1 00:00:16,300 --> 00:00:17,720 Korán ideértél. 2 00:00:17,780 --> 00:00:20,100 Van Pelt ügynök éjjeli műszakra jelentkezik, Gorman rendőrbíró. 3 00:00:20,180 --> 00:00:21,610 Nyugalom, Grace! Ez csak tanúvédelem. 4 00:00:21,670 --> 00:00:23,380 Nem Afganisztánt támadjuk. 5 00:00:23,480 --> 00:00:25,630 Tudom, de ismered a szabályzatot. 6 00:00:25,990 --> 00:00:27,470 Köszi! 7 00:00:28,480 --> 00:00:30,140 Van valami, amiről tudnom kell? 8 00:00:30,290 --> 00:00:32,480 Névtelen bejelentést kaptunk. 9 00:00:32,570 --> 00:00:35,870 Szerintük Justin veszélyben lehet. 10 00:00:36,650 --> 00:00:39,020 Érdemes komolyan venni? 11 00:00:39,680 --> 00:00:41,330 Mindig ott a veszély, Grace. 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,210 E szerint kell viselkednünk. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,920 Így maradnak életben a tanúk. 14 00:00:46,670 --> 00:00:49,320 - Szia, Grace! Gondoltam, hogy te vagy az. - Szia, Trina! 15 00:00:49,380 --> 00:00:52,310 Ezt neked rajzoltam. 16 00:00:54,680 --> 00:00:55,830 Gyönyörű! 17 00:00:55,900 --> 00:00:57,010 Köszönöm, Trina! 18 00:00:57,070 --> 00:00:59,010 Szép kutyák. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,730 Ezek lovak, Vic. 20 00:01:00,820 --> 00:01:03,010 Komolyan? 21 00:01:03,120 --> 00:01:04,360 Hol van apukád? 22 00:01:04,450 --> 00:01:07,140 Átveszi a vallomását Ms. Weymouth-szal. 23 00:01:07,220 --> 00:01:10,250 Zsörtölődős kedvében van ma este. 24 00:01:12,510 --> 00:01:13,700 Szia, Grace! 25 00:01:13,810 --> 00:01:15,100 Üdvözlet, vöröske! 26 00:01:15,180 --> 00:01:16,960 Koncentrálj, Justin! 27 00:01:17,080 --> 00:01:21,170 Mr. Degeorge, egy évvel ezelőtt látta, ahogy valaki fejbe lövi Tanya Matthewst. 28 00:01:21,260 --> 00:01:23,690 Rámutatna arra, aki meghúzta a ravaszt? 29 00:01:23,800 --> 00:01:26,170 Ő az, Adrian Essex. 30 00:01:26,260 --> 00:01:30,050 Ön pénzügyi tanácsadó, Mr. Essex pedig az ügyfele volt, jól mondom? 31 00:01:30,120 --> 00:01:31,620 Igen, jól. 32 00:01:31,730 --> 00:01:35,030 Fél évvel ezelőtt letartóztatták adócsalás vádjával, Mr. Degeorge, 33 00:01:35,150 --> 00:01:37,480 de az állam alkut ajánlott. Így történt? 34 00:01:38,190 --> 00:01:42,260 Igen. Ha vallomást teszek Essex ellen, elkerülöm a börtönt. 35 00:01:42,320 --> 00:01:45,160 És, a lányommal bekerülünk a tanúvédelmi programba. 36 00:01:45,190 --> 00:01:51,310 És, minden este átvehetjük ugyanazokat a kérdéseket. 37 00:01:51,350 --> 00:01:53,000 Jól van, végeztünk. 38 00:01:54,010 --> 00:01:55,500 Én is. 39 00:01:55,620 --> 00:01:58,270 Hazamegyek megnézni a meccset a kutyámmal. 40 00:01:58,370 --> 00:02:01,430 Ne felejts el óránként körüljárni! 41 00:02:03,440 --> 00:02:07,090 Van Pelt ügynök, az éjjeli műszak hivatalosan is az öné. 42 00:03:17,760 --> 00:03:19,110 Központ, hallgatom. 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,180 Itt Van Pelt ügynök. 44 00:03:20,260 --> 00:03:21,910 Azonnali segítségre szorulok. 45 00:03:21,990 --> 00:03:24,370 245-ös kód a jelenlegi pozíciómban. 46 00:03:24,371 --> 00:03:28,450 - 10-4. - Lövést hallottam. 47 00:03:35,790 --> 00:03:37,930 Justin? 48 00:03:38,270 --> 00:03:40,630 Trina? 49 00:03:48,620 --> 00:03:50,480 Jaj, ne! 50 00:03:51,590 --> 00:03:53,340 Trina? 51 00:03:54,970 --> 00:03:58,220 3. évad, 14. rész A hipnózis ereje 52 00:03:58,390 --> 00:04:01,890 Fordította: Szigony szigo16@citromail.hu 53 00:04:02,860 --> 00:04:05,660 http://twitter.com/szigony_ 54 00:04:12,490 --> 00:04:14,150 - Van valami a lányról? - Egyelőre semmi. 55 00:04:14,210 --> 00:04:15,170 Elrabolták? 56 00:04:15,250 --> 00:04:16,580 Vagy csak elfutott. 57 00:04:16,670 --> 00:04:19,300 - Hol van az anyuka? - Tavaly meghalt. Ketten voltak az apjával. 58 00:04:19,370 --> 00:04:21,350 Adj ki sárga riasztást! 59 00:04:21,410 --> 00:04:24,120 Már megtörtént. Körülkerítettem a helyszínt, és értesítettem a CHP-t. 60 00:04:24,210 --> 00:04:27,090 Jó, és még valami... Látogass meg egy orvost! 61 00:04:27,180 --> 00:04:29,060 Ez parancs. 62 00:05:04,780 --> 00:05:06,420 Tízen itt vannak, öten még jönnek. 63 00:05:06,420 --> 00:05:06,760 Rendben. 64 00:05:06,760 --> 00:05:08,840 Arra menjetek! 65 00:05:24,060 --> 00:05:25,780 Asztal. 66 00:05:26,280 --> 00:05:28,140 Kerti sütő. 67 00:05:29,920 --> 00:05:31,080 Jane? 68 00:05:31,240 --> 00:05:33,600 Szörnyen hideg esténk van, Lisbon. 69 00:05:33,700 --> 00:05:34,360 Megtennél egy szívességet? 70 00:05:34,460 --> 00:05:37,340 Felvilágítanál a fákra? 71 00:05:37,450 --> 00:05:38,170 Miért? 72 00:05:38,210 --> 00:05:41,880 Tetszik, ahogy a fény játszik a leveleken. 73 00:05:44,080 --> 00:05:46,980 A lány rajzolta ezeket... 74 00:05:47,090 --> 00:05:48,870 Mind felülnézetből van, 75 00:05:48,930 --> 00:05:56,270 szóval szerintem van fent egy hely, ahol rajzol, és biztonságban érzi magát. 76 00:05:56,610 --> 00:05:57,840 Ha nem rabolták el. 77 00:05:57,930 --> 00:05:59,380 Túl elcsépelt. 78 00:05:59,420 --> 00:06:01,960 Ki fizetne váltságdíjat, ha az apa a saját vérében fekszik? 79 00:06:02,230 --> 00:06:04,520 Mit látnak szemeim! 80 00:06:05,810 --> 00:06:07,740 Nem is tudom, miért kételkedtél bennem. 81 00:06:09,510 --> 00:06:12,320 Trina, odafent vagy? 82 00:06:12,920 --> 00:06:15,530 Minden rendben, kicsim. A K. Ny. I.-től jöttünk. 83 00:06:15,610 --> 00:06:19,550 Tudom, hogy kitaláltnak tűnik, de van honlapunk meg minden... 84 00:06:23,430 --> 00:06:25,130 Semmi baj, Trina. 85 00:06:25,220 --> 00:06:27,500 Meséld el az elejéről, hogy mi történt! 86 00:06:27,610 --> 00:06:30,910 Tudom, hogy nehéz, de segítened kell. 87 00:06:32,440 --> 00:06:34,600 Nem megy neki, Lisbon. 