1 00:00:14,043 --> 00:00:15,272 Jó reggelt, Lisbon! 2 00:00:15,273 --> 00:00:17,340 Jó reggelt! Közel vagy már? 3 00:00:17,341 --> 00:00:19,207 Nem, defektet kaptam. 4 00:00:19,325 --> 00:00:21,231 Rendben, majd beszélünk, ha ideértél. 5 00:00:21,232 --> 00:00:22,742 Lassan a testtel! Attól, hogy nem vagyok ott, 6 00:00:22,743 --> 00:00:24,492 még a segítségedre lehetek. 7 00:00:24,493 --> 00:00:26,350 Tartsd! Mit tudtál meg? 8 00:00:26,351 --> 00:00:27,629 Az áldozat neve Michelle Karp... 9 00:00:27,630 --> 00:00:29,126 Kihangosítalak. 10 00:00:29,728 --> 00:00:32,524 19 éves. Este 11 körül indult haza az étteremből, ahol dolgozott, 11 00:00:32,525 --> 00:00:33,495 de már nem jutott haza. 12 00:00:33,496 --> 00:00:34,965 Úgy tűnik elrabolták, majd meggyilkolták. 13 00:00:34,966 --> 00:00:36,892 A holttestét valamikor tegnap éjjel dobták itt ki. 14 00:00:36,893 --> 00:00:38,173 Egy órája talált rá egy kutyasétáltató. 15 00:00:38,174 --> 00:00:39,514 Köszi! Jól van. 16 00:00:40,849 --> 00:00:42,554 A holttest egy állami parkban van, 17 00:00:42,555 --> 00:00:44,969 egy piknikező helyen, nem messze az úttól. 18 00:00:44,970 --> 00:00:46,212 Hogyan ölték meg? 19 00:00:46,307 --> 00:00:49,234 Elvágták a torkát. Tiszta, precíz munkának tűnik. 20 00:00:49,235 --> 00:00:50,547 Vér? 21 00:00:50,548 --> 00:00:52,609 Egy csepp sem. A ruhái is rajta vannak, 22 00:00:52,610 --> 00:00:54,610 tehát valószínűleg nem bántalmazták szexuálisan. 23 00:00:54,827 --> 00:00:57,624 A kezeit és a lábait összekötözték. 24 00:00:57,625 --> 00:00:59,506 Apró kavicsok vannak a szemén. 25 00:00:59,507 --> 00:01:03,058 Jó észrevétel. A tetthelyről? 26 00:01:03,152 --> 00:01:04,660 Úgy tűnik, igen. 27 00:01:04,661 --> 00:01:07,456 És a... Ó! És a drót? 28 00:01:08,118 --> 00:01:10,822 Hurkolva van szépen, gondosan. 29 00:01:11,182 --> 00:01:12,773 Nem sajnálták rá az időt. 30 00:01:16,061 --> 00:01:17,512 Igen, igazad van. 31 00:01:18,333 --> 00:01:19,605 Meg se szólaltam. 32 00:01:19,606 --> 00:01:20,755 Nem, de gondoltál valamire. 33 00:01:20,756 --> 00:01:22,370 Méghozzá arra, hogy akárki is tette, 34 00:01:22,371 --> 00:01:25,041 nem most ölt először. 35 00:01:25,042 --> 00:01:26,922 Igen, de nincs miért ezt feltételeznem. 36 00:01:26,923 --> 00:01:28,865 Bízz az ösztöneidben, Lisbon! 37 00:01:28,866 --> 00:01:32,080 Főnök! Most beszéltem a fresnói rendőrséggel. 38 00:01:32,081 --> 00:01:33,361 A gyilkos módszere hasonlít négy másik gyilkosságéhoz, 39 00:01:33,362 --> 00:01:35,438 ami az elmúlt másfél évben történt. 40 00:01:35,507 --> 00:01:37,123 Úgy tűnik, egy sorozat- gyilkossal van dolgunk. 41 00:01:39,748 --> 00:01:41,337 Na, látod? 42 00:01:41,338 --> 00:01:43,073 Te megérezted, Lisbon! 43 00:01:43,563 --> 00:01:45,253 Megérezted! 