1 00:00:02,680 --> 00:00:04,240 Nagyon közel járok hozzá, 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,120 hogy felfedezzem a Végzet küldetésének valódi természetét. 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,520 Mindvégig irányítani tudta a hajót! 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,115 Miért nem mondta el senkinek? 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,000 A Lucian szövetség támadást tervez a Föld ellen. 6 00:00:16,440 --> 00:00:17,776 Megöltem Rileyt. 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,640 Saját kezemmel fojtottam meg. 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,680 Maga jó parancsnok. 9 00:00:22,080 --> 00:00:24,840 Nincs más küldetés, azon túl, hogy hazajuttassuk ezeket az embereket. 10 00:00:24,880 --> 00:00:26,200 Sosem az volt a lényeg, hogy hazajussunk. 11 00:00:26,240 --> 00:00:28,000 Hanem az, hogy eljussunk oda, ahova tartunk. 12 00:00:28,160 --> 00:00:30,640 Ez a küldetés. 13 00:00:31,240 --> 00:00:32,249 Honnan tudod a nevünket? 14 00:00:32,360 --> 00:00:33,332 Ti vagytok az őselődök. 15 00:00:33,920 --> 00:00:35,240 ALS-nek tűnik. 16 00:00:35,280 --> 00:00:36,320 Lou Gehrig-kór. 17 00:00:36,480 --> 00:00:37,640 Eszméletlen sok adat van itt. 18 00:00:37,680 --> 00:00:39,824 Igen, úgy tűnik, mindent dokumentáltak. 19 00:00:40,000 --> 00:00:43,360 Átkutattuk, amit sikerült feltöltenünk az archívumból. 20 00:00:43,400 --> 00:00:45,074 Az ALS gyógymód nem volt benne. 21 00:00:45,320 --> 00:00:46,240 Mik voltak azok az izék? 22 00:00:46,280 --> 00:00:47,800 Drónok mechanikus hadserege. 23 00:00:47,840 --> 00:00:49,400 Nemrég találkozunk velük. 24 00:00:49,440 --> 00:00:51,320 Úgy tűnik, azóta követnek minket. 25 00:00:51,360 --> 00:00:53,320 Ez az egy doboz évekre elég lesz. 26 00:00:53,360 --> 00:00:54,520 Szénmonoxid-szűréshez. 27 00:00:54,560 --> 00:00:56,792 Hát szükségünk is lesz rá, ezzel a sok új emberrel. 28 00:00:57,480 --> 00:01:00,894 Nos, csak tíz nap, és lerakjuk őket az expedíció bolygóján. 29 00:01:07,240 --> 00:01:10,640 Szeretném mindenkinek megköszönni, hogy eljöttetek e különleges alkalomra. 30 00:01:10,880 --> 00:01:13,160 Csodaszép új iskolánk felszentelésére. 31 00:01:14,160 --> 00:01:14,840 Szia. 32 00:01:14,880 --> 00:01:16,600 - Megvannak azok a számítások? - Nagyapám az életét szentelte annak... 33 00:01:16,640 --> 00:01:19,280 ...hogy lerakja oktatási rendszerünk alapjait. 34 00:01:19,320 --> 00:01:22,095 Ezért viseli ez az új iskola a nevét. 35 00:01:22,400 --> 00:01:25,040 A bal alsó sarokban. 36 00:01:25,080 --> 00:01:27,920 mindent megteszek majd, hogy kutatásban és felfedezésekben kövessem példáját... 37 00:01:27,960 --> 00:01:30,764 Reméljük, lesz valami Mr. Brody papírkészítési projektjéből. 38 00:01:31,360 --> 00:01:32,850 ...az elkövetkező generációknak. 39 00:01:34,800 --> 00:01:37,928 - Kérlek üdvözöljétek... - Hányszor nézted már meg? 40 00:01:38,240 --> 00:01:39,920 ...a kétszeres polgármestert... 41 00:01:41,214 --> 00:01:42,476 Nincs TV. 42 00:01:42,600 --> 00:01:45,680 Komolyan, Eli, ha nincs jobb dolgod, sokkal fontosabb dolgokat is... 43 00:01:45,720 --> 00:01:48,006 Hozzáadom a felvételt a dokumentumfilmemhez. 44 00:01:48,280 --> 00:01:49,865 Szerintem fontos. 45 00:01:50,040 --> 00:01:51,914 Ó, igen? Miért is? 46 00:01:52,831 --> 00:01:54,193 A mi leszármazottjaink! 47 00:01:54,320 --> 00:01:55,846 Nem az enyémek. Én nem voltam ott. 48 00:01:56,711 --> 00:01:58,908 Oké, de akkor is a mieink. 49 00:02:00,299 --> 00:02:01,479 Emberek. 50 00:02:02,200 --> 00:02:04,429 Bár ne mentek volna el mind. 51 00:02:04,640 --> 00:02:07,995 Nem volt rossz új arcokat látni. 52 00:02:08,600 --> 00:02:09,663 Igen? 53 00:02:10,154 --> 00:02:12,475 Nos, ha tényleg szétszéledtek a galaxisban, 54 00:02:12,480 --> 00:02:15,452 azt mondanám, hogy igen magas az esélye annak, hogy összebotlunk velük. 55 00:02:17,714 --> 00:02:20,666 Amúgy meg ez nem utasszállító hajó. 56 00:02:35,360 --> 00:02:36,520 Mi ez? 57 00:02:37,480 --> 00:02:38,358 Egy gázóriás. 58 00:02:38,440 --> 00:02:39,914 Valamiért a Végzet úgy döntött, 59 00:02:39,919 --> 00:02:43,159 hogy egy szép kövér gázóriást kerülgetve áll rá a napra. 60 00:02:44,700 --> 00:02:46,079 Vajon miért? 61 00:02:46,119 --> 00:02:47,714 Nos, biztos vagyok benne, hogy a Végzetnek oka van rá. 62 00:02:47,719 --> 00:02:48,766 Volt már ilyen korábban. 63 00:02:48,799 --> 00:02:49,839 Na igen, de egy örökkévalóságig tart. 64 00:02:49,879 --> 00:02:51,458 Sietnek valahova? 65 00:02:51,559 --> 00:02:54,124 Nem, de az energiatartalékok még mindig csak 40%- on vannak. 66 00:02:54,279 --> 00:02:55,953 Mint a nagyapám. 67 00:02:57,054 --> 00:02:59,676 Mindig csak félig tankolta meg a Buickját. 68 00:02:59,839 --> 00:03:01,870 A Végzet is kábé ezt csinálja. 69 00:03:03,479 --> 00:03:04,549 Szerintem vicces. 70 00:03:04,639 --> 00:03:06,167 Ó, igen, ez aztán vicces. 71 00:03:06,399 --> 00:03:08,394 Hogy az élete és a vele lévőké is azon múlt, 72 00:03:08,399 --> 00:03:09,634 hogy elér-e a következő benzinkútig. 73 00:03:09,639 --> 00:03:11,359 Marha vicces, tényleg. 74 00:03:12,199 --> 00:03:13,913 Ott vagyunk már? 75 00:03:14,239 --> 00:03:16,286 Még 30 perc. 76 00:03:18,684 --> 00:03:21,634 Itt Young. Rövidesen levegőfékezéses manővert hajtunk végre. 77 00:03:21,639 --> 00:03:23,464 Előfordulhat turbulencia. Készüljenek. 78 00:03:26,079 --> 00:03:27,641 - Reggelt. - Reggelt. 79 00:03:27,839 --> 00:03:28,817 Jól van? 80 00:03:28,839 --> 00:03:30,089 Fáradtan. 81 00:03:51,479 --> 00:03:53,399 Drónok pont előttünk, százával! 82 00:03:53,439 --> 00:03:54,119 És egy vezérlőhajó! 83 00:03:54,159 --> 00:03:55,359 Mi a fenét csinálnak itt? 84 00:03:55,399 --> 00:03:56,696 Egyenesen felénk tartanak. 85 00:04:22,359 --> 00:04:23,639 Honnan jöttek? 86 00:04:23,679 --> 00:04:26,248 Lehet, hogy végig itt voltak, csak nem láttuk őket a bolygó mögött. 