1
00:00:01,520 --> 00:00:06,950
Gold Country
Hadley, Kalifornia
2
00:00:18,460 --> 00:00:20,460
Ó, a természet!
3
00:00:20,580 --> 00:00:22,040
Lisbon ügynök?
4
00:00:22,130 --> 00:00:24,290
Patrick Jane, tanácsadó.
5
00:00:24,530 --> 00:00:26,180
- Helló!
- Jó reggelt, seriff!
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,770
Trey Hughes.
Kösz, hogy eljöttek!
7
00:00:27,880 --> 00:00:29,840
- Ez...
- Meséljen az áldozatról!
8
00:00:29,890 --> 00:00:32,690
Nézzétek, sólymok! Elmentek...
9
00:00:32,730 --> 00:00:35,600
Rick Loomis, öt
hónapja van a városban.
10
00:00:35,640 --> 00:00:37,940
A furgonjában ölték meg.
11
00:00:38,030 --> 00:00:43,040
Talán a boldogságba halt bele... A túláradó
természetes szépségbe. Stendhal-szindróma.
12
00:00:43,930 --> 00:00:46,290
- Nem... Fejbe
lőtték. - Nem?
13
00:00:46,350 --> 00:00:48,220
Hát, van ilyen.
14
00:00:48,850 --> 00:00:50,590
Csodálatos!
15
00:00:50,690 --> 00:00:52,870
Ki talált rá a holttestre?
16
00:00:52,950 --> 00:00:57,900
Az egyik aranymosó látta tegnap
a furgont, de azt hitte, csak szunyókál.
17
00:00:57,950 --> 00:01:02,490
De amikor ma reggel visszajött,
látta, hogy Loomist lelőtték.
18
00:01:02,550 --> 00:01:03,850
Aranymosót mondott?
19
00:01:03,920 --> 00:01:05,220
Igen, azt.
20
00:01:05,320 --> 00:01:10,990
Tavaly egy fickó aranyat talált a
hegyekben, a hírekbe is bekerült.
21
00:01:11,060 --> 00:01:13,230
Azóta is csak özönlenek.
22
00:01:13,300 --> 00:01:16,330
Egy kisebb aranyláz.
23
00:01:17,520 --> 00:01:23,000
Az aranynak $1,300 unciája,
a munkanélküliség 12%-ra rúg...
24
00:01:23,910 --> 00:01:27,030
Sokan próbálnak szerencsét.
25
00:01:27,100 --> 00:01:28,560
Nem is hibáztatom őket.
26
00:01:29,150 --> 00:01:31,130
De nagyot fognak csalódni.
27
00:01:31,200 --> 00:01:33,260
Még sincs arany?
28
00:01:33,330 --> 00:01:36,700
De, van még a patakmederben,
mindig is volt.
29
00:01:36,800 --> 00:01:40,900
Épp elég, hogy fizesse
a szállást és az ételt,
30
00:01:40,950 --> 00:01:44,610
ha kitartóan dolgozik,
de ez nem El Dorado.
31
00:01:44,790 --> 00:01:47,070
Nekik is mondtam,
de nem hallgatnak rám.
32
00:01:47,180 --> 00:01:48,720
Gyilkos fegyver?
33
00:01:48,770 --> 00:01:50,770
Még nincs meg.
34
00:01:51,480 --> 00:01:54,840
Srácok! Mi lenne, ha
megkeresnétek a fegyvert?
35
00:02:00,350 --> 00:02:01,400
Jane!
36
00:02:01,460 --> 00:02:03,970
Bocsi, bocsi!
37
00:02:15,750 --> 00:02:18,240
Sajnálom!
38
00:02:20,190 --> 00:02:22,150
Nem értem semmihez.
39
00:02:23,680 --> 00:02:27,830
Az áldozatunk szerette a lágy jazzt,
mégis heavy metal szólt a rádióból.
40
00:02:27,920 --> 00:02:31,040
Tehát a jazz-gyűlölő
gyilkosunk kivette a CD-t,
41
00:02:31,130 --> 00:02:35,530
és ínyére való zenét keresett,
amíg idevezette a furgont,
42
00:02:35,590 --> 00:02:38,160
hátul a már valószínűleg
halott áldozatunkkal.
43
00:02:38,700 --> 00:02:40,440
A törvényszékiek
keresnek ujjlenyomatot.
44
00:02:40,580 --> 00:02:43,290
Elnézést! Elnézést!
45
00:02:43,410 --> 00:02:45,930
Helló, Melinda!
46
00:02:46,980 --> 00:02:48,060
Ő Melinda.
47
00:02:48,200 --> 00:02:51,000
Ő találta meg
Loomis holttestét.
48
00:02:51,160 --> 00:02:52,280
Melinda Drew.
49
00:02:52,330 --> 00:02:55,140
Lassan végeznek, ugye?
50
00:02:55,210 --> 00:02:58,220
Isten nyugosztalja a holtat,
de értékes időt veszítünk.
51
00:02:58,300 --> 00:02:59,830
Minden tőlünk
telhetőt megteszünk.
52
00:02:59,890 --> 00:03:01,680
Csak maradjon
a szalag mögött!
53
00:03:02,140 --> 00:03:03,950
Mikor látta először a furgont?
54
00:03:04,250 --> 00:03:08,110
Már itt volt, amikor tegnap
reggel 6-kor dolgozni jöttem.
55
00:03:08,200 --> 00:03:10,410
Mr. Loomis gyakran
dolgozott errefelé?
56
00:03:10,500 --> 00:03:13,820
Nem, rég nem láttam már.
57
00:03:13,940 --> 00:03:15,920
Folytathatnánk
a keresést? Kérem!
58
00:03:16,000 --> 00:03:20,420
Már nem kell sokat várniuk, addig is
maradjanak a sárga szalag mögött.
59
00:03:20,480 --> 00:03:22,140
Arany!
60
00:03:22,300 --> 00:03:23,460
Az az én felszerelésem!
61
00:03:23,550 --> 00:03:24,310
Nem is kevés!
62
00:03:24,450 --> 00:03:25,260
K. Ny. I.!
63
00:03:25,350 --> 00:03:26,540
Nagyon jó!
64
00:03:26,670 --> 00:03:27,750
- Az az enyém!
- Nyugalom!
65
00:03:27,830 --> 00:03:29,060
Nem csinálunk vele semmit.
66
00:03:29,170 --> 00:03:30,460
Ez nem igazság!
67
00:03:30,460 --> 00:03:32,430
- Beengedik!
- Az az én aranyam!
68
00:03:32,620 --> 00:03:34,010
Nem! Nem...
69
00:03:34,170 --> 00:03:36,210
Várjanak!
70
00:03:38,040 --> 00:03:40,200
Teljesen megőrültek?
71
00:03:40,610 --> 00:03:42,090
A bokám...
72
00:03:42,250 --> 00:03:44,110
Jól vagyok!
Jól vagyok...
73
00:03:44,360 --> 00:03:46,330
3. évad, 15. rész
Aranyláz
74
00:03:46,480 --> 00:03:52,110
Fordította: Szigony
szigo16@citromail.hu
Időzítette: feliratok.na.tl (www.feliratok.hu)
75
00:03:52,240 --> 00:03:54,640
http://twitter.com/szigony_
76
00:04:00,780 --> 00:04:02,370
Piros. Az jó.
77
00:04:02,450 --> 00:04:03,450
Hogy lehet a piros jó?
78
00:04:03,510 --> 00:04:06,660
A kék szalagszakadást jelent,
ha piros, akkor csak kificamodott.
79
00:04:06,710 --> 00:04:08,230
Az is lehet olyan,
mint egy törés.
80
00:04:08,290 --> 00:04:09,930
Nem ficamodott ki.
81
00:04:10,020 --> 00:04:11,040
Koncentráljunk!
82
00:04:11,120 --> 00:04:12,770
Mit tudunk a
gyilkosságról?
83
00:04:12,900 --> 00:04:16,270
Rick Loomis, 43 éves, fél éve költözött
Hadleybe a fiával és a barátnőjével.
84
00:04:16,420 --> 00:04:18,340
Egy lakókocsiparkban
lakik nem messze a pataktól.
85
00:04:18,460 --> 00:04:20,770
A halálos lövést egy
45-ös Coltból adták le.
86
00:04:20,790 --> 00:04:21,700
Coltból?
87
00:04:21,790 --> 00:04:23,410
Nagyon vadnyugatos.
88
00:04:23,480 --> 00:04:26,610
A vér hiánya pedig
Jane teóriáját igazolja.
89
00:04:26,750 --> 00:04:29,240
Valahol máshol ölték meg.
90
00:04:29,310 --> 00:04:31,240
- Ujjlenyomat?
- Csak az áldozaté.
91
00:04:31,320 --> 00:04:33,490
A halottkém szerint már
legalább két napja halott volt.
92
00:04:33,550 --> 00:04:37,390
Felszedem Jane-t, és
beszélünk a rokonokkal.
93
00:04:37,460 --> 00:04:39,590
Két napja eltűnt,
és be se jelentették?
94
00:04:39,670 --> 00:04:41,560
Mi elmehetünk Rigsbyvel.
Pihentesd a bokádat!
95
00:04:41,620 --> 00:04:43,400
Semmi bajom.
96
00:04:43,590 --> 00:04:45,220
Hightower ügynök, helló!
