítson, ahogy beérkezik... 565 00:34:59,193 --> 00:35:00,593 - Ő vezeti a hajót? - Tudja, mit csinál? 566 00:35:00,633 --> 00:35:02,114 - Emberek! - Ne most! 567 00:35:07,033 --> 00:35:08,425 A KINO megsérült. 568 00:35:09,193 --> 00:35:11,752 Nem tudom visszavitetni magunkat vele a hajóra. 569 00:35:13,020 --> 00:35:16,153 Van egy másik kereső üzemmódban valahol a hajón. 570 00:35:16,913 --> 00:35:17,975 Ha megtaláljuk. 571 00:35:20,033 --> 00:35:21,186 Rükverc, túl közel van! 572 00:35:21,553 --> 00:35:22,795 Próbálom! 573 00:35:37,673 --> 00:35:39,258 Mi a fene történt? 574 00:35:39,887 --> 00:35:41,339 Sajnálom, ezredes. 575 00:35:41,473 --> 00:35:43,273 Túl közel mentünk. 576 00:35:43,313 --> 00:35:44,440 Talán megpróbálhatnám én. 577 00:35:44,473 --> 00:35:46,273 Nem, nem, minden rendben. 578 00:35:46,313 --> 00:35:47,939 Felvettük a sebességét. 579 00:35:48,233 --> 00:35:50,365 Igen, de hogy a fenébe szedjük le őket arról a hajóról? 580 00:35:54,793 --> 00:35:56,135 Nick, jól vagy? 581 00:35:56,884 --> 00:35:58,197 Jól vagyok. 582 00:35:58,393 --> 00:35:59,956 Elég lassú a forgás. 583 00:36:05,793 --> 00:36:08,920 Ennél nagyobb a gond. A KINO megsérült. 584 00:36:09,233 --> 00:36:13,593 Nem fogunk tudni a segítségével visszajutni a hajóra. 585 00:36:13,633 --> 00:36:14,739 És mi van a másikkal? 586 00:36:14,793 --> 00:36:17,232 Elveszett. Valahol a hajón van. 587 00:36:17,473 --> 00:36:18,873 Nincs idejük megkeresni. 588 00:36:18,913 --> 00:36:20,033 Visszabújtak az űrruhába? 589 00:36:20,073 --> 00:36:21,793 - Igen. - Oké, helyes. 590 00:36:21,833 --> 00:36:23,933 Akkor könnyű lesz. 591 00:36:24,153 --> 00:36:25,948 Csak a hajó centripetális erejét kell használnunk, 592 00:36:25,953 --> 00:36:26,873 hogy átdobja magukat a távon. 593 00:36:26,913 --> 00:36:27,593 Könnyű? 594 00:36:27,633 --> 00:36:31,736 A hajó nem csak forog, imbolyog is, minden ugrást külön kell kiszámítanunk. 595 00:36:31,753 --> 00:36:34,593 A forgás sebességét, az emberek tömegét, a röppálya szögét... 596 00:36:34,633 --> 00:36:35,393 Már csinálom. 597 00:36:35,433 --> 00:36:37,242 Ha eltévesztik a hajót... 598 00:36:37,393 --> 00:36:38,782 Nem fognak. 599 00:36:43,873 --> 00:36:46,016 A burkolaton lévő nyíláshoz tartunk. 600 00:36:46,273 --> 00:36:49,033 Eli, hogy állsz a számításokkal? 601 00:36:49,153 --> 00:36:51,433 A magáé már megvan, úgyhogy maga jön először. 602 00:36:51,473 --> 00:36:52,713 Mindjárt kész Young ezredesé is. 603 00:36:52,753 --> 00:36:56,258 Akkor kell elengedniük, amikor mondom, abban a pillanatban. Ne habozzanak. 604 00:37:01,953 --> 00:37:03,668 Oké, a helyemen vagyok. 605 00:37:04,913 --> 00:37:06,062 Szólj, mikor. 606 00:37:07,432 --> 00:37:08,372 Kész... 607 00:37:10,972 --> 00:37:11,773 Most! 608 00:37:24,233 --> 00:37:26,228 Kapcsolja be a mágnestalpakat! 