87 00:04:26,279 --> 00:04:27,274 Még mindig van pár perc, 88 00:04:27,279 --> 00:04:28,959 mielőtt biztonsággal visszaléphetünk fény feletti sebességre. 89 00:04:28,999 --> 00:04:30,438 Mikorra érnek ide? 90 00:04:30,519 --> 00:04:31,581 Pár perc. 91 00:04:31,599 --> 00:04:32,839 Hadnagy, nézzük, ki tudjuk- e kerülni őket. 92 00:04:32,879 --> 00:04:33,755 Igen. 93 00:04:40,279 --> 00:04:42,434 Uram, a drónraj és a vezérlőhajó úgy manőverezik, 94 00:04:42,439 --> 00:04:44,319 hogy köztünk és a csillag között maradjanak. 95 00:04:44,359 --> 00:04:45,399 hacsak nem akar egyenesen nekik menni... 96 00:04:45,439 --> 00:04:46,679 Nem akarok. Hol a fenébe... 97 00:04:46,719 --> 00:04:47,839 Hányan vannak? 98 00:04:47,879 --> 00:04:50,279 Nem is tudom, úgy száz körül felhagytam a számolgatással. 99 00:04:50,319 --> 00:04:50,999 Tudjuk zavarni őket? 100 00:04:51,039 --> 00:04:52,189 A drónok 30 másodpercre. 101 00:04:52,199 --> 00:04:53,359 Nem tudom zavarni őket 30 másodpercen belül. 102 00:04:53,399 --> 00:04:54,639 Nem érdekes, mindjárt ugorhatunk. 103 00:04:54,679 --> 00:04:55,794 Lehet, hogy csak át kéne rontanunk rajtuk, 104 00:04:55,799 --> 00:04:56,679 nem követnének minket a napba... 105 00:04:56,719 --> 00:04:57,319 Nem érünk oda. 106 00:04:57,359 --> 00:04:58,279 Tankolnunk kell. 107 00:04:58,319 --> 00:04:59,599 A Végzet majd választ másik napot. 108 00:04:59,639 --> 00:05:01,079 Nincs értelme harcolni, ha nem muszáj. 109 00:05:01,119 --> 00:05:02,479 10 másodperc és itt vannak! 110 00:05:02,519 --> 00:05:03,519 Hadnagy, fény feletti sebesség. 111 00:05:03,559 --> 00:05:05,047 Még 15 másodpercig ne. 112 00:05:05,239 --> 00:05:06,119 Az hogy nem elég még? 113 00:05:06,199 --> 00:05:07,125 Tüzelnek! 114 00:05:14,239 --> 00:05:15,679 - Rush! - 5 másodperc. 115 00:05:15,759 --> 00:05:16,810 Hadnagy, készüljön. 116 00:05:17,119 --> 00:05:18,839 Igen, uram. Ugrás 3... 117 00:05:18,879 --> 00:05:20,079 2... 118 00:05:20,119 --> 00:05:21,230 1. 119 00:05:28,439 --> 00:05:30,863 Itt Young, megszöktünk a drónok elől. 120 00:05:32,519 --> 00:05:34,200 Oké, mi a fene volt ez? 121 00:05:34,399 --> 00:05:36,091 Mintha csak vártak volna ránk. 122 00:05:36,519 --> 00:05:37,953 Lehet, hogy csak pechünk volt. 123 00:05:38,079 --> 00:05:39,506 Úgy érti, hogy csak véletlenül itt voltak? 124 00:05:39,559 --> 00:05:40,999 Nos, valahol lenniük kell. 125 00:05:41,039 --> 00:05:44,174 Igen, de az űr igazán nagyon nagy. 126 00:05:44,279 --> 00:05:46,234 Nézzék, amennyire tudjuk, csak akkor tudnak követni minket, 127 00:05:46,239 --> 00:05:47,434 ha aktiváljuk a csillagkaput, 128 00:05:47,439 --> 00:05:49,919 szóval kérem, ne reagáljuk túl a dolgot. 129 00:05:53,503 --> 00:05:56,365 És mi lenne, ha nem reagálnánk alul se? 130 00:06:09,355 --> 00:06:11,510 Ugye nem gondolja komolyan, hogy véletlen volt? 131 00:06:11,599 --> 00:06:13,639 Hát, nevezd vágyálomnak, ha akarod. 132 00:06:13,679 --> 00:06:16,479 Mert ugye tudja, hogy ha nem volt véletlen... 133 00:06:16,519 --> 00:06:18,399 Akkor nagyon komoly gondunk van. 134 00:06:18,439 --> 00:06:20,914 Nem, nem, akkor nagyon rácsesztünk. 135 00:06:21,079 --> 00:06:22,959 Ez lehet a mese vége. 136 00:06:22,999 --> 00:06:24,109 Igen, én is ezt mondtam. 137 00:06:26,559 --> 00:06:28,759 Szóval miért kell másik napot keresnünk? 138 00:06:28,799 --> 00:06:31,679 A Végzet egyszerűen csak az útvonalon legközelebbi vörös törpéhez fog menni. 139 00:06:31,719 --> 00:06:33,813 És pontosan ez az, amiért nem szabad ahhoz mennünk. 140 00:06:36,010 --> 00:06:37,654 Azt gondolja, ránk vártak. 141 00:06:38,471 --> 00:06:40,074 Nézd, tudjuk, hogy nem tudnak követni minket, 142 00:06:40,079 --> 00:06:42,239 de az lehetséges, hogy meg tudják jósolni a pályánkat, 143 00:06:42,279 --> 00:06:45,479 vagyis ha a Végzet nem találta volna ki azt az időigényes manővert... 144 00:06:45,519 --> 00:06:47,394 Teljes három órán át kellett volna harcolnunk, 145 00:06:47,399 --> 00:06:48,519 mielőtt visszaléphetünk fény feletti sebességre. 146 00:06:48,599 --> 00:06:50,410 Vagy kénytelenek lettünk volna idő előtt ugrani. 147 00:06:50,439 --> 00:06:52,210 Ami szétszaggatta volna a fény feletti hajtóművünket... 148 00:06:54,295 --> 00:06:55,841 Szerencsénk volt. 149 00:06:55,879 --> 00:06:57,128 Igen, az. 150 00:06:57,159 --> 00:06:58,719 De nem várhatjuk, hogy még egyszer az legyen. 151 00:06:58,759 --> 00:07:01,156 És nincs más választásunk, fel kell töltenünk magunkat, szóval... 152 00:07:02,818 --> 00:07:05,013 Letérünk az útról. 153 00:07:14,199 --> 00:07:15,492 Észlelés? 154 00:07:15,519 --> 00:07:16,861 Egyelőre semmi. 155 00:07:16,999 --> 00:07:19,719 Túl mesze vagyunk a központtól, hogy bármit is észleljünk. 156 00:07:19,799 --> 00:07:20,719 Én még nem ünnepelnék. 157 00:07:20,759 --> 00:07:23,263 Miért léptünk ki ilyen messze? 158 00:07:23,559 --> 00:07:25,674 Hogy a lehető legkevesebb idő kelljen ahhoz, 159 00:07:25,679 --> 00:07:27,431 hogy visszaléphessünk fény feletti sebességre. 160 00:07:27,639 --> 00:07:29,915 Nem lenne jó összefutni a drónokkal, miközben még várni kell az ugrásig. 161 00:07:30,721 --> 00:07:33,529 Még mindig nem értem, mit akarnak tőlünk. 162 00:07:33,639 --> 00:07:34,679 Nem személyes ügy. 163 00:07:34,719 --> 00:07:36,376 Erre vannak programozva. 164 00:07:36,519 --> 00:07:38,559 Hogy elpusztítsanak minden technológiát a sajátjukon kívül. 165 00:07:38,599 --> 00:07:41,039 és úgy tűnik, olyan nincs a programjukban, hogy feladják. 166 00:07:41,079 --> 00:07:43,357 Pár másodpercre vagyunk a fény feletti ugrás lehetőségétől, uram. 167 00:07:43,439 --> 00:07:44,690 Vettem. 168 00:07:44,839 --> 00:07:46,372 Eddig jó... 169 00:07:46,893 --> 00:07:49,054 Kéne ide még pár szék. 170 00:07:49,969 --> 00:07:52,173 Tessék, parancsoljon. 171 00:07:52,239 --> 00:07:53,359 Nem, nem, az a maga... 172 00:07:53,399 --> 00:07:55,999 Mi vagyok én, Kirk kapitány? Amúgy is ki akartam nyújtóztatni a lábaimat. Kérem. 