1 00:00:02,200 --> 00:00:03,760 Nagyon közel járok hozzá, 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,640 hogy felfedezzem a Végzet küldetésének valódi természetét. 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,040 Mindvégig irányítani tudta a hajót! 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,635 Miért nem mondta el senkinek? 5 00:00:12,640 --> 00:00:15,520 A Lucian szövetség támadást tervez a Föld ellen. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,296 Megöltem Rileyt. 7 00:00:17,360 --> 00:00:19,160 Saját kezemmel fojtottam meg. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,200 Maga jó parancsnok. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,360 Nincs más küldetés, azon túl, hogy hazajuttassuk ezeket az embereket. 10 00:00:24,400 --> 00:00:25,720 Sosem az volt a lényeg, hogy hazajussunk. 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 Hanem az, hogy eljussunk oda, ahova tartunk. 12 00:00:27,680 --> 00:00:30,160 Ez a küldetés. 13 00:00:31,040 --> 00:00:34,680 Ha valaha is lesz esélyed bárkinél, ez valószínűleg az a pillanat. 14 00:00:34,720 --> 00:00:36,771 Sokat gondoltam rád. 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,000 Beszélnünk kell. 16 00:00:38,040 --> 00:00:38,800 Tessék? 17 00:00:38,840 --> 00:00:39,680 Hol van Ginn? 18 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 A Földön. 19 00:00:40,600 --> 00:00:41,640 Ginn elmondta az Anyabolygó Parancsnokságnak, 20 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 hogy Simeonnak információi vannak egy Föld ellen tervezett támadásról. 21 00:00:45,920 --> 00:00:47,360 Aztán megölte Ginnt. 22 00:00:47,440 --> 00:00:48,720 Amanda Perry meghalt. 23 00:00:50,760 --> 00:00:51,800 Támadás történt. 24 00:00:51,920 --> 00:00:54,680 Úgy gondoljuk, lehetett egy bomba a fedélzeten, ami még nem robbant fel. 25 00:00:54,720 --> 00:00:55,515 Azt hiszem, segíthetek. 26 00:00:55,520 --> 00:00:57,160 Meg tudom mondani, hogyan kell hatástalanítani azt a bombát. 27 00:00:57,440 --> 00:00:58,880 Van valami híre? 28 00:00:58,920 --> 00:01:00,560 Még nincs. 29 00:01:04,107 --> 00:01:07,577 6. nap... 24 órás ügyelet... 30 00:01:08,160 --> 00:01:09,847 Ahogy parancsolta. 31 00:01:10,400 --> 00:01:12,181 De még mindig nincs kapcsolat. 32 00:01:14,360 --> 00:01:15,942 Én jövök. 33 00:01:19,381 --> 00:01:20,645 Jól van? 34 00:01:20,680 --> 00:01:23,388 Igen. Csak elzsibbadt a lábam. 35 00:01:26,680 --> 00:01:28,297 Oké. 36 00:01:37,600 --> 00:01:39,078 Sakk-matt. 37 00:01:42,009 --> 00:01:43,127 Már megint. 38 00:01:43,600 --> 00:01:45,888 Ezúttal talán megerőltethetnéd magadat. 39 00:01:45,920 --> 00:01:47,683 Magát nem zavarja? 40 00:01:48,160 --> 00:01:50,573 Hogy nem tudjuk, időben hatástalanították-e azt a bombát? 41 00:01:51,441 --> 00:01:53,226 Aggódsz anyukád miatt? 42 00:01:54,480 --> 00:01:57,050 Mindenkért aggódom. 43 00:02:00,137 --> 00:02:01,451 Szóval... 44 00:02:01,520 --> 00:02:02,880 Még egyszer. 45 00:02:03,400 --> 00:02:06,101 Gyerünk, eltereli a gondolataidat, úgy egy fél órára. 46 00:02:07,520 --> 00:02:09,379 Vagy pár percre, ahogy te játszol. 47 00:02:10,682 --> 00:02:12,841 "Also sprach Zarathustra." 48 00:02:14,440 --> 00:02:16,613 A 2001. Űrodüsszeia főcímzenéje. 49 00:02:16,640 --> 00:02:17,800 Akkor miért nem azt mondtad? 50 00:02:17,840 --> 00:02:20,920 Mert nem ez a címe. Az a címe, hogy "Also sprach Zarathustra". 51 00:02:20,960 --> 00:02:22,600 "Ím-ígyen szóla Zarathustra", Strausstól. 52 00:02:22,640 --> 00:02:23,955 Igen, de senki sem ezen a címen ismeri, 53 00:02:23,960 --> 00:02:24,760 szóval miért nem azt a nevet mondod, amit az emberek... 54 00:02:24,800 --> 00:02:27,120 Nézd, megkérdezted, mi a kedvenc zeném, és meg megmondtam. 55 00:02:27,160 --> 00:02:28,275 Igen, csak azt mondom... 56 00:02:28,280 --> 00:02:32,907 Arra emlékeztet, amikor eldöntöttem, hogy asztrofizikus akarok lenni. 57 00:02:33,000 --> 00:02:35,087 Igen, amikor megnézted a 2001-et? 58 00:02:36,271 --> 00:02:36,880 Igen. 59 00:02:36,920 --> 00:02:39,160 Hát ez az, hogy csak amiatt a film miatt ismerik az emberek azt a dalt. 60 00:02:39,200 --> 00:02:41,295 Dalt? Az nem egy dal, Brody... 61 00:02:41,440 --> 00:02:42,927 Most már nem is dal? 62 00:02:45,559 --> 00:02:47,287 Jól vagy? 63 00:02:47,400 --> 00:02:49,103 Igen, te vagy az oka. 64 00:02:49,480 --> 00:02:51,240 Felidegesítesz ezzel a hülye... 65 00:02:51,280 --> 00:02:52,409 Hé, hé! 66 00:02:54,520 --> 00:02:56,767 Young ezredes, itt Brody, vétel! 67 00:02:57,160 --> 00:02:58,592 Hallgatom. 68 00:02:59,307 --> 00:03:01,322 Azt hiszem, van egy kapcsolatunk. 69 00:03:06,400 --> 00:03:08,600 A Végzet fedélzetén van, én Young ezredes vagyok. 70 00:03:08,640 --> 00:03:10,824 Maga kicsoda? 71 00:03:12,520 --> 00:03:14,102 Ginn. 72 00:03:15,040 --> 00:03:16,800 Mi történt? 73 00:03:28,680 --> 00:03:31,901 Először nehéz volt lélegeznem. 74 00:03:31,960 --> 00:03:35,161 Nehéz volt alkalmazkodni dr. Perry állapotához. 75 00:03:36,129 --> 00:03:37,490 Eli! 76 00:03:37,560 --> 00:03:38,665 Ginn? 77 00:03:38,680 --> 00:03:40,136 Te vagy az? 78 00:03:40,440 --> 00:03:41,706 Tényleg? 79 00:03:43,588 --> 00:03:45,039 Azután mi történt? 80 00:03:45,080 --> 00:03:47,035 Az embereik az Anyabolygó Parancsnokságról 81 00:03:47,040 --> 00:03:49,607 kérdéseket tettek fel a Lucian Szövetségről. 82 00:03:49,800 --> 00:03:52,198 Válaszoltam, amennyire csak tudtam, aztán... 83 00:03:53,666 --> 00:03:54,739 Semmi. 84 00:03:56,259 --> 00:03:57,437 Semmi? 85 00:03:57,480 --> 00:03:58,823 Furcsa... 86 00:03:58,880 --> 00:04:01,120 Az egyik pillanatban kérdésekre válaszoltam, 87 00:04:01,160 --> 00:04:03,607 aztán a következőben itt ültem. 88 00:04:13,531 --> 00:04:15,220 Mi történt? 89 00:04:15,280 --> 00:04:17,972 Miért nem a saját testembe tértem vissza? 90 00:04:20,160 --> 00:04:21,621 Ginn... 91 00:04:22,200 --> 00:04:25,320 Miközben kapcsolatban állt dr. Perryvel, 92 00:04:25,360 --> 00:04:27,490 a népe egyik tagja, Simeon, 93 00:04:27,600 --> 00:04:29,238 megölte magát. 94 00:04:29,360 --> 00:04:34,073 és megerősítették, hogy dr. Perry is meghalt a Földön. 