1 00:00:06,500 --> 00:00:09,030 - Készültök már a holnapra? - Pontban délben. Kész vagyunk. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,040 Az ebédről beszéltek? Civilizáltan hangzik. 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,680 Megkaptad az értesítőt. A költségvetési protokollról tartanak kötelező előadást. 4 00:00:15,690 --> 00:00:17,620 - Érezzétek jól magatokat! - Te is jössz, Jane. 5 00:00:17,630 --> 00:00:20,460 Természetesen csak viccelsz. Nem járok előadásokra. 6 00:00:20,460 --> 00:00:23,630 - De igen, ha kötelező. - Nem, én tanácsadó vagyok. 7 00:00:23,630 --> 00:00:26,670 Nagy kár, megnézik, ki nem jön el. Be kell jelentkezned. 8 00:00:26,680 --> 00:00:32,250 Nos, akkor... Patrick Jane. 9 00:00:32,250 --> 00:00:35,500 Másoljátok ezt le nekem! 10 00:00:35,510 --> 00:00:37,770 Hamisítsuk meg az aláírásod? Ez szabályellenes. 11 00:00:37,780 --> 00:00:40,030 Az lenne? Én nem szólok róla senkinek. 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,220 - Jane. - Lisbon. 13 00:00:42,230 --> 00:00:44,340 Megértem a bizonytalan érzelmi állapotod, 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,620 tekintve, hogy nemrég kaptad vissza az állásod, 15 00:00:45,630 --> 00:00:48,000 és azt is, hogy érzékeny vagy a bürokratákra, 16 00:00:48,000 --> 00:00:49,540 akik minden lépésedet figyelik. 17 00:00:49,540 --> 00:00:51,840 - Figyelik is. - Igen, de az a te dolgod. 18 00:00:51,850 --> 00:00:53,960 Nekem önmagamnak kell lennem. Nem lehetek más. 19 00:00:53,970 --> 00:00:56,620 Nem, viszont lehetsz máshol holnap délben. 20 00:00:56,630 --> 00:00:58,170 Esélytelen. 21 00:00:58,180 --> 00:00:59,960 Szerinted ez vicces? 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,730 Egy gyerek eltűnt Marin megyében. 23 00:01:01,730 --> 00:01:03,880 Egy buszmegállóból ragadták el két órája. 24 00:01:03,880 --> 00:01:07,150 Az anya külön minket kért. Rigsby odalent vár. 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,870 Van Pelt, rendezd be a hadiszállást itt, és létesíts kapcsolatot a marini sheriffel! 26 00:01:09,870 --> 00:01:12,320 Szólj neki, hogy úton vagyunk! 27 00:01:13,960 --> 00:01:16,400 Jó, hogy újra köztünk van. 28 00:01:16,410 --> 00:01:18,830 Igen. 29 00:01:25,180 --> 00:01:28,050 Az eltűnt fiú 9 éves, egyke. 30 00:01:28,060 --> 00:01:29,740 Egy, a buszmegálló felé sétáló másik srác 31 00:01:29,740 --> 00:01:34,320 vette észre a járművet, ahogy meglép Connorral. 32 00:01:34,330 --> 00:01:36,460 A sofőr kapucnis pulóvert viselt. 33 00:01:36,470 --> 00:01:39,810 - A jármű leírása? - Nagy és sötét. 34 00:01:39,820 --> 00:01:41,250 Csak 8 éves a srác. 35 00:01:41,260 --> 00:01:43,090 Lehet gyerektartás az indíték? 36 00:01:43,090 --> 00:01:46,220 Az anya két éve megözvegyült, rákban halt meg a férje. 37 00:01:46,220 --> 00:01:50,470 Úgy tűnik, a család gazdag, de még nem kértek váltságdíjat. 38 00:01:50,540 --> 00:01:53,080 - Kezdjünk a buszmegállóval? - Igen, ti mentek Chóval. 39 00:01:53,080 --> 00:01:55,730 Mi Jane-nel kikérdezzük a családot. 40 00:02:02,050 --> 00:02:05,950 - Hogy hívják az anyát? - Elizabeth Flintnek. 41 00:02:28,330 --> 00:02:30,280 Patrick! 42 00:02:30,290 --> 00:02:33,690 - Hála az égnek, hogy itt van! - Helló, Beth! 43 00:02:37,270 --> 00:02:39,170 Mindent előkészítettem az érzékeléshez. 44 00:02:39,180 --> 00:02:41,460 Minden tőlem telhetőt megteszek, Beth, ígérem, 45 00:02:41,460 --> 00:02:45,380 de tudnia kell, hogy már nem vagyok médium. 46 00:02:45,390 --> 00:02:47,870 Ezt hogy érti? 47 00:02:47,880 --> 00:02:49,930 Úgy, hogy nem... 48 00:02:50,950 --> 00:02:52,570 Soha nem is voltam igazán médium. 49 00:02:52,570 --> 00:02:54,640 Nem, én... nem, mit akar ezzel mondani? 50 00:02:54,650 --> 00:02:57,620 De, én tudom... tudom, hogy az. 51 00:02:57,620 --> 00:03:01,140 Maga... Kérem, segítsen megtalálni Connort! 52 00:03:01,150 --> 00:03:02,520 Kapcsolatban áll vele... 53 00:03:02,530 --> 00:03:04,290 - Beth. - Hozzáláthatunk? 54 00:03:04,290 --> 00:03:07,040 - Ebben a medalionban van egy képem róla. - Elnézést, hölgyem! 55 00:03:07,040 --> 00:03:10,730 - Patrick, úgy örülök, hogy itt van! - Hölgyem, megbocsátana egy pillanatra? 56 00:03:10,740 --> 00:03:13,370 Sajnálom! 57 00:03:24,920 --> 00:03:26,700 Ő egy régi ügyfeled! 58 00:03:26,700 --> 00:03:28,430 Igen. 59 00:03:28,430 --> 00:03:30,240 Erre a kalamajkára most nincs időnk. 60 00:03:30,250 --> 00:03:35,100 A kisfiú odakint van valahol, nem fecsérelhetjük az időt ilyesmire! 61 00:03:35,840 --> 00:03:39,340 - Jobb lesz, ha elmész. - Ezzel egyetértek. 62 00:03:40,930 --> 00:03:42,850 Üdv, Beth odabent van? 63 00:03:42,860 --> 00:03:47,850 Ön pedig... Én Lisbon ügynök vagyok, a CBI-tól jöttünk. 64 00:03:48,000 --> 00:03:49,650 Nathan Glass. 65 00:03:49,660 --> 00:03:51,660 Mikor Beth felhívott és mesélt Connorról, 66 00:03:51,670 --> 00:03:53,760 azonnal átjöttem, hátha érzékelek valamit. 67 00:03:53,770 --> 00:03:56,000 - Érzékel? - Beth lelki tanácsadója vagyok. 68 00:03:56,010 --> 00:03:59,590 - Egy médium? - Igen, már vár engem. Elnézést! 69 00:04:04,350 --> 00:04:06,420 Meggondoltam magam. 70 00:04:10,550 --> 00:04:13,090 4. évad, 3. rész Médiumháború 71 00:04:13,260 --> 00:04:15,360 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 72 00:04:15,520 --> 00:04:17,750 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 73 00:04:19,600 --> 00:04:22,230 A San Angelo általános iskola buszmegállója 74 00:04:48,470 --> 00:04:51,660 A törvényszékiek megtalálták a srác telefonját a bokrokban. 75 00:04:52,040 --> 00:04:54,960 - Kiadták már a borostyán riasztást? - Igen, nincs még visszajelzés. 76 00:04:54,960 --> 00:04:57,870 A helyettesek lezáratták a környező utcákat, miután Connor eltűnt. 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,730 Van néhány kövezetlen nyom az erdőben, ahol egy autó átjuthat. 78 00:05:00,730 --> 00:05:03,670 Állítottunk fel ellenőrzőpontokat, de... 79 00:05:06,610 --> 00:05:08,310 Van Pelt, kértek már váltságdíjat? 