97
00:04:45,510 --> 00:04:47,620
Hallottam az eséséről.
98
00:04:47,750 --> 00:04:48,840
Jól vagyok.
99
00:04:50,160 --> 00:04:51,670
Jól vagyok.
100
00:04:51,840 --> 00:04:54,940
Hadley bányásztábor
Hadley, Kalifornia
101
00:04:55,000 --> 00:04:56,700
Szóval, elővettem a térképet...
102
00:04:56,760 --> 00:04:59,180
és megláttam a folyót
pont az aranymező közepén.
103
00:04:59,230 --> 00:05:00,590
Az első nap már
találtam is egy rögöt!
104
00:05:00,670 --> 00:05:03,260
Olyan, mint valami drog.
105
00:05:03,300 --> 00:05:05,030
Onnantól kezdve
nincs megállás.
106
00:05:05,120 --> 00:05:06,970
Érdekesen hangzik.
107
00:05:07,010 --> 00:05:09,790
Szóval, csak úgy idejövök
és elkezdek ásni és mosni,
108
00:05:09,860 --> 00:05:12,260
vagy kell hozzá
valamilyen engedély?
109
00:05:12,480 --> 00:05:13,450
- Check.
- Nem.
110
00:05:13,530 --> 00:05:16,310
Csak közterületet
kell találnia,
111
00:05:16,360 --> 00:05:19,470
megjelölni és regisztrálni
a kormánnyal és hasonlók.
112
00:05:19,590 --> 00:05:21,070
$5.
113
00:05:21,180 --> 00:05:22,130
Megadom.
114
00:05:22,200 --> 00:05:25,800
Wes Attwoodtól vehet regisztrált
föld részt is, ha akar. Időtakarékosabb.
115
00:05:25,900 --> 00:05:27,590
Emelek 10 dolcsival.
116
00:05:28,680 --> 00:05:31,120
Megadom a tizenötöt...
117
00:05:32,310 --> 00:05:34,240
És emelek...
118
00:05:34,310 --> 00:05:36,380
Ugyanannyival.
119
00:05:36,540 --> 00:05:37,720
A seriff szerint
nincs itt semmi.
120
00:05:37,800 --> 00:05:39,960
Szerinte csak
áltatják magukat.
121
00:05:40,150 --> 00:05:42,700
Persze, hogy ezt mondja.
122
00:05:43,120 --> 00:05:44,070
Hogy érti?
123
00:05:44,140 --> 00:05:46,580
Minden városlakó magáénak
vallja a hegyet, szóval...
124
00:05:46,710 --> 00:05:49,980
Maguknak akarják mindet.
125
00:05:50,140 --> 00:05:51,530
Megadom.
126
00:05:51,670 --> 00:05:53,150
Érthető.
127
00:05:54,890 --> 00:05:57,210
Itt a fuvarom.
128
00:05:57,650 --> 00:05:59,320
Nos, srácok...
129
00:05:59,460 --> 00:06:00,980
- Jó volt, de...
- Igen?
130
00:06:01,040 --> 00:06:02,160
Mennem kell.
131
00:06:02,260 --> 00:06:04,120
Nem mehet el!
132
00:06:04,150 --> 00:06:05,790
Alig vettünk el a pénzéből!
133
00:06:05,870 --> 00:06:10,040
Két pár, egy nem sikerült
flöss, és egy bubi pár.
134
00:06:12,090 --> 00:06:13,940
Nem fogjuk marasztalni!
135
00:06:14,610 --> 00:06:16,290
Szia, Lisbon!
136
00:06:16,680 --> 00:06:19,480
Mégse. Hightower.
137
00:06:20,640 --> 00:06:22,560
Nem is tudtam, hogy
lábakat rejt az íróasztal.
138
00:06:22,660 --> 00:06:24,330
Menjünk!
139
00:06:24,600 --> 00:06:25,680
Mit csinált?
140
00:06:25,750 --> 00:06:27,100
Pókereztünk.
141
00:06:27,190 --> 00:06:28,500
- Pénzért?
- Nem.
142
00:06:28,560 --> 00:06:29,870
Aranyért.
143
00:06:29,990 --> 00:06:33,310
Ha aranyért,
akkor semmi gond.
144
00:06:33,780 --> 00:06:35,160
És pletykáért.
145
00:06:35,290 --> 00:06:37,590
Az áldozat szoftverfejlesztő volt.
146
00:06:37,690 --> 00:06:42,200
A kirúgása után jött ide.
A barátnője Cheryl Meade.
147
00:06:42,320 --> 00:06:44,430
A válása után
jöttek össze.
148
00:06:44,620 --> 00:06:50,550
Rick sokat dolgozott a furgonon a 17
éves fiával, Jeffel, aki okos, de fásult.
149
00:06:51,740 --> 00:06:54,020
Morcosnak tűnik, Madeleine.
150
00:06:54,710 --> 00:06:56,620
Valami baj van?
151
00:06:56,870 --> 00:06:58,270
Személyes ügy?
152
00:06:58,340 --> 00:07:00,050
Nem tartozik magára.
153
00:07:01,610 --> 00:07:02,400
Értem.
154
00:07:02,450 --> 00:07:05,050
Őszinte részvétünk,
Miss Meade, Jeff,
155
00:07:05,110 --> 00:07:09,300
de tudnunk kell, hogy miért
nem jelentették Rick eltűnését.
156
00:07:09,360 --> 00:07:15,950
Rick mostanában a szokásos
helytől távolabb keresett aranyat.
157
00:07:16,140 --> 00:07:20,290
Volt, hogy napokra
eltűnt, és nem is szólt.
158
00:07:21,340 --> 00:07:22,600
Jó iskola.
159
00:07:22,660 --> 00:07:26,840
Hogy ment apád
aranyásása?
160
00:07:27,280 --> 00:07:28,480
Eleinte mesésen...
161
00:07:28,540 --> 00:07:30,960
Aztán csak sarat talált.
162
00:07:31,780 --> 00:07:34,810
Jóra fordult
volna minden.
163
00:07:34,910 --> 00:07:36,380
Wes Attwoodtól
vette a föld részt?
164
00:07:36,470 --> 00:07:37,830
Igen, Mr. Attwoodtól.
165
00:07:37,880 --> 00:07:42,070
Hordott magával fegyvert?
166
00:07:42,120 --> 00:07:43,990
Nem, Rick nem hitt bennük.
167
00:07:44,080 --> 00:07:45,290
A létezésükben?
168
00:07:45,360 --> 00:07:46,780
Nem szerette őket.
169
00:07:46,810 --> 00:07:48,450
Én sem. Szörnyen veszélyesek.
170
00:07:48,560 --> 00:07:50,670
Látta a rendőrség statisztikáját?
171
00:07:50,710 --> 00:07:54,000
Tíz golyóból csak
egy ér rosszfiút.
172
00:07:54,060 --> 00:07:57,400
És őket ki is képzik!
Ne vegye sértésnek!
173
00:07:57,540 --> 00:07:59,890
Itt nem tudok
segíteni. Elmehetek?
174
00:08:01,230 --> 00:08:03,020
Igen, persze.
175
00:08:08,990 --> 00:08:12,190
Rick ötlete volt, hogy
kövessék az aranyat, igaz?
176
00:08:12,670 --> 00:08:15,670
Nem ismert határokat, ha
a szenvedélyeiről volt szó.
177
00:08:15,750 --> 00:08:17,590
Ezt szerettem benne.
178
00:08:17,650 --> 00:08:20,710
De fel kellett adnia
a saját, sikeres karrierjét.
179
00:08:20,960 --> 00:08:23,890
Valamilyen kereskedő volt.
180
00:08:24,320 --> 00:08:27,190
Más álmait követni biztosan...
181
00:08:27,230 --> 00:08:28,930
Elég idegesítő tud lenni.
182
00:08:28,970 --> 00:08:30,670
Mind feláldoztunk valamit.
183
00:08:30,710 --> 00:08:33,710
Jeff nem ment egyetemre.
184
00:08:33,760 --> 00:08:36,340
Rick felélte a
félretett pénzt, igaz?
185
00:08:36,390 --> 00:08:37,940
Teljesen leégtünk.
186
00:08:37,970 --> 00:08:40,490
Még rosszabb, de...
187
00:08:42,470 --> 00:08:45,000
Itt voltunk egymásnak.
188
00:08:47,320 --> 00:08:49,380
Cheryl, nézzen rám!
189
00:08:50,170 --> 00:08:54,470
A lehető legkedvesebb szándékkal
mondom, hogy semmi oka tettetni.
190
00:08:54,540 --> 00:08:58,920
Bűntudatot érzek
a gyásza mögött,
191
00:08:58,970 --> 00:09:02,860
és egy leheletnyi...
megkönnyebbülést.
192
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Jól mondom?
193
00:09:04,510 --> 00:09:05,810
Csalta Loomist?
194
00:09:05,850 --> 00:09:06,830
- Nem!
- Patrick!
195
00:09:06,910 --> 00:09:09,040
Egy kósza gondolat volt.
196
00:09:09,090 --> 00:09:10,350
Valamiért bűntudata van.
197
00:09:10,400 --> 00:09:12,970
Hol volt hétfő éjjel,
amikor Ricket megölték?
198
00:09:13,020 --> 00:09:16,110
Dolgoztam az étkezdében!