95 00:04:37,116 --> 00:04:39,185 Ez nem lehet igaz. 96 00:04:44,227 --> 00:04:46,754 Akkor hogy lehetek még itt? 97 00:04:54,960 --> 00:04:56,351 Üdv, TJ. 98 00:04:56,680 --> 00:04:58,131 Éjszakázol? 99 00:04:58,760 --> 00:05:01,400 Hát, amióta Rush feltörte a Végzet mesterkódját, 100 00:05:01,440 --> 00:05:04,759 ez a sok Ős orvosi felszerelés hozzáférhetővé vált számunkra, 101 00:05:05,160 --> 00:05:06,755 szóval amolyan gyorstalpalót végzek velük, 102 00:05:06,760 --> 00:05:09,280 bár segítene, ha folyékonyan értenék ősül... 103 00:05:10,202 --> 00:05:11,419 Jól van? 104 00:05:11,640 --> 00:05:13,309 Na igen. Én... 105 00:05:14,323 --> 00:05:16,800 Nem érzem igazán jól magamat, rosszul alszom. 106 00:05:16,840 --> 00:05:18,240 Arra gondoltam, hátha tud adni valamit. 107 00:05:18,320 --> 00:05:19,840 Egy átaludt éjszaka csodát tenne. 108 00:05:19,880 --> 00:05:21,500 Persze, persze, egy pillanat. 109 00:05:22,440 --> 00:05:24,630 Van itt valami, ami pont jó lesz... 110 00:05:24,960 --> 00:05:25,700 Lássuk csak. 111 00:05:25,720 --> 00:05:27,943 Ez az, vegye ezt be, vízzel keverve, 112 00:05:28,040 --> 00:05:30,520 várjon egy olyan fél órát, és... 113 00:05:31,023 --> 00:05:32,200 És ez le fogja nyugtatni 114 00:05:32,240 --> 00:05:34,760 segíteni fog ellazulni, és talán... 115 00:05:38,533 --> 00:05:40,503 Ennek semmi értelme! 116 00:05:40,520 --> 00:05:43,180 Hát, nyilvánvalóan nem tudunk annyit a kövekről, mint gondoltuk. 117 00:05:45,272 --> 00:05:47,526 Nézd, Ginnt... 118 00:05:47,840 --> 00:05:49,369 Ginnt megölték. 119 00:05:49,840 --> 00:05:53,049 Ebből kifolyólag a kapcsolat nem lett szabályosan lezárva 120 00:05:53,160 --> 00:05:55,108 a kommunikációs berendezéssel. 121 00:05:55,360 --> 00:05:58,057 Talán a tudata elkeveredett. 122 00:05:58,320 --> 00:05:59,766 Elkeveredett? 123 00:05:59,800 --> 00:06:01,233 Csak úgy kering... 124 00:06:01,400 --> 00:06:03,628 Mint egy rádiójel? 125 00:06:04,400 --> 00:06:06,727 És Chloe egyszerűen csak ráhangolódott. 126 00:06:07,200 --> 00:06:08,549 De miért ő? 127 00:06:08,760 --> 00:06:10,840 Napok óta 24 órás ügyelet van a kövek mellett. 128 00:06:10,880 --> 00:06:12,843 Miért nem kapcsolódott egyikük se össze Ginnel? 129 00:06:13,120 --> 00:06:15,910 Hát, talán mert Chloe volt az egyetlen, aki elaludt. 130 00:06:17,360 --> 00:06:21,520 A tudata eléggé ellazult ahhoz, hogy képes legyen a kapcsolódásra. 131 00:06:22,160 --> 00:06:24,808 Nem tudom, ezredes, ez egyelőre csak feltételezés. 132 00:06:25,415 --> 00:06:27,950 Elnézést, de ennél most van egy fontosabb kérdés... 133 00:06:28,453 --> 00:06:30,513 Ha Ginn Chloe testében van, 134 00:06:30,800 --> 00:06:32,956 Kinek a testéhez kapcsolódott Chloe? 135 00:06:36,831 --> 00:06:38,990 Mióta érzi így magát? 136 00:06:39,711 --> 00:06:40,882 Pár napja. 137 00:06:40,920 --> 00:06:42,577 Pár? 138 00:06:42,680 --> 00:06:44,209 Egy hete, talán kettő. 139 00:06:45,920 --> 00:06:47,544 Talán egy hónapja. 140 00:06:53,680 --> 00:06:55,153 Magas a vérnyomása. 141 00:06:56,000 --> 00:06:57,839 176/110 142 00:06:57,960 --> 00:07:00,634 Vérnyomásgyógyszert szedtem, hipertóniára. 143 00:07:01,280 --> 00:07:03,173 Elfogyott, nem sokkal azután, hogy a Végzetre jöttünk. 144 00:07:03,480 --> 00:07:04,839 Miért nem szólt? 145 00:07:05,320 --> 00:07:08,080 Hát, mit tehetett volna? Nem tud nekem új receptet írni. 146 00:07:08,120 --> 00:07:09,720 Vannak gyógynövényeim, amik segíthettek volna. 147 00:07:09,760 --> 00:07:12,280 Tealevelek, amik jól javítják a keringést... 148 00:07:12,320 --> 00:07:14,618 TJ, jól voltam. Nem gondoltam, hogy bármi baj lenne. 149 00:07:14,800 --> 00:07:18,960 A magas vérnyomás gyakran tünetmentes, de veszélyes. Az orvosa nem mondta? 150 00:07:20,360 --> 00:07:21,334 Oké. 151 00:07:21,440 --> 00:07:24,435 Nézze, az egyik gép itt diagnosztikára való, 152 00:07:24,440 --> 00:07:26,280 többek közt vérképet is csinál, úgyhogy végzek pár vizsgálatot. 153 00:07:26,320 --> 00:07:28,840 Azt hiszem, csak egy jó alvásra lenne szükségem. 154 00:07:28,880 --> 00:07:30,003 Valószínűleg. 155 00:07:30,080 --> 00:07:32,174 De legyünk biztosak benne, oké? 156 00:07:44,640 --> 00:07:46,217 Semmi. 157 00:07:46,600 --> 00:07:49,814 Szóval bárkivel is kapcsolódott össze Chloe, az biztosan nem a Földön van. 158 00:07:54,200 --> 00:07:55,967 Nahát, ezt az arcot. 159 00:07:56,120 --> 00:07:58,258 Ez csak jó híreket jelenthet, igaz? 160 00:07:59,958 --> 00:08:01,455 Bejöhetek? 161 00:08:03,640 --> 00:08:05,071 Igen. 162 00:08:14,538 --> 00:08:16,372 A veséi leállnak. 163 00:08:17,728 --> 00:08:19,746 Veseelégtelenség, végstádiumban. 164 00:08:20,280 --> 00:08:21,335 Mind a kettő? 165 00:08:22,790 --> 00:08:25,753 A veseelégtelenség általában mindkét vesénél jelentkezik egyszerre. 166 00:08:28,240 --> 00:08:30,099 Oké... 167 00:08:31,840 --> 00:08:35,331 Oké, tudunk csinálni valamit? A gyógynövényei... 168 00:08:36,964 --> 00:08:37,858 Nem. 169 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 Az a gond... 170 00:08:40,560 --> 00:08:42,755 a veseelégtelenséggel, hogy mire tüneteket okoz, 171 00:08:42,760 --> 00:08:44,436 már túl előrehaladott állapotban van. 172 00:08:45,600 --> 00:08:48,582 A Földön most a dialízis jönne. 173 00:08:51,520 --> 00:08:53,710 Azok a gépek a gyengélkedőn, valamelyik nem...? 174 00:08:55,040 --> 00:08:56,424 Nem. 175 00:08:56,800 --> 00:08:59,638 Már utánanéztem. Főként vizsgálatokra valók, 176 00:08:59,840 --> 00:09:02,360 némelyiket műtét során használják, de... 177 00:09:02,600 --> 00:09:04,600 Dialízisre egy sem jó. 178 00:09:06,331 --> 00:09:09,080 Csak egy megoldás lenne ezen kívül... 179 00:09:11,167 --> 00:09:12,622 Az átültetés. 180 00:09:14,960 --> 00:09:15,969 Rush megölte? 181 00:09:16,000 --> 00:09:18,182 Végigkergette egy fél sivatagi bolygón. 182 00:09:18,640 --> 00:09:20,080 Én is menni akartam, de... 183 00:09:20,120 --> 00:09:21,699 Ó, örülök, hogy nem mentél. 184 00:09:21,800 --> 00:09:23,064 Nem szeretném, ha bántódásod esne. 185 00:09:23,160 --> 00:09:25,845 Hé, nem esett volna bántódásom! 186 00:09:26,680 --> 00:09:28,901 Csak annyira... 187 00:09:29,800 --> 00:09:31,663 Úgy éreztem, tennem kell valamit. 