80 00:05:08,320 --> 00:05:10,460 Nem, és szerintem nem is fognak. 81 00:05:10,470 --> 00:05:13,550 Korábban volt már két hasonló emberrablás az öböl környékén. 82 00:05:13,550 --> 00:05:16,230 Fiatal fiúkat vittek el buszmegállókból. 83 00:05:16,230 --> 00:05:18,940 Lufi állatkákat találtak a helyszíneken, 84 00:05:18,940 --> 00:05:21,310 szerintük azzal csalta el az elkövető a fiúkat. 85 00:05:21,310 --> 00:05:22,950 Nekik mi lett a sorsuk? 86 00:05:22,950 --> 00:05:27,900 A halottkém szerint mindkét fiút kb. 12 órával eltűnésük után megfojtották. 87 00:05:30,660 --> 00:05:33,930 Tehát Connornak alig 8 órája maradt. 88 00:05:39,750 --> 00:05:43,570 Sokat beszéltem Connorral a biztonságról. 89 00:05:43,570 --> 00:05:48,550 Hogy ha egy idegen elkapja, rúgjon, üssön, kiabáljon, próbáljon elmenekülni. 90 00:05:48,550 --> 00:05:51,120 Tudják, én... mondtam neki. 91 00:05:51,130 --> 00:05:54,370 Nem a te hibád. 92 00:05:54,370 --> 00:05:58,830 Jól kitanítottad. Aki csak ismer megmondhatja, hogy jó anya vagy. 93 00:05:58,840 --> 00:06:00,400 Milyen jól ismerte Connort? 94 00:06:00,400 --> 00:06:05,150 Bethszel már két éve együtt dolgozunk, mióta elhunyt a férje. 95 00:06:05,150 --> 00:06:07,420 Szinte végignéztem, ahogy Connor felnő. 96 00:06:07,430 --> 00:06:11,150 Olyan rendes gyerek. Kedves, vicces és okos. 97 00:06:11,150 --> 00:06:14,020 Beth, mindig busszal ment Connor iskolába? 98 00:06:14,030 --> 00:06:16,450 Deke ötlete volt, a testvéremé. 99 00:06:16,460 --> 00:06:20,550 Úgy gondolta, jót tenne neki. 100 00:06:20,550 --> 00:06:22,310 Deke Hutton. Itt lakik. 101 00:06:22,320 --> 00:06:25,630 Igen, mióta James meghalt, 102 00:06:25,640 --> 00:06:29,910 és egyetértettem vele buszkérdésben. 103 00:06:30,010 --> 00:06:35,780 Nem akartam, hogy a széltől is óvva nőjön fel, és Jonathan is támogatott. 104 00:06:35,790 --> 00:06:38,500 Jonathan a felnőtt mostohafiam. 105 00:06:38,500 --> 00:06:40,080 Ő Connor bátyja. 106 00:06:40,090 --> 00:06:42,880 Tudják, igazából övé a ház. 107 00:06:42,890 --> 00:06:46,070 Megengedte nekünk, hogy addig maradjunk Connorral, amíg szeretnénk. 108 00:06:46,070 --> 00:06:47,820 Kedves tőle. 109 00:06:47,830 --> 00:06:49,750 És hol van most Deke és Jonathan? 110 00:06:49,760 --> 00:06:53,390 A bankárainkkal. 111 00:06:54,020 --> 00:06:58,520 Ha követelnek váltságdíjat, 112 00:06:58,520 --> 00:07:01,240 szükségünk lesz valamennyi pénzre. 113 00:07:01,250 --> 00:07:04,370 Igen, ha követelnek. 114 00:07:04,540 --> 00:07:06,930 Maga meg tudja találni! 115 00:07:06,930 --> 00:07:09,120 Összedolgozhatnak Nate-tel! 116 00:07:09,130 --> 00:07:13,470 Tudom, hogy látja, hol van... 117 00:07:13,480 --> 00:07:15,930 Hogy aztán hazahozhassuk... 118 00:07:15,940 --> 00:07:18,130 Mr. Glass, megbocsátana nekünk? 119 00:07:18,140 --> 00:07:21,990 - Beth, ne félj, odakint leszek, rendben? - Igen. 120 00:07:24,320 --> 00:07:27,030 Beth, üljön le, kérem! 121 00:07:28,060 --> 00:07:32,420 Lélegezzen és lazuljon el! Ezt hallania kell, jó? 122 00:07:32,430 --> 00:07:36,550 Nem vagyok médium, soha nem is voltam. 123 00:07:36,550 --> 00:07:39,010 Egy szélhámos voltam csupán. 124 00:07:39,020 --> 00:07:41,720 Elvettem a pénzét és hazugságokkal tömtem. 125 00:07:41,730 --> 00:07:43,740 - Nem, az valóság volt. - Nem. 126 00:07:43,750 --> 00:07:46,740 Nem, maga is tudja, hogy ez nem így van! 127 00:07:46,750 --> 00:07:51,910 Ha nem médium, akkor miért dolgozik a rendőrséggel? 128 00:07:51,910 --> 00:07:56,450 Hölgyem, Mr. Jane azért dolgozik velünk, mert kiváló nyomozó. 129 00:07:56,450 --> 00:07:59,950 Az ügyben is nagy segítséget jelent majd, ezt megígérem. 130 00:08:00,950 --> 00:08:03,490 Megértem. 131 00:08:03,500 --> 00:08:08,100 Biztosan szörnyű teher ezzel az adottsággal élni. 132 00:08:08,450 --> 00:08:10,720 Természetes, hogy le kell tagadnia. 133 00:08:10,720 --> 00:08:14,080 Még Szt. Péter is tagadta önmagát három alkalommal. 134 00:08:14,080 --> 00:08:16,660 Beth, médiumok nem léteznek. Ez a Glass... 135 00:08:16,670 --> 00:08:18,680 - Biztosan szörnyű. - ...is csak egy csaló. 136 00:08:18,680 --> 00:08:22,850 Tudni, mi fog történni... Hogy ki él, és ki hal meg, 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,750 de kérem, kérem... 138 00:08:25,760 --> 00:08:28,680 Ne tagadja meg az adottságod! Most ne! 139 00:08:28,680 --> 00:08:31,620 Segítenie kell nekem. Meg kell találnia Connort. 140 00:08:31,620 --> 00:08:35,440 Nézze, itt van ez a medalion, és benne van az első hajvágása. 141 00:08:35,450 --> 00:08:36,880 Nézze, érintse meg! Hátha megérez valamit. 142 00:08:36,890 --> 00:08:39,240 - Ha ez a... - Nem, Beth. 143 00:08:39,240 --> 00:08:42,710 - Az első hajvágása... Érintse meg! - Nem. 144 00:08:42,720 --> 00:08:44,280 - Mrs. Flint. - Kérem, ne! Ne! 145 00:08:44,290 --> 00:08:48,220 A fiam... nem! A fiam eltűnt! Eltűnt a fiam! 146 00:08:48,220 --> 00:08:51,390 Meg kell őt találnia. Muszáj! 147 00:08:51,400 --> 00:08:54,920 Mrs. Flint, kérem, üljön le egy pillanatra! 148 00:08:54,930 --> 00:08:57,070 Nyugodjon meg! Semmi baj. 149 00:08:57,080 --> 00:09:00,800 Patrick, én... 150 00:09:06,460 --> 00:09:07,500 Miért? 151 00:09:07,500 --> 00:09:09,880 A seriffhivatalon belüli forrásaink megerősítették, 152 00:09:09,880 --> 00:09:12,870 hogy Connor Flintet, egy 9 éves kisfiút 153 00:09:12,870 --> 00:09:15,920 elragadtak egy busz- megállóból ma reggel. 154 00:09:15,920 --> 00:09:18,350 Egyelőre nem követeltek váltságdíjat. 155 00:09:18,360 --> 00:09:23,440 Egy CBI szóvivő elárulta nekem, hogy minden nyomnak utánanéznek, 156 00:09:23,440 --> 00:09:26,980 és hogy a rendőrség egy lehetséges gyanúsítottat üldöz. 157 00:09:26,990 --> 00:09:31,930 Mikor azonban arra kértük, hogy mondja el, kicsoda az, 158 00:09:31,940 --> 00:09:35,160 - nem tett eleget a kérésnek. - Kösz, Debra! Értesíts a fejleményekről! 