1 00:00:02,480 --> 00:00:04,040 Nagyon közel járok hozzá, 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,920 hogy felfedezzem a Végzet küldetésének valódi természetét. 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,320 Mindvégig irányítani tudta a hajót! 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,915 Miért nem mondta el senkinek? 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,800 A Lucian szövetség támadást tervez a Föld ellen. 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,576 Megöltem Rileyt. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,440 Saját kezemmel fojtottam meg. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,480 Maga jó parancsnok. 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,640 Nincs más küldetés, azon túl, hogy hazajuttassuk ezeket az embereket. 10 00:00:24,680 --> 00:00:26,000 Sosem az volt a lényeg, hogy hazajussunk. 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,800 Hanem az, hogy eljussunk oda, ahova tartunk. 12 00:00:27,960 --> 00:00:30,440 Ez a küldetés. 13 00:00:31,280 --> 00:00:32,395 Ezek gépek. 14 00:00:32,400 --> 00:00:35,960 Egyetlen egyszerű paranccsal: keress idegen technológiát és pusztítsd el. 15 00:00:36,000 --> 00:00:37,920 Kárjelentések érkeznek az egész hajóról! 16 00:00:37,960 --> 00:00:40,041 Rush, bármit is akar csinálni, most csinálja! 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,080 Felismerő szoftver. Barát vagy ellenség. 18 00:00:42,120 --> 00:00:44,240 Mi van, ha azt mondjuk nekik, hogy ők az ellenség? 19 00:00:44,280 --> 00:00:48,120 Ginn és én rájöttünk, hogyan tárcsázzuk a 9. ékzárat vissza a Földre, 20 00:00:48,160 --> 00:00:49,680 miközben a Végzet újratankol egy napban. 21 00:00:49,720 --> 00:00:52,200 Mondd meg nekik, hogy ne próbálják tárcsázni a Földet. Nem fog menni. 22 00:00:52,240 --> 00:00:53,640 Ha megteszik, mind meg fognak halni. 23 00:00:53,680 --> 00:00:55,360 Hagyja abba az ijesztgetést és haladjon. 24 00:00:55,400 --> 00:00:57,219 Várjanak 3 másodpercet és kövessenek! 25 00:00:57,240 --> 00:00:58,720 Létrejött a kapcsolat. 26 00:00:58,760 --> 00:01:01,278 De maga volt az egyetlen, aki átjutott a Földre. 27 00:01:04,280 --> 00:01:06,200 20%- os a hatékonysága. 28 00:01:09,680 --> 00:01:11,496 Ennél több nem lesz. 29 00:01:13,040 --> 00:01:14,283 Menjünk tovább. 30 00:01:19,561 --> 00:01:20,762 Uram! 31 00:01:20,881 --> 00:01:21,681 TJ. 32 00:01:21,721 --> 00:01:23,761 Jó pár ember fejfájásról panaszkodik. 33 00:01:23,881 --> 00:01:25,921 Néhányan émelygésről és szédülésről is. 34 00:01:26,001 --> 00:01:27,036 Nem tudom, van-e kapcsolat, 35 00:01:27,041 --> 00:01:29,481 de mindkettő azoknál fordult elő, akik a negyedik emelet C részlegén alszanak. 36 00:01:29,521 --> 00:01:31,321 Igen, ezen az ócskavason mindig rossz valami. 37 00:01:31,361 --> 00:01:34,401 Rush és Brody már dolgoznak rajta. Több mész kéne a levegőszűrőkhöz. 38 00:01:38,921 --> 00:01:40,504 Itt Young, mit látunk? 39 00:01:40,681 --> 00:01:42,121 Két kaput. 40 00:01:42,161 --> 00:01:44,254 Az egyik ki van zárva, a másik ígéretesnek tűnik. 41 00:01:44,721 --> 00:01:46,617 Küldök egy csapatot. 42 00:01:46,801 --> 00:01:48,641 Bárhogy is döntesz, én... 43 00:01:48,676 --> 00:01:49,581 Üdv. 44 00:01:49,661 --> 00:01:50,321 Ó, helló. 45 00:01:50,361 --> 00:01:51,596 Most jött a jelentés. 46 00:01:51,601 --> 00:01:53,961 Úgy tűnik, az egyik bolygón van pár dolog, amire szükségünk van. 47 00:01:54,241 --> 00:01:57,841 Vajon van ott abból a lila gyümölcsből, amit régebben találunk? 48 00:01:57,881 --> 00:01:59,401 Ó, igen, igen... 49 00:01:59,441 --> 00:02:00,721 Neked az ízlett? Szörnyű volt. 50 00:02:00,761 --> 00:02:02,401 Igen, szörnyű ízük volt. 51 00:02:03,511 --> 00:02:05,195 Akkor miért kérded? 52 00:02:07,722 --> 00:02:10,081 Miért én tudok meg minden utoljára? Mire voltak jók? 53 00:02:11,441 --> 00:02:12,481 Hé, láttátok ezt? 54 00:02:12,521 --> 00:02:14,374 Nem, nem válthatsz csak úgy témát. 55 00:02:14,401 --> 00:02:16,073 Nem, komolyan, nézzétek! 56 00:02:18,401 --> 00:02:19,979 Valami mozgott ott. 57 00:02:22,761 --> 00:02:24,145 Ott! 58 00:02:26,891 --> 00:02:28,204 Mi az? 59 00:02:32,841 --> 00:02:34,634 Drónok. 60 00:02:40,201 --> 00:02:41,630 Megtámadtak minket! 61 00:02:58,161 --> 00:02:59,441 Kitérőmanőver! 62 00:02:59,481 --> 00:03:01,148 Kitérőmanőver végrehajtás... 63 00:03:04,641 --> 00:03:06,024 Fegyverrendszer bekapcsolva! 64 00:03:13,481 --> 00:03:14,241 Egy megvan. 65 00:03:14,281 --> 00:03:15,081 Mennyi van még? 66 00:03:15,121 --> 00:03:16,001 Öt. 67 00:03:16,041 --> 00:03:17,761 Kell legyen a közelben egy vezérlőhajó. 68 00:03:17,801 --> 00:03:19,710 Ami azt jelenti, hogy sokkal több is jöhet még. 69 00:03:30,961 --> 00:03:31,921 Ez nem lehet jó... 70 00:03:32,201 --> 00:03:33,924 Kisebb károkat szenvedtünk. 71 00:03:34,281 --> 00:03:36,145 Átirányítom az energiát a pajzsokhoz és a fegyverrendszerhez. 72 00:03:43,881 --> 00:03:45,641 Szép lövés. Kezdesz nagyon belejönni. 73 00:03:45,921 --> 00:03:46,932 Gyertek, bogárkák. 74 00:03:46,961 --> 00:03:47,921 Inkább ne jöjjenek. 75 00:03:47,961 --> 00:03:49,236 Lehet, hogy hatukkal boldogulunk, 76 00:03:49,241 --> 00:03:52,531 de még 2 óráig és 10 percig nem tudunk visszalépni fény feletti sebességre. 77 00:03:55,321 --> 00:03:56,474 Mind megvan. 78 00:03:56,961 --> 00:03:58,642 Egy pillanat, nem egészen. 79 00:03:58,682 --> 00:04:00,602 A vezérlőhajó épp most jelent meg az érzékelőinken. 80 00:04:00,642 --> 00:04:02,322 Elfogópályára állt. 81 00:04:02,362 --> 00:04:04,322 Fordítson hátat nekik és teljes gázzal előre. 82 00:04:04,362 --> 00:04:05,521 Igen, uram. 83 00:04:13,282 --> 00:04:15,962 Rendben, a vezérlőhajó még mindig fogyasztja a távot, de épp hogy csak. 84 00:04:16,002 --> 00:04:18,282 Ha így tudjuk folytatni, amíg ugorhatunk... 85 00:04:18,322 --> 00:04:20,842 Nem megy. Ki van zárva, kiégetjük a hajtóműveket. 86 00:04:21,242 --> 00:04:22,909 Nyerjen a lehető legtöbb időt. 87 00:04:28,602 --> 00:04:29,637 Mi a fene történt? 88 00:04:29,642 --> 00:04:32,322 Azt hittem, már régen magunk mögött hagytuk a drón lakta területet. 89 00:04:32,362 --> 00:04:33,618 Úgy tűnik, tévedtünk. 90 00:04:33,802 --> 00:04:35,236 Nem, nem tévedtünk. 91 00:04:35,322 --> 00:04:38,042 Maga szerint követnek minket valahogy? Jönnek utánunk? 92 00:04:38,082 --> 00:04:38,962 Hogyan? 93 00:04:39,002 --> 00:04:39,722 Nem tudom biztosan. 