44 00:01:47,670 --> 00:01:49,170 4. évad, 7. rész A San Joaquin gyilkos 45 00:01:50,670 --> 00:01:52,170 Fordította: Szigony szigony.feliratok@gmail.com 46 00:01:52,670 --> 00:01:54,170 Twitter: @szigony_ Facebook: Szigony - Like! 47 00:02:02,426 --> 00:02:05,181 Úgy egy órája megkaptuk az aktákat a fresnóiaktól. 48 00:02:05,182 --> 00:02:06,620 Elmondom, mit tudunk eddig. 49 00:02:06,621 --> 00:02:09,006 A San Joaquin gyilkos fiatal lányokat rabol el, 50 00:02:09,007 --> 00:02:11,312 16 és 20 év közöttieket. 51 00:02:11,313 --> 00:02:12,297 Elviszi őket valahová, 52 00:02:12,298 --> 00:02:14,129 ahol összeköti a kezüket és a lábukat drótokkal, 53 00:02:14,130 --> 00:02:16,377 aztán elvágja a torkukat, mielőtt kitenné a holttesteket. 54 00:02:16,378 --> 00:02:18,074 A tetthely közelében található kis tárgyakat 55 00:02:18,075 --> 00:02:19,385 tesz a szemükre... 56 00:02:19,411 --> 00:02:21,825 Eddig kavicsot, üvegdarabokat és kupakot. 57 00:02:21,826 --> 00:02:23,421 Van valamilyen minta a lerakatok között? 58 00:02:23,422 --> 00:02:24,423 Nem, véletlenszerűnek tűnik, de... 59 00:02:24,424 --> 00:02:25,835 A fresnóiak szerint mindegyik lányt 60 00:02:25,836 --> 00:02:27,351 alkalomszerű időben ragadták el, 61 00:02:27,352 --> 00:02:29,073 gyakran az egyetlen olyan időpontban, amikor egyedül voltak, 62 00:02:29,074 --> 00:02:30,669 tehát megfigyeli őket, mielőtt lecsapna. 63 00:02:30,670 --> 00:02:32,688 Gyanúsított valakit a fresnói rendőrség? 64 00:02:32,689 --> 00:02:33,694 Igen. 65 00:02:35,851 --> 00:02:36,817 Nyolc gyanúsított? 66 00:02:36,818 --> 00:02:38,707 Igen. A bizonyítékok hiánya miatt 67 00:02:38,708 --> 00:02:40,166 nem tudták leszűkíteni a listát. 68 00:02:40,167 --> 00:02:42,232 Jól van. Fogd a listát, és Chóval 69 00:02:42,233 --> 00:02:43,367 beszéljetek mindnyájukkal! 70 00:02:43,368 --> 00:02:44,321 Rendben. 71 00:02:45,490 --> 00:02:46,113 Mi az? 72 00:02:46,114 --> 00:02:47,626 Csak a kötelező köröket futod. 73 00:02:47,627 --> 00:02:49,183 Igen, ezt nevezik rendőrségi munkának. 74 00:02:49,184 --> 00:02:50,991 Miért nem próbálkozol egy friss megközelítéssel? 75 00:02:50,992 --> 00:02:52,685 Tarot kártyával mondjuk? 76 00:02:53,041 --> 00:02:55,159 Azzal kezd, aki kitűnik! 77 00:02:55,190 --> 00:02:57,319 Mind életképes gyanúsítottak. 78 00:02:57,320 --> 00:02:59,018 Jó munkát végeztek a fresnóiak. 79 00:02:59,019 --> 00:03:01,456 Ezért elvégzed még egyszer ugyanazt a munkát? 80 00:03:01,950 --> 00:03:04,857 Nézd meg őket közelről, és hallgass a megérzésedre! 81 00:03:04,858 --> 00:03:06,279 Melyikük bűnös? 82 00:03:08,104 --> 00:03:08,883 Nem tudom... 83 00:03:08,884 --> 00:03:10,815 Ugyan! Régóta rendőr vagy már. 84 00:03:10,816 --> 00:03:12,080 Csak azt nem tudod, hogy mennyit is tudsz 85 00:03:12,081 --> 00:03:13,303 anélkül, hogy tudnád, hogy tudod. 86 00:03:13,304 --> 00:03:15,348 Hallgasd, mit súgnak az ösztöneid! 