1 00:00:01,520 --> 00:00:06,950 Gold Country Hadley, Kalifornia 2 00:00:18,460 --> 00:00:20,460 Ó, a természet! 3 00:00:20,580 --> 00:00:22,040 Lisbon ügynök? 4 00:00:22,130 --> 00:00:24,290 Patrick Jane, tanácsadó. 5 00:00:24,530 --> 00:00:26,180 - Helló! - Jó reggelt, seriff! 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,770 Trey Hughes. Kösz, hogy eljöttek! 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,840 - Ez... - Meséljen az áldozatról! 8 00:00:29,890 --> 00:00:32,690 Nézzétek, sólymok! Elmentek... 9 00:00:32,730 --> 00:00:35,600 Rick Loomis, öt hónapja van a városban. 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,940 A furgonjában ölték meg. 11 00:00:38,030 --> 00:00:43,040 Talán a boldogságba halt bele... A túláradó természetes szépségbe. Stendhal-szindróma. 12 00:00:43,930 --> 00:00:46,290 - Nem... Fejbe lőtték. - Nem? 13 00:00:46,350 --> 00:00:48,220 Hát, van ilyen. 14 00:00:48,850 --> 00:00:50,590 Csodálatos! 15 00:00:50,690 --> 00:00:52,870 Ki talált rá a holttestre? 16 00:00:52,950 --> 00:00:57,900 Az egyik aranymosó látta tegnap a furgont, de azt hitte, csak szunyókál. 17 00:00:57,950 --> 00:01:02,490 De amikor ma reggel visszajött, látta, hogy Loomist lelőtték. 18 00:01:02,550 --> 00:01:03,850 Aranymosót mondott? 19 00:01:03,920 --> 00:01:05,220 Igen, azt. 20 00:01:05,320 --> 00:01:10,990 Tavaly egy fickó aranyat talált a hegyekben, a hírekbe is bekerült. 21 00:01:11,060 --> 00:01:13,230 Azóta is csak özönlenek. 22 00:01:13,300 --> 00:01:16,330 Egy kisebb aranyláz. 23 00:01:17,520 --> 00:01:23,000 Az aranynak $1,300 unciája, a munkanélküliség 12%-ra rúg... 24 00:01:23,910 --> 00:01:27,030 Sokan próbálnak szerencsét. 25 00:01:27,100 --> 00:01:28,560 Nem is hibáztatom őket. 26 00:01:29,150 --> 00:01:31,130 De nagyot fognak csalódni. 27 00:01:31,200 --> 00:01:33,260 Még sincs arany? 28 00:01:33,330 --> 00:01:36,700 De, van még a patakmederben, mindig is volt. 29 00:01:36,800 --> 00:01:40,900 Épp elég, hogy fizesse a szállást és az ételt, 30 00:01:40,950 --> 00:01:44,610 ha kitartóan dolgozik, de ez nem El Dorado. 31 00:01:44,790 --> 00:01:47,070 Nekik is mondtam, de nem hallgatnak rám. 32 00:01:47,180 --> 00:01:48,720 Gyilkos fegyver? 33 00:01:48,770 --> 00:01:50,770 Még nincs meg. 34 00:01:51,480 --> 00:01:54,840 Srácok! Mi lenne, ha megkeresnétek a fegyvert? 35 00:02:00,350 --> 00:02:01,400 Jane! 36 00:02:01,460 --> 00:02:03,970 Bocsi, bocsi! 37 00:02:15,750 --> 00:02:18,240 Sajnálom! 38 00:02:20,190 --> 00:02:22,150 Nem értem semmihez. 39 00:02:23,680 --> 00:02:27,830 Az áldozatunk szerette a lágy jazzt, mégis heavy metal szólt a rádióból. 40 00:02:27,920 --> 00:02:31,040 Tehát a jazz-gyűlölő gyilkosunk kivette a CD-t, 41 00:02:31,130 --> 00:02:35,530 és ínyére való zenét keresett, amíg idevezette a furgont, 42 00:02:35,590 --> 00:02:38,160 hátul a már valószínűleg halott áldozatunkkal. 43 00:02:38,700 --> 00:02:40,440 A törvényszékiek keresnek ujjlenyomatot. 44 00:02:40,580 --> 00:02:43,290 Elnézést! Elnézést! 45 00:02:43,410 --> 00:02:45,930 Helló, Melinda! 46 00:02:46,980 --> 00:02:48,060 Ő Melinda. 47 00:02:48,200 --> 00:02:51,000 Ő találta meg Loomis holttestét. 48 00:02:51,160 --> 00:02:52,280 Melinda Drew. 49 00:02:52,330 --> 00:02:55,140 Lassan végeznek, ugye? 50 00:02:55,210 --> 00:02:58,220 Isten nyugosztalja a holtat, de értékes időt veszítünk. 51 00:02:58,300 --> 00:02:59,830 Minden tőlünk telhetőt megteszünk. 52 00:02:59,890 --> 00:03:01,680 Csak maradjon a szalag mögött! 53 00:03:02,140 --> 00:03:03,950 Mikor látta először a furgont? 54 00:03:04,250 --> 00:03:08,110 Már itt volt, amikor tegnap reggel 6-kor dolgozni jöttem. 55 00:03:08,200 --> 00:03:10,410 Mr. Loomis gyakran dolgozott errefelé? 56 00:03:10,500 --> 00:03:13,820 Nem, rég nem láttam már. 57 00:03:13,940 --> 00:03:15,920 Folytathatnánk a keresést? Kérem! 58 00:03:16,000 --> 00:03:20,420 Már nem kell sokat várniuk, addig is maradjanak a sárga szalag mögött. 59 00:03:20,480 --> 00:03:22,140 Arany! 60 00:03:22,300 --> 00:03:23,460 Az az én felszerelésem! 61 00:03:23,550 --> 00:03:24,310 Nem is kevés! 62 00:03:24,450 --> 00:03:25,260 K. Ny. I.! 63 00:03:25,350 --> 00:03:26,540 Nagyon jó! 64 00:03:26,670 --> 00:03:27,750 - Az az enyém! - Nyugalom! 65 00:03:27,830 --> 00:03:29,060 Nem csinálunk vele semmit. 66 00:03:29,170 --> 00:03:30,460 Ez nem igazság! 67 00:03:30,460 --> 00:03:32,430 - Beengedik! - Az az én aranyam! 68 00:03:32,620 --> 00:03:34,010 Nem! Nem... 69 00:03:34,170 --> 00:03:36,210 Várjanak! 70 00:03:38,040 --> 00:03:40,200 Teljesen megőrültek? 71 00:03:40,610 --> 00:03:42,090 A bokám... 72 00:03:42,250 --> 00:03:44,110 Jól vagyok! Jól vagyok... 73 00:03:44,360 --> 00:03:46,330 3. évad, 15. rész Aranyláz 74 00:03:46,480 --> 00:03:52,110 Fordította: Szigony szigo16@citromail.hu Időzítette: feliratok.na.tl (www.feliratok.hu) 75 00:03:52,240 --> 00:03:54,640 http://twitter.com/szigony_ 76 00:04:00,780 --> 00:04:02,370 Piros. Az jó. 77 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 Hogy lehet a piros jó? 78 00:04:03,510 --> 00:04:06,660 A kék szalagszakadást jelent, ha piros, akkor csak kificamodott. 79 00:04:06,710 --> 00:04:08,230 Az is lehet olyan, mint egy törés. 80 00:04:08,290 --> 00:04:09,930 Nem ficamodott ki. 81 00:04:10,020 --> 00:04:11,040 Koncentráljunk! 82 00:04:11,120 --> 00:04:12,770 Mit tudunk a gyilkosságról? 83 00:04:12,900 --> 00:04:16,270 Rick Loomis, 43 éves, fél éve költözött Hadleybe a fiával és a barátnőjével. 84 00:04:16,420 --> 00:04:18,340 Egy lakókocsiparkban lakik nem messze a pataktól. 85 00:04:18,460 --> 00:04:20,770 A halálos lövést egy 45-ös Coltból adták le. 86 00:04:20,790 --> 00:04:21,700 Coltból? 87 00:04:21,790 --> 00:04:23,410 Nagyon vadnyugatos. 88 00:04:23,480 --> 00:04:26,610 A vér hiánya pedig Jane teóriáját igazolja. 89 00:04:26,750 --> 00:04:29,240 Valahol máshol ölték meg. 90 00:04:29,310 --> 00:04:31,240 - Ujjlenyomat? - Csak az áldozaté. 91 00:04:31,320 --> 00:04:33,490 A halottkém szerint már legalább két napja halott volt. 92 00:04:33,550 --> 00:04:37,390 Felszedem Jane-t, és beszélünk a rokonokkal. 93 00:04:37,460 --> 00:04:39,590 Két napja eltűnt, és be se jelentették? 94 00:04:39,670 --> 00:04:41,560 Mi elmehetünk Rigsbyvel. Pihentesd a bokádat! 