94 00:04:39,762 --> 00:04:41,622 Maga szerint van valami köze ahhoz, amelyik a fedélzeten van? 95 00:04:41,762 --> 00:04:45,682 Gondoltam rá. Úgy véltem, megéri a kockázatot, hogy tanulmányozhassuk. 96 00:04:45,762 --> 00:04:47,010 Teljesen inaktív. 97 00:04:47,042 --> 00:04:48,289 Szabaduljanak meg tőle. 98 00:04:50,522 --> 00:04:51,842 Young ezredes, itt Park. 99 00:04:51,882 --> 00:04:53,877 A Végzet épp most vágta el a fény alatti hajtómű energiaellátását, 100 00:04:53,882 --> 00:04:55,322 valószínűleg, hogy megakadályozza, hogy kiégjen. 101 00:04:55,402 --> 00:04:56,568 Felülbíráljam? 102 00:04:57,122 --> 00:04:57,922 Nem javaslom. 103 00:04:57,962 --> 00:05:00,002 Ne tegye. Mi van a vezérlőhajóval? 104 00:05:00,042 --> 00:05:02,367 Ők is lelassultak, de még mindig közelednek. 105 00:05:02,602 --> 00:05:04,322 Kevesebb, mint egy óra és itt lesznek. 106 00:05:04,362 --> 00:05:05,566 Értettem. 107 00:05:05,602 --> 00:05:06,602 Mennyi idő kell még, hogy ugorhassunk? 108 00:05:06,642 --> 00:05:07,835 Közel lesz. 109 00:05:07,882 --> 00:05:08,947 Ugrottunk már korábban ezelőtt. 110 00:05:09,002 --> 00:05:12,482 És pontosan az ezáltal okozott kár miatt nem próbálhatjuk most meg. 111 00:05:12,522 --> 00:05:14,663 Nem hiszem, hogy még egy átfogó támadást túlélnénk. 112 00:05:15,922 --> 00:05:17,734 Drukkoljon, hogy mégis. 113 00:05:20,082 --> 00:05:22,039 Rendben, rakjuk le. 114 00:05:23,362 --> 00:05:25,201 Ok, menjünk. 115 00:05:31,522 --> 00:05:34,082 Rendben, lezártuk a területet a dokkolónál. 116 00:05:34,122 --> 00:05:35,788 Oké, nyisd ki a külső ajtót. 117 00:05:51,242 --> 00:05:52,517 A drón elpusztítása csak akkor segít rajtunk, 118 00:05:52,522 --> 00:05:53,762 ha kibírjuk a következő ugrásig, 119 00:05:53,842 --> 00:05:56,177 feltéve, hogy egyáltalán azon át követtek minket. 120 00:05:57,553 --> 00:06:00,229 Bocsi, csak hangosan pánikolok. 121 00:06:10,362 --> 00:06:11,659 Helyzetjelentést. 122 00:06:11,682 --> 00:06:13,307 A vezérlőhajó mindjárt lőtávolon belül kerül. 123 00:06:23,282 --> 00:06:24,724 Oké... 124 00:06:25,962 --> 00:06:27,350 Nem fog sikerülni. 125 00:06:37,403 --> 00:06:38,513 Uram... 126 00:06:48,323 --> 00:06:50,656 Sok kárt szenvedünk, uram. Nem tudjuk visszatartani őket! 127 00:06:52,443 --> 00:06:53,923 Most! Ugranunk kell, most! 128 00:06:53,963 --> 00:06:56,248 Még nem. Minden megmaradt energiát átirányítok a pajzsba. 129 00:07:03,563 --> 00:07:05,095 Kapaszkodjanak! 130 00:07:13,123 --> 00:07:15,096 Kapcsolják ki azt az átkozott riadót! 131 00:07:15,883 --> 00:07:16,843 Mekkora baj van? 132 00:07:16,883 --> 00:07:18,456 Nos, még itt vagyunk... 133 00:07:27,483 --> 00:07:29,003 Ez necces volt. 134 00:07:29,043 --> 00:07:30,763 Aha. Hogy állnak a javítások? 135 00:07:30,803 --> 00:07:32,417 Lehetne rosszabb is, azt hiszem. 136 00:07:32,683 --> 00:07:34,323 De jól jönne még pár olyan robot. 137 00:07:34,363 --> 00:07:35,649 Szerencsétek van, hogy kettő van. 138 00:07:35,883 --> 00:07:37,516 Nem, azért van szerencsénk, mert még élünk. 139 00:07:38,363 --> 00:07:41,256 Ez a hajó nem bír ki még egy ilyen támadást 140 00:07:41,443 --> 00:07:43,960 Nos, remélhetőleg többé nem tudnak követni minket. 141 00:07:45,387 --> 00:07:47,593 Hát nem szörnyű, hogy csak azt mondhatjuk, remélhetőleg? 142 00:07:51,403 --> 00:07:53,115 Bolygó közeledik. 143 00:07:53,723 --> 00:07:56,223 Úgy tűnik, a Végzet ki akar lépni a fény feletti sebességből. 144 00:07:56,283 --> 00:07:57,678 Bírálják felül. 145 00:07:58,418 --> 00:08:01,185 Szükségünk van mészre a létfenntartó rendszerekhez. 146 00:08:01,523 --> 00:08:03,937 Ezen a bolygón talán szerezhetünk. 147 00:08:04,363 --> 00:08:06,221 Nem maradhatunk örökké fény feletti sebességen. 148 00:08:06,283 --> 00:08:09,121 Jobban szeretném, ha a hajó jobban állna a javításokkal addigra. 149 00:08:09,243 --> 00:08:11,388 Hát, a legkritikusabb problémákat kezeltük. 150 00:08:11,883 --> 00:08:14,394 Nézze, nem garantálhatom, hogy biztonságos lesz, 151 00:08:14,563 --> 00:08:17,431 de azt igen, hogy ha nem állunk meg igen hamar, 152 00:08:17,963 --> 00:08:19,757 gondunk lesz a lélegzéssel. 153 00:08:21,106 --> 00:08:22,792 Oké. Lépjünk ki. 154 00:08:27,163 --> 00:08:29,323 Kérem, mondják, hogy nincs drón a közelben. 155 00:08:29,363 --> 00:08:31,963 Tiszták a képernyők, 156 00:08:32,123 --> 00:08:33,512 legalább is egyelőre. 157 00:08:41,483 --> 00:08:42,638 Mit látunk? 158 00:08:42,763 --> 00:08:45,142 Jó légkör, hőmérséklet... 159 00:08:45,763 --> 00:08:47,716 Fák. Kellemes. 160 00:08:47,763 --> 00:08:49,433 Oké, menjünk. 161 00:08:57,803 --> 00:09:00,504 Itt Scott, felderítjük a kapu közvetlen környezetét. 162 00:09:00,643 --> 00:09:02,523 Brody és a csapata álljon készen. 163 00:09:02,563 --> 00:09:03,627 Vettem. 164 00:09:04,043 --> 00:09:05,426 Környéket biztosítani! 165 00:09:10,603 --> 00:09:11,623 Mi az? 166 00:09:11,883 --> 00:09:13,742 Azt hiszem, hallottam valamit. 167 00:09:23,204 --> 00:09:25,499 Állj! 168 00:09:29,382 --> 00:09:30,743 Ne lőjetek. 169 00:09:31,300 --> 00:09:32,284 Beszélsz angolul? 170 00:09:32,324 --> 00:09:33,680 A kapun át jöttetek? 171 00:09:34,322 --> 00:09:35,822 Ó, Istenem, tudom, ki vagy. 172 00:09:36,830 --> 00:09:38,798 Te Matthew Scott vagy. 173 00:09:40,644 --> 00:09:41,934 Te pedig Ronald Greer. 174 00:09:44,163 --> 00:09:45,610 Honnan tudod a nevünket? 175 00:09:50,337 --> 00:09:51,695 Ti vagytok az Őselődök. 176 00:10:01,404 --> 00:10:04,324 Őselődöknek nevezték őket. Miért mondanának ilyet? 177 00:10:04,564 --> 00:10:07,799 Scott szerint azt állítják, hogy a civilizációjukat 178 00:10:07,804 --> 00:10:11,257 2000 évvel ezelőtt alapította a Végzet legénysége. 179 00:10:11,484 --> 00:10:14,244 Azt mondja, hogy mindez benne van a történelmi feljegyzéseikben. 180 00:10:14,284 --> 00:10:16,119 Még régi KINO felvételekről is vannak másolataik, 181 00:10:16,124 --> 00:10:18,364 így ismerte fel Scottot és Greert. 182 00:10:18,444 --> 00:10:20,027 Ez hogy lehetséges? 183 00:10:20,764 --> 00:10:22,382 A másik Végzet. 184 00:10:23,066 --> 00:10:25,164 Egy napon belül tárcsáztak, igaz? 185 00:10:25,204 --> 00:10:28,280 És az egész hajó visszament az időben úgy 12 órát? 186 00:10:28,804 --> 00:10:31,662 Amikor ez történt, mindenkiből kettő volt. 187 00:10:31,924 --> 00:10:34,604 Magából, belőlem, mindenkiből. 188 00:10:34,844 --> 00:10:37,439 Azt hittük, a legtöbben meghaltak az instabil féreglyukban, 189 00:10:37,444 --> 00:10:38,544 amikor megpróbáltak visszajutni a Földre, de... 190 00:10:38,564 --> 00:10:40,485 de mi van, ha nem haltak meg? 191 00:10:40,564 --> 00:10:43,538 Mi van, ha a féreglyuk még régebbenre küldte őket vissza? 