1 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 Nagyon közel járok hozzá, 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,640 hogy felfedezzem a Végzet küldetésének valódi természetét. 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,040 Mindvégig irányítani tudta a hajót! 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,635 Miért nem mondta el senkinek? 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,520 A Lucian szövetség támadást tervez a Föld ellen. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,296 Megöltem Rileyt. 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,160 Saját kezemmel fojtottam meg. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,200 Maga jó parancsnok. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,360 Nincs más küldetés, azon túl, hogy hazajuttassuk ezeket az embereket. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,720 Sosem az volt a lényeg, hogy hazajussunk. 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 Hanem az, hogy eljussunk oda, ahova tartunk. 12 00:00:27,680 --> 00:00:30,160 Ez a küldetés. 13 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 Épp most néztem át a komp navigációs adatait, 14 00:00:32,720 --> 00:00:35,080 próbáltam megtudni, milyen úton jöttek vissza a Végzethez. 15 00:00:35,160 --> 00:00:36,400 Úgy tűnik, ott voltak... 16 00:00:36,440 --> 00:00:37,320 Aztán meg itt. 17 00:00:37,360 --> 00:00:38,480 Közte semmi. 18 00:00:38,520 --> 00:00:40,880 Minden négyzetcentimétere tökéletes gyári állapotban van. 19 00:00:40,920 --> 00:00:42,240 Több száz ilyen izé van! 20 00:00:42,280 --> 00:00:43,720 Kizárt, hogy mindet ki tudjuk lőni! 21 00:00:43,760 --> 00:00:45,440 Hogy áll a kárjelentés? 22 00:00:45,560 --> 00:00:48,000 Beszámolok, amint elkészülünk, de nem lesz szép. 23 00:00:48,200 --> 00:00:49,760 Újra normális kéne legyek. 24 00:00:49,800 --> 00:00:52,160 Sikerült megtartania a megszerzett tudása egy részét. 25 00:00:52,200 --> 00:00:53,280 Én úgy gondolom, ez jó dolog. 26 00:00:53,320 --> 00:00:54,920 Mert még mindig hasznos lehetek? 27 00:00:54,960 --> 00:00:57,760 Mindenki hasznos ezen a hajón. 28 00:00:58,200 --> 00:01:02,120 Mindannyian ide tartozunk. 29 00:01:02,200 --> 00:01:04,814 Na jó, valaki mondjon valamit. Milyen rossz a helyzet? 30 00:01:05,120 --> 00:01:07,400 Nem az egyedi gondokkal van baj, hanem azzal ahogy összeadódnak. 31 00:01:07,600 --> 00:01:08,555 A hajó egyszerűen nem volt olyan állapotban, 32 00:01:08,560 --> 00:01:09,720 hogy megharcoljon egy ilyen csatát. 33 00:01:09,760 --> 00:01:13,080 A létfenntartó rendszer egy jókora része sem működik. 34 00:01:13,120 --> 00:01:15,027 De meg tudják csinálni, ugye? 35 00:01:15,080 --> 00:01:16,240 Mivel? 36 00:01:16,280 --> 00:01:18,234 Még ha tudnánk is, hogyan, nincsenek tartalék alkatrészeink. 37 00:01:18,480 --> 00:01:21,475 Olyan alkatrészekről van szó, amik tönkrementek vagy kiégtek, 38 00:01:21,480 --> 00:01:23,440 Amikről azt sem tudom, mire valók. 39 00:01:23,480 --> 00:01:25,235 Ha a létfenntartó rendszer lenne az egyetlen gondunk, 40 00:01:25,240 --> 00:01:27,022 talán még ki tudnánk találni valamit. 41 00:01:27,040 --> 00:01:29,520 De több tucat rendszer áll a tönkremenetel küszöbén. 42 00:01:29,640 --> 00:01:30,800 Fegyverek, pajzsok... 43 00:01:30,840 --> 00:01:32,562 Nos, azok még működnek. 44 00:01:33,200 --> 00:01:35,398 És a kritikus pontokat nézve... 45 00:01:36,000 --> 00:01:38,680 Mindenből a legutolsót használjuk. 46 00:01:38,720 --> 00:01:41,320 Gyakorlatilag semmiből nincs tartalék. 47 00:01:41,360 --> 00:01:43,120 Ez az első három alkalommal sem volt vicces. 48 00:01:43,160 --> 00:01:44,126 Nagyon fáradt vagyok. 49 00:01:44,160 --> 00:01:46,498 Oké, ismerjük a problémákat. Mi a megoldásuk? 50 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 Nos, azt hiszem, azt próbáltuk mondani... 51 00:01:51,960 --> 00:01:54,490 Megoldjuk, amennyire tudjuk, és folytatjuk a küldetést. 52 00:01:54,520 --> 00:01:56,720 Nem úgy hangzott, mintha ezt akarnák mondani. 53 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 Úgy beszélnek, mintha lenne más választásunk. 54 00:01:58,600 --> 00:01:59,400 Valójában... 55 00:01:59,440 --> 00:02:00,560 Eli, kérlek. 56 00:02:00,600 --> 00:02:04,915 Ginn és én rájöttünk, hogyan tárcsázzuk a 9. ékzárat vissza a Földre, 57 00:02:04,920 --> 00:02:06,683 miközben a Végzet újratankol egy napban. 58 00:02:07,520 --> 00:02:09,292 Úgy érti, anélkül, hogy felrobbantanánk a hajót? 59 00:02:09,320 --> 00:02:10,200 Igen. 60 00:02:10,240 --> 00:02:11,585 - Nem. - Kezdődik. 61 00:02:11,640 --> 00:02:14,120 Nézzék, bár Eli megoldása zseniális, 62 00:02:14,160 --> 00:02:16,715 nem veszi figyelembe azt a több ezer dolgot, ami félremehet, 63 00:02:16,720 --> 00:02:18,680 ha megpróbálunk féregjáratot nyitni egy napban. 64 00:02:18,720 --> 00:02:19,760 Megmutathatom a szimulációt. 65 00:02:19,800 --> 00:02:21,435 Ami még fontosabb, 66 00:02:21,440 --> 00:02:23,920 ugyanolyan túltöltődést okozhat, mint ami az Icaruson történt. 67 00:02:23,960 --> 00:02:26,040 Kit érdekel, ha nem leszünk itt? 68 00:02:26,080 --> 00:02:29,900 Hát, engem, hadnagy, mindenki mással együtt, aki a hajón kíván maradni. 69 00:02:29,920 --> 00:02:32,280 Ugyan már, ember, ép ésszel senki sem maradna itt. 70 00:02:32,320 --> 00:02:34,640 Azt mondta, érti, milyen fontos ez a küldetés. 71 00:02:34,680 --> 00:02:35,551 Értettem is. 72 00:02:35,600 --> 00:02:36,746 Akkor mi változott? 73 00:02:36,800 --> 00:02:38,521 Nicholas, tudja, hogy mi változott. 74 00:02:38,560 --> 00:02:40,936 Nézze, én teljesen benne voltam a dologban, jól tudja. 75 00:02:40,961 --> 00:02:43,041 De ha a hajó nem repül, akkor nincs küldetés. 76 00:02:43,081 --> 00:02:44,201 Nem arról van szó, hogy csak úgy feladjuk. 77 00:02:44,281 --> 00:02:45,641 Pedig pontosan ezt tesszük. 78 00:02:45,681 --> 00:02:48,601 Nos, a hajón lévők szerencséjére a döntés nem a magáé. 