1
00:00:16,300 --> 00:00:17,720
Korán ideértél.
2
00:00:17,780 --> 00:00:20,100
Van Pelt ügynök éjjeli műszakra
jelentkezik, Gorman rendőrbíró.
3
00:00:20,180 --> 00:00:21,610
Nyugalom, Grace!
Ez csak tanúvédelem.
4
00:00:21,670 --> 00:00:23,380
Nem Afganisztánt támadjuk.
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,630
Tudom, de ismered a szabályzatot.
6
00:00:25,990 --> 00:00:27,470
Köszi!
7
00:00:28,480 --> 00:00:30,140
Van valami, amiről tudnom kell?
8
00:00:30,290 --> 00:00:32,480
Névtelen bejelentést kaptunk.
9
00:00:32,570 --> 00:00:35,870
Szerintük Justin
veszélyben lehet.
10
00:00:36,650 --> 00:00:39,020
Érdemes komolyan venni?
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,330
Mindig ott a veszély, Grace.
12
00:00:41,400 --> 00:00:43,210
E szerint kell viselkednünk.
13
00:00:43,280 --> 00:00:44,920
Így maradnak
életben a tanúk.
14
00:00:46,670 --> 00:00:49,320
- Szia, Grace! Gondoltam,
hogy te vagy az. - Szia, Trina!
15
00:00:49,380 --> 00:00:52,310
Ezt neked rajzoltam.
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,830
Gyönyörű!
17
00:00:55,900 --> 00:00:57,010
Köszönöm, Trina!
18
00:00:57,070 --> 00:00:59,010
Szép kutyák.
19
00:00:59,100 --> 00:01:00,730
Ezek lovak, Vic.
20
00:01:00,820 --> 00:01:03,010
Komolyan?
21
00:01:03,120 --> 00:01:04,360
Hol van apukád?
22
00:01:04,450 --> 00:01:07,140
Átveszi a vallomását
Ms. Weymouth-szal.
23
00:01:07,220 --> 00:01:10,250
Zsörtölődős kedvében van ma este.
24
00:01:12,510 --> 00:01:13,700
Szia, Grace!
25
00:01:13,810 --> 00:01:15,100
Üdvözlet, vöröske!
26
00:01:15,180 --> 00:01:16,960
Koncentrálj, Justin!
27
00:01:17,080 --> 00:01:21,170
Mr. Degeorge, egy évvel ezelőtt látta,
ahogy valaki fejbe lövi Tanya Matthewst.
28
00:01:21,260 --> 00:01:23,690
Rámutatna arra, aki
meghúzta a ravaszt?
29
00:01:23,800 --> 00:01:26,170
Ő az, Adrian Essex.
30
00:01:26,260 --> 00:01:30,050
Ön pénzügyi tanácsadó, Mr. Essex
pedig az ügyfele volt, jól mondom?
31
00:01:30,120 --> 00:01:31,620
Igen, jól.
32
00:01:31,730 --> 00:01:35,030
Fél évvel ezelőtt letartóztatták
adócsalás vádjával, Mr. Degeorge,
33
00:01:35,150 --> 00:01:37,480
de az állam alkut
ajánlott. Így történt?
34
00:01:38,190 --> 00:01:42,260
Igen. Ha vallomást teszek
Essex ellen, elkerülöm a börtönt.
35
00:01:42,320 --> 00:01:45,160
És, a lányommal bekerülünk
a tanúvédelmi programba.
36
00:01:45,190 --> 00:01:51,310
És, minden este átvehetjük
ugyanazokat a kérdéseket.
37
00:01:51,350 --> 00:01:53,000
Jól van, végeztünk.
38
00:01:54,010 --> 00:01:55,500
Én is.
39
00:01:55,620 --> 00:01:58,270
Hazamegyek megnézni
a meccset a kutyámmal.
40
00:01:58,370 --> 00:02:01,430
Ne felejts el
óránként körüljárni!
41
00:02:03,440 --> 00:02:07,090
Van Pelt ügynök, az éjjeli
műszak hivatalosan is az öné.
42
00:03:17,760 --> 00:03:19,110
Központ, hallgatom.
43
00:03:19,160 --> 00:03:20,180
Itt Van Pelt ügynök.
44
00:03:20,260 --> 00:03:21,910
Azonnali segítségre szorulok.
45
00:03:21,990 --> 00:03:24,370
245-ös kód a jelenlegi pozíciómban.
46
00:03:24,371 --> 00:03:28,450
- 10-4.
- Lövést hallottam.
47
00:03:35,790 --> 00:03:37,930
Justin?
48
00:03:38,270 --> 00:03:40,630
Trina?
49
00:03:48,620 --> 00:03:50,480
Jaj, ne!
50
00:03:51,590 --> 00:03:53,340
Trina?
51
00:03:54,970 --> 00:03:58,220
3. évad, 14. rész
A hipnózis ereje
52
00:03:58,390 --> 00:04:01,890
Fordította: Szigony
szigo16@citromail.hu
53
00:04:02,860 --> 00:04:05,660
http://twitter.com/szigony_
54
00:04:12,490 --> 00:04:14,150
- Van valami a lányról?
- Egyelőre semmi.
55
00:04:14,210 --> 00:04:15,170
Elrabolták?
56
00:04:15,250 --> 00:04:16,580
Vagy csak elfutott.
57
00:04:16,670 --> 00:04:19,300
- Hol van az anyuka? - Tavaly
meghalt. Ketten voltak az apjával.
58
00:04:19,370 --> 00:04:21,350
Adj ki sárga riasztást!
59
00:04:21,410 --> 00:04:24,120
Már megtörtént. Körülkerítettem
a helyszínt, és értesítettem a CHP-t.
60
00:04:24,210 --> 00:04:27,090
Jó, és még valami...
Látogass meg egy orvost!
61
00:04:27,180 --> 00:04:29,060
Ez parancs.
62
00:05:04,780 --> 00:05:06,420
Tízen itt vannak,
öten még jönnek.
63
00:05:06,420 --> 00:05:06,760
Rendben.
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,840
Arra menjetek!
65
00:05:24,060 --> 00:05:25,780
Asztal.
66
00:05:26,280 --> 00:05:28,140
Kerti sütő.
67
00:05:29,920 --> 00:05:31,080
Jane?
68
00:05:31,240 --> 00:05:33,600
Szörnyen hideg
esténk van, Lisbon.
69
00:05:33,700 --> 00:05:34,360
Megtennél egy szívességet?
70
00:05:34,460 --> 00:05:37,340
Felvilágítanál a fákra?
71
00:05:37,450 --> 00:05:38,170
Miért?
72
00:05:38,210 --> 00:05:41,880
Tetszik, ahogy a fény
játszik a leveleken.
73
00:05:44,080 --> 00:05:46,980
A lány rajzolta ezeket...
74
00:05:47,090 --> 00:05:48,870
Mind felülnézetből van,
75
00:05:48,930 --> 00:05:56,270
szóval szerintem van fent egy hely,
ahol rajzol, és biztonságban érzi magát.
76
00:05:56,610 --> 00:05:57,840
Ha nem rabolták el.
77
00:05:57,930 --> 00:05:59,380
Túl elcsépelt.
78
00:05:59,420 --> 00:06:01,960
Ki fizetne váltságdíjat, ha az
apa a saját vérében fekszik?
79
00:06:02,230 --> 00:06:04,520
Mit látnak szemeim!
80
00:06:05,810 --> 00:06:07,740
Nem is tudom, miért
kételkedtél bennem.
81
00:06:09,510 --> 00:06:12,320
Trina, odafent vagy?
82
00:06:12,920 --> 00:06:15,530
Minden rendben, kicsim.
A K. Ny. I.-től jöttünk.
83
00:06:15,610 --> 00:06:19,550
Tudom, hogy kitaláltnak tűnik,
de van honlapunk meg minden...
84
00:06:23,430 --> 00:06:25,130
Semmi baj, Trina.
85
00:06:25,220 --> 00:06:27,500
Meséld el az elejéről,
hogy mi történt!
86
00:06:27,610 --> 00:06:30,910
Tudom, hogy nehéz,
de segítened kell.
87
00:06:32,440 --> 00:06:34,600
Nem megy neki, Lisbon.
88
00:06:34,710 --> 00:06:36,970
Nem emlékszik a történtekre.
89
00:06:37,050 --> 00:06:39,730
Jól mondom, Trina?