88 00:06:34,710 --> 00:06:36,970 Nem emlékszik a történtekre. 89 00:06:37,050 --> 00:06:39,730 Jól mondom, Trina? 90 00:06:39,870 --> 00:06:42,260 Minden egybefolyik... 91 00:06:42,590 --> 00:06:45,400 Látta valaki az apukámat? 92 00:06:46,110 --> 00:06:48,460 - Trina? - Jodie néni! 93 00:06:48,550 --> 00:06:50,980 Semmi baj, kicsim. 94 00:06:59,430 --> 00:07:01,430 Nagyon fáj a fejed? 95 00:07:01,520 --> 00:07:05,420 - Igen. - Legalább lesz egy jó kis sebed. 96 00:07:05,490 --> 00:07:06,880 Jól vagy, Van Pelt? 97 00:07:06,960 --> 00:07:08,380 És Trina? 98 00:07:08,490 --> 00:07:10,410 Jól vagyok, Trinát bevitték a kórházba. 99 00:07:10,450 --> 00:07:12,830 Ezt nem hiszem el! 100 00:07:13,020 --> 00:07:14,590 Itt jutott be a rohadék? 101 00:07:14,670 --> 00:07:16,270 Csak ott juthatott. 102 00:07:16,330 --> 00:07:18,280 Nem volt bezárva az ajtó. 103 00:07:18,360 --> 00:07:21,160 Lehet, hogy Trina nyitotta ki. 104 00:07:21,250 --> 00:07:22,560 Nem tudhatta. 105 00:07:22,650 --> 00:07:26,320 Csak ezzel a kulccsal lehet ki- és bejutni. 106 00:07:26,430 --> 00:07:28,070 - Elfelejtetted bezárni, Grace? - Várj, Nicki! 107 00:07:28,100 --> 00:07:31,210 Van Pelt ügynök, bezárta az ajtót, amíg körüljárta a házat? 108 00:07:31,300 --> 00:07:34,990 Be akartam, de zajt hallottam a fák közül... 109 00:07:38,280 --> 00:07:40,700 Nem tudom. 110 00:07:40,800 --> 00:07:43,170 Nem emlékszem. 111 00:07:43,560 --> 00:07:45,240 Próbáljuk meg helyrehozni... 112 00:07:45,320 --> 00:07:48,550 Adrian Essex, drogkereskedő. 113 00:07:48,600 --> 00:07:50,380 Sziklaszilárd gyilkossági ügyünk volt. 114 00:07:50,470 --> 00:07:52,270 Az áldozat a koronatanú. 115 00:07:52,340 --> 00:07:53,670 Így, Essex elsétál. 116 00:07:53,720 --> 00:07:56,540 Jó indítéknak tűnik. Utánanézünk. 117 00:08:01,550 --> 00:08:03,110 Hát itt vagy! 118 00:08:03,180 --> 00:08:04,720 Találtam egy lenyűgöző nyomot. 119 00:08:04,790 --> 00:08:06,220 Egy gyufatartó. 120 00:08:06,270 --> 00:08:09,830 Igen. Valami érthetetlen okból gyűjtötte őket az áldozat. 121 00:08:09,890 --> 00:08:13,190 A kérdés az, hogy miért van ez egyedül, 122 00:08:13,260 --> 00:08:15,330 távol a gyűjtemény többi darabjától? 123 00:08:15,380 --> 00:08:17,360 Talán Justin cigizett. 124 00:08:17,450 --> 00:08:20,910 Se hamutartó, se cigi, se dohányfelhő. 125 00:08:21,020 --> 00:08:21,860 Én elmegyek. 126 00:08:21,880 --> 00:08:24,530 Ne érj hozzá! Még nem csomagolták be. 127 00:08:24,840 --> 00:08:28,760 Tudtad, hogy Nevadában házasodnak össze és válnak is el a legtöbben? 128 00:08:28,830 --> 00:08:31,240 Ráírhatnák ezt a rendszámokra. 129 00:08:31,780 --> 00:08:33,290 Igen. 130 00:08:33,770 --> 00:08:35,480 {\a6}Adrian Essex háza 131 00:08:33,840 --> 00:08:36,260 Hol volt tegnap este 10-kor, Mr. Essex? 132 00:08:36,340 --> 00:08:38,020 Az anyjával henteregtem. 133 00:08:38,070 --> 00:08:39,920 Mindig örömmel leápolom az öreglányt. 134 00:08:39,980 --> 00:08:41,900 Nem a maga esete. Szóval nincs alibije? 135 00:08:41,940 --> 00:08:43,630 Húgyoznom kell. 136 00:08:43,680 --> 00:08:44,770 Ez az izé egyből átfolyik rajtam. 137 00:08:44,900 --> 00:08:47,420 Nem Degeorge az első halott tanú a praxisában. 138 00:08:47,480 --> 00:08:49,340 Két évvel ezelőtt, a Leland-gyilkosság... 139 00:08:49,410 --> 00:08:50,600 Hogy csinálta? 140 00:08:50,670 --> 00:08:52,740 Kitől kapja az információt? 141 00:08:52,790 --> 00:08:54,440 Szerencsém volt. 142 00:08:54,510 --> 00:08:56,520 Rossz társaságba keveredett a csávó. 143 00:08:56,550 --> 00:08:58,480 Ez történik ilyen esetekben. 144 00:08:58,530 --> 00:09:00,700 Most kérdezem meg utoljára. Hol volt múlt éjjel? 145 00:09:01,990 --> 00:09:03,990 Lássuk csak... 146 00:09:04,040 --> 00:09:06,390 Nem emlékszem. 147 00:09:06,500 --> 00:09:08,080 Akkor segítünk eszébe juttatni! 148 00:09:08,490 --> 00:09:10,480 Támaszkodjon a falnak! 149 00:09:13,750 --> 00:09:15,380 Jöjjön, menjünk! 150 00:09:20,510 --> 00:09:21,820 Ja, tényleg... 151 00:09:21,920 --> 00:09:24,940 Jeladós bokaperec. 152 00:09:25,020 --> 00:09:28,060 Házi őrizetben vagyok a tárgyalás idejére. 153 00:09:28,140 --> 00:09:30,620 Úgy tűnik, mégis van alibim. 154 00:09:31,740 --> 00:09:34,060 Sacramento megyei közkórház 155 00:09:37,890 --> 00:09:41,320 Nagyszerű létesítménynek tűnik. 156 00:09:41,570 --> 00:09:42,740 Hogy van Trina? 157 00:09:42,800 --> 00:09:45,340 Fizikailag kutya baja. A lélektan már trükkösebb. 158 00:09:45,370 --> 00:09:46,610 Trükkösebb? 159 00:09:46,680 --> 00:09:48,760 Ez a diagnózisa? 160 00:09:48,930 --> 00:09:51,740 Egyetlen kivétellel rendben van a memóriája. 161 00:09:51,800 --> 00:09:54,490 Nem tud az édesapja haláláról. 162 00:09:54,590 --> 00:09:55,570 Nem mondta el neki? 163 00:09:55,620 --> 00:09:58,300 Nem, és nem is fogom, amíg készen nem áll. 164 00:09:58,380 --> 00:10:00,310 Addig hagyják békén, kérem! 165 00:10:00,380 --> 00:10:02,400 Létfontosságú lenne, hogy beszéljünk vele. 166 00:10:02,460 --> 00:10:04,060 Szemtanúja lehetett a gyilkosságnak. 167 00:10:04,100 --> 00:10:05,850 Nem kell a feltételes mód. 168 00:10:05,890 --> 00:10:08,820 Túl fájdalmas az emlék, ezért zárja el. 169 00:10:08,890 --> 00:10:10,870 Én segíthetek neki. 170 00:10:10,940 --> 00:10:13,220 Enyhe transzba kell hozzá helyeznem. 171 00:10:13,320 --> 00:10:16,050 Hipnózis? Az kuruzslás! 172 00:10:16,090 --> 00:10:17,970 Ártani nem árthat. 173 00:10:18,060 --> 00:10:19,200 Nem. 174 00:10:19,290 --> 00:10:21,690 Nagyon biztos Trina érdekeiben. 175 00:10:21,810 --> 00:10:24,260 Önnek is köze van az orvos szakmához. 176 00:10:24,330 --> 00:10:26,060 Nővér, igaz? 177 00:10:26,140 --> 00:10:30,370 Kitűnő testtartás. Megkockáztatom, hogy fegyveres erőnél is szolgált. 