192 00:10:43,844 --> 00:10:45,564 Tudjuk, hogy a napflerek képesek ilyesmire. 193 00:10:45,604 --> 00:10:47,519 Okozhatják, hogy a féreglyuk visszaforduljon önmagába 194 00:10:47,524 --> 00:10:48,964 és az időben mozogjon. 195 00:10:49,124 --> 00:10:51,411 Igen, de nem fordult vissza saját magába. 196 00:10:51,444 --> 00:10:54,419 A Végzet nem volt itt 2000 évvel ezelőtt. 197 00:10:54,884 --> 00:10:58,342 A féreglyuk egyszerűen csak átugrott egy másik kapura a közelben. 198 00:10:59,964 --> 00:11:01,644 Ez hihetetlen! 199 00:11:01,764 --> 00:11:04,244 Azok az emberek a mi leszármazottaink. 200 00:11:04,284 --> 00:11:06,566 Eli, mi nem mentünk vissza az időben. 201 00:11:06,684 --> 00:11:09,884 Nem pontosan mi, de a másik mi. 202 00:11:10,644 --> 00:11:12,130 Ugyanaz a DNS. 203 00:11:13,144 --> 00:11:17,221 Ugyan már, én vagyok az egyetlen, aki azt gondolja, hogy ez állati klassz? 204 00:11:19,204 --> 00:11:21,759 Na jó, nem akarják legalább tudni, hogy mi történt velük, 205 00:11:21,764 --> 00:11:24,844 hogyan maradtak életben, hogyan fejlődött a társadalmuk? 206 00:11:24,884 --> 00:11:26,804 Sokat SIM Cityztél gyerekkorodban, ugye? 207 00:11:26,844 --> 00:11:28,564 Valójában ez inkább SIM Föld. 208 00:11:28,644 --> 00:11:31,300 Ugyan már, muszáj beszélnünk velük. 209 00:11:35,412 --> 00:11:36,948 Még mindig semmi jele drónoknak? 210 00:11:37,244 --> 00:11:39,444 Nem, egyelőre nagyjából biztonságban vagyunk. 211 00:11:39,484 --> 00:11:40,084 Látja? 212 00:11:40,124 --> 00:11:44,044 De kérem, ne felejtsük el, miért léptünk ki eredetileg. 213 00:11:44,084 --> 00:11:45,444 Mész a szűrőkhöz, igen, tudom. 214 00:11:45,484 --> 00:11:46,411 Tudom. 215 00:11:46,764 --> 00:11:48,152 Rendben. 216 00:11:57,125 --> 00:12:01,228 Emberek, ő Jason, ő pedig Eli. 217 00:12:06,245 --> 00:12:06,889 Üdv. 218 00:12:06,925 --> 00:12:08,213 Te Eli Wallace vagy. 219 00:12:08,828 --> 00:12:09,620 Aha. 220 00:12:09,725 --> 00:12:11,399 Chloe Amstrong... 221 00:12:12,234 --> 00:12:13,927 Camille Wray.. 222 00:12:15,113 --> 00:12:16,240 Örvendek. 223 00:12:16,285 --> 00:12:18,007 Nem is tudom, hogy lehetséges ez? 224 00:12:18,085 --> 00:12:19,341 Ti meghaltatok. 225 00:12:19,445 --> 00:12:21,214 Több ezer éve. 226 00:12:23,710 --> 00:12:24,565 Igen is meg nem is... 227 00:12:24,605 --> 00:12:26,605 Van rá magyarázat. 228 00:12:26,645 --> 00:12:29,950 A Testamentum írja, hogy egy napon a Végzet visszatérhet. 229 00:12:32,309 --> 00:12:34,797 A másik én rájöhetett, hogy visszamentünk az időben. 230 00:12:35,645 --> 00:12:37,133 Meg kell ismernetek a többieket is. 231 00:12:37,245 --> 00:12:38,512 Nincs messze a település. 232 00:12:38,765 --> 00:12:40,082 Oké, persze, vezessetek. 233 00:12:40,245 --> 00:12:41,963 Előreszólok, hogy tudják, hogy jövünk. 234 00:12:42,085 --> 00:12:43,521 Van rádiótok? 235 00:12:44,196 --> 00:12:45,267 Persze. 236 00:12:45,525 --> 00:12:48,336 Senki nem fogja elhinni. Teljesen ki fognak akadni, ha meglátnak titeket. 237 00:12:51,565 --> 00:12:53,283 Ez annyira klassz. 238 00:12:55,325 --> 00:12:58,125 Amikor hallottuk, hogy átjöttök a kapun, azt hittük, talán a Novusról jöttök. 239 00:12:58,645 --> 00:12:59,735 Mi az a Novus? 240 00:12:59,845 --> 00:13:02,544 A bolygó, amin 2000 éve megalapítottuk a civilizációnkat. 241 00:13:02,925 --> 00:13:04,052 Úgy értitek, az nem itt volt? 242 00:13:04,165 --> 00:13:05,655 Hogy itt? Nem. 243 00:13:05,685 --> 00:13:07,365 Egy expedícióval jöttünk ide, 244 00:13:07,525 --> 00:13:09,803 a sok expedíció egyikével, amit élhető világok után kutatva indítottunk 245 00:13:10,158 --> 00:13:12,285 Szóval használjátok a kapukat? 246 00:13:12,325 --> 00:13:13,686 Használtuk. 247 00:13:13,925 --> 00:13:15,200 De aztán egy napon történt valami, 248 00:13:15,205 --> 00:13:16,818 és többé nem tudtunk kapcsolatba lépni a Novussal. 249 00:13:17,205 --> 00:13:19,114 És nincs más kapu hatótávolságon belül. 250 00:13:19,245 --> 00:13:20,918 Vagyis itt ragadtatok. 251 00:13:21,045 --> 00:13:22,405 Milyen régen volt ez? 252 00:13:22,445 --> 00:13:24,633 Még mielőtt Jason és én egyáltalán megszülettünk. 253 00:13:26,146 --> 00:13:28,067 Ott fel és ott vagyunk. 254 00:13:44,765 --> 00:13:46,384 Sziasztok. 255 00:13:47,285 --> 00:13:49,234 Hé, hé, semmi baj, ne féljetek! 256 00:13:56,125 --> 00:13:57,787 Helló. 257 00:14:12,405 --> 00:14:13,895 Elképesztő. 258 00:14:14,125 --> 00:14:15,753 Ő Yaozu. 259 00:14:16,964 --> 00:14:18,561 Így hívták apámat. 260 00:14:20,533 --> 00:14:22,218 Camille Wray. 261 00:14:23,995 --> 00:14:25,805 Megtiszteltetés, hogy megismerhetlek. 262 00:14:25,845 --> 00:14:27,525 Úgyszintén. 263 00:14:29,556 --> 00:14:31,338 Gyertek be, kérlek. 264 00:14:39,406 --> 00:14:40,753 Köszönjük. 265 00:14:45,966 --> 00:14:48,007 Hadd mutassam be Landont, 266 00:14:48,166 --> 00:14:50,446 Abigailt és Bettyt. 267 00:14:50,526 --> 00:14:51,446 Betty. 268 00:14:51,486 --> 00:14:53,628 Kértek egy kis teát? 269 00:14:54,046 --> 00:14:55,864 Igen. Igen, köszönjük. 270 00:14:56,166 --> 00:14:56,966 Foglaljatok helyet. 271 00:14:57,046 --> 00:14:58,206 Miért is ne. 272 00:14:58,246 --> 00:15:00,010 Ülni jó. 273 00:15:09,846 --> 00:15:10,865 Köszönjük. 274 00:15:10,886 --> 00:15:12,220 Köszönöm. 275 00:15:12,286 --> 00:15:14,480 Személyesen még jobb képű vagy. 276 00:15:19,806 --> 00:15:21,291 Betty szimpatikus. 277 00:15:25,345 --> 00:15:27,312 Ó, ez jó... 278 00:15:28,114 --> 00:15:30,123 Köszönjük. 279 00:15:30,786 --> 00:15:35,366 A legtöbben, velem együtt, nem gondoltuk volna, hogy valaha eljön ez a nap. 280 00:15:35,926 --> 00:15:39,766 Ellie azt mondta, hogy a Testamentum említi a Végzet visszatértét. 281 00:15:39,806 --> 00:15:41,841 Ha ez valamiféle írásos emlék, 282 00:15:41,846 --> 00:15:43,206 nagyon szívesen megnézném. Ha rá tudnék jönni... 283 00:15:43,246 --> 00:15:45,153 Eli, ráérünk. 284 00:15:45,861 --> 00:15:47,309 Kérdéseitek vannak felénk... 285 00:15:47,366 --> 00:15:49,133 És nekünk is felétek. 286 00:15:49,326 --> 00:15:53,674 De előbb hadd mondjunk pár ősi üdvözlő szót. 287 00:15:55,389 --> 00:15:57,502 Maahn sih yuh yi, 288 00:15:57,766 --> 00:15:59,388 vagyis... 289 00:15:59,486 --> 00:16:01,770 Nagyjából... 290 00:16:02,046 --> 00:16:06,708 Minden úgy történjen, ahogy kívánjátok. 291 00:16:06,926 --> 00:16:08,358 Így van. 292 00:16:16,526 --> 00:16:18,726 Úgy 100 ember van ezen településen, 293 00:16:18,766 --> 00:16:22,042 és pár ugyanilyen van még a kapu környékén. 