90
00:06:39,870 --> 00:06:42,260
Minden egybefolyik...
91
00:06:42,590 --> 00:06:45,400
Látta valaki az apukámat?
92
00:06:46,110 --> 00:06:48,460
- Trina?
- Jodie néni!
93
00:06:48,550 --> 00:06:50,980
Semmi baj, kicsim.
94
00:06:59,430 --> 00:07:01,430
Nagyon fáj a fejed?
95
00:07:01,520 --> 00:07:05,420
- Igen. - Legalább
lesz egy jó kis sebed.
96
00:07:05,490 --> 00:07:06,880
Jól vagy, Van Pelt?
97
00:07:06,960 --> 00:07:08,380
És Trina?
98
00:07:08,490 --> 00:07:10,410
Jól vagyok, Trinát
bevitték a kórházba.
99
00:07:10,450 --> 00:07:12,830
Ezt nem hiszem el!
100
00:07:13,020 --> 00:07:14,590
Itt jutott be a rohadék?
101
00:07:14,670 --> 00:07:16,270
Csak ott juthatott.
102
00:07:16,330 --> 00:07:18,280
Nem volt bezárva az ajtó.
103
00:07:18,360 --> 00:07:21,160
Lehet, hogy
Trina nyitotta ki.
104
00:07:21,250 --> 00:07:22,560
Nem tudhatta.
105
00:07:22,650 --> 00:07:26,320
Csak ezzel a kulccsal
lehet ki- és bejutni.
106
00:07:26,430 --> 00:07:28,070
- Elfelejtetted bezárni,
Grace? - Várj, Nicki!
107
00:07:28,100 --> 00:07:31,210
Van Pelt ügynök, bezárta az
ajtót, amíg körüljárta a házat?
108
00:07:31,300 --> 00:07:34,990
Be akartam, de zajt
hallottam a fák közül...
109
00:07:38,280 --> 00:07:40,700
Nem tudom.
110
00:07:40,800 --> 00:07:43,170
Nem emlékszem.
111
00:07:43,560 --> 00:07:45,240
Próbáljuk meg helyrehozni...
112
00:07:45,320 --> 00:07:48,550
Adrian Essex,
drogkereskedő.
113
00:07:48,600 --> 00:07:50,380
Sziklaszilárd gyilkossági ügyünk volt.
114
00:07:50,470 --> 00:07:52,270
Az áldozat a koronatanú.
115
00:07:52,340 --> 00:07:53,670
Így, Essex elsétál.
116
00:07:53,720 --> 00:07:56,540
Jó indítéknak tűnik.
Utánanézünk.
117
00:08:01,550 --> 00:08:03,110
Hát itt vagy!
118
00:08:03,180 --> 00:08:04,720
Találtam egy
lenyűgöző nyomot.
119
00:08:04,790 --> 00:08:06,220
Egy gyufatartó.
120
00:08:06,270 --> 00:08:09,830
Igen. Valami érthetetlen
okból gyűjtötte őket az áldozat.
121
00:08:09,890 --> 00:08:13,190
A kérdés az, hogy
miért van ez egyedül,
122
00:08:13,260 --> 00:08:15,330
távol a gyűjtemény
többi darabjától?
123
00:08:15,380 --> 00:08:17,360
Talán Justin cigizett.
124
00:08:17,450 --> 00:08:20,910
Se hamutartó, se
cigi, se dohányfelhő.
125
00:08:21,020 --> 00:08:21,860
Én elmegyek.
126
00:08:21,880 --> 00:08:24,530
Ne érj hozzá! Még
nem csomagolták be.
127
00:08:24,840 --> 00:08:28,760
Tudtad, hogy Nevadában házasodnak
össze és válnak is el a legtöbben?
128
00:08:28,830 --> 00:08:31,240
Ráírhatnák ezt
a rendszámokra.
129
00:08:31,780 --> 00:08:33,290
Igen.
130
00:08:33,770 --> 00:08:35,480
{\a6}Adrian Essex háza
131
00:08:33,840 --> 00:08:36,260
Hol volt tegnap este
10-kor, Mr. Essex?
132
00:08:36,340 --> 00:08:38,020
Az anyjával henteregtem.
133
00:08:38,070 --> 00:08:39,920
Mindig örömmel
leápolom az öreglányt.
134
00:08:39,980 --> 00:08:41,900
Nem a maga esete.
Szóval nincs alibije?
135
00:08:41,940 --> 00:08:43,630
Húgyoznom kell.
136
00:08:43,680 --> 00:08:44,770
Ez az izé egyből átfolyik rajtam.
137
00:08:44,900 --> 00:08:47,420
Nem Degeorge az első
halott tanú a praxisában.
138
00:08:47,480 --> 00:08:49,340
Két évvel ezelőtt,
a Leland-gyilkosság...
139
00:08:49,410 --> 00:08:50,600
Hogy csinálta?
140
00:08:50,670 --> 00:08:52,740
Kitől kapja az információt?
141
00:08:52,790 --> 00:08:54,440
Szerencsém volt.
142
00:08:54,510 --> 00:08:56,520
Rossz társaságba
keveredett a csávó.
143
00:08:56,550 --> 00:08:58,480
Ez történik ilyen esetekben.
144
00:08:58,530 --> 00:09:00,700
Most kérdezem meg
utoljára. Hol volt múlt éjjel?
145
00:09:01,990 --> 00:09:03,990
Lássuk csak...
146
00:09:04,040 --> 00:09:06,390
Nem emlékszem.
147
00:09:06,500 --> 00:09:08,080
Akkor segítünk eszébe juttatni!
148
00:09:08,490 --> 00:09:10,480
Támaszkodjon a falnak!
149
00:09:13,750 --> 00:09:15,380
Jöjjön, menjünk!
150
00:09:20,510 --> 00:09:21,820
Ja, tényleg...
151
00:09:21,920 --> 00:09:24,940
Jeladós bokaperec.
152
00:09:25,020 --> 00:09:28,060
Házi őrizetben vagyok
a tárgyalás idejére.
153
00:09:28,140 --> 00:09:30,620
Úgy tűnik, mégis van alibim.
154
00:09:31,740 --> 00:09:34,060
Sacramento megyei közkórház
155
00:09:37,890 --> 00:09:41,320
Nagyszerű létesítménynek tűnik.
156
00:09:41,570 --> 00:09:42,740
Hogy van Trina?
157
00:09:42,800 --> 00:09:45,340
Fizikailag kutya baja.
A lélektan már trükkösebb.
158
00:09:45,370 --> 00:09:46,610
Trükkösebb?
159
00:09:46,680 --> 00:09:48,760
Ez a diagnózisa?
160
00:09:48,930 --> 00:09:51,740
Egyetlen kivétellel
rendben van a memóriája.
161
00:09:51,800 --> 00:09:54,490
Nem tud az édesapja haláláról.
162
00:09:54,590 --> 00:09:55,570
Nem mondta el neki?
163
00:09:55,620 --> 00:09:58,300
Nem, és nem is fogom,
amíg készen nem áll.
164
00:09:58,380 --> 00:10:00,310
Addig hagyják
békén, kérem!
165
00:10:00,380 --> 00:10:02,400
Létfontosságú lenne,
hogy beszéljünk vele.
166
00:10:02,460 --> 00:10:04,060
Szemtanúja lehetett a gyilkosságnak.
167
00:10:04,100 --> 00:10:05,850
Nem kell a feltételes mód.
168
00:10:05,890 --> 00:10:08,820
Túl fájdalmas az
emlék, ezért zárja el.
169
00:10:08,890 --> 00:10:10,870
Én segíthetek neki.
170
00:10:10,940 --> 00:10:13,220
Enyhe transzba
kell hozzá helyeznem.
171
00:10:13,320 --> 00:10:16,050
Hipnózis? Az kuruzslás!
172
00:10:16,090 --> 00:10:17,970
Ártani nem árthat.
173
00:10:18,060 --> 00:10:19,200
Nem.
174
00:10:19,290 --> 00:10:21,690
Nagyon biztos
Trina érdekeiben.
175
00:10:21,810 --> 00:10:24,260
Önnek is köze van
az orvos szakmához.
176
00:10:24,330 --> 00:10:26,060
Nővér, igaz?
177
00:10:26,140 --> 00:10:30,370
Kitűnő testtartás. Megkockáztatom,
hogy fegyveres erőnél is szolgált.