79 00:02:48,641 --> 00:02:50,681 Szerencsére nem is a maga istenverte döntése lesz... 80 00:02:50,721 --> 00:02:51,590 Rush! 81 00:02:51,641 --> 00:02:53,721 Meg tudjuk oldani ezt is, ők csak kishitűek! 82 00:02:53,761 --> 00:02:57,577 Az elsődleges felelősségem az emberek biztonsága. 83 00:02:58,081 --> 00:02:59,193 Sajnálom. 84 00:03:01,881 --> 00:03:03,336 Igen, persze. 85 00:03:28,561 --> 00:03:29,238 Hé... 86 00:03:29,281 --> 00:03:30,474 - Álljon félre, őrmester. - Hé... 87 00:03:31,822 --> 00:03:33,279 Nem tehetem. 88 00:03:33,321 --> 00:03:34,573 Az ezredes parancsa. 89 00:03:34,601 --> 00:03:35,654 Mióta? 90 00:03:35,681 --> 00:03:37,071 Csak mostantól. 91 00:03:38,603 --> 00:03:39,911 Mondta, miért? 92 00:03:40,281 --> 00:03:42,051 Nem kérdeztem. 93 00:03:43,421 --> 00:03:45,516 Oké, megmondaná, honnan vagyok még kitiltva, 94 00:03:45,521 --> 00:03:46,843 hogy ne pazaroljam feleslegesen az időmet? 95 00:03:46,921 --> 00:03:49,660 Nagyjából mindenhonnan, ahol gombokat nyomogathat. 96 00:03:49,721 --> 00:03:50,924 Á. 97 00:03:51,241 --> 00:03:53,562 És mindenhol van emberem, ahol gombok vannak. 98 00:03:58,121 --> 00:04:02,521 A Végzet egy nap felé tart, nagyjából 18 órányira előttünk, 99 00:04:02,561 --> 00:04:03,721 feltételezésünk szerint azért, hogy újratöltse magát. 100 00:04:03,761 --> 00:04:05,529 Fel kell készülnünk. 101 00:04:05,681 --> 00:04:07,772 Ó, mi már nagyon régen készen állunk. 102 00:04:07,841 --> 00:04:09,156 Én is készen állok, pedig csak most kerültem ide. 103 00:04:09,161 --> 00:04:10,685 El tudom képzelni, maguk hogy érezhetnek. 104 00:04:18,561 --> 00:04:19,805 Üdv. 105 00:04:19,841 --> 00:04:20,998 Már vártuk. 106 00:04:21,041 --> 00:04:23,041 Nahát, úgy tűnik, minden lépésemet meg tudja jósolni. 107 00:04:23,081 --> 00:04:23,921 Nos, biztosak akartunk lenni benne, 108 00:04:23,961 --> 00:04:25,969 hogy nem zár ki minket a tárcsázó programokból. 109 00:04:26,161 --> 00:04:28,243 Fel sem merült bennem. 110 00:04:30,565 --> 00:04:32,669 Látom, összegyűlt az öregek tanácsa. 111 00:04:34,967 --> 00:04:38,116 Hogy tudjon róla, Eli épp most használja a köveket, 112 00:04:38,121 --> 00:04:40,441 hogy ellenőrizze a számításait a Föld legjobbjaival. 113 00:04:40,481 --> 00:04:42,009 Azt fogják mondani neki, amit én. 114 00:04:42,081 --> 00:04:43,116 A munkája zseniális, 115 00:04:43,121 --> 00:04:46,416 de ami papíron működik, nem feltétlenül fog működni egy nap belsejében. 116 00:04:46,561 --> 00:04:48,841 Eli azt mondta, hogy ezt is számításba vette. 117 00:04:48,881 --> 00:04:51,762 Eli nem asztrofizikus. 118 00:04:51,881 --> 00:04:53,369 Egy nap belsejében 119 00:04:53,441 --> 00:04:55,921 mágneses mezők vannak, 120 00:04:55,961 --> 00:04:57,476 óriási nyomás, 121 00:04:57,481 --> 00:04:58,601 napkitörések, 122 00:04:58,641 --> 00:04:59,436 olyan körülmények, 123 00:04:59,441 --> 00:05:00,996 melyek megjósolhatatlanná teszik az eseményeket 124 00:05:01,001 --> 00:05:03,321 a matematika eszközei számára. 125 00:05:03,361 --> 00:05:06,433 Hogy létre tudja-e hozni Eli a kapcsolatot a Földdel? 126 00:05:06,961 --> 00:05:08,161 Lehetséges. 127 00:05:08,201 --> 00:05:10,836 De hogy mi történik onnantól, hogy létrejön a féregjárat, 128 00:05:10,841 --> 00:05:12,081 csak találgatni lehet. 129 00:05:12,121 --> 00:05:14,361 Lyukat robbanthatunk a tér-idő szövetébe. 130 00:05:14,401 --> 00:05:16,164 A pasas megőrült, ugye tudják. 131 00:05:17,349 --> 00:05:19,833 Szóval, mit akar tőlünk? 132 00:05:20,764 --> 00:05:22,455 Hadd beszéljek a legénységgel. 133 00:05:22,641 --> 00:05:26,521 Legalább páran megértik, milyen fontos, hogy a hajón maradjunk. 134 00:05:26,561 --> 00:05:28,041 Ebbe senki nem fog beleegyezni. 135 00:05:28,081 --> 00:05:30,645 Azt mondják, nincs más választásuk, mint távozni. 136 00:05:30,681 --> 00:05:32,861 Nekem sincs más választásom, maradnom kell. 137 00:05:34,841 --> 00:05:36,676 Mindenkit tájékoztatunk a kaputeremben, 138 00:05:36,681 --> 00:05:37,801 amikor kilépünk a fény feletti sebességből. 139 00:05:37,841 --> 00:05:39,346 Ott szólhat hozzájuk. 140 00:05:41,522 --> 00:05:44,990 Sokkal nagyobb súlya lenne, ha mellettem állna. 141 00:05:47,210 --> 00:05:48,522 Ezt megtehetem. 142 00:05:55,345 --> 00:05:56,559 Köszönöm. 143 00:06:02,241 --> 00:06:03,298 Ugye nem mondja komolyan? 144 00:06:04,721 --> 00:06:06,529 Ó, azt hiszem, komolyan mondja. 145 00:06:13,721 --> 00:06:15,944 Tucatnyi alkalommal lefuttattuk a szimulációt. Működik. 146 00:06:16,081 --> 00:06:19,481 Szóval a játékos srác energiaáramlási algoritmust gyártott? 147 00:06:19,521 --> 00:06:20,745 Eli, igen. 148 00:06:20,841 --> 00:06:23,916 Tudják, meg kell mondjam, amikor megpróbáltuk ezt megoldani a Földön, 149 00:06:23,921 --> 00:06:26,801 nagyon sok okos ember volt abban a szobában. 150 00:06:26,841 --> 00:06:28,316 Nos, ne árulja el neki, 151 00:06:28,321 --> 00:06:30,521 de valószínűleg ő a legokosabb ember, akit valaha ismertem. 152 00:06:31,631 --> 00:06:32,897 Jól van? 153 00:06:32,921 --> 00:06:34,406 Jól vagyok. Visszajöttem. 154 00:06:34,561 --> 00:06:35,818 Mit mondtak? 155 00:06:36,481 --> 00:06:38,482 A levezetés jó, szóval csináljuk. 156 00:06:40,277 --> 00:06:43,187 Ki az a legokosabb ember, akiről beszélt az előbb? 157 00:06:44,641 --> 00:06:46,229 Einsteinről. 158 00:06:49,323 --> 00:06:50,915 Einstenről. 159 00:06:51,081 --> 00:06:52,841 Igen, ő nagyon okos volt. 160 00:06:53,736 --> 00:06:55,881 De ne áruljam el neki, hogy ezt mondta? 161 00:06:55,961 --> 00:06:58,285 Na jó, gyere, mondjuk el az ezredesnek a hírt. 162 00:07:29,281 --> 00:07:30,961 TJ, megbocsátasz egy percre? 163 00:07:31,001 --> 00:07:32,159 Persze. 164 00:07:33,563 --> 00:07:35,957 Tényleg képes mozgásképes állapotban tartani ezt a hajót? 165 00:07:36,121 --> 00:07:37,174 Igen, segítséggel. 166 00:07:37,201 --> 00:07:40,686 Akkor tudnom kell, mennyi az a legkevesebb ember, amennyivel képes rá. 167 00:07:41,601 --> 00:07:43,309 Nos, a lehető legtöbbel, nyilvánvalóan. 168 00:07:43,481 --> 00:07:45,106 Egy számot mondjon. 