178 00:10:30,450 --> 00:10:32,200 - Tengerészet? - Katonaság. 179 00:10:32,300 --> 00:10:34,380 Más is van, igaz? 180 00:10:34,420 --> 00:10:37,340 Valami másért védelmezi ennyire. 181 00:10:38,980 --> 00:10:41,730 Tavaly lett öngyilkos Trina anyja. 182 00:10:41,840 --> 00:10:44,170 Klinikai depresszióban szenvedett. 183 00:10:44,370 --> 00:10:48,340 Nagyon sajnálom, hölgyem, de végeznünk kell a munkánkat. 184 00:10:48,460 --> 00:10:53,070 Nem mondom el neki az apja halálhírét, amíg készen nem áll! 185 00:10:53,150 --> 00:10:54,510 Hol van az ajándékbolt, doki? 186 00:10:54,600 --> 00:10:58,480 Vennem kell valami olvasnivalót és egy mentolos csokit a hazaútra. 187 00:10:58,670 --> 00:11:01,130 Megértem, milyen nehéz most önnek. 188 00:11:01,180 --> 00:11:03,970 De ha öt percet beszélhetünk vele, nem lesz semmi baja. 189 00:11:04,100 --> 00:11:05,230 Nem biztos, hogy megértett, ügynök. 190 00:11:05,330 --> 00:11:07,080 - Szerintem meg... - Hölgyeim! 191 00:11:08,520 --> 00:11:10,190 Szia, Trina! 192 00:11:10,290 --> 00:11:12,170 Nézd, mit hoztam neked! 193 00:11:12,520 --> 00:11:15,370 Gondozni kell a tehetséget. 194 00:11:16,060 --> 00:11:17,010 Tehetséget? 195 00:11:17,070 --> 00:11:20,300 Biztosan mondta már anyukád. 196 00:11:20,680 --> 00:11:23,320 Tőle tanultál rajzolni, igaz? 197 00:11:23,490 --> 00:11:24,590 Honnan tudod? 198 00:11:24,650 --> 00:11:28,240 Az apukád pénzügyekkel foglalkozik. 199 00:11:28,300 --> 00:11:31,620 Gondoltam, anyukád a művész lélek a családban. 200 00:11:33,290 --> 00:11:36,020 Nagyon ügyes volt. 201 00:11:36,640 --> 00:11:41,450 Ő volt a tehetséges, de meghalt. 202 00:11:41,800 --> 00:11:45,800 Tudom. Sajnálom! 203 00:11:47,210 --> 00:11:49,250 Lenne egy kérdésem. 204 00:11:49,430 --> 00:11:51,310 Cigizett apukád? 205 00:11:51,440 --> 00:11:52,190 Nem. 206 00:11:52,260 --> 00:11:54,620 - Biztosan? - Jane? 207 00:11:57,010 --> 00:11:59,240 Hipnotizálni próbálja? 208 00:11:59,310 --> 00:12:00,920 - Hipnotizálni? - Mondtam, hogy ne! 209 00:12:01,000 --> 00:12:03,710 Az orvos szerint magától visszatérnek majd az emlékei! 210 00:12:03,830 --> 00:12:05,880 Hátrább az agarakkal! 211 00:12:05,940 --> 00:12:08,750 Nem hipnotizáltam, jó? 212 00:12:08,800 --> 00:12:10,620 Miért akarna hipnotizálni? 213 00:12:10,680 --> 00:12:12,080 Kicsim... 214 00:12:14,390 --> 00:12:16,940 Miért nem beszél velem senki? 215 00:12:20,640 --> 00:12:22,720 Hol van az apukám, Jodie néni? 216 00:12:23,540 --> 00:12:25,660 Trina... 217 00:12:25,990 --> 00:12:28,790 Még meg se látogatott. Hol van? 218 00:12:37,860 --> 00:12:39,770 Meghalt, igaz? 219 00:12:41,210 --> 00:12:43,460 Mondjátok el! 220 00:12:44,540 --> 00:12:46,850 Igen... 221 00:12:46,930 --> 00:12:49,570 Apukád meghalt. 222 00:12:50,200 --> 00:12:51,840 Sajnálom! 223 00:12:51,960 --> 00:12:54,850 Tegnap éjjel meggyilkolták. 224 00:12:58,020 --> 00:13:03,330 Sajnálom, hogy nem mondtam el... Tudom, kicsim, semmi baj! 225 00:13:07,130 --> 00:13:09,320 Nem találtalak ma reggel. 226 00:13:09,450 --> 00:13:11,770 Nincs túl jó hangulatom. 227 00:13:11,810 --> 00:13:14,270 - Persze, de ha meggondolnád magad... - Grace. 228 00:13:14,340 --> 00:13:16,280 - Craig. - Nagyon siettem. 229 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 Jól vagy? 230 00:13:20,060 --> 00:13:20,970 Nem akarok az érzéseidről beszélni. 231 00:13:21,040 --> 00:13:22,740 Én sem. Mi újság? 232 00:13:22,800 --> 00:13:25,930 Adrian Essexnek van egy végrehajtóra, Eugene Boden. 233 00:13:25,970 --> 00:13:28,950 Mást még felbérelhetett a házi börtön ellenére. Menjünk! 234 00:13:29,030 --> 00:13:31,090 Ne ostorozd magadat! 235 00:13:31,150 --> 00:13:32,540 Lehet, hogy a gyilkos törte fel a zárat. 236 00:13:32,620 --> 00:13:34,630 Akár még kulcsa is lehetett. 237 00:13:34,700 --> 00:13:38,180 Vagy nem is kellett, mert én engedtem be. 238 00:13:38,950 --> 00:13:41,600 Elvesztettem egy tanút, Craig. 239 00:13:42,280 --> 00:13:44,670 Jó rendőr vagy. 240 00:13:44,730 --> 00:13:46,450 Nézz rám! 241 00:13:46,620 --> 00:13:48,690 Nézek. 242 00:13:48,790 --> 00:13:51,940 Elmúlik majd, higgy nekem! 243 00:13:54,280 --> 00:13:56,260 Zavarok. 244 00:13:58,250 --> 00:14:03,370 Laroche ügynök, HTE, ő itt Craig O'Laughlin az FBI-tól. 245 00:14:04,780 --> 00:14:07,430 A HTE nyomozást indít a tegnapi incidens ügyében. 246 00:14:07,520 --> 00:14:10,320 Felmerült néhány... kérdés. 247 00:14:10,440 --> 00:14:13,360 Délutánra jegyeztem fel magunkat. 248 00:14:13,440 --> 00:14:18,840 Szükségem lesz a jelentésére és egy vizeletmintára a drogteszthez. 249 00:14:19,190 --> 00:14:22,620 Dubin ügynök kikíséri a mosdóba. 250 00:14:23,900 --> 00:14:26,010 - Most? - Igen. 251 00:14:29,940 --> 00:14:31,920 Én is örültem! 252 00:14:34,030 --> 00:14:36,820 Eugene Boden háza 253 00:14:41,730 --> 00:14:42,800 Egy pillanat! 254 00:14:42,900 --> 00:14:45,430 Gyorsan, siess! 255 00:14:46,210 --> 00:14:49,320 K. Ny. I., Mr. Boden. Justin Degeorge-ról szeretnénk beszélni. 256 00:14:49,480 --> 00:14:50,690 Most nem nagyon érek rá. 257 00:14:50,740 --> 00:14:52,900 Kérjen időpontot a titkárnőmtől! 258 00:14:52,950 --> 00:14:54,210 Egy perc az egész, uram. 259 00:14:54,260 --> 00:14:57,320 Nem hiszem. Már mondtam, hogy nem érek rá. Kopjanak le! 260 00:14:57,420 --> 00:14:59,190 - Ne nehezítse meg a helyzetét! - Tűnés! 261 00:15:07,950 --> 00:15:08,890 Rendőrség! 262 00:15:08,950 --> 00:15:11,290 Mindenki le a földre! 263 00:15:12,620 --> 00:15:14,020 Keljen fel! 264 00:15:14,110 --> 00:15:15,640 Térdeljen le! 265 00:15:17,560 --> 00:15:19,560 - Megvagyok, menj! - Jó, elkapom. 