178
00:10:30,450 --> 00:10:32,200
- Tengerészet?
- Katonaság.
179
00:10:32,300 --> 00:10:34,380
Más is van, igaz?
180
00:10:34,420 --> 00:10:37,340
Valami másért
védelmezi ennyire.
181
00:10:38,980 --> 00:10:41,730
Tavaly lett öngyilkos Trina anyja.
182
00:10:41,840 --> 00:10:44,170
Klinikai depresszióban szenvedett.
183
00:10:44,370 --> 00:10:48,340
Nagyon sajnálom, hölgyem,
de végeznünk kell a munkánkat.
184
00:10:48,460 --> 00:10:53,070
Nem mondom el neki az apja
halálhírét, amíg készen nem áll!
185
00:10:53,150 --> 00:10:54,510
Hol van az ajándékbolt, doki?
186
00:10:54,600 --> 00:10:58,480
Vennem kell valami olvasnivalót
és egy mentolos csokit a hazaútra.
187
00:10:58,670 --> 00:11:01,130
Megértem, milyen
nehéz most önnek.
188
00:11:01,180 --> 00:11:03,970
De ha öt percet beszélhetünk
vele, nem lesz semmi baja.
189
00:11:04,100 --> 00:11:05,230
Nem biztos, hogy
megértett, ügynök.
190
00:11:05,330 --> 00:11:07,080
- Szerintem meg...
- Hölgyeim!
191
00:11:08,520 --> 00:11:10,190
Szia, Trina!
192
00:11:10,290 --> 00:11:12,170
Nézd, mit hoztam neked!
193
00:11:12,520 --> 00:11:15,370
Gondozni kell a tehetséget.
194
00:11:16,060 --> 00:11:17,010
Tehetséget?
195
00:11:17,070 --> 00:11:20,300
Biztosan mondta már anyukád.
196
00:11:20,680 --> 00:11:23,320
Tőle tanultál rajzolni, igaz?
197
00:11:23,490 --> 00:11:24,590
Honnan tudod?
198
00:11:24,650 --> 00:11:28,240
Az apukád pénzügyekkel foglalkozik.
199
00:11:28,300 --> 00:11:31,620
Gondoltam, anyukád
a művész lélek a családban.
200
00:11:33,290 --> 00:11:36,020
Nagyon ügyes volt.
201
00:11:36,640 --> 00:11:41,450
Ő volt a tehetséges, de meghalt.
202
00:11:41,800 --> 00:11:45,800
Tudom. Sajnálom!
203
00:11:47,210 --> 00:11:49,250
Lenne egy kérdésem.
204
00:11:49,430 --> 00:11:51,310
Cigizett apukád?
205
00:11:51,440 --> 00:11:52,190
Nem.
206
00:11:52,260 --> 00:11:54,620
- Biztosan?
- Jane?
207
00:11:57,010 --> 00:11:59,240
Hipnotizálni próbálja?
208
00:11:59,310 --> 00:12:00,920
- Hipnotizálni?
- Mondtam, hogy ne!
209
00:12:01,000 --> 00:12:03,710
Az orvos szerint magától
visszatérnek majd az emlékei!
210
00:12:03,830 --> 00:12:05,880
Hátrább az agarakkal!
211
00:12:05,940 --> 00:12:08,750
Nem hipnotizáltam, jó?
212
00:12:08,800 --> 00:12:10,620
Miért akarna hipnotizálni?
213
00:12:10,680 --> 00:12:12,080
Kicsim...
214
00:12:14,390 --> 00:12:16,940
Miért nem beszél velem senki?
215
00:12:20,640 --> 00:12:22,720
Hol van az apukám, Jodie néni?
216
00:12:23,540 --> 00:12:25,660
Trina...
217
00:12:25,990 --> 00:12:28,790
Még meg se látogatott. Hol van?
218
00:12:37,860 --> 00:12:39,770
Meghalt, igaz?
219
00:12:41,210 --> 00:12:43,460
Mondjátok el!
220
00:12:44,540 --> 00:12:46,850
Igen...
221
00:12:46,930 --> 00:12:49,570
Apukád meghalt.
222
00:12:50,200 --> 00:12:51,840
Sajnálom!
223
00:12:51,960 --> 00:12:54,850
Tegnap éjjel meggyilkolták.
224
00:12:58,020 --> 00:13:03,330
Sajnálom, hogy nem mondtam
el... Tudom, kicsim, semmi baj!
225
00:13:07,130 --> 00:13:09,320
Nem találtalak ma reggel.
226
00:13:09,450 --> 00:13:11,770
Nincs túl jó hangulatom.
227
00:13:11,810 --> 00:13:14,270
- Persze, de ha meggondolnád magad...
- Grace.
228
00:13:14,340 --> 00:13:16,280
- Craig.
- Nagyon siettem.
229
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
Jól vagy?
230
00:13:20,060 --> 00:13:20,970
Nem akarok az
érzéseidről beszélni.
231
00:13:21,040 --> 00:13:22,740
Én sem. Mi újság?
232
00:13:22,800 --> 00:13:25,930
Adrian Essexnek van egy
végrehajtóra, Eugene Boden.
233
00:13:25,970 --> 00:13:28,950
Mást még felbérelhetett a
házi börtön ellenére. Menjünk!
234
00:13:29,030 --> 00:13:31,090
Ne ostorozd magadat!
235
00:13:31,150 --> 00:13:32,540
Lehet, hogy a gyilkos
törte fel a zárat.
236
00:13:32,620 --> 00:13:34,630
Akár még kulcsa is lehetett.
237
00:13:34,700 --> 00:13:38,180
Vagy nem is kellett,
mert én engedtem be.
238
00:13:38,950 --> 00:13:41,600
Elvesztettem egy tanút, Craig.
239
00:13:42,280 --> 00:13:44,670
Jó rendőr vagy.
240
00:13:44,730 --> 00:13:46,450
Nézz rám!
241
00:13:46,620 --> 00:13:48,690
Nézek.
242
00:13:48,790 --> 00:13:51,940
Elmúlik majd, higgy nekem!
243
00:13:54,280 --> 00:13:56,260
Zavarok.
244
00:13:58,250 --> 00:14:03,370
Laroche ügynök, HTE, ő itt
Craig O'Laughlin az FBI-tól.
245
00:14:04,780 --> 00:14:07,430
A HTE nyomozást indít a
tegnapi incidens ügyében.
246
00:14:07,520 --> 00:14:10,320
Felmerült néhány... kérdés.
247
00:14:10,440 --> 00:14:13,360
Délutánra jegyeztem fel magunkat.
248
00:14:13,440 --> 00:14:18,840
Szükségem lesz a jelentésére és
egy vizeletmintára a drogteszthez.
249
00:14:19,190 --> 00:14:22,620
Dubin ügynök
kikíséri a mosdóba.
250
00:14:23,900 --> 00:14:26,010
- Most?
- Igen.
251
00:14:29,940 --> 00:14:31,920
Én is örültem!
252
00:14:34,030 --> 00:14:36,820
Eugene Boden háza
253
00:14:41,730 --> 00:14:42,800
Egy pillanat!
254
00:14:42,900 --> 00:14:45,430
Gyorsan, siess!
255
00:14:46,210 --> 00:14:49,320
K. Ny. I., Mr. Boden. Justin
Degeorge-ról szeretnénk beszélni.
256
00:14:49,480 --> 00:14:50,690
Most nem nagyon érek rá.
257
00:14:50,740 --> 00:14:52,900
Kérjen időpontot a titkárnőmtől!
258
00:14:52,950 --> 00:14:54,210
Egy perc az egész, uram.
259
00:14:54,260 --> 00:14:57,320
Nem hiszem. Már mondtam,
hogy nem érek rá. Kopjanak le!
260
00:14:57,420 --> 00:14:59,190
- Ne nehezítse meg
a helyzetét! - Tűnés!
261
00:15:07,950 --> 00:15:08,890
Rendőrség!
262
00:15:08,950 --> 00:15:11,290
Mindenki le a földre!
263
00:15:12,620 --> 00:15:14,020
Keljen fel!
264
00:15:14,110 --> 00:15:15,640
Térdeljen le!
265
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
- Megvagyok, menj!
- Jó, elkapom.
266
00:15:20,000 --> 00:15:23,100
Rendőrség, megállni!