173 00:07:56,918 --> 00:07:58,439 Köszönöm. 174 00:08:00,480 --> 00:08:02,072 Ne nyúljon semmihez. 175 00:08:02,958 --> 00:08:05,318 És megvan a három óra. Most már bármikor ugorhatunk. 176 00:08:05,358 --> 00:08:06,038 Az jó. 177 00:08:06,078 --> 00:08:07,318 Az szuper. 178 00:08:07,358 --> 00:08:10,238 Úgy értem, nem akarok elpechelni semmit, de talán... 179 00:08:10,278 --> 00:08:13,078 Uram, észlelés előttünk. 180 00:08:13,118 --> 00:08:13,718 A fenébe. 181 00:08:13,758 --> 00:08:14,598 Felénk tart? 182 00:08:14,638 --> 00:08:17,108 Igen, uram. Számos drón, számos vektoron. 183 00:08:17,158 --> 00:08:20,358 Ott a vezérlőhajó is, köztünk és a nap között. 184 00:08:20,398 --> 00:08:21,598 Blokád. 185 00:08:21,638 --> 00:08:22,678 Mennyi időnk van, míg elérnek minket? 186 00:08:22,718 --> 00:08:24,571 Nem számít, ezen nem tudjuk átküzdeni magunkat. 187 00:08:24,718 --> 00:08:26,342 Különben is eleve kevés az energiánk. 188 00:08:26,478 --> 00:08:27,518 Hadnagy, tűnjünk el innen. 189 00:08:27,558 --> 00:08:28,947 Igen, uram. 190 00:08:34,598 --> 00:08:36,718 Szóval Greer őrmester jól mérte fel a helyzetet. 191 00:08:36,758 --> 00:08:38,948 A drónok nem tudnak követni minket, szóval ehelyett... 192 00:08:39,118 --> 00:08:41,689 Blokád alá vonták a napokat, amelyekből a Végzet újra töltheti magát. 193 00:08:41,838 --> 00:08:44,360 Nem lehetnek ott minden napnál az útvonalukon. 194 00:08:44,638 --> 00:08:46,924 Nem számít, elég, ha a következőnél ott lesznek. 195 00:08:47,078 --> 00:08:47,718 Hogy érti? 196 00:08:47,758 --> 00:08:50,038 A tartalékaink úgy állnak, hogy már csak egy esélyünk van. 197 00:08:50,078 --> 00:08:53,103 Mindenhol zárnak le a rendszerek. Épp most ment el az energia a gyengélkedőn. 198 00:08:54,038 --> 00:08:56,076 Nos, szerencsére Elinak van egy ötlete. 199 00:08:56,597 --> 00:08:59,740 Őrültség, úgy, ahogy van, és az egyetlen esélyünk. 200 00:09:00,198 --> 00:09:01,498 Ne ilyen lelkesen. 201 00:09:02,630 --> 00:09:03,852 Oké... 202 00:09:03,958 --> 00:09:07,088 Szóval a drónok rájöttek a gyenge pontunkra. 203 00:09:07,118 --> 00:09:08,993 A Végzetnek fel kell töltenie magát, 204 00:09:08,998 --> 00:09:11,118 és csak bizonyos fajta napokat használ erre a célra. 205 00:09:11,158 --> 00:09:14,292 Fősorozati csillagok, K vagy M színképosztály, főként vörös törpék. 206 00:09:14,398 --> 00:09:16,502 Akkor másfajta napból töltjük fel magunkat. 207 00:09:16,598 --> 00:09:17,638 Mitől olyan őrültség ez? 208 00:09:17,798 --> 00:09:20,033 Csak úgy lehetünk biztosak, hogy nem fognak drónok várni minket, 209 00:09:20,038 --> 00:09:21,113 hogy olyan csillagot választunk, 210 00:09:21,118 --> 00:09:23,758 amibe a Végzet még véletlenül sem repülne bele. 211 00:09:23,838 --> 00:09:25,276 Ne, ne is mondd. 212 00:09:25,678 --> 00:09:27,215 A Halálcsillag. 213 00:09:29,935 --> 00:09:31,060 Majdnem. 214 00:09:33,116 --> 00:09:34,942 Kék szuperóriás. 215 00:09:36,832 --> 00:09:38,288 Viccelsz? 216 00:09:39,438 --> 00:09:40,318 Mondtuk, hogy őrültség. 217 00:09:40,358 --> 00:09:42,398 Igen, őrültség a köbön! 218 00:09:42,438 --> 00:09:45,322 Tudod te, mennyi hőt ad le egy O típusú csillag? 219 00:09:45,998 --> 00:09:48,518 Most megmondom, hogy ezt nem élhetjük túl. 220 00:09:48,558 --> 00:09:50,522 És nem is mondtam, hogy igen. 221 00:09:50,838 --> 00:09:52,928 Nos, akkor szerintem ez egy nagyon rossz terv! 222 00:09:52,958 --> 00:09:53,798 A pajzsok kibírják... 223 00:09:53,838 --> 00:09:55,313 Ige, ez szuper, Eli, 224 00:09:55,318 --> 00:09:57,233 csakhogy ez a hőmérséklet, amiről szó van, 225 00:09:57,238 --> 00:10:00,078 bőven túl van a Végzet létfenntartó képességeinek határán. 226 00:10:00,238 --> 00:10:02,758 A hajó néhány részében 400 fok felett lesz a hőmérséklet. 227 00:10:02,798 --> 00:10:04,633 És épp ezért a legénység nagy része 228 00:10:04,638 --> 00:10:06,398 elmegy egy elérhető távolságon belüli bolygóra, 229 00:10:06,438 --> 00:10:10,009 és egy csapat marad csak itt, hogy kézi vezérléssel átvigye a hajót. 230 00:10:10,278 --> 00:10:12,935 Miért nem programozzák be a hajót, hogy mindannyian elmehessenek? 231 00:10:13,118 --> 00:10:16,856 Mert ha a Végzet el is fogadná a programot, amit kétlek, 232 00:10:16,998 --> 00:10:19,973 a központi rendszerek ki fognak kapcsolni a hőmérséklet miatt. 233 00:10:20,798 --> 00:10:22,721 Valakinek a fedélzeten kell maradnia. 234 00:10:23,318 --> 00:10:25,457 És ezt ki dönti el? 235 00:10:26,420 --> 00:10:29,558 A kommunikációs kövekkel fedélzetre hozzuk a legképzettebb embereket. 236 00:10:29,598 --> 00:10:31,518 A legképzettebb emberek már a fedélzeten vannak. 237 00:10:31,558 --> 00:10:32,818 Én és Eli. 238 00:10:32,878 --> 00:10:34,652 Önként jelentkezik? 239 00:10:37,228 --> 00:10:39,671 A mi életünk múlik rajta. 240 00:10:40,478 --> 00:10:42,374 Maga még csak itt sincs. 241 00:10:44,518 --> 00:10:46,078 De az a hőmérséklet... 242 00:10:46,118 --> 00:10:47,518 Az űrruha kibírja. 243 00:10:47,558 --> 00:10:49,433 Nem lesz túl kellemes, de igen. 244 00:10:50,158 --> 00:10:52,393 Egy pillanat, honnan tudhatjuk, hogy lesz egy bolygó 245 00:10:52,398 --> 00:10:53,998 a körül a nap körül, amiről szó van? 246 00:10:54,038 --> 00:10:56,410 Nos, nem lesz, legalább is lakható nem. 247 00:10:56,518 --> 00:11:00,537 De szerintünk lesz legalább egy-két csillagkapu a közeli naprendszerekben. 248 00:11:00,638 --> 00:11:01,913 Egy aktív csillagkapu nem fogja 249 00:11:01,918 --> 00:11:03,478 odavonzani a drónokat a bolygóra, ahova megyünk? 250 00:11:03,518 --> 00:11:04,358 Idővel igen. 251 00:11:04,398 --> 00:11:06,219 De remélhetőleg azelőtt nem, hogy visszajöhetnénk. 252 00:11:06,518 --> 00:11:07,722 Remélhetőleg. 253 00:11:07,758 --> 00:11:10,638 Biztos, hogy a drónok nem számítanak rá, hogy megpróbáljuk? 254 00:11:10,678 --> 00:11:12,407 Őrültség a köbön. 