199
00:09:16,200 --> 00:09:18,230
- Nem hiszem el, hogy ilyet
feltételez rólam! - Jól van.
200
00:09:18,310 --> 00:09:20,190
Akkor most elmegyek.
201
00:09:20,490 --> 00:09:22,130
Sajnálom!
202
00:09:23,650 --> 00:09:26,150
Nem volt szükség
erre a bánásmódra.
203
00:09:26,350 --> 00:09:30,020
Tapogatóztam. Muszáj
volt tiszteletlennek lennem.
204
00:09:30,070 --> 00:09:33,110
Mint amikor megmotozzák a reptéren.
205
00:09:35,350 --> 00:09:38,630
Tapogatózott, értem.
206
00:09:38,730 --> 00:09:41,480
Tényleg úgy tűnt,
hogy rejteget valamit.
207
00:09:41,570 --> 00:09:45,560
Szólok a többieknek, hogy nézzenek utána
a pénzügyeinek, amíg beszélünk a seriffel.
208
00:09:45,640 --> 00:09:48,910
Jól hangzik. Biztos van itt
egy jó étkezde, ahol kidobhat.
209
00:09:49,020 --> 00:09:50,810
Miért is tenném ezt?
210
00:09:50,900 --> 00:09:54,080
Sok mindent meg lehet
állapítani a rántottából.
211
00:09:59,170 --> 00:10:00,570
Átnéztem a
számlakivonatokat.
212
00:10:00,660 --> 00:10:03,970
A közös számlájukon
$88.32 volt összesen.
213
00:10:04,100 --> 00:10:05,080
Ezt hallgasd!
214
00:10:05,130 --> 00:10:08,490
Cheryl Meade-nek van egy külön
bankszámlája, több mint 5 ronggyal.
215
00:10:08,590 --> 00:10:09,860
A barátnőnek?
216
00:10:09,940 --> 00:10:12,290
- Hightowernek azt mondta,
hogy leégtek. - Hazudott.
217
00:10:12,350 --> 00:10:14,620
Cheryl vásárolt egy csak oda
jegyet San Franciscóba egy hete.
218
00:10:14,680 --> 00:10:17,120
Nem akart a halott
barátja közelében maradni.
219
00:10:17,260 --> 00:10:18,870
Rick Loomis nemrég
vett egy fegyvert.
220
00:10:18,940 --> 00:10:20,990
45-ös Colt, mint
a gyilkos fegyver.
221
00:10:21,050 --> 00:10:22,860
A barátnő szerint
nem volt fegyvere.
222
00:10:22,960 --> 00:10:25,590
- Szóval, vagy nem tudott
róla... - Vagy arról is hazudik.
223
00:10:25,630 --> 00:10:26,500
Hozzátok be!
224
00:10:26,550 --> 00:10:28,180
Már elintéztük, főnök.
225
00:10:28,460 --> 00:10:31,370
Akkor én itt maradok, és...
226
00:10:32,160 --> 00:10:34,000
Ülök a fenekemen.
227
00:10:34,550 --> 00:10:38,170
Hahó! Mr. Attwood?
228
00:10:38,250 --> 00:10:39,640
Van itt valaki?
229
00:10:39,710 --> 00:10:42,010
Én vagyok az.
Hogy van?
230
00:10:42,120 --> 00:10:43,200
A rendőrségtől jött, igaz?
231
00:10:43,260 --> 00:10:44,850
Hobbi aranyásónak
tartom magam.
232
00:10:44,920 --> 00:10:47,140
Patrick Jane, az asszisztense
mondta, hogy itt találom.
233
00:10:47,210 --> 00:10:48,470
Üdv, Dean Puttock vagyok.
234
00:10:48,550 --> 00:10:50,080
Örülök a találkozásnak!
235
00:10:50,170 --> 00:10:53,610
Deantől megkaphatja
a kellő felszerelést.
236
00:10:53,680 --> 00:10:55,890
Bármit akar...
237
00:10:56,110 --> 00:10:57,660
Nála megkapja.
238
00:10:57,740 --> 00:11:00,880
Így igaz. 10% kedvezménnyel
adjuk a szivattyúkat a héten...
239
00:11:00,920 --> 00:11:02,350
Jó tudni.
240
00:11:02,410 --> 00:11:04,760
Most visszamegyek a boltba.
Ha kell valami, szóljanak!
241
00:11:04,820 --> 00:11:06,120
Örültem a találkozásnak!
242
00:11:06,160 --> 00:11:07,810
Én is, Dean.
243
00:11:07,830 --> 00:11:09,650
Nem bánják,
ha csatlakozom?
244
00:11:09,710 --> 00:11:11,380
Hogy ráérezzek az ízére?
245
00:11:11,480 --> 00:11:13,540
Nem is tudom.
246
00:11:13,580 --> 00:11:15,990
Wes, miénk a föld, igaz?
247
00:11:16,050 --> 00:11:17,690
Persze, Sonya, de...
248
00:11:17,780 --> 00:11:19,660
Minél több, annál
jobb, Mr. Jane.
249
00:11:19,730 --> 00:11:22,870
Épp most mutatom meg Jacknek
és Sonyának az egyik föld részt.
250
00:11:23,240 --> 00:11:24,570
Figyeljenek és tanuljanak!
251
00:11:24,750 --> 00:11:25,490
Rendben.
252
00:11:27,750 --> 00:11:29,240
Rendben.
253
00:11:29,770 --> 00:11:33,130
Ismerte Rick Loomist, igaz?
Akire a pataknál találtak holtan.
254
00:11:33,410 --> 00:11:37,240
Igen, eladtam neki egy
részt, amikor Hadleybe jött.
255
00:11:37,400 --> 00:11:39,480
Igazi tragédia.
Rendes fickó volt.
256
00:11:39,580 --> 00:11:43,500
A kanyarulatokban találják
majd az aranyat, látják?
257
00:11:43,570 --> 00:11:45,080
Oké.
258
00:11:45,160 --> 00:11:47,720
Nehezebb, ezért
a hordalék alján van.
259
00:11:47,800 --> 00:11:50,410
Lemossák róla
a hordalékot...
260
00:11:57,220 --> 00:11:58,910
Na, mit látnak?
261
00:12:01,310 --> 00:12:04,230
- Jack, arany!
- Édes Istenem...
262
00:12:04,340 --> 00:12:05,390
Vajon mennyit ér?
263
00:12:05,470 --> 00:12:10,740
Tudták, hogy az aranykészlet 10%-át
találták csupán meg az aranyláz során?
264
00:12:11,100 --> 00:12:14,100
Többmilliárd dollár
hever szanaszét...
265
00:12:14,510 --> 00:12:16,410
Várva, hogy megtalálják.
266
00:12:17,290 --> 00:12:18,530
Megnézhetem?
267
00:12:18,650 --> 00:12:20,610
Igen.
268
00:12:22,940 --> 00:12:24,040
- Igen.
- Tök jó!
269
00:12:24,370 --> 00:12:26,840
Hé, Wes...
270
00:12:27,750 --> 00:12:29,870
Nem próbálja meg itt?
271
00:12:31,080 --> 00:12:33,290
Hagyjuk ezt inkább
az új tulajdonosokra!
272
00:12:35,150 --> 00:12:36,360
Megveszem.
273
00:12:36,420 --> 00:12:38,080
Ácsi!
274
00:12:38,160 --> 00:12:39,400
Mi voltunk itt hamarabb!
275
00:12:39,450 --> 00:12:41,700
Ez nagyon gyerekes.
276
00:12:41,780 --> 00:12:42,870
Csak vicceltem, a maguké.
277
00:12:42,960 --> 00:12:45,370
Van még eladó része?
278
00:12:49,000 --> 00:12:51,130
Igen, van.
279
00:12:51,230 --> 00:12:53,640
- Tényleg?
- Remek helyek, de...
280
00:12:53,700 --> 00:12:55,000
Nem hivatalos ügyben jött?
281
00:12:55,040 --> 00:12:56,340
De. És akkor?
282
00:12:56,380 --> 00:12:58,880
Attól még kereshetek aranyat.
283
00:12:58,920 --> 00:13:00,000
Azt csinálok,
amit akarok.
284
00:13:00,030 --> 00:13:03,910
- Hát jó.
- Remek.
285
00:13:03,990 --> 00:13:06,600
Van egy mesés helyem!
286
00:13:06,850 --> 00:13:11,100
Fekete homok és kvarc
végig a kanyarulatban.
287
00:13:11,190 --> 00:13:12,930
Az a jó cucc, igaz?
288
00:13:13,020 --> 00:13:14,840
- Igen. Pont magának való.
- Igen.
289
00:13:14,880 --> 00:13:16,850
Úgy 800 méterre innen.
290
00:13:16,870 --> 00:13:18,680
- Most hol is vagyunk?
- Valahol itt.
291
00:13:18,760 --> 00:13:20,790
Meg tudnánk most nézni?
292
00:13:21,860 --> 00:13:24,110
Ma nem érek rá, viszont...
293
00:13:24,720 --> 00:13:27,400
Holnap reggel találkozhatnánk
a parkolóban, és megnézhetnénk.
294
00:13:27,440 --> 00:13:28,890
Mondjuk nyolckor?
295
00:13:28,960 --> 00:13:30,820
Holnap nyolckor a parkolóban.