87 00:03:16,228 --> 00:03:17,185 Rendben, legyen! 88 00:03:17,186 --> 00:03:20,364 - Jól van. - Rendben... 89 00:03:22,527 --> 00:03:23,668 Ő nem. 90 00:03:24,884 --> 00:03:26,307 A csokornyakkendős sem. 91 00:03:31,001 --> 00:03:32,186 Ő sem. 92 00:03:34,460 --> 00:03:35,573 Ahogy ő sem. 93 00:03:39,875 --> 00:03:41,038 Ő lehet. 94 00:03:41,440 --> 00:03:42,811 Alattomosnak tűnik... 95 00:03:44,880 --> 00:03:46,906 Másfelől viszont járt főiskolára. 96 00:03:46,907 --> 00:03:48,821 Felejtsd el azt a profilozó badarságot! 97 00:03:48,822 --> 00:03:50,177 Az ösztöneidre hallgass! 98 00:03:54,063 --> 00:03:55,958 Tessék! Pillanatok alatt leszűkítetted 99 00:03:55,959 --> 00:03:57,962 három gyanúsítottra. 100 00:03:57,963 --> 00:04:00,370 Melyikük tűnik ki? 101 00:04:08,709 --> 00:04:09,710 Ez? 102 00:04:10,476 --> 00:04:11,772 Igen, de ez csak egy megérzés. 103 00:04:11,773 --> 00:04:12,607 Nem is tudom, miért. 104 00:04:12,608 --> 00:04:16,136 Az a legjobb. Semmivel sem rosszabb kiindulási pont a többinél. 105 00:04:17,922 --> 00:04:19,560 Szép munka, Lisbon! 106 00:04:20,496 --> 00:04:21,919 Richard Haibachnak hívják. 107 00:04:21,920 --> 00:04:24,315 44 éves, egyedül él. 108 00:04:24,382 --> 00:04:25,850 Két gyilkosságra van alibije, 109 00:04:25,851 --> 00:04:27,946 de a fresnóiak több panaszt is kaptak ellene 110 00:04:27,947 --> 00:04:29,098 lézengésért. 111 00:04:29,175 --> 00:04:31,820 Úgy tűnik, szeret helyi gimnáziumok előtt parkolni, 112 00:04:31,821 --> 00:04:33,295 annál is, ahová az egyik áldozatunk járt. 113 00:04:33,296 --> 00:04:34,333 Ennyit tudok. 114 00:04:34,334 --> 00:04:35,415 Jól van. 115 00:04:37,164 --> 00:04:39,791 Megvárnál itt? Szeretnék négyszemközt beszélni vele. 116 00:04:39,792 --> 00:04:40,741 Persze. 117 00:05:03,027 --> 00:05:04,335 Richard Haibach? 118 00:05:05,069 --> 00:05:05,706 Ki maga? 119 00:05:05,707 --> 00:05:07,948 Lisbon ügynök vagyok a CBI-tól. 120 00:05:08,030 --> 00:05:09,723 Nem gond, ha felteszek néhány kérdést? 121 00:05:09,724 --> 00:05:11,145 De igen, gond. 122 00:05:11,218 --> 00:05:13,950 Nem tart soká, uram. Bemehetek? 123 00:05:13,951 --> 00:05:15,254 Parancs nélkül ugyan nem! 124 00:05:15,255 --> 00:05:18,368 Rendben. Megmondaná, hol volt tegnap éjjel? 125 00:05:18,369 --> 00:05:22,247 Itthon, egyedül. Miért, újabb gyilkosság történt? 126 00:05:22,248 --> 00:05:24,569 Nem beszélhetek folyamatban lévő nyomozásról, uram. 127 00:05:24,570 --> 00:05:26,805 Tehát igen. Nem vagyok ostoba. 128 00:05:26,806 --> 00:05:28,723 Már vagy százszor elmondtam, 129 00:05:28,724 --> 00:05:30,747 nekem ehhez semmi közöm. 130 00:05:30,748 --> 00:05:31,694 Uram, én nem... 131 00:05:31,695 --> 00:05:33,265 Nem képesek ennyiben hagyni. 132 00:05:33,266 --> 00:05:35,765 Elegem van belőle, hogy állandóan engem zaklatnak. 