1
00:00:06,500 --> 00:00:09,030
- Készültök már a holnapra?
- Pontban délben. Kész vagyunk.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,040
Az ebédről beszéltek?
Civilizáltan hangzik.
3
00:00:11,040 --> 00:00:15,680
Megkaptad az értesítőt. A költségvetési
protokollról tartanak kötelező előadást.
4
00:00:15,690 --> 00:00:17,620
- Érezzétek jól magatokat!
- Te is jössz, Jane.
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,460
Természetesen csak viccelsz.
Nem járok előadásokra.
6
00:00:20,460 --> 00:00:23,630
- De igen, ha kötelező.
- Nem, én tanácsadó vagyok.
7
00:00:23,630 --> 00:00:26,670
Nagy kár, megnézik, ki nem
jön el. Be kell jelentkezned.
8
00:00:26,680 --> 00:00:32,250
Nos, akkor... Patrick Jane.
9
00:00:32,250 --> 00:00:35,500
Másoljátok ezt le nekem!
10
00:00:35,510 --> 00:00:37,770
Hamisítsuk meg az aláírásod?
Ez szabályellenes.
11
00:00:37,780 --> 00:00:40,030
Az lenne? Én nem
szólok róla senkinek.
12
00:00:40,040 --> 00:00:42,220
- Jane.
- Lisbon.
13
00:00:42,230 --> 00:00:44,340
Megértem a bizonytalan
érzelmi állapotod,
14
00:00:44,350 --> 00:00:45,620
tekintve, hogy nemrég
kaptad vissza az állásod,
15
00:00:45,630 --> 00:00:48,000
és azt is, hogy érzékeny
vagy a bürokratákra,
16
00:00:48,000 --> 00:00:49,540
akik minden lépésedet figyelik.
17
00:00:49,540 --> 00:00:51,840
- Figyelik is.
- Igen, de az a te dolgod.
18
00:00:51,850 --> 00:00:53,960
Nekem önmagamnak kell
lennem. Nem lehetek más.
19
00:00:53,970 --> 00:00:56,620
Nem, viszont lehetsz
máshol holnap délben.
20
00:00:56,630 --> 00:00:58,170
Esélytelen.
21
00:00:58,180 --> 00:00:59,960
Szerinted ez vicces?
22
00:00:59,960 --> 00:01:01,730
Egy gyerek eltűnt Marin megyében.
23
00:01:01,730 --> 00:01:03,880
Egy buszmegállóból
ragadták el két órája.
24
00:01:03,880 --> 00:01:07,150
Az anya külön minket
kért. Rigsby odalent vár.
25
00:01:07,150 --> 00:01:09,870
Van Pelt, rendezd be a hadiszállást itt,
és létesíts kapcsolatot a marini sheriffel!
26
00:01:09,870 --> 00:01:12,320
Szólj neki, hogy úton vagyunk!
27
00:01:13,960 --> 00:01:16,400
Jó, hogy újra köztünk van.
28
00:01:16,410 --> 00:01:18,830
Igen.
29
00:01:25,180 --> 00:01:28,050
Az eltűnt fiú 9 éves, egyke.
30
00:01:28,060 --> 00:01:29,740
Egy, a buszmegálló
felé sétáló másik srác
31
00:01:29,740 --> 00:01:34,320
vette észre a járművet,
ahogy meglép Connorral.
32
00:01:34,330 --> 00:01:36,460
A sofőr kapucnis pulóvert viselt.
33
00:01:36,470 --> 00:01:39,810
- A jármű leírása?
- Nagy és sötét.
34
00:01:39,820 --> 00:01:41,250
Csak 8 éves a srác.
35
00:01:41,260 --> 00:01:43,090
Lehet gyerektartás az indíték?
36
00:01:43,090 --> 00:01:46,220
Az anya két éve megözvegyült,
rákban halt meg a férje.
37
00:01:46,220 --> 00:01:50,470
Úgy tűnik, a család gazdag,
de még nem kértek váltságdíjat.
38
00:01:50,540 --> 00:01:53,080
- Kezdjünk a buszmegállóval?
- Igen, ti mentek Chóval.
39
00:01:53,080 --> 00:01:55,730
Mi Jane-nel kikérdezzük a családot.
40
00:02:02,050 --> 00:02:05,950
- Hogy hívják az anyát?
- Elizabeth Flintnek.
41
00:02:28,330 --> 00:02:30,280
Patrick!
42
00:02:30,290 --> 00:02:33,690
- Hála az égnek, hogy itt van!
- Helló, Beth!
43
00:02:37,270 --> 00:02:39,170
Mindent előkészítettem az érzékeléshez.
44
00:02:39,180 --> 00:02:41,460
Minden tőlem telhetőt
megteszek, Beth, ígérem,
45
00:02:41,460 --> 00:02:45,380
de tudnia kell, hogy
már nem vagyok médium.
46
00:02:45,390 --> 00:02:47,870
Ezt hogy érti?
47
00:02:47,880 --> 00:02:49,930
Úgy, hogy nem...
48
00:02:50,950 --> 00:02:52,570
Soha nem is voltam igazán médium.
49
00:02:52,570 --> 00:02:54,640
Nem, én... nem, mit
akar ezzel mondani?
50
00:02:54,650 --> 00:02:57,620
De, én tudom...
tudom, hogy az.
51
00:02:57,620 --> 00:03:01,140
Maga... Kérem, segítsen
megtalálni Connort!
52
00:03:01,150 --> 00:03:02,520
Kapcsolatban áll vele...
53
00:03:02,530 --> 00:03:04,290
- Beth.
- Hozzáláthatunk?
54
00:03:04,290 --> 00:03:07,040
- Ebben a medalionban van egy
képem róla. - Elnézést, hölgyem!
55
00:03:07,040 --> 00:03:10,730
- Patrick, úgy örülök, hogy itt van!
- Hölgyem, megbocsátana egy pillanatra?
56
00:03:10,740 --> 00:03:13,370
Sajnálom!
57
00:03:24,920 --> 00:03:26,700
Ő egy régi ügyfeled!
58
00:03:26,700 --> 00:03:28,430
Igen.
59
00:03:28,430 --> 00:03:30,240
Erre a kalamajkára most nincs időnk.
60
00:03:30,250 --> 00:03:35,100
A kisfiú odakint van valahol, nem
fecsérelhetjük az időt ilyesmire!
61
00:03:35,840 --> 00:03:39,340
- Jobb lesz, ha elmész.
- Ezzel egyetértek.
62
00:03:40,930 --> 00:03:42,850
Üdv, Beth odabent van?
63
00:03:42,860 --> 00:03:47,850
Ön pedig... Én Lisbon ügynök
vagyok, a CBI-tól jöttünk.
64
00:03:48,000 --> 00:03:49,650
Nathan Glass.
65
00:03:49,660 --> 00:03:51,660
Mikor Beth felhívott
és mesélt Connorról,
66
00:03:51,670 --> 00:03:53,760
azonnal átjöttem,
hátha érzékelek valamit.
67
00:03:53,770 --> 00:03:56,000
- Érzékel?
- Beth lelki tanácsadója vagyok.
68
00:03:56,010 --> 00:03:59,590
- Egy médium?
- Igen, már vár engem. Elnézést!
69
00:04:04,350 --> 00:04:06,420
Meggondoltam magam.
70
00:04:10,550 --> 00:04:13,090
4. évad, 3. rész
Médiumháború
71
00:04:13,260 --> 00:04:15,360
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
72
00:04:15,520 --> 00:04:17,750
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
73
00:04:19,600 --> 00:04:22,230
A San Angelo általános
iskola buszmegállója
74
00:04:48,470 --> 00:04:51,660
A törvényszékiek megtalálták
a srác telefonját a bokrokban.
75
00:04:52,040 --> 00:04:54,960
- Kiadták már a borostyán riasztást?
- Igen, nincs még visszajelzés.
76
00:04:54,960 --> 00:04:57,870
A helyettesek lezáratták a környező
utcákat, miután Connor eltűnt.
77
00:04:57,880 --> 00:05:00,730
Van néhány kövezetlen nyom az
erdőben, ahol egy autó átjuthat.
78
00:05:00,730 --> 00:05:03,670
Állítottunk fel ellenőrzőpontokat, de...
79
00:05:06,610 --> 00:05:08,310
Van Pelt, kértek már váltságdíjat?
80
00:05:08,320 --> 00:05:10,460
Nem, és szerintem nem is fognak.
81
00:05:10,470 --> 00:05:13,550
Korábban volt már két hasonló
emberrablás az öböl környékén.