95 00:04:41,620 --> 00:04:43,400 Semmi bajom. 96 00:04:43,590 --> 00:04:45,220 Hightower ügynök, helló! 97 00:04:45,510 --> 00:04:47,620 Hallottam az eséséről. 98 00:04:47,750 --> 00:04:48,840 Jól vagyok. 99 00:04:50,160 --> 00:04:51,670 Jól vagyok. 100 00:04:51,840 --> 00:04:54,940 Hadley bányásztábor Hadley, Kalifornia 101 00:04:55,000 --> 00:04:56,700 Szóval, elővettem a térképet... 102 00:04:56,760 --> 00:04:59,180 és megláttam a folyót pont az aranymező közepén. 103 00:04:59,230 --> 00:05:00,590 Az első nap már találtam is egy rögöt! 104 00:05:00,670 --> 00:05:03,260 Olyan, mint valami drog. 105 00:05:03,300 --> 00:05:05,030 Onnantól kezdve nincs megállás. 106 00:05:05,120 --> 00:05:06,970 Érdekesen hangzik. 107 00:05:07,010 --> 00:05:09,790 Szóval, csak úgy idejövök és elkezdek ásni és mosni, 108 00:05:09,860 --> 00:05:12,260 vagy kell hozzá valamilyen engedély? 109 00:05:12,480 --> 00:05:13,450 - Check. - Nem. 110 00:05:13,530 --> 00:05:16,310 Csak közterületet kell találnia, 111 00:05:16,360 --> 00:05:19,470 megjelölni és regisztrálni a kormánnyal és hasonlók. 112 00:05:19,590 --> 00:05:21,070 $5. 113 00:05:21,180 --> 00:05:22,130 Megadom. 114 00:05:22,200 --> 00:05:25,800 Wes Attwoodtól vehet regisztrált föld részt is, ha akar. Időtakarékosabb. 115 00:05:25,900 --> 00:05:27,590 Emelek 10 dolcsival. 116 00:05:28,680 --> 00:05:31,120 Megadom a tizenötöt... 117 00:05:32,310 --> 00:05:34,240 És emelek... 118 00:05:34,310 --> 00:05:36,380 Ugyanannyival. 119 00:05:36,540 --> 00:05:37,720 A seriff szerint nincs itt semmi. 120 00:05:37,800 --> 00:05:39,960 Szerinte csak áltatják magukat. 121 00:05:40,150 --> 00:05:42,700 Persze, hogy ezt mondja. 122 00:05:43,120 --> 00:05:44,070 Hogy érti? 123 00:05:44,140 --> 00:05:46,580 Minden városlakó magáénak vallja a hegyet, szóval... 124 00:05:46,710 --> 00:05:49,980 Maguknak akarják mindet. 125 00:05:50,140 --> 00:05:51,530 Megadom. 126 00:05:51,670 --> 00:05:53,150 Érthető. 127 00:05:54,890 --> 00:05:57,210 Itt a fuvarom. 128 00:05:57,650 --> 00:05:59,320 Nos, srácok... 129 00:05:59,460 --> 00:06:00,980 - Jó volt, de... - Igen? 130 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Mennem kell. 131 00:06:02,260 --> 00:06:04,120 Nem mehet el! 132 00:06:04,150 --> 00:06:05,790 Alig vettünk el a pénzéből! 133 00:06:05,870 --> 00:06:10,040 Két pár, egy nem sikerült flöss, és egy bubi pár. 134 00:06:12,090 --> 00:06:13,940 Nem fogjuk marasztalni! 135 00:06:14,610 --> 00:06:16,290 Szia, Lisbon! 136 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 Mégse. Hightower. 137 00:06:20,640 --> 00:06:22,560 Nem is tudtam, hogy lábakat rejt az íróasztal. 138 00:06:22,660 --> 00:06:24,330 Menjünk! 139 00:06:24,600 --> 00:06:25,680 Mit csinált? 140 00:06:25,750 --> 00:06:27,100 Pókereztünk. 141 00:06:27,190 --> 00:06:28,500 - Pénzért? - Nem. 142 00:06:28,560 --> 00:06:29,870 Aranyért. 143 00:06:29,990 --> 00:06:33,310 Ha aranyért, akkor semmi gond. 144 00:06:33,780 --> 00:06:35,160 És pletykáért. 145 00:06:35,290 --> 00:06:37,590 Az áldozat szoftverfejlesztő volt. 146 00:06:37,690 --> 00:06:42,200 A kirúgása után jött ide. A barátnője Cheryl Meade. 147 00:06:42,320 --> 00:06:44,430 A válása után jöttek össze. 148 00:06:44,620 --> 00:06:50,550 Rick sokat dolgozott a furgonon a 17 éves fiával, Jeffel, aki okos, de fásult. 149 00:06:51,740 --> 00:06:54,020 Morcosnak tűnik, Madeleine. 150 00:06:54,710 --> 00:06:56,620 Valami baj van? 151 00:06:56,870 --> 00:06:58,270 Személyes ügy? 152 00:06:58,340 --> 00:07:00,050 Nem tartozik magára. 153 00:07:01,610 --> 00:07:02,400 Értem. 154 00:07:02,450 --> 00:07:05,050 Őszinte részvétünk, Miss Meade, Jeff, 155 00:07:05,110 --> 00:07:09,300 de tudnunk kell, hogy miért nem jelentették Rick eltűnését. 156 00:07:09,360 --> 00:07:15,950 Rick mostanában a szokásos helytől távolabb keresett aranyat. 157 00:07:16,140 --> 00:07:20,290 Volt, hogy napokra eltűnt, és nem is szólt. 158 00:07:21,340 --> 00:07:22,600 Jó iskola. 159 00:07:22,660 --> 00:07:26,840 Hogy ment apád aranyásása? 160 00:07:27,280 --> 00:07:28,480 Eleinte mesésen... 161 00:07:28,540 --> 00:07:30,960 Aztán csak sarat talált. 162 00:07:31,780 --> 00:07:34,810 Jóra fordult volna minden. 163 00:07:34,910 --> 00:07:36,380 Wes Attwoodtól vette a föld részt? 164 00:07:36,470 --> 00:07:37,830 Igen, Mr. Attwoodtól. 165 00:07:37,880 --> 00:07:42,070 Hordott magával fegyvert? 166 00:07:42,120 --> 00:07:43,990 Nem, Rick nem hitt bennük. 167 00:07:44,080 --> 00:07:45,290 A létezésükben? 168 00:07:45,360 --> 00:07:46,780 Nem szerette őket. 169 00:07:46,810 --> 00:07:48,450 Én sem. Szörnyen veszélyesek. 170 00:07:48,560 --> 00:07:50,670 Látta a rendőrség statisztikáját? 171 00:07:50,710 --> 00:07:54,000 Tíz golyóból csak egy ér rosszfiút. 172 00:07:54,060 --> 00:07:57,400 És őket ki is képzik! Ne vegye sértésnek! 173 00:07:57,540 --> 00:07:59,890 Itt nem tudok segíteni. Elmehetek? 174 00:08:01,230 --> 00:08:03,020 Igen, persze. 175 00:08:08,990 --> 00:08:12,190 Rick ötlete volt, hogy kövessék az aranyat, igaz? 176 00:08:12,670 --> 00:08:15,670 Nem ismert határokat, ha a szenvedélyeiről volt szó. 177 00:08:15,750 --> 00:08:17,590 Ezt szerettem benne. 178 00:08:17,650 --> 00:08:20,710 De fel kellett adnia a saját, sikeres karrierjét. 179 00:08:20,960 --> 00:08:23,890 Valamilyen kereskedő volt. 180 00:08:24,320 --> 00:08:27,190 Más álmait követni biztosan... 181 00:08:27,230 --> 00:08:28,930 Elég idegesítő tud lenni. 182 00:08:28,970 --> 00:08:30,670 Mind feláldoztunk valamit. 183 00:08:30,710 --> 00:08:33,710 Jeff nem ment egyetemre. 184 00:08:33,760 --> 00:08:36,340 Rick felélte a félretett pénzt, igaz? 185 00:08:36,390 --> 00:08:37,940 Teljesen leégtünk. 186 00:08:37,970 --> 00:08:40,490 Még rosszabb, de... 187 00:08:42,470 --> 00:08:45,000 Itt voltunk egymásnak. 188 00:08:47,320 --> 00:08:49,380 Cheryl, nézzen rám! 189 00:08:50,170 --> 00:08:54,470 A lehető legkedvesebb szándékkal mondom, hogy semmi oka tettetni. 190 00:08:54,540 --> 00:08:58,920 Bűntudatot érzek a gyásza mögött, 191 00:08:58,970 --> 00:09:02,860 és egy leheletnyi... megkönnyebbülést. 192 00:09:03,440 --> 00:09:04,440 Jól mondom? 193 00:09:04,510 --> 00:09:05,810 Csalta Loomist? 194 00:09:05,850 --> 00:09:06,830 - Nem! - Patrick! 