133 00:05:35,766 --> 00:05:38,095 Mr. Haibach, csak néhány kérdésem lenne, 134 00:05:38,096 --> 00:05:39,953 - utána már itt sem vagyok. - Ismerem a törvényt. 135 00:05:39,954 --> 00:05:41,446 Nem kell válaszolnom az átkozott kérdéseire! 136 00:05:41,447 --> 00:05:43,215 Egy szót sem kell mondanom magának. 137 00:06:02,678 --> 00:06:03,502 Hali, főnök! 138 00:06:03,503 --> 00:06:04,815 Van valami fejlemény? 139 00:06:04,816 --> 00:06:07,376 Igen, megnéztem a másik két gyanúsítottat a listáról. 140 00:06:07,438 --> 00:06:08,920 Az első államon kívül volt egész héten. 141 00:06:08,921 --> 00:06:10,825 A Légügyi Hivatal utaslistája megerősíti. 142 00:06:10,826 --> 00:06:12,250 A második otthon volt a feleségével, gyerekeivel 143 00:06:12,251 --> 00:06:13,768 és rokonaival tegnap este. 144 00:06:13,769 --> 00:06:15,020 Maradt még valaki? 145 00:06:15,021 --> 00:06:17,150 Cho ellenőrzi őket. A felének egyből volt alibije. 146 00:06:17,151 --> 00:06:18,547 Most áll neki a másik felének. 147 00:06:18,548 --> 00:06:20,280 Szüneteltessétek! Szeretném, ha átfésülnétek 148 00:06:20,281 --> 00:06:21,654 a tetthely környékét. 149 00:06:21,655 --> 00:06:23,110 Nézzétek meg, járt-e Richard Haibach 150 00:06:23,111 --> 00:06:25,024 a közelben tegnap este. 151 00:06:26,013 --> 00:06:27,886 Na, ő az elkövetőnk? 152 00:06:27,900 --> 00:06:29,801 Nincs jó érzésem vele kapcsolatban. 153 00:06:35,196 --> 00:06:36,279 Egy kis bevezetéssel kezdünk, tudják, 154 00:06:36,280 --> 00:06:37,666 a San Joaquin gyilkos hátterével, 155 00:06:37,667 --> 00:06:40,345 aztán rátérünk a kérdésekre. 156 00:06:42,063 --> 00:06:44,816 Elnézést, uraim, egy pillanat és jövök! 157 00:06:44,817 --> 00:06:47,161 Paul, leállítanád a szalagot? 158 00:06:48,964 --> 00:06:50,961 Mr. Jane, hogy van? 159 00:06:52,837 --> 00:06:54,523 - Üdv, Karen! - Jól van, megértem, 160 00:06:54,524 --> 00:06:55,889 de már új műsorom van. 161 00:06:55,890 --> 00:06:57,798 Teljesen új formátum, sokkal hangulatosabb, 162 00:06:57,799 --> 00:07:00,583 nem az a szenzációhajhász újságírás, amire kényszerítettek. 163 00:07:02,389 --> 00:07:05,770 Túszul ejtették a cipőjét? 164 00:07:05,812 --> 00:07:07,013 Nagyon vicces. 165 00:07:07,260 --> 00:07:08,841 Ezen a héten betekintést nyújtok 166 00:07:08,842 --> 00:07:09,896 a San Joaquin gyilkos világába. 167 00:07:09,897 --> 00:07:12,416 Reméltem, hogy csatlakozik hozzám a csütörtök esti adásban, 168 00:07:12,417 --> 00:07:14,562 és előadja a gondolatait és személyes tapasztalatát. 169 00:07:14,563 --> 00:07:16,863 Nincs rám szüksége, ott van Wainright különleges ügynök. 170 00:07:16,864 --> 00:07:18,442 Ő egy jó, őszinte ember. 171 00:07:19,344 --> 00:07:21,384 Igen, de nincs az a hatása a nézőkre, mint magának. 172 00:07:21,385 --> 00:07:23,473 Ó, Karen, mindjárt elpirulok! 