82
00:05:13,550 --> 00:05:16,230
Fiatal fiúkat vittek
el buszmegállókból.
83
00:05:16,230 --> 00:05:18,940
Lufi állatkákat találtak a helyszíneken,
84
00:05:18,940 --> 00:05:21,310
szerintük azzal csalta
el az elkövető a fiúkat.
85
00:05:21,310 --> 00:05:22,950
Nekik mi lett a sorsuk?
86
00:05:22,950 --> 00:05:27,900
A halottkém szerint mindkét fiút kb.
12 órával eltűnésük után megfojtották.
87
00:05:30,660 --> 00:05:33,930
Tehát Connornak
alig 8 órája maradt.
88
00:05:39,750 --> 00:05:43,570
Sokat beszéltem Connorral a biztonságról.
89
00:05:43,570 --> 00:05:48,550
Hogy ha egy idegen elkapja, rúgjon,
üssön, kiabáljon, próbáljon elmenekülni.
90
00:05:48,550 --> 00:05:51,120
Tudják, én... mondtam neki.
91
00:05:51,130 --> 00:05:54,370
Nem a te hibád.
92
00:05:54,370 --> 00:05:58,830
Jól kitanítottad. Aki csak ismer
megmondhatja, hogy jó anya vagy.
93
00:05:58,840 --> 00:06:00,400
Milyen jól ismerte Connort?
94
00:06:00,400 --> 00:06:05,150
Bethszel már két éve együtt
dolgozunk, mióta elhunyt a férje.
95
00:06:05,150 --> 00:06:07,420
Szinte végignéztem,
ahogy Connor felnő.
96
00:06:07,430 --> 00:06:11,150
Olyan rendes gyerek.
Kedves, vicces és okos.
97
00:06:11,150 --> 00:06:14,020
Beth, mindig busszal
ment Connor iskolába?
98
00:06:14,030 --> 00:06:16,450
Deke ötlete volt, a testvéremé.
99
00:06:16,460 --> 00:06:20,550
Úgy gondolta, jót tenne neki.
100
00:06:20,550 --> 00:06:22,310
Deke Hutton. Itt lakik.
101
00:06:22,320 --> 00:06:25,630
Igen, mióta James meghalt,
102
00:06:25,640 --> 00:06:29,910
és egyetértettem vele buszkérdésben.
103
00:06:30,010 --> 00:06:35,780
Nem akartam, hogy a széltől is óvva
nőjön fel, és Jonathan is támogatott.
104
00:06:35,790 --> 00:06:38,500
Jonathan a felnőtt mostohafiam.
105
00:06:38,500 --> 00:06:40,080
Ő Connor bátyja.
106
00:06:40,090 --> 00:06:42,880
Tudják, igazából övé a ház.
107
00:06:42,890 --> 00:06:46,070
Megengedte nekünk, hogy addig
maradjunk Connorral, amíg szeretnénk.
108
00:06:46,070 --> 00:06:47,820
Kedves tőle.
109
00:06:47,830 --> 00:06:49,750
És hol van most Deke és Jonathan?
110
00:06:49,760 --> 00:06:53,390
A bankárainkkal.
111
00:06:54,020 --> 00:06:58,520
Ha követelnek váltságdíjat,
112
00:06:58,520 --> 00:07:01,240
szükségünk lesz valamennyi pénzre.
113
00:07:01,250 --> 00:07:04,370
Igen, ha követelnek.
114
00:07:04,540 --> 00:07:06,930
Maga meg tudja találni!
115
00:07:06,930 --> 00:07:09,120
Összedolgozhatnak Nate-tel!
116
00:07:09,130 --> 00:07:13,470
Tudom, hogy látja, hol van...
117
00:07:13,480 --> 00:07:15,930
Hogy aztán hazahozhassuk...
118
00:07:15,940 --> 00:07:18,130
Mr. Glass, megbocsátana nekünk?
119
00:07:18,140 --> 00:07:21,990
- Beth, ne félj, odakint
leszek, rendben? - Igen.
120
00:07:24,320 --> 00:07:27,030
Beth, üljön le, kérem!
121
00:07:28,060 --> 00:07:32,420
Lélegezzen és lazuljon el!
Ezt hallania kell, jó?
122
00:07:32,430 --> 00:07:36,550
Nem vagyok médium,
soha nem is voltam.
123
00:07:36,550 --> 00:07:39,010
Egy szélhámos voltam csupán.
124
00:07:39,020 --> 00:07:41,720
Elvettem a pénzét és
hazugságokkal tömtem.
125
00:07:41,730 --> 00:07:43,740
- Nem, az valóság volt.
- Nem.
126
00:07:43,750 --> 00:07:46,740
Nem, maga is tudja, hogy ez nem így van!
127
00:07:46,750 --> 00:07:51,910
Ha nem médium, akkor miért
dolgozik a rendőrséggel?
128
00:07:51,910 --> 00:07:56,450
Hölgyem, Mr. Jane azért dolgozik
velünk, mert kiváló nyomozó.
129
00:07:56,450 --> 00:07:59,950
Az ügyben is nagy segítséget
jelent majd, ezt megígérem.
130
00:08:00,950 --> 00:08:03,490
Megértem.
131
00:08:03,500 --> 00:08:08,100
Biztosan szörnyű teher
ezzel az adottsággal élni.
132
00:08:08,450 --> 00:08:10,720
Természetes, hogy
le kell tagadnia.
133
00:08:10,720 --> 00:08:14,080
Még Szt. Péter is tagadta
önmagát három alkalommal.
134
00:08:14,080 --> 00:08:16,660
Beth, médiumok nem
léteznek. Ez a Glass...
135
00:08:16,670 --> 00:08:18,680
- Biztosan szörnyű.
- ...is csak egy csaló.
136
00:08:18,680 --> 00:08:22,850
Tudni, mi fog történni...
Hogy ki él, és ki hal meg,
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,750
de kérem, kérem...
138
00:08:25,760 --> 00:08:28,680
Ne tagadja meg az
adottságod! Most ne!
139
00:08:28,680 --> 00:08:31,620
Segítenie kell nekem.
Meg kell találnia Connort.
140
00:08:31,620 --> 00:08:35,440
Nézze, itt van ez a medalion,
és benne van az első hajvágása.
141
00:08:35,450 --> 00:08:36,880
Nézze, érintse meg!
Hátha megérez valamit.
142
00:08:36,890 --> 00:08:39,240
- Ha ez a...
- Nem, Beth.
143
00:08:39,240 --> 00:08:42,710
- Az első hajvágása...
Érintse meg! - Nem.
144
00:08:42,720 --> 00:08:44,280
- Mrs. Flint.
- Kérem, ne! Ne!
145
00:08:44,290 --> 00:08:48,220
A fiam... nem! A fiam
eltűnt! Eltűnt a fiam!
146
00:08:48,220 --> 00:08:51,390
Meg kell őt találnia. Muszáj!
147
00:08:51,400 --> 00:08:54,920
Mrs. Flint, kérem,
üljön le egy pillanatra!
148
00:08:54,930 --> 00:08:57,070
Nyugodjon meg! Semmi baj.
149
00:08:57,080 --> 00:09:00,800
Patrick, én...
150
00:09:06,460 --> 00:09:07,500
Miért?
151
00:09:07,500 --> 00:09:09,880
A seriffhivatalon belüli
forrásaink megerősítették,
152
00:09:09,880 --> 00:09:12,870
hogy Connor Flintet,
egy 9 éves kisfiút
153
00:09:12,870 --> 00:09:15,920
elragadtak egy busz-
megállóból ma reggel.
154
00:09:15,920 --> 00:09:18,350
Egyelőre nem követeltek váltságdíjat.
155
00:09:18,360 --> 00:09:23,440
Egy CBI szóvivő elárulta nekem,
hogy minden nyomnak utánanéznek,
156
00:09:23,440 --> 00:09:26,980
és hogy a rendőrség egy
lehetséges gyanúsítottat üldöz.
157
00:09:26,990 --> 00:09:31,930
Mikor azonban arra kértük,
hogy mondja el, kicsoda az,
158
00:09:31,940 --> 00:09:35,160
- nem tett eleget a kérésnek.
- Kösz, Debra! Értesíts a fejleményekről!
159
00:09:35,160 --> 00:09:39,010
Persze, mert megőrülnének, ha elmondanánk,
hogy egy sorozatgyilkossal van dolgunk.
160
00:09:39,010 --> 00:09:41,000
Tudtad, hogy Lufisnak
nevezik az elkövetőnket?
161
00:09:41,000 --> 00:09:43,530
Sajtó... Keselyűk!