296
00:13:30,870 --> 00:13:32,580
- Alig várom!
- Remek.
297
00:13:32,830 --> 00:13:34,640
Sok sikert!
298
00:13:34,920 --> 00:13:36,150
Nem lesz rá szükségem.
299
00:13:36,210 --> 00:13:37,370
Jó orrom van
az aranyhoz.
300
00:13:37,450 --> 00:13:39,060
Máris gazdagnak
érzem magam.
301
00:13:39,460 --> 00:13:40,560
- Legyenek jók!
- Igen.
302
00:13:40,610 --> 00:13:42,270
- Ez a beszéd!
- Később találkozunk.
303
00:13:42,320 --> 00:13:44,090
- Jól van.
- Nyolckor!
304
00:13:48,830 --> 00:13:50,900
Ricknek van egy
45-ös Coltja. Hol?
305
00:13:50,940 --> 00:13:52,280
Egy fegyver?
306
00:13:52,820 --> 00:13:54,370
Ricknek?
307
00:13:54,660 --> 00:13:57,470
Mire kéne Ricknek a fegyver?
308
00:13:57,610 --> 00:13:59,890
Azt is mondta, hogy
leégett, de van $5,000-ja.
309
00:13:59,920 --> 00:14:02,140
Én ezt másnak hívom.
310
00:14:03,110 --> 00:14:05,050
Az az én pénzem,
nem érhetnek hozzá!
311
00:14:05,080 --> 00:14:06,320
Nem terveztük.
312
00:14:06,370 --> 00:14:07,360
Honnan szerezte?
313
00:14:07,410 --> 00:14:08,970
A pincérkedésből...
314
00:14:10,680 --> 00:14:12,890
$5,000 dugiban.
315
00:14:14,500 --> 00:14:17,900
És ma reggelre jegyet vett
a San Franciscó-i járatra.
316
00:14:18,370 --> 00:14:22,290
Nem. Mármint...
317
00:14:22,910 --> 00:14:25,230
Azt egy hete foglaltam.
318
00:14:25,820 --> 00:14:26,920
Mielőtt meghalt volna.
319
00:14:26,980 --> 00:14:27,800
Pontosan.
320
00:14:27,840 --> 00:14:28,970
Nekem tervnek tűnik.
321
00:14:29,060 --> 00:14:30,930
De nem mentem el!
322
00:14:30,980 --> 00:14:32,150
Miért nem?
323
00:14:32,250 --> 00:14:34,070
Tudtam, hogy nézne ki.
324
00:14:34,130 --> 00:14:35,860
Miért akart elmenni?
325
00:14:37,120 --> 00:14:38,640
Mert...
326
00:14:38,710 --> 00:14:41,420
El akartam hagyni Ricket.
Nem bírtam tovább.
327
00:14:42,970 --> 00:14:44,090
Rick tudta ezt?
328
00:14:44,140 --> 00:14:47,390
Nem, őt csak az
arany érdekelte.
329
00:14:47,480 --> 00:14:49,810
Ilyen volt, mióta
ide költözött.
330
00:14:49,860 --> 00:14:51,720
Talált egy kis rögöt,
331
00:14:51,800 --> 00:14:54,260
és máris izgatottan
rohangált, hogy:
332
00:14:54,340 --> 00:14:56,350
"Gazdagok vagyunk,
megütöttem a főnyereményt!"
333
00:14:56,720 --> 00:15:01,040
Az első háromnál még hittem neki,
de a húszadik után már nem bírtam.
334
00:15:03,100 --> 00:15:04,810
Nézze, szerettem őt.
335
00:15:04,880 --> 00:15:06,470
Komolyan.
336
00:15:07,320 --> 00:15:10,240
De egy átlagos
fickóba szerettem bele,
337
00:15:10,270 --> 00:15:16,520
akinek munkája és tiszta ruhái vannak,
nem holmi mániákus sárdagasztóba!
338
00:15:17,630 --> 00:15:20,850
De nem vagyok rossz ember.
339
00:15:22,490 --> 00:15:24,520
Ezt nem én döntöm el.
340
00:15:38,830 --> 00:15:40,680
Elnézést, uram!
341
00:15:40,740 --> 00:15:43,060
Tudja melyik bolt
Wes Attwoodé?
342
00:15:43,120 --> 00:15:44,310
Ja.
343
00:15:46,730 --> 00:15:48,590
Elárulná?
344
00:15:49,000 --> 00:15:50,730
Ez az.
345
00:15:51,450 --> 00:15:52,690
Köszönöm!
346
00:15:53,020 --> 00:15:55,380
Bár most nincs nyitva.
347
00:15:56,340 --> 00:15:57,850
Hát persze...
348
00:15:58,910 --> 00:16:01,270
Tudja, hogyan
beszélhetnék vele?
349
00:16:01,350 --> 00:16:02,690
Ja.
350
00:16:04,640 --> 00:16:06,280
Ne akarja felbőszíteni!
351
00:16:06,340 --> 00:16:08,570
Már így is elég morcos.
352
00:16:11,130 --> 00:16:12,670
Merre járt?
353
00:16:12,720 --> 00:16:13,660
Az étkezdében.
354
00:16:13,720 --> 00:16:15,430
Amikor benéztem, nem volt ott.
355
00:16:15,500 --> 00:16:16,690
Finom a tojásuk.
356
00:16:16,740 --> 00:16:21,680
Átment a teszten
a rántottájuk.
357
00:16:21,680 --> 00:16:23,160
Aztán tettem egy sétát.
358
00:16:23,230 --> 00:16:26,980
Nincsen térerő a hegyekben,
amit igazán üdítőnek találok.
359
00:16:28,550 --> 00:16:30,890
Beszélek Wes Attwooddal.
360
00:16:30,990 --> 00:16:32,360
Szeretne velem tartani?
361
00:16:32,410 --> 00:16:35,600
Minden erejével próbálja
megőrizni a nyugodtságát...
362
00:16:36,050 --> 00:16:36,950
Miért van ez?
363
00:16:37,000 --> 00:16:39,420
Maga pedig minden
erejével dühíteni akar...
364
00:16:39,490 --> 00:16:40,390
Ez miért van?
365
00:16:40,430 --> 00:16:42,080
Merő kíváncsiság.
366
00:16:44,690 --> 00:16:45,780
Mit csinál?
367
00:16:45,830 --> 00:16:47,460
Rejtőzöm Wes Attwood elől.
368
00:16:47,520 --> 00:16:48,480
Miért?
369
00:16:48,530 --> 00:16:50,350
Mert követni fogjuk.
370
00:16:58,970 --> 00:17:00,250
Oké.
371
00:17:11,440 --> 00:17:12,410
Mit csinál?
372
00:17:12,460 --> 00:17:14,460
Át akar verni.
373
00:17:15,970 --> 00:17:18,000
Apró aranyak
vannak a fegyverében.
374
00:17:18,040 --> 00:17:21,310
Próbál ügyeskedni az eladásokkal.
375
00:17:21,760 --> 00:17:24,720
Helló, Wes! Úgy tűnik,
korábban ideértünk.
376
00:17:24,780 --> 00:17:26,380
Hékás... nyugalom!
377
00:17:26,530 --> 00:17:28,230
- Tegye le a fegyvert!
- Jó, jó, máris...
378
00:17:28,300 --> 00:17:31,260
- Tegye le a fegyvert!
- Ne lőjön! Nem állok ellen.
379
00:17:31,360 --> 00:17:34,710
- Forduljon meg!
- Nem... - Forduljon!
380
00:17:36,310 --> 00:17:38,340
Nézze, ez egy félreér...
381
00:17:38,940 --> 00:17:41,430
Nem bilincselhet meg,
nem csináltam semmit!
382
00:17:41,850 --> 00:17:44,140
Fegyvert szegezett
egy rendőrtisztre.
383
00:17:44,250 --> 00:17:47,240
- Ez nevetséges.
- Ez a beszéd!
384
00:17:59,851 --> 00:18:01,881
Aranyat tett a lőszerbe...
385
00:18:02,221 --> 00:18:03,581
Okos húzás.
386
00:18:03,641 --> 00:18:05,771
Mr. Attwood, elmondom,
hogy fest nekem a helyzet!
387
00:18:06,091 --> 00:18:08,851
Rick Loomis rajtakapta,
hogy babrál az arannyal.
388
00:18:08,901 --> 00:18:11,131
Vérszemet kapott.
389
00:18:11,221 --> 00:18:13,591
Meg kellett ölnie,
hogy elcsendesítse.
390
00:18:13,711 --> 00:18:17,051
Én nem öltem meg senkit!
391
00:18:18,331 --> 00:18:20,261
A nők ölnének értem, de...
392
00:18:20,711 --> 00:18:22,461
Nem vagyok gyilkos.
393
00:18:22,551 --> 00:18:25,531
Nem biztos, hogy most
kéne viccelődni, Mr. Attwood.
394
00:18:31,491 --> 00:18:33,601
Egy falatnyi
reményt árulok.
395
00:18:34,291 --> 00:18:38,261
Csak rásegítettem egy
kicsit, hogy lássák a jövőt.
396
00:18:39,171 --> 00:18:41,411
A jó marketing nem bűn.
397
00:18:41,591 --> 00:18:43,871
És nem ölnék meg senkit,
hogy eltussoljam.