294 00:16:22,126 --> 00:16:24,086 Ez nem valami nagy civilizáció. 295 00:16:24,126 --> 00:16:26,592 De azt állítják, hogy Novus, a bolygó, amiről jöttek, 296 00:16:26,686 --> 00:16:28,966 több millió lakosú. 297 00:16:29,006 --> 00:16:32,792 És ahogy hallom, elég fejlett a technológiájuk. 298 00:16:33,406 --> 00:16:35,846 Nyilván volt kiindulás alapjuk, végül is rendelkeztek a mi tudásunkkal. 299 00:16:35,886 --> 00:16:37,366 Tudták, hogy visszamentek az időben? 300 00:16:37,406 --> 00:16:40,723 Nem, de úgy tűnik, a másik én gyanította, hogy lehetséges. 301 00:16:40,846 --> 00:16:43,409 Azt írtam, hogy lehet, hogy a Végzet egy napon visszatér. 302 00:16:43,566 --> 00:16:46,040 Biztosan nagyon meglepődtek, amikor megláttak. 303 00:16:46,286 --> 00:16:47,847 Mióta vannak itt? 304 00:16:47,886 --> 00:16:49,138 30 éve. 305 00:16:50,286 --> 00:16:54,495 Élhető bolygókat kerestek, mert a sajátjukat valamiféle... 306 00:16:54,766 --> 00:16:56,446 Természeti katasztrófa fenyegette. 307 00:16:56,486 --> 00:16:59,446 Vulkánok, földrengések vagy valami ilyesmi, nem tudom. 308 00:16:59,486 --> 00:17:01,017 Azt mondták, nagyon rossz kezdett lenni a helyzet. 309 00:17:01,286 --> 00:17:03,804 És nem kevés politikai feszültség volt. 310 00:17:04,526 --> 00:17:05,606 Ez nem meglepő. 311 00:17:05,646 --> 00:17:07,787 Nem, de ezt figyelje. 312 00:17:08,688 --> 00:17:11,782 Két domináns ország volt a Novuson. 313 00:17:11,967 --> 00:17:14,809 mindkettő eltérő politikai filozófiára alapítva. 314 00:17:15,007 --> 00:17:18,548 Az expedíció tagjai mind egy Tenera nevű országból származnak. 315 00:17:18,807 --> 00:17:22,282 Egy Testamentum nevű könyv tanításait követik, 316 00:17:22,287 --> 00:17:24,487 amit úgy tűnik, az egyikünk irt. 317 00:17:25,224 --> 00:17:26,865 Várj csak. Tenera... 318 00:17:27,047 --> 00:17:29,618 Ez ősül van. Azt jelenti, hogy "Az ezrek földje". 319 00:17:29,807 --> 00:17:31,631 Vagy "Az ezredes földje". 320 00:17:32,007 --> 00:17:35,274 Volt egy a menekülteknek egy másik csoportja, akik... 321 00:17:35,936 --> 00:17:37,863 a másik ént hibáztatták a történtekért. 322 00:17:40,157 --> 00:17:43,020 Azt gondolták, hogy Rush még a Végzet fedélzetén van, 323 00:17:43,167 --> 00:17:45,358 és egy napon eljön, hogy megmentse őket. 324 00:17:45,647 --> 00:17:48,730 Az idők folyamán afféle megváltó lett belőle. 325 00:17:48,927 --> 00:17:50,887 Elszakadtak és saját országot alapítottak. 326 00:17:50,927 --> 00:17:52,416 Hadd találjam ki, Rushföld? 327 00:17:53,047 --> 00:17:54,336 Ez jó. 328 00:17:55,597 --> 00:17:57,239 Úgy nevezték, hogy Futura. 329 00:17:57,647 --> 00:17:58,949 Komolyan? 330 00:17:59,127 --> 00:18:00,420 Mi a baj azzal, hogy Futura? 331 00:18:00,567 --> 00:18:01,487 Ostoba név. 332 00:18:01,527 --> 00:18:02,647 Igen, miért? 333 00:18:02,687 --> 00:18:06,452 Állítólag ő találta ki. 334 00:18:09,527 --> 00:18:13,282 Úgy hiszik, hogy a Novus csillagkapuja 335 00:18:13,287 --> 00:18:16,847 vagy megsérült, vagy elpusztult valamelyik földrengés során. 336 00:18:16,927 --> 00:18:20,001 Oké, szóval elképzelésük sincs, mi történt a szülőbolygójukon? 337 00:18:20,527 --> 00:18:21,634 Nincs. 338 00:18:22,279 --> 00:18:24,967 És ezt nézzétek! Ez egy adatbank. 339 00:18:25,007 --> 00:18:27,327 Kompatibilis a Végzet technológiájával. 340 00:18:27,367 --> 00:18:29,882 KINO felvételek vannak rajta, 341 00:18:29,887 --> 00:18:33,087 amiket a menekültek csináltak a bolygón töltött első pár évük során. 342 00:18:33,207 --> 00:18:34,207 Mi vagyunk rajta. 343 00:18:34,247 --> 00:18:35,739 A másik mi. 344 00:18:36,690 --> 00:18:41,378 Úgy tűnik, Novus népe számára az eredeti KINO szent tárgy. 345 00:18:41,487 --> 00:18:43,127 Mint a Holt-tengeri tekercsek. 346 00:18:43,167 --> 00:18:45,725 Figyelj, megkapjuk az ellátmányt, amire szükségünk van, vagy sem? 347 00:18:46,638 --> 00:18:48,607 Igen, segítenek összeszedni mindenfélét. 348 00:18:48,647 --> 00:18:51,822 Helyes, akkor talán valami haszna is lesz ennek az egésznek. 349 00:18:57,025 --> 00:19:00,642 Nem hiszem el, hogy egy egész országot alapítottatok arra a hitre, 350 00:19:00,647 --> 00:19:02,527 hogy ő majd megment titeket. 351 00:19:02,567 --> 00:19:04,607 És azt sem, hogy Futurának nevezted. 352 00:19:04,647 --> 00:19:05,711 Fogd be. 353 00:19:05,807 --> 00:19:07,392 Komolyan, az nem egy betűtípus? 354 00:19:11,487 --> 00:19:12,916 Rendben, azt ide. 355 00:19:13,047 --> 00:19:15,847 Gyógyszerek, élelem, élelem. 356 00:19:15,887 --> 00:19:16,927 Nagyon köszönjük. 357 00:19:16,967 --> 00:19:18,748 Ez is Beckerhez, oké? 358 00:19:18,847 --> 00:19:20,918 Van egy állása a kaputeremben. 359 00:19:21,167 --> 00:19:23,094 Oké? Rajta. 360 00:19:29,647 --> 00:19:30,843 Hűtő. 361 00:19:30,927 --> 00:19:32,262 Hidroponika. 362 00:19:34,367 --> 00:19:35,771 Csak rakjátok oda. 363 00:19:37,967 --> 00:19:40,497 Ez a hidunk. 364 00:19:42,807 --> 00:19:44,295 Ez állati! 365 00:19:44,527 --> 00:19:45,733 Azt mondta, állati. 366 00:19:45,767 --> 00:19:47,527 Hadd mutassam be dr. Rusht. 367 00:19:47,567 --> 00:19:48,963 Üdv. 368 00:19:49,538 --> 00:19:51,039 Épp menni készültem. 369 00:19:56,048 --> 00:19:57,683 De maradjanak, amíg jólesik. 370 00:19:57,688 --> 00:19:59,803 Biztos vagyok benne, hogy dr. Volker és dr. Park 371 00:19:59,808 --> 00:20:02,248 számos lenyűgöző történetet tud. 372 00:20:04,288 --> 00:20:06,330 Minden rendben van? 373 00:20:06,688 --> 00:20:10,123 Vannak kevéssé felvilágosult emberek népünk közt, 374 00:20:10,128 --> 00:20:11,963 akik úgy hiszik, hogy ő egy démon, 375 00:20:11,968 --> 00:20:14,763 aki kitépi a lelket az emberi testből és elragadja a pokolba, 376 00:20:14,768 --> 00:20:16,928 ahol örök szenvedésre ítéltetnek. 377 00:20:19,625 --> 00:20:24,877 Furcsa, hogyan túlzódnak és torzulnak el a dolgok az idők folyamán. 378 00:20:25,088 --> 00:20:26,945 Míg más dolgok nem. 379 00:20:27,128 --> 00:20:29,008 Annyira azért nem szörnyű. 380 00:20:29,048 --> 00:20:31,408 Sok futurai istenként tiszteli. 381 00:20:32,648 --> 00:20:34,872 Ezt inkább nem áruljuk el neki. 382 00:20:42,808 --> 00:20:44,344 Mintha azt mondtad volna, hogy kompatibilis. 383 00:20:44,928 --> 00:20:46,735 Soha semmi nem működik úgy, ahogy kéne. 384 00:20:49,128 --> 00:20:50,429 Tessék. 385 00:20:51,048 --> 00:20:53,099 Itt fogjuk letenni az alapkövet. 386 00:20:53,528 --> 00:20:56,528 Most nehéz elképzelni, de egy napon... 