195 00:09:06,910 --> 00:09:09,040 Egy kósza gondolat volt. 196 00:09:09,090 --> 00:09:10,350 Valamiért bűntudata van. 197 00:09:10,400 --> 00:09:12,970 Hol volt hétfő éjjel, amikor Ricket megölték? 198 00:09:13,020 --> 00:09:16,110 Dolgoztam az étkezdében! 199 00:09:16,200 --> 00:09:18,230 - Nem hiszem el, hogy ilyet feltételez rólam! - Jól van. 200 00:09:18,310 --> 00:09:20,190 Akkor most elmegyek. 201 00:09:20,490 --> 00:09:22,130 Sajnálom! 202 00:09:23,650 --> 00:09:26,150 Nem volt szükség erre a bánásmódra. 203 00:09:26,350 --> 00:09:30,020 Tapogatóztam. Muszáj volt tiszteletlennek lennem. 204 00:09:30,070 --> 00:09:33,110 Mint amikor megmotozzák a reptéren. 205 00:09:35,350 --> 00:09:38,630 Tapogatózott, értem. 206 00:09:38,730 --> 00:09:41,480 Tényleg úgy tűnt, hogy rejteget valamit. 207 00:09:41,570 --> 00:09:45,560 Szólok a többieknek, hogy nézzenek utána a pénzügyeinek, amíg beszélünk a seriffel. 208 00:09:45,640 --> 00:09:48,910 Jól hangzik. Biztos van itt egy jó étkezde, ahol kidobhat. 209 00:09:49,020 --> 00:09:50,810 Miért is tenném ezt? 210 00:09:50,900 --> 00:09:54,080 Sok mindent meg lehet állapítani a rántottából. 211 00:09:59,170 --> 00:10:00,570 Átnéztem a számlakivonatokat. 212 00:10:00,660 --> 00:10:03,970 A közös számlájukon $88.32 volt összesen. 213 00:10:04,100 --> 00:10:05,080 Ezt hallgasd! 214 00:10:05,130 --> 00:10:08,490 Cheryl Meade-nek van egy külön bankszámlája, több mint 5 ronggyal. 215 00:10:08,590 --> 00:10:09,860 A barátnőnek? 216 00:10:09,940 --> 00:10:12,290 - Hightowernek azt mondta, hogy leégtek. - Hazudott. 217 00:10:12,350 --> 00:10:14,620 Cheryl vásárolt egy csak oda jegyet San Franciscóba egy hete. 218 00:10:14,680 --> 00:10:17,120 Nem akart a halott barátja közelében maradni. 219 00:10:17,260 --> 00:10:18,870 Rick Loomis nemrég vett egy fegyvert. 220 00:10:18,940 --> 00:10:20,990 45-ös Colt, mint a gyilkos fegyver. 221 00:10:21,050 --> 00:10:22,860 A barátnő szerint nem volt fegyvere. 222 00:10:22,960 --> 00:10:25,590 - Szóval, vagy nem tudott róla... - Vagy arról is hazudik. 223 00:10:25,630 --> 00:10:26,500 Hozzátok be! 224 00:10:26,550 --> 00:10:28,180 Már elintéztük, főnök. 225 00:10:28,460 --> 00:10:31,370 Akkor én itt maradok, és... 226 00:10:32,160 --> 00:10:34,000 Ülök a fenekemen. 227 00:10:34,550 --> 00:10:38,170 Hahó! Mr. Attwood? 228 00:10:38,250 --> 00:10:39,640 Van itt valaki? 229 00:10:39,710 --> 00:10:42,010 Én vagyok az. Hogy van? 230 00:10:42,120 --> 00:10:43,200 A rendőrségtől jött, igaz? 231 00:10:43,260 --> 00:10:44,850 Hobbi aranyásónak tartom magam. 232 00:10:44,920 --> 00:10:47,140 Patrick Jane, az asszisztense mondta, hogy itt találom. 233 00:10:47,210 --> 00:10:48,470 Üdv, Dean Puttock vagyok. 234 00:10:48,550 --> 00:10:50,080 Örülök a találkozásnak! 235 00:10:50,170 --> 00:10:53,610 Deantől megkaphatja a kellő felszerelést. 236 00:10:53,680 --> 00:10:55,890 Bármit akar... 237 00:10:56,110 --> 00:10:57,660 Nála megkapja. 238 00:10:57,740 --> 00:11:00,880 Így igaz. 10% kedvezménnyel adjuk a szivattyúkat a héten... 239 00:11:00,920 --> 00:11:02,350 Jó tudni. 240 00:11:02,410 --> 00:11:04,760 Most visszamegyek a boltba. Ha kell valami, szóljanak! 241 00:11:04,820 --> 00:11:06,120 Örültem a találkozásnak! 242 00:11:06,160 --> 00:11:07,810 Én is, Dean. 243 00:11:07,830 --> 00:11:09,650 Nem bánják, ha csatlakozom? 244 00:11:09,710 --> 00:11:11,380 Hogy ráérezzek az ízére? 245 00:11:11,480 --> 00:11:13,540 Nem is tudom. 246 00:11:13,580 --> 00:11:15,990 Wes, miénk a föld, igaz? 247 00:11:16,050 --> 00:11:17,690 Persze, Sonya, de... 248 00:11:17,780 --> 00:11:19,660 Minél több, annál jobb, Mr. Jane. 249 00:11:19,730 --> 00:11:22,870 Épp most mutatom meg Jacknek és Sonyának az egyik föld részt. 250 00:11:23,240 --> 00:11:24,570 Figyeljenek és tanuljanak! 251 00:11:24,750 --> 00:11:25,490 Rendben. 252 00:11:27,750 --> 00:11:29,240 Rendben. 253 00:11:29,770 --> 00:11:33,130 Ismerte Rick Loomist, igaz? Akire a pataknál találtak holtan. 254 00:11:33,410 --> 00:11:37,240 Igen, eladtam neki egy részt, amikor Hadleybe jött. 255 00:11:37,400 --> 00:11:39,480 Igazi tragédia. Rendes fickó volt. 256 00:11:39,580 --> 00:11:43,500 A kanyarulatokban találják majd az aranyat, látják? 257 00:11:43,570 --> 00:11:45,080 Oké. 258 00:11:45,160 --> 00:11:47,720 Nehezebb, ezért a hordalék alján van. 259 00:11:47,800 --> 00:11:50,410 Lemossák róla a hordalékot... 260 00:11:57,220 --> 00:11:58,910 Na, mit látnak? 261 00:12:01,310 --> 00:12:04,230 - Jack, arany! - Édes Istenem... 262 00:12:04,340 --> 00:12:05,390 Vajon mennyit ér? 263 00:12:05,470 --> 00:12:10,740 Tudták, hogy az aranykészlet 10%-át találták csupán meg az aranyláz során? 264 00:12:11,100 --> 00:12:14,100 Többmilliárd dollár hever szanaszét... 265 00:12:14,510 --> 00:12:16,410 Várva, hogy megtalálják. 266 00:12:17,290 --> 00:12:18,530 Megnézhetem? 267 00:12:18,650 --> 00:12:20,610 Igen. 268 00:12:22,940 --> 00:12:24,040 - Igen. - Tök jó! 269 00:12:24,370 --> 00:12:26,840 Hé, Wes... 270 00:12:27,750 --> 00:12:29,870 Nem próbálja meg itt? 271 00:12:31,080 --> 00:12:33,290 Hagyjuk ezt inkább az új tulajdonosokra! 272 00:12:35,150 --> 00:12:36,360 Megveszem. 273 00:12:36,420 --> 00:12:38,080 Ácsi! 274 00:12:38,160 --> 00:12:39,400 Mi voltunk itt hamarabb! 275 00:12:39,450 --> 00:12:41,700 Ez nagyon gyerekes. 276 00:12:41,780 --> 00:12:42,870 Csak vicceltem, a maguké. 277 00:12:42,960 --> 00:12:45,370 Van még eladó része? 278 00:12:49,000 --> 00:12:51,130 Igen, van. 279 00:12:51,230 --> 00:12:53,640 - Tényleg? - Remek helyek, de... 280 00:12:53,700 --> 00:12:55,000 Nem hivatalos ügyben jött? 281 00:12:55,040 --> 00:12:56,340 De. És akkor? 282 00:12:56,380 --> 00:12:58,880 Attól még kereshetek aranyat. 283 00:12:58,920 --> 00:13:00,000 Azt csinálok, amit akarok. 284 00:13:00,030 --> 00:13:03,910 - Hát jó. - Remek. 285 00:13:03,990 --> 00:13:06,600 Van egy mesés helyem! 286 00:13:06,850 --> 00:13:11,100 Fekete homok és kvarc végig a kanyarulatban. 287 00:13:11,190 --> 00:13:12,930 Az a jó cucc, igaz? 288 00:13:13,020 --> 00:13:14,840 - Igen. Pont magának való. - Igen. 289 00:13:14,880 --> 00:13:16,850 Úgy 800 méterre innen. 290 00:13:16,870 --> 00:13:18,680 - Most hol is vagyunk? - Valahol itt. 291 00:13:18,760 --> 00:13:20,790 Meg tudnánk most nézni? 