398
00:18:43,931 --> 00:18:45,261
Azt még meglátjuk.
399
00:18:45,471 --> 00:18:49,281
Egyelőre csalás a vád, a
gyilkossághoz majd visszatérünk.
400
00:18:49,591 --> 00:18:50,881
Ugyan már!
401
00:18:50,921 --> 00:18:53,811
Fél óra alatt idehívhatok
egy ügyvédet. Gondolkozzon!
402
00:18:53,901 --> 00:18:56,581
Nemcsak engem
lehet gyanúsítani!
403
00:18:57,661 --> 00:19:00,701
Csak a csalás miatt
10 év jár, ha jó bírót kap.
404
00:19:02,321 --> 00:19:05,691
Utánanéztek egyáltalán a besurranó
tolvajnak, aki az aranyásókat terrorizálja,
405
00:19:06,111 --> 00:19:08,251
és lopja a felszerelésüket?
406
00:19:08,561 --> 00:19:10,061
Loomist tíz napja
rabolták ki.
407
00:19:10,131 --> 00:19:11,461
Mindenét elvitte a szemétláda.
408
00:19:11,571 --> 00:19:13,761
Higgyenek nekem,
ő az emberük!
409
00:19:13,851 --> 00:19:16,931
Érdekelne, hogy Hughes
seriff erről miért nem szólt.
410
00:19:16,981 --> 00:19:18,851
Ezért nem szeretem
a kisvárosi ügyeket.
411
00:19:18,891 --> 00:19:20,281
Sosem tudhatjuk, hogy
összerakták-e a képet.
412
00:19:20,381 --> 00:19:22,361
Beszélek Hughes-zal.
413
00:19:22,661 --> 00:19:24,781
Jól vagy?
414
00:19:24,871 --> 00:19:26,941
- Egye fene,
menj! - Jó.
415
00:19:28,281 --> 00:19:31,141
Miért ölte volna meg
tíz nappal a rablás után?
416
00:19:31,571 --> 00:19:35,751
Lehet, hogy Loomis rájött
a kilétére és szembesítette.
417
00:19:36,301 --> 00:19:39,171
Igen, ez történt.
418
00:19:43,281 --> 00:19:45,071
Megosztaná velem is?
419
00:19:45,111 --> 00:19:49,031
Nem. Sajnálom, csak
egy vicces gondolat volt.
420
00:19:50,311 --> 00:19:52,951
Elmehetek, vagy
megvádolnak valamivel?
421
00:19:53,231 --> 00:19:55,201
Majd értesítem.
422
00:19:56,021 --> 00:19:58,031
Ez különös.
423
00:19:58,081 --> 00:20:00,981
Vádolják meg Attwoodot
csalással, és engedjék el,
424
00:20:01,031 --> 00:20:03,871
ha leteszi az óvadékot!
Derítsék ki, ki a szarkánk!
425
00:20:04,931 --> 00:20:05,801
Rendben.
426
00:20:05,861 --> 00:20:09,461
Hughes seriff megerősítette
a lopások tényét.
427
00:20:09,511 --> 00:20:13,511
De szerinte Rick Loomis
nem tett feljelentést.
428
00:20:13,571 --> 00:20:15,471
Vajon miért nem?
429
00:20:15,611 --> 00:20:17,851
Beszéljünk a
kereskedőnkkel!
430
00:20:20,001 --> 00:20:21,131
Maga játssza
a rossz zsarut.
431
00:20:21,201 --> 00:20:22,741
Magamat adom, köszönöm!
432
00:20:22,821 --> 00:20:24,841
Én is ezt mondtam.
433
00:20:24,911 --> 00:20:28,831
Nagyon szellemes.
434
00:20:34,301 --> 00:20:35,841
Találtam egy nagyot!
435
00:20:35,931 --> 00:20:37,301
Óriásiak!
436
00:20:37,401 --> 00:20:38,451
Beváltja őket?
437
00:20:38,501 --> 00:20:40,701
Fenéket! Megtaláltam
a tökéletes helyet.
438
00:20:40,741 --> 00:20:43,591
Jobb felszerelést veszek.
439
00:20:43,661 --> 00:20:46,011
- Hogy van, Mr. Jane?
- Jól. Maga?
440
00:20:46,111 --> 00:20:46,721
Én is.
441
00:20:46,771 --> 00:20:48,761
Ő itt Hightower
különleges ügynök.
442
00:20:48,841 --> 00:20:50,521
Úgy hisszük, hogy
Rick Loomis vásárolt
443
00:20:50,571 --> 00:20:53,461
néhány újdonságot, miután
a régi dolgait ellopták.
444
00:20:53,611 --> 00:20:56,731
Igen, úgy kilenc
napja járt itt.
445
00:20:56,791 --> 00:20:58,161
Mit vett?
446
00:20:58,211 --> 00:21:00,571
Rengeteg mindent.
10 rongyot itthagyott.
447
00:21:00,651 --> 00:21:02,501
Van árujegyzéke?
448
00:21:02,601 --> 00:21:04,711
Persze, egy pillanat.
449
00:21:04,951 --> 00:21:11,331
Nagyon nagy gond lenne, ha
megfognám az egyik aranyrögöt?
450
00:21:11,481 --> 00:21:15,971
- Nem hiszem.
- Köszönöm!
451
00:21:16,181 --> 00:21:19,181
Kösz!
452
00:21:19,341 --> 00:21:21,791
A G-Force kőfejtő...
453
00:21:21,891 --> 00:21:24,151
És egy 54-es kőzúzó gép?
454
00:21:24,251 --> 00:21:26,251
Bár nekem lenne ilyenem!
455
00:21:26,581 --> 00:21:29,241
Nincs annál jobb
a kőbányászáshoz.
456
00:21:29,341 --> 00:21:31,291
Jó cuccok, az biztos.
457
00:21:31,341 --> 00:21:32,931
A kőbányászás is
a pataknál folyik?
458
00:21:33,031 --> 00:21:34,371
Nem, az teljesen más.
459
00:21:34,431 --> 00:21:37,151
Az, aminek tűnik.
Fent a hegyekben.
460
00:21:37,341 --> 00:21:40,891
Említette magának, hogy
ellopták a felszerelését?
461
00:21:41,061 --> 00:21:44,891
Nem, annyit mondott, hogy
valami újat akar kipróbálni.
462
00:21:44,961 --> 00:21:47,951
Nekem úgy tűnt, az utolsó
szalmaszálba kapaszkodik.
463
00:21:47,991 --> 00:21:49,931
De ment az álmai után, tudják?
464
00:21:49,991 --> 00:21:52,121
Nem a türelméről volt híres.
465
00:21:52,251 --> 00:21:55,091
Isten nyugosztalja...
466
00:21:55,201 --> 00:21:57,381
Igen. Köszönjük!
467
00:22:03,621 --> 00:22:06,311
Elkapott. Egy
próbát megért.
468
00:22:07,431 --> 00:22:09,061
Elnézését kérem!
469
00:22:09,391 --> 00:22:11,031
- Halló?
- Hölgyem? Itt Rigsby.
470
00:22:11,151 --> 00:22:12,691
Megtaláltuk a tolvajunkat.
471
00:22:12,781 --> 00:22:16,141
Scott Munroe. Helyi lakos, jó hosszú
bűnlajstrommal. Fegyveres támadás,
472
00:22:16,201 --> 00:22:19,921
banki csalás, és ezt hallgassa...
Bányászfelszerelés lopása.
473
00:22:20,061 --> 00:22:21,791
Hat hónapja szabadult.
474
00:22:21,881 --> 00:22:24,401
Szép munka.
Megvan a lakcíme?
475
00:22:24,431 --> 00:22:26,181
Igen, átküldöm...
476
00:22:27,491 --> 00:22:29,231
Rigsby? A cím?
477
00:22:29,381 --> 00:22:32,761
Igen, hölgyem. Itt
vannak... a gyerekei.
478
00:22:33,801 --> 00:22:36,251
Mi?!
479
00:22:37,681 --> 00:22:41,301
Hölgyem? A férjének el
kellett mennie valahová.
480
00:22:41,411 --> 00:22:44,851
A recepción hagyta
Mimit és Willt.
481
00:22:46,351 --> 00:22:48,501
A kutya meg a macska...
482
00:22:51,001 --> 00:22:52,291
Itt Lisbon.
483
00:22:52,371 --> 00:22:53,751
Nem kell aggódnia.
484
00:22:53,811 --> 00:22:55,781
Vigyázunk rájuk,
amíg vissza nem jön.
485
00:22:55,851 --> 00:22:57,731
Köszönöm, Lisbon!
486
00:22:57,861 --> 00:23:00,001
Nagy segítséget jelent.
487
00:23:00,361 --> 00:23:04,281
Én... Köszönöm!
488
00:23:06,531 --> 00:23:08,171
Beszélhetnék Mimivel?
489
00:23:08,251 --> 00:23:09,951
Persze. Anyukád az.
490
00:23:11,891 --> 00:23:16,051
- Szia, anyu!
- Szia, kicsim!
491
00:23:16,601 --> 00:23:17,781
Jól vagy?
492
00:23:18,591 --> 00:23:21,681
Pár óra és ott leszek,
de addig is szeretném,
493
00:23:21,751 --> 00:23:24,541
ha jó kislány lennél,
hallgatnál Ms. Lisbonra,
494
00:23:24,611 --> 00:23:26,931
és vigyáznál
az öcsédre, jó?