159 00:09:35,160 --> 00:09:39,010 Persze, mert megőrülnének, ha elmondanánk, hogy egy sorozatgyilkossal van dolgunk. 160 00:09:39,010 --> 00:09:41,000 Tudtad, hogy Lufisnak nevezik az elkövetőnket? 161 00:09:41,000 --> 00:09:43,530 Sajtó... Keselyűk! 162 00:09:43,540 --> 00:09:45,850 Leellenőrzöm a pedofilokat, akiket az első gyilkosság előtt engedtek ki, 163 00:09:45,860 --> 00:09:48,650 hátha valaki visszaesett. Egyelőre semmi. 164 00:09:48,660 --> 00:09:51,550 Remek. Tudunk már valamit a buszmegállóban talált nyomról? 165 00:09:51,560 --> 00:09:54,580 Azt mondták, legalább egy napba telik. 166 00:09:54,590 --> 00:09:56,670 Tehát egy többszörös bűnözővel állunk szemben. 167 00:09:56,670 --> 00:09:59,580 Ez mindent megváltoztat. Egyszerre kell dolgoznunk mindhárom ügyön. 168 00:09:59,580 --> 00:10:01,320 Utánanézhetek, mire mentek a helyi rendőrök az első kettőnél. 169 00:10:01,330 --> 00:10:04,380 - Talán elsiklottak valami felett. - Gyorsan! 170 00:10:07,940 --> 00:10:11,290 Mr. Flint, mikor látta utoljára a kisöccsét? 171 00:10:11,300 --> 00:10:13,940 Ma, reggelinél. 172 00:10:13,940 --> 00:10:18,430 Szeretünk együtt reggelizni... Beth, Connor, Deke és én. 173 00:10:18,430 --> 00:10:20,550 Connor bundás kenyeret evett, minden rendben volt. 174 00:10:20,560 --> 00:10:24,000 El se tudom hinni... 175 00:10:24,690 --> 00:10:27,460 Beth hogy van? 176 00:10:27,570 --> 00:10:28,620 Nem túl jól. 177 00:10:28,630 --> 00:10:30,800 Mióta voltak házasok az apjával? 178 00:10:30,800 --> 00:10:32,990 12 éve. 179 00:10:33,000 --> 00:10:35,170 És ez milyen érzéssel töltötte el? 180 00:10:35,180 --> 00:10:39,400 Kedvelem és tisztelem Betht, ha erre gondol. 181 00:10:39,410 --> 00:10:42,840 Nem rossz mostohaanya. Törődöm vele és Connorral. 182 00:10:42,840 --> 00:10:47,120 Ha annyira törődik vele, miért engedte, hogy egy médiumra költse a pénzét? 183 00:10:47,130 --> 00:10:50,200 Az nem zavarta, amikor magára költötte, Mr. Jane. 184 00:10:50,200 --> 00:10:51,860 Igen, hallottam magáról. 185 00:10:51,870 --> 00:10:53,680 Majdnem teljesen megkopasztotta őt. 186 00:10:53,680 --> 00:10:56,990 - Maga pedig... - Connor nagybátyja, Deke Hutton. 187 00:10:57,000 --> 00:10:59,580 És börtönben lenne a helye, maga nyomorult istencsapása! 188 00:10:59,580 --> 00:11:03,660 Én is örülök a találkozásnak. Nem nevezném magam istencsapásának. 189 00:11:03,670 --> 00:11:07,170 - Ennyi elég! Connort szeretnénk megtalálni, nem igaz? - Nyomorult... 190 00:11:07,720 --> 00:11:09,560 Igen, elnézést! 191 00:11:09,570 --> 00:11:11,190 Próbáljuk összerakni Connor reggelének részleteit. 192 00:11:11,200 --> 00:11:14,660 Ha jól tudjuk, kitette őt a buszmegállóban, igaz? 193 00:11:14,670 --> 00:11:15,910 Igen. 194 00:11:15,910 --> 00:11:20,470 - És egyedül hagyta ott? - Igen. 195 00:11:20,480 --> 00:11:22,360 Ő akarta így. 196 00:11:22,370 --> 00:11:24,410 Meg akarta mutatni, hogy egyedül is boldogul. 197 00:11:24,410 --> 00:11:28,770 A többi srác kigúnyolta volna, ha valaki ott várja vele a buszt. 198 00:11:28,770 --> 00:11:31,360 De ez egy biztonságos környék, sose volt baja. 199 00:11:31,370 --> 00:11:36,460 Tehát mindennapos volt, hogy egyedül hagyja ott? 200 00:11:36,460 --> 00:11:39,360 Igen, már mondtam, így szerette volna. 201 00:11:39,360 --> 00:11:40,500 Beth is beleegyezett. 202 00:11:40,510 --> 00:11:44,030 Ha azt hiszik, rám kenhetik, akkor óriásit tévedtek! 203 00:11:44,030 --> 00:11:47,550 Tipikus függő... félrevezetett düh, üldözési mánia. 204 00:11:47,560 --> 00:11:50,810 - Már elnézést, de nem vagyok függő! - Ó, dehogynem. Mindketten azok. 205 00:11:50,810 --> 00:11:54,180 A hüvelykujján lévő lila foltból ítélve maga szerencsejátékozik, 206 00:11:54,190 --> 00:11:57,820 a szelvényektől ilyen az ujja, és fel szeretné élni a nővére pénzét... 207 00:11:57,830 --> 00:12:01,310 Maga pedig antidepresszánsokat szed... csillogó bőr, emésztési zavar. 208 00:12:01,320 --> 00:12:05,950 Felteszem néhány mélyebb vágya nem teljesedett be. 209 00:12:05,960 --> 00:12:07,820 - Végeztünk? - Csak most melegedtem be. 210 00:12:07,820 --> 00:12:10,500 Köszönöm, végeztünk! 211 00:12:12,660 --> 00:12:14,440 Tuskó. 212 00:12:18,420 --> 00:12:19,910 Szép munka! 213 00:12:19,920 --> 00:12:22,770 Előástam néhány lehetséges tanút az első két ügyből. 214 00:12:22,770 --> 00:12:24,920 Van egy villanyszerelő, aki az első gyilkosság közelében dolgozott, 215 00:12:24,920 --> 00:12:29,190 egy tanár, akinek arrafelé állt meg az autója, és a második srác szomszédja. 216 00:12:29,200 --> 00:12:31,680 A zavarosban halászunk. Talán a médium kezébe kéne adni magunk. 217 00:12:31,680 --> 00:12:34,560 Azt hittem, bírod az ilyesmit. Mi van Yolandával, a médium unokatestvéreddel? 218 00:12:34,560 --> 00:12:36,610 Yolanda igaza, ez az ipse csak egy csaló. 219 00:12:36,620 --> 00:12:39,030 - Sok sikert! - Neked is. 220 00:12:39,480 --> 00:12:42,090 Mr. Walton, ha jól tudjuk, az első fiú eltűnésének napján 221 00:12:42,100 --> 00:12:44,610 egy kiégett távvezetéket ellenőrzött a Matindale úton. 222 00:12:44,610 --> 00:12:46,420 Igen, ez áll a papírjaimban. 223 00:12:46,420 --> 00:12:50,280 Erről eszembe jut egy vicces történet! Azt mondták, egy felsővezetékkel van gond. 224 00:12:50,290 --> 00:12:53,120 Mint kiderült, a transzformátor ment gallyra. 225 00:12:53,130 --> 00:12:56,800 El tudja képzelni? Akár az egész hálózatot kivehettem volna! 226 00:12:56,800 --> 00:13:00,160 Gondoljon vissza! Nem vett észre valamit, egy gyereket mondjuk, 227 00:13:00,170 --> 00:13:03,300 mikor munkába, vagy onnan hazafelé tartott? 228 00:13:03,310 --> 00:13:06,160 Nem tudom biztosra. Hogy hívják a srácot? 229 00:13:08,060 --> 00:13:11,320 Reggie Miranda, ő volt a második áldozat. 230 00:13:11,330 --> 00:13:13,360 Defektet kapott Teer's Hillben. 231 00:13:13,370 --> 00:13:14,900 Nem látta őt a buszmegállóban? 232 00:13:14,910 --> 00:13:19,180 Az nem egészen defekt volt. 233 00:13:19,180 --> 00:13:23,590 Inkább a barátnőmnek mondtam ezt, hogy aztán összevesszünk, 234 00:13:23,600 --> 00:13:28,260 és vissza kelljen édesgetnie magát, ha érti, mire gondolok. 