169 00:07:46,207 --> 00:07:47,361 Azt mondanám, úgy egy tucatnyival. 170 00:07:47,401 --> 00:07:48,794 Plusz maga és én? 171 00:07:51,914 --> 00:07:54,121 Nem, velünk együtt. 172 00:07:54,161 --> 00:07:55,642 Akkor 10. 173 00:07:57,201 --> 00:08:01,282 Nagyjából leírtam, amit mondanék, ha bármit hozzátenne... 174 00:08:01,322 --> 00:08:03,204 Everett, ott van Rush magával a kaputeremben? 175 00:08:03,602 --> 00:08:04,858 Igen, mi az? 176 00:08:04,882 --> 00:08:06,482 Szükség van magukra a hídon. 177 00:08:06,522 --> 00:08:07,913 Erre most nincs időnk. 178 00:08:07,922 --> 00:08:10,203 David, most akarunk beszélni a legénységgel. Nem várhat? 179 00:08:10,442 --> 00:08:13,082 Nem. Fel kell jönniük, higgyék el. 180 00:08:13,122 --> 00:08:14,364 Van még idő. 181 00:08:15,852 --> 00:08:17,024 Igen. 182 00:08:17,162 --> 00:08:19,250 Amire szükségük lenne a döntéshez. 183 00:08:19,722 --> 00:08:21,642 Tarts itt mindenkit, mindjárt jövünk. 184 00:08:21,882 --> 00:08:23,282 Oké. 185 00:08:32,162 --> 00:08:33,696 Mi az? 186 00:08:34,252 --> 00:08:38,144 A nap körül keringett. A Végzet kiszúrta, amikor a közelünkbe ért, 187 00:08:38,282 --> 00:08:40,142 aztán fogtuk a rádióadást. 188 00:08:40,402 --> 00:08:41,814 Kitől? 189 00:08:42,352 --> 00:08:43,620 Magától. 190 00:08:44,958 --> 00:08:45,991 Nem értem. 191 00:08:46,042 --> 00:08:47,579 Mi sem. 192 00:08:48,692 --> 00:08:50,526 Figyeljenek. 193 00:08:51,998 --> 00:08:52,682 Mire? 194 00:08:52,722 --> 00:08:56,162 Ismétlem, itt Dr. Nicholas Rush, a Végzetet hívom. 195 00:08:56,202 --> 00:08:59,664 A komp fedélzetén vagyok, ami maguk felé tart. Kérem válaszoljanak. 196 00:08:59,762 --> 00:09:03,242 Nahát, érdekesen alakulnak az események. 197 00:09:03,282 --> 00:09:04,402 Mi ez az egész? 198 00:09:04,442 --> 00:09:06,778 Nos, én nem tudom, ezredes. Mondja meg maga. 199 00:09:07,682 --> 00:09:09,642 Nem felvétel, ha arra gondol. 200 00:09:09,682 --> 00:09:11,197 Ez egy szub-tér adás, 201 00:09:11,202 --> 00:09:13,357 és azon túl, hogy teljesen olyan a hangja, mint Rushnak, 202 00:09:13,362 --> 00:09:16,522 ez a mi kompunk és egyenesen felénk tart. 203 00:09:17,439 --> 00:09:21,042 Még akkor is, ha e szerint a komp még mindig a Végzeten van, bedokkolva. 204 00:09:21,122 --> 00:09:24,882 Ismétlem, itt dr. Rush, segítséget kérek a dokkoláshoz. 205 00:09:24,922 --> 00:09:26,395 Tudom, hogy hallanak. 206 00:09:29,208 --> 00:09:30,519 Válaszoltunk már? 207 00:09:30,602 --> 00:09:31,802 Nem, még nem. 208 00:09:31,842 --> 00:09:35,010 Nahát, akkor ne várakoztassunk meg engem. 209 00:09:39,322 --> 00:09:42,493 Helló, itt szintén dr. Nicholas Rush. Miben segíthetünk? 210 00:09:44,642 --> 00:09:47,442 Mondd meg nekik, hogy ne próbálják tárcsázni a Földet. Nem fog menni. 211 00:09:47,482 --> 00:09:49,322 Ha megteszik, mind meg fognak halni. 212 00:09:49,362 --> 00:09:52,013 Itt Young ezredes. Dr. Rush itt ül mellettem. 213 00:09:52,122 --> 00:09:54,739 Igen, nyilvánvalóan épp most beszéltünk. 214 00:09:55,002 --> 00:09:58,127 Az egyetlen értelmes magyarázat, hogy valamiképp... 215 00:09:58,362 --> 00:10:00,101 visszatértem az időben. 216 00:10:00,722 --> 00:10:02,242 Értelmes magyarázat? 217 00:10:02,282 --> 00:10:02,917 Nem voltam benne biztos, 218 00:10:02,922 --> 00:10:05,082 amíg nem láttam, hogy kilépnek a fény feletti sebességből. 219 00:10:05,242 --> 00:10:08,962 Ami nagyjából 12 órája történt az én idővonalam szerint. 220 00:10:09,122 --> 00:10:11,500 És mi ezt csak higgyük el magának? 221 00:10:11,682 --> 00:10:13,957 Nem sokkal azután, hogy kiléptünk a fény feletti sebességből, 222 00:10:13,962 --> 00:10:15,802 kért tőlem egy számot, ezredes. 223 00:10:15,842 --> 00:10:18,580 Azt mondtam, 10 + 2. 224 00:10:25,028 --> 00:10:25,920 12? 225 00:10:26,042 --> 00:10:27,682 Ügyesen kiszámolta, Mr. Volker, 226 00:10:27,722 --> 00:10:29,562 de azt hiszem, nem látja a lényeget. 227 00:10:29,602 --> 00:10:31,522 Igaz ez, tényleg az előbb beszéltek erről? 228 00:10:31,562 --> 00:10:33,042 Igen. 229 00:10:33,082 --> 00:10:34,698 Igen, most. 230 00:10:45,802 --> 00:10:49,722 Ez furcsa. Teljesen bele voltam lelkesedve a küldetésbe. 231 00:10:49,762 --> 00:10:51,386 Igen, mind így voltunk. 232 00:10:51,482 --> 00:10:54,082 És most hirtelen alig várom, hogy lássam a srácomat. 233 00:10:54,122 --> 00:10:56,437 Istenem, és én még azt hittem, 234 00:10:56,442 --> 00:10:58,362 a legnehezebb része az lesz, amikor bemutatlak anyunak. 235 00:10:58,402 --> 00:10:59,797 Oké, attól sokkal jobban tartok, 236 00:10:59,802 --> 00:11:01,642 mint attól, hogy át kell mennem ezen az átkozott kapun. 237 00:11:01,922 --> 00:11:06,602 Hé, ha hazamegyünk, azért még fogunk találkozni, ugye? 238 00:11:06,642 --> 00:11:08,002 Igen, persze hogy fogunk. 239 00:11:08,042 --> 00:11:10,110 Minden évben tartunk egy találkozót. 240 00:11:10,202 --> 00:11:13,202 Én inkább a péntekekben gondolkoztam. 241 00:11:13,242 --> 00:11:15,326 Attól függ, hogy a Földön állomásozik-e az ember. 242 00:11:15,442 --> 00:11:18,192 Garantálhatom, hogy én a Földön fogok. 243 00:11:18,362 --> 00:11:19,922 De csatlakozol a Csillagkapu Parancsnoksághoz. 244 00:11:20,842 --> 00:11:22,884 Persze, majd pont engem fognak hívni. 245 00:11:23,242 --> 00:11:25,191 Hívni fognak, Eli. 246 00:11:25,362 --> 00:11:31,802 Ott leszel a többi CsKP agyassal, Dr. Jacksonnal, Carter ezredessel és... 247 00:11:32,567 --> 00:11:34,259 Hogy hívják azt a pasast, aki le se vette a szemét a... 248 00:11:34,952 --> 00:11:35,642 McKay. 249 00:11:35,682 --> 00:11:37,082 Igen, McKayjel. 250 00:11:37,087 --> 00:11:38,482 Azonnal fel fognak kérni, amint hazaérünk. 251 00:11:38,522 --> 00:11:40,522 Scott hadnagy, vétel. 252 00:11:40,562 --> 00:11:42,369 Igen, uram. Valami gond van? 253 00:11:42,802 --> 00:11:45,553 Igen. Fogja Greert és jöjjenek a kettes kompkikötőhöz. 254 00:12:08,322 --> 00:12:09,426 Nyissa ki. 255 00:12:21,242 --> 00:12:22,282 Nyugi! 256 00:12:22,322 --> 00:12:24,749 Ne hallgassanak rá! Meg fogja ölni mindannyiukat! 