255 00:11:12,798 --> 00:11:14,747 Visszavonom, Eli. Ez klassz terv. 256 00:11:16,958 --> 00:11:18,753 Oké, emberek, megpróbálom megetetni a dolgot 257 00:11:18,758 --> 00:11:19,878 az Anyabolygó Parancsnoksággal, de meg kell mondanom... 258 00:11:19,918 --> 00:11:22,251 David, nem engedélyt kérünk, csak tájékoztatjuk. 259 00:11:22,678 --> 00:11:25,065 Kevés az energiánk, nincs időnk hülyéskedni. 260 00:11:25,478 --> 00:11:27,153 Megcsináljuk. 261 00:11:34,718 --> 00:11:39,015 Ha a bokron hagynánk őket, klassz napérlelte paradicsomunk lenne. 262 00:11:39,118 --> 00:11:42,565 Napégette. Itt minden növény porrá fog égni. 263 00:11:42,718 --> 00:11:44,820 Ne kérdezd, miért nem teszi minden alkalommal. 264 00:11:44,958 --> 00:11:47,593 Egy O típusú csillag elektromágneses sugárzása túl erős ahhoz, 265 00:11:47,598 --> 00:11:51,158 hogy a pajzs ilyen nagy átlátszó felület felett eléggé legyengítse. 266 00:11:51,958 --> 00:11:54,718 Gondolom, a kilátófedélzet sem lesz valami jó hely. 267 00:11:54,758 --> 00:11:56,525 Ott is olyan lesz, mint egy kályhában. 268 00:11:56,678 --> 00:12:00,393 De Brody dolgozik az eredeti hidroponikai terem hűtésén, 269 00:12:00,398 --> 00:12:01,918 szóval lesz növényük, amivel újrakezdhetjük. 270 00:12:01,958 --> 00:12:03,722 Újrakezdhetjük. 271 00:12:03,758 --> 00:12:05,941 Pont, amikor már majdnem képesek voltunk ellátni magunkat. 272 00:12:06,752 --> 00:12:09,003 Ha csak egy kicsit is több időnk lenne... 273 00:12:09,038 --> 00:12:10,878 A Végzet 20 perc múlva kilép, 274 00:12:10,918 --> 00:12:13,097 10 perccel azután távozunk a kapun át a hajóról, 275 00:12:13,358 --> 00:12:15,888 Mentsük meg, amit tudunk és drukkoljunk. 276 00:12:20,878 --> 00:12:24,398 Itt Young. Mindenki a kaputerembe a kiürítéshez. 277 00:12:24,438 --> 00:12:26,198 Ne pakoljanak sokat, nem maradunk sokáig. 278 00:12:34,638 --> 00:12:35,837 Maga csinálta? 279 00:12:35,878 --> 00:12:36,891 Nem. 280 00:12:40,518 --> 00:12:41,862 gyerünk. 281 00:12:52,141 --> 00:12:54,157 Ezredes, a híd lezárta magát. 282 00:12:54,821 --> 00:12:56,550 Értettem. Menjenek a kaputerembe. 283 00:12:57,158 --> 00:12:59,629 Remélem, nem lesz elhasználnunk egy golyót sem. 284 00:13:00,158 --> 00:13:01,338 Kezdünk kifogyni. 285 00:13:01,558 --> 00:13:03,046 Brodynak csinálnia kell majd újakat. 286 00:13:03,158 --> 00:13:04,358 Itt az idő, uram. 287 00:13:09,798 --> 00:13:10,718 Ezredes... 288 00:13:10,758 --> 00:13:11,358 A kaputeremben kellene lennie. 289 00:13:11,438 --> 00:13:13,238 Van egy harmadik űrruha. Ki kéne használnunk. 290 00:13:13,558 --> 00:13:14,717 Rush azt mondta, ő és Eli... 291 00:13:14,757 --> 00:13:16,877 Vannak új hibridek a kupola alatt, amiket örökre elveszíthetünk. 292 00:13:16,917 --> 00:13:18,792 Gyógynövények, amik talán segíthetnek TJ-n, 293 00:13:18,797 --> 00:13:20,157 olyan világokról, amikre sosem megyünk vissza. 294 00:13:20,197 --> 00:13:21,637 Az egész rekesz fel fog égni. 295 00:13:21,677 --> 00:13:24,797 El kell menniük a hajóról, amíg még van energiánk kitárcsázni. 296 00:13:24,837 --> 00:13:27,317 Ez még bőven hagy nekem időt arra, hogy összeszedjek, amit csak tudok, 297 00:13:27,357 --> 00:13:29,178 és visszamenjek Rushoz és Elihoz. 298 00:13:29,557 --> 00:13:30,317 Oké. 299 00:13:30,357 --> 00:13:31,521 Mert Rush nem olyan szuper, mint gondolja. 300 00:13:31,557 --> 00:13:33,559 És különben is, én vagyok itt az űrruhák szakértője. 301 00:13:33,597 --> 00:13:34,557 Azt mondtam, oké. 302 00:13:34,597 --> 00:13:36,157 Sok szerencsét. 303 00:13:36,197 --> 00:13:37,188 Oké. 304 00:13:44,597 --> 00:13:45,520 Mindenki itt van? 305 00:13:45,557 --> 00:13:46,610 Rusht kivéve. 306 00:13:46,637 --> 00:13:48,197 Kedves tőle, hogy elbúcsúztat minket. 307 00:13:48,237 --> 00:13:49,404 És dr. Park. 308 00:13:49,517 --> 00:13:52,157 Ő önként jelentkezett, hogy a harmadik űrruhát használja. 309 00:13:52,197 --> 00:13:53,717 Meg se próbálja lebeszélni róla. 310 00:13:53,757 --> 00:13:55,331 Tudja, mit csinál. 311 00:13:56,357 --> 00:13:58,677 Kilépés a fény feletti sebességből 3... 312 00:13:58,717 --> 00:13:59,762 2... 313 00:14:06,957 --> 00:14:09,957 Itt Rush. Egyenesen egy O típusú csillag felé tartunk. 314 00:14:09,997 --> 00:14:11,717 Nagyjából 24 naptömegű. 315 00:14:11,797 --> 00:14:13,143 Nem látok drónokat. 316 00:14:13,437 --> 00:14:15,077 Az jó. Mennyi idő lesz? 317 00:14:15,117 --> 00:14:18,317 Nem tudom pontosan megadni, de legalább 7 óra. 318 00:14:19,077 --> 00:14:20,661 Értettem, várjon. 319 00:14:20,957 --> 00:14:22,269 Kapu hatótávolságon belül? 320 00:14:22,837 --> 00:14:24,270 Egy van. 321 00:14:24,677 --> 00:14:26,560 Jó lesz. Tárcsázzon. 322 00:15:12,237 --> 00:15:14,054 Jó ég, Pittsburghot tárcsáztuk. 323 00:15:16,917 --> 00:15:18,437 Légkőr és hőmérséklet jó. 324 00:15:18,477 --> 00:15:20,037 Tényleg úgy néz ki, mint egy emberi város. 325 00:15:20,077 --> 00:15:22,717 Az archívum szerint évszázadok óta vándoroltak ki a mieink a Novusról. 326 00:15:22,757 --> 00:15:26,447 Az elég idő rá, hogy több tucat bolygót telepítenek be nagy népességgel. 327 00:15:26,997 --> 00:15:28,437 Nem tűnik olyan fejlettnek. 328 00:15:28,477 --> 00:15:32,477 Forrásoktól, ideológiától, elzártságtól függően mind más ütemben fejlődnek. 329 00:15:32,517 --> 00:15:34,077 Ez kell legyen az egyik olyan hely. 330 00:15:34,557 --> 00:15:35,877 Legyen inkább "ez kellett legyen". 331 00:15:35,917 --> 00:15:38,277 Elhagyottnak tűnik. Nem látom életnek semmi jelét. 332 00:15:38,317 --> 00:15:39,397 Majd kiderül, ha odaértünk. 333 00:15:39,437 --> 00:15:40,830 Hadnagy, indulás. 334 00:15:41,380 --> 00:15:43,585 Rendben, emberek, indulás! 335 00:15:55,557 --> 00:15:57,655 Őrültség vagy sem, nem semmi terv. 336 00:15:59,317 --> 00:16:00,147 Kösz. 337 00:16:01,978 --> 00:16:04,157 Megyek, beöltözöm, segítek Lisának a kupolában. 338 00:16:04,197 --> 00:16:05,598 Találkozunk 7 óra múlva. 