609 00:37:34,353 --> 00:37:36,393 Végzet, a fedélzeten vagyok. 610 00:37:36,433 --> 00:37:37,153 Oké... 611 00:37:37,719 --> 00:37:39,503 Oké, megvan. Ezredes... 612 00:37:39,953 --> 00:37:40,821 Kész? 613 00:37:40,913 --> 00:37:42,033 Igen. 614 00:37:42,513 --> 00:37:45,067 Oké, készüljön fel... 615 00:37:47,519 --> 00:37:48,598 Most! 616 00:37:57,313 --> 00:37:58,695 Rossz a szög! 617 00:38:02,593 --> 00:38:03,939 Túl korán ugrott. 618 00:38:53,393 --> 00:38:54,834 Képtelenség... 619 00:38:55,476 --> 00:38:57,536 Ez a teméntelen információ... 620 00:38:57,833 --> 00:38:59,829 Csak keresse azt az üzenetet. 621 00:38:59,993 --> 00:39:01,847 Ezredes, kedvező lehetőség előttünk. 622 00:39:02,193 --> 00:39:04,007 Számos bolygó hatótávolságon belül, 623 00:39:04,873 --> 00:39:06,304 Elég jól néz ki. 624 00:39:06,729 --> 00:39:08,039 Rendben... 625 00:39:08,073 --> 00:39:09,799 Lássuk, működik-e. 626 00:39:33,913 --> 00:39:36,432 Szia. 627 00:39:36,913 --> 00:39:38,741 Mr. Brody lepárlója jóvoltából. 628 00:39:40,152 --> 00:39:43,343 Ó, hogy hiányzott az az egyetlen jó tulajdonsága. 629 00:39:49,832 --> 00:39:50,960 Hogy van a legénység? 630 00:39:53,041 --> 00:39:54,353 Dühösek... 631 00:39:54,432 --> 00:39:55,552 De... 632 00:39:56,726 --> 00:39:59,629 Most már tudják az igazságot, úgyhogy így jó. 633 00:40:02,352 --> 00:40:04,464 És Young ezredes? 634 00:40:05,192 --> 00:40:07,382 Tudom, hogy korábban nem bíztál benne. 635 00:40:07,592 --> 00:40:09,247 Most már bízol benne? 636 00:40:11,363 --> 00:40:12,723 Nincs más választásom. 637 00:40:15,402 --> 00:40:16,295 Csin. 638 00:40:26,646 --> 00:40:28,665 Sajnálom, Mandy... 639 00:40:28,792 --> 00:40:30,973 Tudom, hogy nagyon nehéz helyzetbe hoztalak. 640 00:40:32,286 --> 00:40:33,600 Semmi baj. 641 00:40:34,394 --> 00:40:35,948 Valójában hízelgő. 642 00:40:36,872 --> 00:40:39,425 A sok ember közt épp bennem bíztál meg. 643 00:40:41,204 --> 00:40:42,607 Hát persze. 644 00:40:44,655 --> 00:40:46,253 Te vagy a legjobb ember, akit ismerek. 645 00:40:50,587 --> 00:40:53,020 Sokat gondoltam rád. 646 00:40:54,097 --> 00:40:56,348 Hogy újra láthatnálak. 647 00:40:57,592 --> 00:40:58,930 Én is. 648 00:40:59,567 --> 00:41:01,160 Ezúttal... 649 00:41:02,470 --> 00:41:04,153 Ezúttal minden más. 650 00:41:09,432 --> 00:41:11,592 - Igen? - Az ezredes kéreti a hídra. 651 00:41:11,832 --> 00:41:14,998 - Nem várhat? - Nem, azt mondta, most, sürgős. 652 00:41:15,872 --> 00:41:17,072 Mindjárt jövök. 653 00:41:24,752 --> 00:41:26,556 Tudja, néha... 654 00:41:26,712 --> 00:41:30,960 a kövekkel könnyű elfelejteni, hogy az ember egy másik ember testében van. 655 00:42:14,912 --> 00:42:19,232 Fordította és időzítette: CicMax