257 00:12:33,282 --> 00:12:35,088 Mi a fene? 258 00:12:35,122 --> 00:12:37,122 TJ, itt Young. 259 00:12:37,562 --> 00:12:39,104 Igen, uram, mindenki itt van. 260 00:12:39,162 --> 00:12:41,909 Igen, kénytelenek lesznek várni még. Szükségünk van rád a gyengélkedőn. 261 00:12:57,801 --> 00:12:59,299 Hogy szerezte az égést? 262 00:12:59,442 --> 00:13:00,977 Túltöltődés. 263 00:13:01,629 --> 00:13:03,222 Nem tudtam megállítani. 264 00:13:04,002 --> 00:13:06,656 Robbanások az egész hajón, egyik a másik után. 265 00:13:08,116 --> 00:13:09,397 A levegő olyan mérgezővé vált, 266 00:13:09,402 --> 00:13:10,962 hogy nem volt más választásom, mint elhagyni a hajót. 267 00:13:11,002 --> 00:13:14,562 Amikor is valahogy visszajött 12 órát az időben? 268 00:13:14,602 --> 00:13:17,398 Nem, annak a napon belül kellett történnie. 269 00:13:18,453 --> 00:13:22,246 A hajó bizonyára nagyon közel haladt el egy napkitöréshez, 270 00:13:22,603 --> 00:13:25,110 pontosan abban a pillanatban, amikor rögzítettük a kilencedik ékzárat. 271 00:13:25,363 --> 00:13:27,203 Egy időeltolódás. 272 00:13:27,243 --> 00:13:29,761 Olyan, mint ami időutazást okoz a féregjáraton át. 273 00:13:30,704 --> 00:13:32,860 Valahogy az egész hajóra hatással volt. 274 00:13:33,234 --> 00:13:35,598 Egy olyan megjósolhatatlan esemény, 275 00:13:35,603 --> 00:13:36,963 amire emlékszem, hogy figyelmeztettem magukat. 276 00:13:42,003 --> 00:13:43,459 Te meg mit somolyogsz? 277 00:13:43,483 --> 00:13:44,683 Hát, neked tudnod kéne. 278 00:13:44,763 --> 00:13:46,620 Lenyűgöző, mi? 279 00:13:48,144 --> 00:13:50,111 Nem gondolnád, ha átélted volna, amit én. 280 00:13:50,283 --> 00:13:51,843 Hát, már nem kell átélnem, ugye? 281 00:13:51,883 --> 00:13:56,483 Nézzék, még mindig megcsinálhatjuk, ha tanulunk a maga hibáiból. 282 00:13:56,523 --> 00:13:57,864 Az én hibáimból? 283 00:13:57,923 --> 00:13:59,775 Az egyetlen hiba az volt, hogy egyáltalán megpróbáltuk! 284 00:13:59,803 --> 00:14:00,678 Na nem, egy pillanat! 285 00:14:00,683 --> 00:14:02,763 Camille-nek igaza van. Csak azért, mert első alkalommal rosszul alakult... 286 00:14:02,803 --> 00:14:05,283 Várjon, ez nem ugyanaz az alkalom, újra? 287 00:14:05,323 --> 00:14:09,003 Nem, nem teljesen. Legközelebb ketten fogunk hátramaradni. 288 00:14:09,323 --> 00:14:11,519 Ha elég sokáig csináljuk, hamarosan egész legénységünk lesz. 289 00:14:11,683 --> 00:14:14,403 Még van egy óránk, mielőtt lefuttatjuk Eli programját. 290 00:14:14,443 --> 00:14:16,406 Mondja el, mi történt. 291 00:14:16,803 --> 00:14:19,597 Addig, amíg vették az adásom, tudják, mi történt. 292 00:14:19,803 --> 00:14:21,697 Egy számot mondjon. 293 00:14:23,029 --> 00:14:23,923 Azt mondanám, úgy egy tucatnyival. 294 00:14:23,963 --> 00:14:25,314 Plusz maga meg én? 295 00:14:28,647 --> 00:14:30,883 Nem, velünk együtt. 296 00:14:30,923 --> 00:14:32,257 Akkor 10. 297 00:14:33,722 --> 00:14:37,523 Nagyjából leírtam, amit mondanék, ha bármit hozzátenne... 298 00:14:37,563 --> 00:14:39,363 Szóval, én maga után beszélek. 299 00:14:39,403 --> 00:14:42,949 Csak hogy tisztázzuk: ha nem lesz 10 önként jelentkező... 300 00:14:42,963 --> 00:14:44,172 Lesz. 301 00:14:44,953 --> 00:14:46,450 Oké. 302 00:14:49,643 --> 00:14:51,498 Állta a szavát, ezredes. 303 00:14:52,576 --> 00:14:54,315 Mellettem volt. 304 00:14:54,788 --> 00:14:57,508 Hölgyeim és uraim, egy kis figyelmet kérek. 305 00:14:57,923 --> 00:15:00,352 Dr. Rush szeretne pár szót mondani. 306 00:15:05,479 --> 00:15:07,497 Barátaim! 307 00:15:10,773 --> 00:15:13,203 Na igen, ez talán... 308 00:15:13,243 --> 00:15:14,732 Túlzás. 309 00:15:15,143 --> 00:15:17,808 De ha mások nem, útitársak vagyunk. 310 00:15:18,283 --> 00:15:22,963 akik, mostanáig, osztoztak a balsorsban. 311 00:15:25,663 --> 00:15:26,931 Tudom, hogy önök közül sokan... 312 00:15:27,123 --> 00:15:28,733 Valószínűleg a legtöbben... 313 00:15:28,843 --> 00:15:31,923 A hazatérés reményében is osztoznak. 314 00:15:32,523 --> 00:15:35,838 Tény, hogy egy napon belüli körülmények 315 00:15:35,843 --> 00:15:39,998 nem sok jót jósolnak a féregjárat hosszabb távú életben tartásának, 316 00:15:40,003 --> 00:15:42,243 és tartozom maguknak annyival, hogy ezt elmondjam. 317 00:15:42,283 --> 00:15:44,401 Hagyja abba az ijesztgetést és haladjon. 318 00:15:46,963 --> 00:15:49,678 Az Ősök nem puszta szeszélyből fektették 319 00:15:49,683 --> 00:15:53,763 egy egész generáció erőfeszítéseit ennek a hajónak a megépítésébe. 320 00:15:54,363 --> 00:15:57,677 A Végzet nevet sem puszta szeszélyből kapta. 321 00:15:57,843 --> 00:15:59,843 Több, mint egymillió évvel ezelőtt 322 00:16:00,883 --> 00:16:03,998 az Ősök felfedeztek egy komplex rendszert, 323 00:16:04,003 --> 00:16:06,958 mélyen a háttérsugárzásba temetve, 324 00:16:06,963 --> 00:16:09,838 egy olyan intelligencia nyomait, 325 00:16:09,843 --> 00:16:13,483 amely szinte az idők kezdetétől létezik. 326 00:16:13,683 --> 00:16:18,363 A Végzetet ennek az intelligenciának a keresésére indították. 327 00:16:18,523 --> 00:16:20,661 Ki tudja, milyen közel járunk hozzá, hogy rátaláljunk. 328 00:16:20,843 --> 00:16:23,918 Milyen közel járunk, hogy megismerjük, 329 00:16:23,923 --> 00:16:25,678 Ősök szavaival élve, 330 00:16:25,683 --> 00:16:27,483 "mindenek végzetét"? 331 00:16:29,043 --> 00:16:31,563 Nem teszek úgy, mintha tudnám, mikor, 332 00:16:32,203 --> 00:16:34,722 mely csillagok közt történik meg, 333 00:16:35,393 --> 00:16:36,598 vagy akár azt, hogy hogyan fogja megváltoztatni 334 00:16:36,603 --> 00:16:37,919 az univerzumról alkotott képünket. 335 00:16:40,011 --> 00:16:43,763 Csak azt tudom, hogy a Végzet eljutott idáig. 336 00:16:44,163 --> 00:16:46,125 és ha most magára hagyjuk... 337 00:16:49,878 --> 00:16:51,851 Nincs visszatérés. 338 00:16:54,152 --> 00:16:57,054 Mindez a tudás örökre elveszik. 339 00:16:58,459 --> 00:17:00,798 Hiszek benne, hogy azért vagyok itt, 340 00:17:00,803 --> 00:17:02,483 hogy végigjárjam ezt az utat. 341 00:17:04,107 --> 00:17:05,796 De nem remélhetem, hogy egyedül megtehetem. 