387 00:20:56,568 --> 00:20:57,798 Remélhetőleg... 388 00:20:57,928 --> 00:20:59,604 Mindez egyetlen nagy város lesz. 389 00:21:00,168 --> 00:21:04,293 Ó, és múlt éjjel megtartottuk a végszavazást a bolygó nevéről. 390 00:21:04,408 --> 00:21:06,734 Én azt javasoltam, hogy ősül legyen, 391 00:21:07,408 --> 00:21:10,806 Volker azt mondta, legyen Novus Mundus, ami azt jelenti, új világ, 392 00:21:11,488 --> 00:21:15,271 Bár illik rá, senkinek nem tetszett igazán a Mundus hangzása, 393 00:21:15,648 --> 00:21:16,944 Volkert kivéve... 394 00:21:17,692 --> 00:21:20,275 Mindenesetre a Novus nyert, ami... 395 00:21:20,768 --> 00:21:23,288 Ami elég fura... 396 00:21:23,328 --> 00:21:25,276 Mert csak azt jelenti, hogy "új". 397 00:21:25,888 --> 00:21:28,063 Új micsoda? 398 00:21:29,328 --> 00:21:32,223 Hát, új minden, gondolom. 399 00:21:32,928 --> 00:21:34,698 Szóval Novus. 400 00:21:38,928 --> 00:21:41,446 És ismét itt vagyunk a kaputeremben. 401 00:21:43,608 --> 00:21:45,195 Ez a hajó elképesztő. 402 00:21:45,328 --> 00:21:46,488 Hát, azért vannak hiányosságai. 403 00:21:46,528 --> 00:21:47,763 Köszönjük, hogy körbevezettél. 404 00:21:47,768 --> 00:21:48,688 Szívesen. 405 00:21:48,728 --> 00:21:51,688 És mi is köszönjük a segítségeteket az ellátmánygyűjtésben. 406 00:21:51,728 --> 00:21:53,355 Jó szolgálatot fognak tenni egy időre. 407 00:21:53,608 --> 00:21:56,168 Nagyon kedvesek és türelmesek voltatok, hogy minden kérdésünkre válaszoltatok. 408 00:21:56,208 --> 00:21:57,728 Örömömre szolgált. 409 00:21:57,768 --> 00:21:59,936 Egy utolsó dolgot szeretnénk kérni. 410 00:22:00,008 --> 00:22:01,257 Természetesen. Mi lenne az? 411 00:22:01,568 --> 00:22:02,860 Hazavinnétek minket? 412 00:22:04,030 --> 00:22:05,998 Nem tudtuk tárcsázni a kaput. 413 00:22:06,488 --> 00:22:08,316 De ez nem jelenti azt, hogy az egész Novus elpusztult. 414 00:22:08,448 --> 00:22:10,048 Csak azt, hogy a kapu nem működik. 415 00:22:10,088 --> 00:22:11,891 Ez a hajó elvihetne minket oda. 416 00:22:12,208 --> 00:22:13,452 Mindannyiukat? 417 00:22:13,568 --> 00:22:15,803 Egy kolóniát kellett volna létrehoznunk, 418 00:22:15,808 --> 00:22:21,008 de a szülőbolygónk segítségével és kapun keresztüli folyamatos támogatásával. 419 00:22:21,048 --> 00:22:22,368 Ezt megértem, de... 420 00:22:22,408 --> 00:22:24,638 Megélünk, de épp csak. 421 00:22:25,328 --> 00:22:27,649 Komoly nehézségeink vannak. 422 00:22:27,689 --> 00:22:32,082 Nehéz elképzelni, hogy a futuraiak hite ilyen közel járhat a valósághoz. 423 00:22:33,005 --> 00:22:34,973 De lám, eljöttetek, mindannyian. 424 00:22:36,489 --> 00:22:38,430 Hogy megmentsetek minket. 425 00:22:41,129 --> 00:22:42,664 Nem kéne megpróbálnunk segíteni rajtuk? 426 00:22:42,969 --> 00:22:46,042 Hagyjuk most a kapcsolatunkat. Ők emberi lények. 427 00:22:46,249 --> 00:22:49,933 Képzelje el, ha fordítva lenne, és mi kérnénk az ő segítségüket. 428 00:22:50,129 --> 00:22:51,329 És meg is tettük. 429 00:22:51,369 --> 00:22:54,820 És annak ellenére, hogy ők maguk is épp hogy megélnek, 430 00:22:55,169 --> 00:22:57,724 segítettek nekünk összegyűjteni mindent, amire szükségünk van, sőt. 431 00:22:57,849 --> 00:22:58,964 Igen, mert azt gondolták, 432 00:22:58,969 --> 00:23:00,462 mi vagyunk a jegyük el arról a bolygóról. 433 00:23:00,529 --> 00:23:02,364 Javítsanak ki, ha tévedek, 434 00:23:02,369 --> 00:23:04,915 de akkor sem vehetnénk ennyi embert a fedélzetre, ha akarnánk. 435 00:23:05,009 --> 00:23:07,524 A cím alapján kiderítettem, hol van Novus. 436 00:23:07,529 --> 00:23:08,889 Csak egy hét kellene, hogy elérjük. 437 00:23:08,929 --> 00:23:11,406 És igen, igen, kiszámoltam. 438 00:23:11,489 --> 00:23:14,724 A bolygóról szerzett mésszel még épp odaérnénk, 439 00:23:14,729 --> 00:23:17,289 mielőtt még a levegő mérgezővé válna. 440 00:23:17,329 --> 00:23:18,950 Igen, de semmi tartalékunk nem lenne. 441 00:23:19,009 --> 00:23:21,248 Mi lesz, ha odaérünk, és nem találunk többet? 442 00:23:22,681 --> 00:23:23,947 Akkor ott ragadtunk. 443 00:23:24,049 --> 00:23:26,428 Nem is említve az élelem- és víztartalékunk megcsappanását. 444 00:23:26,649 --> 00:23:28,804 Ezek az emberek már 30 éve is fejlettek voltak. 445 00:23:28,809 --> 00:23:30,249 Mostanra még fejlettebbek lehetnek. 446 00:23:30,289 --> 00:23:34,049 Talán még a hajót is segíthetnek teljesen helyreállítani. 447 00:23:34,089 --> 00:23:36,604 Vagy lehet, hogy kihaltak a földrengések következtében. 448 00:23:36,609 --> 00:23:39,449 Úgy értem, tudják egyáltalán, mi okozta a földrengéseket? 449 00:23:39,489 --> 00:23:43,569 Yaozu szerint a tudósaik épp kezdték kialakítani elképzelésüket, 450 00:23:43,609 --> 00:23:45,249 mikor az expedíció elindult. 451 00:23:45,409 --> 00:23:47,684 Az adataik azt sugallták, 452 00:23:47,689 --> 00:23:50,688 hogy egy kóbor fekete lyuk közeledett a naprendszerük felé. 453 00:23:51,249 --> 00:23:53,089 Nos, felteszem, ez nem jó. 454 00:23:53,129 --> 00:23:56,920 A létrejövő árapály-erők darabokra téphették az egész rendszert. 455 00:23:57,089 --> 00:24:00,044 Vagyis az összes tartalékunkat elhasználnánk, hogy elvigyük őket, 456 00:24:00,049 --> 00:24:01,169 és lehet, hogy nem találnánk bolygót. 457 00:24:01,209 --> 00:24:03,253 Lehet, hogy még nem történt meg. 458 00:24:03,369 --> 00:24:04,729 Több száz évig is eltarthat. 459 00:24:04,769 --> 00:24:06,604 Kérem, ne felejtsük el, 460 00:24:06,609 --> 00:24:09,329 hogy még mindig nem tudjuk, hogyan követtek minket azok a drónok. 461 00:24:09,929 --> 00:24:12,644 Amíg rá nem jövünk, a legjobb védekezésünk, 462 00:24:12,649 --> 00:24:16,369 ha a lehető legkevesebb időt töltjük fény alatti sebességen. 463 00:24:16,449 --> 00:24:20,289 A legkevésbé arra van szükségünk, hogy feleslegesen kimerítsük a készleteinket. 464 00:24:21,369 --> 00:24:23,009 A bolygó útba esik. 465 00:24:23,049 --> 00:24:24,383 Úgyhogy megnézzük. 466 00:24:24,529 --> 00:24:25,844 Ha még életben vannak, 467 00:24:25,849 --> 00:24:26,924 talán segíthetünk nekik rendbehozni a kaput, 468 00:24:26,929 --> 00:24:28,289 hogy megmenthessék az övéiket. 469 00:24:30,056 --> 00:24:31,275 Ez a végső döntése? 470 00:24:31,329 --> 00:24:33,233 Fejezzük be a berakodást. 471 00:24:40,329 --> 00:24:41,889 Eli, vidd ezt az izéz az arcomból! 472 00:24:41,929 --> 00:24:42,820 Bocs, bocs, bocs... 473 00:24:47,089 --> 00:24:48,207 Igen, itt az idő. 474 00:24:50,809 --> 00:24:52,889 A következő összehúzódáskor nyomj, oké? 475 00:24:52,929 --> 00:24:53,892 Oké. 476 00:24:56,889 --> 00:24:58,082 Nyomj! 