339 00:16:06,157 --> 00:16:07,237 Csak kábé! 340 00:16:07,277 --> 00:16:09,153 Tárcsázunk, ha elég hűvös lesz, hogy visszajöhessenek. 341 00:16:25,677 --> 00:16:28,557 Rendben, emberek, mindenki találjon magának egy helyet és lazítson. 342 00:16:28,597 --> 00:16:30,312 Itt leszünk egy ideig. 343 00:16:32,617 --> 00:16:34,432 Az ösztöneim azt súgják, hogy üljünk itt szépen és várjunk, 344 00:16:34,437 --> 00:16:36,637 de ez egy aranybánya is lehet. Mit gondolnak? 345 00:16:36,837 --> 00:16:39,557 A városokban vannak kórházak. Hónapok óta mosom a kötszert. 346 00:16:39,597 --> 00:16:41,077 Ha csak egy gyógyszertárat találnánk... 347 00:16:41,117 --> 00:16:42,037 Vagy egy közértet. 348 00:16:42,077 --> 00:16:43,385 Vagy egy fegyverboltot. 349 00:16:43,437 --> 00:16:45,117 A helyzet az, hogy ezek az emberek valamiért elmentek innen. 350 00:16:45,157 --> 00:16:46,444 És nem tudjuk, miért. 351 00:16:46,477 --> 00:16:48,117 Volt már Pittsburghban? 352 00:16:48,157 --> 00:16:48,987 Hé! 353 00:16:49,037 --> 00:16:50,377 Én ott születtem. 354 00:16:53,179 --> 00:16:55,099 Szerintem megéri a kockázatot. 355 00:16:55,863 --> 00:16:58,597 Oké, kis csapatok, könnyű fegyverzettel. 356 00:16:58,637 --> 00:16:59,357 Igen, uram. 357 00:16:59,437 --> 00:17:00,997 Mi, nem kellene mindenkinek menni? 358 00:17:01,037 --> 00:17:02,517 Úgy nagyobb területet tudnánk bejárni, uram. 359 00:17:02,557 --> 00:17:04,192 Már így sem érzem igazán jó ötletnek. 360 00:17:04,197 --> 00:17:07,197 Maradjon itt és vigyázzon az emberekre, értette? 361 00:17:07,237 --> 00:17:08,110 Igen, uram. 362 00:17:08,517 --> 00:17:09,157 Ezredes... 363 00:17:09,197 --> 00:17:11,757 Maga is. Ugyanolyan könnyen szar lehet itt is, mint odakinn. 364 00:17:11,797 --> 00:17:13,352 Ha nem vagyunk itt 7 órán belül, 365 00:17:13,357 --> 00:17:14,797 azt akarom, hogy mindenkit vigyen vissza a hajóra. 366 00:17:14,837 --> 00:17:16,797 Semmi keresőcsapat, semmi várakozás, oké? 367 00:17:17,519 --> 00:17:20,052 Van valami, amit kifejezetten keressünk? 368 00:17:20,590 --> 00:17:22,321 Ölni tudnék egy új ruháért. 369 00:17:22,957 --> 00:17:24,309 Észben tartom. 370 00:17:25,157 --> 00:17:26,588 - Sok szerencsét. - Kösz. 371 00:17:42,717 --> 00:17:44,957 Mi erre megyünk. Észnél legyenek. 372 00:17:44,997 --> 00:17:46,191 Igen, uram. 373 00:17:56,077 --> 00:17:57,569 Ez jó ötlet volt. 374 00:17:57,757 --> 00:18:00,359 Igen, csak szeretnék elvinni, amit csak lehet, tudod? 375 00:18:01,003 --> 00:18:03,154 Bizonyos szempontból ez a kert volt a legnagyobb eredményünk. 376 00:18:03,277 --> 00:18:04,767 Úgy érted, a lepárlón kívül? 377 00:18:05,037 --> 00:18:07,526 Úgy értem, azon kívül, hogy életben maradtunk. 378 00:18:08,075 --> 00:18:12,296 Tudod, gyakran jövök ide csak úgy gondolkozni, amióta csak rendbehoztuk. 379 00:18:12,717 --> 00:18:16,252 Tudod, amikor az ember csak lefekszik a földre és nézi a csillagokat? 380 00:18:17,557 --> 00:18:20,024 Apámmal sokat csináltuk, amikor gyerek voltam. 381 00:18:20,955 --> 00:18:22,833 Megtanított az összes csillagképre. 382 00:18:23,215 --> 00:18:25,184 Ezek a csillagok állandóan változnak. 383 00:18:26,166 --> 00:18:27,756 Eli, mit csinálsz? 384 00:18:30,997 --> 00:18:32,596 Segítek dr. Parknak. 385 00:18:32,636 --> 00:18:34,639 Nos, ideje, hogy abbahagyd. Rush kilép. 386 00:18:40,992 --> 00:18:43,670 Ne hagyj túl sokáig egyedül vele, kérlek. 387 00:18:44,152 --> 00:18:46,029 Csak még összeszedek párat és megyek én is. 388 00:19:08,196 --> 00:19:09,957 Vajon mennyi ideje mentek el? 389 00:19:11,264 --> 00:19:12,718 Nehéz megmondani. 390 00:19:13,142 --> 00:19:15,581 A természet elég hamar vissza tud hódítani egy várost. 391 00:19:16,133 --> 00:19:17,533 Évek óta, legalább. 392 00:19:17,676 --> 00:19:19,479 Olyanok voltak, mint mi, 393 00:19:19,636 --> 00:19:21,169 és nem is ismertük őket. 394 00:19:21,196 --> 00:19:23,711 Amire nem tudok rájönni, az az, hogy miért nincsenek járművek. 395 00:19:25,064 --> 00:19:26,991 Ne vesztegessék az időt olyan boltok vagy épületek átkutatására, 396 00:19:26,996 --> 00:19:28,440 amikben nincs semmi hasznos. 397 00:19:28,476 --> 00:19:30,375 Ha cipőboltot látunk, én bemegyek. 398 00:19:30,556 --> 00:19:32,693 Új bakancsok, azok hasznosak lennének. 399 00:19:32,956 --> 00:19:34,531 Hadnagy! 400 00:19:34,596 --> 00:19:35,359 Igen? 401 00:19:35,396 --> 00:19:37,723 Szét kéne válnunk, az utca két oldalára. 402 00:19:37,836 --> 00:19:39,415 Úgy nagyobb területet járunk be. 403 00:19:39,756 --> 00:19:44,636 Igen, jó ötlet. Brody, Chloe, és maguk ketten velem jönnek. 404 00:20:03,835 --> 00:20:05,052 Nem visel űrruhát. 405 00:20:05,526 --> 00:20:07,596 Nos, bőven van még idő, míg elérjük a csillagot, 406 00:20:07,636 --> 00:20:08,981 ráadásul nélküle jobban tudunk dolgozni. 407 00:20:10,045 --> 00:20:11,865 Igen, de akkor most nevetségesen nézek ki. 408 00:20:13,716 --> 00:20:14,771 Aha. 409 00:20:15,498 --> 00:20:17,091 Leellenőriznéd nekem ezeket a számokat? 410 00:20:19,201 --> 00:20:20,701 És aztán? 411 00:20:21,005 --> 00:20:22,641 Nos, a te terved, mondd meg te. 412 00:20:23,156 --> 00:20:25,116 Tudom, csak kérdeztem. 413 00:20:25,156 --> 00:20:26,212 Ahogy én is. 414 00:20:27,429 --> 00:20:29,075 Én kérdeztem előbb. 415 00:20:29,513 --> 00:20:32,996 Eli, mindkettőnknek pontosan kell tudnunk, mit csinálunk. 416 00:20:33,036 --> 00:20:34,837 Nincs helye improvizációnak. 417 00:20:35,116 --> 00:20:36,596 Ha elrontunk valamit... 418 00:20:36,636 --> 00:20:37,796 Nagyon nagy bajban leszünk. 419 00:20:37,836 --> 00:20:38,836 Igen, meg halottak. 420 00:20:38,876 --> 00:20:41,083 Ami szerintem elég nagy gond, szóval hogy akarod csinálni? 421 00:20:43,016 --> 00:20:44,280 Nem értem e kérdést. 422 00:20:44,316 --> 00:20:45,996 Ó, a fenébe, végünk van. 423 00:20:46,036 --> 00:20:49,076 Mi az? Kézi irányítással átvezetjük a hajót a napon! 