162
00:09:43,540 --> 00:09:45,850
Leellenőrzöm a pedofilokat, akiket
az első gyilkosság előtt engedtek ki,
163
00:09:45,860 --> 00:09:48,650
hátha valaki visszaesett.
Egyelőre semmi.
164
00:09:48,660 --> 00:09:51,550
Remek. Tudunk már valamit
a buszmegállóban talált nyomról?
165
00:09:51,560 --> 00:09:54,580
Azt mondták, legalább egy napba telik.
166
00:09:54,590 --> 00:09:56,670
Tehát egy többszörös
bűnözővel állunk szemben.
167
00:09:56,670 --> 00:09:59,580
Ez mindent megváltoztat. Egyszerre
kell dolgoznunk mindhárom ügyön.
168
00:09:59,580 --> 00:10:01,320
Utánanézhetek, mire mentek
a helyi rendőrök az első kettőnél.
169
00:10:01,330 --> 00:10:04,380
- Talán elsiklottak valami felett.
- Gyorsan!
170
00:10:07,940 --> 00:10:11,290
Mr. Flint, mikor látta
utoljára a kisöccsét?
171
00:10:11,300 --> 00:10:13,940
Ma, reggelinél.
172
00:10:13,940 --> 00:10:18,430
Szeretünk együtt reggelizni...
Beth, Connor, Deke és én.
173
00:10:18,430 --> 00:10:20,550
Connor bundás kenyeret
evett, minden rendben volt.
174
00:10:20,560 --> 00:10:24,000
El se tudom hinni...
175
00:10:24,690 --> 00:10:27,460
Beth hogy van?
176
00:10:27,570 --> 00:10:28,620
Nem túl jól.
177
00:10:28,630 --> 00:10:30,800
Mióta voltak házasok az apjával?
178
00:10:30,800 --> 00:10:32,990
12 éve.
179
00:10:33,000 --> 00:10:35,170
És ez milyen érzéssel töltötte el?
180
00:10:35,180 --> 00:10:39,400
Kedvelem és tisztelem
Betht, ha erre gondol.
181
00:10:39,410 --> 00:10:42,840
Nem rossz mostohaanya.
Törődöm vele és Connorral.
182
00:10:42,840 --> 00:10:47,120
Ha annyira törődik vele, miért engedte,
hogy egy médiumra költse a pénzét?
183
00:10:47,130 --> 00:10:50,200
Az nem zavarta, amikor
magára költötte, Mr. Jane.
184
00:10:50,200 --> 00:10:51,860
Igen, hallottam magáról.
185
00:10:51,870 --> 00:10:53,680
Majdnem teljesen megkopasztotta őt.
186
00:10:53,680 --> 00:10:56,990
- Maga pedig... - Connor
nagybátyja, Deke Hutton.
187
00:10:57,000 --> 00:10:59,580
És börtönben lenne a helye,
maga nyomorult istencsapása!
188
00:10:59,580 --> 00:11:03,660
Én is örülök a találkozásnak. Nem
nevezném magam istencsapásának.
189
00:11:03,670 --> 00:11:07,170
- Ennyi elég! Connort szeretnénk
megtalálni, nem igaz? - Nyomorult...
190
00:11:07,720 --> 00:11:09,560
Igen, elnézést!
191
00:11:09,570 --> 00:11:11,190
Próbáljuk összerakni
Connor reggelének részleteit.
192
00:11:11,200 --> 00:11:14,660
Ha jól tudjuk, kitette őt
a buszmegállóban, igaz?
193
00:11:14,670 --> 00:11:15,910
Igen.
194
00:11:15,910 --> 00:11:20,470
- És egyedül hagyta ott?
- Igen.
195
00:11:20,480 --> 00:11:22,360
Ő akarta így.
196
00:11:22,370 --> 00:11:24,410
Meg akarta mutatni,
hogy egyedül is boldogul.
197
00:11:24,410 --> 00:11:28,770
A többi srác kigúnyolta volna,
ha valaki ott várja vele a buszt.
198
00:11:28,770 --> 00:11:31,360
De ez egy biztonságos
környék, sose volt baja.
199
00:11:31,370 --> 00:11:36,460
Tehát mindennapos volt,
hogy egyedül hagyja ott?
200
00:11:36,460 --> 00:11:39,360
Igen, már mondtam,
így szerette volna.
201
00:11:39,360 --> 00:11:40,500
Beth is beleegyezett.
202
00:11:40,510 --> 00:11:44,030
Ha azt hiszik, rám kenhetik,
akkor óriásit tévedtek!
203
00:11:44,030 --> 00:11:47,550
Tipikus függő... félrevezetett
düh, üldözési mánia.
204
00:11:47,560 --> 00:11:50,810
- Már elnézést, de nem vagyok függő!
- Ó, dehogynem. Mindketten azok.
205
00:11:50,810 --> 00:11:54,180
A hüvelykujján lévő lila foltból
ítélve maga szerencsejátékozik,
206
00:11:54,190 --> 00:11:57,820
a szelvényektől ilyen az ujja, és
fel szeretné élni a nővére pénzét...
207
00:11:57,830 --> 00:12:01,310
Maga pedig antidepresszánsokat
szed... csillogó bőr, emésztési zavar.
208
00:12:01,320 --> 00:12:05,950
Felteszem néhány mélyebb
vágya nem teljesedett be.
209
00:12:05,960 --> 00:12:07,820
- Végeztünk?
- Csak most melegedtem be.
210
00:12:07,820 --> 00:12:10,500
Köszönöm, végeztünk!
211
00:12:12,660 --> 00:12:14,440
Tuskó.
212
00:12:18,420 --> 00:12:19,910
Szép munka!
213
00:12:19,920 --> 00:12:22,770
Előástam néhány lehetséges
tanút az első két ügyből.
214
00:12:22,770 --> 00:12:24,920
Van egy villanyszerelő, aki az első
gyilkosság közelében dolgozott,
215
00:12:24,920 --> 00:12:29,190
egy tanár, akinek arrafelé állt meg az
autója, és a második srác szomszédja.
216
00:12:29,200 --> 00:12:31,680
A zavarosban halászunk. Talán
a médium kezébe kéne adni magunk.
217
00:12:31,680 --> 00:12:34,560
Azt hittem, bírod az ilyesmit. Mi van
Yolandával, a médium unokatestvéreddel?
218
00:12:34,560 --> 00:12:36,610
Yolanda igaza, ez az
ipse csak egy csaló.
219
00:12:36,620 --> 00:12:39,030
- Sok sikert!
- Neked is.
220
00:12:39,480 --> 00:12:42,090
Mr. Walton, ha jól tudjuk,
az első fiú eltűnésének napján
221
00:12:42,100 --> 00:12:44,610
egy kiégett távvezetéket
ellenőrzött a Matindale úton.
222
00:12:44,610 --> 00:12:46,420
Igen, ez áll a papírjaimban.
223
00:12:46,420 --> 00:12:50,280
Erről eszembe jut egy vicces történet!
Azt mondták, egy felsővezetékkel van gond.
224
00:12:50,290 --> 00:12:53,120
Mint kiderült, a transzformátor
ment gallyra.
225
00:12:53,130 --> 00:12:56,800
El tudja képzelni? Akár az
egész hálózatot kivehettem volna!
226
00:12:56,800 --> 00:13:00,160
Gondoljon vissza! Nem vett észre
valamit, egy gyereket mondjuk,
227
00:13:00,170 --> 00:13:03,300
mikor munkába, vagy
onnan hazafelé tartott?
228
00:13:03,310 --> 00:13:06,160
Nem tudom biztosra.
Hogy hívják a srácot?
229
00:13:08,060 --> 00:13:11,320
Reggie Miranda, ő
volt a második áldozat.
230
00:13:11,330 --> 00:13:13,360
Defektet kapott Teer's Hillben.
231
00:13:13,370 --> 00:13:14,900
Nem látta őt a buszmegállóban?
232
00:13:14,910 --> 00:13:19,180
Az nem egészen defekt volt.
233
00:13:19,180 --> 00:13:23,590
Inkább a barátnőmnek mondtam
ezt, hogy aztán összevesszünk,
234
00:13:23,600 --> 00:13:28,260
és vissza kelljen édesgetnie
magát, ha érti, mire gondolok.
235
00:13:28,350 --> 00:13:31,960
Pacsit! Ugyan, ezért megéri!
236
00:13:32,430 --> 00:13:36,380
Amikor elmentem, volt egy fekete
furgon, szinte leutált az útról,
237
00:13:36,390 --> 00:13:39,930
amiről egy újabb vicces
történet jut az eszembe...