188 00:09:31,880 --> 00:09:33,409 Az után, amit Simeon tett, én nem... 189 00:09:41,040 --> 00:09:42,466 Nem, ez... 190 00:09:42,680 --> 00:09:43,907 Ez csak... 191 00:09:46,009 --> 00:09:47,607 Sajnálom... 192 00:09:48,436 --> 00:09:50,280 Nem, nem... 193 00:09:50,320 --> 00:09:51,663 Nincs semmi baj. 194 00:09:52,414 --> 00:09:53,534 Hidd el... 195 00:09:53,640 --> 00:09:57,880 Semmit sem szeretnék jobban, mint megcsókolni... 196 00:09:58,476 --> 00:09:59,365 Téged. 197 00:09:59,680 --> 00:10:00,970 Mi fog történni velem? 198 00:10:01,040 --> 00:10:04,868 Van rá bármi mód, hogy visszakerüljek a saját testembe? 199 00:10:10,680 --> 00:10:12,391 Miután... 200 00:10:16,877 --> 00:10:18,660 A következő bolygón, ahol megálltunk... 201 00:10:21,902 --> 00:10:23,497 Csodaszép volt. 202 00:10:26,233 --> 00:10:28,493 Eltemettük a testedet. 203 00:10:29,450 --> 00:10:31,132 Elbúcsúztattunk. 204 00:10:31,480 --> 00:10:33,013 Nagyon... 205 00:10:34,640 --> 00:10:37,161 Akkor hova fogok visszatérni? 206 00:10:38,055 --> 00:10:39,607 Nem tudom. 207 00:10:40,200 --> 00:10:43,376 Úgy értem, azt sem tudjuk, Chloe kihez kapcsolódott a túloldalon. 208 00:10:43,640 --> 00:10:45,493 Hogy biztonságban van-e. 209 00:10:46,160 --> 00:10:50,040 Próbálok többre emlékezni, de egyszerűen nem... 210 00:10:51,360 --> 00:10:52,613 Mi az, mi a baj? 211 00:10:52,800 --> 00:10:53,720 Ginn? 212 00:10:53,880 --> 00:10:54,985 Ginn! 213 00:10:57,880 --> 00:10:58,939 Segítség! 214 00:10:59,280 --> 00:11:00,906 Segítsen valaki! 215 00:11:08,240 --> 00:11:09,577 Jól vagy? 216 00:11:12,040 --> 00:11:13,737 Mi történt? 217 00:11:16,580 --> 00:11:18,175 Nem tudom. 218 00:11:19,680 --> 00:11:21,398 Azonnal jövök. 219 00:11:23,280 --> 00:11:25,884 Amennyire látom, testileg semmi gond vele. 220 00:11:26,480 --> 00:11:28,200 És van bármi ötleted, mi okozhatta? 221 00:11:28,240 --> 00:11:29,381 Fogalmam sincs. 222 00:11:29,440 --> 00:11:33,240 Furcsa volt. Csak beszélgettünk, és egyszer csak fulladozni kezdett. 223 00:11:33,280 --> 00:11:34,708 Minden ok nélkül. 224 00:11:34,960 --> 00:11:37,832 Hét, Ginnt Simeon megfojtotta. 225 00:11:38,858 --> 00:11:41,719 Az agyfunkció valójában csak egy sor elektromos jel. 226 00:11:41,960 --> 00:11:44,663 Energia, ami kétségkívül a kövek működésének alapja. 227 00:11:46,120 --> 00:11:48,823 Ginnt megölték, mielőtt megszakadt a kapcsolat. 228 00:11:48,960 --> 00:11:52,115 Vagyis? Az energiajel megszakadt, 229 00:11:52,120 --> 00:11:55,488 ami valami olyan gikszert okozott, ami miatt újraéli a történteket? 230 00:11:55,960 --> 00:11:57,998 Nem kéne megszakítanunk a kapcsolatot? 231 00:11:58,200 --> 00:12:01,920 Ha szétkapcsolunk, ki tudja, mi lesz Ginnel? Talán sose tudjuk visszahozni. 232 00:12:02,120 --> 00:12:04,370 Eli, ha újabb rohama lesz, Chloenak baja eshet. 233 00:12:04,400 --> 00:12:06,920 De TJ most mondta, hogy testileg semmi baja. 234 00:12:06,960 --> 00:12:08,573 Szerintem tanulmányoznunk kéne a dolgot, 235 00:12:08,760 --> 00:12:10,435 hogy kiderítsük, van-e rá mód, hogy megmentsük... 236 00:12:10,640 --> 00:12:12,503 Ginnt anélkül, hogy bármelyiküknek bántódása esne. 237 00:12:12,960 --> 00:12:14,487 Egyetértek. 238 00:12:14,760 --> 00:12:16,520 További vizsgálatokat kíván a helyzet. 239 00:12:16,560 --> 00:12:17,915 Rendben, akkor csinálják. 240 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 Rajta tartjuk a szemünket. 241 00:12:19,240 --> 00:12:21,336 Remélhetőleg egyszeri eset volt. 242 00:12:21,748 --> 00:12:24,236 Uram, valami mást is meg kell beszélnünk. 243 00:12:26,657 --> 00:12:28,245 Átültetés? 244 00:12:28,640 --> 00:12:30,123 Mikor? 245 00:12:30,400 --> 00:12:31,680 Amilyen hamar csak lehet. 246 00:12:31,720 --> 00:12:32,435 Nem tudunk kapcsolatba lépni a Földdel, 247 00:12:32,440 --> 00:12:35,920 szóval orvost nem tudunk hozni a fedélzetre a kövekkel. 248 00:12:35,960 --> 00:12:36,872 Igen, uram. 249 00:12:36,920 --> 00:12:41,000 A hajó korlátait tekintve, egyáltalán lehetséges ilyen műtét? 250 00:12:41,040 --> 00:12:43,235 Hát, sokkal több Ős berendezéshez férünk hozzá, 251 00:12:43,240 --> 00:12:45,475 plusz egy elég izmos orvosi adatbázishoz, 252 00:12:45,480 --> 00:12:46,877 amióta Rush feltörte a kódot. 253 00:12:47,040 --> 00:12:48,771 Van benne valami a szervátültetésről? 254 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 Valószínűleg. Nem tudom, csak most kezdtem átnézni. 255 00:12:52,320 --> 00:12:55,160 Rendben, nos, úgy tűnik, jobb, ha folytatod. 256 00:12:55,280 --> 00:12:58,019 Uram, ahhoz, hogy végrehajthassuk a műtétet, 257 00:12:58,160 --> 00:13:00,395 szükségünk lesz egy kompatibilis donorra. 258 00:13:00,640 --> 00:13:02,480 Hát, te ismered mindenki vércsoportját. 259 00:13:02,520 --> 00:13:05,459 Szöveti csoportra is szükség lesz, hogy pontos összevetést készíthessünk. 260 00:13:06,040 --> 00:13:06,816 Oké... 261 00:13:06,840 --> 00:13:10,006 Nagyon nehéz ügy lesz. Nincs olyan sok ember ezen a hajón. 262 00:13:10,640 --> 00:13:13,000 Hogy megfelelő egyezést találjunk... Nagyon kicsi az esély. 263 00:13:13,040 --> 00:13:13,760 TJ! 264 00:13:13,800 --> 00:13:15,720 Csak szép sorban. 265 00:13:15,760 --> 00:13:17,714 Kezd meg a vizsgálatokat, lássuk, hogy egyáltalán lehetséges-e. 266 00:13:19,533 --> 00:13:20,798 - Igen, uram. - Oké. 267 00:13:24,680 --> 00:13:26,156 TJ? 268 00:13:26,656 --> 00:13:27,873 Ó, sziasztok. 269 00:13:28,000 --> 00:13:29,109 Kösz, hogy bejöttetek. 270 00:13:29,280 --> 00:13:30,951 Végignéztem a vércsoportokat. 271 00:13:31,000 --> 00:13:33,851 18 ember van a hajón, akié kompatibilis dr. Volkerével. 272 00:13:34,600 --> 00:13:36,760 Köztük ti ketten. 273 00:13:37,160 --> 00:13:39,745 Nem túl bonyolult a dolog, csak vennem kéne egy kis vért, ha nem gond. 274 00:13:40,040 --> 00:13:41,280 Csináljuk. 275 00:13:41,320 --> 00:13:42,383 Te leszel az első? 276 00:13:42,440 --> 00:13:43,972 Tengerészgyalogos vagyok. 277 00:13:44,120 --> 00:13:45,843 Mindig mi vagyunk az elsők. 278 00:13:48,459 --> 00:13:51,832 Szóval mennyi az esély, hogy jó egyezést találunk? 279 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 Hát, ez a fokozattól függ. 280 00:13:54,240 --> 00:13:57,692 Bizonyos genetikai markereket keresünk a fehérvérsejteknél. 