495
00:23:27,021 --> 00:23:28,001
Oké.
496
00:23:28,051 --> 00:23:29,741
Mimi, szeretlek!
497
00:23:30,991 --> 00:23:33,371
- Szia!
- Szia!
498
00:23:38,401 --> 00:23:42,391
Szóval... ki az
a Scott Munroe?
499
00:23:45,211 --> 00:23:47,591
Egy helyi tolvaj.
500
00:23:47,661 --> 00:23:50,181
Tökéletes.
Beszéljünk vele!
501
00:23:50,241 --> 00:23:51,681
Köszönöm, hogy
nem kérdezősködik!
502
00:23:51,751 --> 00:23:55,391
Nem szükséges, ha
egyszer tudom a választ.
503
00:23:57,031 --> 00:24:00,421
Szóval...
kértek sütit?
504
00:24:00,501 --> 00:24:01,921
Oké.
505
00:24:06,491 --> 00:24:09,441
- Nyomorék vagy?
- Nem. Csak sérült.
506
00:24:09,511 --> 00:24:12,981
Nem mintha az rossz lenne.
507
00:24:13,071 --> 00:24:15,591
Úgy jársz, mint
egy nyomorék.
508
00:24:25,041 --> 00:24:27,781
Nem kérdezősködöm, de...
509
00:24:28,911 --> 00:24:30,551
Beszélhetünk, ha gondolja.
510
00:24:30,631 --> 00:24:32,841
Miről?
511
00:24:32,931 --> 00:24:34,331
Ezt nemnek veszem.
512
00:24:34,391 --> 00:24:36,061
Jól teszi.
513
00:24:36,151 --> 00:24:42,841
Scott Munroe?
514
00:24:46,331 --> 00:24:48,141
K. Ny. I.!
515
00:24:59,421 --> 00:25:01,771
Scott Munroe az?
516
00:25:02,861 --> 00:25:07,351
Nem, Wes Attwood.
517
00:25:07,711 --> 00:25:11,011
- Ez különös.
- Különös?
518
00:25:11,201 --> 00:25:13,841
Szomorú is, persze, de...
519
00:25:13,891 --> 00:25:15,781
Felettébb különös.
520
00:25:16,151 --> 00:25:18,841
Hogy nem Munroe az.
521
00:25:21,958 --> 00:25:23,068
Hol van Mimi és Will?
522
00:25:23,188 --> 00:25:25,128
Papírt tépdesnek az irodámban.
523
00:25:25,208 --> 00:25:26,298
Mi a helyzet Munroe-val?
524
00:25:26,358 --> 00:25:29,068
Körözést adtunk ki, Hughes
seriff pedig útzárat eszközölt.
525
00:25:29,498 --> 00:25:31,188
Hadleyt szó
szerint lezártuk.
526
00:25:31,258 --> 00:25:32,788
Miért ölte meg Attwoodot?
527
00:25:32,838 --> 00:25:34,668
Talán Wes önbíráskodni akart.
528
00:25:34,728 --> 00:25:36,618
Ki akarta deríteni, hogy
Monroe ölte-e meg Loomist.
529
00:25:37,338 --> 00:25:38,918
Végül is kiderítette.
530
00:25:39,708 --> 00:25:41,368
Rigsby.
531
00:25:41,468 --> 00:25:44,288
Ne menjenek be, elijesztik!
Azonnal indulunk.
532
00:25:44,458 --> 00:25:46,708
Munroe-t egy
helyi bárban látták.
533
00:25:46,758 --> 00:25:48,468
Menjetek!
534
00:25:53,808 --> 00:25:55,298
Helló, főnök!
535
00:25:55,358 --> 00:25:57,178
Nem, jól vannak.
536
00:25:57,338 --> 00:26:00,068
Igen.
537
00:26:02,528 --> 00:26:04,948
Tartsa egy pillanatra!
538
00:26:06,748 --> 00:26:09,348
Nagyon ügyesek vagytok!
539
00:26:09,418 --> 00:26:13,218
És most betesszük ezt a
sok papírt ezekbe a zsákokba.
540
00:26:13,278 --> 00:26:14,738
De előbb köszönjetek
anyukátoknak!
541
00:26:16,368 --> 00:26:17,568
Szia, anyu!
542
00:26:17,608 --> 00:26:19,428
Anyu, tudod
mit csinálunk?
543
00:26:19,508 --> 00:26:21,108
Papírt tépdesünk!
544
00:26:21,208 --> 00:26:23,268
Papírt tépdestek...
545
00:26:23,568 --> 00:26:25,208
Jól van.
546
00:26:25,288 --> 00:26:28,708
Mimi, egyél rendesen, jó?
547
00:26:29,068 --> 00:26:31,428
Rendben.
Szeretlek!
548
00:26:31,728 --> 00:26:34,718
Add vissza a telefont
Lisbon ügynöknek!
549
00:26:35,438 --> 00:26:36,858
Oké.
550
00:26:37,308 --> 00:26:40,158
Kiküldte Rigsbyt és Van Peltet?
551
00:26:40,468 --> 00:26:42,978
Jó, értesítsen majd.
552
00:26:43,178 --> 00:26:46,108
Rendben. Viszhall!
553
00:26:47,098 --> 00:26:50,918
Kamilla tea. Tökéletes
az elnyomott dühre.
554
00:26:52,788 --> 00:26:54,938
- Nem vagyok dühös.
- Dehogynem!
555
00:26:55,008 --> 00:26:57,408
Sokat segítene, ha kiengedné.
556
00:26:57,468 --> 00:27:00,498
Üvöltsön! Sikítson! Üssön
meg bárkit rajtam kívül!
557
00:27:00,578 --> 00:27:01,928
Csodákat tehet.
558
00:27:02,008 --> 00:27:04,588
Csak hiszi, hogy tudja
mindenre a választ, Patrick.
559
00:27:04,688 --> 00:27:06,838
Pedig nem.
560
00:27:08,438 --> 00:27:10,068
Válófélben van.
561
00:27:10,148 --> 00:27:11,508
A férje próbálkozik.
562
00:27:11,618 --> 00:27:14,758
A nyakára hagyta a gyerekeket.
563
00:27:16,768 --> 00:27:18,418
Honnan tudta, hogy
válófélben vagyok?
564
00:27:18,488 --> 00:27:20,968
A testtartása, a tekintete.
565
00:27:21,018 --> 00:27:23,098
Levette a gyűrűjét.
566
00:27:24,858 --> 00:27:27,158
Évek óta gondjaik vannak.
567
00:27:27,478 --> 00:27:29,838
De a gyerekek
miatt erőltették.
568
00:27:30,288 --> 00:27:34,068
És mindenki
tudja a központban.
569
00:27:34,118 --> 00:27:37,408
Mindenki mást jelöl
meg megcsalóként,
570
00:27:37,488 --> 00:27:39,138
- de elege lett, és...
- Oké.
571
00:27:39,198 --> 00:27:41,178
Oké.
572
00:27:41,408 --> 00:27:45,068
Koncentráljunk az ügyre, jó?
573
00:27:46,348 --> 00:27:50,468
Miért ölné meg Munroe Lommist,
aztán Attwoodot? Mi a kapcsolat?
574
00:27:50,628 --> 00:27:54,698
Én mást kérdeznék.
Miért lőtte le Loomist,
575
00:27:54,798 --> 00:27:57,718
aztán vitte el a
holttestet a patakhoz?
576
00:27:58,528 --> 00:28:00,068
Nem elrejteni akarta.
577
00:28:00,138 --> 00:28:02,728
Szem előtt hagyta, tehát...
578
00:28:02,888 --> 00:28:04,788
Nem akarta felfedni
a gyilkosság helyszínét.
579
00:28:04,918 --> 00:28:07,508
Pontosan.
De miért nem?
580
00:28:07,578 --> 00:28:11,198
Van Pelték összeszedik
Scott Munroe-t.
581
00:28:11,718 --> 00:28:13,308
Utána megkérdezhetjük.
582
00:28:16,578 --> 00:28:18,978
Egy ásványvizet kérek.
583
00:28:24,388 --> 00:28:26,568
Nem inna valami erősebbet?
584
00:28:26,668 --> 00:28:27,908
Én fizetek.
585
00:28:27,998 --> 00:28:31,568
Scott, igaz?
Scott Munroe?
586
00:28:31,788 --> 00:28:33,148
Igen.
587
00:28:33,228 --> 00:28:35,348
Vicces, épp
magát kerestem.
588
00:28:37,278 --> 00:28:39,568
- Később, ribanc!
- Mi volt ez?
589
00:28:39,658 --> 00:28:44,148
- Rendőr a csaj.
- Én is az vagyok.
590
00:28:44,358 --> 00:28:46,078
Álljon a falhoz!
591
00:28:46,978 --> 00:28:49,098
Tegye hátra a kezét!
592
00:28:51,978 --> 00:28:54,068
- Teresa?
- Igen, Mimi?
593
00:28:54,158 --> 00:28:55,848
Végeztem
a matekházival.
594
00:28:55,888 --> 00:28:57,348
Ügyes vagy!
595
00:28:57,438 --> 00:28:58,978
Leellenőrizted?