342 00:17:07,757 --> 00:17:09,678 Arra kérem önöket, hogy jöjjenek velem. 343 00:17:13,163 --> 00:17:14,603 Én... 344 00:17:15,034 --> 00:17:18,078 Úgy gondolom, hogy azok, 345 00:17:18,083 --> 00:17:20,363 akik haza akarnak menni, megérdemlik rá az esélyt, 346 00:17:20,443 --> 00:17:25,283 De én nem véletlenül csatlakoztam a Csillagkapu Parancsnoksághoz, 347 00:17:25,323 --> 00:17:29,119 szóval én is a fedélzeten maradok. 348 00:17:30,995 --> 00:17:33,761 Amit szeretnénk... 349 00:17:34,385 --> 00:17:37,384 Az 10 önként jelentkező. 350 00:17:37,843 --> 00:17:43,083 Szóval azt kérem, hogy azok, akik itt akarnak lenni, 351 00:17:43,763 --> 00:17:46,266 kérem, lépjenek elő. 352 00:18:29,723 --> 00:18:31,677 Na jó, figyeljenek rám! 353 00:18:31,683 --> 00:18:34,332 Már végrehajtották az átkozott küldetést! 354 00:18:35,173 --> 00:18:39,484 A célunk az volt, hogy kivizsgáljuk a 9. ékzárat, és maguk megtették. 355 00:18:40,494 --> 00:18:42,919 Nem tagadom, hogy volt egyszer egy küldetés, 356 00:18:42,924 --> 00:18:45,439 de ha olyan fontos volt, mint ahogy Rush állítja, 357 00:18:45,444 --> 00:18:47,964 akkor biztos, hogy nem várhatják el tőlünk, hogy végrehajtsuk! 358 00:18:48,004 --> 00:18:51,119 Nem létezik nemes küldetés, hogy megmentsük az univerzumot, 359 00:18:51,124 --> 00:18:52,199 vagy hogy találkozzunk Istennel, 360 00:18:52,204 --> 00:18:54,644 vagy bármi is az, amivel Rush megetette magukat! 361 00:18:54,764 --> 00:18:57,684 Csak a nap létezik, amikor ez a hajó meghal. 362 00:18:57,724 --> 00:18:58,804 David. 363 00:18:58,844 --> 00:19:00,478 Ezt nem tudhatjuk. 364 00:19:00,604 --> 00:19:02,964 Legszívesebben mindannyiukat erővel vinném vissza. 365 00:19:03,603 --> 00:19:05,198 Sok szerencsét hozzá. 366 00:19:10,804 --> 00:19:15,004 Azok, akik továbbra is részt vesznek az evakuációban, alkossanak két sort. 367 00:19:15,644 --> 00:19:19,204 Bármi, amit magunkkal viszünk, lövedékké válik a kilenc ékzáras utazás során, 368 00:19:19,244 --> 00:19:22,524 úgyhogy egy szál ruhában meggyünk haza, semmi mást nem viszünk. 369 00:19:22,896 --> 00:19:25,472 Eli figyelmeztette őket, hogy számítsanak ránk, 370 00:19:26,122 --> 00:19:30,104 de úgy tűnik, a rádiójel nem ér át a kilenc ékzáras kapcsolaton, 371 00:19:30,324 --> 00:19:33,524 Szóval én előremegyek, hogy figyelmeztessem őket, hogy úton vagyunk. 372 00:19:33,564 --> 00:19:37,364 3 másodperces időközökkel kövessenek, egyszerre csak ketten. 373 00:19:37,404 --> 00:19:39,034 Eli, készen állunk? 374 00:19:39,124 --> 00:19:41,760 Igen, a program betáplálva. 375 00:19:42,190 --> 00:19:43,741 Mehetnek. 376 00:19:49,460 --> 00:19:51,239 15 perc, emberek. 377 00:19:53,489 --> 00:19:55,127 És hazamegyünk. 378 00:19:56,004 --> 00:19:57,909 És 15 perccel ezután halottak voltak. 379 00:20:06,044 --> 00:20:08,684 Ha annyi ember maradt a fedélzeten, miért maga volt az egyetlen túlélő? 380 00:20:08,764 --> 00:20:10,484 Mondtam már, túltöltődés volt. 381 00:20:10,524 --> 00:20:13,503 Nem számít! Most kaptunk egy második esélyt! 382 00:20:14,084 --> 00:20:17,404 Csak mondja el, mi volt a gond, mit tehetünk másképp. 383 00:20:17,444 --> 00:20:21,244 Eli programja az újratöltési folyamat szerinti pontos időzítésen alapul. 384 00:20:21,284 --> 00:20:22,908 Amely idő gyorsan közeleg. 385 00:20:22,964 --> 00:20:26,444 Rendben, szóval tárcsázta a kilencedik ékzárat, és? 386 00:20:26,484 --> 00:20:29,439 És működött. Létrejött a kapcsolat. 387 00:20:56,604 --> 00:20:58,042 A kilencedik ékzár rögzítve! 388 00:21:03,484 --> 00:21:05,160 Várjanak 3 másodpercet és kövessenek! 389 00:21:09,524 --> 00:21:10,764 Ne, ne, várjanak, várjanak! 390 00:21:10,804 --> 00:21:12,241 Állj! 391 00:21:13,404 --> 00:21:14,204 Mi az? 392 00:21:14,244 --> 00:21:16,804 A féregjárat instabil. Nézze. 393 00:21:16,844 --> 00:21:17,604 Hát kapcsolja le. 394 00:21:17,644 --> 00:21:18,422 Nem tudom! 395 00:21:18,444 --> 00:21:19,519 Az egyik központi tároló kiégett. 396 00:21:19,524 --> 00:21:21,484 A programom nem tudja kompenzálni, kénytelenek leszünk... 397 00:21:21,524 --> 00:21:22,884 röptében állítani az energiaszinteket. 398 00:21:22,924 --> 00:21:26,044 Igen, Eli, pont ezt csinálom. Már majdnem megvan. 399 00:21:26,084 --> 00:21:28,349 Mindenki várjon! 400 00:21:32,484 --> 00:21:34,008 Ennél stabilabb nem lesz. 401 00:21:34,924 --> 00:21:37,052 Oké, menjenek! Menjenek! 402 00:21:50,764 --> 00:21:51,895 Kezd túltöltődni! 403 00:21:51,924 --> 00:21:53,364 Mert mostanra már nem kéne itt lennünk! 404 00:21:53,604 --> 00:21:54,891 Nem tudjuk uralni! 405 00:21:58,644 --> 00:22:00,071 Elveszítjük! 406 00:22:01,324 --> 00:22:03,604 Ennyi volt, emberek, átmegyünk, rajta! 407 00:22:03,644 --> 00:22:05,776 Rendben, hallottátok, menjünk, rajta! 408 00:22:09,924 --> 00:22:11,733 Eli, nem tudsz többet tenni. 409 00:22:18,964 --> 00:22:20,637 Eli, tünés innen! 410 00:22:23,764 --> 00:22:24,684 Rush... 411 00:22:24,724 --> 00:22:27,684 Nem tudok egyszerre stabil kapcsolatot fenntartani és magával vitatkozni. 412 00:22:27,724 --> 00:22:28,992 Kérem, menjen. 413 00:22:29,804 --> 00:22:30,738 Menjen! 414 00:22:51,524 --> 00:22:53,818 Nem igazán tudom, meddig álltam ott. 415 00:22:55,362 --> 00:22:56,860 Óráknak tűnt. 416 00:22:58,139 --> 00:22:59,926 Vártam, hogy jöjjön a vég... 417 00:23:01,244 --> 00:23:03,629 De a Végzet küzdött az életéért. 418 00:23:04,404 --> 00:23:06,207 Mért biztos benne, hogy nekünk... 419 00:23:06,804 --> 00:23:08,800 Nekik nem sikerült hazajutniuk? 420 00:23:10,910 --> 00:23:12,981 Nem mondtam, hogy senki nem jutott haza. 421 00:23:38,878 --> 00:23:40,329 Dr. Rush vagyok. 422 00:23:40,564 --> 00:23:41,725 Hányan jutottak haza? 423 00:23:41,764 --> 00:23:43,577 Sajnálom, uram, csak egy ember. 424 00:23:43,844 --> 00:23:44,844 Órákkal ezelőtt. 425 00:23:45,044 --> 00:23:45,919 Itt várt, hogy testet cserélhessen valakivel, 426 00:23:45,924 --> 00:23:47,164 hogy megtudja, miért nem követték a többiek. 