238
00:13:41,600 --> 00:13:44,720
Fekete furgon, a villanyszerelő szerint
volt egy horpadás az első lökhárítón.
239
00:13:44,730 --> 00:13:47,320
Remek, ez aztán leszűkíti.
240
00:13:53,960 --> 00:13:56,840
Azt hiszem, segíthetek.
241
00:13:56,840 --> 00:13:58,710
Tíz évvel korábban
Fogja meg a kezem!
242
00:13:58,720 --> 00:13:59,960
Mindennél jobban
szeretnék egy kisbabát.
243
00:13:59,970 --> 00:14:04,460
Tudom. Csak... figyeljen!
244
00:14:13,220 --> 00:14:16,750
Beth, látom a gyermekét.
245
00:14:18,340 --> 00:14:20,370
Az a kisfiú élete fénye.
246
00:14:20,380 --> 00:14:25,120
- Kisfiú?
- Igen, kisfiú.
247
00:14:28,560 --> 00:14:31,030
Connornak hívják.
248
00:14:31,030 --> 00:14:33,900
Connor? Így hívták az apámat.
249
00:14:43,780 --> 00:14:47,020
Egy gyönyörű kisfiú.
250
00:15:07,530 --> 00:15:10,130
Az volt Connor kedvence,
mikor még kicsi volt.
251
00:15:10,140 --> 00:15:14,190
Már nem játszik vele,
de nincs szívem kidobni.
252
00:15:14,190 --> 00:15:17,100
- Megérti.
- Igen. Tessék!
253
00:15:19,800 --> 00:15:22,390
Tudja, Deke szerint hülye
vagyok, hogy bízom magában.
254
00:15:22,400 --> 00:15:26,000
Jonathan is biztosan így gondolja,
de ő túl kedves, hogy kimondja.
255
00:15:26,010 --> 00:15:30,850
De ők nem voltak ott.
Nem látták, mire képes.
256
00:15:30,860 --> 00:15:34,090
Nem volt ott mit látni.
257
00:15:34,370 --> 00:15:38,220
Ha egy nő teherbe akar
esni, gyakran sikerrel jár,
258
00:15:38,230 --> 00:15:43,360
és ha így történik, 50-50%
az esély, hogy fia születik.
259
00:15:43,360 --> 00:15:46,710
- Ráhibáztam csupán.
- Nem, tudta!
260
00:15:46,710 --> 00:15:50,520
Mi lett volna, ha azt mondom,
sohasem lehet gyereke?
261
00:15:50,530 --> 00:15:54,260
Senki nem akar borúlátó médiumot.
262
00:15:57,960 --> 00:16:03,150
Magának is volt gyereke, de
meghalt. Olvastam az újságban.
263
00:16:03,150 --> 00:16:06,090
- Megölték?
- Igen.
264
00:16:06,740 --> 00:16:09,550
- Sajnálom!
- Igen...
265
00:16:09,550 --> 00:16:12,610
- Ezért tagadja meg
az adottságát? - Nem.
266
00:16:12,620 --> 00:16:13,830
Connor is halott?
267
00:16:13,830 --> 00:16:16,290
Kérem! Sajnálom a korábbiakat,
de ezt muszáj tudnom.
268
00:16:16,300 --> 00:16:17,370
- Most csak ketten vagyunk...
- Beth, nem tudom megmondani.
269
00:16:17,370 --> 00:16:21,100
- De muszáj, csak...
- Beth, hála az égnek!
270
00:16:21,100 --> 00:16:22,690
Valami bevillant, és...
271
00:16:22,690 --> 00:16:25,270
Mr. Glass, megkértem,
hogy maradjon a földszinten.
272
00:16:25,270 --> 00:16:27,290
Beth, azt hiszem, láttam Connort.
273
00:16:27,300 --> 00:16:31,300
- Csak egy villanás volt, de...
- Beth, ne hallgassa ezt a badarságot!
274
00:16:31,300 --> 00:16:33,790
Nem, hol van? Hol van? Él?
275
00:16:33,790 --> 00:16:36,150
Nem tudom, csak egy pillanat volt.
276
00:16:36,160 --> 00:16:41,380
Kell valami, mondjuk...
Connor kedvenc tárgya.
277
00:16:41,540 --> 00:16:44,620
Még kisbaba korából, hát persze!
278
00:16:44,620 --> 00:16:45,970
Ügyes.
279
00:16:45,980 --> 00:16:47,770
- Mr. Glass, menjünk!
- Ne, Lisbon ügynök, kérem!
280
00:16:47,780 --> 00:16:49,890
Kérlek, Nate, áruld el!
Gyerünk, áruld el!
281
00:16:49,900 --> 00:16:53,090
Beth, semmi baj, itt vagyok.
282
00:16:53,090 --> 00:16:56,610
Velem együtt kell gondolnod rá,
rendben? Gondolj Connorra!
283
00:16:56,610 --> 00:16:58,750
Járja át a szíved!
284
00:16:58,750 --> 00:17:02,720
Járja át az elméd!
285
00:17:04,740 --> 00:17:06,300
Igen.
286
00:17:07,420 --> 00:17:09,590
Már látom.
287
00:17:10,630 --> 00:17:12,940
Mozdulatlan.
288
00:17:13,050 --> 00:17:16,720
- Halott?
- Nem.
289
00:17:17,200 --> 00:17:21,530
Él, csak alszik.
290
00:17:21,530 --> 00:17:23,430
Connor, ébredj fel!
291
00:17:23,430 --> 00:17:26,580
Hallasz engem?!
Itt van édesanyád.
292
00:17:29,700 --> 00:17:33,000
Azt mondja: "Szeretlek, mo mo."
293
00:17:33,000 --> 00:17:34,490
Mo mo, így szokott szólítani.
294
00:17:34,500 --> 00:17:36,070
- Tessék?
- Mo mónak szólít.
295
00:17:36,080 --> 00:17:40,030
Egek, el se hiszem, hogy
életben van! Köszönöm!
296
00:17:43,060 --> 00:17:45,070
Halleluja!
297
00:17:45,070 --> 00:17:47,140
Ámen.
298
00:17:50,300 --> 00:17:52,310
Jonathan! Jonathan!
299
00:17:52,320 --> 00:17:55,080
Jonathan, életben van!
Connor él! Nate megérezte.
300
00:17:55,080 --> 00:17:58,280
Egy valamit biztosan
megérzett... a pénzt.
301
00:17:58,290 --> 00:18:00,420
- Maga szerint Glass csak tettette?
- Ez természetes.
302
00:18:00,420 --> 00:18:03,270
- Pénzéhes szemétláda!
- Nem, nem. Connor volt az.
303
00:18:03,280 --> 00:18:06,540
Mo mónak szólított, mindig így hív.
304
00:18:06,540 --> 00:18:08,040
Ezt senki se tudta.
305
00:18:08,050 --> 00:18:11,200
Pontosan ez a trükk lényege, Beth.
306
00:18:11,210 --> 00:18:17,170
Egy olyan részletet használ fel, amit
senki nem tudhat, de Nate Glass tudta.
307
00:18:17,180 --> 00:18:19,710
Két éven keresztül
ki-be járkált a házban.
308
00:18:19,710 --> 00:18:22,480
Nem, nem, szerintem
nem tudta a nevet, nem...
309
00:18:22,480 --> 00:18:24,810
Mennyi pénzt fizetett
neki, mióta meghalt a férje?
310
00:18:24,810 --> 00:18:28,080
És mennyivel fog többet fizetni
most, hogy képes érzékelni a fiát?
311
00:18:28,090 --> 00:18:33,550
És ha Connor meghalna, Glass pedig
kapcsolatba lépne vele, mit adna érte?
312
00:18:33,550 --> 00:18:35,810
Ne merészelje ezt mondani!
313
00:18:35,810 --> 00:18:38,560
Maga beteg, Nate
sosem tenne ilyet.
314
00:18:38,560 --> 00:18:41,570
Dehogynem, higgyenek nekem, tenne!
315
00:18:41,570 --> 00:18:44,900
Nem tudja, Patrick.
Úgy tűnik, semmit nem tud.
316
00:18:44,900 --> 00:18:46,250
A fiam kapcsolatba lépett velem.
317
00:18:46,250 --> 00:18:49,990
Él, de maga nem akarja elhinni,
mert képtelen elfogadni önmagát.
318
00:18:49,990 --> 00:18:52,710
Ezért inkább menekül, és
gyűlöl minden magához hasonlót,
319
00:18:52,710 --> 00:18:54,570
és megbántja azt,
akit érdekel a sorsa.