596
00:28:59,028 --> 00:29:00,898
- Nem.
- Ellenőrizd le!
597
00:29:00,968 --> 00:29:03,428
Utána nézhetünk tévét?
598
00:29:03,488 --> 00:29:05,918
- Nem.
- Behoztuk Munroe-t.
599
00:29:06,218 --> 00:29:07,908
Maradjatok
szépen itt!
600
00:29:07,948 --> 00:29:11,238
Ha végeztél, megehettek
egy csokit. Az asztalon van.
601
00:29:11,318 --> 00:29:12,908
Ne segítsek?
602
00:29:12,998 --> 00:29:14,718
Utána tévézhetünk?
603
00:29:14,788 --> 00:29:17,648
Utána Rigsby ügynök
mesél majd nektek.
604
00:29:22,258 --> 00:29:24,608
Mr. Munroe, mesélje el, mi
történt Loomisszal és Attwooddal!
605
00:29:24,678 --> 00:29:26,538
Csak annyit tudok,
hogy meghaltak.
606
00:29:26,668 --> 00:29:28,708
Igen, Attwood a maga
lakókocsijában, méghozzá.
607
00:29:28,758 --> 00:29:31,188
Valaki fel akar ültetni!
Beszélnék az ügyvédemmel.
608
00:29:31,258 --> 00:29:33,868
Jogában áll, persze.
609
00:29:33,978 --> 00:29:36,238
De nem kell
odáig fajulnia.
610
00:29:36,278 --> 00:29:38,468
Csak tisztázzunk
néhány dolgot!
611
00:29:38,508 --> 00:29:39,748
Mit akarnak tudni?
612
00:29:39,798 --> 00:29:42,138
Ha jól tudjuk, maga
a legjobb tolvaj Hadleyben.
613
00:29:42,168 --> 00:29:44,608
Aranyásó-felszerelésben utazik.
614
00:29:44,658 --> 00:29:46,678
És nem is rossz benne.
615
00:29:46,718 --> 00:29:49,548
Jó érzés a legjobbnak
lenni, igaz, Scott?
616
00:29:49,628 --> 00:29:51,978
Jó áron lehet
értékesíteni.
617
00:29:52,078 --> 00:29:53,968
Azért végzett Attwooddal,
mert rájött a Loomis-ügyre.
618
00:29:54,008 --> 00:29:56,068
Loomisszal pedig
azért, mert tetten érte.
619
00:29:56,128 --> 00:29:58,758
Tudják, ki lopta
el Loomis dolgait?
620
00:29:58,858 --> 00:30:00,378
A fia, Jeff!
621
00:30:00,438 --> 00:30:02,818
Most lesokkoltak, mi?
622
00:30:02,898 --> 00:30:05,198
Múlt héten jött, hogy
eladja nekem a cuccot.
623
00:30:05,298 --> 00:30:07,618
Egy százasba
fájt az egész.
624
00:30:07,678 --> 00:30:09,338
Jeges lelkű kissrác.
625
00:30:09,418 --> 00:30:11,628
Hívd fel Hightowert!
626
00:30:14,668 --> 00:30:16,748
Nemrég ellopták édesapád
bányászfelszerelését.
627
00:30:16,808 --> 00:30:18,188
Nem tudsz róla valamit?
628
00:30:18,288 --> 00:30:19,868
Nem.
629
00:30:19,988 --> 00:30:22,698
Akkor nem
te loptad el?
630
00:30:22,798 --> 00:30:24,348
Nem, nem én.
631
00:30:24,428 --> 00:30:26,228
Ugyan, Jeff!
Mérges voltál rá.
632
00:30:26,258 --> 00:30:28,608
- Megértjük.
- Nem voltam mérges.
633
00:30:28,728 --> 00:30:30,798
Eltapsolta a félretett
pénzed, és nem is haragudtál?
634
00:30:30,928 --> 00:30:32,948
Ez egy... kissé különös, Jeff.
635
00:30:33,018 --> 00:30:36,488
Meséld el, mi történt, Jeff!
636
00:30:41,478 --> 00:30:44,128
A nagyszüleimtől
kaptam a pénzt.
637
00:30:44,208 --> 00:30:47,198
Ha megkérdezi, igent mondtam
volna, de rejtegette előlem.
638
00:30:47,258 --> 00:30:50,978
És így egyenlítetted ki a számlát?
639
00:30:51,098 --> 00:30:52,348
Rájött az apád?
640
00:30:52,418 --> 00:30:56,038
Végig tudta, hogy Jeff volt az.
Ezért nem hívta a rendőröket.
641
00:30:57,498 --> 00:30:59,828
Veszekedtetek?
642
00:30:59,928 --> 00:31:02,258
Mi történt, Jeff?
643
00:31:03,298 --> 00:31:05,948
Mi történt?
644
00:31:07,748 --> 00:31:09,288
Nem is haragudott.
645
00:31:09,388 --> 00:31:11,118
Azt mondta,
hogy sajnálja...
646
00:31:11,188 --> 00:31:15,088
Hogy elköltötte, meg minden.
Megígérte, hogy jóváteszi.
647
00:31:16,168 --> 00:31:18,938
Nem voltam rá kíváncsi,
szóval leléptem.
648
00:31:19,118 --> 00:31:21,578
Akkor beszéltem vele utoljára.
649
00:31:21,668 --> 00:31:24,028
Nagy kár...
650
00:31:24,148 --> 00:31:30,798
Egy aranybánya biztosan enyhíti
majd a bűntudatod. Van egy térképed?
651
00:31:30,888 --> 00:31:33,518
- Mi?!
- Térkép.
652
00:31:33,778 --> 00:31:37,038
Szerintem az
aranybányára értette.
653
00:31:37,098 --> 00:31:38,898
Igen.
654
00:31:38,948 --> 00:31:43,568
Mit nem csinált
mostanában apád, Jeff?
655
00:31:44,928 --> 00:31:47,108
Fürdött?
656
00:31:47,188 --> 00:31:48,408
Nem, valami mást.
657
00:31:48,468 --> 00:31:52,208
Mit nem mondogatott mostanában?
658
00:31:52,288 --> 00:31:54,468
Nem mondta, hogy...
659
00:31:54,548 --> 00:31:56,598
Aranybányára bukkant.
660
00:31:56,648 --> 00:31:57,858
Igen.
661
00:31:57,918 --> 00:31:59,468
Ami csak egy
dolgot jelenthet...
662
00:31:59,548 --> 00:32:01,618
Hogy talált egy aranybányát.
663
00:32:01,928 --> 00:32:03,568
- Tényleg?
- Tényleg.
664
00:32:03,618 --> 00:32:06,028
És Jeff fogja elárulni, hogy hol.
665
00:32:06,188 --> 00:32:07,928
Igen?
666
00:32:11,108 --> 00:32:12,548
Segíthetek?
667
00:32:12,618 --> 00:32:16,178
Igen, egy térképet
keresünk a hegyvidékről.
668
00:32:16,298 --> 00:32:17,548
Ott van egy az asztalon.
669
00:32:17,618 --> 00:32:20,128
Oké. Köszönjük!
670
00:32:24,258 --> 00:32:26,438
Édesapád aranyat talált, Jeff.
671
00:32:26,538 --> 00:32:28,588
Tudta, hogy Cheryllel
nem hinnétek neki.
672
00:32:28,648 --> 00:32:32,528
Annyiszor okozott már csalódást,
hogy erről most senkinek nem is szólt.
673
00:32:32,768 --> 00:32:36,508
Addig nem, amíg nincs
bizonyíték a kezében.
674
00:32:36,698 --> 00:32:38,198
Nem szólt semmit.
675
00:32:38,278 --> 00:32:40,038
De akart.
676
00:32:40,148 --> 00:32:42,798
Mód felett. És
tudat alatt szólt is.
677
00:32:42,868 --> 00:32:46,248
Pontosan elmondta, hol az arany.
678
00:32:46,328 --> 00:32:49,138
- Szóval, hol van?
- Igen, hol van?
679
00:32:50,438 --> 00:32:52,708
Fogalmam sincs.
680
00:32:52,818 --> 00:32:54,758
Közel álltatok egymáshoz apáddal, igaz?
681
00:32:54,818 --> 00:32:56,788
Szerettétek egymást?
682
00:32:56,858 --> 00:33:01,068
- Igen. - Kapocs
volt köztetek.
683
00:33:01,888 --> 00:33:04,858
Sokkal többet tudsz,
mint gondolnád.
684
00:33:07,138 --> 00:33:08,848
Nézzük meg!
685
00:33:09,308 --> 00:33:11,398
Add a kezed!
686
00:33:12,608 --> 00:33:14,918
Édesapádért.
Bízz bennem!
687
00:33:14,988 --> 00:33:17,148
Fizikai kapcsolatra
van ehhez szükségem.
688
00:33:17,208 --> 00:33:19,248
- Rendben.
- Köszönöm!
689
00:33:19,328 --> 00:33:20,858
Összedolgozunk, remek.
690
00:33:21,098 --> 00:33:26,378
- Lazulj el!
- Rendben.
691
00:33:26,438 --> 00:33:31,388
Felkutatom a tudatalattiját,
felmérem a kötődést.
692
00:33:31,668 --> 00:33:34,548
Leszűkítem...
693
00:33:34,998 --> 00:33:37,998
Egy sokkal...