427 00:24:01,444 --> 00:24:03,217 A kapcsolat létrejött... 428 00:24:04,656 --> 00:24:06,859 De maga volt az egyetlen, aki átjutott a Földre. 429 00:24:19,925 --> 00:24:21,961 Úgy tájékoztattak, hogy mostanra elindulunk a Földre. 430 00:24:22,485 --> 00:24:23,796 Mi történik? 431 00:24:23,845 --> 00:24:25,883 Valami nagyon bizarr dolog, ember. 432 00:24:26,205 --> 00:24:28,449 Scott hadnagy, vétel. 433 00:24:28,525 --> 00:24:31,602 Uram, nagyon szorosra veszi az időt. 434 00:24:31,885 --> 00:24:34,085 Készenlét vége, hadnagy, úgy döntöttük, nem csináljuk meg. 435 00:24:34,125 --> 00:24:35,515 Ugye csak viccel? 436 00:24:35,645 --> 00:24:36,725 Uram? 437 00:24:36,765 --> 00:24:39,794 Okunk van azt hinni, hogy a távozók nem jutnak át élve. 438 00:24:39,885 --> 00:24:41,851 Küldjön mindenkit a szállására. 439 00:24:42,165 --> 00:24:43,665 Értettem. 440 00:24:53,694 --> 00:24:55,054 Jó döntést hozott. 441 00:24:55,205 --> 00:24:56,647 Igen, épp itt volt az ideje. 442 00:24:56,765 --> 00:24:58,765 Használni akarom a köveket, hogy ellenőrizzem a meséjét. 443 00:24:58,925 --> 00:25:01,365 Hát, még sosem használtuk a köveket egy nap belsejében, 444 00:25:01,405 --> 00:25:03,005 Nem hiszem, hogy most kellene elkezdenünk. 445 00:25:03,045 --> 00:25:05,040 De mondok valamit. 446 00:25:05,045 --> 00:25:06,685 Mehet beszélgetni önmagával, amint biztonságban vagyunk a túloldalon. 447 00:25:06,725 --> 00:25:09,965 Most azt hiszem, mindannyiunknak a hídon a helyünk. 448 00:25:10,285 --> 00:25:11,724 Nos... 449 00:25:11,885 --> 00:25:15,081 Legalább mostantól lesz valaki, akivel tisztességesen el tudok beszélgetni. 450 00:25:29,645 --> 00:25:31,274 Ott van. 451 00:25:31,405 --> 00:25:33,730 Hát, azt hiszem, ez igazolja a dolgot, nem? 452 00:25:34,285 --> 00:25:36,274 Pályát változtatunk és gyorsítunk. 453 00:25:36,325 --> 00:25:38,405 de elég közel leszünk, hogy rendesen megnézzük magunknak. 454 00:26:11,605 --> 00:26:13,845 Mi is lehettünk volna. 455 00:26:14,485 --> 00:26:15,877 Az én hibám. 456 00:26:16,822 --> 00:26:20,241 Mindenki meghalt azon a hajón, énmiattam. 457 00:26:21,645 --> 00:26:23,182 Na igen... 458 00:26:23,405 --> 00:26:25,560 Azért vagyunk egyáltalán ebben a helyzetben, 459 00:26:25,565 --> 00:26:27,405 mert mindannyian engem próbáltatok megmenteni. 460 00:26:27,445 --> 00:26:29,631 Látják, amit én látok? 461 00:26:30,325 --> 00:26:31,485 Mit? 462 00:26:31,525 --> 00:26:34,269 A károk főként a gépészeti terekre korlátozódnak. 463 00:26:34,525 --> 00:26:36,756 A fő lakóterület sértetlennek tűnik. 464 00:26:37,085 --> 00:26:38,420 És? 465 00:26:38,885 --> 00:26:40,407 Van egy ötletem. 466 00:26:42,885 --> 00:26:44,234 El az útból, el az útból! 467 00:26:44,365 --> 00:26:45,952 Mozgás, mozgás! 468 00:26:51,605 --> 00:26:53,647 Azt mondta, visszazuhan a napba. 469 00:26:53,685 --> 00:26:55,605 Az én voltam. 470 00:26:55,645 --> 00:26:56,245 Oké... 471 00:26:56,285 --> 00:26:59,005 Én mondom, át kell jutnunk arra a hajóra. 472 00:26:59,045 --> 00:27:00,080 Megérné a kockázatot, 473 00:27:00,085 --> 00:27:02,645 ha sikerülne lőszert, élelmet, felszerelést szereznünk. 474 00:27:02,765 --> 00:27:04,855 Nem, nem erről beszél.44 475 00:27:04,885 --> 00:27:06,131 Hanem miről? 476 00:27:06,165 --> 00:27:07,884 Tartalék alkatrészekről. Nekem is ugyanez jutott eszembe. 477 00:27:08,205 --> 00:27:10,085 Végig futottam ideáig, szóval... 478 00:27:15,999 --> 00:27:17,688 Mennyi időnk van, mielőtt túl messze kerülünk? 479 00:27:17,885 --> 00:27:18,920 Hát, nem mehetünk komppal, 480 00:27:18,925 --> 00:27:22,565 a másik hajó túl közel van a csillaghoz és a Végzet ellenkező irányba gyorsul 481 00:27:22,645 --> 00:27:25,685 De csinálhatunk egy gyors ugrást, és használhatjuk a csillagkaput. 482 00:27:25,805 --> 00:27:28,325 Ez ugyanaz a kapu. Képes önmagát tárcsázni? 483 00:27:28,365 --> 00:27:30,047 Nem látom, miért ne. 484 00:27:30,165 --> 00:27:32,845 A Végzet címe nem az űr egy bizonyos pontján alapszik. 485 00:27:32,885 --> 00:27:35,507 El kell végeznünk az egész távolságszámítást, de maga... 486 00:27:36,441 --> 00:27:38,596 maguk azt meg tudják csinálni, nem? 487 00:27:38,805 --> 00:27:41,567 Na igen, én, Eli és én... 488 00:27:42,079 --> 00:27:44,805 Rendben, akkor állítsunk össze egy listát. 489 00:27:44,845 --> 00:27:46,084 Oké. 490 00:27:47,241 --> 00:27:48,405 Szeretném én vezetni az átszálló csapatot. 491 00:27:48,445 --> 00:27:49,925 Nekem is mennem kell. 492 00:27:49,965 --> 00:27:52,365 Csak én tudom, mely rendszereket érte a túltöltődés. 493 00:27:52,405 --> 00:27:53,334 Nézze, Rush... 494 00:27:53,405 --> 00:27:55,125 Nem is tudom, hogy így kéne-e hívnom. 495 00:27:55,165 --> 00:27:56,235 Nos, ez a nevem... 496 00:27:56,365 --> 00:27:59,685 Legyen. Azt akarom mondani, hogy komoly poklokon ment keresztül. 497 00:27:59,725 --> 00:28:00,845 Nem kell ezt csinálnia. 498 00:28:00,885 --> 00:28:02,976 Ha a pasas segíteni akar, Everett, hadd segítsen. 499 00:28:03,525 --> 00:28:05,344 Minden kézre szükségünk lesz. 500 00:28:11,725 --> 00:28:13,258 Oké. 501 00:28:18,725 --> 00:28:20,645 Ezek a legfontosabbak. 502 00:28:20,685 --> 00:28:22,805 Amennyihez csak hozzáférünk, az mind kell. 503 00:28:22,845 --> 00:28:23,965 Ez kiégett, 504 00:28:24,005 --> 00:28:25,285 Ez jó. 505 00:28:25,525 --> 00:28:27,320 Ott vannak minden konzolban, energiarelében, 506 00:28:27,325 --> 00:28:29,405 nagyjából minden egyes berendezésben a hajón. 507 00:28:29,565 --> 00:28:31,725 Nyissák fel, szedjék ki és menjenek tovább. 508 00:28:31,765 --> 00:28:32,973 Hogy hívják ezeket az izéket? 509 00:28:33,005 --> 00:28:35,565 Nem tudom, olyan izéknek, amiktől működnek a dolgok. 510 00:28:35,605 --> 00:28:39,040 Nagyobb mennyiségű alkarészt találhatunk a hídon, 511 00:28:39,045 --> 00:28:41,685 a vezérlőteremben és az idegi interfész szobában. 512 00:28:41,765 --> 00:28:43,909 Másodszor, ezek itt. 513 00:28:43,965 --> 00:28:46,152 És ne kérdezze, mi a neve, azt sem tudom biztosan, hogyan működnek. 