424 00:20:49,116 --> 00:20:52,060 - Ez volt a terv! - Ki lesz a pilóta, és ki a másodpilóta? 425 00:20:53,501 --> 00:20:55,356 Feltételeztem, hogy.. 426 00:20:55,396 --> 00:20:59,231 Nézd, nem kérdéses, hogy összességében mindketten kellünk ehhez. 427 00:21:00,010 --> 00:21:02,711 De csak az egyikünknek kéne bevinni a konkrét pályakorrekciókat. 428 00:21:02,716 --> 00:21:05,196 Azt próbálom megállapítani, hogy ki kéne ez legyen. 429 00:21:09,671 --> 00:21:10,890 Oké. 430 00:21:11,693 --> 00:21:13,006 Majd én. 431 00:21:14,196 --> 00:21:15,267 Igen. 432 00:21:16,547 --> 00:21:17,906 Nem volt olyan nehéz, igaz? 433 00:21:21,836 --> 00:21:23,930 És most ellenőrizd le nekem azokat a számokat. 434 00:21:53,476 --> 00:21:54,726 Rush, itt Park. 435 00:21:55,447 --> 00:21:56,669 Igen, mondja. 436 00:21:56,796 --> 00:21:59,886 A Végzet lezárta ezt a rekeszt, bírálja felül az ajtót. 437 00:22:00,595 --> 00:22:02,188 Csinálom. 438 00:22:13,588 --> 00:22:14,851 Nem megy. 439 00:22:28,716 --> 00:22:30,284 Nézze, mit találtam. 440 00:22:36,467 --> 00:22:38,063 Lekoptak a címkék. 441 00:22:38,196 --> 00:22:39,876 Nem tudjuk, mi van bennük és milyen régiek. 442 00:22:39,916 --> 00:22:41,582 Majd kiderül, ha kinyitjuk őket, oké? 443 00:22:46,568 --> 00:22:47,923 Finom kis konzervmérgezés. 444 00:22:56,116 --> 00:22:58,265 Kezd lemenni nap, hamarosan sötét lesz. 445 00:22:58,436 --> 00:23:00,056 Még 6 óra. 446 00:23:00,897 --> 00:23:02,679 Ezt nézze. 447 00:23:03,025 --> 00:23:04,098 Ott találtam. 448 00:23:04,476 --> 00:23:05,356 Újságnak tűnik. 449 00:23:05,396 --> 00:23:06,890 Nézze a főcímet! "Támadnak!" 450 00:23:25,156 --> 00:23:28,676 Itt Young. Találtam egy jó kilátást nyújtó pontot a város felett. 451 00:23:29,156 --> 00:23:30,651 Nem hagyták el. 452 00:23:31,216 --> 00:23:32,907 Ezeket az embereket kiirtották. 453 00:23:37,322 --> 00:23:38,276 Hát, jó munkát végeztek. 454 00:23:38,436 --> 00:23:41,302 Egy fél városnyival odébb vagyunk, uram. Akarja, hogy visszamenjünk a kapuhoz? 455 00:23:42,837 --> 00:23:46,586 Még ne. Nem tudjuk, mikor történt ez és ki tette. 456 00:23:46,756 --> 00:23:48,999 Remélhetőleg már rég elmentek. 457 00:23:49,155 --> 00:23:51,108 Csak keressenek tovább ellátmányt. 458 00:23:51,235 --> 00:23:52,395 Igen, uram. 459 00:23:52,435 --> 00:23:53,655 Greer, hallottad? 460 00:23:53,875 --> 00:23:56,235 Igen, vásárolgassunk tovább. 461 00:23:57,019 --> 00:23:58,293 Csak vásárolgassunk. 462 00:24:04,350 --> 00:24:06,185 Kezdek ráérezni. 463 00:24:07,078 --> 00:24:09,595 Azt hiszem, azt írja, hogy a támadás az űrből jött. 464 00:24:09,635 --> 00:24:12,541 Valamiféle gépek, amik először a technológiájukra mentek rá. 465 00:24:12,795 --> 00:24:14,368 Ez hogy hangzik magának? 466 00:24:14,595 --> 00:24:17,195 Nem tudom, Morrison, de ne kiabáljon. 467 00:24:17,235 --> 00:24:18,950 MI az? Nem gondolja, hogy az embereknek joguk van tudni, 468 00:24:18,955 --> 00:24:20,235 mivel kerülhetnek szembe? 469 00:24:20,275 --> 00:24:23,253 Én azt gondolom, hogy maradjon nyugodt. 470 00:24:24,611 --> 00:24:25,919 Adja ide. 471 00:24:36,475 --> 00:24:37,537 Mit csinál? 472 00:24:37,595 --> 00:24:39,722 Az ezredes azt kérte, hogy vigyázzak az emberekre, 473 00:24:41,075 --> 00:24:42,891 Szóval azt teszem. 474 00:24:43,955 --> 00:24:46,371 "Draxxon elektronika" 475 00:24:46,555 --> 00:24:49,579 Miféle város az, ahol nincs fegyverbolt? 476 00:24:50,183 --> 00:24:52,061 Talán kanadaiak. 477 00:24:55,863 --> 00:24:57,131 Mi az? 478 00:24:59,053 --> 00:25:00,274 Figyeljen! 479 00:25:01,163 --> 00:25:02,623 Greer, hallod ezt? 480 00:25:05,069 --> 00:25:06,523 - Én nem hallok se... - Pofa be! 481 00:25:08,359 --> 00:25:09,955 Menjünk be! 482 00:25:10,434 --> 00:25:12,315 Gyerünk, gyerünk, ide be! 483 00:25:12,355 --> 00:25:13,595 Nyomás, nyomás! 484 00:25:13,635 --> 00:25:15,732 Befelé, befelé, gyerünk, gyerünk! 485 00:25:16,115 --> 00:25:17,367 Gyerünk, gyerünk! 486 00:25:28,795 --> 00:25:30,039 Hadnagy... 487 00:25:30,395 --> 00:25:32,259 Hallom, de nem látom. 488 00:25:40,115 --> 00:25:42,555 Ezredes, itt egy drón, úgy tűnik, egyedül. 489 00:25:42,595 --> 00:25:44,515 Engedélyt kérek a támadásra. 490 00:25:44,555 --> 00:25:46,955 Megtagadva! Nem tudjuk, mennyi van belőlük. 491 00:25:46,995 --> 00:25:50,768 Rádiócsend, ne fedjék fel a helyzetüket. Young kilép. 492 00:26:17,275 --> 00:26:18,489 Fiúk... 493 00:26:19,246 --> 00:26:21,715 A Végzet lezárta a rekeszt a hajó többi részétől. 494 00:26:21,755 --> 00:26:24,635 Valami okból, amit nem értünk, elutasítja a felülbírálási parancsot. 495 00:26:24,675 --> 00:26:27,798 Dolgozunk rajta, de addig is vedd fel a ruhád többi részét! 496 00:26:27,875 --> 00:26:30,395 Csak pár percre vagyunk. Hamarosan elég meleg lesz. 497 00:26:31,635 --> 00:26:32,652 Oké. 498 00:26:35,195 --> 00:26:36,623 Nincs időnk erre. 499 00:26:37,115 --> 00:26:38,115 Jó ötlet volt. 500 00:26:38,155 --> 00:26:39,950 Igen, talán az volt, de túl sokáig maradt, 501 00:26:39,955 --> 00:26:41,595 és lehet, hogy meg fog fizetni érte. 502 00:26:50,035 --> 00:26:51,075 - Szia. - Üdv. 503 00:26:52,555 --> 00:26:53,897 Siker? 504 00:26:53,995 --> 00:26:57,209 A kórház valószínűleg a város lebombázott részében volt. 505 00:26:57,395 --> 00:26:59,675 Találtunk valami gyógyszertár-félét. Nagyrészt kipakolták, de... 506 00:26:59,715 --> 00:27:01,955 Vigyetek mindent vissza a kapuhoz. Hamarosan sötét lesz. 507 00:27:01,995 --> 00:27:03,155 Mi van Scott és Greer csapatával? 508 00:27:03,195 --> 00:27:04,728 Az legyen az én gondom. Ti menjetek. 509 00:27:18,195 --> 00:27:19,641 Mit csinál? 510 00:27:20,830 --> 00:27:22,887 Nem tudom biztosan. Szerintem tudja, hogy itt vagyunk. 511 00:27:23,355 --> 00:27:24,780 Biztos vagy benne, hogy csak egy van? 512 00:27:25,559 --> 00:27:26,543 Pont eggyel több a kelleténél. 513 00:27:32,315 --> 00:27:33,608 Adjon egy konzervet, egy konzervet! 