173 00:07:23,474 --> 00:07:25,715 Örültem a találkozásnak. Legyen jó! 174 00:07:28,563 --> 00:07:29,097 Kezdhetjük! 175 00:07:29,098 --> 00:07:30,174 Jól van... 176 00:07:32,381 --> 00:07:34,718 Itt van ma velem Luther Wainright különleges ügynök 177 00:07:34,719 --> 00:07:37,705 a CBI-tól - üdvözlöm! -, és James Panzer 178 00:07:37,706 --> 00:07:39,471 oknyomozó riporter és blogger. 179 00:07:39,472 --> 00:07:41,068 Mr. Panzer, önnel kezdünk. 180 00:07:41,069 --> 00:07:44,627 Mióta is keresi a San Joaquin gyilkost? 181 00:07:44,628 --> 00:07:45,740 Most már... 182 00:07:45,741 --> 00:07:47,260 Lassan két éve, Karen. 183 00:07:47,261 --> 00:07:49,973 Akkor oltotta ki Molly Maier életét, 184 00:07:49,974 --> 00:07:51,970 egy fiatal lányét, aki egy utcában lakott velem 185 00:07:51,971 --> 00:07:53,339 még Fresnóban. 186 00:07:53,340 --> 00:07:55,853 Ő volt az első áldozata, akiről tudunk. 187 00:07:55,912 --> 00:07:57,953 És az üldözése teszi ki az élete nagy részét, igaz? 188 00:07:57,954 --> 00:08:00,743 Létrehozott egy honlapot, amit az elfogásának szentel? 189 00:08:00,744 --> 00:08:02,313 Igen, így igaz. Molly családja 190 00:08:02,314 --> 00:08:04,335 rendes emberekből áll, akik megérdemlik az igazságot. 191 00:08:04,336 --> 00:08:06,659 Ahogy az összes áldozata is. 192 00:08:06,660 --> 00:08:09,243 Én csak próbálom elősegíteni ennek az elérését. 193 00:08:09,734 --> 00:08:11,512 És Wainright különleges hadnagy... 194 00:08:11,513 --> 00:08:12,421 Különleges ügynök! 195 00:08:12,422 --> 00:08:14,163 Ügynök... És Wainright különleges ügynök, 196 00:08:14,164 --> 00:08:16,344 milyen közel állnak ennek eléréséhez, 197 00:08:16,345 --> 00:08:18,767 hogy letartóztassák a San Joaquin gyilkost? 198 00:08:19,079 --> 00:08:21,859 Nos, Karen, mindenképp jó úton haladunk. 199 00:08:29,124 --> 00:08:30,493 Számítógépen dolgozol? 200 00:08:30,494 --> 00:08:33,369 Mi lesz a következő? Sugárfegyverek és teleportálás? 201 00:08:34,105 --> 00:08:36,900 Várj! Hali, Cho! 202 00:08:36,927 --> 00:08:38,465 Haibach nem volt otthon tegnap este. 203 00:08:38,466 --> 00:08:40,021 Egy, a tetthelyhez közeli csapszékben volt 204 00:08:40,022 --> 00:08:42,405 egy órával Michelle Karp eltűnése előtt. 205 00:08:42,538 --> 00:08:44,908 A tulaj azonosította, állítólag a bolt előtt állt 206 00:08:44,909 --> 00:08:46,662 20 percig, mielőtt bement volna. 207 00:08:46,663 --> 00:08:48,902 Mennyire közeli az a közeli? 208 00:08:49,847 --> 00:08:51,265 Milyen messze vagyunk a tetthelytől? 209 00:08:51,266 --> 00:08:52,525 Hat háztömbre. 210 00:08:52,829 --> 00:08:53,912 Hogy mondod? 211 00:08:53,913 --> 00:08:55,304 Hat háztömbre. 212 00:08:55,653 --> 00:08:56,610 Hat háztömb. 213 00:08:56,611 --> 00:08:58,255 Jól van. Beszélek Waters bíróval. 