292 00:13:21,860 --> 00:13:24,110 Ma nem érek rá, viszont... 293 00:13:24,720 --> 00:13:27,400 Holnap reggel találkozhatnánk a parkolóban, és megnézhetnénk. 294 00:13:27,440 --> 00:13:28,890 Mondjuk nyolckor? 295 00:13:28,960 --> 00:13:30,820 Holnap nyolckor a parkolóban. 296 00:13:30,870 --> 00:13:32,580 - Alig várom! - Remek. 297 00:13:32,830 --> 00:13:34,640 Sok sikert! 298 00:13:34,920 --> 00:13:36,150 Nem lesz rá szükségem. 299 00:13:36,210 --> 00:13:37,370 Jó orrom van az aranyhoz. 300 00:13:37,450 --> 00:13:39,060 Máris gazdagnak érzem magam. 301 00:13:39,460 --> 00:13:40,560 - Legyenek jók! - Igen. 302 00:13:40,610 --> 00:13:42,270 - Ez a beszéd! - Később találkozunk. 303 00:13:42,320 --> 00:13:44,090 - Jól van. - Nyolckor! 304 00:13:48,830 --> 00:13:50,900 Ricknek van egy 45-ös Coltja. Hol? 305 00:13:50,940 --> 00:13:52,280 Egy fegyver? 306 00:13:52,820 --> 00:13:54,370 Ricknek? 307 00:13:54,660 --> 00:13:57,470 Mire kéne Ricknek a fegyver? 308 00:13:57,610 --> 00:13:59,890 Azt is mondta, hogy leégett, de van $5,000-ja. 309 00:13:59,920 --> 00:14:02,140 Én ezt másnak hívom. 310 00:14:03,110 --> 00:14:05,050 Az az én pénzem, nem érhetnek hozzá! 311 00:14:05,080 --> 00:14:06,320 Nem terveztük. 312 00:14:06,370 --> 00:14:07,360 Honnan szerezte? 313 00:14:07,410 --> 00:14:08,970 A pincérkedésből... 314 00:14:10,680 --> 00:14:12,890 $5,000 dugiban. 315 00:14:14,500 --> 00:14:17,900 És ma reggelre jegyet vett a San Franciscó-i járatra. 316 00:14:18,370 --> 00:14:22,290 Nem. Mármint... 317 00:14:22,910 --> 00:14:25,230 Azt egy hete foglaltam. 318 00:14:25,820 --> 00:14:26,920 Mielőtt meghalt volna. 319 00:14:26,980 --> 00:14:27,800 Pontosan. 320 00:14:27,840 --> 00:14:28,970 Nekem tervnek tűnik. 321 00:14:29,060 --> 00:14:30,930 De nem mentem el! 322 00:14:30,980 --> 00:14:32,150 Miért nem? 323 00:14:32,250 --> 00:14:34,070 Tudtam, hogy nézne ki. 324 00:14:34,130 --> 00:14:35,860 Miért akart elmenni? 325 00:14:37,120 --> 00:14:38,640 Mert... 326 00:14:38,710 --> 00:14:41,420 El akartam hagyni Ricket. Nem bírtam tovább. 327 00:14:42,970 --> 00:14:44,090 Rick tudta ezt? 328 00:14:44,140 --> 00:14:47,390 Nem, őt csak az arany érdekelte. 329 00:14:47,480 --> 00:14:49,810 Ilyen volt, mióta ide költözött. 330 00:14:49,860 --> 00:14:51,720 Talált egy kis rögöt, 331 00:14:51,800 --> 00:14:54,260 és máris izgatottan rohangált, hogy: 332 00:14:54,340 --> 00:14:56,350 "Gazdagok vagyunk, megütöttem a főnyereményt!" 333 00:14:56,720 --> 00:15:01,040 Az első háromnál még hittem neki, de a húszadik után már nem bírtam. 334 00:15:03,100 --> 00:15:04,810 Nézze, szerettem őt. 335 00:15:04,880 --> 00:15:06,470 Komolyan. 336 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 De egy átlagos fickóba szerettem bele, 337 00:15:10,270 --> 00:15:16,520 akinek munkája és tiszta ruhái vannak, nem holmi mániákus sárdagasztóba! 338 00:15:17,630 --> 00:15:20,850 De nem vagyok rossz ember. 339 00:15:22,490 --> 00:15:24,520 Ezt nem én döntöm el. 340 00:15:38,830 --> 00:15:40,680 Elnézést, uram! 341 00:15:40,740 --> 00:15:43,060 Tudja melyik bolt Wes Attwoodé? 342 00:15:43,120 --> 00:15:44,310 Ja. 343 00:15:46,730 --> 00:15:48,590 Elárulná? 344 00:15:49,000 --> 00:15:50,730 Ez az. 345 00:15:51,450 --> 00:15:52,690 Köszönöm! 346 00:15:53,020 --> 00:15:55,380 Bár most nincs nyitva. 347 00:15:56,340 --> 00:15:57,850 Hát persze... 348 00:15:58,910 --> 00:16:01,270 Tudja, hogyan beszélhetnék vele? 349 00:16:01,350 --> 00:16:02,690 Ja. 350 00:16:04,640 --> 00:16:06,280 Ne akarja felbőszíteni! 351 00:16:06,340 --> 00:16:08,570 Már így is elég morcos. 352 00:16:11,130 --> 00:16:12,670 Merre járt? 353 00:16:12,720 --> 00:16:13,660 Az étkezdében. 354 00:16:13,720 --> 00:16:15,430 Amikor benéztem, nem volt ott. 355 00:16:15,500 --> 00:16:16,690 Finom a tojásuk. 356 00:16:16,740 --> 00:16:21,680 Átment a teszten a rántottájuk. 357 00:16:21,680 --> 00:16:23,160 Aztán tettem egy sétát. 358 00:16:23,230 --> 00:16:26,980 Nincsen térerő a hegyekben, amit igazán üdítőnek találok. 359 00:16:28,550 --> 00:16:30,890 Beszélek Wes Attwooddal. 360 00:16:30,990 --> 00:16:32,360 Szeretne velem tartani? 361 00:16:32,410 --> 00:16:35,600 Minden erejével próbálja megőrizni a nyugodtságát... 362 00:16:36,050 --> 00:16:36,950 Miért van ez? 363 00:16:37,000 --> 00:16:39,420 Maga pedig minden erejével dühíteni akar... 364 00:16:39,490 --> 00:16:40,390 Ez miért van? 365 00:16:40,430 --> 00:16:42,080 Merő kíváncsiság. 366 00:16:44,690 --> 00:16:45,780 Mit csinál? 367 00:16:45,830 --> 00:16:47,460 Rejtőzöm Wes Attwood elől. 368 00:16:47,520 --> 00:16:48,480 Miért? 369 00:16:48,530 --> 00:16:50,350 Mert követni fogjuk. 370 00:16:58,970 --> 00:17:00,250 Oké. 371 00:17:11,440 --> 00:17:12,410 Mit csinál? 372 00:17:12,460 --> 00:17:14,460 Át akar verni. 373 00:17:15,970 --> 00:17:18,000 Apró aranyak vannak a fegyverében. 374 00:17:18,040 --> 00:17:21,310 Próbál ügyeskedni az eladásokkal. 375 00:17:21,760 --> 00:17:24,720 Helló, Wes! Úgy tűnik, korábban ideértünk. 376 00:17:24,780 --> 00:17:26,380 Hékás... nyugalom! 377 00:17:26,530 --> 00:17:28,230 - Tegye le a fegyvert! - Jó, jó, máris... 378 00:17:28,300 --> 00:17:31,260 - Tegye le a fegyvert! - Ne lőjön! Nem állok ellen. 379 00:17:31,360 --> 00:17:34,710 - Forduljon meg! - Nem... - Forduljon! 380 00:17:36,310 --> 00:17:38,340 Nézze, ez egy félreér... 381 00:17:38,940 --> 00:17:41,430 Nem bilincselhet meg, nem csináltam semmit! 382 00:17:41,850 --> 00:17:44,140 Fegyvert szegezett egy rendőrtisztre. 383 00:17:44,250 --> 00:17:47,240 - Ez nevetséges. - Ez a beszéd! 384 00:17:59,851 --> 00:18:01,881 Aranyat tett a lőszerbe... 385 00:18:02,221 --> 00:18:03,581 Okos húzás. 386 00:18:03,641 --> 00:18:05,771 Mr. Attwood, elmondom, hogy fest nekem a helyzet! 387 00:18:06,091 --> 00:18:08,851 Rick Loomis rajtakapta, hogy babrál az arannyal. 388 00:18:08,901 --> 00:18:11,131 Vérszemet kapott. 389 00:18:11,221 --> 00:18:13,591 Meg kellett ölnie, hogy elcsendesítse. 390 00:18:13,711 --> 00:18:17,051 Én nem öltem meg senkit! 391 00:18:18,331 --> 00:18:20,261 A nők ölnének értem, de... 392 00:18:20,711 --> 00:18:22,461 Nem vagyok gyilkos. 393 00:18:22,551 --> 00:18:25,531 Nem biztos, hogy most kéne viccelődni, Mr. Attwood. 394 00:18:31,491 --> 00:18:33,601 Egy falatnyi reményt árulok. 