514 00:28:01,337 --> 00:28:02,648 Fiúk... 515 00:28:04,307 --> 00:28:06,090 Nem felejtkeztetek el rólam, ugye? 516 00:28:06,235 --> 00:28:08,062 Még dolgozunk rajta. 517 00:28:08,235 --> 00:28:10,755 Ez a második alkalom, hogy a Végzet megpróbálta megszakítani a közelítést, 518 00:28:10,795 --> 00:28:12,460 és másodszor kellett felülbírálnom. 519 00:28:12,755 --> 00:28:15,075 Ha ezt hagyja, akkor miért nem hagyja, hogy kinyissak egy átkozott ajtót? 520 00:28:15,115 --> 00:28:16,549 Ezt én sem értem. 521 00:28:18,235 --> 00:28:19,817 Ennyi. 522 00:28:20,059 --> 00:28:21,840 Lemegyek és megpróbálom felfeszíteni azt az ajtót. 523 00:28:24,680 --> 00:28:26,915 Dr. Park, itt Rush, hall engem? 524 00:28:26,955 --> 00:28:27,926 Igen, itt vagyok. 525 00:28:28,275 --> 00:28:29,858 Most nagyon figyeljen. 526 00:28:30,801 --> 00:28:33,950 Eli több időt és energiát áldoz a maga helyzetére, 527 00:28:33,955 --> 00:28:34,835 mint amennyit megengedhetünk magunknak. 528 00:28:35,715 --> 00:28:37,115 Köszi, Eli! 529 00:28:37,155 --> 00:28:39,155 Nem, nem érti. Arról van szó, 530 00:28:39,475 --> 00:28:41,350 Elinak fel kel hagynia a maga miatti aggódással, 531 00:28:41,355 --> 00:28:43,510 és azzal a sokkal fontosabb feladattal kell foglalkoznia, 532 00:28:43,515 --> 00:28:44,435 hogy irányítsa a hajót. 533 00:28:44,995 --> 00:28:46,395 Te vagy a fontos! Ne hallgass rá. 534 00:28:46,435 --> 00:28:48,235 Űrruhát visel. 535 00:28:48,275 --> 00:28:50,982 Az elég védelmet kell nyújtson magának még a kupolán beül is. 536 00:28:51,275 --> 00:28:52,663 Ezt maga még nálam is jobban tudja. 537 00:28:53,115 --> 00:28:54,512 Azt akarja, hogy idebenn maradjak? 538 00:28:54,915 --> 00:28:56,635 És mi van a növényekkel, amiket megmentettem? 539 00:28:56,755 --> 00:29:00,435 Dr. Park, felejtse el a növényeket, és nagyon figyeljen rám, kérem. 540 00:29:01,270 --> 00:29:03,751 Van egy gyűjtőmedence a terem közepén. 541 00:29:04,576 --> 00:29:08,834 Ha teljesen elmerül benne és rögzíti magát a csillagon való áthaladás során, 542 00:29:08,874 --> 00:29:11,296 akkor a víz elég védelmet fog nyújtani. 543 00:29:12,545 --> 00:29:14,140 Komolyan azt gondolja, hogy ez működni fog? 544 00:29:14,821 --> 00:29:16,089 Ígérem, hogy igen. 545 00:29:17,779 --> 00:29:20,173 Nézze, sajnálom, de tényleg nincs más megoldás. Rush kilép. 546 00:29:23,954 --> 00:29:25,949 Szemétláda. 547 00:29:28,394 --> 00:29:30,163 Nem lesz baja. 548 00:29:51,434 --> 00:29:54,274 Valószínűleg először a csillagkapu aktiválása csalta ide, 549 00:29:55,282 --> 00:29:56,554 aztán észlelte a rádiójeleinket. 550 00:29:56,594 --> 00:29:57,843 Tök mindegy. 551 00:29:58,234 --> 00:29:59,624 Nem maradhatunk. 552 00:30:00,020 --> 00:30:01,895 Előbb vagy utóbb csinálnunk kell valamit. 553 00:30:02,582 --> 00:30:04,035 Hallgassa! 554 00:30:14,114 --> 00:30:15,394 Hallották ezt? 555 00:30:17,154 --> 00:30:18,470 Jönnek! 556 00:30:18,674 --> 00:30:20,352 Mindenki maradjon nyugodt. 557 00:30:20,594 --> 00:30:22,041 És maradjon csöndben. 558 00:30:31,114 --> 00:30:32,635 Most már ketten vannak. 559 00:30:32,994 --> 00:30:34,959 Fogadjunk, hogy sokkal többen is maradtak a támadás után. 560 00:30:35,784 --> 00:30:37,288 Valószínűleg szétszóródva a bolygón. 561 00:30:37,514 --> 00:30:39,056 Mit fogunk csinálni? 562 00:30:39,908 --> 00:30:41,034 Nem tudom, de... 563 00:30:45,394 --> 00:30:46,835 Oké... 564 00:30:47,114 --> 00:30:48,872 Észrevette a hadnagyékat. 565 00:30:49,352 --> 00:30:50,851 Amikor elkezdek lőni... 566 00:30:51,488 --> 00:30:53,081 Fussanak. 567 00:31:15,794 --> 00:31:16,554 Mit csinál? 568 00:31:16,594 --> 00:31:18,594 Ez az izé két másik bolygót mutat hatótávolságon belül. 569 00:31:18,634 --> 00:31:21,354 Igen, de az egyetlen a Végzet hatótávolságán belül. 570 00:31:21,394 --> 00:31:23,573 Én nem fogok itt ülni és várni, hogy megöljenek! 571 00:31:25,154 --> 00:31:26,410 Hé, mit csinál? 572 00:31:37,834 --> 00:31:40,069 Itt James. Morrison megpróbált tárcsázni, 573 00:31:40,074 --> 00:31:41,434 de azt hiszem, időben megállítottam. 574 00:31:41,474 --> 00:31:45,459 Nem, nem, az egyik drón felétek tart, ne használd a rádiót és... 575 00:32:07,634 --> 00:32:08,787 Ki onnan! 576 00:32:47,354 --> 00:32:48,638 Köszönet a támogatásért, uram. 577 00:32:48,994 --> 00:32:50,200 Semmi gond. 578 00:32:53,479 --> 00:32:54,980 Gyerünk, tűnjünk el a nyílt terepről. 579 00:32:58,914 --> 00:32:59,914 Talált valamit? 580 00:32:59,954 --> 00:33:01,106 Menjünk. 581 00:33:14,754 --> 00:33:16,474 Értem, nem akarod! 582 00:33:16,514 --> 00:33:17,798 Lekapcsolná, kérem? 583 00:33:20,274 --> 00:33:21,610 Köszönöm. 584 00:33:22,394 --> 00:33:24,664 A navigációs rendszerek elkezdtek kikapcsolni. 585 00:33:26,139 --> 00:33:28,021 Most már teljes kézi irányításon vagy. 586 00:33:28,589 --> 00:33:29,856 Vettem. 587 00:33:29,954 --> 00:33:31,110 A közelítésünk jó. 588 00:33:35,994 --> 00:33:40,194 A belső hőmérséklet középértéke túllépte a 150 fokot és emelkedik. 589 00:33:40,234 --> 00:33:42,469 Mi van, ha a Végzet azért zárta le a termet, 590 00:33:42,474 --> 00:33:43,709 és azért nem hagyta, hogy felülbíráljuk, 591 00:33:43,714 --> 00:33:47,674 mert tudta, hogy a kupola nem bírja ki az áthaladást a csillagon? 592 00:33:50,472 --> 00:33:51,674 Maga már gondolt erre. 593 00:33:51,714 --> 00:33:53,819 Fontolóra vettem a lehetőséget, igen. 594 00:33:53,994 --> 00:33:55,765 Azt mondta neki, hogy nem lesz baja! 595 00:33:55,794 --> 00:33:57,005 És továbbra is így hiszem, 596 00:33:57,554 --> 00:33:59,029 de csak ha csinálod, amiért itt vagy, 597 00:33:59,034 --> 00:34:01,354 és nem olyasmiért aggódsz, ami ellen nem tudsz mit tenni! 598 00:34:07,274 --> 00:34:08,807 A fenébe! 599 00:34:15,914 --> 00:34:17,294 Menjünk. 600 00:34:48,793 --> 00:34:51,351 Itt James. Drón a kapuknál. 601 00:34:51,808 --> 00:34:55,702 A fenébe, hadnagy, mondtam, hogy ne rádiózzon, vonzza őket a jel! 602 00:34:56,673 --> 00:34:58,948 Igen, uram. Számítok rá. 603 00:35:23,993 --> 00:35:25,382 Szép lövés. 