235 00:13:28,350 --> 00:13:31,960 Pacsit! Ugyan, ezért megéri! 236 00:13:32,430 --> 00:13:36,380 Amikor elmentem, volt egy fekete furgon, szinte leutált az útról, 237 00:13:36,390 --> 00:13:39,930 amiről egy újabb vicces történet jut az eszembe... 238 00:13:41,600 --> 00:13:44,720 Fekete furgon, a villanyszerelő szerint volt egy horpadás az első lökhárítón. 239 00:13:44,730 --> 00:13:47,320 Remek, ez aztán leszűkíti. 240 00:13:53,960 --> 00:13:56,840 Azt hiszem, segíthetek. 241 00:13:56,840 --> 00:13:58,710 Tíz évvel korábban Fogja meg a kezem! 242 00:13:58,720 --> 00:13:59,960 Mindennél jobban szeretnék egy kisbabát. 243 00:13:59,970 --> 00:14:04,460 Tudom. Csak... figyeljen! 244 00:14:13,220 --> 00:14:16,750 Beth, látom a gyermekét. 245 00:14:18,340 --> 00:14:20,370 Az a kisfiú élete fénye. 246 00:14:20,380 --> 00:14:25,120 - Kisfiú? - Igen, kisfiú. 247 00:14:28,560 --> 00:14:31,030 Connornak hívják. 248 00:14:31,030 --> 00:14:33,900 Connor? Így hívták az apámat. 249 00:14:43,780 --> 00:14:47,020 Egy gyönyörű kisfiú. 250 00:15:07,530 --> 00:15:10,130 Az volt Connor kedvence, mikor még kicsi volt. 251 00:15:10,140 --> 00:15:14,190 Már nem játszik vele, de nincs szívem kidobni. 252 00:15:14,190 --> 00:15:17,100 - Megérti. - Igen. Tessék! 253 00:15:19,800 --> 00:15:22,390 Tudja, Deke szerint hülye vagyok, hogy bízom magában. 254 00:15:22,400 --> 00:15:26,000 Jonathan is biztosan így gondolja, de ő túl kedves, hogy kimondja. 255 00:15:26,010 --> 00:15:30,850 De ők nem voltak ott. Nem látták, mire képes. 256 00:15:30,860 --> 00:15:34,090 Nem volt ott mit látni. 257 00:15:34,370 --> 00:15:38,220 Ha egy nő teherbe akar esni, gyakran sikerrel jár, 258 00:15:38,230 --> 00:15:43,360 és ha így történik, 50-50% az esély, hogy fia születik. 259 00:15:43,360 --> 00:15:46,710 - Ráhibáztam csupán. - Nem, tudta! 260 00:15:46,710 --> 00:15:50,520 Mi lett volna, ha azt mondom, sohasem lehet gyereke? 261 00:15:50,530 --> 00:15:54,260 Senki nem akar borúlátó médiumot. 262 00:15:57,960 --> 00:16:03,150 Magának is volt gyereke, de meghalt. Olvastam az újságban. 263 00:16:03,150 --> 00:16:06,090 - Megölték? - Igen. 264 00:16:06,740 --> 00:16:09,550 - Sajnálom! - Igen... 265 00:16:09,550 --> 00:16:12,610 - Ezért tagadja meg az adottságát? - Nem. 266 00:16:12,620 --> 00:16:13,830 Connor is halott? 267 00:16:13,830 --> 00:16:16,290 Kérem! Sajnálom a korábbiakat, de ezt muszáj tudnom. 268 00:16:16,300 --> 00:16:17,370 - Most csak ketten vagyunk... - Beth, nem tudom megmondani. 269 00:16:17,370 --> 00:16:21,100 - De muszáj, csak... - Beth, hála az égnek! 270 00:16:21,100 --> 00:16:22,690 Valami bevillant, és... 271 00:16:22,690 --> 00:16:25,270 Mr. Glass, megkértem, hogy maradjon a földszinten. 272 00:16:25,270 --> 00:16:27,290 Beth, azt hiszem, láttam Connort. 273 00:16:27,300 --> 00:16:31,300 - Csak egy villanás volt, de... - Beth, ne hallgassa ezt a badarságot! 274 00:16:31,300 --> 00:16:33,790 Nem, hol van? Hol van? Él? 275 00:16:33,790 --> 00:16:36,150 Nem tudom, csak egy pillanat volt. 276 00:16:36,160 --> 00:16:41,380 Kell valami, mondjuk... Connor kedvenc tárgya. 277 00:16:41,540 --> 00:16:44,620 Még kisbaba korából, hát persze! 278 00:16:44,620 --> 00:16:45,970 Ügyes. 279 00:16:45,980 --> 00:16:47,770 - Mr. Glass, menjünk! - Ne, Lisbon ügynök, kérem! 280 00:16:47,780 --> 00:16:49,890 Kérlek, Nate, áruld el! Gyerünk, áruld el! 281 00:16:49,900 --> 00:16:53,090 Beth, semmi baj, itt vagyok. 282 00:16:53,090 --> 00:16:56,610 Velem együtt kell gondolnod rá, rendben? Gondolj Connorra! 283 00:16:56,610 --> 00:16:58,750 Járja át a szíved! 284 00:16:58,750 --> 00:17:02,720 Járja át az elméd! 285 00:17:04,740 --> 00:17:06,300 Igen. 286 00:17:07,420 --> 00:17:09,590 Már látom. 287 00:17:10,630 --> 00:17:12,940 Mozdulatlan. 288 00:17:13,050 --> 00:17:16,720 - Halott? - Nem. 289 00:17:17,200 --> 00:17:21,530 Él, csak alszik. 290 00:17:21,530 --> 00:17:23,430 Connor, ébredj fel! 291 00:17:23,430 --> 00:17:26,580 Hallasz engem?! Itt van édesanyád. 292 00:17:29,700 --> 00:17:33,000 Azt mondja: "Szeretlek, mo mo." 293 00:17:33,000 --> 00:17:34,490 Mo mo, így szokott szólítani. 294 00:17:34,500 --> 00:17:36,070 - Tessék? - Mo mónak szólít. 295 00:17:36,080 --> 00:17:40,030 Egek, el se hiszem, hogy életben van! Köszönöm! 296 00:17:43,060 --> 00:17:45,070 Halleluja! 297 00:17:45,070 --> 00:17:47,140 Ámen. 298 00:17:50,300 --> 00:17:52,310 Jonathan! Jonathan! 299 00:17:52,320 --> 00:17:55,080 Jonathan, életben van! Connor él! Nate megérezte. 300 00:17:55,080 --> 00:17:58,280 Egy valamit biztosan megérzett... a pénzt. 301 00:17:58,290 --> 00:18:00,420 - Maga szerint Glass csak tettette? - Ez természetes. 302 00:18:00,420 --> 00:18:03,270 - Pénzéhes szemétláda! - Nem, nem. Connor volt az. 303 00:18:03,280 --> 00:18:06,540 Mo mónak szólított, mindig így hív. 304 00:18:06,540 --> 00:18:08,040 Ezt senki se tudta. 305 00:18:08,050 --> 00:18:11,200 Pontosan ez a trükk lényege, Beth. 306 00:18:11,210 --> 00:18:17,170 Egy olyan részletet használ fel, amit senki nem tudhat, de Nate Glass tudta. 307 00:18:17,180 --> 00:18:19,710 Két éven keresztül ki-be járkált a házban. 308 00:18:19,710 --> 00:18:22,480 Nem, nem, szerintem nem tudta a nevet, nem... 309 00:18:22,480 --> 00:18:24,810 Mennyi pénzt fizetett neki, mióta meghalt a férje? 310 00:18:24,810 --> 00:18:28,080 És mennyivel fog többet fizetni most, hogy képes érzékelni a fiát? 311 00:18:28,090 --> 00:18:33,550 És ha Connor meghalna, Glass pedig kapcsolatba lépne vele, mit adna érte? 312 00:18:33,550 --> 00:18:35,810 Ne merészelje ezt mondani! 313 00:18:35,810 --> 00:18:38,560 Maga beteg, Nate sosem tenne ilyet. 314 00:18:38,560 --> 00:18:41,570 Dehogynem, higgyenek nekem, tenne! 315 00:18:41,570 --> 00:18:44,900 Nem tudja, Patrick. Úgy tűnik, semmit nem tud. 316 00:18:44,900 --> 00:18:46,250 A fiam kapcsolatba lépett velem. 