395 00:18:34,291 --> 00:18:38,261 Csak rásegítettem egy kicsit, hogy lássák a jövőt. 396 00:18:39,171 --> 00:18:41,411 A jó marketing nem bűn. 397 00:18:41,591 --> 00:18:43,871 És nem ölnék meg senkit, hogy eltussoljam. 398 00:18:43,931 --> 00:18:45,261 Azt még meglátjuk. 399 00:18:45,471 --> 00:18:49,281 Egyelőre csalás a vád, a gyilkossághoz majd visszatérünk. 400 00:18:49,591 --> 00:18:50,881 Ugyan már! 401 00:18:50,921 --> 00:18:53,811 Fél óra alatt idehívhatok egy ügyvédet. Gondolkozzon! 402 00:18:53,901 --> 00:18:56,581 Nemcsak engem lehet gyanúsítani! 403 00:18:57,661 --> 00:19:00,701 Csak a csalás miatt 10 év jár, ha jó bírót kap. 404 00:19:02,321 --> 00:19:05,691 Utánanéztek egyáltalán a besurranó tolvajnak, aki az aranyásókat terrorizálja, 405 00:19:06,111 --> 00:19:08,251 és lopja a felszerelésüket? 406 00:19:08,561 --> 00:19:10,061 Loomist tíz napja rabolták ki. 407 00:19:10,131 --> 00:19:11,461 Mindenét elvitte a szemétláda. 408 00:19:11,571 --> 00:19:13,761 Higgyenek nekem, ő az emberük! 409 00:19:13,851 --> 00:19:16,931 Érdekelne, hogy Hughes seriff erről miért nem szólt. 410 00:19:16,981 --> 00:19:18,851 Ezért nem szeretem a kisvárosi ügyeket. 411 00:19:18,891 --> 00:19:20,281 Sosem tudhatjuk, hogy összerakták-e a képet. 412 00:19:20,381 --> 00:19:22,361 Beszélek Hughes-zal. 413 00:19:22,661 --> 00:19:24,781 Jól vagy? 414 00:19:24,871 --> 00:19:26,941 - Egye fene, menj! - Jó. 415 00:19:28,281 --> 00:19:31,141 Miért ölte volna meg tíz nappal a rablás után? 416 00:19:31,571 --> 00:19:35,751 Lehet, hogy Loomis rájött a kilétére és szembesítette. 417 00:19:36,301 --> 00:19:39,171 Igen, ez történt. 418 00:19:43,281 --> 00:19:45,071 Megosztaná velem is? 419 00:19:45,111 --> 00:19:49,031 Nem. Sajnálom, csak egy vicces gondolat volt. 420 00:19:50,311 --> 00:19:52,951 Elmehetek, vagy megvádolnak valamivel? 421 00:19:53,231 --> 00:19:55,201 Majd értesítem. 422 00:19:56,021 --> 00:19:58,031 Ez különös. 423 00:19:58,081 --> 00:20:00,981 Vádolják meg Attwoodot csalással, és engedjék el, 424 00:20:01,031 --> 00:20:03,871 ha leteszi az óvadékot! Derítsék ki, ki a szarkánk! 425 00:20:04,931 --> 00:20:05,801 Rendben. 426 00:20:05,861 --> 00:20:09,461 Hughes seriff megerősítette a lopások tényét. 427 00:20:09,511 --> 00:20:13,511 De szerinte Rick Loomis nem tett feljelentést. 428 00:20:13,571 --> 00:20:15,471 Vajon miért nem? 429 00:20:15,611 --> 00:20:17,851 Beszéljünk a kereskedőnkkel! 430 00:20:20,001 --> 00:20:21,131 Maga játssza a rossz zsarut. 431 00:20:21,201 --> 00:20:22,741 Magamat adom, köszönöm! 432 00:20:22,821 --> 00:20:24,841 Én is ezt mondtam. 433 00:20:24,911 --> 00:20:28,831 Nagyon szellemes. 434 00:20:34,301 --> 00:20:35,841 Találtam egy nagyot! 435 00:20:35,931 --> 00:20:37,301 Óriásiak! 436 00:20:37,401 --> 00:20:38,451 Beváltja őket? 437 00:20:38,501 --> 00:20:40,701 Fenéket! Megtaláltam a tökéletes helyet. 438 00:20:40,741 --> 00:20:43,591 Jobb felszerelést veszek. 439 00:20:43,661 --> 00:20:46,011 - Hogy van, Mr. Jane? - Jól. Maga? 440 00:20:46,111 --> 00:20:46,721 Én is. 441 00:20:46,771 --> 00:20:48,761 Ő itt Hightower különleges ügynök. 442 00:20:48,841 --> 00:20:50,521 Úgy hisszük, hogy Rick Loomis vásárolt 443 00:20:50,571 --> 00:20:53,461 néhány újdonságot, miután a régi dolgait ellopták. 444 00:20:53,611 --> 00:20:56,731 Igen, úgy kilenc napja járt itt. 445 00:20:56,791 --> 00:20:58,161 Mit vett? 446 00:20:58,211 --> 00:21:00,571 Rengeteg mindent. 10 rongyot itthagyott. 447 00:21:00,651 --> 00:21:02,501 Van árujegyzéke? 448 00:21:02,601 --> 00:21:04,711 Persze, egy pillanat. 449 00:21:04,951 --> 00:21:11,331 Nagyon nagy gond lenne, ha megfognám az egyik aranyrögöt? 450 00:21:11,481 --> 00:21:15,971 - Nem hiszem. - Köszönöm! 451 00:21:16,181 --> 00:21:19,181 Kösz! 452 00:21:19,341 --> 00:21:21,791 A G-Force kőfejtő... 453 00:21:21,891 --> 00:21:24,151 És egy 54-es kőzúzó gép? 454 00:21:24,251 --> 00:21:26,251 Bár nekem lenne ilyenem! 455 00:21:26,581 --> 00:21:29,241 Nincs annál jobb a kőbányászáshoz. 456 00:21:29,341 --> 00:21:31,291 Jó cuccok, az biztos. 457 00:21:31,341 --> 00:21:32,931 A kőbányászás is a pataknál folyik? 458 00:21:33,031 --> 00:21:34,371 Nem, az teljesen más. 459 00:21:34,431 --> 00:21:37,151 Az, aminek tűnik. Fent a hegyekben. 460 00:21:37,341 --> 00:21:40,891 Említette magának, hogy ellopták a felszerelését? 461 00:21:41,061 --> 00:21:44,891 Nem, annyit mondott, hogy valami újat akar kipróbálni. 462 00:21:44,961 --> 00:21:47,951 Nekem úgy tűnt, az utolsó szalmaszálba kapaszkodik. 463 00:21:47,991 --> 00:21:49,931 De ment az álmai után, tudják? 464 00:21:49,991 --> 00:21:52,121 Nem a türelméről volt híres. 465 00:21:52,251 --> 00:21:55,091 Isten nyugosztalja... 466 00:21:55,201 --> 00:21:57,381 Igen. Köszönjük! 467 00:22:03,621 --> 00:22:06,311 Elkapott. Egy próbát megért. 468 00:22:07,431 --> 00:22:09,061 Elnézését kérem! 469 00:22:09,391 --> 00:22:11,031 - Halló? - Hölgyem? Itt Rigsby. 470 00:22:11,151 --> 00:22:12,691 Megtaláltuk a tolvajunkat. 471 00:22:12,781 --> 00:22:16,141 Scott Munroe. Helyi lakos, jó hosszú bűnlajstrommal. Fegyveres támadás, 472 00:22:16,201 --> 00:22:19,921 banki csalás, és ezt hallgassa... Bányászfelszerelés lopása. 473 00:22:20,061 --> 00:22:21,791 Hat hónapja szabadult. 474 00:22:21,881 --> 00:22:24,401 Szép munka. Megvan a lakcíme? 475 00:22:24,431 --> 00:22:26,181 Igen, átküldöm... 476 00:22:27,491 --> 00:22:29,231 Rigsby? A cím? 477 00:22:29,381 --> 00:22:32,761 Igen, hölgyem. Itt vannak... a gyerekei. 478 00:22:33,801 --> 00:22:36,251 Mi?! 479 00:22:37,681 --> 00:22:41,301 Hölgyem? A férjének el kellett mennie valahová. 480 00:22:41,411 --> 00:22:44,851 A recepción hagyta Mimit és Willt. 481 00:22:46,351 --> 00:22:48,501 A kutya meg a macska... 482 00:22:51,001 --> 00:22:52,291 Itt Lisbon. 483 00:22:52,371 --> 00:22:53,751 Nem kell aggódnia. 484 00:22:53,811 --> 00:22:55,781 Vigyázunk rájuk, amíg vissza nem jön. 485 00:22:55,851 --> 00:22:57,731 Köszönöm, Lisbon! 486 00:22:57,861 --> 00:23:00,001 Nagy segítséget jelent. 487 00:23:00,361 --> 00:23:04,281 Én... Köszönöm! 488 00:23:06,531 --> 00:23:08,171 Beszélhetnék Mimivel? 489 00:23:08,251 --> 00:23:09,951 Persze. Anyukád az. 490 00:23:11,891 --> 00:23:16,051 - Szia, anyu! - Szia, kicsim! 