267
00:15:25,860 --> 00:15:27,600
Essex, álljon meg!
268
00:15:30,520 --> 00:15:31,890
A francba!
269
00:15:41,910 --> 00:15:43,980
Idegesnek tűnik.
270
00:15:44,270 --> 00:15:46,000
Nem vagyok az.
271
00:15:46,270 --> 00:15:47,960
Nem?
272
00:15:48,070 --> 00:15:50,240
Pedig érthető lenne.
273
00:15:50,650 --> 00:15:53,810
Van Pelt ügynök...
274
00:15:53,890 --> 00:15:57,360
Ön hagyta nyitva az ajtót?
275
00:15:59,290 --> 00:16:00,550
Nem tudom.
276
00:16:00,610 --> 00:16:05,040
Aggasztó lehet nem tudni,
hogy jó vagy rossz zsaru-e.
277
00:16:11,680 --> 00:16:15,570
Emlékszik Todd Johnsonra, igaz?
278
00:16:15,730 --> 00:16:19,920
Egy rendőrgyilkos, akit
házon belül öltek meg.
279
00:16:20,000 --> 00:16:21,510
Miért?
280
00:16:21,610 --> 00:16:26,900
Segítségre van szükségem
a nyomozása ügyében.
281
00:16:26,990 --> 00:16:30,400
Valakire, akiben megbízhatok.
282
00:16:30,670 --> 00:16:32,660
Segítségre?
283
00:16:32,760 --> 00:16:33,880
Van egy teljes egysége.
284
00:16:33,950 --> 00:16:37,160
- Ön kell nekem.
- Én?
285
00:16:39,330 --> 00:16:41,350
Van gyanúsítottja?
286
00:16:43,140 --> 00:16:45,420
Az egyik munkatársam?
287
00:16:46,490 --> 00:16:50,060
A részleteket később megbeszéljük,
288
00:16:50,190 --> 00:16:54,140
de lényegében csak
nyitott szemmel kell járnia,
289
00:16:54,250 --> 00:16:59,410
és később, talán
be is drótozzuk majd.
290
00:17:01,970 --> 00:17:04,040
A saját részlegem
ellen kell kémkednem?
291
00:17:04,180 --> 00:17:07,770
Most jóvá teheti
a hibáját, ügynök,
292
00:17:07,870 --> 00:17:13,630
bizonyíthatja, hogy jó zsaru, és
bárki is legyen az, elkapja a gyilkost.
293
00:17:16,400 --> 00:17:24,520
És ez sokat segítene
a mostani nyomozáson is,
294
00:17:25,290 --> 00:17:30,410
mert egy jó zsaru biztosan
nem hagyta nyitva az ajtót,
295
00:17:30,570 --> 00:17:34,720
és engedte, hogy a saját lánya
szeme láttára megöljenek egy tanút.
296
00:17:35,710 --> 00:17:37,650
Igazam van?
297
00:17:38,700 --> 00:17:40,150
Most fenyeget?
298
00:17:40,230 --> 00:17:44,240
Lehetőséget kínálok, ügynök.
299
00:17:44,560 --> 00:17:48,630
Fontolja meg őket!
300
00:17:54,520 --> 00:17:56,520
Okos főnöke van.
301
00:17:56,630 --> 00:18:00,850
Essex úgy állította be a telefont, hogy
a bokapereccel megegyező hangja legyen.
302
00:18:00,940 --> 00:18:04,740
Bekapcsolja a telefont,
és kész is van az alibi.
303
00:18:04,870 --> 00:18:08,370
De Essex egy dologról megfeledkezett...
A szomszéd biztonsági kamerájáról.
304
00:18:08,470 --> 00:18:11,590
Degeorge halálának
éjjelén is elhagyta a házat.
305
00:18:11,660 --> 00:18:14,000
Ez már figyelemre méltó, nem?
306
00:18:14,080 --> 00:18:16,460
Akkor akár el is mehetek.
307
00:18:16,550 --> 00:18:21,370
Elfelejtette, hogy methet akart
venni a Connera családtól.
308
00:18:21,490 --> 00:18:23,270
Biztos. Hány év
börtön jár ezért?
309
00:18:23,310 --> 00:18:24,610
Húsz.
310
00:18:24,650 --> 00:18:27,030
Ha jól hallottam, bekötik
az HBO-t a Folsomba.
311
00:18:27,090 --> 00:18:28,430
Térjen a lényegre!
312
00:18:28,470 --> 00:18:30,190
Együtt dolgoznak Essex-szel.
313
00:18:30,220 --> 00:18:32,400
Legalább tíz éve végzi
el a piszkos munkát.
314
00:18:32,510 --> 00:18:33,710
Tudja, hol rejtőzködik.
315
00:18:33,780 --> 00:18:36,190
Ha kiadja, alkut köthetünk.
316
00:18:36,260 --> 00:18:38,760
Nem kell 20 évnek lennie.
317
00:18:43,410 --> 00:18:46,250
Mit is mondott az... HBO-ról?
318
00:18:48,180 --> 00:18:49,330
A kórházban?
319
00:18:49,440 --> 00:18:51,400
Miért lennék ott?
320
00:18:51,500 --> 00:18:54,590
Tudom, hogy Jodie
néni kitiltatott onnan.
321
00:18:54,670 --> 00:18:57,270
Túlzott drákói szigor,
nem gondolod?
322
00:18:57,390 --> 00:18:59,950
Mennem kell.
323
00:19:00,480 --> 00:19:02,870
Nem látjuk szívesen
a kórházban, Mr.Jane.
324
00:19:02,950 --> 00:19:07,570
Ezért is vártam itt,
a pöfékelők között.
325
00:19:07,660 --> 00:19:09,690
Szeretne leszokni.
326
00:19:09,950 --> 00:19:12,410
Rágja a körmét,
érzem a kézmosó illatát,
327
00:19:12,630 --> 00:19:16,230
de Trina miatt megpróbál
leszokni, ami tiszteletre méltó.
328
00:19:16,300 --> 00:19:18,380
Nem hipnotizálhatja
az unokahúgomat.
329
00:19:18,440 --> 00:19:20,760
Nem, attól nem
kell tartania.
330
00:19:20,830 --> 00:19:22,560
Csak a gyanúsítottak
listáját nézegetem,
331
00:19:22,640 --> 00:19:26,240
és most tartok a J betűnél.
332
00:19:26,320 --> 00:19:28,940
Azt hiszi, hogy én
öltem meg Justint?!
333
00:19:29,030 --> 00:19:31,810
Nem. Nagyon higgadt.
334
00:19:31,880 --> 00:19:36,050
Céltudatos. Hiszi, hogy az
erőszak megoldás a gondokra...
335
00:19:36,090 --> 00:19:38,310
Azért öltem meg,
mert katona vagyok?
336
00:19:38,390 --> 00:19:40,460
Megvetette őt.
337
00:19:40,510 --> 00:19:42,270
Nem is érdekli a halála.
338
00:19:42,350 --> 00:19:45,830
Sajnálom, hogy az unokahúgom
jólétét tartom szem előtt.
339
00:19:48,940 --> 00:19:51,380
Gyújtson csak rá!
Nem ítélkezem.
340
00:19:51,550 --> 00:19:53,400
Rajta!
341
00:19:54,380 --> 00:19:56,680
Miért nem kedvelte?
342
00:19:58,260 --> 00:19:59,920
Justin verte a húgomat.
343
00:20:00,840 --> 00:20:04,350
Berúgott, és verte.
344
00:20:04,560 --> 00:20:07,180
Tengeren túl voltam,
nem tudtam megvédeni.
345
00:20:07,410 --> 00:20:09,460
Úgyhogy igen, utáltam.
346
00:20:09,540 --> 00:20:13,780
Amikor Molly...
meghalt, ideköltöztem.
347
00:20:13,890 --> 00:20:16,530
El akartam venni tőle
Trina felügyeleti jogát.
348
00:20:20,810 --> 00:20:22,170
Tessék!
349
00:20:22,230 --> 00:20:24,610
Talán tényleg volt indítékom.
350
00:20:26,270 --> 00:20:28,240
Szép öngyújtó.
351
00:20:30,340 --> 00:20:34,290
Mit mondott, hol
halt meg a húga?
352
00:20:34,350 --> 00:20:38,070
Egy motelben, Renóban. Szánalmas.