266 00:15:20,000 --> 00:15:23,100 Rendőrség, megállni! 267 00:15:25,860 --> 00:15:27,600 Essex, álljon meg! 268 00:15:30,520 --> 00:15:31,890 A francba! 269 00:15:41,910 --> 00:15:43,980 Idegesnek tűnik. 270 00:15:44,270 --> 00:15:46,000 Nem vagyok az. 271 00:15:46,270 --> 00:15:47,960 Nem? 272 00:15:48,070 --> 00:15:50,240 Pedig érthető lenne. 273 00:15:50,650 --> 00:15:53,810 Van Pelt ügynök... 274 00:15:53,890 --> 00:15:57,360 Ön hagyta nyitva az ajtót? 275 00:15:59,290 --> 00:16:00,550 Nem tudom. 276 00:16:00,610 --> 00:16:05,040 Aggasztó lehet nem tudni, hogy jó vagy rossz zsaru-e. 277 00:16:11,680 --> 00:16:15,570 Emlékszik Todd Johnsonra, igaz? 278 00:16:15,730 --> 00:16:19,920 Egy rendőrgyilkos, akit házon belül öltek meg. 279 00:16:20,000 --> 00:16:21,510 Miért? 280 00:16:21,610 --> 00:16:26,900 Segítségre van szükségem a nyomozása ügyében. 281 00:16:26,990 --> 00:16:30,400 Valakire, akiben megbízhatok. 282 00:16:30,670 --> 00:16:32,660 Segítségre? 283 00:16:32,760 --> 00:16:33,880 Van egy teljes egysége. 284 00:16:33,950 --> 00:16:37,160 - Ön kell nekem. - Én? 285 00:16:39,330 --> 00:16:41,350 Van gyanúsítottja? 286 00:16:43,140 --> 00:16:45,420 Az egyik munkatársam? 287 00:16:46,490 --> 00:16:50,060 A részleteket később megbeszéljük, 288 00:16:50,190 --> 00:16:54,140 de lényegében csak nyitott szemmel kell járnia, 289 00:16:54,250 --> 00:16:59,410 és később, talán be is drótozzuk majd. 290 00:17:01,970 --> 00:17:04,040 A saját részlegem ellen kell kémkednem? 291 00:17:04,180 --> 00:17:07,770 Most jóvá teheti a hibáját, ügynök, 292 00:17:07,870 --> 00:17:13,630 bizonyíthatja, hogy jó zsaru, és bárki is legyen az, elkapja a gyilkost. 293 00:17:16,400 --> 00:17:24,520 És ez sokat segítene a mostani nyomozáson is, 294 00:17:25,290 --> 00:17:30,410 mert egy jó zsaru biztosan nem hagyta nyitva az ajtót, 295 00:17:30,570 --> 00:17:34,720 és engedte, hogy a saját lánya szeme láttára megöljenek egy tanút. 296 00:17:35,710 --> 00:17:37,650 Igazam van? 297 00:17:38,700 --> 00:17:40,150 Most fenyeget? 298 00:17:40,230 --> 00:17:44,240 Lehetőséget kínálok, ügynök. 299 00:17:44,560 --> 00:17:48,630 Fontolja meg őket! 300 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 Okos főnöke van. 301 00:17:56,630 --> 00:18:00,850 Essex úgy állította be a telefont, hogy a bokapereccel megegyező hangja legyen. 302 00:18:00,940 --> 00:18:04,740 Bekapcsolja a telefont, és kész is van az alibi. 303 00:18:04,870 --> 00:18:08,370 De Essex egy dologról megfeledkezett... A szomszéd biztonsági kamerájáról. 304 00:18:08,470 --> 00:18:11,590 Degeorge halálának éjjelén is elhagyta a házat. 305 00:18:11,660 --> 00:18:14,000 Ez már figyelemre méltó, nem? 306 00:18:14,080 --> 00:18:16,460 Akkor akár el is mehetek. 307 00:18:16,550 --> 00:18:21,370 Elfelejtette, hogy methet akart venni a Connera családtól. 308 00:18:21,490 --> 00:18:23,270 Biztos. Hány év börtön jár ezért? 309 00:18:23,310 --> 00:18:24,610 Húsz. 310 00:18:24,650 --> 00:18:27,030 Ha jól hallottam, bekötik az HBO-t a Folsomba. 311 00:18:27,090 --> 00:18:28,430 Térjen a lényegre! 312 00:18:28,470 --> 00:18:30,190 Együtt dolgoznak Essex-szel. 313 00:18:30,220 --> 00:18:32,400 Legalább tíz éve végzi el a piszkos munkát. 314 00:18:32,510 --> 00:18:33,710 Tudja, hol rejtőzködik. 315 00:18:33,780 --> 00:18:36,190 Ha kiadja, alkut köthetünk. 316 00:18:36,260 --> 00:18:38,760 Nem kell 20 évnek lennie. 317 00:18:43,410 --> 00:18:46,250 Mit is mondott az... HBO-ról? 318 00:18:48,180 --> 00:18:49,330 A kórházban? 319 00:18:49,440 --> 00:18:51,400 Miért lennék ott? 320 00:18:51,500 --> 00:18:54,590 Tudom, hogy Jodie néni kitiltatott onnan. 321 00:18:54,670 --> 00:18:57,270 Túlzott drákói szigor, nem gondolod? 322 00:18:57,390 --> 00:18:59,950 Mennem kell. 323 00:19:00,480 --> 00:19:02,870 Nem látjuk szívesen a kórházban, Mr.Jane. 324 00:19:02,950 --> 00:19:07,570 Ezért is vártam itt, a pöfékelők között. 325 00:19:07,660 --> 00:19:09,690 Szeretne leszokni. 326 00:19:09,950 --> 00:19:12,410 Rágja a körmét, érzem a kézmosó illatát, 327 00:19:12,630 --> 00:19:16,230 de Trina miatt megpróbál leszokni, ami tiszteletre méltó. 328 00:19:16,300 --> 00:19:18,380 Nem hipnotizálhatja az unokahúgomat. 329 00:19:18,440 --> 00:19:20,760 Nem, attól nem kell tartania. 330 00:19:20,830 --> 00:19:22,560 Csak a gyanúsítottak listáját nézegetem, 331 00:19:22,640 --> 00:19:26,240 és most tartok a J betűnél. 332 00:19:26,320 --> 00:19:28,940 Azt hiszi, hogy én öltem meg Justint?! 333 00:19:29,030 --> 00:19:31,810 Nem. Nagyon higgadt. 334 00:19:31,880 --> 00:19:36,050 Céltudatos. Hiszi, hogy az erőszak megoldás a gondokra... 335 00:19:36,090 --> 00:19:38,310 Azért öltem meg, mert katona vagyok? 336 00:19:38,390 --> 00:19:40,460 Megvetette őt. 337 00:19:40,510 --> 00:19:42,270 Nem is érdekli a halála. 338 00:19:42,350 --> 00:19:45,830 Sajnálom, hogy az unokahúgom jólétét tartom szem előtt. 339 00:19:48,940 --> 00:19:51,380 Gyújtson csak rá! Nem ítélkezem. 340 00:19:51,550 --> 00:19:53,400 Rajta! 341 00:19:54,380 --> 00:19:56,680 Miért nem kedvelte? 342 00:19:58,260 --> 00:19:59,920 Justin verte a húgomat. 343 00:20:00,840 --> 00:20:04,350 Berúgott, és verte. 344 00:20:04,560 --> 00:20:07,180 Tengeren túl voltam, nem tudtam megvédeni. 345 00:20:07,410 --> 00:20:09,460 Úgyhogy igen, utáltam. 346 00:20:09,540 --> 00:20:13,780 Amikor Molly... meghalt, ideköltöztem. 347 00:20:13,890 --> 00:20:16,530 El akartam venni tőle Trina felügyeleti jogát. 348 00:20:20,810 --> 00:20:22,170 Tessék! 349 00:20:22,230 --> 00:20:24,610 Talán tényleg volt indítékom. 350 00:20:26,270 --> 00:20:28,240 Szép öngyújtó. 