477 00:24:58,649 --> 00:24:59,729 Nyomj! 478 00:24:59,734 --> 00:25:00,739 Nyomok! 479 00:25:01,009 --> 00:25:02,209 Hol van? 480 00:25:02,249 --> 00:25:04,330 Matt azt mondta, hogy az új öntözőcsatorna helyét keresik. 481 00:25:04,450 --> 00:25:05,654 Az órákkal ezelőtt volt! 482 00:25:05,770 --> 00:25:08,010 Itt lesz, oké? 483 00:25:08,050 --> 00:25:09,726 Csak koncentrálj. 484 00:25:10,490 --> 00:25:12,036 Mély levegő és nyomj! 485 00:25:12,810 --> 00:25:14,105 Most! 486 00:25:17,730 --> 00:25:19,563 Szia... 487 00:25:19,810 --> 00:25:20,490 Nem akartam, hogy lekésd... 488 00:25:20,530 --> 00:25:21,250 Nem, itt vagyok. 489 00:25:21,330 --> 00:25:22,203 Itt vagyok veled. 490 00:25:22,490 --> 00:25:23,603 Minden rendben lesz. 491 00:25:24,770 --> 00:25:25,981 Érzem a baba fejét! 492 00:25:26,410 --> 00:25:30,810 A következő összehúzódáskor erősen nyomj, oké? 493 00:25:37,850 --> 00:25:38,520 Oké! 494 00:25:40,010 --> 00:25:41,049 Fiú! 495 00:25:41,490 --> 00:25:42,649 Fiú... 496 00:25:42,690 --> 00:25:44,171 Fiú! 497 00:25:49,610 --> 00:25:51,275 Az első Novuson született baba! 498 00:25:56,010 --> 00:25:57,208 Csodaszép... 499 00:26:18,170 --> 00:26:21,654 10 éve vagyunk itt. 500 00:26:23,330 --> 00:26:24,930 Alakul a kis városunk. 501 00:26:26,330 --> 00:26:27,956 Néhányunknak gyerekei is vannak. 502 00:26:28,730 --> 00:26:32,884 Néha küzdelmes volt, de... 503 00:26:33,170 --> 00:26:34,466 Jó móka is. 504 00:26:34,730 --> 00:26:36,729 ahogy kerestük a módját, hogy menjenek a dolgok. 505 00:26:39,330 --> 00:26:42,290 Csak azt kívánom, bár anyám látná, mit csináltam. 506 00:26:44,370 --> 00:26:45,853 Ha találkozhatna az unokájával. 507 00:26:50,650 --> 00:26:52,608 Ez az egyetlen, amit igazán sajnálok. 508 00:26:58,050 --> 00:27:00,490 Emlékszem, amikor ideérkeztünk... 509 00:27:00,530 --> 00:27:03,690 Hát, nagyon régen volt. 510 00:27:03,770 --> 00:27:07,690 Nagyon kevesünk volt és igazán nehéz idők jártak, de... 511 00:27:07,770 --> 00:27:09,585 Azt hiszem, összehozott minket. 512 00:27:10,010 --> 00:27:13,210 Mindent, amink van, a saját kezünkkel építettünk. 513 00:27:13,250 --> 00:27:18,050 És most fordulópontnál állunk. 514 00:27:18,090 --> 00:27:21,570 Néhányan közülünk szét akarnak válni, és igen... 515 00:27:21,610 --> 00:27:25,690 Vannak problémák és vannak nézetkülönbségek, 516 00:27:25,730 --> 00:27:27,610 de nem téveszthetjük szem elől a lényeget. 517 00:27:27,650 --> 00:27:30,850 Lehet, hogy nem voltam tökéletes vezetőtök... 518 00:27:30,890 --> 00:27:32,090 Sőt biztos... 519 00:27:32,130 --> 00:27:36,650 De az biztos, hogy megtettem, ami tőlem telt, és nem adtam fel soha. 520 00:27:36,690 --> 00:27:38,093 Egy csapatként... 521 00:27:38,806 --> 00:27:41,714 Mindent túlélünk. 522 00:27:41,850 --> 00:27:44,166 Gyarapodni fogunk, amíg észben tartjuk, 523 00:27:44,171 --> 00:27:48,091 hogy mindenek felett egymásra van szükségünk, 524 00:27:49,131 --> 00:27:52,131 és segítenünk kell egymásnak. 525 00:27:58,706 --> 00:28:02,363 Hát, ez itt és most semmin nem változtat. 526 00:28:02,531 --> 00:28:05,183 Csak gondoltam, hátha befolyásolja a döntését, 527 00:28:06,054 --> 00:28:08,159 ha látja, hogy ők tényleg mi vagyunk. 528 00:28:08,906 --> 00:28:11,366 Bármennyire is szeretnénk figyelmen kívül hagyni a problémáikat, 529 00:28:11,371 --> 00:28:13,091 mindannyian emberek vagyunk. 530 00:28:13,891 --> 00:28:16,291 Felelősek vagyunk egymásért, nem? 531 00:28:16,331 --> 00:28:20,105 Sajnos, amit tennünk kéne és amit tehetünk, az igencsak eltér. 532 00:28:20,411 --> 00:28:24,014 Megállunk a szülőbolygójuknál, és megnézzük, mi történt. 533 00:28:27,851 --> 00:28:29,651 Szeretnék elbúcsúzni. 534 00:28:29,691 --> 00:28:31,122 Persze. 535 00:28:38,131 --> 00:28:40,491 Nem arról van szó, hogy nem akarunk segíteni, 536 00:28:40,531 --> 00:28:42,251 hanem a lehetőségeinkről. 537 00:28:42,291 --> 00:28:45,738 Nagyon sokan vagytok, és a hajó sérült, és.. 538 00:28:46,611 --> 00:28:48,049 Annyira sajnálom. 539 00:28:49,371 --> 00:28:51,837 Úgy tűnik, a futuraiak mégis tévedtek. 540 00:28:51,971 --> 00:28:53,739 Bár hamarabb tudtuk volna... 541 00:28:54,091 --> 00:28:56,651 Sok generációnyi feszültséget kerülhettünk volna el. 542 00:28:56,971 --> 00:28:59,952 Talán sikerül a novusi kaput újra üzembe állítanunk. 543 00:29:00,091 --> 00:29:02,682 Ha igen, betárcsázunk és tudatjuk. 544 00:29:06,827 --> 00:29:08,274 Várni fogunk. 545 00:29:13,171 --> 00:29:14,091 Ez mi volt? 546 00:29:14,131 --> 00:29:15,166 Eli? 547 00:29:15,571 --> 00:29:16,767 Nem tudom. 548 00:29:16,931 --> 00:29:18,088 Ott! 549 00:29:22,971 --> 00:29:23,891 Ó, Istenem! 550 00:29:23,931 --> 00:29:25,366 Mi az? Mi volt az? 551 00:29:25,491 --> 00:29:27,024 El kell tűnnünk innen, most azonnal! 552 00:29:30,291 --> 00:29:32,411 Van valami biztonságos rejtekhelyük? Barlang vagy ilyesmi? 553 00:29:32,451 --> 00:29:33,367 A közelben nincs. 554 00:29:33,691 --> 00:29:34,971 A kapuhoz kell mennünk. 555 00:29:35,011 --> 00:29:36,611 Ki kell menekítenünk a népedet, azonnal! 556 00:29:36,651 --> 00:29:37,931 Nem értem... 557 00:29:37,971 --> 00:29:39,091 Támadók! 558 00:29:39,131 --> 00:29:40,451 Gyerünk, gyerünk, mozgás! 559 00:29:40,491 --> 00:29:41,450 Futás! 560 00:29:41,771 --> 00:29:42,451 Futás, futás! 561 00:29:42,491 --> 00:29:43,552 Siessetek! 562 00:29:43,851 --> 00:29:45,171 Gyerünk, mozgás, mozgás! 563 00:29:45,371 --> 00:29:48,011 Jason, vigyél mindenkit a hajóhoz, most azonnal! 564 00:30:02,291 --> 00:30:03,171 Jelentést! 565 00:30:03,211 --> 00:30:04,785 A vezérlőhajó épp most lépett ki. 566 00:30:05,051 --> 00:30:05,811 Tudunk ugrani? 567 00:30:05,851 --> 00:30:06,782 Igen, jók vagyunk. 568 00:30:07,171 --> 00:30:10,626 Brody, itt Young, azonnal tárcsázza a bolygót és hívja vissza Scott csapatát! 569 00:30:11,571 --> 00:30:14,171 Épp most tárcsáztak be. A drónok a bolygót is támadják. 570 00:30:14,211 --> 00:30:16,812 Scott engedélyt kér, hogy a helyieket a Végzetre evakuálja. 571 00:30:20,930 --> 00:30:22,996 Mondja neki, hogy rajta, mi feltartjuk őket, amíg csak lehet. 572 00:30:25,852 --> 00:30:27,572 Gyerünk, gyerünk, mozgás! 573 00:30:27,612 --> 00:30:28,620 Gyerünk! 574 00:30:29,572 --> 00:30:31,732 Menj, menj, mi elintézzük! 575 00:30:31,772 --> 00:30:32,662 Egy fenét! 576 00:30:32,692 --> 00:30:34,455 Nem, amíg biztonságban nincsenek! 577 00:30:39,212 --> 00:30:40,424 Rendben, menjetek tovább! 578 00:30:41,332 --> 00:30:42,821 Menjetek tovább, ne álljatok meg! 579 00:30:44,852 --> 00:30:46,212 Hogy a fenébe találtak meg minket? 