317 00:18:46,250 --> 00:18:49,990 Él, de maga nem akarja elhinni, mert képtelen elfogadni önmagát. 318 00:18:49,990 --> 00:18:52,710 Ezért inkább menekül, és gyűlöl minden magához hasonlót, 319 00:18:52,710 --> 00:18:54,570 és megbántja azt, akit érdekel a sorsa. 320 00:18:54,570 --> 00:18:58,100 Attól még nem vagyok médium. Csak maga naiv és elkeseredett. 321 00:18:58,100 --> 00:19:00,930 Mi baja van, hogy így kell bánnia az emberekkel? 322 00:19:00,930 --> 00:19:04,190 Látnia kellett volna 10 éve! 323 00:19:14,010 --> 00:19:16,340 Gyönyörű, nem igaz? 324 00:19:16,610 --> 00:19:18,950 Arrafelé végig állami erdő van. 325 00:19:18,960 --> 00:19:23,180 Csak medvék, őzek és jávorszarvasok. 326 00:19:25,160 --> 00:19:28,800 Egész ügyes, ezt meg kell hagynom. 327 00:19:28,800 --> 00:19:32,280 Nem remek, csak... egész ügyes. 328 00:19:32,290 --> 00:19:36,040 - Mit mondhatnék? Ez egy adottság. - Persze. 329 00:19:36,050 --> 00:19:37,380 Következő a helyzet, Glass. 330 00:19:37,390 --> 00:19:42,070 Én is voltam a szakmában, ezért normális esetben nem gátolnám meg a kis átverésében. 331 00:19:42,070 --> 00:19:43,490 - Ez nem átverés. - Persze, hogy az. 332 00:19:43,500 --> 00:19:46,800 Mindketten tudjuk, hogy az, de maga átlépett egy vonalat. 333 00:19:46,800 --> 00:19:49,880 Ez rendőrségi ügy, egy gyerek élete forog veszélyben. 334 00:19:49,880 --> 00:19:53,780 - Igen, ezért vagyok itt. - Ne kóstolgasson! 335 00:19:54,730 --> 00:19:56,990 Hagyja békén Betht! 336 00:19:56,990 --> 00:20:00,430 Menjen el most rögtön, különben meg fogja bánni. 337 00:20:00,430 --> 00:20:04,840 Megértem, miért csalódott. 338 00:20:04,840 --> 00:20:07,700 Maga is látott dolgokat, de elvesztette a képességét. 339 00:20:07,710 --> 00:20:09,810 Ennél semmi sem szörnyűbb. 340 00:20:09,820 --> 00:20:12,600 Magának aztán van bőr a képén. 341 00:20:12,600 --> 00:20:15,080 Lehet, hogy rosszul ítéltem meg. 342 00:20:15,090 --> 00:20:17,400 Talán maga is emberrabló. 343 00:20:17,410 --> 00:20:19,820 Aha. Nem ő a Lufis. 344 00:20:19,830 --> 00:20:20,840 Beszéltem Van Pelttel. 345 00:20:20,850 --> 00:20:22,270 Az első két elrablásnál 346 00:20:22,280 --> 00:20:25,870 New Yorkban, illetve Atlantában tartott bemutatót száz ember előtt. 347 00:20:25,870 --> 00:20:29,260 - Valójában 200. - Aha. 348 00:20:29,270 --> 00:20:31,780 Elnézést! 349 00:20:33,170 --> 00:20:36,450 Jane, nem érünk rá ilyesfajta viszálykodásra. 350 00:20:36,460 --> 00:20:39,030 Mintha a lelkiismereted küzdene a régi éned ellen. 351 00:20:39,040 --> 00:20:41,540 Nem jöhetsz ki jól. 352 00:20:41,540 --> 00:20:44,050 Szerinted azért vagyok itt? Érdekes. 353 00:20:44,060 --> 00:20:46,370 Mennünk kell. Egy fiú eltűnt, 354 00:20:46,370 --> 00:20:48,920 és az elkövető más gyereket is elragadhat és megölhet közben. 355 00:20:48,920 --> 00:20:51,630 Igen, menjünk! 356 00:20:52,280 --> 00:20:54,400 Körülnéztem a pedofil chatszobákban. 357 00:20:54,400 --> 00:20:57,510 Volt egy fickó, Charlie95, aki gyanúsnak tűnik. 358 00:20:57,510 --> 00:20:59,770 Túl nagy örömmel beszélt az első két áldozatról. 359 00:20:59,780 --> 00:21:03,140 - Lenyomoztattad? - Igen, nemsokára visszaszólnak. 360 00:21:03,150 --> 00:21:04,770 Mondd, hogy van valami jó híred! 361 00:21:04,770 --> 00:21:07,700 A fekete furgonnak jártam utána, amit a villanyszerelő látott, 362 00:21:07,700 --> 00:21:11,270 hátha valamelyik ismert pedofil azzal furikázik. 363 00:21:11,680 --> 00:21:13,230 - Ez elég gyér. - Igen, az. 364 00:21:13,240 --> 00:21:14,750 Nem fogjuk megtalálni, igaz? 365 00:21:14,750 --> 00:21:17,460 Jane, nyugodtan közbeszólhatsz! 366 00:21:17,460 --> 00:21:20,860 Gondolkozom, igen, gondolkozom... 367 00:21:21,020 --> 00:21:23,670 Valami zavar a második fiút, Reggie-t illetően... 368 00:21:23,680 --> 00:21:26,760 Ha három perccel később érkezik a buszmegállóba, 369 00:21:26,770 --> 00:21:29,380 egyszerre ér oda az osztálytársával, 370 00:21:29,390 --> 00:21:31,790 és még ma is életben lenne. 371 00:21:31,800 --> 00:21:33,490 - Balszerencse? - Vagy tervezés. 372 00:21:33,490 --> 00:21:36,120 Talán a gyilkos kivárta a megfelelő pillanatot. 373 00:21:36,130 --> 00:21:37,620 De hogy tudták megfigyelni az első srácot? 374 00:21:37,630 --> 00:21:40,050 Egy zsákutcában volt a buszmegálló, amire a főútról nem lehet rálátni. 375 00:21:40,060 --> 00:21:43,230 Van valahol egy képem az első tetthelyről. 376 00:21:43,230 --> 00:21:47,220 Charlie95 nem más, mint Brady Walton, a villanyszerelő. 377 00:21:47,230 --> 00:21:49,910 - Ez nem lehet véletlen. - Nem is az. 378 00:21:49,910 --> 00:21:53,720 A gyilkos fentről figyelt. 379 00:21:55,270 --> 00:21:58,700 - Walton a Lufis. - És itt volt a markunkban! 380 00:21:58,700 --> 00:22:02,270 Szólj Chónak, hogy azonnal indulunk! Nyomás! 381 00:22:11,480 --> 00:22:15,330 Waltonnak 4 bejelentett fegyvere van, köztük egy AK. És ez csak a bejelentett. 382 00:22:15,330 --> 00:22:17,100 Jó tudni. Elmondom, hogyan csináljuk. 383 00:22:17,100 --> 00:22:19,520 Van Pelté és az enyém a hármas-négyes sarok. 384 00:22:19,530 --> 00:22:21,350 A tiétek Chóval az egyes-kettes. 385 00:22:21,360 --> 00:22:24,800 Legyetek óvatosak, még odabent lehet a srác. 386 00:22:49,870 --> 00:22:53,100 Nem kaptok el, az kizárt! 387 00:22:53,500 --> 00:22:55,960 Cho, ismétlem, hallasz? 388 00:23:02,610 --> 00:23:06,300 Lisbon, kereszttűzben vagyunk. 389 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 Menj a hármas sarokhoz, és szólj, ha odaértél! 390 00:23:19,340 --> 00:23:23,740 Rigs, tiszta az utam a bejárati ajtóhoz. Állj készenlétben! 391 00:23:28,010 --> 00:23:31,400 Lehet, hogy már késő, de börtönbe nem megyek! 392 00:23:31,410 --> 00:23:34,410 És bele sem törődöm! 393 00:23:35,900 --> 00:23:38,610 Figyelem az ajtót, készenlétben vagyok. 