351 00:20:30,340 --> 00:20:34,290 Mit mondott, hol halt meg a húga? 352 00:20:34,350 --> 00:20:38,070 Egy motelben, Renóban. Szánalmas. 353 00:20:38,150 --> 00:20:41,240 Reménytelen hely az öngyilkosságra. 354 00:20:41,650 --> 00:20:44,360 Nagyon haragudtam rá. 355 00:20:46,530 --> 00:20:47,730 Sajnálom, Jodie! 356 00:20:47,850 --> 00:20:50,600 Úgy tűnik, félrevezettem. Hadd tegyem jóvá! 357 00:20:50,680 --> 00:20:52,750 Nézzen rám! 358 00:20:53,800 --> 00:20:58,660 Emlékezzen erre, ahányszor csak elszív egy orrfacsaró cigit! 359 00:20:58,740 --> 00:21:06,100 Egy dagadt, gazdag dohánymágnás minden alkalommal a markába nevet, 360 00:21:06,100 --> 00:21:08,030 nevet magán, 361 00:21:08,180 --> 00:21:12,050 és mosoly ül a kövér arcán. 362 00:21:12,180 --> 00:21:14,380 Látja őt? 363 00:21:31,070 --> 00:21:32,360 Én ilyet nem kértem. 364 00:21:32,420 --> 00:21:34,000 Én voltam. 365 00:21:34,120 --> 00:21:36,010 Köszönjük! 366 00:21:36,550 --> 00:21:38,370 Ez a kedvenced. 367 00:21:38,460 --> 00:21:40,980 A sütitől mindig jobban érzed magad, amikor feldúlt vagy. 368 00:21:41,060 --> 00:21:43,680 Dolgoznom kell még a pókerarcomon. 369 00:21:44,010 --> 00:21:49,390 Laroche-ról van szó, igaz? 370 00:21:49,780 --> 00:21:51,500 Ki vele! 371 00:21:51,670 --> 00:21:54,080 És ne sajnáld tőlem a sütit! 372 00:22:01,780 --> 00:22:05,550 Azt akarja, hogy kémkedjek a részlegem után, vagy rám száll. 373 00:22:06,200 --> 00:22:08,540 A rendőrgyilkos ügyében? 374 00:22:09,290 --> 00:22:11,410 Nem tudom, mit tegyek. 375 00:22:11,520 --> 00:22:12,810 Sajnálom, kicsim! 376 00:22:14,050 --> 00:22:20,300 Nem egyszerű, de nézd, valaki az osztályodon felgyújtott egy férfit. 377 00:22:20,490 --> 00:22:23,340 Nem adnád fel, ha tudnád, ki volt az? 378 00:22:24,510 --> 00:22:26,130 De, azt hiszem igen. 379 00:22:26,200 --> 00:22:29,450 Laroche csak annyit kér, hogy kapd el a gyilkost. 380 00:22:29,750 --> 00:22:31,840 Craig, ők a barátaim! 381 00:22:31,960 --> 00:22:35,230 Hogy beszélhetnék velük bedrótozva? 382 00:22:35,510 --> 00:22:39,260 Ők a munkatársaid. Én vagyok a barátod. 383 00:22:39,340 --> 00:22:41,730 Én vagyok itt, bármi is történjen. 384 00:22:43,650 --> 00:22:46,090 Nehéz, megértem. 385 00:22:46,200 --> 00:22:52,550 Bárhogy is döntesz, tudd, hogy szeretlek, és hogy melletted állok. 386 00:22:54,380 --> 00:22:56,930 Oké. 387 00:22:57,400 --> 00:22:59,360 Most egyél egy kis sütit! 388 00:23:03,900 --> 00:23:06,250 E-s-s-e-x. 389 00:23:06,290 --> 00:23:08,410 Adrian Essex, igen. 390 00:23:08,450 --> 00:23:10,410 Szóljon, ha tud valamit! 391 00:23:12,200 --> 00:23:14,020 Az a Justin Degeorge-akta? 392 00:23:14,100 --> 00:23:16,090 Igen, és ezt hallgasd! 393 00:23:16,230 --> 00:23:19,580 Degeorge tavaly azt állította, hogy Jodie néni rátámadott. 394 00:23:19,630 --> 00:23:20,780 Ez nem meglepő. 395 00:23:20,860 --> 00:23:22,120 Bántotta a húgát. 396 00:23:22,190 --> 00:23:24,000 Az aktában semmi nincs erről. 397 00:23:24,100 --> 00:23:25,430 Ennyit az aktákról. 398 00:23:25,510 --> 00:23:28,480 Ó, van itt valami Trina anyjáról! Nagyszerű! 399 00:23:28,590 --> 00:23:30,130 Van már hír Essexről? 400 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Nem jeleznek a forrásaim. 401 00:23:32,030 --> 00:23:33,890 Rigsbynek semmije sincs. 402 00:23:34,280 --> 00:23:39,040 Minden szerv megkapta a fényképét. Várnunk kell. 403 00:23:39,080 --> 00:23:41,450 Kértem egy végzést Essex pénzügyeire. 404 00:23:41,540 --> 00:23:44,530 Ha fizetett a merényletért, annak kell, hogy legyen nyoma. 405 00:23:44,610 --> 00:23:47,380 Tudtátok, hogy Bostonban illegális volt ünnepelni a karácsonyt? 406 00:23:47,470 --> 00:23:50,840 A zarándokok szerint dőzsölésbe ment volna át. 407 00:23:50,920 --> 00:23:52,130 Ezt nem tudtam. 408 00:23:52,200 --> 00:23:53,540 Van egy nyomunk. 409 00:23:53,620 --> 00:23:55,500 Essex ingatlanjainak listája. 410 00:23:55,610 --> 00:23:56,480 Kezdésnek jó lesz. 411 00:23:56,600 --> 00:23:59,340 Szólok az embereimnek. Bele telhet néhány órába. 412 00:23:59,450 --> 00:24:01,930 Unalmasnak tűnik. Megnézhetem? 413 00:24:02,100 --> 00:24:05,600 Ha felsorakoztatnánk Essexet és Bodent, megtudnánk, ki a gyilkos. 414 00:24:05,740 --> 00:24:07,840 Kinek, Trinának? Semmire nem emlékszik. 415 00:24:07,990 --> 00:24:11,280 A doktornő szerint elő lehet húzni az emlékeit. 416 00:24:11,370 --> 00:24:12,870 Már csak Essex hiányzik. 417 00:24:12,960 --> 00:24:16,470 100 dolcsi, hogy egy percen belül rájövök, hol van Essex. 418 00:24:17,580 --> 00:24:18,860 Kihagyom. 419 00:24:18,950 --> 00:24:20,890 Egy perc alatt?! Beszállhatok? 420 00:24:20,940 --> 00:24:22,540 Hogyne! Gyertek! 421 00:24:29,110 --> 00:24:30,400 Felkelni! 422 00:24:30,480 --> 00:24:31,980 Figyeljen, ogre! 423 00:24:32,040 --> 00:24:36,620 - Kövesse az ujjamat! - Mi a fene? 424 00:24:36,710 --> 00:24:38,270 Most elárulja, hol rejtőzik a főnöke. 425 00:24:38,320 --> 00:24:39,470 Hagyjon már békén! 426 00:24:39,600 --> 00:24:41,310 Ki ne szeretné a békét? 427 00:24:41,420 --> 00:24:46,540 Egy jó hideg sör egy hosszú nap után, felteszi a lábát a díványra... 428 00:24:46,620 --> 00:24:49,250 Megnyugtatja. 429 00:24:49,340 --> 00:24:51,310 Mindenki szereti a békét. 430 00:24:52,120 --> 00:24:54,100 Én végeztem. 431 00:24:54,200 --> 00:24:56,450 Én is. Pompás! 432 00:24:59,690 --> 00:25:01,270 - Mennyi? - 27 másodperc. 433 00:25:01,470 --> 00:25:05,480 Et voilá! Essex az Eagle Drive 9. alatt van. 434 00:25:05,900 --> 00:25:07,390 Nem hiszem el! 435 00:25:07,470 --> 00:25:11,180 Boden reagált, amikor a címre csúsztattam az ujjam. 436 00:25:11,270 --> 00:25:15,210 Szétnyíltak az ajkai. Az orrcimpáját is felhúzta. 