580 00:30:46,252 --> 00:30:47,012 Nem tudom! 581 00:30:48,212 --> 00:30:49,572 Balra, balra, gyerünk! 582 00:30:49,612 --> 00:30:51,452 Földre, földre! 583 00:31:22,492 --> 00:31:24,172 Nem bírjuk már tovább! 584 00:31:24,212 --> 00:31:26,247 Ezredes, elvesztettük a kapcsolatot a bolygóval. 585 00:31:26,252 --> 00:31:27,812 Scott és a csapata még nem jöttek át. 586 00:31:27,892 --> 00:31:29,692 Tárcsázza őket, derítse ki, mi történt! 587 00:31:29,732 --> 00:31:31,462 Már próbáltuk, nem jön létre a kapcsolat! 588 00:31:32,092 --> 00:31:34,368 A kapu szerinte a cím nem működik. 589 00:31:38,292 --> 00:31:39,684 Oké, ennyi, mennünk kell. 590 00:31:42,852 --> 00:31:44,172 Ugorjon. 591 00:31:44,212 --> 00:31:45,482 - Ezredes! - Csinálja! 592 00:32:03,972 --> 00:32:06,760 Hát, nem szívesen mondom ki én, de itt ragadtunk. 593 00:32:07,812 --> 00:32:08,730 Mi? 594 00:32:08,772 --> 00:32:12,172 Még ha nem is tudjuk használni a kaput, a Végzet még mindig visszajöhet értünk. 595 00:32:14,390 --> 00:32:15,052 Mi az? 596 00:32:15,092 --> 00:32:18,270 Ők is támadás alatt álltak és a hajó már eleve sérült volt. 597 00:32:18,612 --> 00:32:21,142 Még ha sikerült is elszökniük, nem tudják megkockáztatni. 598 00:32:21,772 --> 00:32:22,971 De a drónok elmentek. 599 00:32:23,012 --> 00:32:24,596 De ők ezt nem tudják. 600 00:32:24,772 --> 00:32:26,346 És a kapu nélkül nem is tudjuk elmondani nekik. 601 00:32:27,606 --> 00:32:29,061 Mik voltak azok az izék? 602 00:32:29,172 --> 00:32:30,412 Robothajók. 603 00:32:30,572 --> 00:32:32,355 Nincs pilótájuk. 604 00:32:32,412 --> 00:32:34,567 Drónok mechanikus hadserege, 605 00:32:34,572 --> 00:32:35,847 arra programozva, hogy keressen meg és pusztítson el 606 00:32:35,852 --> 00:32:37,692 minden számára idegen technológiát. 607 00:32:37,892 --> 00:32:40,189 Elintézték a generátorainkat és a nagy hatótávolságú adónkat. 608 00:32:40,412 --> 00:32:42,607 Arra készítették őket, hogy megnyerjenek egy háborút 609 00:32:42,612 --> 00:32:44,772 két idegen faj között ebben a galaxisban. 610 00:32:44,812 --> 00:32:47,631 Amikor a háború véget ért, a fegyvereket hátrahagyták. 611 00:32:47,932 --> 00:32:49,216 Miért jöttek ide? 612 00:32:52,032 --> 00:32:53,772 Ez lehet, hogy a mi hibánk. 613 00:32:53,932 --> 00:32:55,747 Nemrég találkozunk velük. 614 00:32:56,603 --> 00:32:58,572 Úgy tűnik, azóta követnek minket. 615 00:32:58,612 --> 00:33:01,266 Azt hittük, leráztuk őket, de ezek szerint nem. 616 00:33:02,099 --> 00:33:03,493 A Végzetet kergetik. 617 00:33:03,533 --> 00:33:07,013 Ez még mindig nem magyarázza meg, hogy hogy találtak ránk... 618 00:33:07,053 --> 00:33:08,130 Itt. 619 00:33:10,717 --> 00:33:12,081 A kapu. 620 00:33:13,497 --> 00:33:16,496 Egy működő kapu óriási szubtéri jel. 621 00:33:16,893 --> 00:33:19,510 Biztosan megtalálták a módját, hogy messziről érzékeljék. 622 00:33:20,933 --> 00:33:23,641 Azt mondtátok, hogy vannak más települések is a közelben. 623 00:33:24,093 --> 00:33:26,875 Vannak generátorok és egyéb technológiák is? 624 00:33:29,681 --> 00:33:30,756 Figyelmeztetnünk kell őket. 625 00:33:34,333 --> 00:33:35,625 Valószínűleg már késő. 626 00:33:38,447 --> 00:33:39,768 Az aktív kapu kell legyen az oka. 627 00:33:39,773 --> 00:33:41,493 Akárhányszor kilépünk, tárcsázunk. 628 00:33:41,533 --> 00:33:43,773 Sugározzuk a helyzetünket a szubtérben. 629 00:33:43,813 --> 00:33:45,128 Ez az egyetlen, ami megmagyarázza, 630 00:33:45,133 --> 00:33:47,573 miért támadták egyszerre meg a Végzetet és a bolygót. 631 00:33:47,613 --> 00:33:50,134 Vagyis amíg nem tárcsázunk, biztonságban vagyunk? 632 00:33:50,653 --> 00:33:52,413 De a kapu az ellátóvonalunk. 633 00:33:52,613 --> 00:33:54,981 Nos, ha szükséges, egyelőre használhatjuk a kompot. 634 00:33:55,093 --> 00:33:58,554 A drónok aktív kapu érzékelésének kell legyen valami határa. 635 00:33:59,373 --> 00:34:01,408 Nos, el kell végeznünk a számításokat, de egyetértek. 636 00:34:01,413 --> 00:34:03,483 Előbb vagy utóbb ismét fogjuk tudni használni a kaput. 637 00:34:05,773 --> 00:34:07,768 Oké, és mi van a csapattal a bolygón? 638 00:34:09,773 --> 00:34:11,578 Hát, azt sem tudjuk, élnek-e még. 639 00:34:12,379 --> 00:34:14,202 Nem kéne megkockáztatnunk? 640 00:34:15,714 --> 00:34:18,613 És a hajót is, mindenkivel, aki a fedélzeten van? 641 00:34:24,134 --> 00:34:25,451 Igaza van. 642 00:34:49,719 --> 00:34:53,733 Nézzék, sajnálom. Nem megyünk vissza. 643 00:35:07,041 --> 00:35:08,917 Camille mondta, hogy itt vagy. Mit csinálsz? 644 00:35:09,923 --> 00:35:12,412 Volt egy ötletem. Meg akarok nézni valamit. 645 00:35:12,973 --> 00:35:14,853 Felteszem, ez az izé sosem fog többé tárcsázni. 646 00:35:14,893 --> 00:35:16,890 Nem. 647 00:35:17,493 --> 00:35:19,031 Szóval, mi a terv? 648 00:35:19,053 --> 00:35:21,440 A kapu rövidtávú szubtéri jeladót használ. 649 00:35:21,733 --> 00:35:26,373 Így ad helyzetjelentést a Végzetnek, mielőtt az kilépne vagy tárcsázna... 650 00:35:26,413 --> 00:35:28,315 Arra gondoltam, talán felhasználhatjuk. 651 00:35:28,573 --> 00:35:30,813 Talán küldhetünk egy üzenetet, hogy megmondjuk, a drónok elmentek... 652 00:35:30,853 --> 00:35:32,093 És biztonságos felszedni minket. 653 00:35:32,133 --> 00:35:34,568 És a jel nem fogja visszahívni a drónokat? 654 00:35:35,491 --> 00:35:36,988 Szívesen mondanám, hogy nem... 655 00:35:38,157 --> 00:35:42,379 A jel sok ezerszer gyengébb, mint az aktív féreglyuk jele. 656 00:35:43,214 --> 00:35:44,469 De nem tudhatott biztosan. 657 00:35:44,894 --> 00:35:47,507 Vállalható kockázat. 658 00:35:47,654 --> 00:35:50,257 De ha a jel olyan gyenge, eléri egyáltalán a Végzetet? 659 00:35:50,374 --> 00:35:51,934 Valószínűleg már fény feletti sebességre ugrottak. 660 00:35:51,974 --> 00:35:53,851 Nem, ha nincsenek még túl messze, el kéne érje őket. 661 00:35:54,762 --> 00:35:56,737 Szóval ez egy baromi szar próbálkozás. 662 00:35:57,167 --> 00:35:58,333 Ez... 663 00:35:58,803 --> 00:35:59,971 Magyjából. 664 00:36:01,373 --> 00:36:03,649 Eddig még az sem találtam ki, hogy hogyan küldjek üzenetet. 665 00:36:03,654 --> 00:36:06,374 Csak ki-be kapcsolni tudom ezt az izét. 666 00:36:11,414 --> 00:36:12,574 Mundus? 667 00:36:12,614 --> 00:36:13,392 Igen. 668 00:36:13,414 --> 00:36:14,254 Ősül a világ. 669 00:36:14,294 --> 00:36:15,974 Novus Mundus. Új világ. 670 00:36:16,014 --> 00:36:17,067 Ostobán hangzik. 671 00:36:17,972 --> 00:36:19,374 Igen, és Futura, az meg menő. 672 00:36:19,414 --> 00:36:21,334 Igen, nyilvánvalóan ízlés dolga. 