491 00:23:16,601 --> 00:23:17,781 Jól vagy? 492 00:23:18,591 --> 00:23:21,681 Pár óra és ott leszek, de addig is szeretném, 493 00:23:21,751 --> 00:23:24,541 ha jó kislány lennél, hallgatnál Ms. Lisbonra, 494 00:23:24,611 --> 00:23:26,931 és vigyáznál az öcsédre, jó? 495 00:23:27,021 --> 00:23:28,001 Oké. 496 00:23:28,051 --> 00:23:29,741 Mimi, szeretlek! 497 00:23:30,991 --> 00:23:33,371 - Szia! - Szia! 498 00:23:38,401 --> 00:23:42,391 Szóval... ki az a Scott Munroe? 499 00:23:45,211 --> 00:23:47,591 Egy helyi tolvaj. 500 00:23:47,661 --> 00:23:50,181 Tökéletes. Beszéljünk vele! 501 00:23:50,241 --> 00:23:51,681 Köszönöm, hogy nem kérdezősködik! 502 00:23:51,751 --> 00:23:55,391 Nem szükséges, ha egyszer tudom a választ. 503 00:23:57,031 --> 00:24:00,421 Szóval... kértek sütit? 504 00:24:00,501 --> 00:24:01,921 Oké. 505 00:24:06,491 --> 00:24:09,441 - Nyomorék vagy? - Nem. Csak sérült. 506 00:24:09,511 --> 00:24:12,981 Nem mintha az rossz lenne. 507 00:24:13,071 --> 00:24:15,591 Úgy jársz, mint egy nyomorék. 508 00:24:25,041 --> 00:24:27,781 Nem kérdezősködöm, de... 509 00:24:28,911 --> 00:24:30,551 Beszélhetünk, ha gondolja. 510 00:24:30,631 --> 00:24:32,841 Miről? 511 00:24:32,931 --> 00:24:34,331 Ezt nemnek veszem. 512 00:24:34,391 --> 00:24:36,061 Jól teszi. 513 00:24:36,151 --> 00:24:42,841 Scott Munroe? 514 00:24:46,331 --> 00:24:48,141 K. Ny. I.! 515 00:24:59,421 --> 00:25:01,771 Scott Munroe az? 516 00:25:02,861 --> 00:25:07,351 Nem, Wes Attwood. 517 00:25:07,711 --> 00:25:11,011 - Ez különös. - Különös? 518 00:25:11,201 --> 00:25:13,841 Szomorú is, persze, de... 519 00:25:13,891 --> 00:25:15,781 Felettébb különös. 520 00:25:16,151 --> 00:25:18,841 Hogy nem Munroe az. 521 00:25:21,958 --> 00:25:23,068 Hol van Mimi és Will? 522 00:25:23,188 --> 00:25:25,128 Papírt tépdesnek az irodámban. 523 00:25:25,208 --> 00:25:26,298 Mi a helyzet Munroe-val? 524 00:25:26,358 --> 00:25:29,068 Körözést adtunk ki, Hughes seriff pedig útzárat eszközölt. 525 00:25:29,498 --> 00:25:31,188 Hadleyt szó szerint lezártuk. 526 00:25:31,258 --> 00:25:32,788 Miért ölte meg Attwoodot? 527 00:25:32,838 --> 00:25:34,668 Talán Wes önbíráskodni akart. 528 00:25:34,728 --> 00:25:36,618 Ki akarta deríteni, hogy Monroe ölte-e meg Loomist. 529 00:25:37,338 --> 00:25:38,918 Végül is kiderítette. 530 00:25:39,708 --> 00:25:41,368 Rigsby. 531 00:25:41,468 --> 00:25:44,288 Ne menjenek be, elijesztik! Azonnal indulunk. 532 00:25:44,458 --> 00:25:46,708 Munroe-t egy helyi bárban látták. 533 00:25:46,758 --> 00:25:48,468 Menjetek! 534 00:25:53,808 --> 00:25:55,298 Helló, főnök! 535 00:25:55,358 --> 00:25:57,178 Nem, jól vannak. 536 00:25:57,338 --> 00:26:00,068 Igen. 537 00:26:02,528 --> 00:26:04,948 Tartsa egy pillanatra! 538 00:26:06,748 --> 00:26:09,348 Nagyon ügyesek vagytok! 539 00:26:09,418 --> 00:26:13,218 És most betesszük ezt a sok papírt ezekbe a zsákokba. 540 00:26:13,278 --> 00:26:14,738 De előbb köszönjetek anyukátoknak! 541 00:26:16,368 --> 00:26:17,568 Szia, anyu! 542 00:26:17,608 --> 00:26:19,428 Anyu, tudod mit csinálunk? 543 00:26:19,508 --> 00:26:21,108 Papírt tépdesünk! 544 00:26:21,208 --> 00:26:23,268 Papírt tépdestek... 545 00:26:23,568 --> 00:26:25,208 Jól van. 546 00:26:25,288 --> 00:26:28,708 Mimi, egyél rendesen, jó? 547 00:26:29,068 --> 00:26:31,428 Rendben. Szeretlek! 548 00:26:31,728 --> 00:26:34,718 Add vissza a telefont Lisbon ügynöknek! 549 00:26:35,438 --> 00:26:36,858 Oké. 550 00:26:37,308 --> 00:26:40,158 Kiküldte Rigsbyt és Van Peltet? 551 00:26:40,468 --> 00:26:42,978 Jó, értesítsen majd. 552 00:26:43,178 --> 00:26:46,108 Rendben. Viszhall! 553 00:26:47,098 --> 00:26:50,918 Kamilla tea. Tökéletes az elnyomott dühre. 554 00:26:52,788 --> 00:26:54,938 - Nem vagyok dühös. - Dehogynem! 555 00:26:55,008 --> 00:26:57,408 Sokat segítene, ha kiengedné. 556 00:26:57,468 --> 00:27:00,498 Üvöltsön! Sikítson! Üssön meg bárkit rajtam kívül! 557 00:27:00,578 --> 00:27:01,928 Csodákat tehet. 558 00:27:02,008 --> 00:27:04,588 Csak hiszi, hogy tudja mindenre a választ, Patrick. 559 00:27:04,688 --> 00:27:06,838 Pedig nem. 560 00:27:08,438 --> 00:27:10,068 Válófélben van. 561 00:27:10,148 --> 00:27:11,508 A férje próbálkozik. 562 00:27:11,618 --> 00:27:14,758 A nyakára hagyta a gyerekeket. 563 00:27:16,768 --> 00:27:18,418 Honnan tudta, hogy válófélben vagyok? 564 00:27:18,488 --> 00:27:20,968 A testtartása, a tekintete. 565 00:27:21,018 --> 00:27:23,098 Levette a gyűrűjét. 566 00:27:24,858 --> 00:27:27,158 Évek óta gondjaik vannak. 567 00:27:27,478 --> 00:27:29,838 De a gyerekek miatt erőltették. 568 00:27:30,288 --> 00:27:34,068 És mindenki tudja a központban. 569 00:27:34,118 --> 00:27:37,408 Mindenki mást jelöl meg megcsalóként, 570 00:27:37,488 --> 00:27:39,138 - de elege lett, és... - Oké. 571 00:27:39,198 --> 00:27:41,178 Oké. 572 00:27:41,408 --> 00:27:45,068 Koncentráljunk az ügyre, jó? 573 00:27:46,348 --> 00:27:50,468 Miért ölné meg Munroe Lommist, aztán Attwoodot? Mi a kapcsolat? 574 00:27:50,628 --> 00:27:54,698 Én mást kérdeznék. Miért lőtte le Loomist, 575 00:27:54,798 --> 00:27:57,718 aztán vitte el a holttestet a patakhoz? 576 00:27:58,528 --> 00:28:00,068 Nem elrejteni akarta. 577 00:28:00,138 --> 00:28:02,728 Szem előtt hagyta, tehát... 578 00:28:02,888 --> 00:28:04,788 Nem akarta felfedni a gyilkosság helyszínét. 579 00:28:04,918 --> 00:28:07,508 Pontosan. De miért nem? 580 00:28:07,578 --> 00:28:11,198 Van Pelték összeszedik Scott Munroe-t. 581 00:28:11,718 --> 00:28:13,308 Utána megkérdezhetjük. 582 00:28:16,578 --> 00:28:18,978 Egy ásványvizet kérek. 583 00:28:24,388 --> 00:28:26,568 Nem inna valami erősebbet? 584 00:28:26,668 --> 00:28:27,908 Én fizetek. 585 00:28:27,998 --> 00:28:31,568 Scott, igaz? Scott Munroe? 586 00:28:31,788 --> 00:28:33,148 Igen. 587 00:28:33,228 --> 00:28:35,348 Vicces, épp magát kerestem. 588 00:28:37,278 --> 00:28:39,568 - Később, ribanc! - Mi volt ez? 589 00:28:39,658 --> 00:28:44,148 - Rendőr a csaj. - Én is az vagyok. 590 00:28:44,358 --> 00:28:46,078 Álljon a falhoz! 591 00:28:46,978 --> 00:28:49,098 Tegye hátra a kezét! 592 00:28:51,978 --> 00:28:54,068 - Teresa? - Igen, Mimi? 593 00:28:54,158 --> 00:28:55,848 Végeztem a matekházival. 