437 00:25:15,270 --> 00:25:16,650 Klasszikus jelek. 438 00:25:16,710 --> 00:25:18,470 Szólok a SWAT-osoknak. 439 00:25:19,690 --> 00:25:21,170 Nem semmi, főleg ha igaz is. 440 00:25:21,250 --> 00:25:22,410 Köszönöm! 441 00:25:22,470 --> 00:25:24,010 Majd fizetek, ha bilincsben látom őt. 442 00:25:24,050 --> 00:25:26,700 Csak hogy tudja, a készpénzt szeretem! 443 00:25:31,320 --> 00:25:32,360 Kész vagytok? 444 00:25:32,420 --> 00:25:34,740 Menjünk! Három erre, három arra! 445 00:26:03,360 --> 00:26:05,290 K. Ny. I., megállni! 446 00:26:16,790 --> 00:26:19,310 A fenébe! 447 00:26:31,690 --> 00:26:35,950 Fegyver! Menjen az útból! 448 00:26:36,090 --> 00:26:38,000 Francba! 449 00:26:41,350 --> 00:26:44,070 Dobja el, Essex! 450 00:26:52,460 --> 00:26:54,550 Kezeket a tarkóra! 451 00:27:00,520 --> 00:27:02,250 Menjünk! 452 00:27:08,130 --> 00:27:10,830 Szeretnék valamit tisztázni. 453 00:27:10,930 --> 00:27:12,470 Nem érdekel az előterjesztés. 454 00:27:12,590 --> 00:27:15,290 Az ügyfelem teljesen ártatlan. 455 00:27:15,390 --> 00:27:16,480 Valóban? 456 00:27:16,570 --> 00:27:22,300 Adrian elhagyhatta a házat, de ez nem bizonyítja, hogy ő ölte meg Degeorge-ot. 457 00:27:22,370 --> 00:27:23,890 Kiosont a gyilkosság éjjelén. 458 00:27:23,970 --> 00:27:27,130 A barátnőmhöz mentem, kérdezzék csak meg tőle! 459 00:27:27,230 --> 00:27:29,080 Hogyne. Drogvásárlás gyanúja is fennáll. 460 00:27:29,160 --> 00:27:30,480 9 kg meth volt abban a házban. 461 00:27:30,550 --> 00:27:32,170 De Adrian nem volt a szobában, 462 00:27:32,170 --> 00:27:35,190 és Mr. Boden tanúsítja, hogy az ügyfelem nem tudott a drogokról. 463 00:27:35,260 --> 00:27:36,460 Az ügyfele ellenállt a rendőri intézkedésnek. 464 00:27:36,520 --> 00:27:39,330 Miután a K. Ny. I. ügynökei illegálisan betörtek a házba. 465 00:27:39,400 --> 00:27:41,150 Szabályosan jártunk el. 466 00:27:41,220 --> 00:27:43,270 Ez vitatható. 467 00:27:43,390 --> 00:27:47,990 Nem láthatták a drogokat, és nem volt okuk a behatolásra. 468 00:27:48,130 --> 00:27:52,990 Higgyen nekem, sokkal jobb bizonyítékot is kidobattam már. 469 00:27:53,460 --> 00:27:55,560 Szembesítenünk kell Trinát. 470 00:27:55,640 --> 00:27:57,660 Boden és Essex is őrizetben van. 471 00:27:58,570 --> 00:28:01,050 Sajnálom, de ezt nem engedhetem. 472 00:28:01,280 --> 00:28:03,240 Kérem, hölgyem! 473 00:28:21,070 --> 00:28:24,100 Ő meg mit csinál? Kontrollálná az emberét? 474 00:28:24,240 --> 00:28:26,180 Ó, próbált már. 475 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 Szerintem csak időpocsékolás lenne. 476 00:28:29,270 --> 00:28:30,580 Nem emlékszik semmire. 477 00:28:30,650 --> 00:28:33,010 Ez előhozhatná az emlékeket. 478 00:28:33,520 --> 00:28:34,580 Szia, Trina! 479 00:28:34,660 --> 00:28:36,300 Szeretnéd azonosítani apukád gyilkosát? 480 00:28:38,000 --> 00:28:40,820 Maga hívta le ide? 481 00:28:40,920 --> 00:28:42,990 Ez... eszméletlen. 482 00:28:43,080 --> 00:28:44,720 Épp ellenkezőleg. 483 00:28:44,790 --> 00:28:47,530 Nagyon könnyen eldönthetjük. 484 00:28:47,620 --> 00:28:49,240 Megcsinálom. 485 00:28:49,320 --> 00:28:50,260 Nem, kicsim! 486 00:28:50,420 --> 00:28:53,770 Nem engedem, hogy tanú legyél. 487 00:28:53,870 --> 00:28:55,770 Nem teszlek ki veszélynek. 488 00:28:55,890 --> 00:28:57,720 Mi megvédjük. 489 00:28:57,800 --> 00:28:59,780 Ahogy az apját is? 490 00:28:59,980 --> 00:29:02,740 Mondd el a nénikédnek! 491 00:29:03,750 --> 00:29:07,310 Az én apukám halt meg, nem a tiéd. 492 00:29:07,970 --> 00:29:12,010 - Trina... - Soha nem bocsátok meg, ha nem engeded ezt. 493 00:29:14,770 --> 00:29:16,020 Jó. 494 00:29:16,050 --> 00:29:18,760 Remek! 495 00:29:28,640 --> 00:29:30,440 Hozhatjátok őket. 496 00:29:32,500 --> 00:29:36,340 Ne feledd, Trina, ők nem látnak téged. 497 00:29:42,170 --> 00:29:43,730 Forduljanak jobbra! 498 00:29:48,010 --> 00:29:50,770 Most balra! 499 00:29:56,050 --> 00:29:58,760 És szembe! 500 00:30:01,360 --> 00:30:03,890 Ismerősnek tűnik valamelyikük? 501 00:30:07,550 --> 00:30:09,810 - Sajnálom! - Semmi okod rá. 502 00:30:09,880 --> 00:30:11,440 Mindent megtettél. 503 00:30:11,520 --> 00:30:14,840 Rigsby, elkezdenétek Jodie-val a papírmunkát? 504 00:30:14,940 --> 00:30:15,760 Papírmunkát? 505 00:30:15,850 --> 00:30:19,740 - Tudod, az Y2K nyomtatványt... - Ami az elengedéshez kell. 506 00:30:20,150 --> 00:30:21,090 Nem fog sokáig tartani. 507 00:30:21,190 --> 00:30:22,880 Persze. Jöjjön, kérem! 508 00:30:22,960 --> 00:30:27,270 - Egy perc és visszajövök, kicsim, jó? - Rendben. 509 00:30:27,510 --> 00:30:29,530 Nem hagyom, hogy egyedül mesterkedj. 510 00:30:29,600 --> 00:30:31,790 Olyan kishitű vagy. 511 00:30:31,960 --> 00:30:33,920 Szeretnéd elkapni apukád gyilkosát? 512 00:30:34,010 --> 00:30:35,640 Segítek. 513 00:30:35,810 --> 00:30:36,880 Jó. 514 00:30:36,950 --> 00:30:39,900 Csak bíznod kell bennem. Menni fog? 515 00:30:48,380 --> 00:30:49,790 - Végre. - Igen. 516 00:30:52,090 --> 00:30:55,360 Jaj, kék tollat használt! 517 00:30:55,400 --> 00:30:58,040 Feketével kell írni, erre kínosan ügyelnek. 518 00:30:58,120 --> 00:30:58,930 Most csak viccel... 519 00:30:59,010 --> 00:31:00,540 Ó, Janet! Essex számlakivonata? 520 00:31:00,630 --> 00:31:02,130 Köszönöm! Végre... 521 00:31:02,230 --> 00:31:03,830 Rigsby, állj őrt Trinánál! 522 00:31:03,920 --> 00:31:05,390 Nincs járkálás a szobában. 523 00:31:05,390 --> 00:31:08,050 Várjanak! Mi történt? 524 00:31:08,170 --> 00:31:09,870 Visszatértek Trina emlékei. 525 00:31:09,940 --> 00:31:11,690 Mi a fenéről beszél? 526 00:31:11,760 --> 00:31:14,180 Hipnotizáltam az unokahúgát. 527 00:31:14,300 --> 00:31:15,700 Szemétláda! 