281 00:13:57,880 --> 00:14:01,654 Senki nem rokona a hajón, úgyhogy a lehetséges legjobb egyezés nem játszik. 282 00:14:03,280 --> 00:14:04,915 De remélhetőleg találunk valakit, aki elég közel áll ahhoz, 283 00:14:04,920 --> 00:14:06,480 hogy indokolttá tegye az átültetést. 284 00:14:09,840 --> 00:14:11,288 TJ... 285 00:14:11,699 --> 00:14:13,627 Minden rendben lesz. Képes vagy rá. 286 00:14:14,815 --> 00:14:16,039 Aha. 287 00:14:16,760 --> 00:14:18,157 Gyerekjáték. 288 00:14:19,562 --> 00:14:20,520 Mi a helyzet? 289 00:14:20,560 --> 00:14:23,675 Hát, Rushnak van pár ötlete, 290 00:14:23,680 --> 00:14:24,478 de még dolgozunk rajta. 291 00:14:25,480 --> 00:14:27,195 Hogy vagy? 292 00:14:27,680 --> 00:14:30,060 Máshogy érzem magam. 293 00:14:30,793 --> 00:14:33,467 Nem úgy, mint amikor utoljára használtam a kommunikációs köveket. 294 00:14:34,444 --> 00:14:36,647 Hogy máshogy? 295 00:14:36,680 --> 00:14:38,653 Mármint a fulladozástól eltekintve. 296 00:14:40,127 --> 00:14:43,551 Csak úgy érzem, valami nincs rendben. 297 00:14:50,560 --> 00:14:52,800 Rá fogunk jönni, mi folyik itt. 298 00:14:53,040 --> 00:14:54,865 Ígérem. 299 00:14:56,131 --> 00:14:58,242 Nem veszítelek el megint. 300 00:15:13,302 --> 00:15:15,372 Hallom, mi van dr. Volkerrel. 301 00:15:15,696 --> 00:15:16,963 Igen, peches dolog. 302 00:15:17,480 --> 00:15:19,673 Tudja, ez a műtét, ez... 303 00:15:19,840 --> 00:15:21,506 Nagyon veszélyes, 304 00:15:22,279 --> 00:15:24,481 - még a legjobb körülmények között is. - Maga kompatibilis? 305 00:15:26,853 --> 00:15:27,600 Tessék? 306 00:15:27,640 --> 00:15:29,445 A vércsoportja. Kompatibilis? 307 00:15:30,613 --> 00:15:31,735 Nem. 308 00:15:32,000 --> 00:15:33,948 Csak kíváncsi voltam. Folytassa. 309 00:15:35,468 --> 00:15:37,800 Nézze, nem akarok elveszíteni senkit ezen a hajón, ezredes, 310 00:15:37,840 --> 00:15:39,315 de az a helyzet, hogy egy szervátültetés 311 00:15:39,320 --> 00:15:40,918 nem csupán egy éltetet kockáztat, hanem kettőt. 312 00:15:41,000 --> 00:15:42,755 Nem fogom békésen várni, hogy meghaljon, 313 00:15:42,760 --> 00:15:44,520 anélkül, hogy legalább valamit megpróbálnánk. 314 00:15:44,560 --> 00:15:47,060 TJ, szükség van rád Ginn szállásán, most! 315 00:15:47,840 --> 00:15:48,665 Megyek. 316 00:15:48,720 --> 00:15:49,883 Siess! 317 00:15:51,120 --> 00:15:52,840 Eli, mi történik velem? 318 00:15:53,680 --> 00:15:54,491 Ginn? 319 00:15:54,560 --> 00:15:56,195 Nem! 320 00:15:56,200 --> 00:15:57,594 Segíts! 321 00:15:57,960 --> 00:15:59,252 Chloe? 322 00:16:08,720 --> 00:16:10,200 Chloe? 323 00:16:10,400 --> 00:16:12,111 Nem, Ginn. 324 00:16:12,521 --> 00:16:14,168 Mi történt? 325 00:16:14,400 --> 00:16:16,249 Újabb fulladásos rohamod volt. 326 00:16:16,720 --> 00:16:18,684 Egy percre helyet cseréltél Chloeval. 327 00:16:20,612 --> 00:16:22,394 Nézze, amikor cseréltek... 328 00:16:22,600 --> 00:16:24,038 Hova ment? 329 00:16:24,320 --> 00:16:26,038 Volt ott magával valaki? 330 00:16:26,160 --> 00:16:27,423 Nem. 331 00:16:27,480 --> 00:16:28,724 Én nem... 332 00:16:29,240 --> 00:16:31,756 Emlékszem, hogy nem kaptam levegőt, 333 00:16:32,200 --> 00:16:34,863 aztán itt ébredtem. 334 00:16:34,960 --> 00:16:35,640 Épp most. 335 00:16:35,680 --> 00:16:36,933 Ezredes? 336 00:16:36,960 --> 00:16:37,720 Igen. 337 00:16:37,760 --> 00:16:40,564 Beszéltem Barnes tizedessel. 338 00:16:40,640 --> 00:16:42,900 A kapcsolat egyszer sem szakadt meg. 339 00:16:43,160 --> 00:16:43,947 Igazán? 340 00:16:44,000 --> 00:16:46,276 Akkor hogy volt képes Chloe helyet cserélni vele? 341 00:16:47,600 --> 00:16:50,953 Tudják, nem hiszem, hogy Chloe bárkivel is összekapcsolódott volna. 342 00:16:51,924 --> 00:16:54,923 Szerintem a tudata mindvégig a saját testében volt. 343 00:16:55,360 --> 00:16:56,791 És Ginné elnyomja? 344 00:16:56,920 --> 00:16:57,760 Ez hogy lehetséges? 345 00:16:57,800 --> 00:17:00,200 Nem tudom. Részletesebben tanulmányoznom kell a kommunikációs berendezést. 346 00:17:00,240 --> 00:17:01,080 Ki kell kapcsolnunk a követ. 347 00:17:01,120 --> 00:17:03,560 Nem, nem, előbb meg kell tudnunk, hogy miért történt ez. 348 00:17:03,640 --> 00:17:05,080 Chloe életének kockáztatásával nem, Rush... 349 00:17:05,120 --> 00:17:06,115 Ez létfontosságú része annak, hogy megértsük, 350 00:17:06,120 --> 00:17:06,920 hogyan működnek a kommunikációs kövek... 351 00:17:06,960 --> 00:17:08,555 Rush, jöjjön rá, oké? 352 00:17:08,560 --> 00:17:11,080 Mert a következő rohamnál szétkapcsolom a köveket. 353 00:17:11,120 --> 00:17:13,000 - Nem, nem, nem teheti.. - Gondolkodás nélkül. 354 00:17:21,120 --> 00:17:22,880 Nem akarom bántani Chloet. 355 00:17:22,920 --> 00:17:24,266 Igen, tudom, tudom, hogy nem. 356 00:17:24,400 --> 00:17:26,040 Egyetértek Young ezredessel. 357 00:17:26,080 --> 00:17:28,160 Ha újra fulladozni kezdenék, kapcsoljatok szét. 358 00:17:28,200 --> 00:17:29,916 Remélhetőleg még azelőtt megtaláljuk a megoldást. 359 00:17:29,960 --> 00:17:30,968 Megoldást? 360 00:17:31,000 --> 00:17:32,454 A helyzetedre. 361 00:17:34,080 --> 00:17:34,956 Chloe? 362 00:17:35,000 --> 00:17:35,781 Mi folyik itt? 363 00:17:35,840 --> 00:17:36,761 Te vagy az? 364 00:17:36,800 --> 00:17:37,767 Igen! 365 00:17:37,800 --> 00:17:39,160 Matt, mi történt? 366 00:17:39,200 --> 00:17:42,238 Ginn összekapcsolódott veled, amikor használtad a kommunikációs köveket. 367 00:17:42,480 --> 00:17:43,447 Ginn? 368 00:17:43,480 --> 00:17:45,152 Azt hittem... 369 00:17:45,953 --> 00:17:47,176 Azt hittem, meghalt. 370 00:17:47,240 --> 00:17:48,296 Jól vagy? 371 00:17:48,320 --> 00:17:49,522 Igen, jól. 372 00:17:50,414 --> 00:17:53,131 Barnes tizedes, szétkapcsolta a köveket? 373 00:17:53,280 --> 00:17:54,983 Nem, uram. Még működnek. 374 00:17:55,280 --> 00:17:57,138 Hogyhogy? Még mindig össze van kapcsolódva velem? 375 00:17:57,240 --> 00:17:58,816 Érzel valamit, ami szokatlan? 376 00:17:58,960 --> 00:18:01,000 Nem érzel valaki mást? 377 00:18:01,040 --> 00:18:02,720 Tudod, az elmédben? 378 00:18:02,760 --> 00:18:04,145 Mi? 379 00:18:04,520 --> 00:18:05,200 Ginn? 380 00:18:05,240 --> 00:18:06,007 Igen. 381 00:18:06,040 --> 00:18:07,640 Ember, ez őrület. 