594 00:28:55,888 --> 00:28:57,348 Ügyes vagy! 595 00:28:57,438 --> 00:28:58,978 Leellenőrizted? 596 00:28:59,028 --> 00:29:00,898 - Nem. - Ellenőrizd le! 597 00:29:00,968 --> 00:29:03,428 Utána nézhetünk tévét? 598 00:29:03,488 --> 00:29:05,918 - Nem. - Behoztuk Munroe-t. 599 00:29:06,218 --> 00:29:07,908 Maradjatok szépen itt! 600 00:29:07,948 --> 00:29:11,238 Ha végeztél, megehettek egy csokit. Az asztalon van. 601 00:29:11,318 --> 00:29:12,908 Ne segítsek? 602 00:29:12,998 --> 00:29:14,718 Utána tévézhetünk? 603 00:29:14,788 --> 00:29:17,648 Utána Rigsby ügynök mesél majd nektek. 604 00:29:22,258 --> 00:29:24,608 Mr. Munroe, mesélje el, mi történt Loomisszal és Attwooddal! 605 00:29:24,678 --> 00:29:26,538 Csak annyit tudok, hogy meghaltak. 606 00:29:26,668 --> 00:29:28,708 Igen, Attwood a maga lakókocsijában, méghozzá. 607 00:29:28,758 --> 00:29:31,188 Valaki fel akar ültetni! Beszélnék az ügyvédemmel. 608 00:29:31,258 --> 00:29:33,868 Jogában áll, persze. 609 00:29:33,978 --> 00:29:36,238 De nem kell odáig fajulnia. 610 00:29:36,278 --> 00:29:38,468 Csak tisztázzunk néhány dolgot! 611 00:29:38,508 --> 00:29:39,748 Mit akarnak tudni? 612 00:29:39,798 --> 00:29:42,138 Ha jól tudjuk, maga a legjobb tolvaj Hadleyben. 613 00:29:42,168 --> 00:29:44,608 Aranyásó-felszerelésben utazik. 614 00:29:44,658 --> 00:29:46,678 És nem is rossz benne. 615 00:29:46,718 --> 00:29:49,548 Jó érzés a legjobbnak lenni, igaz, Scott? 616 00:29:49,628 --> 00:29:51,978 Jó áron lehet értékesíteni. 617 00:29:52,078 --> 00:29:53,968 Azért végzett Attwooddal, mert rájött a Loomis-ügyre. 618 00:29:54,008 --> 00:29:56,068 Loomisszal pedig azért, mert tetten érte. 619 00:29:56,128 --> 00:29:58,758 Tudják, ki lopta el Loomis dolgait? 620 00:29:58,858 --> 00:30:00,378 A fia, Jeff! 621 00:30:00,438 --> 00:30:02,818 Most lesokkoltak, mi? 622 00:30:02,898 --> 00:30:05,198 Múlt héten jött, hogy eladja nekem a cuccot. 623 00:30:05,298 --> 00:30:07,618 Egy százasba fájt az egész. 624 00:30:07,678 --> 00:30:09,338 Jeges lelkű kissrác. 625 00:30:09,418 --> 00:30:11,628 Hívd fel Hightowert! 626 00:30:14,668 --> 00:30:16,748 Nemrég ellopták édesapád bányászfelszerelését. 627 00:30:16,808 --> 00:30:18,188 Nem tudsz róla valamit? 628 00:30:18,288 --> 00:30:19,868 Nem. 629 00:30:19,988 --> 00:30:22,698 Akkor nem te loptad el? 630 00:30:22,798 --> 00:30:24,348 Nem, nem én. 631 00:30:24,428 --> 00:30:26,228 Ugyan, Jeff! Mérges voltál rá. 632 00:30:26,258 --> 00:30:28,608 - Megértjük. - Nem voltam mérges. 633 00:30:28,728 --> 00:30:30,798 Eltapsolta a félretett pénzed, és nem is haragudtál? 634 00:30:30,928 --> 00:30:32,948 Ez egy... kissé különös, Jeff. 635 00:30:33,018 --> 00:30:36,488 Meséld el, mi történt, Jeff! 636 00:30:41,478 --> 00:30:44,128 A nagyszüleimtől kaptam a pénzt. 637 00:30:44,208 --> 00:30:47,198 Ha megkérdezi, igent mondtam volna, de rejtegette előlem. 638 00:30:47,258 --> 00:30:50,978 És így egyenlítetted ki a számlát? 639 00:30:51,098 --> 00:30:52,348 Rájött az apád? 640 00:30:52,418 --> 00:30:56,038 Végig tudta, hogy Jeff volt az. Ezért nem hívta a rendőröket. 641 00:30:57,498 --> 00:30:59,828 Veszekedtetek? 642 00:30:59,928 --> 00:31:02,258 Mi történt, Jeff? 643 00:31:03,298 --> 00:31:05,948 Mi történt? 644 00:31:07,748 --> 00:31:09,288 Nem is haragudott. 645 00:31:09,388 --> 00:31:11,118 Azt mondta, hogy sajnálja... 646 00:31:11,188 --> 00:31:15,088 Hogy elköltötte, meg minden. Megígérte, hogy jóváteszi. 647 00:31:16,168 --> 00:31:18,938 Nem voltam rá kíváncsi, szóval leléptem. 648 00:31:19,118 --> 00:31:21,578 Akkor beszéltem vele utoljára. 649 00:31:21,668 --> 00:31:24,028 Nagy kár... 650 00:31:24,148 --> 00:31:30,798 Egy aranybánya biztosan enyhíti majd a bűntudatod. Van egy térképed? 651 00:31:30,888 --> 00:31:33,518 - Mi?! - Térkép. 652 00:31:33,778 --> 00:31:37,038 Szerintem az aranybányára értette. 653 00:31:37,098 --> 00:31:38,898 Igen. 654 00:31:38,948 --> 00:31:43,568 Mit nem csinált mostanában apád, Jeff? 655 00:31:44,928 --> 00:31:47,108 Fürdött? 656 00:31:47,188 --> 00:31:48,408 Nem, valami mást. 657 00:31:48,468 --> 00:31:52,208 Mit nem mondogatott mostanában? 658 00:31:52,288 --> 00:31:54,468 Nem mondta, hogy... 659 00:31:54,548 --> 00:31:56,598 Aranybányára bukkant. 660 00:31:56,648 --> 00:31:57,858 Igen. 661 00:31:57,918 --> 00:31:59,468 Ami csak egy dolgot jelenthet... 662 00:31:59,548 --> 00:32:01,618 Hogy talált egy aranybányát. 663 00:32:01,928 --> 00:32:03,568 - Tényleg? - Tényleg. 664 00:32:03,618 --> 00:32:06,028 És Jeff fogja elárulni, hogy hol. 665 00:32:06,188 --> 00:32:07,928 Igen? 666 00:32:11,108 --> 00:32:12,548 Segíthetek? 667 00:32:12,618 --> 00:32:16,178 Igen, egy térképet keresünk a hegyvidékről. 668 00:32:16,298 --> 00:32:17,548 Ott van egy az asztalon. 669 00:32:17,618 --> 00:32:20,128 Oké. Köszönjük! 670 00:32:24,258 --> 00:32:26,438 Édesapád aranyat talált, Jeff. 671 00:32:26,538 --> 00:32:28,588 Tudta, hogy Cheryllel nem hinnétek neki. 672 00:32:28,648 --> 00:32:32,528 Annyiszor okozott már csalódást, hogy erről most senkinek nem is szólt. 673 00:32:32,768 --> 00:32:36,508 Addig nem, amíg nincs bizonyíték a kezében. 674 00:32:36,698 --> 00:32:38,198 Nem szólt semmit. 675 00:32:38,278 --> 00:32:40,038 De akart. 676 00:32:40,148 --> 00:32:42,798 Mód felett. És tudat alatt szólt is. 677 00:32:42,868 --> 00:32:46,248 Pontosan elmondta, hol az arany. 678 00:32:46,328 --> 00:32:49,138 - Szóval, hol van? - Igen, hol van? 679 00:32:50,438 --> 00:32:52,708 Fogalmam sincs. 680 00:32:52,818 --> 00:32:54,758 Közel álltatok egymáshoz apáddal, igaz? 681 00:32:54,818 --> 00:32:56,788 Szerettétek egymást? 682 00:32:56,858 --> 00:33:01,068 - Igen. - Kapocs volt köztetek. 683 00:33:01,888 --> 00:33:04,858 Sokkal többet tudsz, mint gondolnád. 684 00:33:07,138 --> 00:33:08,848 Nézzük meg! 685 00:33:09,308 --> 00:33:11,398 Add a kezed! 686 00:33:12,608 --> 00:33:14,918 Édesapádért. Bízz bennem! 687 00:33:14,988 --> 00:33:17,148 Fizikai kapcsolatra van ehhez szükségem. 688 00:33:17,208 --> 00:33:19,248 - Rendben. - Köszönöm! 689 00:33:19,328 --> 00:33:20,858 Összedolgozunk, remek. 690 00:33:21,098 --> 00:33:26,378 - Lazulj el! - Rendben. 691 00:33:26,438 --> 00:33:31,388 Felkutatom a tudatalattiját, felmérem a kötődést. 692 00:33:31,668 --> 00:33:34,548 Leszűkítem... 