528 00:31:15,900 --> 00:31:17,620 Ki a gyilkos? 529 00:31:17,780 --> 00:31:19,040 Azt még nem tudjuk. 530 00:31:19,090 --> 00:31:20,450 Még próbálja összerakni. 531 00:31:20,530 --> 00:31:21,960 Nagyon bonyolult folyamat, 532 00:31:22,010 --> 00:31:23,850 de hamarosan megtudjuk, ki az. 533 00:31:23,910 --> 00:31:25,820 Hogy tehette ezt? És maga hogy engedhette? 534 00:31:25,880 --> 00:31:29,410 Azonnal elszállítjuk egy menedékházba. 535 00:31:29,550 --> 00:31:30,760 Felhívom az igazgatót. 536 00:31:30,840 --> 00:31:32,440 Bármit akarnak, megkapják. 537 00:31:32,510 --> 00:31:33,900 Van egy nagyon jó menedékházunk. 538 00:31:34,000 --> 00:31:36,100 Oda elszállíthatjuk. 539 00:31:37,110 --> 00:31:38,630 Hogy tud aludni éjjelente? 540 00:31:39,050 --> 00:31:43,280 Általában sehogy, de megígérem, hogy semmi nem fog történni Trinával. 541 00:31:43,680 --> 00:31:44,630 Tényleg? 542 00:31:44,740 --> 00:31:47,340 Azt ajánlom is! 543 00:31:49,430 --> 00:31:51,430 Menedékház Granite Bay, Kalifornia 544 00:32:06,260 --> 00:32:07,920 Igen, minden tiszta. 545 00:32:08,040 --> 00:32:09,950 Trina gyorsan elaludt. 546 00:32:10,380 --> 00:32:11,910 Persze, főnök. 547 00:32:27,290 --> 00:32:28,450 Megállni! 548 00:32:28,540 --> 00:32:29,560 Jesszusom! 549 00:32:29,650 --> 00:32:30,580 Dobja el a fegyvert, Gorman! 550 00:32:30,650 --> 00:32:31,660 Halálra rémítettek! 551 00:32:31,770 --> 00:32:33,660 Hasaljon le a földre! 552 00:32:33,860 --> 00:32:35,380 Miről beszélnek? 553 00:32:35,430 --> 00:32:37,770 Én csak meg akartam nézni, Trina jól van-e. 554 00:32:37,870 --> 00:32:39,770 Jól, csak nem itt. 555 00:32:39,850 --> 00:32:42,130 Tudjuk, hogy meg akarta ölni. 556 00:32:42,230 --> 00:32:43,510 Elment az eszük? 557 00:32:43,610 --> 00:32:47,630 Essex bérelte fel, ahogy az apa ellen is. 558 00:32:48,500 --> 00:32:50,750 Hetek óta együtt dolgozunk, Grace... 559 00:32:50,870 --> 00:32:52,540 Tegye le a fegyvert! 560 00:32:52,600 --> 00:32:54,310 Csak... egy pillanat! 561 00:32:54,350 --> 00:32:55,300 Várjanak egy percet! 562 00:32:55,400 --> 00:32:57,180 Nem én öltem meg Justint. 563 00:32:57,240 --> 00:32:59,520 - Három... Kettő... Egy... - Jó, lerakom, nyugalom! 564 00:32:59,880 --> 00:33:01,350 Lerakom a fegyvert. 565 00:33:01,420 --> 00:33:03,500 Jól vagy? 566 00:33:19,410 --> 00:33:23,440 Megtaláltuk Justin zárjának kulcsát Gorman lakásában. 567 00:33:24,600 --> 00:33:26,360 Nem én hagytam nyitva az ajtót. 568 00:33:26,460 --> 00:33:28,390 Hanem Gorman. 569 00:33:28,510 --> 00:33:30,610 Jó zsaru vagyok. 570 00:33:31,340 --> 00:33:33,840 Úgy fog tűnni. 571 00:33:35,690 --> 00:33:39,100 Az ön elleni nyomozás véget ért. 572 00:33:40,030 --> 00:33:43,410 És elutasítom az ajánlatát. 573 00:33:43,780 --> 00:33:45,720 Nem kémkedem a barátaim ellen. 574 00:33:47,420 --> 00:33:50,520 Egy gyilkos dolgozik a K. Ny. I.-nél. 575 00:33:51,280 --> 00:33:54,120 Minden nap elhaladnak egymás mellett a folyosón. 576 00:33:54,310 --> 00:33:56,180 Információt cserélnek. 577 00:33:56,230 --> 00:34:00,000 Talán az életét is rábízza. 578 00:34:00,640 --> 00:34:05,210 Én ezt zavarónak tartom, de ön meg sem rezdül. 579 00:34:08,240 --> 00:34:10,420 Végeztünk? 580 00:34:10,810 --> 00:34:12,690 Igen. 581 00:34:20,440 --> 00:34:21,770 Büszke vagyok rád. 582 00:34:21,920 --> 00:34:23,540 Köszi! 583 00:34:23,630 --> 00:34:25,440 Mit szólnál egy ebédhez? 584 00:34:25,530 --> 00:34:27,380 Valami különlegeset terveztem. 585 00:34:27,840 --> 00:34:29,410 - Mehetünk. - Igen? 586 00:34:30,460 --> 00:34:34,390 Fizetett Gormannak, hogy megölje Justint, és mivel félt, hogy Trina azonosíthatja, 587 00:34:34,430 --> 00:34:36,170 ellene is elküldte az emberét. 588 00:34:36,220 --> 00:34:38,400 Bizonyítsák be! 589 00:34:38,490 --> 00:34:39,980 Ezt a lány mondta? 590 00:34:40,030 --> 00:34:42,600 Mert az nem számít, amit hipnózis alatt mond. 591 00:34:42,690 --> 00:34:44,000 Nem, nem. 592 00:34:44,050 --> 00:34:46,100 Nem hipnotizáltam Trinát. 593 00:34:46,140 --> 00:34:49,860 A nénikéje nagy örömére, nem emlékezett semmire. 594 00:34:50,420 --> 00:34:54,250 Azért tettem, hogy előcsaljam Gormant, és ez sikerült is. 595 00:34:54,340 --> 00:34:59,050 És van bizonyítékunk a methen kívül is. 596 00:34:59,110 --> 00:35:00,920 A számlakivonatai. 597 00:35:00,980 --> 00:35:03,680 10 lepedőt fizetett neki a gyilkosságokért. 598 00:35:03,780 --> 00:35:06,940 Ami a maga számlájáról lement, Gormanén jelent meg. 599 00:35:07,000 --> 00:35:08,080 Kicsi a világ. 600 00:35:08,170 --> 00:35:12,670 Úgy tűnik, öt gyilkosságot rendelt el a közös munkásságuk hat éve során. 601 00:35:12,760 --> 00:35:14,940 Lezárhatunk végre néhány halott ügyet. 602 00:35:15,340 --> 00:35:17,460 Jól áll majd a narancssárga ruha. 603 00:35:17,540 --> 00:35:20,310 Hogy jutottak el Gormanhoz, ha a lány nem mondott semmit? 604 00:35:20,420 --> 00:35:23,280 A jégkorong mezéből. Maga Bostonból valósi. 605 00:35:23,400 --> 00:35:25,770 Világos, mint a Nap! 606 00:35:25,900 --> 00:35:28,360 Gorman is bostoni. 607 00:35:28,450 --> 00:35:30,190 Egy környéken is nőttek fel. 608 00:35:30,270 --> 00:35:32,370 A szomszéd fiú mindig zöldebb? 609 00:35:40,790 --> 00:35:43,620 Hallottam, mi történt, gratulálok! 610 00:35:43,720 --> 00:35:45,070 Máris hallottad? 611 00:35:45,410 --> 00:35:48,700 Ja, a belső nyomozást... 612 00:35:48,800 --> 00:35:50,160 Persze. 613 00:35:50,230 --> 00:35:52,890 - Azt hittem... - Mit hittél? 614 00:35:54,030 --> 00:35:59,300 Hogy már hallottad a nagy hírt, de én magam akartam elmondani. 615 00:36:03,870 --> 00:36:06,670 Craig megkérte a kezem, és igent mondtam. 616 00:36:12,480 --> 00:36:14,400 Ez csodálatos, Grace! 