694
00:33:38,878 --> 00:33:42,208
Pontosabb helyszínre.
695
00:33:53,098 --> 00:33:54,728
Érdekes.
696
00:33:55,268 --> 00:33:57,358
- Micsoda?
- Jane?
697
00:34:00,408 --> 00:34:01,978
Igen.
698
00:34:02,888 --> 00:34:06,428
Semmi. Nem érdekes.
699
00:34:06,528 --> 00:34:08,568
Nem vált be.
700
00:34:08,638 --> 00:34:12,508
Valamit érdekesnek talált!
701
00:34:12,578 --> 00:34:17,548
Igen. Azt hittem,
megvan a helyszín, de...
702
00:34:17,578 --> 00:34:22,208
Tévedtem. Nem túl
tudományos a módszerem.
703
00:34:22,298 --> 00:34:23,598
Mit nem mond!
704
00:34:23,658 --> 00:34:26,918
Eszek még egy
kis rántottát.
705
00:34:27,048 --> 00:34:28,278
Mi van az aranybányával?
706
00:34:28,338 --> 00:34:31,128
Csalódást keltő, tudom, de
okos fiatalembernek tűnsz.
707
00:34:31,208 --> 00:34:33,358
Boldogulsz majd.
708
00:34:36,668 --> 00:34:41,688
Jane! Jane!
709
00:34:46,198 --> 00:34:49,158
Jane! Jane!
710
00:36:04,972 --> 00:36:06,842
Helló, Dean!
711
00:36:06,962 --> 00:36:09,952
Mr. Jane, le vagyok nyűgözve.
712
00:36:10,142 --> 00:36:11,872
Idetalált.
713
00:36:12,002 --> 00:36:15,012
Tényleg belátott a
kölyök tudatalattijába.
714
00:36:15,062 --> 00:36:17,382
Nem, az varázslat lenne.
715
00:36:17,442 --> 00:36:18,722
Akkor, hogyan?
716
00:36:18,782 --> 00:36:22,302
Figyeltem, ahogy
nézi a térképet,
717
00:36:22,402 --> 00:36:25,432
aztán pedig idáig
követtem a furgonját.
718
00:36:25,502 --> 00:36:27,952
Maga vezetett az aranyhoz.
719
00:36:28,042 --> 00:36:29,442
Ne érezze
magát rosszul!
720
00:36:29,492 --> 00:36:32,782
Jobb emberek is
elcsábultak volna.
721
00:36:34,392 --> 00:36:36,262
Honnan tudta,
hogy én voltam?
722
00:36:36,372 --> 00:36:38,732
Rick Loomis a lágy
jazz zenét szerette.
723
00:36:38,852 --> 00:36:40,722
- Maga a heavy
metalt. - És?
724
00:36:40,792 --> 00:36:47,232
Sokba került
a zenei ízlése.
725
00:36:47,312 --> 00:36:52,182
Rick Loomistól tudta meg, hogy
mire lelt, vagy követte őt idáig?
726
00:36:52,332 --> 00:36:54,562
Nézze, Mr. Jane,
minden tiszteletem az övé,
727
00:36:54,612 --> 00:36:59,762
de a családom az első
aranyláz óta Hadleyben él.
728
00:37:00,142 --> 00:37:03,052
Az az arany
engem illet...
729
00:37:03,142 --> 00:37:07,832
A családomat, nem
valami jöttmentet.
730
00:37:21,492 --> 00:37:25,092
Wes Attwood rájött,
hogy maga a gyilkos, igaz?
731
00:37:25,182 --> 00:37:27,512
Próbálta megzsarolni,
hogy részesedést kapjon.
732
00:37:27,582 --> 00:37:30,052
El tudja hinni ezt
a pofátlanságot?!
733
00:37:30,182 --> 00:37:32,092
A kapzsi állatja...
734
00:37:33,152 --> 00:37:35,152
Érzi az iróniát, ugye?
735
00:37:35,222 --> 00:37:41,172
Amikor meghallottam, hogy Scott
Munroe-t keresik, minden jóra fordult.
736
00:37:41,542 --> 00:37:46,802
Őt állítottam be gyilkosnak,
és lekerült a vállamról a teher.
737
00:37:46,892 --> 00:37:49,012
Furfangos.
738
00:37:50,372 --> 00:37:56,382
Tudja, már csak maga áll köztem
és az arany között, Mr. Jane...
739
00:37:56,382 --> 00:37:58,102
Jöhet, Madeleine!
740
00:37:58,202 --> 00:37:59,652
Dobja el, Puttock!
741
00:37:59,732 --> 00:38:02,062
Francokat!
Maga dobja el!
742
00:38:02,112 --> 00:38:03,752
Dobja el!
743
00:38:11,002 --> 00:38:12,702
Szemétláda!
744
00:38:13,222 --> 00:38:15,412
Komolyan?
745
00:38:32,192 --> 00:38:34,362
Meghalt?
746
00:38:44,882 --> 00:38:46,272
Meg.
747
00:38:50,752 --> 00:38:55,922
A bátorsága tapsot érdemel,
de meg kell mondanom, én...
748
00:38:55,992 --> 00:38:57,952
Mégis mit gondolt?!
Meg is halhattam volna!
749
00:38:59,142 --> 00:39:03,362
Sajnálom, elvesztettem a fejem.
750
00:39:04,222 --> 00:39:06,312
Szép lövések voltak azért...
751
00:39:06,382 --> 00:39:10,022
Amivel kiiktatta,
nagyon... pontos volt.
752
00:39:11,822 --> 00:39:14,012
A fejét céloztam.
753
00:39:14,122 --> 00:39:16,502
Ó, ragyogó!
754
00:39:25,662 --> 00:39:27,692
Szia, Jeff!
755
00:39:27,892 --> 00:39:29,462
Hallottam, édesanyád iderepül.
756
00:39:29,522 --> 00:39:32,252
Igen, Fresnóból.
Reggel megyek érte.
757
00:39:32,332 --> 00:39:34,072
Kicsit ideges vagyok.
Rég láttam már.
758
00:39:34,162 --> 00:39:37,142
Vegyél neki virágot!
Azt szeretik az anyukák.
759
00:39:37,222 --> 00:39:39,472
És ne fukarkodj!
760
00:39:39,552 --> 00:39:42,082
Ezt most kaptuk
a földhivatalból.
761
00:39:42,252 --> 00:39:47,172
Édesapád be akarta jegyeztetni
a részt, ahol az aranyat találta.
762
00:39:47,222 --> 00:39:50,322
Téged és Cherylt nevezett
meg társtulajdonosnak.
763
00:39:50,492 --> 00:39:52,722
Van egy fél aranybányád.
764
00:39:54,302 --> 00:39:56,172
Én...
765
00:39:57,002 --> 00:40:00,302
Még cselekedett
egy utolsó jót.
766
00:40:01,752 --> 00:40:03,282
Köszönöm a... Tudja.
767
00:40:03,602 --> 00:40:05,052
Szívesen!
768
00:40:05,142 --> 00:40:08,132
Megköszönné
Mr. Jane-nek is?
769
00:40:08,202 --> 00:40:11,432
Meg, persze.
Sok sikert, Jeff!
770
00:40:11,582 --> 00:40:13,002
Köszönöm!
771
00:40:26,762 --> 00:40:28,372
Remélem nem
okoztak túl sok bajt.
772
00:40:28,452 --> 00:40:29,952
Egyáltalán nem.
773
00:40:30,052 --> 00:40:32,572
Három bátyám volt.
774
00:40:32,632 --> 00:40:34,982
Nagyon aranyosak a gyerekei.
775
00:40:43,222 --> 00:40:44,652
Köszönöm!
776
00:40:46,542 --> 00:40:49,092
Nincs mit.
777
00:40:52,192 --> 00:40:54,212
El is viszem őket.
778
00:40:58,122 --> 00:41:00,792
Sziasztok!
779
00:41:00,922 --> 00:41:03,332
Gyertek!
780
00:41:05,682 --> 00:41:08,702
Öleljétek meg anyut!
781
00:41:15,392 --> 00:41:17,682
Na, milyen volt?
782
00:41:17,912 --> 00:41:20,092
Lezártuk az ügyet.
783
00:41:21,482 --> 00:41:23,482
De milyen volt?
784
00:41:23,572 --> 00:41:25,362
Micsoda?
785
00:41:25,442 --> 00:41:28,032
Tudod...
786
00:41:28,472 --> 00:41:31,772
Egy másik nővel?
787
00:41:31,872 --> 00:41:33,232
Igen. Nem.
788
00:41:33,262 --> 00:41:34,772
Tudod, hogy értem.
789
00:41:34,842 --> 00:41:36,432
Remek volt!
790
00:41:37,082 --> 00:41:40,362
Vicces, intenzív és kihívó.
791
00:41:40,402 --> 00:41:43,812
Nagyon dinamikus nő.
792
00:41:43,882 --> 00:41:45,802
Jól dolgoztunk együtt.
793
00:41:45,902 --> 00:41:48,302
Az jó.
794
00:41:48,382 --> 00:41:49,742
Féltékeny vagy?
795
00:41:50,552 --> 00:41:53,922
Fordította: Szigony
szigo16@citromail.hu
796
00:41:54,262 --> 00:41:57,242
http://twitter.com/szigony_