214 00:08:58,256 --> 00:09:00,304 A közelség, és a tény, hogy hazudott 215 00:09:00,305 --> 00:09:03,057 elég kell, hogy legyen egy kutatási parancshoz. 216 00:09:03,178 --> 00:09:04,145 Jól van. 217 00:09:07,356 --> 00:09:08,302 Mi az? 218 00:09:09,259 --> 00:09:10,889 Hogy nem érzed, ahogy az arcodhoz ragad? 219 00:09:10,905 --> 00:09:11,982 Mi ragad? 220 00:09:24,020 --> 00:09:25,182 James Panzer? 221 00:09:26,015 --> 00:09:26,688 Patrick Jane. 222 00:09:26,689 --> 00:09:28,270 Üdv! Köszönöm, hogy eljött! 223 00:09:28,271 --> 00:09:30,984 Bármit, ami segíthet a nyomozásban. 224 00:09:30,985 --> 00:09:34,114 Nos, James, mi a története? 225 00:09:34,368 --> 00:09:36,570 Egy sorozatgyilkos elfogásának szentelte az életét. 226 00:09:36,571 --> 00:09:40,066 Ez vagy felettébb jámbor, vagy felettébb különös dolog. 227 00:09:40,067 --> 00:09:42,009 Érdekes ezt öntől hallani. 228 00:09:42,010 --> 00:09:43,958 Hallottam önről, Mr. Jane. 229 00:09:43,959 --> 00:09:46,004 Gondoltam, hogy így van. 230 00:09:46,578 --> 00:09:48,789 De Red John megölte a családomat. 231 00:09:48,790 --> 00:09:50,569 Önnek mi az indoka? 232 00:09:50,570 --> 00:09:52,616 Mit jelentett Molly Maier önnek? 233 00:09:52,617 --> 00:09:54,698 Nem ismertem őt, egy szót sem váltottunk. 234 00:09:54,699 --> 00:09:57,170 Csak a buszmegállóban láttam párszor, 235 00:09:57,171 --> 00:09:59,604 de... olyan brutális cselekedet volt. 236 00:09:59,605 --> 00:10:00,992 Olyan közel történt az otthonomhoz, 237 00:10:00,993 --> 00:10:03,562 hogy nem tudtam lerázni a zsigeri hatását. 238 00:10:03,563 --> 00:10:04,842 Nem tudom, miért. 239 00:10:04,992 --> 00:10:07,644 Az emberek gyakran keresnek értelmet vagy jelentést 240 00:10:07,645 --> 00:10:09,779 életük történései mögött, miközben túlnyomó részben 241 00:10:09,780 --> 00:10:10,899 nincsen ilyesmi. 242 00:10:12,013 --> 00:10:14,443 Ó, gratulálok, egyébként! 243 00:10:14,444 --> 00:10:17,006 Köszönöm! De mihez? 244 00:10:17,670 --> 00:10:19,186 Megölte Red Johnt. 245 00:10:19,239 --> 00:10:21,750 Szóval ahhoz, igen... 246 00:10:21,990 --> 00:10:23,425 Milyen érzés volt? 247 00:10:23,676 --> 00:10:27,541 Közel sem olyan kielégítő, mint hinné. 248 00:10:27,861 --> 00:10:29,802 Tudja, valami beugrott, miközben a honlapját 249 00:10:29,803 --> 00:10:31,399 - böngésztem. - Igen? 250 00:10:31,400 --> 00:10:33,859 Akik hozzászólnak a témákhoz, 251 00:10:33,860 --> 00:10:35,577 nem gondolt rá, hogy közülük valaki 252 00:10:35,578 --> 00:10:36,993 a San Joaquin gyilkos? 253 00:10:36,994 --> 00:10:40,655 Ez is egy lehetőség, jóllehet a legnyilvánvalóbb. 254 00:10:40,656 --> 00:10:42,201 Tudja, a San Joaquin gyilkos 255 00:10:42,202 --> 00:10:44,477 eltér a többi sorozatgyilkostól. 256 00:10:44,478 --> 00:10:46,789 Más okokból gyilkol. 257 00:10:46,790 --> 00:10:50,143 Kizárólag az ölés okozta azonnali öröm miatt 258 00:10:50,144 --> 00:10:51,983 követ el gyilkosságot. 