394 00:23:38,620 --> 00:23:42,040 Van Pelt, a helyeden vagy? 395 00:23:42,050 --> 00:23:44,510 Van Pelt? 396 00:23:45,380 --> 00:23:47,720 Van Pelt? 397 00:23:50,090 --> 00:23:52,960 Van Pelt? 398 00:23:53,870 --> 00:23:56,590 Rohadj meg, ri... 399 00:24:07,880 --> 00:24:11,220 - Mindenki jól van? - Találjátok meg a srácot! 400 00:24:12,550 --> 00:24:14,940 - Connor? - Lisbon! 401 00:24:14,940 --> 00:24:16,550 Jól vagyok. 402 00:24:16,550 --> 00:24:19,380 Walton megsérült. 403 00:24:19,530 --> 00:24:23,590 Walton, maradjon velünk! Hol van a srác? 404 00:24:23,600 --> 00:24:25,510 Árulja el! 405 00:24:25,510 --> 00:24:27,630 Hol van Connor? 406 00:24:27,640 --> 00:24:31,500 - Honnan tudjam? - Hazudik, biztosan. 407 00:24:31,550 --> 00:24:34,650 Főnök, üres a ház. Nincs itt a kölyök. 408 00:24:39,740 --> 00:24:41,810 Szia, Jane! 409 00:24:41,860 --> 00:24:45,050 Elkaptuk Waltont, de a srác nincs sehol. 410 00:24:45,060 --> 00:24:48,860 Szólj Rigsbynek, hogy nyúljon be a bal zsebébe! Lesz ott egy üzenet. 411 00:24:51,250 --> 00:24:55,730 Rigs, van valami a bal nadrágzsebedben? 412 00:24:59,020 --> 00:25:01,950 "Nem a Lufis vitte el Connort." 413 00:25:01,960 --> 00:25:05,130 Na jó, ezt hogy csinálta? 414 00:25:08,220 --> 00:25:13,560 A felvételek alapján Brady Walton a város másik felén volt, mikor Connort elrabolták. 415 00:25:13,570 --> 00:25:15,090 - A francba! - Igen, 416 00:25:15,110 --> 00:25:17,420 Walton ölte meg a másik két fiút, de Connort nem ő vitte el. 417 00:25:17,420 --> 00:25:19,760 - Van egy utánzónk. - Tehát Jane-nek igaza volt. 418 00:25:19,770 --> 00:25:22,000 Jane-nek igaza volt... 419 00:25:22,010 --> 00:25:24,040 Meg kell találnom Lisbont, nincs az irodájában. 420 00:25:24,040 --> 00:25:26,360 Azért szép munka volt, Grace. 421 00:25:26,370 --> 00:25:28,900 Egy veszélyes bűnözőt iktattál ki. 422 00:25:28,910 --> 00:25:30,770 Valakinek meg kellett tennie. 423 00:25:30,770 --> 00:25:34,890 - Jól vagy? - Igen. 424 00:25:34,900 --> 00:25:36,790 Egész jól vagyok, ami azt illeti. 425 00:25:36,800 --> 00:25:40,400 Kezdem élvezni, hogy embereket lőhetek le. 426 00:25:42,910 --> 00:25:44,700 Megfogtalak! 427 00:25:44,710 --> 00:25:46,540 - Nem fogtál. - De igen. 428 00:25:46,540 --> 00:25:49,850 - Nem igaz. - De-de. 429 00:25:55,720 --> 00:25:59,660 Waltonnak van alibije Connor elrablására. Honnan tudtad? 430 00:25:59,670 --> 00:26:02,450 Valami nem volt rendjén. 431 00:26:02,460 --> 00:26:05,670 Walton áldozatai idősebbek voltak, sötét színű hajuk volt. 432 00:26:05,670 --> 00:26:08,630 - Ennyi? - Ráhibáztam. 433 00:26:08,640 --> 00:26:11,710 - És miért nem mondtad el? - Máshogy csináltál volna bármit is? 434 00:26:11,720 --> 00:26:14,950 Valószínűleg nem. Walton bűnöző volt. 435 00:26:15,370 --> 00:26:17,490 Akkor ne legyél nyűgös! 436 00:26:17,490 --> 00:26:19,910 És, ki vitte el Connort? 437 00:26:19,920 --> 00:26:21,740 Nem tudom, azon még dolgozom. 438 00:26:21,750 --> 00:26:24,190 - Életben van? - Remélem. 439 00:26:24,660 --> 00:26:27,000 Tehát kezdhetünk mindent elölről. 440 00:26:27,010 --> 00:26:31,520 Először az indíték. Miért rabolna el valaki egy kilencéves gyereket? 441 00:26:31,520 --> 00:26:33,620 Talán el akarták titkolni, hogy verték? 442 00:26:33,620 --> 00:26:35,650 Bántalmazás? Nem... 443 00:26:35,650 --> 00:26:40,470 Ez valami bonyolultabb, sokkalta érdekesebb lesz. 444 00:26:40,470 --> 00:26:43,380 Pénz? Elvetettük az ötletet, mert nem követeltek váltságdíjat, 445 00:26:43,380 --> 00:26:45,890 de máshogy is kaphat valaki pénzt. 446 00:26:45,900 --> 00:26:50,840 Connor örökölte a férje vagyonának a felét, nemde, Mrs. Flint? $20 milliót. 447 00:26:50,850 --> 00:26:54,480 Igen, egy letéti alapban tartjuk 30 éves koráig. 448 00:26:54,490 --> 00:26:58,290 - Miért? - És ki kapja meg, ha Connor meghal? 449 00:26:58,300 --> 00:27:02,460 Nem, ő még csak kisfiú. Szó sincs a haláláról, mi... 450 00:27:02,480 --> 00:27:06,290 A letét feltételei alapján maga örököl mindent. 451 00:27:06,300 --> 00:27:08,760 Arra utal, hogy én öltem meg a fiam? 452 00:27:08,760 --> 00:27:13,030 A helyzet az, hogy a család minden tagjának pénzügyeit leellenőriztük. 453 00:27:13,030 --> 00:27:18,170 Jonathannak van $30 milliója, de maga pénzre szorul, igaz, Mrs. Flint? 454 00:27:18,170 --> 00:27:20,140 Nem... nem értem, mire gondol. 455 00:27:20,140 --> 00:27:22,570 Azt se tudom, mit keresek itt. 456 00:27:22,580 --> 00:27:27,700 A bank szerint $100,000 hitelkártya tartozása van. 457 00:27:27,700 --> 00:27:31,940 Elherdált mindent, amit a férje magára hagyott, és még többet. 458 00:27:31,950 --> 00:27:36,730 Volt néhány rossz befektetésem, nem bánok a legjobban a számokkal. 459 00:27:36,740 --> 00:27:39,260 Mindig James intézte az ilyesmit. 460 00:27:39,260 --> 00:27:42,490 Leülne, kérem? 461 00:27:46,510 --> 00:27:48,200 Köszönöm! 462 00:27:49,760 --> 00:27:53,300 Biztosan nagyon megterhelte a pénzügyi helyzete. 463 00:27:53,310 --> 00:27:55,640 Nagyon kellemetlen. 464 00:27:55,650 --> 00:27:58,640 Még Deke-nek sem tudtam elmondani. 465 00:28:00,590 --> 00:28:02,950 Megbocsát egy pillanatra? 466 00:28:06,280 --> 00:28:10,740 Megérkezett a családja egy ügyvéddel. Ha nem vádoljuk meg, el kell engednünk. 467 00:28:15,780 --> 00:28:19,860 Talán megtört, ez érthető. 468 00:28:19,870 --> 00:28:22,500 Egy rosszabb pillanatában meglátta a kivezető utat. 469 00:28:22,500 --> 00:28:26,590 Ha valami történik Connorral, minden gondjának búcsút inthet. 470 00:28:26,910 --> 00:28:31,170 Ha valami történik Connorral, az életemnek inthetek búcsút. 471 00:28:31,180 --> 00:28:35,790 Kérem, segítsenek megtalálni a fiam! 472 00:28:41,590 --> 00:28:44,820 - Jól vagy? - Igen, igen. 473 00:28:44,820 --> 00:28:46,780 Mire voltak a kíváncsiak? 474 00:28:46,790 --> 00:28:49,090 Sokat kérdeztek a pénzről. 475 00:28:50,690 --> 00:28:52,660 Szerintem az anya tiszta. Te min agyalsz? 476 00:28:52,670 --> 00:28:54,980 Hogy min agyalok... 477 00:28:54,980 --> 00:28:57,770 Azon, hogy... 478 00:28:57,780 --> 00:29:02,840 A szerelem különös, továbbá egy szendvicsen. 