382 00:18:07,680 --> 00:18:09,061 Mi történt? 383 00:18:09,120 --> 00:18:10,920 Egy pillanatra cseréltél Chloeval. 384 00:18:10,960 --> 00:18:12,580 Egy pillanat, nem emlékszik rá? 385 00:18:12,840 --> 00:18:13,920 Nem... 386 00:18:14,080 --> 00:18:15,936 Ez az egész olyan furcsa. 387 00:18:16,400 --> 00:18:18,214 Gyengébbnek érzem magam. 388 00:18:18,320 --> 00:18:20,128 Gyere, ülj le. 389 00:18:26,017 --> 00:18:28,680 Elnézést, megbocsátana egy percre? 390 00:18:29,000 --> 00:18:30,661 Eli? 391 00:18:33,080 --> 00:18:34,600 Mi az? 392 00:18:35,339 --> 00:18:38,840 Nem tudom, úgy értem, nem lehetünk biztosak semmiben, amíg... 393 00:18:38,880 --> 00:18:39,800 Eli? 394 00:18:41,181 --> 00:18:43,342 Lehet, hogy gyengül az energiája. 395 00:18:44,700 --> 00:18:47,984 A rádiójel gyengül, egyre nehezebb ráhangolódni. 396 00:18:48,863 --> 00:18:52,560 Matt, még anélkül is, hogy szétkapcsolnánk a köveket, 397 00:18:52,600 --> 00:18:54,325 lehet, hogy nem sok időnk maradt, mielőtt... 398 00:18:55,000 --> 00:18:56,816 Teljesen elveszítjük Ginnt. 399 00:19:00,080 --> 00:19:02,175 Hogy működik a fordítóprogram? 400 00:19:02,560 --> 00:19:03,663 Jól. 401 00:19:03,720 --> 00:19:06,949 Nagyon sok információ van itt, jó anyagok a szervátültetésről. 402 00:19:07,680 --> 00:19:09,675 Hé, látja ezt? 403 00:19:09,840 --> 00:19:13,077 Az adatbázis szerint valamiféle érlekötő műszer. 404 00:19:13,600 --> 00:19:15,320 Egyszerre vág és kiéget. 405 00:19:15,520 --> 00:19:17,795 Gondoltam, hogy valami ilyesmit csinál, de sosem tudtam működésbe hozni. 406 00:19:18,040 --> 00:19:21,835 TJ, itt egy egész rész szól egyfajta őssejtféle eljárásról 407 00:19:21,840 --> 00:19:23,800 a műtéteket követő kilökődés ellen. 408 00:19:23,840 --> 00:19:25,468 Csak 176 oldal. 409 00:19:26,000 --> 00:19:27,195 Könnyű délutáni kikapcsolódás. 410 00:19:27,280 --> 00:19:30,690 Még mindig van egy csomó lehetséges probléma a műtét után. 411 00:19:31,040 --> 00:19:32,148 Elfertőződés, 412 00:19:32,240 --> 00:19:33,584 magas vérnyomás, 413 00:19:33,640 --> 00:19:35,670 merevedési zavar... 414 00:19:49,320 --> 00:19:50,748 Ez miért is vicces? 415 00:19:56,000 --> 00:19:57,440 Mindaz után, ami az utóbbi időben történt, 416 00:19:57,480 --> 00:19:59,960 abban sem lehetünk biztosak, hogy ez az izé egyáltalán rendesen működik. 417 00:20:00,080 --> 00:20:01,704 Mivel próbálkoznak? 418 00:20:01,760 --> 00:20:05,560 Azt nézzük, tudjuk-e fogni Ginn jelét, hogy letöltsük a hajó memóriájába. 419 00:20:05,600 --> 00:20:07,259 Oké, és aztán? 420 00:20:07,360 --> 00:20:09,919 Mi ő? Csak egy újabb program a hajó számítógépében? 421 00:20:10,600 --> 00:20:12,688 Hát, megőriznénk, addig is, 422 00:20:13,510 --> 00:20:14,995 amíg megállapítjuk, mennyire életképes ötlet 423 00:20:15,000 --> 00:20:18,426 letölteni a tudatát egy másik testbe. 424 00:20:19,015 --> 00:20:20,562 Ezredes! 425 00:20:21,385 --> 00:20:23,034 TJ? 426 00:20:23,360 --> 00:20:24,962 Van egy egyezésünk. 427 00:20:25,320 --> 00:20:27,089 Tulajdonképpen kettő. 428 00:20:27,970 --> 00:20:30,875 A szöveti típusok vizsgálata 6 meghatározott antigént néz 429 00:20:30,880 --> 00:20:33,033 a donor és a recipiens vérében. 430 00:20:33,080 --> 00:20:36,360 A legjobb kompatibilitást nyilvánvalóan a 6 antigén-egyezés adja. 431 00:20:36,400 --> 00:20:38,115 Ez leginkább családon belül történik meg. 432 00:20:38,849 --> 00:20:42,982 Maguknak kettejüknek 4 antigénje egyezik dr. Volkerrel. 433 00:20:43,280 --> 00:20:45,800 Ami meglepően jó eredmény a helyzethez képest. 434 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 A felszerelés, amit használ, mennyire pontos? Mert biztos akarok lenni... 435 00:20:48,560 --> 00:20:49,808 Megcsinálom. 436 00:20:51,058 --> 00:20:52,274 Őrmester. 437 00:20:52,620 --> 00:20:57,400 Figyeljen, nagyon sok kockázattal jár a dolog, nem kell most azonnal döntenie. 438 00:20:57,760 --> 00:20:58,680 Gondolja át. 439 00:20:58,720 --> 00:21:00,388 Nincs rá szükség, uram. 440 00:21:01,031 --> 00:21:02,583 Készen állok, hadnagy. 441 00:21:06,171 --> 00:21:08,275 Az ősök írtak egy eljárásról, 442 00:21:08,280 --> 00:21:11,920 ami megszünteti az átültetett szervek kilökődésének veszélyét. 443 00:21:12,480 --> 00:21:17,875 Abból áll, hogy veszünk némi csontvelőt a donortól a műtét előtt 444 00:21:17,880 --> 00:21:22,160 és beültetjük a recipiensbe a transzplantáció alatt. 445 00:21:22,240 --> 00:21:24,320 Egy kevert kimérizmus nevű állapotot hoz létre, 446 00:21:24,360 --> 00:21:25,995 gyakorlatilag egy olyan immunrendszert, 447 00:21:26,000 --> 00:21:28,680 ami a recipiens és a donor rendszerének elemeit vegyíti. 448 00:21:28,880 --> 00:21:30,120 Csontvelőre van szükséged. 449 00:21:30,160 --> 00:21:31,503 Akkor rajta, vegyél. 450 00:21:32,840 --> 00:21:34,176 Oké. 451 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 Adhatok valamit, hogy elaltassalak az eljárás alatt. 452 00:21:36,880 --> 00:21:39,771 Ne aggódj emiatt. Kevés a gyógyszerűnk, nem kell pazarolni. 453 00:21:40,000 --> 00:21:42,240 Nagyon fájdalmas lesz, Ron. 454 00:21:42,280 --> 00:21:45,280 Bele kell szúrnom egy vastag tűt a csípőcsontodba. A nyomás... 455 00:21:45,320 --> 00:21:50,101 Minél hamarabb csinálod, annál hamarabb túl leszünk rajta. 456 00:21:52,689 --> 00:21:54,374 Oké, feküdj hasra. 457 00:22:00,680 --> 00:22:02,157 Köszönöm. 458 00:22:02,574 --> 00:22:03,978 Nem nagy dolog. 459 00:22:04,716 --> 00:22:07,947 De igen, az. Nagyon komoly dolog. 460 00:22:08,360 --> 00:22:10,701 Maga is megtenné értem. 461 00:22:15,120 --> 00:22:16,273 Oké. 462 00:22:24,000 --> 00:22:26,205 Maradj teljesen mozdulatlan. 463 00:22:32,720 --> 00:22:33,911 Készen állsz? 464 00:22:45,280 --> 00:22:46,573 Én csak... 465 00:22:47,271 --> 00:22:48,114 Csak vicc volt. 466 00:22:49,560 --> 00:22:50,640 Csak vicceltem. 467 00:22:50,680 --> 00:22:52,252 Oké, elég volt. 468 00:22:55,480 --> 00:22:56,916 Oké, oké. 469 00:23:24,600 --> 00:23:26,155 Young ezredes azt mondta, hogy dr. Rushsal 470 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 a kommunikációs berendezésnél dolgoztok valamin? 471 00:23:28,200 --> 00:23:29,487 Igen, eredmény nélkül. 