673 00:36:21,374 --> 00:36:22,667 Az egy betűtípus. 674 00:36:23,669 --> 00:36:25,022 Mi a helyzet? 675 00:36:25,509 --> 00:36:26,959 Nem tudjuk, nézze. 676 00:36:27,398 --> 00:36:29,884 Elkezdett így villogni. Nem tudjuk, mit jelent. 677 00:36:39,554 --> 00:36:40,584 Én tudom. 678 00:36:41,011 --> 00:36:45,094 Itt Young. Rush, Chloe, jöjjenek a hídra, most. 679 00:36:46,494 --> 00:36:47,688 Morze kód. 680 00:36:56,334 --> 00:36:57,584 Jó reggelt. 681 00:36:58,174 --> 00:36:59,247 Reggelt. 682 00:37:00,374 --> 00:37:03,988 Kezdem úgy érezni, hogy talán komolyabban be kell rendezkednünk itt. 683 00:37:04,988 --> 00:37:05,734 Még egyszer megpróbálom. 684 00:37:05,774 --> 00:37:06,650 Eli! 685 00:37:07,014 --> 00:37:08,167 Hé! 686 00:37:09,201 --> 00:37:10,714 Megcsináltad. 687 00:37:10,715 --> 00:37:11,334 Igen? 688 00:37:11,374 --> 00:37:12,634 Igen, működött. 689 00:37:13,062 --> 00:37:14,144 Honnan tudod? 690 00:37:28,243 --> 00:37:29,367 Megcsináltad! 691 00:37:31,094 --> 00:37:33,494 Young ezredes azt mondta, hazavisszük ezeket az embereket. 692 00:37:52,054 --> 00:37:53,033 Bocs. 693 00:37:53,761 --> 00:37:54,786 Köszi. 694 00:37:56,151 --> 00:37:58,165 Tudom, hogy azt mondtam, hogy segíteni akarok ezeken az embereken, 695 00:37:58,374 --> 00:38:00,574 de hogy őszinte legyek... 696 00:38:00,614 --> 00:38:01,853 Örülök, hogy mindjárt ott vagyunk. 697 00:38:02,254 --> 00:38:03,698 Szerintem elég jó út volt. 698 00:38:03,934 --> 00:38:05,893 Ne mondja el Rushnak. 699 00:38:06,014 --> 00:38:07,917 A szokásosnál is morcosabb. 700 00:38:08,334 --> 00:38:09,809 Azt mondja, hogy a széndioxid, amit termelnek, 701 00:38:09,814 --> 00:38:12,214 teljesen elhasználta a fedélzetre hozott meszet. 702 00:38:12,254 --> 00:38:15,187 Amikor elmennek, ugyanott leszünk, ahonnan elindultunk. 703 00:38:15,494 --> 00:38:17,215 Néhányan maradni szeretnének. 704 00:38:17,255 --> 00:38:19,629 Tudom. Szerinted Young ezredes engedni fogja? 705 00:38:19,935 --> 00:38:21,371 Gondolom, azon múlik, hányan. 706 00:38:21,575 --> 00:38:24,608 Szerintetek a bolygójuk egy darabban lesz, amikor odaérünk? 707 00:38:24,775 --> 00:38:26,491 Ó, de még mennyire. 708 00:38:26,695 --> 00:38:28,770 Annak alapján, ahogy leírták a szeizmikus aktivitást, 709 00:38:28,775 --> 00:38:31,215 azt mondanám, még sok év, amíg eléri a kritikus szintet. 710 00:38:31,255 --> 00:38:33,010 Nem tudom, eleve elég rossz volt a helyzet ahhoz, 711 00:38:33,015 --> 00:38:34,661 hogy kiküldjék az expedíciókat. 712 00:38:35,455 --> 00:38:36,745 És az 30 éve volt. 713 00:38:37,015 --> 00:38:38,891 És a politikai helyzet? 714 00:38:39,095 --> 00:38:40,730 Hallottam, ahogy beszéltek róla, 715 00:38:40,735 --> 00:38:42,855 és annak alapján elég rossz kezdett lenni a helyzet. 716 00:38:42,895 --> 00:38:45,495 Mindkét oldalnak voltak atomfegyverei. 717 00:38:45,535 --> 00:38:47,632 Nem, ki van zárva, hogy arra került volna a sor. 718 00:38:48,175 --> 00:38:51,450 De folyamatosan erősödő természeti csapásokkal néztek szembe, 719 00:38:51,455 --> 00:38:53,095 ami komoly terhet rakott a forrásaikra... 720 00:38:53,135 --> 00:38:55,135 ami akár össze is hozhatta őket. 721 00:38:56,377 --> 00:38:57,554 Srácok... 722 00:38:57,815 --> 00:38:59,587 Ők a mi leszármazottjaink! 723 00:39:00,215 --> 00:39:02,455 Továbbadtuk nekik minden tudásunkat, 724 00:39:02,495 --> 00:39:03,840 az együttműködési készségünket... 725 00:39:03,975 --> 00:39:05,933 és, ahogy nézem, a nézeteltéréseinket is. 726 00:39:07,392 --> 00:39:08,455 Hadnagy... 727 00:39:08,495 --> 00:39:09,472 Uram. 728 00:39:09,535 --> 00:39:13,359 Mindjárt kilépünk. Amint hatótávolságon belül leszünk, felderítő repülésre megy. 729 00:39:14,115 --> 00:39:15,567 Igen, uram. Felkészítem a kompot. 730 00:39:15,895 --> 00:39:16,935 Ha nem lenne gond... 731 00:39:16,975 --> 00:39:18,217 Engedélyezve. 732 00:39:19,120 --> 00:39:20,196 Köszönöm. 733 00:39:31,375 --> 00:39:33,088 Hamarosan átrepülünk a légkörön. 734 00:39:38,055 --> 00:39:39,461 Nincs rádiójel. 735 00:39:39,959 --> 00:39:40,990 Igen. 736 00:39:41,610 --> 00:39:42,876 Észrevettem. 737 00:39:43,304 --> 00:39:44,992 Állítólag fejlettek, nem? 738 00:39:55,415 --> 00:39:56,095 Nos? 739 00:39:56,135 --> 00:39:57,535 Épp belépnek a légkörbe. 740 00:39:58,275 --> 00:40:02,117 Áthaladunk egy elég vastag részecskeöv-szerű rétegen. 741 00:40:02,375 --> 00:40:04,142 Por és hamu... 742 00:40:07,455 --> 00:40:10,135 Rendben, megjöttek a felszíni hőmérsékleti értékek... 743 00:40:15,373 --> 00:40:17,016 Elég hideg van odalenn. 744 00:40:17,775 --> 00:40:19,107 Ó, Istenem... 745 00:40:20,165 --> 00:40:21,335 Nukleáris tél. 746 00:40:21,375 --> 00:40:24,416 Kezd tisztulni a felhőréteg, hamarosan látni fogunk valamit. 747 00:40:25,815 --> 00:40:27,193 Nahát... 748 00:40:29,615 --> 00:40:30,552 Mi az? 749 00:40:32,495 --> 00:40:33,945 Egy város. 750 00:40:35,157 --> 00:40:39,095 Egy hatalmas, modern város, ami teljesen sértetlen. 751 00:40:41,815 --> 00:40:43,300 Elképesztő. 752 00:40:50,495 --> 00:40:52,504 Nem észlelek semmi radioaktivitást. 753 00:40:53,272 --> 00:40:55,381 Sőt, semmilyen elektromágneses sugárzást. 754 00:40:57,296 --> 00:40:57,976 Hát persze. 755 00:40:58,016 --> 00:40:59,277 Mi? 756 00:41:00,407 --> 00:41:01,656 Nos, a hamu és por rétege, 757 00:41:01,696 --> 00:41:04,165 elfogja a napot, lecsökkenti a felszíni hőmérsékletet... 758 00:41:05,416 --> 00:41:07,556 Csak egyetlen lehetséges magyarázat van. 759 00:41:07,936 --> 00:41:09,776 Extrém vulkanikus aktivitás. 760 00:41:09,816 --> 00:41:12,096 Mint egy szuper-vulkán vagy még rosszabb. 761 00:41:12,136 --> 00:41:15,456 Nem pontosan nukleáris tél, de pont olyan pusztító. 762 00:41:19,256 --> 00:41:21,066 Látsz bármi mozgást odalenn? 763 00:41:23,245 --> 00:41:24,692 Nem. 764 00:41:29,136 --> 00:41:31,183 Közelebbről is megnézzük. 765 00:41:35,336 --> 00:41:38,691 Uram, átrepültünk még egyszer, alacsonyan a város felett, 766 00:41:38,696 --> 00:41:40,136 a környéket is beleértve. 767 00:41:41,016 --> 00:41:42,656 Nem látjuk embereknek semmi jelét. 768 00:41:42,696 --> 00:41:45,782 Se tüzek füstjét, se nyomokat a hóban, semmit. 769 00:41:49,576 --> 00:41:52,372 Nem úgy néz ki, hogy hosszú-hosszú ideje bárki jár volna itt. 770 00:41:55,496 --> 00:41:57,305 De emberek millió éltek itt. 771 00:42:00,056 --> 00:42:01,588 Hova lettek mind? 772 00:42:12,336 --> 00:42:13,536 Fordította és időzítette: CicMax.