693 00:33:34,998 --> 00:33:37,998 Egy sokkal... 694 00:33:38,878 --> 00:33:42,208 Pontosabb helyszínre. 695 00:33:53,098 --> 00:33:54,728 Érdekes. 696 00:33:55,268 --> 00:33:57,358 - Micsoda? - Jane? 697 00:34:00,408 --> 00:34:01,978 Igen. 698 00:34:02,888 --> 00:34:06,428 Semmi. Nem érdekes. 699 00:34:06,528 --> 00:34:08,568 Nem vált be. 700 00:34:08,638 --> 00:34:12,508 Valamit érdekesnek talált! 701 00:34:12,578 --> 00:34:17,548 Igen. Azt hittem, megvan a helyszín, de... 702 00:34:17,578 --> 00:34:22,208 Tévedtem. Nem túl tudományos a módszerem. 703 00:34:22,298 --> 00:34:23,598 Mit nem mond! 704 00:34:23,658 --> 00:34:26,918 Eszek még egy kis rántottát. 705 00:34:27,048 --> 00:34:28,278 Mi van az aranybányával? 706 00:34:28,338 --> 00:34:31,128 Csalódást keltő, tudom, de okos fiatalembernek tűnsz. 707 00:34:31,208 --> 00:34:33,358 Boldogulsz majd. 708 00:34:36,668 --> 00:34:41,688 Jane! Jane! 709 00:34:46,198 --> 00:34:49,158 Jane! Jane! 710 00:36:04,972 --> 00:36:06,842 Helló, Dean! 711 00:36:06,962 --> 00:36:09,952 Mr. Jane, le vagyok nyűgözve. 712 00:36:10,142 --> 00:36:11,872 Idetalált. 713 00:36:12,002 --> 00:36:15,012 Tényleg belátott a kölyök tudatalattijába. 714 00:36:15,062 --> 00:36:17,382 Nem, az varázslat lenne. 715 00:36:17,442 --> 00:36:18,722 Akkor, hogyan? 716 00:36:18,782 --> 00:36:22,302 Figyeltem, ahogy nézi a térképet, 717 00:36:22,402 --> 00:36:25,432 aztán pedig idáig követtem a furgonját. 718 00:36:25,502 --> 00:36:27,952 Maga vezetett az aranyhoz. 719 00:36:28,042 --> 00:36:29,442 Ne érezze magát rosszul! 720 00:36:29,492 --> 00:36:32,782 Jobb emberek is elcsábultak volna. 721 00:36:34,392 --> 00:36:36,262 Honnan tudta, hogy én voltam? 722 00:36:36,372 --> 00:36:38,732 Rick Loomis a lágy jazz zenét szerette. 723 00:36:38,852 --> 00:36:40,722 - Maga a heavy metalt. - És? 724 00:36:40,792 --> 00:36:47,232 Sokba került a zenei ízlése. 725 00:36:47,312 --> 00:36:52,182 Rick Loomistól tudta meg, hogy mire lelt, vagy követte őt idáig? 726 00:36:52,332 --> 00:36:54,562 Nézze, Mr. Jane, minden tiszteletem az övé, 727 00:36:54,612 --> 00:36:59,762 de a családom az első aranyláz óta Hadleyben él. 728 00:37:00,142 --> 00:37:03,052 Az az arany engem illet... 729 00:37:03,142 --> 00:37:07,832 A családomat, nem valami jöttmentet. 730 00:37:21,492 --> 00:37:25,092 Wes Attwood rájött, hogy maga a gyilkos, igaz? 731 00:37:25,182 --> 00:37:27,512 Próbálta megzsarolni, hogy részesedést kapjon. 732 00:37:27,582 --> 00:37:30,052 El tudja hinni ezt a pofátlanságot?! 733 00:37:30,182 --> 00:37:32,092 A kapzsi állatja... 734 00:37:33,152 --> 00:37:35,152 Érzi az iróniát, ugye? 735 00:37:35,222 --> 00:37:41,172 Amikor meghallottam, hogy Scott Munroe-t keresik, minden jóra fordult. 736 00:37:41,542 --> 00:37:46,802 Őt állítottam be gyilkosnak, és lekerült a vállamról a teher. 737 00:37:46,892 --> 00:37:49,012 Furfangos. 738 00:37:50,372 --> 00:37:56,382 Tudja, már csak maga áll köztem és az arany között, Mr. Jane... 739 00:37:56,382 --> 00:37:58,102 Jöhet, Madeleine! 740 00:37:58,202 --> 00:37:59,652 Dobja el, Puttock! 741 00:37:59,732 --> 00:38:02,062 Francokat! Maga dobja el! 742 00:38:02,112 --> 00:38:03,752 Dobja el! 743 00:38:11,002 --> 00:38:12,702 Szemétláda! 744 00:38:13,222 --> 00:38:15,412 Komolyan? 745 00:38:32,192 --> 00:38:34,362 Meghalt? 746 00:38:44,882 --> 00:38:46,272 Meg. 747 00:38:50,752 --> 00:38:55,922 A bátorsága tapsot érdemel, de meg kell mondanom, én... 748 00:38:55,992 --> 00:38:57,952 Mégis mit gondolt?! Meg is halhattam volna! 749 00:38:59,142 --> 00:39:03,362 Sajnálom, elvesztettem a fejem. 750 00:39:04,222 --> 00:39:06,312 Szép lövések voltak azért... 751 00:39:06,382 --> 00:39:10,022 Amivel kiiktatta, nagyon... pontos volt. 752 00:39:11,822 --> 00:39:14,012 A fejét céloztam. 753 00:39:14,122 --> 00:39:16,502 Ó, ragyogó! 754 00:39:25,662 --> 00:39:27,692 Szia, Jeff! 755 00:39:27,892 --> 00:39:29,462 Hallottam, édesanyád iderepül. 756 00:39:29,522 --> 00:39:32,252 Igen, Fresnóból. Reggel megyek érte. 757 00:39:32,332 --> 00:39:34,072 Kicsit ideges vagyok. Rég láttam már. 758 00:39:34,162 --> 00:39:37,142 Vegyél neki virágot! Azt szeretik az anyukák. 759 00:39:37,222 --> 00:39:39,472 És ne fukarkodj! 760 00:39:39,552 --> 00:39:42,082 Ezt most kaptuk a földhivatalból. 761 00:39:42,252 --> 00:39:47,172 Édesapád be akarta jegyeztetni a részt, ahol az aranyat találta. 762 00:39:47,222 --> 00:39:50,322 Téged és Cherylt nevezett meg társtulajdonosnak. 763 00:39:50,492 --> 00:39:52,722 Van egy fél aranybányád. 764 00:39:54,302 --> 00:39:56,172 Én... 765 00:39:57,002 --> 00:40:00,302 Még cselekedett egy utolsó jót. 766 00:40:01,752 --> 00:40:03,282 Köszönöm a... Tudja. 767 00:40:03,602 --> 00:40:05,052 Szívesen! 768 00:40:05,142 --> 00:40:08,132 Megköszönné Mr. Jane-nek is? 769 00:40:08,202 --> 00:40:11,432 Meg, persze. Sok sikert, Jeff! 770 00:40:11,582 --> 00:40:13,002 Köszönöm! 771 00:40:26,762 --> 00:40:28,372 Remélem nem okoztak túl sok bajt. 772 00:40:28,452 --> 00:40:29,952 Egyáltalán nem. 773 00:40:30,052 --> 00:40:32,572 Három bátyám volt. 774 00:40:32,632 --> 00:40:34,982 Nagyon aranyosak a gyerekei. 775 00:40:43,222 --> 00:40:44,652 Köszönöm! 776 00:40:46,542 --> 00:40:49,092 Nincs mit. 777 00:40:52,192 --> 00:40:54,212 El is viszem őket. 778 00:40:58,122 --> 00:41:00,792 Sziasztok! 779 00:41:00,922 --> 00:41:03,332 Gyertek! 780 00:41:05,682 --> 00:41:08,702 Öleljétek meg anyut! 781 00:41:15,392 --> 00:41:17,682 Na, milyen volt? 782 00:41:17,912 --> 00:41:20,092 Lezártuk az ügyet. 783 00:41:21,482 --> 00:41:23,482 De milyen volt? 784 00:41:23,572 --> 00:41:25,362 Micsoda? 785 00:41:25,442 --> 00:41:28,032 Tudod... 786 00:41:28,472 --> 00:41:31,772 Egy másik nővel? 787 00:41:31,872 --> 00:41:33,232 Igen. Nem. 788 00:41:33,262 --> 00:41:34,772 Tudod, hogy értem. 789 00:41:34,842 --> 00:41:36,432 Remek volt! 790 00:41:37,082 --> 00:41:40,362 Vicces, intenzív és kihívó. 791 00:41:40,402 --> 00:41:43,812 Nagyon dinamikus nő. 792 00:41:43,882 --> 00:41:45,802 Jól dolgoztunk együtt. 793 00:41:45,902 --> 00:41:48,302 Az jó. 794 00:41:48,382 --> 00:41:49,742 Féltékeny vagy? 795 00:41:50,552 --> 00:41:53,922 Fordította: Szigony szigo16@citromail.hu 796 00:41:54,262 --> 00:41:57,242 http://twitter.com/szigony_