472 00:23:29,880 --> 00:23:32,520 Oké, mi a következő lépés? 473 00:23:32,560 --> 00:23:34,223 Kezdünk kifutni az időből. 474 00:23:34,400 --> 00:23:35,687 Matt? 475 00:23:35,880 --> 00:23:37,120 Chloe? 476 00:23:39,160 --> 00:23:41,240 Már sokkal gyakrabban vált oda-vissza. 477 00:23:41,280 --> 00:23:42,621 Hogy érzed magad? 478 00:23:43,080 --> 00:23:44,380 Furcsán. 479 00:23:44,640 --> 00:23:45,708 Fáradtan. 480 00:23:45,840 --> 00:23:47,600 Ez az egész mindkettőjükre hatással van. 481 00:23:48,320 --> 00:23:50,369 Még mindig kapcsolatban állok Ginnel? 482 00:23:50,480 --> 00:23:51,401 Igen. 483 00:23:51,520 --> 00:23:54,782 Rush dolgozik rajta. Meg fogjuk oldani. 484 00:23:54,840 --> 00:23:56,138 Ginn jól van? 485 00:23:56,400 --> 00:23:57,788 Igen. 486 00:23:58,778 --> 00:23:59,897 Hát... 487 00:24:00,120 --> 00:24:01,669 Kezd elmosódni. 488 00:24:01,800 --> 00:24:04,275 Próbálunk módot találni rá, hogy megőrizzük a tudatát, 489 00:24:04,280 --> 00:24:05,915 anélkül, hogy neked bántódásod esne. 490 00:24:06,120 --> 00:24:08,195 Nem, én jól vagyok, ne aggódjatok miattam. 491 00:24:08,200 --> 00:24:09,516 Tegyétek meg a megmentéséért, amit kell. 492 00:24:09,600 --> 00:24:11,644 Nem, azt nem, ami kockázatot jelent számodra. 493 00:24:11,760 --> 00:24:13,375 Azt nem hagyom. 494 00:24:14,210 --> 00:24:15,995 Senki nem fogja hagyni. 495 00:24:17,880 --> 00:24:20,249 Már megint váltottunk? 496 00:24:23,849 --> 00:24:25,387 Ginn. 497 00:24:26,200 --> 00:24:28,943 Elnézést, megbocsát egy percre? 498 00:24:36,986 --> 00:24:38,765 Nézd, meddig fog ez még így menni? 499 00:24:39,240 --> 00:24:41,200 Nem volt újabb fulladásos rohama. 500 00:24:41,240 --> 00:24:42,342 Még. 501 00:24:42,560 --> 00:24:43,995 Miért kockáztassuk meg? 502 00:24:44,160 --> 00:24:46,811 Nézd, tudom, hogy hiányzik neked. Tudom. 503 00:24:47,000 --> 00:24:48,240 Tudom, mennyire fájt elvesztened. 504 00:24:48,280 --> 00:24:50,593 Ez nem rólam szól, Matt. 505 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Próbálok megmenteni két embert... 506 00:24:52,400 --> 00:24:54,071 Mi folyik itt? 507 00:24:54,400 --> 00:24:55,834 Chloe? 508 00:24:56,691 --> 00:24:57,868 Nem. 509 00:24:58,353 --> 00:25:00,041 Amanda Perry. 510 00:25:11,160 --> 00:25:12,411 Mandy! 511 00:25:12,920 --> 00:25:14,172 Igen, Nick. 512 00:25:14,200 --> 00:25:15,403 Én vagyok az. 513 00:25:15,440 --> 00:25:17,383 Gondoltam rá, vajon te is odabenn vagy-e. 514 00:25:19,240 --> 00:25:20,440 hogy van-e rá bármi esély, hogy túlélted. 515 00:25:30,360 --> 00:25:32,395 Úgy gondoljuk, dr. Perry végig odabenn volt, 516 00:25:32,400 --> 00:25:34,478 de ő is és Ginn is halványodik. 517 00:25:34,680 --> 00:25:36,625 Chloe egyre jobban előtérbe kerül. 518 00:25:36,640 --> 00:25:40,663 Nézze, hamar kell lépnünk, ezredes, vagy mindkettőjüket elveszítjük. 519 00:25:40,920 --> 00:25:43,571 Amanda tudata máris sokkal gyengébb, mint a másik kettőé. 520 00:25:44,702 --> 00:25:45,832 Rendben. 521 00:25:45,920 --> 00:25:47,731 Van már bármi megoldásunk? 522 00:25:48,000 --> 00:25:49,795 Hát, a kommunikációs berendezéssel nem volt szerencsénk, 523 00:25:49,800 --> 00:25:51,828 de van egy másik ötletem. 524 00:25:54,113 --> 00:25:55,320 Az idegi interfész szék. 525 00:25:55,360 --> 00:26:01,621 Azzal szétválaszthatjuk a tudatokat és feltölthetjük őket a Végzet memóriájába. 526 00:26:02,960 --> 00:26:04,623 Mint Franklint. 527 00:26:05,080 --> 00:26:06,705 Várjon, mint mi? 528 00:26:06,800 --> 00:26:09,921 Sokszor láttam dr. Franklint a hídon és beszéltem is vele. 529 00:26:10,666 --> 00:26:13,671 Akkor ez történt vele? Feltöltődött a hajóba? 530 00:26:14,202 --> 00:26:15,035 Nos, nem lehetek benne biztos, 531 00:26:15,040 --> 00:26:18,560 de tudom, hogy a Végzet idegileg kapcsolódik a fedélzetén lévőkhöz. 532 00:26:18,680 --> 00:26:20,912 Már láttatott velünk dolgokat korábban is. 533 00:26:21,200 --> 00:26:23,572 Most is látja? 534 00:26:24,720 --> 00:26:25,946 Nem. 535 00:26:26,488 --> 00:26:27,955 Sikerült megszakítanom a kapcsolatot nem sokkal 536 00:26:27,960 --> 00:26:30,560 a maga harci szimulációs élménye után. 537 00:26:31,280 --> 00:26:33,182 Mindig a székhez lyukad ki. 538 00:26:33,240 --> 00:26:34,817 Hát, megoldást kért. 539 00:26:35,040 --> 00:26:37,200 Elsőre se működött, amikor Chloe elkezdett átalakulni idegenné. 540 00:26:37,240 --> 00:26:38,909 Igen, de ez más. 541 00:26:39,120 --> 00:26:40,400 Tudom, mivel van dolgunk. 542 00:26:40,440 --> 00:26:41,600 Szóval semmiféle veszélyt nem jelent Chloera? 543 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Ezt nem mondtam! 544 00:26:42,680 --> 00:26:44,301 Mondtam én ilyet? 545 00:26:44,760 --> 00:26:49,160 Ki kell kapcsolnom pár biztonsági protokollt a szék programjából, igen. 546 00:26:49,200 --> 00:26:51,105 de elvégeztem a számításokat. 547 00:26:51,280 --> 00:26:53,317 Minimális az esélye, hogy bántódása essék. 548 00:26:53,440 --> 00:26:54,497 Ezredes? 549 00:26:54,640 --> 00:26:56,696 Ez nem a mi döntésünk. 550 00:27:21,720 --> 00:27:23,256 Fiúk, én... 551 00:27:23,440 --> 00:27:25,480 Megyek, sétálok egy kört. Pár perc és jövök, oké? 552 00:27:25,520 --> 00:27:26,429 Aha. 553 00:27:35,360 --> 00:27:38,120 Sosem szerettem a korházakat és az orvosokat. 554 00:27:38,160 --> 00:27:40,153 Hát, ez nem kórház... 555 00:27:40,560 --> 00:27:42,980 És TJ nem orvos. 556 00:27:43,383 --> 00:27:44,742 Úgyhogy minden oké. 557 00:27:45,400 --> 00:27:46,850 Köszi, ez megnyugtató. 558 00:27:48,400 --> 00:27:50,912 Mindent összevetve, nem akarnék máshol lenni. 559 00:27:54,754 --> 00:27:56,074 Elhiszem. 560 00:27:56,200 --> 00:27:57,634 Igen, hiányzik az otthon. 561 00:27:58,040 --> 00:28:00,235 Ülni a hátsó kertben, 562 00:28:00,240 --> 00:28:01,781 egy meleg nyári estén, 563 00:28:01,800 --> 00:28:03,253 sörözgetve... 564 00:28:04,320 --> 00:28:06,308 miközben a csillagokat bámulom a teleszkópomon át. 565 00:28:09,680 --> 00:28:11,966 Szeretem azt a hátsó kertet. 566 00:28:20,680 --> 00:28:21,880 Rendben. 567 00:28:23,088 --> 00:28:24,211 Biztos vagy benne? 568 00:28:24,320 --> 00:28:25,895 Nem akarom... 