320
00:18:54,570 --> 00:18:58,100
Attól még nem vagyok médium.
Csak maga naiv és elkeseredett.
321
00:18:58,100 --> 00:19:00,930
Mi baja van, hogy így
kell bánnia az emberekkel?
322
00:19:00,930 --> 00:19:04,190
Látnia kellett volna 10 éve!
323
00:19:14,010 --> 00:19:16,340
Gyönyörű, nem igaz?
324
00:19:16,610 --> 00:19:18,950
Arrafelé végig állami erdő van.
325
00:19:18,960 --> 00:19:23,180
Csak medvék, őzek
és jávorszarvasok.
326
00:19:25,160 --> 00:19:28,800
Egész ügyes, ezt
meg kell hagynom.
327
00:19:28,800 --> 00:19:32,280
Nem remek, csak... egész ügyes.
328
00:19:32,290 --> 00:19:36,040
- Mit mondhatnék? Ez
egy adottság. - Persze.
329
00:19:36,050 --> 00:19:37,380
Következő a helyzet, Glass.
330
00:19:37,390 --> 00:19:42,070
Én is voltam a szakmában, ezért normális
esetben nem gátolnám meg a kis átverésében.
331
00:19:42,070 --> 00:19:43,490
- Ez nem átverés.
- Persze, hogy az.
332
00:19:43,500 --> 00:19:46,800
Mindketten tudjuk, hogy az,
de maga átlépett egy vonalat.
333
00:19:46,800 --> 00:19:49,880
Ez rendőrségi ügy, egy gyerek
élete forog veszélyben.
334
00:19:49,880 --> 00:19:53,780
- Igen, ezért vagyok itt.
- Ne kóstolgasson!
335
00:19:54,730 --> 00:19:56,990
Hagyja békén Betht!
336
00:19:56,990 --> 00:20:00,430
Menjen el most rögtön,
különben meg fogja bánni.
337
00:20:00,430 --> 00:20:04,840
Megértem, miért csalódott.
338
00:20:04,840 --> 00:20:07,700
Maga is látott dolgokat,
de elvesztette a képességét.
339
00:20:07,710 --> 00:20:09,810
Ennél semmi sem szörnyűbb.
340
00:20:09,820 --> 00:20:12,600
Magának aztán van bőr a képén.
341
00:20:12,600 --> 00:20:15,080
Lehet, hogy rosszul ítéltem meg.
342
00:20:15,090 --> 00:20:17,400
Talán maga is emberrabló.
343
00:20:17,410 --> 00:20:19,820
Aha. Nem ő a Lufis.
344
00:20:19,830 --> 00:20:20,840
Beszéltem Van Pelttel.
345
00:20:20,850 --> 00:20:22,270
Az első két elrablásnál
346
00:20:22,280 --> 00:20:25,870
New Yorkban, illetve Atlantában
tartott bemutatót száz ember előtt.
347
00:20:25,870 --> 00:20:29,260
- Valójában 200.
- Aha.
348
00:20:29,270 --> 00:20:31,780
Elnézést!
349
00:20:33,170 --> 00:20:36,450
Jane, nem érünk rá
ilyesfajta viszálykodásra.
350
00:20:36,460 --> 00:20:39,030
Mintha a lelkiismereted
küzdene a régi éned ellen.
351
00:20:39,040 --> 00:20:41,540
Nem jöhetsz ki jól.
352
00:20:41,540 --> 00:20:44,050
Szerinted azért
vagyok itt? Érdekes.
353
00:20:44,060 --> 00:20:46,370
Mennünk kell. Egy fiú eltűnt,
354
00:20:46,370 --> 00:20:48,920
és az elkövető más gyereket is
elragadhat és megölhet közben.
355
00:20:48,920 --> 00:20:51,630
Igen, menjünk!
356
00:20:52,280 --> 00:20:54,400
Körülnéztem a pedofil chatszobákban.
357
00:20:54,400 --> 00:20:57,510
Volt egy fickó, Charlie95,
aki gyanúsnak tűnik.
358
00:20:57,510 --> 00:20:59,770
Túl nagy örömmel beszélt
az első két áldozatról.
359
00:20:59,780 --> 00:21:03,140
- Lenyomoztattad?
- Igen, nemsokára visszaszólnak.
360
00:21:03,150 --> 00:21:04,770
Mondd, hogy van valami jó híred!
361
00:21:04,770 --> 00:21:07,700
A fekete furgonnak jártam
utána, amit a villanyszerelő látott,
362
00:21:07,700 --> 00:21:11,270
hátha valamelyik ismert
pedofil azzal furikázik.
363
00:21:11,680 --> 00:21:13,230
- Ez elég gyér.
- Igen, az.
364
00:21:13,240 --> 00:21:14,750
Nem fogjuk megtalálni, igaz?
365
00:21:14,750 --> 00:21:17,460
Jane, nyugodtan közbeszólhatsz!
366
00:21:17,460 --> 00:21:20,860
Gondolkozom, igen, gondolkozom...
367
00:21:21,020 --> 00:21:23,670
Valami zavar a második
fiút, Reggie-t illetően...
368
00:21:23,680 --> 00:21:26,760
Ha három perccel később
érkezik a buszmegállóba,
369
00:21:26,770 --> 00:21:29,380
egyszerre ér oda
az osztálytársával,
370
00:21:29,390 --> 00:21:31,790
és még ma is életben lenne.
371
00:21:31,800 --> 00:21:33,490
- Balszerencse?
- Vagy tervezés.
372
00:21:33,490 --> 00:21:36,120
Talán a gyilkos kivárta
a megfelelő pillanatot.
373
00:21:36,130 --> 00:21:37,620
De hogy tudták
megfigyelni az első srácot?
374
00:21:37,630 --> 00:21:40,050
Egy zsákutcában volt a buszmegálló,
amire a főútról nem lehet rálátni.
375
00:21:40,060 --> 00:21:43,230
Van valahol egy képem
az első tetthelyről.
376
00:21:43,230 --> 00:21:47,220
Charlie95 nem más, mint
Brady Walton, a villanyszerelő.
377
00:21:47,230 --> 00:21:49,910
- Ez nem lehet véletlen.
- Nem is az.
378
00:21:49,910 --> 00:21:53,720
A gyilkos fentről figyelt.
379
00:21:55,270 --> 00:21:58,700
- Walton a Lufis.
- És itt volt a markunkban!
380
00:21:58,700 --> 00:22:02,270
Szólj Chónak, hogy
azonnal indulunk! Nyomás!
381
00:22:11,480 --> 00:22:15,330
Waltonnak 4 bejelentett fegyvere van,
köztük egy AK. És ez csak a bejelentett.
382
00:22:15,330 --> 00:22:17,100
Jó tudni. Elmondom, hogyan csináljuk.
383
00:22:17,100 --> 00:22:19,520
Van Pelté és az enyém
a hármas-négyes sarok.
384
00:22:19,530 --> 00:22:21,350
A tiétek Chóval az egyes-kettes.
385
00:22:21,360 --> 00:22:24,800
Legyetek óvatosak,
még odabent lehet a srác.
386
00:22:49,870 --> 00:22:53,100
Nem kaptok el, az kizárt!
387
00:22:53,500 --> 00:22:55,960
Cho, ismétlem, hallasz?
388
00:23:02,610 --> 00:23:06,300
Lisbon, kereszttűzben vagyunk.
389
00:23:06,300 --> 00:23:08,800
Menj a hármas sarokhoz,
és szólj, ha odaértél!
390
00:23:19,340 --> 00:23:23,740
Rigs, tiszta az utam a bejárati
ajtóhoz. Állj készenlétben!
391
00:23:28,010 --> 00:23:31,400
Lehet, hogy már késő,
de börtönbe nem megyek!
392
00:23:31,410 --> 00:23:34,410
És bele sem törődöm!
393
00:23:35,900 --> 00:23:38,610
Figyelem az ajtót,
készenlétben vagyok.
394
00:23:38,620 --> 00:23:42,040
Van Pelt, a helyeden vagy?
395
00:23:42,050 --> 00:23:44,510
Van Pelt?
396
00:23:45,380 --> 00:23:47,720
Van Pelt?
397
00:23:50,090 --> 00:23:52,960
Van Pelt?
398
00:23:53,870 --> 00:23:56,590
Rohadj meg, ri...
399
00:24:07,880 --> 00:24:11,220
- Mindenki jól van?
- Találjátok meg a srácot!
400
00:24:12,550 --> 00:24:14,940
- Connor?