353
00:20:38,150 --> 00:20:41,240
Reménytelen hely
az öngyilkosságra.
354
00:20:41,650 --> 00:20:44,360
Nagyon haragudtam rá.
355
00:20:46,530 --> 00:20:47,730
Sajnálom, Jodie!
356
00:20:47,850 --> 00:20:50,600
Úgy tűnik, félrevezettem.
Hadd tegyem jóvá!
357
00:20:50,680 --> 00:20:52,750
Nézzen rám!
358
00:20:53,800 --> 00:20:58,660
Emlékezzen erre, ahányszor
csak elszív egy orrfacsaró cigit!
359
00:20:58,740 --> 00:21:06,100
Egy dagadt, gazdag dohánymágnás
minden alkalommal a markába nevet,
360
00:21:06,100 --> 00:21:08,030
nevet magán,
361
00:21:08,180 --> 00:21:12,050
és mosoly ül
a kövér arcán.
362
00:21:12,180 --> 00:21:14,380
Látja őt?
363
00:21:31,070 --> 00:21:32,360
Én ilyet nem kértem.
364
00:21:32,420 --> 00:21:34,000
Én voltam.
365
00:21:34,120 --> 00:21:36,010
Köszönjük!
366
00:21:36,550 --> 00:21:38,370
Ez a kedvenced.
367
00:21:38,460 --> 00:21:40,980
A sütitől mindig jobban érzed
magad, amikor feldúlt vagy.
368
00:21:41,060 --> 00:21:43,680
Dolgoznom kell még
a pókerarcomon.
369
00:21:44,010 --> 00:21:49,390
Laroche-ról
van szó, igaz?
370
00:21:49,780 --> 00:21:51,500
Ki vele!
371
00:21:51,670 --> 00:21:54,080
És ne sajnáld
tőlem a sütit!
372
00:22:01,780 --> 00:22:05,550
Azt akarja, hogy kémkedjek
a részlegem után, vagy rám száll.
373
00:22:06,200 --> 00:22:08,540
A rendőrgyilkos ügyében?
374
00:22:09,290 --> 00:22:11,410
Nem tudom, mit tegyek.
375
00:22:11,520 --> 00:22:12,810
Sajnálom, kicsim!
376
00:22:14,050 --> 00:22:20,300
Nem egyszerű, de nézd, valaki az
osztályodon felgyújtott egy férfit.
377
00:22:20,490 --> 00:22:23,340
Nem adnád fel, ha
tudnád, ki volt az?
378
00:22:24,510 --> 00:22:26,130
De, azt hiszem igen.
379
00:22:26,200 --> 00:22:29,450
Laroche csak annyit kér,
hogy kapd el a gyilkost.
380
00:22:29,750 --> 00:22:31,840
Craig, ők a barátaim!
381
00:22:31,960 --> 00:22:35,230
Hogy beszélhetnék
velük bedrótozva?
382
00:22:35,510 --> 00:22:39,260
Ők a munkatársaid.
Én vagyok a barátod.
383
00:22:39,340 --> 00:22:41,730
Én vagyok itt,
bármi is történjen.
384
00:22:43,650 --> 00:22:46,090
Nehéz, megértem.
385
00:22:46,200 --> 00:22:52,550
Bárhogy is döntesz, tudd, hogy
szeretlek, és hogy melletted állok.
386
00:22:54,380 --> 00:22:56,930
Oké.
387
00:22:57,400 --> 00:22:59,360
Most egyél egy kis sütit!
388
00:23:03,900 --> 00:23:06,250
E-s-s-e-x.
389
00:23:06,290 --> 00:23:08,410
Adrian Essex, igen.
390
00:23:08,450 --> 00:23:10,410
Szóljon, ha tud valamit!
391
00:23:12,200 --> 00:23:14,020
Az a Justin Degeorge-akta?
392
00:23:14,100 --> 00:23:16,090
Igen, és ezt hallgasd!
393
00:23:16,230 --> 00:23:19,580
Degeorge tavaly azt állította,
hogy Jodie néni rátámadott.
394
00:23:19,630 --> 00:23:20,780
Ez nem meglepő.
395
00:23:20,860 --> 00:23:22,120
Bántotta a húgát.
396
00:23:22,190 --> 00:23:24,000
Az aktában semmi nincs erről.
397
00:23:24,100 --> 00:23:25,430
Ennyit az aktákról.
398
00:23:25,510 --> 00:23:28,480
Ó, van itt valami Trina
anyjáról! Nagyszerű!
399
00:23:28,590 --> 00:23:30,130
Van már hír Essexről?
400
00:23:30,240 --> 00:23:31,920
Nem jeleznek a forrásaim.
401
00:23:32,030 --> 00:23:33,890
Rigsbynek semmije sincs.
402
00:23:34,280 --> 00:23:39,040
Minden szerv megkapta
a fényképét. Várnunk kell.
403
00:23:39,080 --> 00:23:41,450
Kértem egy végzést
Essex pénzügyeire.
404
00:23:41,540 --> 00:23:44,530
Ha fizetett a merényletért,
annak kell, hogy legyen nyoma.
405
00:23:44,610 --> 00:23:47,380
Tudtátok, hogy Bostonban illegális
volt ünnepelni a karácsonyt?
406
00:23:47,470 --> 00:23:50,840
A zarándokok szerint
dőzsölésbe ment volna át.
407
00:23:50,920 --> 00:23:52,130
Ezt nem tudtam.
408
00:23:52,200 --> 00:23:53,540
Van egy nyomunk.
409
00:23:53,620 --> 00:23:55,500
Essex ingatlanjainak listája.
410
00:23:55,610 --> 00:23:56,480
Kezdésnek jó lesz.
411
00:23:56,600 --> 00:23:59,340
Szólok az embereimnek.
Bele telhet néhány órába.
412
00:23:59,450 --> 00:24:01,930
Unalmasnak tűnik.
Megnézhetem?
413
00:24:02,100 --> 00:24:05,600
Ha felsorakoztatnánk Essexet és
Bodent, megtudnánk, ki a gyilkos.
414
00:24:05,740 --> 00:24:07,840
Kinek, Trinának?
Semmire nem emlékszik.
415
00:24:07,990 --> 00:24:11,280
A doktornő szerint elő
lehet húzni az emlékeit.
416
00:24:11,370 --> 00:24:12,870
Már csak Essex hiányzik.
417
00:24:12,960 --> 00:24:16,470
100 dolcsi, hogy egy percen
belül rájövök, hol van Essex.
418
00:24:17,580 --> 00:24:18,860
Kihagyom.
419
00:24:18,950 --> 00:24:20,890
Egy perc alatt?!
Beszállhatok?
420
00:24:20,940 --> 00:24:22,540
Hogyne! Gyertek!
421
00:24:29,110 --> 00:24:30,400
Felkelni!
422
00:24:30,480 --> 00:24:31,980
Figyeljen, ogre!
423
00:24:32,040 --> 00:24:36,620
- Kövesse az ujjamat!
- Mi a fene?
424
00:24:36,710 --> 00:24:38,270
Most elárulja, hol
rejtőzik a főnöke.
425
00:24:38,320 --> 00:24:39,470
Hagyjon már békén!
426
00:24:39,600 --> 00:24:41,310
Ki ne szeretné a békét?
427
00:24:41,420 --> 00:24:46,540
Egy jó hideg sör egy hosszú nap
után, felteszi a lábát a díványra...
428
00:24:46,620 --> 00:24:49,250
Megnyugtatja.
429
00:24:49,340 --> 00:24:51,310
Mindenki szereti a békét.
430
00:24:52,120 --> 00:24:54,100
Én végeztem.
431
00:24:54,200 --> 00:24:56,450
Én is. Pompás!
432
00:24:59,690 --> 00:25:01,270
- Mennyi?
- 27 másodperc.
433
00:25:01,470 --> 00:25:05,480
Et voilá! Essex az
Eagle Drive 9. alatt van.
434
00:25:05,900 --> 00:25:07,390
Nem hiszem el!
435
00:25:07,470 --> 00:25:11,180
Boden reagált, amikor a
címre csúsztattam az ujjam.
436
00:25:11,270 --> 00:25:15,210
Szétnyíltak az ajkai.
Az orrcimpáját is felhúzta.
437
00:25:15,270 --> 00:25:16,650
Klasszikus jelek.
438
00:25:16,710 --> 00:25:18,470
Szólok a SWAT-osoknak.