479 00:29:04,090 --> 00:29:07,300 Tudod, ki profitál még Connor elrablásából? 480 00:29:07,310 --> 00:29:09,490 - Ki? - Nathan Glass. 481 00:29:09,500 --> 00:29:12,970 Az első két gyilkosságra volt alibije, de Connorra nem. 482 00:29:12,970 --> 00:29:15,860 Talán azért vitte el, hogy megszilárdítsa a kapcsolatát Bethszel. 483 00:29:15,870 --> 00:29:18,170 Szívtelennek elég szívtelen. 484 00:29:18,180 --> 00:29:20,700 - Kihallgatjuk. - Nem, bezárkózna. 485 00:29:20,710 --> 00:29:22,920 Mi van, ha rá tudjuk venni, hogy elvezessen Connorhoz? 486 00:29:22,930 --> 00:29:24,560 Az remek lenne. 487 00:29:24,570 --> 00:29:28,480 Főnök, visszaszóltak a laborból a buszmegállóban talált nyomok miatt. 488 00:29:28,490 --> 00:29:30,370 - Semmi? - Semmi. 489 00:29:30,380 --> 00:29:33,180 Az egyetlen érdekesség, hogy fehér fenyőpollent találtak ott, 490 00:29:33,190 --> 00:29:34,590 ahonnan szerintük elragadták Connort. 491 00:29:34,590 --> 00:29:36,440 Nincsen arrafelé fehér pollenű fenyő. 492 00:29:36,440 --> 00:29:38,510 - Jól van, köszönöm! - Rendben. 493 00:29:40,940 --> 00:29:44,580 Igen. Megvan. 494 00:29:51,960 --> 00:29:53,910 Menjünk innen! 495 00:29:53,920 --> 00:29:55,370 Van valami fejlemény? 496 00:29:55,370 --> 00:29:59,880 Nincsen, csak szerettem volna bocsánatot kérni a történtekért. 497 00:29:59,890 --> 00:30:02,110 Mi a baj? 498 00:30:02,110 --> 00:30:05,390 - Semmi. Viszlát! - Várjon! 499 00:30:05,400 --> 00:30:06,580 - Beth. - Várjon, Patrick! 500 00:30:06,580 --> 00:30:08,830 - Mikor megfogta a kezem, valami... - Semmi nem történt. 501 00:30:08,840 --> 00:30:10,210 - Valami történt. Csak nem... - Nem! 502 00:30:10,210 --> 00:30:12,190 Nem. Megérzett valamit? 503 00:30:12,190 --> 00:30:15,380 - Nem, nem. - Ne hazudjon! 504 00:30:17,390 --> 00:30:22,100 Látok... egy arcot. 505 00:30:24,290 --> 00:30:26,970 - Mi a baj? - Connor az. 506 00:30:26,980 --> 00:30:28,700 - Tényleg? - Szent ég! 507 00:30:28,700 --> 00:30:31,930 - Jane, mit csinál? - Ezt nem értem. 508 00:30:31,940 --> 00:30:35,480 Itt áll pont előttem. 509 00:30:36,530 --> 00:30:38,530 - Lisbon. - Mi az? 510 00:30:38,540 --> 00:30:41,960 Lisbon, ez nekem nem tetszik. 511 00:30:41,970 --> 00:30:46,050 - Mi történik? - Van ott valaki. Látok valakit. 512 00:30:46,050 --> 00:30:48,930 Várjatok, van itt valaki... 513 00:30:48,930 --> 00:30:51,210 Követnek. 514 00:30:51,210 --> 00:30:53,590 El fognak kapni. 515 00:30:53,590 --> 00:30:55,430 - Izzadok. - Az elrablója? 516 00:30:55,430 --> 00:30:58,570 Ugyan, ez badarság! 517 00:31:02,300 --> 00:31:05,910 Nem megy, nem megy. Még csak kisfiú! 518 00:31:05,910 --> 00:31:09,970 Én... Connor. 519 00:31:10,300 --> 00:31:14,060 - Connor. - Igen, Connor. Hol van Connor? 520 00:31:14,070 --> 00:31:17,470 Valamilyen fény táncol. 521 00:31:17,480 --> 00:31:19,820 Táncol... táncol a vízen! 522 00:31:19,830 --> 00:31:23,490 - Táncol a vízen, olyan gyönyörű! - Egek, Connor! Connor vízközelben van. 523 00:31:23,500 --> 00:31:27,010 Van valamilyen erős illat... 524 00:31:27,010 --> 00:31:29,520 - Fűszeres, mint a karácsony. - Fenyőfa? 525 00:31:29,520 --> 00:31:32,970 Mintha fenyőfa lenne, mégis más. 526 00:31:32,980 --> 00:31:37,490 És a rossz... rossz illat és íz. 527 00:31:37,550 --> 00:31:41,560 Csípős. Puskapor! Igen, puskapor. 528 00:31:41,570 --> 00:31:44,040 Nagyon rossz. 529 00:31:46,940 --> 00:31:49,840 És szinte látni a házat. 530 00:31:49,840 --> 00:31:55,580 Körülötte... erdő van, erdő és fák, és... 531 00:31:58,050 --> 00:32:01,990 Egy kunyhóban van. Nem kunyhó, inkább... 532 00:32:01,990 --> 00:32:06,220 Nem, ez... kisebb, mint egy... 533 00:32:06,290 --> 00:32:08,800 - Fáradt vagyok. - Jane. 534 00:32:08,800 --> 00:32:12,390 Ébredj! Jane, ébredj! 535 00:32:12,790 --> 00:32:14,780 - Mi történt? - Nem tudom. 536 00:32:14,780 --> 00:32:17,050 Én is ezt akartam kérdezni. Ez elég különös volt. 537 00:32:17,060 --> 00:32:18,190 - Tudom, hogy érezte őt. - Kérem, ne érjen hozzám! 538 00:32:18,200 --> 00:32:19,930 - Tudom, hogy érezte! - Ne érjen hozzám! 539 00:32:19,930 --> 00:32:22,330 - Hozza a szomszédjait és önkénteseket! - Jó. 540 00:32:22,340 --> 00:32:25,150 Karl, hívja fel a seriffhivatalt! 541 00:32:25,150 --> 00:32:26,980 Cho fogja vezetni az erdei keresést. 542 00:32:26,990 --> 00:32:29,730 A Flint birtok határán kezdünk egy óra múlva. 543 00:32:29,730 --> 00:32:31,660 Gyerünk! 544 00:32:37,740 --> 00:32:41,180 Na látja, így csinálja egy profi. 545 00:33:17,910 --> 00:33:20,130 Dobja el a kést! Gyerünk! 546 00:33:20,130 --> 00:33:22,810 Megsüketült? Dobja el, Flint! 547 00:33:22,820 --> 00:33:24,980 Nem akartam bántani, esküszöm! 548 00:33:24,980 --> 00:33:27,570 Térdeljen le! Kezeket a tarkóra! 549 00:33:44,810 --> 00:33:47,270 Connor? Connor, Van Pelt ügynök vagyok. 550 00:33:47,280 --> 00:33:49,880 A CBI-tól jöttem, hogy segítsek. 551 00:33:49,880 --> 00:33:52,710 - Jól vagy? - Igen. 552 00:33:54,980 --> 00:33:57,200 Csak Connort kerestem. 553 00:33:57,200 --> 00:33:59,970 Ez az egész egy félreértés. 554 00:33:59,980 --> 00:34:01,900 Holtan akarta látni Connort. 555 00:34:01,900 --> 00:34:05,350 Elrabolta, és úgy állította be, mintha egy gyerekgyilkos műve lenne. 556 00:34:05,400 --> 00:34:07,370 Melyik részt értettük félre? 557 00:34:07,370 --> 00:34:11,240 De nem volt képes szemtől szembe megölni a kisöccsét, 558 00:34:11,240 --> 00:34:15,610 ezért otthagyta az erdő közepén étel, víz és túlélési esélyek nélkül. 559 00:34:15,620 --> 00:34:17,330 Nem, ez nem igaz. 560 00:34:17,330 --> 00:34:19,890 Miért akarnám holtan látni? Nincs szükségem a pénzére. 561 00:34:19,900 --> 00:34:21,850 A szerelemért. 562 00:34:21,860 --> 00:34:24,280 Szerelmes Bethbe. 563 00:34:24,770 --> 00:34:26,760 Te min agyalsz? 564 00:34:26,770 --> 00:34:31,530 Azon, hogy... a szerelem különös. 565 00:34:33,600 --> 00:34:35,750 Jane-nek most igaza volt. 566 00:34:35,760 --> 00:34:40,250 Szerelmes volt Bethbe, de ő ezt nem viszonozta, és valamit tennie kellett. 