- Lisbon!
401
00:24:14,940 --> 00:24:16,550
Jól vagyok.
402
00:24:16,550 --> 00:24:19,380
Walton megsérült.
403
00:24:19,530 --> 00:24:23,590
Walton, maradjon velünk! Hol van a srác?
404
00:24:23,600 --> 00:24:25,510
Árulja el!
405
00:24:25,510 --> 00:24:27,630
Hol van Connor?
406
00:24:27,640 --> 00:24:31,500
- Honnan tudjam?
- Hazudik, biztosan.
407
00:24:31,550 --> 00:24:34,650
Főnök, üres a ház.
Nincs itt a kölyök.
408
00:24:39,740 --> 00:24:41,810
Szia, Jane!
409
00:24:41,860 --> 00:24:45,050
Elkaptuk Waltont,
de a srác nincs sehol.
410
00:24:45,060 --> 00:24:48,860
Szólj Rigsbynek, hogy nyúljon be
a bal zsebébe! Lesz ott egy üzenet.
411
00:24:51,250 --> 00:24:55,730
Rigs, van valami a
bal nadrágzsebedben?
412
00:24:59,020 --> 00:25:01,950
"Nem a Lufis vitte el Connort."
413
00:25:01,960 --> 00:25:05,130
Na jó, ezt hogy csinálta?
414
00:25:08,220 --> 00:25:13,560
A felvételek alapján Brady Walton a város
másik felén volt, mikor Connort elrabolták.
415
00:25:13,570 --> 00:25:15,090
- A francba!
- Igen,
416
00:25:15,110 --> 00:25:17,420
Walton ölte meg a másik két
fiút, de Connort nem ő vitte el.
417
00:25:17,420 --> 00:25:19,760
- Van egy utánzónk.
- Tehát Jane-nek igaza volt.
418
00:25:19,770 --> 00:25:22,000
Jane-nek igaza volt...
419
00:25:22,010 --> 00:25:24,040
Meg kell találnom Lisbont,
nincs az irodájában.
420
00:25:24,040 --> 00:25:26,360
Azért szép munka volt, Grace.
421
00:25:26,370 --> 00:25:28,900
Egy veszélyes
bűnözőt iktattál ki.
422
00:25:28,910 --> 00:25:30,770
Valakinek meg kellett tennie.
423
00:25:30,770 --> 00:25:34,890
- Jól vagy?
- Igen.
424
00:25:34,900 --> 00:25:36,790
Egész jól vagyok, ami azt illeti.
425
00:25:36,800 --> 00:25:40,400
Kezdem élvezni, hogy
embereket lőhetek le.
426
00:25:42,910 --> 00:25:44,700
Megfogtalak!
427
00:25:44,710 --> 00:25:46,540
- Nem fogtál.
- De igen.
428
00:25:46,540 --> 00:25:49,850
- Nem igaz.
- De-de.
429
00:25:55,720 --> 00:25:59,660
Waltonnak van alibije Connor
elrablására. Honnan tudtad?
430
00:25:59,670 --> 00:26:02,450
Valami nem volt rendjén.
431
00:26:02,460 --> 00:26:05,670
Walton áldozatai idősebbek
voltak, sötét színű hajuk volt.
432
00:26:05,670 --> 00:26:08,630
- Ennyi?
- Ráhibáztam.
433
00:26:08,640 --> 00:26:11,710
- És miért nem mondtad el?
- Máshogy csináltál volna bármit is?
434
00:26:11,720 --> 00:26:14,950
Valószínűleg nem.
Walton bűnöző volt.
435
00:26:15,370 --> 00:26:17,490
Akkor ne legyél nyűgös!
436
00:26:17,490 --> 00:26:19,910
És, ki vitte el Connort?
437
00:26:19,920 --> 00:26:21,740
Nem tudom, azon még dolgozom.
438
00:26:21,750 --> 00:26:24,190
- Életben van?
- Remélem.
439
00:26:24,660 --> 00:26:27,000
Tehát kezdhetünk mindent elölről.
440
00:26:27,010 --> 00:26:31,520
Először az indíték. Miért rabolna
el valaki egy kilencéves gyereket?
441
00:26:31,520 --> 00:26:33,620
Talán el akarták titkolni, hogy verték?
442
00:26:33,620 --> 00:26:35,650
Bántalmazás? Nem...
443
00:26:35,650 --> 00:26:40,470
Ez valami bonyolultabb,
sokkalta érdekesebb lesz.
444
00:26:40,470 --> 00:26:43,380
Pénz? Elvetettük az ötletet,
mert nem követeltek váltságdíjat,
445
00:26:43,380 --> 00:26:45,890
de máshogy is kaphat valaki pénzt.
446
00:26:45,900 --> 00:26:50,840
Connor örökölte a férje vagyonának
a felét, nemde, Mrs. Flint? $20 milliót.
447
00:26:50,850 --> 00:26:54,480
Igen, egy letéti alapban
tartjuk 30 éves koráig.
448
00:26:54,490 --> 00:26:58,290
- Miért? - És ki kapja
meg, ha Connor meghal?
449
00:26:58,300 --> 00:27:02,460
Nem, ő még csak kisfiú.
Szó sincs a haláláról, mi...
450
00:27:02,480 --> 00:27:06,290
A letét feltételei alapján
maga örököl mindent.
451
00:27:06,300 --> 00:27:08,760
Arra utal, hogy én öltem meg a fiam?
452
00:27:08,760 --> 00:27:13,030
A helyzet az, hogy a család minden
tagjának pénzügyeit leellenőriztük.
453
00:27:13,030 --> 00:27:18,170
Jonathannak van $30 milliója, de
maga pénzre szorul, igaz, Mrs. Flint?
454
00:27:18,170 --> 00:27:20,140
Nem... nem értem, mire gondol.
455
00:27:20,140 --> 00:27:22,570
Azt se tudom, mit keresek itt.
456
00:27:22,580 --> 00:27:27,700
A bank szerint $100,000
hitelkártya tartozása van.
457
00:27:27,700 --> 00:27:31,940
Elherdált mindent, amit a férje
magára hagyott, és még többet.
458
00:27:31,950 --> 00:27:36,730
Volt néhány rossz befektetésem,
nem bánok a legjobban a számokkal.
459
00:27:36,740 --> 00:27:39,260
Mindig James intézte az ilyesmit.
460
00:27:39,260 --> 00:27:42,490
Leülne, kérem?
461
00:27:46,510 --> 00:27:48,200
Köszönöm!
462
00:27:49,760 --> 00:27:53,300
Biztosan nagyon megterhelte
a pénzügyi helyzete.
463
00:27:53,310 --> 00:27:55,640
Nagyon kellemetlen.
464
00:27:55,650 --> 00:27:58,640
Még Deke-nek sem tudtam elmondani.
465
00:28:00,590 --> 00:28:02,950
Megbocsát egy pillanatra?
466
00:28:06,280 --> 00:28:10,740
Megérkezett a családja egy ügyvéddel.
Ha nem vádoljuk meg, el kell engednünk.
467
00:28:15,780 --> 00:28:19,860
Talán megtört, ez érthető.
468
00:28:19,870 --> 00:28:22,500
Egy rosszabb pillanatában
meglátta a kivezető utat.
469
00:28:22,500 --> 00:28:26,590
Ha valami történik Connorral,
minden gondjának búcsút inthet.
470
00:28:26,910 --> 00:28:31,170
Ha valami történik Connorral,
az életemnek inthetek búcsút.
471
00:28:31,180 --> 00:28:35,790
Kérem, segítsenek
megtalálni a fiam!
472
00:28:41,590 --> 00:28:44,820
- Jól vagy?
- Igen, igen.
473
00:28:44,820 --> 00:28:46,780
Mire voltak a kíváncsiak?
474
00:28:46,790 --> 00:28:49,090
Sokat kérdeztek a pénzről.
475
00:28:50,690 --> 00:28:52,660
Szerintem az anya tiszta.
Te min agyalsz?
476
00:28:52,670 --> 00:28:54,980
Hogy min agyalok...
477
00:28:54,980 --> 00:28:57,770
Azon, hogy...
478
00:28:57,780 --> 00:29:02,840
A szerelem különös,
továbbá egy szendvicsen.
479
00:29:04,090 --> 00:29:07,300
Tudod, ki profitál még
Connor elrablásából?
480
00:29:07,310 --> 00:29:09,490
- Ki?
- Nathan Glass.
481
00:29:09,500 --> 00:29:12,970
Az első két gyilkosságra
volt alibije, de Connorra nem.