439
00:25:19,690 --> 00:25:21,170
Nem semmi, főleg ha igaz is.
440
00:25:21,250 --> 00:25:22,410
Köszönöm!
441
00:25:22,470 --> 00:25:24,010
Majd fizetek, ha
bilincsben látom őt.
442
00:25:24,050 --> 00:25:26,700
Csak hogy tudja,
a készpénzt szeretem!
443
00:25:31,320 --> 00:25:32,360
Kész vagytok?
444
00:25:32,420 --> 00:25:34,740
Menjünk! Három
erre, három arra!
445
00:26:03,360 --> 00:26:05,290
K. Ny. I., megállni!
446
00:26:16,790 --> 00:26:19,310
A fenébe!
447
00:26:31,690 --> 00:26:35,950
Fegyver!
Menjen az útból!
448
00:26:36,090 --> 00:26:38,000
Francba!
449
00:26:41,350 --> 00:26:44,070
Dobja el, Essex!
450
00:26:52,460 --> 00:26:54,550
Kezeket a tarkóra!
451
00:27:00,520 --> 00:27:02,250
Menjünk!
452
00:27:08,130 --> 00:27:10,830
Szeretnék valamit tisztázni.
453
00:27:10,930 --> 00:27:12,470
Nem érdekel az előterjesztés.
454
00:27:12,590 --> 00:27:15,290
Az ügyfelem teljesen ártatlan.
455
00:27:15,390 --> 00:27:16,480
Valóban?
456
00:27:16,570 --> 00:27:22,300
Adrian elhagyhatta a házat, de ez nem
bizonyítja, hogy ő ölte meg Degeorge-ot.
457
00:27:22,370 --> 00:27:23,890
Kiosont a gyilkosság éjjelén.
458
00:27:23,970 --> 00:27:27,130
A barátnőmhöz mentem,
kérdezzék csak meg tőle!
459
00:27:27,230 --> 00:27:29,080
Hogyne. Drogvásárlás
gyanúja is fennáll.
460
00:27:29,160 --> 00:27:30,480
9 kg meth volt
abban a házban.
461
00:27:30,550 --> 00:27:32,170
De Adrian nem
volt a szobában,
462
00:27:32,170 --> 00:27:35,190
és Mr. Boden tanúsítja, hogy az
ügyfelem nem tudott a drogokról.
463
00:27:35,260 --> 00:27:36,460
Az ügyfele ellenállt
a rendőri intézkedésnek.
464
00:27:36,520 --> 00:27:39,330
Miután a K. Ny. I. ügynökei
illegálisan betörtek a házba.
465
00:27:39,400 --> 00:27:41,150
Szabályosan jártunk el.
466
00:27:41,220 --> 00:27:43,270
Ez vitatható.
467
00:27:43,390 --> 00:27:47,990
Nem láthatták a drogokat, és
nem volt okuk a behatolásra.
468
00:27:48,130 --> 00:27:52,990
Higgyen nekem, sokkal jobb
bizonyítékot is kidobattam már.
469
00:27:53,460 --> 00:27:55,560
Szembesítenünk kell Trinát.
470
00:27:55,640 --> 00:27:57,660
Boden és Essex
is őrizetben van.
471
00:27:58,570 --> 00:28:01,050
Sajnálom, de ezt
nem engedhetem.
472
00:28:01,280 --> 00:28:03,240
Kérem, hölgyem!
473
00:28:21,070 --> 00:28:24,100
Ő meg mit csinál?
Kontrollálná az emberét?
474
00:28:24,240 --> 00:28:26,180
Ó, próbált már.
475
00:28:26,400 --> 00:28:29,200
Szerintem csak
időpocsékolás lenne.
476
00:28:29,270 --> 00:28:30,580
Nem emlékszik semmire.
477
00:28:30,650 --> 00:28:33,010
Ez előhozhatná az emlékeket.
478
00:28:33,520 --> 00:28:34,580
Szia, Trina!
479
00:28:34,660 --> 00:28:36,300
Szeretnéd azonosítani
apukád gyilkosát?
480
00:28:38,000 --> 00:28:40,820
Maga hívta le ide?
481
00:28:40,920 --> 00:28:42,990
Ez... eszméletlen.
482
00:28:43,080 --> 00:28:44,720
Épp ellenkezőleg.
483
00:28:44,790 --> 00:28:47,530
Nagyon könnyen eldönthetjük.
484
00:28:47,620 --> 00:28:49,240
Megcsinálom.
485
00:28:49,320 --> 00:28:50,260
Nem, kicsim!
486
00:28:50,420 --> 00:28:53,770
Nem engedem,
hogy tanú legyél.
487
00:28:53,870 --> 00:28:55,770
Nem teszlek ki veszélynek.
488
00:28:55,890 --> 00:28:57,720
Mi megvédjük.
489
00:28:57,800 --> 00:28:59,780
Ahogy az apját is?
490
00:28:59,980 --> 00:29:02,740
Mondd el a nénikédnek!
491
00:29:03,750 --> 00:29:07,310
Az én apukám
halt meg, nem a tiéd.
492
00:29:07,970 --> 00:29:12,010
- Trina... - Soha nem bocsátok
meg, ha nem engeded ezt.
493
00:29:14,770 --> 00:29:16,020
Jó.
494
00:29:16,050 --> 00:29:18,760
Remek!
495
00:29:28,640 --> 00:29:30,440
Hozhatjátok őket.
496
00:29:32,500 --> 00:29:36,340
Ne feledd, Trina,
ők nem látnak téged.
497
00:29:42,170 --> 00:29:43,730
Forduljanak jobbra!
498
00:29:48,010 --> 00:29:50,770
Most balra!
499
00:29:56,050 --> 00:29:58,760
És szembe!
500
00:30:01,360 --> 00:30:03,890
Ismerősnek tűnik valamelyikük?
501
00:30:07,550 --> 00:30:09,810
- Sajnálom!
- Semmi okod rá.
502
00:30:09,880 --> 00:30:11,440
Mindent megtettél.
503
00:30:11,520 --> 00:30:14,840
Rigsby, elkezdenétek
Jodie-val a papírmunkát?
504
00:30:14,940 --> 00:30:15,760
Papírmunkát?
505
00:30:15,850 --> 00:30:19,740
- Tudod, az Y2K nyomtatványt...
- Ami az elengedéshez kell.
506
00:30:20,150 --> 00:30:21,090
Nem fog sokáig tartani.
507
00:30:21,190 --> 00:30:22,880
Persze. Jöjjön, kérem!
508
00:30:22,960 --> 00:30:27,270
- Egy perc és visszajövök,
kicsim, jó? - Rendben.
509
00:30:27,510 --> 00:30:29,530
Nem hagyom, hogy
egyedül mesterkedj.
510
00:30:29,600 --> 00:30:31,790
Olyan kishitű vagy.
511
00:30:31,960 --> 00:30:33,920
Szeretnéd elkapni
apukád gyilkosát?
512
00:30:34,010 --> 00:30:35,640
Segítek.
513
00:30:35,810 --> 00:30:36,880
Jó.
514
00:30:36,950 --> 00:30:39,900
Csak bíznod kell
bennem. Menni fog?
515
00:30:48,380 --> 00:30:49,790
- Végre.
- Igen.
516
00:30:52,090 --> 00:30:55,360
Jaj, kék tollat használt!
517
00:30:55,400 --> 00:30:58,040
Feketével kell írni,
erre kínosan ügyelnek.
518
00:30:58,120 --> 00:30:58,930
Most csak viccel...
519
00:30:59,010 --> 00:31:00,540
Ó, Janet! Essex
számlakivonata?
520
00:31:00,630 --> 00:31:02,130
Köszönöm! Végre...
521
00:31:02,230 --> 00:31:03,830
Rigsby, állj őrt Trinánál!
522
00:31:03,920 --> 00:31:05,390
Nincs járkálás a szobában.
523
00:31:05,390 --> 00:31:08,050
Várjanak! Mi történt?
524
00:31:08,170 --> 00:31:09,870
Visszatértek Trina emlékei.
525
00:31:09,940 --> 00:31:11,690
Mi a fenéről beszél?
526
00:31:11,760 --> 00:31:14,180
Hipnotizáltam
az unokahúgát.
527
00:31:14,300 --> 00:31:15,700
Szemétláda!