514 00:28:46,875 --> 00:28:50,925 A másik javítórobotot is meg kell szereznünk, és a pajzskibocsátó reléket. 515 00:28:50,965 --> 00:28:52,445 Mindent elhozunk, ami a listán van. 516 00:28:52,485 --> 00:28:55,445 Ha még lesz időnk, továbblépünk a másodlagos célokra. 517 00:28:55,485 --> 00:28:57,285 És mennyi időnk van? 518 00:28:57,325 --> 00:28:59,005 Azt majd felmérjük, ha a fedélzeten leszünk. 519 00:28:59,045 --> 00:29:02,525 Nehéz és veszélyes körülmények várhatóak, de tudniuk kell: 520 00:29:02,565 --> 00:29:07,053 Meg kell szereznünk ezeket a dolgokat, ha élni akarunk. 521 00:29:10,725 --> 00:29:12,872 Tárcsázzon! Mindenki lépjen hátra. 522 00:29:17,645 --> 00:29:19,083 Küldje a KINO-t. 523 00:29:32,566 --> 00:29:34,525 Már kezd forróság lenni, de... 524 00:29:34,726 --> 00:29:37,244 A levegő még belélegezhető. 525 00:29:37,366 --> 00:29:39,006 Zöld a lámpa. 526 00:29:39,046 --> 00:29:40,399 Oké, mozgás. 527 00:30:07,006 --> 00:30:08,741 Rendeződjenek csapatokba és várjanak! 528 00:30:16,006 --> 00:30:17,641 A műszerek szerint van energia és működő létfenntartó rendszer 529 00:30:17,646 --> 00:30:19,646 mind a hídon, mind a vezérlőteremben. 530 00:30:19,766 --> 00:30:21,856 40 perc a pajzs összeomlásáig. 531 00:30:22,046 --> 00:30:23,366 Akkor ennyi időnk van. 532 00:30:23,406 --> 00:30:25,566 Hadnagy, eszerint a maga csapata egyenesen a fegyvertárba menjen. 533 00:30:25,606 --> 00:30:26,366 Vettem. 534 00:30:26,406 --> 00:30:28,113 Ismerik a feladatukat, gyerünk! 535 00:30:29,726 --> 00:30:32,326 Itt Telford, végrehajtás folyamatban, 40 perc. 536 00:30:32,406 --> 00:30:33,741 Rendben, menjünk. 537 00:30:34,606 --> 00:30:35,951 David, óvatosan. 538 00:30:36,006 --> 00:30:37,486 Úgy lesz. 539 00:30:59,086 --> 00:31:01,277 Valakinek jelentést kellene tennie az Anyabolygó Parancsnokságnak, 540 00:31:01,326 --> 00:31:03,136 elmagyarázni, mi történt. 541 00:31:03,166 --> 00:31:05,462 Menjen, és ha visszaért, nekem is elmagyarázhatja. 542 00:31:09,126 --> 00:31:10,658 Biztosan azt hiszik, mind meghaltunk. 543 00:31:11,246 --> 00:31:12,126 Nem történt meg. 544 00:31:12,166 --> 00:31:13,406 De igen, megtörtént. 545 00:31:13,446 --> 00:31:14,526 Nem velünk, Eli. 546 00:31:14,566 --> 00:31:16,510 Mondhat, amit akar. 547 00:31:16,606 --> 00:31:19,246 Mondhatja, hogy egyszerre csak egy idővonallal foglalkozzak, de... 548 00:31:19,286 --> 00:31:23,366 de ha Rush nem jött volna vissza a fizika bizarr játéka folytán, 549 00:31:23,406 --> 00:31:24,983 mostanra mind halottak lennénk. 550 00:31:32,406 --> 00:31:34,124 Mozgás, mozgás! 551 00:31:34,646 --> 00:31:35,874 Mozgás! 552 00:31:49,006 --> 00:31:50,300 Mi itt kezdünk. 553 00:31:50,366 --> 00:31:52,046 Csináljuk gyorsan, széledjenek szét! 554 00:31:52,086 --> 00:31:53,326 Ide, srácok. 555 00:31:58,086 --> 00:31:59,563 Ki lehetne kapcsolni ezt a riadót? 556 00:32:16,246 --> 00:32:18,012 A hátsó részen kezdjék! 557 00:32:32,900 --> 00:32:34,351 Azt hiszem, oda nem megyünk be. 558 00:32:55,766 --> 00:32:57,904 Ez biztosan nagyon bizarr maguknak, mi? 559 00:32:59,095 --> 00:32:59,938 Igen. 560 00:33:03,806 --> 00:33:06,323 A kiszedettek fele kiégett a túltöltődéskor. 561 00:33:06,886 --> 00:33:08,766 Bármennyinek örülök. 562 00:33:08,806 --> 00:33:10,623 Hozd el a Co2 szűrőket, levegőt is kell vennünk. 563 00:33:11,886 --> 00:33:13,459 Penhall, jöjjön! 564 00:33:16,886 --> 00:33:18,934 Félidő, kezdjenek összepakolni! 565 00:33:20,566 --> 00:33:22,846 Vissza a kapuhoz, amilyen gyorsan csak lehet! 566 00:33:22,886 --> 00:33:24,378 Gyerünk!<568> 567 00:33:27,526 --> 00:33:28,726 Kezd meleg lenni, mi? 568 00:33:28,766 --> 00:33:30,441 Igen, de száraz forróság. 569 00:33:39,406 --> 00:33:41,126 Rendben, ennyi, eltűnünk innen. 570 00:33:41,166 --> 00:33:42,094 Mozgás! 571 00:33:44,526 --> 00:33:46,769 Vissza a kaputerembe, futólépés! 572 00:33:50,206 --> 00:33:51,726 Hogy állunk? 573 00:33:51,727 --> 00:33:52,365 Ma este eszünk! 574 00:33:52,366 --> 00:33:53,886 Tökéletes. És most tűnjenek el innen! 575 00:33:53,926 --> 00:33:56,206 Már össze is pakoltunk! 576 00:33:56,246 --> 00:33:57,521 Gyerünk, menjünk! 577 00:33:59,686 --> 00:34:01,408 Rendben, ennyi, menjünk! 578 00:34:15,446 --> 00:34:16,878 Mit gondolsz? 579 00:34:16,926 --> 00:34:18,598 Azt, hogy nincs rajta a listán. 580 00:34:22,806 --> 00:34:26,446 Megduplázná a működésbe hozható fegyverek számát. 581 00:34:26,486 --> 00:34:28,770 Van egyáltalán erre időnk? 582 00:34:29,086 --> 00:34:31,481 Ezredes, találtunk egy berendezést, 583 00:34:31,486 --> 00:34:35,320 ami jelentősen megemelné a fegyvereink teljesítményét, de szorít az idő. 584 00:34:35,406 --> 00:34:37,361 Ezért megéri kockáztatni! 585 00:34:37,926 --> 00:34:39,932 Ez egyszer egyetért velem. 586 00:34:41,206 --> 00:34:44,847 Oké, megyek és elhozom a megfelelő szerszámokat. 587 00:34:44,852 --> 00:34:46,807 Vigyázz, ne nyúlj a sérülthez. 588 00:34:46,847 --> 00:34:48,296 Vagy ezer volt rohangál benne. 589 00:34:48,327 --> 00:34:50,088 Nem gondolod, hogy tudom? 590 00:35:07,247 --> 00:35:08,707 Nem akartam megijeszteni. 591 00:35:09,858 --> 00:35:10,807 Ez az? 592 00:35:10,847 --> 00:35:12,255 Igen. 593 00:35:12,287 --> 00:35:14,140 A többiek visszavitték az összeszedett alkatrészeket a kaputerembe. 594 00:35:14,727 --> 00:35:18,607 Az ifjabb énem jön vissza segíteni, de nem akarok várni rá. 595 00:35:18,647 --> 00:35:20,366 Maga sem bízok benne, mi? 596 00:35:21,527 --> 00:35:23,687 Szóval mi volt a gond? 597 00:35:23,727 --> 00:35:25,119 Miről beszél? 598 00:35:25,527 --> 00:35:27,207 Nem mintha azt gondolnám, hogy képes lenne szándékosan megölni mindenkit. 599 00:35:27,247 --> 00:35:28,636 Megpróbáltam megmenteni őket! 600 00:35:29,447 --> 00:35:31,207 Ugye nem hiszi, hogy beveszem ezt a mesét? 601 00:35:31,447 --> 00:35:33,082 Rush, amint hősiesen nyitva tartja a kaput, 602 00:35:33,087 --> 00:35:34,807 miközben az egész hajó felrobban körülötte? 