604 00:35:25,753 --> 00:35:26,841 Köszönöm. 605 00:35:27,309 --> 00:35:28,073 Megsérült valaki? 606 00:35:28,113 --> 00:35:29,841 Igen, Morrison. 607 00:35:30,216 --> 00:35:31,341 Eltörtem az orrát. 608 00:36:21,273 --> 00:36:22,573 Oké, a napban vagyunk! 609 00:36:22,753 --> 00:36:24,091 A pajzs kitart. 610 00:36:24,473 --> 00:36:25,765 Aktiválom az energiagyűjtőket. 611 00:36:27,233 --> 00:36:28,553 Túl meredeken megyünk! 612 00:36:29,713 --> 00:36:31,513 Minimális az eltérés, jól csinálod. 613 00:36:31,553 --> 00:36:33,673 A mágneses fluktuáció sokkal nagyobb, mint számoltam. 614 00:36:33,713 --> 00:36:34,713 Nem biztos, hogy lépést tudok tartani vele. 615 00:36:34,753 --> 00:36:35,597 Meg tudod csinálni. 616 00:36:35,632 --> 00:36:36,833 Nem is tudom, miért hittem, hogy menni fog! 617 00:36:36,953 --> 00:36:37,953 Tudom, hogy képes vagy rá. 618 00:36:38,153 --> 00:36:38,873 Túl sok a változó! 619 00:36:38,913 --> 00:36:39,933 Eli! 620 00:36:40,193 --> 00:36:41,486 Te vagy az egyetlen, aki képes rá! 621 00:36:57,673 --> 00:36:58,830 Biztos, hogy jó irányba megyünk, uram? 622 00:36:58,953 --> 00:37:00,193 Ez egy rövidebb út. 623 00:37:00,233 --> 00:37:01,073 Biztos benne? 624 00:37:01,113 --> 00:37:03,713 Itt jöttem, amikor magukat kerestem. Igen, biztos vagyok. 625 00:37:11,033 --> 00:37:12,748 A tárolók megteltek. 626 00:37:13,553 --> 00:37:15,031 Visszahúzom a gyűjtőket. 627 00:37:15,353 --> 00:37:17,820 Kiemelkedünk, belépünk a fotoszférába. 628 00:37:18,353 --> 00:37:20,020 Fény alatti hajtóművek... 629 00:37:20,309 --> 00:37:21,530 Teljes energián! 630 00:37:21,953 --> 00:37:22,873 Megcsináltad! 631 00:37:22,913 --> 00:37:24,343 Majdnem. 632 00:37:48,513 --> 00:37:50,308 Megcsináltuk! 633 00:37:50,313 --> 00:37:51,153 Átértünk! 634 00:37:51,193 --> 00:37:54,838 Belső hőmérséklet középértéke 310 fok. 635 00:37:55,233 --> 00:37:57,091 Ó, csak ennyi? 636 00:37:58,259 --> 00:38:00,559 Kezdjük először a kaputerem hűtésével. 637 00:38:00,873 --> 00:38:02,535 Visszajöhetnek úgy... 638 00:38:06,924 --> 00:38:08,145 Mi az? 639 00:38:08,433 --> 00:38:10,293 A hidroponikai kupola átszakadt. 640 00:38:12,869 --> 00:38:13,903 Eli! 641 00:38:14,753 --> 00:38:16,618 Ezt a támadás harmadik napján nyomtatták. 642 00:38:17,100 --> 00:38:18,788 Azt tervezték, hogy átviszik a csillagkaput 643 00:38:18,793 --> 00:38:22,233 egy Terminus nevű helyről a város egy régebbi részére. 644 00:38:22,273 --> 00:38:23,109 Gondolom, ide. 645 00:38:23,153 --> 00:38:24,736 Itt nincs technológia, ami idevonzaná őket. 646 00:38:25,193 --> 00:38:26,388 Amennyire ki tudom venni, 647 00:38:26,393 --> 00:38:30,713 járműves önkéntesek indultak elfelé a városból, hogy elvonzzák a drónokat. 648 00:38:31,403 --> 00:38:33,187 Hogy a lehető legtöbb embert megmentsék. 649 00:38:36,343 --> 00:38:37,465 Uram. 650 00:38:37,513 --> 00:38:38,433 Üdv újra itt. 651 00:38:38,473 --> 00:38:40,146 Szép munka, hadnagy. 652 00:38:40,233 --> 00:38:42,001 Varróé volt a lövés, uram. 653 00:38:43,073 --> 00:38:45,913 Nos, tűnjünk el innen, mielőtt még jön néhány. 654 00:38:45,953 --> 00:38:47,304 Még fél óra. 655 00:38:49,127 --> 00:38:51,113 Az mindjárt itt lesz. 656 00:38:51,153 --> 00:38:52,163 Mi van a zsákban? 657 00:38:52,313 --> 00:38:54,193 Remélhetőleg az új ruhája. 658 00:38:54,233 --> 00:38:56,948 Nem találtam se fegyverboltot, se közértet, 659 00:38:56,953 --> 00:38:58,753 de találtam egy ruhatisztítót. 660 00:39:10,833 --> 00:39:12,232 Lisa, vétel! 661 00:39:12,953 --> 00:39:15,833 Lisa, itt Eli! itt vagyok kinn, hallasz engem? 662 00:39:16,193 --> 00:39:17,273 Itt vagyok az ajtónál! 663 00:39:17,313 --> 00:39:19,079 A teremből kiszökött a levegő! 664 00:39:20,073 --> 00:39:21,317 Rush, halotta ezt? 665 00:39:21,553 --> 00:39:25,228 Igen, igen. Túljutottunk a napon. Talán sikerül felülbírálnom. 666 00:39:28,510 --> 00:39:29,548 Kapaszkodnak? 667 00:39:30,713 --> 00:39:32,060 Kész! 668 00:39:34,113 --> 00:39:35,319 Fogd meg a kezem! 669 00:39:53,752 --> 00:39:54,787 Megvagy. 670 00:39:54,792 --> 00:39:55,952 Jól vagy? 671 00:39:55,992 --> 00:39:57,906 Eli... 672 00:39:58,635 --> 00:40:00,036 Nem látok! 673 00:40:15,512 --> 00:40:16,952 Ez máshogy hangzik, mint eddig. 674 00:40:16,992 --> 00:40:18,627 Nem nagyon tetszik a különbség. 675 00:40:19,232 --> 00:40:19,912 Tárcsázzon. 676 00:40:19,952 --> 00:40:21,712 Nem, még 10 perc! 677 00:40:21,752 --> 00:40:22,924 Jó lesz! 678 00:41:19,992 --> 00:41:22,072 Hú, meleg van. 679 00:41:22,112 --> 00:41:23,152 10 perccel korábban jöttek. 680 00:41:23,192 --> 00:41:24,447 Nem sok választásunk volt. 681 00:41:24,752 --> 00:41:27,032 Johansen hadnagy, egy beteg várja a gyengélkedőn. 682 00:41:27,072 --> 00:41:28,327 Eli vele van. 683 00:41:28,352 --> 00:41:28,953 Mi történt? 684 00:41:28,992 --> 00:41:30,733 Az erős fény. Nem lát. Remélhetőleg csak átmenetileg. 685 00:41:32,632 --> 00:41:33,837 És egyébként? 686 00:41:34,112 --> 00:41:35,783 Eli átvitt minket. 687 00:41:36,569 --> 00:41:40,173 Végig ellenőriztem a számításait, hátha hibázik, de nem tette. 688 00:41:42,072 --> 00:41:43,366 Zseniális volt. 689 00:41:43,392 --> 00:41:44,983 Sosem láttam még hasonlót. 690 00:41:46,512 --> 00:41:47,712 Kérem, ne árulja el neki, hogy ezt mondtam. 691 00:41:47,752 --> 00:41:49,073 Lehet, hogy máskor is meg kell csinálnia. 692 00:41:49,789 --> 00:41:52,185 A drónok nem dőlnek be még egyszer ennek a trükknek, és... 693 00:41:52,512 --> 00:41:54,432 Az ilyen csillag hihetetlenül ritka, szóval annak az esélye, hogy... 694 00:41:54,472 --> 00:41:56,235 Szóval akkor ott vagyunk, ahonnan elindultunk. 695 00:41:57,226 --> 00:41:58,960 Nos, nem teljesen. 696 00:41:59,526 --> 00:42:01,497 Legalább tele a tank. 697 00:42:03,312 --> 00:42:04,625 Hurrá. 698 00:42:13,512 --> 00:42:17,533 Fordította és időzítette: CicMax