528
00:31:15,900 --> 00:31:17,620
Ki a gyilkos?
529
00:31:17,780 --> 00:31:19,040
Azt még nem tudjuk.
530
00:31:19,090 --> 00:31:20,450
Még próbálja összerakni.
531
00:31:20,530 --> 00:31:21,960
Nagyon bonyolult folyamat,
532
00:31:22,010 --> 00:31:23,850
de hamarosan
megtudjuk, ki az.
533
00:31:23,910 --> 00:31:25,820
Hogy tehette ezt? És
maga hogy engedhette?
534
00:31:25,880 --> 00:31:29,410
Azonnal elszállítjuk
egy menedékházba.
535
00:31:29,550 --> 00:31:30,760
Felhívom az igazgatót.
536
00:31:30,840 --> 00:31:32,440
Bármit akarnak, megkapják.
537
00:31:32,510 --> 00:31:33,900
Van egy nagyon
jó menedékházunk.
538
00:31:34,000 --> 00:31:36,100
Oda elszállíthatjuk.
539
00:31:37,110 --> 00:31:38,630
Hogy tud aludni éjjelente?
540
00:31:39,050 --> 00:31:43,280
Általában sehogy, de megígérem,
hogy semmi nem fog történni Trinával.
541
00:31:43,680 --> 00:31:44,630
Tényleg?
542
00:31:44,740 --> 00:31:47,340
Azt ajánlom is!
543
00:31:49,430 --> 00:31:51,430
Menedékház
Granite Bay, Kalifornia
544
00:32:06,260 --> 00:32:07,920
Igen, minden tiszta.
545
00:32:08,040 --> 00:32:09,950
Trina gyorsan elaludt.
546
00:32:10,380 --> 00:32:11,910
Persze, főnök.
547
00:32:27,290 --> 00:32:28,450
Megállni!
548
00:32:28,540 --> 00:32:29,560
Jesszusom!
549
00:32:29,650 --> 00:32:30,580
Dobja el a fegyvert, Gorman!
550
00:32:30,650 --> 00:32:31,660
Halálra rémítettek!
551
00:32:31,770 --> 00:32:33,660
Hasaljon le a földre!
552
00:32:33,860 --> 00:32:35,380
Miről beszélnek?
553
00:32:35,430 --> 00:32:37,770
Én csak meg akartam
nézni, Trina jól van-e.
554
00:32:37,870 --> 00:32:39,770
Jól, csak nem itt.
555
00:32:39,850 --> 00:32:42,130
Tudjuk, hogy
meg akarta ölni.
556
00:32:42,230 --> 00:32:43,510
Elment az eszük?
557
00:32:43,610 --> 00:32:47,630
Essex bérelte fel,
ahogy az apa ellen is.
558
00:32:48,500 --> 00:32:50,750
Hetek óta együtt
dolgozunk, Grace...
559
00:32:50,870 --> 00:32:52,540
Tegye le a fegyvert!
560
00:32:52,600 --> 00:32:54,310
Csak... egy pillanat!
561
00:32:54,350 --> 00:32:55,300
Várjanak egy percet!
562
00:32:55,400 --> 00:32:57,180
Nem én öltem meg Justint.
563
00:32:57,240 --> 00:32:59,520
- Három... Kettő... Egy...
- Jó, lerakom, nyugalom!
564
00:32:59,880 --> 00:33:01,350
Lerakom a fegyvert.
565
00:33:01,420 --> 00:33:03,500
Jól vagy?
566
00:33:19,410 --> 00:33:23,440
Megtaláltuk Justin zárjának
kulcsát Gorman lakásában.
567
00:33:24,600 --> 00:33:26,360
Nem én hagytam
nyitva az ajtót.
568
00:33:26,460 --> 00:33:28,390
Hanem Gorman.
569
00:33:28,510 --> 00:33:30,610
Jó zsaru vagyok.
570
00:33:31,340 --> 00:33:33,840
Úgy fog tűnni.
571
00:33:35,690 --> 00:33:39,100
Az ön elleni nyomozás véget ért.
572
00:33:40,030 --> 00:33:43,410
És elutasítom az ajánlatát.
573
00:33:43,780 --> 00:33:45,720
Nem kémkedem
a barátaim ellen.
574
00:33:47,420 --> 00:33:50,520
Egy gyilkos dolgozik a K. Ny. I.-nél.
575
00:33:51,280 --> 00:33:54,120
Minden nap elhaladnak
egymás mellett a folyosón.
576
00:33:54,310 --> 00:33:56,180
Információt cserélnek.
577
00:33:56,230 --> 00:34:00,000
Talán az életét is rábízza.
578
00:34:00,640 --> 00:34:05,210
Én ezt zavarónak tartom,
de ön meg sem rezdül.
579
00:34:08,240 --> 00:34:10,420
Végeztünk?
580
00:34:10,810 --> 00:34:12,690
Igen.
581
00:34:20,440 --> 00:34:21,770
Büszke vagyok rád.
582
00:34:21,920 --> 00:34:23,540
Köszi!
583
00:34:23,630 --> 00:34:25,440
Mit szólnál egy ebédhez?
584
00:34:25,530 --> 00:34:27,380
Valami különlegeset terveztem.
585
00:34:27,840 --> 00:34:29,410
- Mehetünk.
- Igen?
586
00:34:30,460 --> 00:34:34,390
Fizetett Gormannak, hogy megölje Justint,
és mivel félt, hogy Trina azonosíthatja,
587
00:34:34,430 --> 00:34:36,170
ellene is elküldte az emberét.
588
00:34:36,220 --> 00:34:38,400
Bizonyítsák be!
589
00:34:38,490 --> 00:34:39,980
Ezt a lány mondta?
590
00:34:40,030 --> 00:34:42,600
Mert az nem számít,
amit hipnózis alatt mond.
591
00:34:42,690 --> 00:34:44,000
Nem, nem.
592
00:34:44,050 --> 00:34:46,100
Nem hipnotizáltam Trinát.
593
00:34:46,140 --> 00:34:49,860
A nénikéje nagy örömére,
nem emlékezett semmire.
594
00:34:50,420 --> 00:34:54,250
Azért tettem, hogy előcsaljam
Gormant, és ez sikerült is.
595
00:34:54,340 --> 00:34:59,050
És van bizonyítékunk
a methen kívül is.
596
00:34:59,110 --> 00:35:00,920
A számlakivonatai.
597
00:35:00,980 --> 00:35:03,680
10 lepedőt fizetett
neki a gyilkosságokért.
598
00:35:03,780 --> 00:35:06,940
Ami a maga számlájáról
lement, Gormanén jelent meg.
599
00:35:07,000 --> 00:35:08,080
Kicsi a világ.
600
00:35:08,170 --> 00:35:12,670
Úgy tűnik, öt gyilkosságot rendelt el
a közös munkásságuk hat éve során.
601
00:35:12,760 --> 00:35:14,940
Lezárhatunk végre
néhány halott ügyet.
602
00:35:15,340 --> 00:35:17,460
Jól áll majd a narancssárga ruha.
603
00:35:17,540 --> 00:35:20,310
Hogy jutottak el Gormanhoz,
ha a lány nem mondott semmit?
604
00:35:20,420 --> 00:35:23,280
A jégkorong mezéből.
Maga Bostonból valósi.
605
00:35:23,400 --> 00:35:25,770
Világos, mint a Nap!
606
00:35:25,900 --> 00:35:28,360
Gorman is bostoni.
607
00:35:28,450 --> 00:35:30,190
Egy környéken is nőttek fel.
608
00:35:30,270 --> 00:35:32,370
A szomszéd fiú
mindig zöldebb?
609
00:35:40,790 --> 00:35:43,620
Hallottam, mi történt, gratulálok!
610
00:35:43,720 --> 00:35:45,070
Máris hallottad?
611
00:35:45,410 --> 00:35:48,700
Ja, a belső nyomozást...
612
00:35:48,800 --> 00:35:50,160
Persze.
613
00:35:50,230 --> 00:35:52,890
- Azt hittem...
- Mit hittél?
614
00:35:54,030 --> 00:35:59,300
Hogy már hallottad a nagy hírt,
de én magam akartam elmondani.
615
00:36:03,870 --> 00:36:06,670
Craig megkérte a kezem,
és igent mondtam.
616
00:36:12,480 --> 00:36:14,400
Ez csodálatos, Grace!