603 00:35:34,967 --> 00:35:36,447 Nem érdekel, mit hisz. 604 00:35:36,487 --> 00:35:38,322 Nem ez lenne az első alkalom, hogy szabotálja a hajót, 605 00:35:38,327 --> 00:35:39,647 hogy hülyét csináljon belőlem, ugye? 606 00:35:39,687 --> 00:35:41,002 Hirtelen a legutóbbi alkalom ugrik be, 607 00:35:41,007 --> 00:35:42,967 amikor egy napból próbáltuk tárcsázni a Földet, többek között. 608 00:35:43,047 --> 00:35:44,087 Szóval mi volt a gond? 609 00:35:44,127 --> 00:35:45,657 A féregjárat instabil volt! 610 00:35:45,687 --> 00:35:47,367 Arról beszélek, hogy valójában mi történt. 611 00:35:47,407 --> 00:35:49,047 A vérük a maga kezéhez tapad, nem az enyémhez. 612 00:35:49,087 --> 00:35:51,509 Mindannyian hazajutottak volna, de maga csinált valamit! 613 00:35:52,127 --> 00:35:53,727 Csak időt akartam nyerni nekik! 614 00:35:53,767 --> 00:35:55,767 Ó, és egyetlen ember sem maradt, aki megerősíthetné... 615 00:35:55,807 --> 00:35:56,967 Vegye le rólam a kezét! 616 00:35:57,007 --> 00:36:01,011 Maga a gyáva! Maga nem hitt a küldetésben! Maga ölte meg őket! 617 00:36:08,087 --> 00:36:09,299 Ó, nem... 618 00:36:40,727 --> 00:36:42,164 Rendben, ide! 619 00:36:44,277 --> 00:36:46,573 Hé, Rush, hol a másik... 620 00:36:46,607 --> 00:36:48,047 Talált valami a fegyverrendszerhez. 621 00:36:48,087 --> 00:36:48,967 Nincs már idő rá! 622 00:36:49,007 --> 00:36:50,047 Van még idő. Visszamegyek segíteni. 623 00:36:50,087 --> 00:36:53,247 Tárcsázz és tartsd nyitva nekünk a kaput! 624 00:36:53,287 --> 00:36:54,903 TJ, vidd vissza ezeket az embereket. 625 00:36:56,167 --> 00:36:57,927 Ne maradj túl sokáig! 626 00:36:57,967 --> 00:36:59,965 Rendben, mindenki, el az útból, tárcsázunk! 627 00:37:01,807 --> 00:37:03,447 Visszatárcsáznak. 628 00:37:03,487 --> 00:37:04,784 Kiváló. 629 00:37:05,727 --> 00:37:06,487 Ez gyors volt. 630 00:37:06,527 --> 00:37:07,767 Nem fejeztem be a jelentéstételt. 631 00:37:07,807 --> 00:37:10,322 De amikor Telford ezredes megtudta, hogy még élünk, 632 00:37:10,327 --> 00:37:12,882 ragaszkodott hozzá, hogy engedélyezzék, hogy használja a köveket 633 00:37:12,887 --> 00:37:14,487 és cseréljen valakivel. 634 00:37:14,687 --> 00:37:16,527 Lehetőleg saját magával. 635 00:37:16,807 --> 00:37:17,887 Ez bizarr. 636 00:37:17,927 --> 00:37:19,095 Nos, ez várhat. 637 00:37:19,127 --> 00:37:20,624 Legalább tudják, hogy élünk. 638 00:37:31,047 --> 00:37:32,209 Nem... 639 00:37:50,287 --> 00:37:52,127 Scott hadnagy, hol a pokolban van? 640 00:37:52,167 --> 00:37:54,967 Megyek valamiért, ami megkétszerezheti a fegyvereink erejét, uram. 641 00:37:55,007 --> 00:37:59,967 Negatív, erre nincs idő. Keresse meg Telford ezredest, nem válaszol a rádión. 642 00:38:00,287 --> 00:38:01,929 Igen, uram, épp most... 643 00:38:03,927 --> 00:38:05,699 Scott, ismételje meg, megszakadt a hang. 644 00:38:08,327 --> 00:38:10,804 Megtaláltuk az ezredest, uram. Halott. 645 00:38:16,407 --> 00:38:17,650 Hol van Rush? 646 00:38:18,927 --> 00:38:21,127 Itt mellettem. Nem tudom, hol a másik. 647 00:38:21,167 --> 00:38:22,554 Én igen. 648 00:38:23,407 --> 00:38:25,132 Hé, hé, Rush! 649 00:38:26,727 --> 00:38:28,287 Uram, Rush egyszerűen elrohant. 650 00:38:28,327 --> 00:38:30,367 - Hagyja elmenni. - Uram! 651 00:38:30,407 --> 00:38:32,287 Csak pár perce van, mielőtt a pajzs összeomlik. 652 00:38:32,327 --> 00:38:34,016 Hagyja elmenni, ez parancs, hadnagy. 653 00:38:56,607 --> 00:38:58,093 Baleset volt. 654 00:38:59,247 --> 00:39:00,367 Hiszek neked. 655 00:39:02,456 --> 00:39:04,049 De ők nem fognak. 656 00:39:04,607 --> 00:39:06,054 Nem. 657 00:39:07,999 --> 00:39:10,490 Mond, amikor tárcsáztátok a Földet... 658 00:39:12,447 --> 00:39:14,470 Mi történt valójában? 659 00:39:16,607 --> 00:39:18,280 Elmondtam, mi történt. 660 00:39:22,287 --> 00:39:26,723 És most azt próbálod eldönteni, hogy beülj-e abba a székbe. 661 00:39:27,367 --> 00:39:29,175 A helyemben te nem ezt tennéd? 662 00:39:30,767 --> 00:39:33,896 Nem vagyok benne biztos, hogy most akár az Ősök tudása is segíthet rajtad. 663 00:39:36,887 --> 00:39:39,368 Nos, jelenleg már igazán nincs mit vesztenem. 664 00:39:42,047 --> 00:39:43,772 Képzeld el, mi mindent megtudhatok. 665 00:39:44,367 --> 00:39:45,898 Hát, nincs sok időd. 666 00:39:46,551 --> 00:39:47,961 Az idő viszonylagos fogalom. 667 00:39:48,486 --> 00:39:50,553 Épp most bizonyítottuk, nem? 668 00:39:52,487 --> 00:39:54,216 Akkor mire vársz? 669 00:39:56,019 --> 00:39:57,706 Szükségem van a segítségedre. 670 00:40:18,728 --> 00:40:20,588 Köszönöm. 671 00:40:58,528 --> 00:41:00,674 Gyerünk, gyerünk! 672 00:41:21,248 --> 00:41:22,868 Szívesen. 673 00:41:24,968 --> 00:41:26,358 Jól vagyok, jól vagyok. 674 00:41:29,448 --> 00:41:31,126 Nicholas? 675 00:41:31,641 --> 00:41:32,815 Igen? 676 00:41:34,342 --> 00:41:36,305 Hol a másik Rush? 677 00:41:37,705 --> 00:41:38,528 Nem tudom. 678 00:41:38,568 --> 00:41:40,099 Azt mondta Scottnak, tudja, hova ment. 679 00:41:40,128 --> 00:41:42,808 Tévedtem. Elmentem megkeresni, de nem találtam meg. 680 00:41:42,848 --> 00:41:45,928 Talán úgy döntött, hogy a hajóval marad. 681 00:41:45,968 --> 00:41:47,328 Ez nem vallana rám. 682 00:41:47,368 --> 00:41:50,306 Akárhogy is, egy dolognak biztos örülni fog. 683 00:41:51,608 --> 00:41:52,608 Mi lenne az? 684 00:41:52,648 --> 00:41:55,448 Meg tudjuk javítani a hajót, és folytathatjuk a küldetést. 685 00:41:58,328 --> 00:42:00,053 Igen, természetesen. 686 00:42:03,128 --> 00:42:04,755 Folytathatjuk a küldetést. 687 00:42:15,208 --> 00:42:20,568 Fordította és időzítette: CicMax 688 00:42:22,368 --> 00:42:23,288 Üdv újra itt, Dave. 689 00:42:23,328 --> 00:42:24,648 Mi a fene történt? 690 00:42:24,888 --> 00:42:26,476 Ez idő lesz elmagyarázni. 691 00:42:27,528 --> 00:42:28,968 Mi folyik itt? 692 00:42:29,008 --> 00:42:32,088 Úgy gondoljuk, hogy bomba lehet a fedélzeten! El kell tűnniük onnan! 693 00:42:32,128 --> 00:42:34,848 Azt mondja, hogy ha egy kicsit tovább maradtunk volna, meghalunk? 694 00:42:34,888 --> 00:42:36,751 Nem, már halottak vagyunk.