617 00:36:15,020 --> 00:36:17,840 Nagyszerű hír! Craig jó srác. 618 00:36:19,050 --> 00:36:20,930 Köszönöm, Wayne! 619 00:36:21,350 --> 00:36:24,720 Én... 620 00:36:25,460 --> 00:36:28,270 - Köszönöm! - Igen. 621 00:36:39,430 --> 00:36:40,840 Köszönöm, hogy eljöttek! 622 00:36:41,020 --> 00:36:41,600 Nem tudom, mi a baj. 623 00:36:41,720 --> 00:36:44,710 Elhoztam magammal Lisbont is, ha esetleg nem bízna bennem, 624 00:36:44,860 --> 00:36:46,680 annak ellenére, hogy segítettem neki leszokni. 625 00:36:46,730 --> 00:36:49,340 - Ez a hála... - Odabent van. 626 00:36:49,870 --> 00:36:52,280 Semmi nem múlik el büntetlenül. 627 00:36:59,740 --> 00:37:01,990 Emlékszel, igaz? 628 00:37:02,310 --> 00:37:04,870 Mire? 629 00:37:06,440 --> 00:37:08,820 Semmi baj, elmondhatod. 630 00:37:08,900 --> 00:37:11,150 Itt biztonságban vagy. 631 00:37:13,380 --> 00:37:15,790 Emlékszem, mi történt. 632 00:37:17,810 --> 00:37:19,660 Én tettem. 633 00:37:19,810 --> 00:37:22,170 Én öltem meg. 634 00:37:23,910 --> 00:37:25,930 Miről beszél? 635 00:37:26,040 --> 00:37:28,310 Trina lőtte le az apját. 636 00:37:28,550 --> 00:37:33,650 Nem, azt mondták a rendőrbíró ölte meg. 637 00:37:33,950 --> 00:37:36,620 Gormant tényleg felbérelték a gyilkosságra. 638 00:37:36,700 --> 00:37:40,420 El is ment a lakáshoz, de nem ő gyilkolt. 639 00:37:47,980 --> 00:37:49,960 Mi a... 640 00:37:50,530 --> 00:37:54,910 Viszont másokat megölt Gorman, szóval jól jártunk. 641 00:37:56,680 --> 00:38:00,460 Essex nem tudott a kudarcról, ezért fizetett. 642 00:38:00,590 --> 00:38:01,850 Pontosan. 643 00:38:01,910 --> 00:38:05,410 És ezért akarta megölni Trinát Gorman. 644 00:38:05,670 --> 00:38:11,130 Nem tudta beadni Essexnek, hogy átverte, és a lány ölte meg Justint. 645 00:38:13,140 --> 00:38:16,410 Trina, miért? 646 00:38:20,500 --> 00:38:23,350 Justin ölte meg az anyját. 647 00:38:23,730 --> 00:38:25,410 Molly öngyilkos lett. 648 00:38:25,500 --> 00:38:30,770 Ez egy renói bárból van... ahol a felesége is meghalt. 649 00:38:31,130 --> 00:38:36,240 De az aktája szerint sosem járt Renóban. 650 00:38:46,810 --> 00:38:49,370 Meg akartam gyújtani egy gyertyát, 651 00:38:49,480 --> 00:38:51,930 és... akkor... 652 00:38:52,050 --> 00:38:54,970 Találtam ezt. 653 00:38:55,850 --> 00:38:58,840 Nem értem, apa. Azt mondtad, nem jártál ott. 654 00:39:01,740 --> 00:39:03,200 Gyere ide! 655 00:39:03,750 --> 00:39:05,580 Add azt oda! 656 00:39:08,860 --> 00:39:11,740 Anyád azt hitte, hogy leléphet tőlem, és magával vihet téged, 657 00:39:11,830 --> 00:39:13,360 mintha valami rohadék lennék. 658 00:39:13,450 --> 00:39:15,110 Apa, ez fáj! 659 00:39:15,180 --> 00:39:18,950 Istenre esküszöm, egy szót szólsz, és úgy végzed, mint anyád! 660 00:39:19,220 --> 00:39:20,980 Azt akarod? 661 00:39:21,050 --> 00:39:25,370 Válaszolj, hallod? Válaszolj! 662 00:39:38,430 --> 00:39:41,020 Sajnálom! 663 00:39:42,660 --> 00:39:44,910 Beszélnünk kell. Most! 664 00:39:55,910 --> 00:39:58,230 Te végig tudtad! 665 00:39:58,310 --> 00:40:01,240 Nem, nem végig. 666 00:40:01,280 --> 00:40:02,150 Várj! Mit csinálsz? 667 00:40:02,210 --> 00:40:03,470 Hívom a gyermekvédelmiseket. 668 00:40:03,550 --> 00:40:05,590 Nem akarom, hogy jegyzőkönyvbe vegyék. 669 00:40:05,680 --> 00:40:07,560 Börtönbe küldenéd? 670 00:40:07,650 --> 00:40:10,060 - Add ide a telefont, Jane! - Nem adhatom. 671 00:40:10,620 --> 00:40:11,790 Kioltotta valaki életét. 672 00:40:11,820 --> 00:40:13,330 Bevallotta egy rendőrtisztnek! 673 00:40:13,380 --> 00:40:16,570 Isten szerelmére, Lisbon! Az apja bántalmazta. 674 00:40:16,630 --> 00:40:18,920 Az enyém is engem, mégsem lőttem le! 675 00:40:20,150 --> 00:40:22,270 Önvédelem volt. 676 00:40:22,580 --> 00:40:23,660 Pontosan. 677 00:40:23,740 --> 00:40:25,990 Ha az volt, fel is fogják menteni. 678 00:40:26,030 --> 00:40:27,680 Mert a bíróság sosem téved. 679 00:40:27,730 --> 00:40:29,600 Nem darál be senkit a rendszer. 680 00:40:29,660 --> 00:40:32,720 Mi vagyunk a rendszer, Jane! És általában jól eltaláljuk. 681 00:40:32,810 --> 00:40:34,440 Jó, ártatlannak találják. 682 00:40:34,550 --> 00:40:37,130 Mennyi időt fog nevelőszülőknél tölteni? 683 00:40:37,220 --> 00:40:39,480 Fél évet? Egy egészet? 684 00:40:41,070 --> 00:40:42,140 Nem tudom. 685 00:40:42,210 --> 00:40:44,250 Ez egész teljesen felesleges. 686 00:40:44,330 --> 00:40:46,440 Trina nénikéje nővér. 687 00:40:46,530 --> 00:40:52,350 Tőle megkaphatja a szükséges segítséget... Nem büntetést! 688 00:40:52,840 --> 00:40:54,860 Nem mi döntjük el, hogy ki bűnös és ki nem. 689 00:40:54,950 --> 00:40:56,760 - Az a bíróság dolga. - Kérlek! 690 00:40:56,830 --> 00:40:58,830 A mi dolgunk, hogy elkapjuk a gyilkost. 691 00:40:58,930 --> 00:41:03,560 Ami ezután történik, az pedig azon múlik, akinek ez a munkája. 692 00:41:06,360 --> 00:41:07,790 Fenébe! 693 00:41:07,880 --> 00:41:10,200 Miért kellett bevallania? 694 00:41:10,260 --> 00:41:12,850 Mert jó ember. 695 00:41:16,440 --> 00:41:18,850 Nem kell ezt csinálnunk. 696 00:41:18,970 --> 00:41:20,530 Elengedhetjük most az egyszer. 697 00:41:21,620 --> 00:41:23,880 Csak egyszer! 698 00:41:42,940 --> 00:41:45,220 Nem kell félned. 699 00:41:54,060 --> 00:41:56,540 Kit hoztak? 700 00:42:03,070 --> 00:42:05,930 Semmi baj, Teresa. 701 00:42:06,090 --> 00:42:08,990 Nem érünk rá egész nap. 702 00:42:13,550 --> 00:42:15,540 További szép munkát! 703 00:42:17,670 --> 00:42:20,550 Trina, most hazaviszünk. 704 00:42:25,610 --> 00:42:28,090 Ilyet se lát minden nap. 705 00:42:28,260 --> 00:42:30,310 Fordította: Szigony szigo16@citromail.hu 706 00:42:30,400 --> 00:42:32,780 http://twitter.com/szigony_