617
00:36:15,020 --> 00:36:17,840
Nagyszerű hír!
Craig jó srác.
618
00:36:19,050 --> 00:36:20,930
Köszönöm, Wayne!
619
00:36:21,350 --> 00:36:24,720
Én...
620
00:36:25,460 --> 00:36:28,270
- Köszönöm!
- Igen.
621
00:36:39,430 --> 00:36:40,840
Köszönöm, hogy eljöttek!
622
00:36:41,020 --> 00:36:41,600
Nem tudom, mi a baj.
623
00:36:41,720 --> 00:36:44,710
Elhoztam magammal Lisbont is,
ha esetleg nem bízna bennem,
624
00:36:44,860 --> 00:36:46,680
annak ellenére, hogy
segítettem neki leszokni.
625
00:36:46,730 --> 00:36:49,340
- Ez a hála...
- Odabent van.
626
00:36:49,870 --> 00:36:52,280
Semmi nem múlik
el büntetlenül.
627
00:36:59,740 --> 00:37:01,990
Emlékszel, igaz?
628
00:37:02,310 --> 00:37:04,870
Mire?
629
00:37:06,440 --> 00:37:08,820
Semmi baj, elmondhatod.
630
00:37:08,900 --> 00:37:11,150
Itt biztonságban vagy.
631
00:37:13,380 --> 00:37:15,790
Emlékszem, mi történt.
632
00:37:17,810 --> 00:37:19,660
Én tettem.
633
00:37:19,810 --> 00:37:22,170
Én öltem meg.
634
00:37:23,910 --> 00:37:25,930
Miről beszél?
635
00:37:26,040 --> 00:37:28,310
Trina lőtte le az apját.
636
00:37:28,550 --> 00:37:33,650
Nem, azt mondták
a rendőrbíró ölte meg.
637
00:37:33,950 --> 00:37:36,620
Gormant tényleg
felbérelték a gyilkosságra.
638
00:37:36,700 --> 00:37:40,420
El is ment a lakáshoz,
de nem ő gyilkolt.
639
00:37:47,980 --> 00:37:49,960
Mi a...
640
00:37:50,530 --> 00:37:54,910
Viszont másokat megölt
Gorman, szóval jól jártunk.
641
00:37:56,680 --> 00:38:00,460
Essex nem tudott a
kudarcról, ezért fizetett.
642
00:38:00,590 --> 00:38:01,850
Pontosan.
643
00:38:01,910 --> 00:38:05,410
És ezért akarta
megölni Trinát Gorman.
644
00:38:05,670 --> 00:38:11,130
Nem tudta beadni Essexnek, hogy
átverte, és a lány ölte meg Justint.
645
00:38:13,140 --> 00:38:16,410
Trina, miért?
646
00:38:20,500 --> 00:38:23,350
Justin ölte meg az anyját.
647
00:38:23,730 --> 00:38:25,410
Molly öngyilkos lett.
648
00:38:25,500 --> 00:38:30,770
Ez egy renói bárból van...
ahol a felesége is meghalt.
649
00:38:31,130 --> 00:38:36,240
De az aktája szerint
sosem járt Renóban.
650
00:38:46,810 --> 00:38:49,370
Meg akartam gyújtani egy gyertyát,
651
00:38:49,480 --> 00:38:51,930
és... akkor...
652
00:38:52,050 --> 00:38:54,970
Találtam ezt.
653
00:38:55,850 --> 00:38:58,840
Nem értem, apa. Azt
mondtad, nem jártál ott.
654
00:39:01,740 --> 00:39:03,200
Gyere ide!
655
00:39:03,750 --> 00:39:05,580
Add azt oda!
656
00:39:08,860 --> 00:39:11,740
Anyád azt hitte, hogy leléphet
tőlem, és magával vihet téged,
657
00:39:11,830 --> 00:39:13,360
mintha valami
rohadék lennék.
658
00:39:13,450 --> 00:39:15,110
Apa, ez fáj!
659
00:39:15,180 --> 00:39:18,950
Istenre esküszöm, egy szót
szólsz, és úgy végzed, mint anyád!
660
00:39:19,220 --> 00:39:20,980
Azt akarod?
661
00:39:21,050 --> 00:39:25,370
Válaszolj, hallod? Válaszolj!
662
00:39:38,430 --> 00:39:41,020
Sajnálom!
663
00:39:42,660 --> 00:39:44,910
Beszélnünk kell. Most!
664
00:39:55,910 --> 00:39:58,230
Te végig tudtad!
665
00:39:58,310 --> 00:40:01,240
Nem, nem végig.
666
00:40:01,280 --> 00:40:02,150
Várj! Mit csinálsz?
667
00:40:02,210 --> 00:40:03,470
Hívom a gyermekvédelmiseket.
668
00:40:03,550 --> 00:40:05,590
Nem akarom, hogy
jegyzőkönyvbe vegyék.
669
00:40:05,680 --> 00:40:07,560
Börtönbe küldenéd?
670
00:40:07,650 --> 00:40:10,060
- Add ide a telefont,
Jane! - Nem adhatom.
671
00:40:10,620 --> 00:40:11,790
Kioltotta valaki életét.
672
00:40:11,820 --> 00:40:13,330
Bevallotta egy rendőrtisztnek!
673
00:40:13,380 --> 00:40:16,570
Isten szerelmére, Lisbon!
Az apja bántalmazta.
674
00:40:16,630 --> 00:40:18,920
Az enyém is engem,
mégsem lőttem le!
675
00:40:20,150 --> 00:40:22,270
Önvédelem volt.
676
00:40:22,580 --> 00:40:23,660
Pontosan.
677
00:40:23,740 --> 00:40:25,990
Ha az volt, fel is
fogják menteni.
678
00:40:26,030 --> 00:40:27,680
Mert a bíróság sosem téved.
679
00:40:27,730 --> 00:40:29,600
Nem darál be senkit a rendszer.
680
00:40:29,660 --> 00:40:32,720
Mi vagyunk a rendszer, Jane!
És általában jól eltaláljuk.
681
00:40:32,810 --> 00:40:34,440
Jó, ártatlannak találják.
682
00:40:34,550 --> 00:40:37,130
Mennyi időt fog
nevelőszülőknél tölteni?
683
00:40:37,220 --> 00:40:39,480
Fél évet? Egy egészet?
684
00:40:41,070 --> 00:40:42,140
Nem tudom.
685
00:40:42,210 --> 00:40:44,250
Ez egész teljesen felesleges.
686
00:40:44,330 --> 00:40:46,440
Trina nénikéje nővér.
687
00:40:46,530 --> 00:40:52,350
Tőle megkaphatja a szükséges
segítséget... Nem büntetést!
688
00:40:52,840 --> 00:40:54,860
Nem mi döntjük el,
hogy ki bűnös és ki nem.
689
00:40:54,950 --> 00:40:56,760
- Az a bíróság
dolga. - Kérlek!
690
00:40:56,830 --> 00:40:58,830
A mi dolgunk, hogy
elkapjuk a gyilkost.
691
00:40:58,930 --> 00:41:03,560
Ami ezután történik, az pedig
azon múlik, akinek ez a munkája.
692
00:41:06,360 --> 00:41:07,790
Fenébe!
693
00:41:07,880 --> 00:41:10,200
Miért kellett bevallania?
694
00:41:10,260 --> 00:41:12,850
Mert jó ember.
695
00:41:16,440 --> 00:41:18,850
Nem kell ezt csinálnunk.
696
00:41:18,970 --> 00:41:20,530
Elengedhetjük
most az egyszer.
697
00:41:21,620 --> 00:41:23,880
Csak egyszer!
698
00:41:42,940 --> 00:41:45,220
Nem kell félned.
699
00:41:54,060 --> 00:41:56,540
Kit hoztak?
700
00:42:03,070 --> 00:42:05,930
Semmi baj, Teresa.
701
00:42:06,090 --> 00:42:08,990
Nem érünk rá egész nap.
702
00:42:13,550 --> 00:42:15,540
További szép munkát!
703
00:42:17,670 --> 00:42:20,550
Trina, most hazaviszünk.
704
00:42:25,610 --> 00:42:28,090
Ilyet se lát minden nap.
705
00:42:28,260 --> 00:42:30,310
Fordította: Szigony
szigo16@citromail.hu
706
00:42:30,400 --> 00:42:32,780
http://twitter.com/szigony_