259 00:10:51,984 --> 00:10:54,424 A sajtó, mások reakciója... 260 00:10:54,425 --> 00:10:56,212 Nem számít neki. 261 00:10:56,213 --> 00:10:57,072 Az ölésnek él. 262 00:10:57,073 --> 00:11:01,432 Pontosan. Vegyük csak, ahogy megöli az áldozatait! 263 00:11:01,433 --> 00:11:05,167 Óvatosan, gondosan elvágja a torkukat, 264 00:11:05,190 --> 00:11:08,330 hogy lássa, ahogy lassan kilehelik az életüket. 265 00:11:10,330 --> 00:11:12,810 Elnézést, ha emiatt kellemetlenül érzi magát! 266 00:11:12,811 --> 00:11:15,054 Korántsem, ismerős a terep. 267 00:11:15,184 --> 00:11:17,870 Csak megbabonázott a gyilkos. 268 00:11:19,619 --> 00:11:20,644 Mr. Panzer, felkérhetem, 269 00:11:20,645 --> 00:11:23,075 hogy segítsen a nyomozással? 270 00:11:23,076 --> 00:11:25,460 Semmit sem szeretnék jobban. 271 00:11:25,461 --> 00:11:26,664 Kitűnő. 272 00:11:30,157 --> 00:11:32,881 Mr. Haibach, CBI, nyissa ki! 273 00:11:33,898 --> 00:11:36,017 Már megmondtam, egy kérdésükre sem válaszolok! 274 00:11:36,018 --> 00:11:37,783 Elegem van a zaklatásukból! 275 00:11:37,784 --> 00:11:39,758 Nekem is vannak jogaim, mint mindenkinek, tudja? 276 00:11:39,759 --> 00:11:40,462 Nem akarom, hogy beszélnem 277 00:11:40,463 --> 00:11:42,610 - kelljen magával! - Ez egy házkutatási parancs. 278 00:11:42,611 --> 00:11:44,748 Félreállna, kérem? 279 00:11:51,392 --> 00:11:52,355 Nézz körül! 280 00:11:52,356 --> 00:11:53,520 Én itt várok. 281 00:12:39,534 --> 00:12:41,596 Ez visszaélés a hatalmukkal! 282 00:13:20,893 --> 00:13:22,382 Álljon arrébb! 283 00:13:24,575 --> 00:13:26,990 Mondom, álljon arrébb! 284 00:13:38,498 --> 00:13:39,876 Lisbon! 285 00:13:49,023 --> 00:13:51,054 Sikerült már azonosítani valakit a fényképekről? 286 00:13:51,055 --> 00:13:53,167 Néhányukat igen, de egyelőre nem találtunk kapcsolatot 287 00:13:53,168 --> 00:13:54,797 a San Joaquin gyilkos áldozataival. 288 00:13:54,798 --> 00:13:57,289 Biztosan azokat égette el Haibach először. Nem bolond. 289 00:13:57,290 --> 00:13:59,372 Keressetek tovább! Az ügyvédje úton van már. 290 00:14:07,200 --> 00:14:09,183 Nem beszél az ügyvédje nélkül. 291 00:14:09,184 --> 00:14:12,384 Volt néhány zűrös esete a fresnóiakkal. 292 00:14:13,936 --> 00:14:15,289 Mit hümmögsz? 293 00:14:15,290 --> 00:14:17,369 Nagyon pedáns, hibásan beállított magányos farkas, 294 00:14:17,370 --> 00:14:21,106 aki szeret fiatal lányokat kukkolni, és nincs alibije. 295 00:14:21,107 --> 00:14:22,866 Igen, jónak tűnik rá... 296 00:14:22,870 --> 00:14:26,378 Nekem tetszik, nagyon tetszik. 297 00:14:34,306 --> 00:14:35,486 Halló? 298 00:14:35,487 --> 00:14:36,959 Üdv, itt Patrick Jane. 299 00:14:37,088 --> 00:14:39,197 Mit gondol Richard Haibachról? 300 00:14:39,419 --> 00:14:41,030 Ő az egyik gyanúsított, 301 00:14:41,031 --> 00:14:43,576 akit a fresnói rendőrség megnevezett. 