569 00:28:26,120 --> 00:28:27,635 Szétkapcsolni a köveket, és megkockáztatni, 570 00:28:27,640 --> 00:28:28,679 hogy örökre elveszítjük őket. 571 00:28:30,400 --> 00:28:32,257 Meg kell csinálnunk. 572 00:28:32,720 --> 00:28:34,850 Bármibe is kerül, hogy segítsünk nekik. 573 00:28:35,920 --> 00:28:37,088 Oké. 574 00:28:43,520 --> 00:28:45,139 Szia, TJ. 575 00:28:45,160 --> 00:28:47,211 Épp most voltam a gyengélkedőn. 576 00:28:47,240 --> 00:28:48,816 Volker rosszabbul néz ki. 577 00:28:50,440 --> 00:28:52,812 Tudom, hogy ő és Greer készen állnak. 578 00:28:56,400 --> 00:28:57,457 Tudom, hogy félsz. 579 00:28:57,480 --> 00:28:59,107 Ez egy komoly műtét. 580 00:28:59,400 --> 00:29:01,560 Bonyolult és veszélyes... 581 00:29:01,600 --> 00:29:02,960 És ha nem teszel semmit, Volker meghal. 582 00:29:03,000 --> 00:29:04,520 Ha megcsinálom a műtétet, mindketten meghalhatnak. 583 00:29:04,560 --> 00:29:06,800 Ezt a kockázatot mindketten elfogadták. 584 00:29:08,044 --> 00:29:09,560 Figyelj rám. 585 00:29:09,600 --> 00:29:11,675 Nem fogom parancsba adni, hogy csináld meg, 586 00:29:11,680 --> 00:29:14,240 mert tudod, hogy meg kell lennie. 587 00:29:14,280 --> 00:29:17,262 És tudod, hogy te vagy az egyetlen, aki meg tudja csinálni. 588 00:29:28,120 --> 00:29:29,407 Ez nem... 589 00:29:30,415 --> 00:29:31,915 Végleges, Mandy. 590 00:29:32,960 --> 00:29:36,887 Remélem, találunk módot rá, 591 00:29:37,884 --> 00:29:39,811 hogy egy másik testbe helyezzünk. 592 00:29:42,428 --> 00:29:44,299 Hogy mindent újrakezdhess. 593 00:29:48,169 --> 00:29:50,468 A baleset óta erről álmodtam. 594 00:30:05,200 --> 00:30:06,560 Hova lettek? 595 00:30:06,600 --> 00:30:08,032 Kik? 596 00:30:09,600 --> 00:30:11,356 Ó. 597 00:30:20,280 --> 00:30:21,811 Nahát. 598 00:30:25,280 --> 00:30:27,473 Ez a hely aztán bezöldült. 599 00:30:29,280 --> 00:30:32,960 Ennél jobb hátsó kertet nem találunk ezen a hajón. 600 00:30:42,920 --> 00:30:44,636 Mi ketten... 601 00:30:44,920 --> 00:30:46,636 Velünk minden rendben lesz. 602 00:30:46,920 --> 00:30:48,928 Ezt elhiheti. 603 00:30:49,040 --> 00:30:50,383 Greer, hol a pokolban vagy? 604 00:30:52,600 --> 00:30:54,542 Csak sétáltunk egyet, TJ. 605 00:30:54,840 --> 00:30:56,939 Friss levegőre vágytunk. 606 00:30:57,000 --> 00:30:58,855 Volker veled van? 607 00:31:03,400 --> 00:31:05,163 Igen, itt vagyok. 608 00:31:29,000 --> 00:31:30,960 Gondoltam, egy kis zene talán segít ellazulni. 609 00:31:32,520 --> 00:31:34,462 A 2001. főcímzenéje? 610 00:31:34,640 --> 00:31:35,659 Aha... 611 00:31:38,761 --> 00:31:40,639 Nem túl megnyugtató, ugye? 612 00:32:08,760 --> 00:32:10,528 Készen állsz? 613 00:32:23,240 --> 00:32:25,152 Hogy fogok létezni? 614 00:32:25,360 --> 00:32:28,711 A Végzet számítógéprendszerének belsejében fogsz élni. 615 00:32:29,391 --> 00:32:31,315 A hajó része leszel. 616 00:32:31,850 --> 00:32:33,349 Szó szerint. 617 00:32:34,677 --> 00:32:38,040 És ha kikapcsolnak, mi fog történni velem? 618 00:32:38,080 --> 00:32:39,760 Nem, ez nem lehetséges. 619 00:32:39,800 --> 00:32:41,715 Az egyetlen dolog, amit ki-be tudunk kapcsolni, 620 00:32:41,720 --> 00:32:43,505 az az, hogy képesek vagyunk-e beszélni veled. 621 00:32:47,360 --> 00:32:50,240 Ne feledd, ez csak ideiglenes. 622 00:32:51,484 --> 00:32:54,160 A CsKP ismer olyan idegen fajokat, 623 00:32:54,200 --> 00:32:57,640 amelyek képesek letölteni egy tudatot egy gazdatestbe. 624 00:32:57,760 --> 00:33:00,800 A fenébe is, az Ős adatbázisban talán még információ is van róla, 625 00:33:00,840 --> 00:33:01,755 csak meg kell találnunk, 626 00:33:01,760 --> 00:33:04,760 és rá kell jönnünk, hogy csináljuk meg itt, a hajón. 627 00:33:06,160 --> 00:33:08,613 Tudom, hogy nem tökéletes, 628 00:33:08,680 --> 00:33:11,475 de együtt lehetnénk. 629 00:33:15,920 --> 00:33:18,520 Láthatnálak... 630 00:33:18,560 --> 00:33:19,720 beszélhetnék veled... 631 00:33:19,760 --> 00:33:22,419 Hallanám a te hangodat. 632 00:33:24,333 --> 00:33:26,959 Elég lenne. 633 00:33:30,851 --> 00:33:32,208 Nem? 634 00:33:39,120 --> 00:33:40,691 Ginn? 635 00:33:41,680 --> 00:33:44,988 Oké, az ott az ágyékvéna, a vesevéna mögött. 636 00:33:45,120 --> 00:33:46,038 Azt le kéne vágni. 637 00:33:54,720 --> 00:33:56,254 Oké, megvan. 638 00:33:59,480 --> 00:34:01,525 TJ, elkezdted már a műtétet? 639 00:34:02,285 --> 00:34:03,833 Igen, uram, úgy 30 perce. 640 00:34:04,240 --> 00:34:06,291 Ginnek újabb fulladásos rohama volt. 641 00:34:06,480 --> 00:34:07,263 Jól van? 642 00:34:07,320 --> 00:34:08,600 Igen, jól van. 643 00:34:08,640 --> 00:34:11,926 Elmúlt, de nem várok tovább. Most azonnal megcsináljuk az átvitelt. 644 00:34:12,960 --> 00:34:15,646 Én még 4-5 órát itt leszek, uram, nem mehetek el. 645 00:34:15,800 --> 00:34:18,602 Rendben, folytasd, mi megoldjuk. 646 00:34:19,760 --> 00:34:21,050 Vettem. 647 00:34:31,560 --> 00:34:33,089 Rajta. 648 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 Oké, készen állsz? 649 00:34:45,320 --> 00:34:46,752 Sebkampókat. 650 00:34:50,320 --> 00:34:52,212 Emeljétek fel. 651 00:35:17,800 --> 00:35:20,200 Rendben, két energiajelet látok, 652 00:35:20,240 --> 00:35:21,600 mindkettő elkülönül Chloeétől. 653 00:35:21,680 --> 00:35:23,600 Biztos, hogy az ott Chloeé? 654 00:35:23,840 --> 00:35:25,395 Nos, az tűnik domináns jelenlétnek, 655 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 azt hiszem, nyugodtan feltételezhetjük, hogy az ott Chloe. 656 00:35:28,240 --> 00:35:30,292 A másik kettőt áthelyezem. 657 00:35:32,480 --> 00:35:33,520 Megint fulladozik! 658 00:35:33,560 --> 00:35:34,160 Kapcsolja ki. 659 00:35:34,200 --> 00:35:35,918 Nem tehetem, az átvitel már megkezdődött. 660 00:35:52,480 --> 00:35:53,670 Mi történt? 661 00:35:54,120 --> 00:35:54,840 Nem tudom. 662 00:35:54,880 --> 00:35:56,921 A Végzet keretrendszerében komoly energiacsúcs volt. 663 00:35:57,400 --> 00:35:59,591 Elveszettük a képet, az adatbázist, 664 00:35:59,760 --> 00:36:00,880 mindent. 665 00:36:07,840 --> 00:36:09,138 Mi történik? 666 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 Valamiféle energialöket. 667 00:36:10,560 --> 00:36:11,800 Még mindig tart az átvitel? 668 00:36:11,840 --> 00:36:13,886 Nem tudom, a keretrendszer hozzáférhetetlen. 669 00:36:14,960 --> 00:36:16,014 Van valami? 