482
00:29:12,970 --> 00:29:15,860
Talán azért vitte el, hogy
megszilárdítsa a kapcsolatát Bethszel.
483
00:29:15,870 --> 00:29:18,170
Szívtelennek elég szívtelen.
484
00:29:18,180 --> 00:29:20,700
- Kihallgatjuk.
- Nem, bezárkózna.
485
00:29:20,710 --> 00:29:22,920
Mi van, ha rá tudjuk venni,
hogy elvezessen Connorhoz?
486
00:29:22,930 --> 00:29:24,560
Az remek lenne.
487
00:29:24,570 --> 00:29:28,480
Főnök, visszaszóltak a laborból
a buszmegállóban talált nyomok miatt.
488
00:29:28,490 --> 00:29:30,370
- Semmi?
- Semmi.
489
00:29:30,380 --> 00:29:33,180
Az egyetlen érdekesség, hogy
fehér fenyőpollent találtak ott,
490
00:29:33,190 --> 00:29:34,590
ahonnan szerintük
elragadták Connort.
491
00:29:34,590 --> 00:29:36,440
Nincsen arrafelé
fehér pollenű fenyő.
492
00:29:36,440 --> 00:29:38,510
- Jól van, köszönöm!
- Rendben.
493
00:29:40,940 --> 00:29:44,580
Igen. Megvan.
494
00:29:51,960 --> 00:29:53,910
Menjünk innen!
495
00:29:53,920 --> 00:29:55,370
Van valami fejlemény?
496
00:29:55,370 --> 00:29:59,880
Nincsen, csak szerettem volna
bocsánatot kérni a történtekért.
497
00:29:59,890 --> 00:30:02,110
Mi a baj?
498
00:30:02,110 --> 00:30:05,390
- Semmi. Viszlát!
- Várjon!
499
00:30:05,400 --> 00:30:06,580
- Beth.
- Várjon, Patrick!
500
00:30:06,580 --> 00:30:08,830
- Mikor megfogta a kezem,
valami... - Semmi nem történt.
501
00:30:08,840 --> 00:30:10,210
- Valami történt.
Csak nem... - Nem!
502
00:30:10,210 --> 00:30:12,190
Nem. Megérzett valamit?
503
00:30:12,190 --> 00:30:15,380
- Nem, nem.
- Ne hazudjon!
504
00:30:17,390 --> 00:30:22,100
Látok... egy arcot.
505
00:30:24,290 --> 00:30:26,970
- Mi a baj?
- Connor az.
506
00:30:26,980 --> 00:30:28,700
- Tényleg?
- Szent ég!
507
00:30:28,700 --> 00:30:31,930
- Jane, mit csinál?
- Ezt nem értem.
508
00:30:31,940 --> 00:30:35,480
Itt áll pont előttem.
509
00:30:36,530 --> 00:30:38,530
- Lisbon.
- Mi az?
510
00:30:38,540 --> 00:30:41,960
Lisbon, ez nekem nem tetszik.
511
00:30:41,970 --> 00:30:46,050
- Mi történik?
- Van ott valaki. Látok valakit.
512
00:30:46,050 --> 00:30:48,930
Várjatok, van itt valaki...
513
00:30:48,930 --> 00:30:51,210
Követnek.
514
00:30:51,210 --> 00:30:53,590
El fognak kapni.
515
00:30:53,590 --> 00:30:55,430
- Izzadok.
- Az elrablója?
516
00:30:55,430 --> 00:30:58,570
Ugyan, ez badarság!
517
00:31:02,300 --> 00:31:05,910
Nem megy, nem megy.
Még csak kisfiú!
518
00:31:05,910 --> 00:31:09,970
Én... Connor.
519
00:31:10,300 --> 00:31:14,060
- Connor.
- Igen, Connor. Hol van Connor?
520
00:31:14,070 --> 00:31:17,470
Valamilyen fény táncol.
521
00:31:17,480 --> 00:31:19,820
Táncol... táncol a vízen!
522
00:31:19,830 --> 00:31:23,490
- Táncol a vízen, olyan gyönyörű!
- Egek, Connor! Connor vízközelben van.
523
00:31:23,500 --> 00:31:27,010
Van valamilyen erős illat...
524
00:31:27,010 --> 00:31:29,520
- Fűszeres, mint a karácsony.
- Fenyőfa?
525
00:31:29,520 --> 00:31:32,970
Mintha fenyőfa lenne, mégis más.
526
00:31:32,980 --> 00:31:37,490
És a rossz... rossz illat és íz.
527
00:31:37,550 --> 00:31:41,560
Csípős. Puskapor! Igen, puskapor.
528
00:31:41,570 --> 00:31:44,040
Nagyon rossz.
529
00:31:46,940 --> 00:31:49,840
És szinte látni a házat.
530
00:31:49,840 --> 00:31:55,580
Körülötte... erdő
van, erdő és fák, és...
531
00:31:58,050 --> 00:32:01,990
Egy kunyhóban van.
Nem kunyhó, inkább...
532
00:32:01,990 --> 00:32:06,220
Nem, ez... kisebb, mint egy...
533
00:32:06,290 --> 00:32:08,800
- Fáradt vagyok.
- Jane.
534
00:32:08,800 --> 00:32:12,390
Ébredj! Jane, ébredj!
535
00:32:12,790 --> 00:32:14,780
- Mi történt?
- Nem tudom.
536
00:32:14,780 --> 00:32:17,050
Én is ezt akartam kérdezni.
Ez elég különös volt.
537
00:32:17,060 --> 00:32:18,190
- Tudom, hogy érezte őt.
- Kérem, ne érjen hozzám!
538
00:32:18,200 --> 00:32:19,930
- Tudom, hogy érezte!
- Ne érjen hozzám!
539
00:32:19,930 --> 00:32:22,330
- Hozza a szomszédjait
és önkénteseket! - Jó.
540
00:32:22,340 --> 00:32:25,150
Karl, hívja fel a seriffhivatalt!
541
00:32:25,150 --> 00:32:26,980
Cho fogja vezetni
az erdei keresést.
542
00:32:26,990 --> 00:32:29,730
A Flint birtok határán
kezdünk egy óra múlva.
543
00:32:29,730 --> 00:32:31,660
Gyerünk!
544
00:32:37,740 --> 00:32:41,180
Na látja, így csinálja egy profi.
545
00:33:17,910 --> 00:33:20,130
Dobja el a kést! Gyerünk!
546
00:33:20,130 --> 00:33:22,810
Megsüketült? Dobja el, Flint!
547
00:33:22,820 --> 00:33:24,980
Nem akartam bántani, esküszöm!
548
00:33:24,980 --> 00:33:27,570
Térdeljen le! Kezeket a tarkóra!
549
00:33:44,810 --> 00:33:47,270
Connor? Connor, Van Pelt ügynök vagyok.
550
00:33:47,280 --> 00:33:49,880
A CBI-tól jöttem, hogy segítsek.
551
00:33:49,880 --> 00:33:52,710
- Jól vagy?
- Igen.
552
00:33:54,980 --> 00:33:57,200
Csak Connort kerestem.
553
00:33:57,200 --> 00:33:59,970
Ez az egész egy félreértés.
554
00:33:59,980 --> 00:34:01,900
Holtan akarta látni Connort.
555
00:34:01,900 --> 00:34:05,350
Elrabolta, és úgy állította be,
mintha egy gyerekgyilkos műve lenne.
556
00:34:05,400 --> 00:34:07,370
Melyik részt értettük félre?
557
00:34:07,370 --> 00:34:11,240
De nem volt képes szemtől
szembe megölni a kisöccsét,
558
00:34:11,240 --> 00:34:15,610
ezért otthagyta az erdő közepén
étel, víz és túlélési esélyek nélkül.
559
00:34:15,620 --> 00:34:17,330
Nem, ez nem igaz.
560
00:34:17,330 --> 00:34:19,890
Miért akarnám holtan látni?
Nincs szükségem a pénzére.
561
00:34:19,900 --> 00:34:21,850
A szerelemért.
562
00:34:21,860 --> 00:34:24,280
Szerelmes Bethbe.
563
00:34:24,770 --> 00:34:26,760
Te min agyalsz?
564
00:34:26,770 --> 00:34:31,530
Azon, hogy... a szerelem különös.
565
00:34:33,600 --> 00:34:35,750
Jane-nek most igaza volt.
566
00:34:35,760 --> 00:34:40,250
Szerelmes volt Bethbe, de ő ezt nem
viszonozta, és valamit tennie kellett.
567
00:34:40,250 --> 00:34:43,060
Megöli a fiát, aztán vigaszt nyújt,
felszedegeti a lelke darabkáit.