567 00:34:40,250 --> 00:34:43,060 Megöli a fiát, aztán vigaszt nyújt, felszedegeti a lelke darabkáit. 568 00:34:43,060 --> 00:34:44,420 Nem! Úgy terveztem... 569 00:34:44,430 --> 00:34:48,180 Hogy tervezte, Jonathan? Hogyan? 570 00:34:55,000 --> 00:34:58,630 Úgy terveztem, hogy visszaviszem. 571 00:34:58,630 --> 00:35:01,200 És eljátssza a hőst. 572 00:35:02,110 --> 00:35:07,390 Feltesz egy álarcot, elrabolja Connort, aztán később rátalál és megmenti. 573 00:35:07,680 --> 00:35:12,720 Beth pedig hálával telve a karjaiba omlik. 574 00:35:12,720 --> 00:35:14,530 - Bingó! - Ez egy ostoba terv. 575 00:35:14,530 --> 00:35:18,880 Visszavittem volna! 576 00:35:19,420 --> 00:35:22,440 Akkor miért kellett a kés? 577 00:35:22,450 --> 00:35:26,420 Én... én nem... 578 00:35:30,330 --> 00:35:34,010 A tervezés könnyű, a valóság kevésbé. 579 00:35:34,020 --> 00:35:37,860 Mi van, ha Connor felismerte? Mi van, ha Jane tényleg médium? 580 00:35:37,870 --> 00:35:41,820 A legegyszerűbb, ha végez a sráccal, nemde? 581 00:35:41,820 --> 00:35:44,290 De az is! 582 00:35:44,290 --> 00:35:48,210 Jane médium... nem igaz? 583 00:35:48,210 --> 00:35:49,590 Nem. 584 00:35:49,590 --> 00:35:53,750 Magát követve jutottunk el Connorhoz. 585 00:35:53,750 --> 00:35:56,210 Nem, nem, ez lehetetlen! 586 00:35:56,210 --> 00:36:00,330 Amiket Mr. Jane mondott, hogy látta Connort, a fák, 587 00:36:00,340 --> 00:36:04,450 a puskapor illata, vízközeli hely... mind helyénvaló volt. 588 00:36:04,450 --> 00:36:07,430 Hogy a fenébe csinálta?! 589 00:36:15,510 --> 00:36:18,060 Anyu! 590 00:36:18,060 --> 00:36:20,660 Szia, kicsim! 591 00:36:20,660 --> 00:36:23,970 Itthon vagy, kicsim, biztonságban vagy. 592 00:36:23,980 --> 00:36:26,530 Üdv itthon, kisöreg! 593 00:36:29,160 --> 00:36:31,760 Odanézzenek, egek! 594 00:36:31,760 --> 00:36:33,680 Úgy örülök! 595 00:36:33,690 --> 00:36:35,820 Kérsz bundás kenyeret? Csináltam neked. 596 00:36:35,830 --> 00:36:37,420 Azt csak reggelire esszük. 597 00:36:37,420 --> 00:36:39,400 Ez most különleges alkalom. 598 00:36:39,410 --> 00:36:42,170 Gyere, gyere! 599 00:36:44,870 --> 00:36:46,860 Gratulálok, Mr. Jane! 600 00:36:46,870 --> 00:36:49,230 Igen, igen... 601 00:36:49,240 --> 00:36:52,600 Maga rohadék, el akarja lopni az előadásom? 602 00:36:52,600 --> 00:36:56,660 Mr. Glass, jó, hogy végre előbújt, és nincs semmilyen előadása. 603 00:36:56,670 --> 00:36:58,790 Maga a szakma szégyene. 604 00:36:58,800 --> 00:37:03,270 Az a kamu kapcsolatteremtés Connorral... harmatgyenge. 605 00:37:03,270 --> 00:37:06,090 - Gyenge. - Bekaphatja! Problémamentes trükk volt. 606 00:37:06,090 --> 00:37:08,280 Látta, hogy bevette? 607 00:37:09,060 --> 00:37:13,120 Mo mo. Mo mo. 608 00:37:14,740 --> 00:37:16,720 Köszönöm, ez meg is teszi. 609 00:37:16,720 --> 00:37:18,320 Hogy mondja? 610 00:37:18,330 --> 00:37:22,080 És... megállít. 611 00:37:23,980 --> 00:37:27,370 Mo mo. Mo mo. 612 00:37:28,270 --> 00:37:30,260 Viszlát! 613 00:37:39,590 --> 00:37:40,950 Ne menj el! 614 00:37:40,950 --> 00:37:44,770 Nem megyek, itt beszélgetünk. 615 00:37:48,330 --> 00:37:53,250 Szóval... elárulja, hogyan csinálta? 616 00:37:53,260 --> 00:37:58,310 Minden, amit mondott, valóra vált, de csak trükk volt, igaz? 617 00:37:59,350 --> 00:38:01,610 Igen. 618 00:38:02,430 --> 00:38:04,730 Hogyan? 619 00:38:06,180 --> 00:38:11,850 Az, hogy nincs innen messze... 620 00:38:11,860 --> 00:38:16,600 A rendőrség Connor elrablása után egyből lezárta a kivezető utakat. 621 00:38:16,610 --> 00:38:22,270 A tó... mindig van víz a közelben, mindig. 622 00:38:22,280 --> 00:38:24,020 Fák, levelek, föld... 623 00:38:24,030 --> 00:38:29,900 fehér pollent találtak a buszmegállóban, 624 00:38:29,910 --> 00:38:32,550 és hol lehet elbújni egy erdőben? 625 00:38:32,550 --> 00:38:35,920 Egy vadászlakban, innen jött a puskapor, 626 00:38:35,930 --> 00:38:39,160 és végig figyeltem Jonathan arcát. 627 00:38:39,170 --> 00:38:43,930 Láttam, mikor értek célba a találgatásaim. 628 00:38:45,610 --> 00:38:47,740 Hát persze. 629 00:38:48,810 --> 00:38:50,960 Elegáns. 630 00:38:55,910 --> 00:39:01,020 Tudja, annyi évvel ezelőtt, mikor még médium volt, és... 631 00:39:02,260 --> 00:39:05,310 Hazudott nekem a jövőmről... 632 00:39:05,320 --> 00:39:07,580 Igen, azért elnézését kérem! 633 00:39:07,590 --> 00:39:09,590 Ne kérjen bocsánatot! 634 00:39:09,600 --> 00:39:12,860 Próbálta közölni. 635 00:39:12,870 --> 00:39:15,960 Becsapott, igen... 636 00:39:18,000 --> 00:39:20,840 De reményt adott. 637 00:39:24,640 --> 00:39:27,300 És ezt köszönöm! 638 00:39:32,080 --> 00:39:34,220 Viszlát, Patrick! 639 00:39:35,350 --> 00:39:36,940 Viszlát, Beth! 640 00:39:59,260 --> 00:40:01,950 - Örülj egy kicsit! - Ó, örülök én. 641 00:40:02,030 --> 00:40:04,360 Hallottad őt, reményt adtál neki. 642 00:40:04,370 --> 00:40:07,810 Nem adtam, csak eladtam. 643 00:40:08,590 --> 00:40:11,230 Szerintem a remény bármilyen áron megéri. 644 00:40:11,240 --> 00:40:13,750 Közhivatalt próbálsz szerezni? 645 00:40:13,760 --> 00:40:17,340 Jól van, tudod mit? Egy gonosz sarlatán vagy, és a pokolra jutsz! 646 00:40:17,350 --> 00:40:20,010 Ez már jobban tetszik. Foglalok neked egy helyet a tűz mellett. 647 00:40:20,010 --> 00:40:21,860 Ó, én nem a pokolba megyek. 648 00:40:21,870 --> 00:40:23,120 - Valóban? - Aha. 649 00:40:23,120 --> 00:40:25,830 Máshol van jelenésed? 650 00:40:26,760 --> 00:40:27,930 És, hová mész? 651 00:40:27,940 --> 00:40:29,870 Tényleg erről akarsz beszélgetni? 652 00:40:29,870 --> 00:40:32,940 Készen állsz egy kis hittudományi vitára? 653 00:40:32,950 --> 00:40:35,030 Inkább kihagynám azt a beszélgetést. 654 00:40:35,040 --> 00:40:37,080 Azt hittem, jobban akarsz lenni, nem rosszabbul. 655 00:40:37,090 --> 00:40:39,510 Azt hiszem, hátradőlök és alszom egyet. 656 00:40:39,510 --> 00:40:41,730 Jól van. 657 00:40:48,740 --> 00:40:52,040 Facebook: Szigony - Like!