670 00:36:16,040 --> 00:36:16,840 Nem, összeomlott. 671 00:36:16,880 --> 00:36:18,490 - Miért? - Nem tudom! 672 00:36:23,720 --> 00:36:25,120 Mi az, megcsinálta? 673 00:36:25,360 --> 00:36:26,454 Nem. 674 00:36:27,365 --> 00:36:30,080 A hajó megoldotta a problémát, legalább is részben biztosan. 675 00:36:31,190 --> 00:36:33,040 Még mindig nem működik számos rendszer. 676 00:36:33,080 --> 00:36:34,240 Most már ki tudja kapcsolni a széket? 677 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Igen, de nem lehetek benne biztos, hogy az átvitel be... 678 00:36:35,760 --> 00:36:37,433 Nem érdekel, kapcsolja ki a széket, most. 679 00:36:45,600 --> 00:36:47,520 Nincs időnk, be kell fejeznem! 680 00:36:47,560 --> 00:36:49,000 Egy pillanat. 681 00:36:49,040 --> 00:36:50,760 Azt hiszem, újra életre keltettem az érlekötő műszert. 682 00:36:50,840 --> 00:36:52,739 Az adatbázis még mindig nem működik. 683 00:36:53,601 --> 00:36:54,772 Tamara! 684 00:36:54,920 --> 00:36:55,884 Maga kicsoda? 685 00:36:55,920 --> 00:36:57,639 - Mi? - Amanda Perry vagyok. 686 00:36:58,400 --> 00:36:59,275 Dr. Perry, hogyan.. 687 00:36:59,280 --> 00:37:01,202 Nincs idő elmagyarázni, be kell fejezned a műtétet. 688 00:37:01,440 --> 00:37:02,600 TJ, mi a baj? 689 00:37:02,640 --> 00:37:03,829 Maga nem valóság. 690 00:37:03,880 --> 00:37:07,615 Figyeljen rám. Majd én segítek. Hozzáférek az egész orvosi adatbázishoz. 691 00:37:08,920 --> 00:37:10,688 Bízz bennem, Tamara, segíthetek. 692 00:37:14,538 --> 00:37:15,614 Oké, mondja, mit csináljak. 693 00:37:15,640 --> 00:37:17,133 Kihez beszél? 694 00:37:18,080 --> 00:37:19,301 Senkihez, később elmagyarázom. 695 00:37:19,560 --> 00:37:20,280 TJ... 696 00:37:20,320 --> 00:37:22,400 Jól vagyok, hadd csináljam. Menj. 697 00:37:22,440 --> 00:37:25,905 Rendben. Az első kapcsolatot az ágyékvénával kell létrehoznod. 698 00:37:26,400 --> 00:37:28,438 Kapcsold össze a bélvénával. 699 00:37:30,709 --> 00:37:32,215 Sikerült az átvitel? 700 00:37:32,739 --> 00:37:34,286 Igen, azt hiszem. 701 00:37:35,136 --> 00:37:38,320 Hirtelen megjelent két új program a Végzet memóriájában. 702 00:37:39,273 --> 00:37:41,949 Az egyikük most is aktív valahol a hajón. 703 00:37:42,558 --> 00:37:44,110 És mit csinál? 704 00:37:49,800 --> 00:37:51,202 Oké, az artéria csatlakoztatva. 705 00:37:51,240 --> 00:37:52,859 Akkor engedd el. 706 00:37:55,716 --> 00:37:57,220 Rózsaszín. 707 00:37:57,959 --> 00:37:59,173 Az jó. 708 00:38:07,760 --> 00:38:09,582 Ennyi, megcsináltad. 709 00:38:33,520 --> 00:38:34,160 Chloe? 710 00:38:34,200 --> 00:38:35,701 Igen. 711 00:38:42,043 --> 00:38:43,448 Jól vagyok. 712 00:38:43,960 --> 00:38:45,207 Oké. 713 00:38:45,880 --> 00:38:47,303 Oké. 714 00:38:50,560 --> 00:38:52,050 Eddig minden rendben. 715 00:38:52,400 --> 00:38:54,440 Elkezdtem az őssejt infúziót. 716 00:38:54,480 --> 00:38:57,555 Idővel majd elhagyjuk, ahogy eléri a kiméra állapotot, 717 00:38:57,560 --> 00:38:59,960 de remélhetőleg a teste nem löki ki a vesét. 718 00:39:00,000 --> 00:39:01,384 Majd meglátjuk. 719 00:39:01,680 --> 00:39:03,548 Nem fog kilökődni. 720 00:39:03,960 --> 00:39:05,497 Szuper, csak semmi elvárás. 721 00:39:05,800 --> 00:39:06,866 Oké. 722 00:39:07,486 --> 00:39:09,078 Jól csináltad. 723 00:39:09,440 --> 00:39:10,876 Young ezredes. 724 00:39:12,221 --> 00:39:13,204 Igen, hallgatom. 725 00:39:13,440 --> 00:39:15,113 Szükség van önre a kommunikációs laborban. 726 00:39:20,360 --> 00:39:21,556 David? 727 00:39:21,600 --> 00:39:22,797 Igen, én vagyok. 728 00:39:22,920 --> 00:39:24,280 Épp most jött létre a kapcsolat. 729 00:39:24,320 --> 00:39:27,235 Volt egy kis gond a kommunikációs berendezéssel a mi oldalunkon. 730 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 Eltartott pár napig, de a végén megcsinálták. 731 00:39:29,480 --> 00:39:30,818 David.. 732 00:39:31,200 --> 00:39:32,365 A bombát hatástalanították. 733 00:39:32,520 --> 00:39:33,917 Washington biztonságban van. 734 00:39:45,080 --> 00:39:46,563 Nicholas... 735 00:39:51,834 --> 00:39:53,245 Működött. 736 00:39:54,972 --> 00:39:56,612 Köszönöm. 737 00:39:58,880 --> 00:40:00,546 Hogy érzed magad? 738 00:40:05,098 --> 00:40:06,743 Szabadnak. 739 00:40:09,360 --> 00:40:10,672 Pisiltél már? 740 00:40:11,000 --> 00:40:12,254 Ez meg miféle kérdés? 741 00:40:12,280 --> 00:40:14,600 Hát, a vese tisztítja a vért, kivonja a salakanyagokat... 742 00:40:14,640 --> 00:40:16,435 Igen, tudom, mit csinálnak, az ég... 743 00:40:16,560 --> 00:40:17,654 Igen, voltam... 744 00:40:17,840 --> 00:40:19,034 Igen, rendben? 745 00:40:19,080 --> 00:40:20,471 - Helyes. - Helyes. 746 00:40:20,640 --> 00:40:21,680 Hé... 747 00:40:21,720 --> 00:40:23,075 Sétálnia kell. 748 00:40:23,080 --> 00:40:25,520 Csak egy kicsit, a gyengélkedőn körbe. Segít a testnek gyógyulni. 749 00:40:31,040 --> 00:40:32,440 Oké, mennem kell. 750 00:40:32,480 --> 00:40:33,360 Szolgálatban vagyok. 751 00:40:33,400 --> 00:40:35,909 Később benézek. 752 00:40:38,200 --> 00:40:39,440 Majd én segítek. 753 00:40:40,760 --> 00:40:41,836 Biztos vagy benne? 754 00:40:43,173 --> 00:40:44,900 Rendben. 755 00:40:46,962 --> 00:40:49,121 Lehet, hogy van itt egy kisebb fertőzés. 756 00:40:50,363 --> 00:40:52,330 Jól vagyok. 757 00:40:53,399 --> 00:40:55,417 Akkor jó. 758 00:40:56,880 --> 00:40:58,638 Csak kicserélem a kötést. 759 00:41:16,480 --> 00:41:17,910 Kezdtem aggódni. 760 00:41:18,520 --> 00:41:21,195 Láttam a tudatodat a memóriában, 761 00:41:21,200 --> 00:41:22,880 de még nem jelentél meg senkinek, 762 00:41:23,040 --> 00:41:24,912 úgyhogy nem tudtam, mit gondoljak. 763 00:41:26,629 --> 00:41:28,878 Tudom, hogy ez csak ideiglenes. 764 00:41:29,280 --> 00:41:30,680 Az. 765 00:41:30,920 --> 00:41:32,591 Ígérem. 766 00:41:33,640 --> 00:41:35,913 De egyelőre ez a legtöbb, amit elérhettünk. 767 00:41:37,668 --> 00:41:39,449 Gondolkoztam azon, amit mondtál. 768 00:41:41,624 --> 00:41:43,129 Hogy itt lehetek... 769 00:41:43,360 --> 00:41:45,172 Láthatlak... 770 00:41:46,407 --> 00:41:48,331 Hallhatom a hangodat... 771 00:41:50,220 --> 00:41:52,186 Az elég. 772 00:42:14,120 --> 00:42:19,280 Fordította és időzítette: CicMax.