568
00:34:43,060 --> 00:34:44,420
Nem! Úgy terveztem...
569
00:34:44,430 --> 00:34:48,180
Hogy tervezte, Jonathan? Hogyan?
570
00:34:55,000 --> 00:34:58,630
Úgy terveztem, hogy visszaviszem.
571
00:34:58,630 --> 00:35:01,200
És eljátssza a hőst.
572
00:35:02,110 --> 00:35:07,390
Feltesz egy álarcot, elrabolja Connort,
aztán később rátalál és megmenti.
573
00:35:07,680 --> 00:35:12,720
Beth pedig hálával
telve a karjaiba omlik.
574
00:35:12,720 --> 00:35:14,530
- Bingó!
- Ez egy ostoba terv.
575
00:35:14,530 --> 00:35:18,880
Visszavittem volna!
576
00:35:19,420 --> 00:35:22,440
Akkor miért kellett a kés?
577
00:35:22,450 --> 00:35:26,420
Én... én nem...
578
00:35:30,330 --> 00:35:34,010
A tervezés könnyű,
a valóság kevésbé.
579
00:35:34,020 --> 00:35:37,860
Mi van, ha Connor felismerte?
Mi van, ha Jane tényleg médium?
580
00:35:37,870 --> 00:35:41,820
A legegyszerűbb, ha
végez a sráccal, nemde?
581
00:35:41,820 --> 00:35:44,290
De az is!
582
00:35:44,290 --> 00:35:48,210
Jane médium... nem igaz?
583
00:35:48,210 --> 00:35:49,590
Nem.
584
00:35:49,590 --> 00:35:53,750
Magát követve jutottunk el Connorhoz.
585
00:35:53,750 --> 00:35:56,210
Nem, nem, ez lehetetlen!
586
00:35:56,210 --> 00:36:00,330
Amiket Mr. Jane mondott,
hogy látta Connort, a fák,
587
00:36:00,340 --> 00:36:04,450
a puskapor illata, vízközeli
hely... mind helyénvaló volt.
588
00:36:04,450 --> 00:36:07,430
Hogy a fenébe csinálta?!
589
00:36:15,510 --> 00:36:18,060
Anyu!
590
00:36:18,060 --> 00:36:20,660
Szia, kicsim!
591
00:36:20,660 --> 00:36:23,970
Itthon vagy, kicsim,
biztonságban vagy.
592
00:36:23,980 --> 00:36:26,530
Üdv itthon, kisöreg!
593
00:36:29,160 --> 00:36:31,760
Odanézzenek, egek!
594
00:36:31,760 --> 00:36:33,680
Úgy örülök!
595
00:36:33,690 --> 00:36:35,820
Kérsz bundás kenyeret?
Csináltam neked.
596
00:36:35,830 --> 00:36:37,420
Azt csak reggelire esszük.
597
00:36:37,420 --> 00:36:39,400
Ez most különleges alkalom.
598
00:36:39,410 --> 00:36:42,170
Gyere, gyere!
599
00:36:44,870 --> 00:36:46,860
Gratulálok, Mr. Jane!
600
00:36:46,870 --> 00:36:49,230
Igen, igen...
601
00:36:49,240 --> 00:36:52,600
Maga rohadék, el akarja
lopni az előadásom?
602
00:36:52,600 --> 00:36:56,660
Mr. Glass, jó, hogy végre előbújt,
és nincs semmilyen előadása.
603
00:36:56,670 --> 00:36:58,790
Maga a szakma szégyene.
604
00:36:58,800 --> 00:37:03,270
Az a kamu kapcsolatteremtés
Connorral... harmatgyenge.
605
00:37:03,270 --> 00:37:06,090
- Gyenge. - Bekaphatja!
Problémamentes trükk volt.
606
00:37:06,090 --> 00:37:08,280
Látta, hogy bevette?
607
00:37:09,060 --> 00:37:13,120
Mo mo. Mo mo.
608
00:37:14,740 --> 00:37:16,720
Köszönöm, ez meg is teszi.
609
00:37:16,720 --> 00:37:18,320
Hogy mondja?
610
00:37:18,330 --> 00:37:22,080
És... megállít.
611
00:37:23,980 --> 00:37:27,370
Mo mo. Mo mo.
612
00:37:28,270 --> 00:37:30,260
Viszlát!
613
00:37:39,590 --> 00:37:40,950
Ne menj el!
614
00:37:40,950 --> 00:37:44,770
Nem megyek, itt beszélgetünk.
615
00:37:48,330 --> 00:37:53,250
Szóval... elárulja,
hogyan csinálta?
616
00:37:53,260 --> 00:37:58,310
Minden, amit mondott, valóra
vált, de csak trükk volt, igaz?
617
00:37:59,350 --> 00:38:01,610
Igen.
618
00:38:02,430 --> 00:38:04,730
Hogyan?
619
00:38:06,180 --> 00:38:11,850
Az, hogy nincs innen messze...
620
00:38:11,860 --> 00:38:16,600
A rendőrség Connor elrablása után
egyből lezárta a kivezető utakat.
621
00:38:16,610 --> 00:38:22,270
A tó... mindig van víz
a közelben, mindig.
622
00:38:22,280 --> 00:38:24,020
Fák, levelek, föld...
623
00:38:24,030 --> 00:38:29,900
fehér pollent találtak
a buszmegállóban,
624
00:38:29,910 --> 00:38:32,550
és hol lehet elbújni egy erdőben?
625
00:38:32,550 --> 00:38:35,920
Egy vadászlakban,
innen jött a puskapor,
626
00:38:35,930 --> 00:38:39,160
és végig figyeltem
Jonathan arcát.
627
00:38:39,170 --> 00:38:43,930
Láttam, mikor értek
célba a találgatásaim.
628
00:38:45,610 --> 00:38:47,740
Hát persze.
629
00:38:48,810 --> 00:38:50,960
Elegáns.
630
00:38:55,910 --> 00:39:01,020
Tudja, annyi évvel ezelőtt,
mikor még médium volt, és...
631
00:39:02,260 --> 00:39:05,310
Hazudott nekem a jövőmről...
632
00:39:05,320 --> 00:39:07,580
Igen, azért elnézését kérem!
633
00:39:07,590 --> 00:39:09,590
Ne kérjen bocsánatot!
634
00:39:09,600 --> 00:39:12,860
Próbálta közölni.
635
00:39:12,870 --> 00:39:15,960
Becsapott, igen...
636
00:39:18,000 --> 00:39:20,840
De reményt adott.
637
00:39:24,640 --> 00:39:27,300
És ezt köszönöm!
638
00:39:32,080 --> 00:39:34,220
Viszlát, Patrick!
639
00:39:35,350 --> 00:39:36,940
Viszlát, Beth!
640
00:39:59,260 --> 00:40:01,950
- Örülj egy kicsit!
- Ó, örülök én.
641
00:40:02,030 --> 00:40:04,360
Hallottad őt, reményt adtál neki.
642
00:40:04,370 --> 00:40:07,810
Nem adtam, csak eladtam.
643
00:40:08,590 --> 00:40:11,230
Szerintem a remény
bármilyen áron megéri.
644
00:40:11,240 --> 00:40:13,750
Közhivatalt próbálsz szerezni?
645
00:40:13,760 --> 00:40:17,340
Jól van, tudod mit? Egy gonosz
sarlatán vagy, és a pokolra jutsz!
646
00:40:17,350 --> 00:40:20,010
Ez már jobban tetszik. Foglalok
neked egy helyet a tűz mellett.
647
00:40:20,010 --> 00:40:21,860
Ó, én nem a pokolba megyek.
648
00:40:21,870 --> 00:40:23,120
- Valóban?
- Aha.
649
00:40:23,120 --> 00:40:25,830
Máshol van jelenésed?
650
00:40:26,760 --> 00:40:27,930
És, hová mész?
651
00:40:27,940 --> 00:40:29,870
Tényleg erről akarsz beszélgetni?
652
00:40:29,870 --> 00:40:32,940
Készen állsz egy kis
hittudományi vitára?
653
00:40:32,950 --> 00:40:35,030
Inkább kihagynám
azt a beszélgetést.
654
00:40:35,040 --> 00:40:37,080
Azt hittem, jobban akarsz
lenni, nem rosszabbul.
655
00:40:37,090 --> 00:40:39,510
Azt hiszem, hátradőlök és alszom egyet.
656
00:40:39,510 --> 00:40:41,730
Jól van.
657
00:40:48,740 --> 00:40:52,040
Facebook: Szigony - Like!