302 00:14:43,577 --> 00:14:45,951 Társadalomellenes, várakozáson alul teljesít... 303 00:14:45,952 --> 00:14:48,114 jónak tűnik, de nincs annyi esze, 304 00:14:48,115 --> 00:14:50,140 amit a gyilkosunktól elvárnék. 305 00:14:50,141 --> 00:14:53,458 Köszönöm! Egyetértek önnel. 306 00:14:54,719 --> 00:14:56,716 Azt vallják, hogy egy sorozatgyilkos igaz szándéka 307 00:14:56,717 --> 00:14:58,682 gyakran az első áldozatban keresendő. 308 00:14:58,683 --> 00:14:59,726 Molly Maier. 309 00:14:59,727 --> 00:15:00,691 Igen, azon gondolkoztam, 310 00:15:00,692 --> 00:15:02,792 be tudna-e mutatni a családjának. 311 00:15:02,793 --> 00:15:05,413 Igen, örömmel. Adjon egy órát! 312 00:15:05,414 --> 00:15:06,922 Remek, köszönöm! Utána átnézhetnénk 313 00:15:06,923 --> 00:15:08,546 az ügyben végzett kutatásait? 314 00:15:08,547 --> 00:15:09,540 Igen, persze. 315 00:15:09,541 --> 00:15:12,523 Átjöhet hozzám, miután végeztünk Maieréknél. 316 00:15:12,570 --> 00:15:13,831 Köszönöm! 317 00:15:14,135 --> 00:15:15,428 Jól van. 318 00:15:31,459 --> 00:15:34,260 Molly alig töltötte be a 16-ot, mikor megölték. 319 00:15:34,261 --> 00:15:36,378 Még a jogosítványa sem volt meg. 320 00:15:36,379 --> 00:15:39,081 Gyalog indult haza egy barátnőjétől, 321 00:15:39,082 --> 00:15:40,657 de sosem jutott haza. 322 00:15:42,987 --> 00:15:45,782 Követtük a nyomozás menetét. 323 00:15:45,803 --> 00:15:49,124 Jim volt olyan kedves, és tájékoztatott a fejleményekről. 324 00:15:49,190 --> 00:15:50,714 Az a sok szegény lány... 325 00:15:51,226 --> 00:15:52,401 Nem tudom elhinni, hogy senki sem tudta 326 00:15:52,402 --> 00:15:54,193 elkapni azt a szörnyeteget! 327 00:15:54,194 --> 00:15:56,663 Hamarosan elkapjuk. 328 00:15:58,294 --> 00:15:59,673 Nem tudom! 329 00:16:02,079 --> 00:16:03,629 Nem tudom! 330 00:16:04,243 --> 00:16:05,264 Ne veszítse el a hitét! 331 00:16:05,265 --> 00:16:07,982 Molly nem ezt szeretné, igaz? 332 00:16:09,974 --> 00:16:11,681 Igen, igaz. 333 00:16:13,971 --> 00:16:17,688 Bíróság elé állítjuk a gyilkost, a szavamat adom rá. 334 00:16:19,946 --> 00:16:21,601 Mit gondol, körülnézhetnék Molly hálószobájában? 335 00:16:21,602 --> 00:16:23,699 Nem! Nem akarom, hogy... 336 00:16:27,705 --> 00:16:28,994 Természetesen. 337 00:16:30,130 --> 00:16:33,062 Tom, felkísérnéd? 338 00:16:35,565 --> 00:16:36,987 Köszönöm! 339 00:16:37,246 --> 00:16:38,917 Semmi baj. 340 00:16:47,987 --> 00:16:49,461 Elnézést a rendetlenségért! 341 00:16:49,628 --> 00:16:51,708 Ideje lenne már kitakarítanunk. 342 00:16:52,417 --> 00:16:54,891 De az igazság az, hogy egyikünknek sincs hozzá szíve. 343 00:17:07,081 --> 00:17:08,981 "Rossz szólógyakorlat". 344 00:17:16,945 --> 00:17:19,140 Nem bánná, ha... 345 00:17:19,141 --> 00:17:21,453 Ó, persze! 346 00:17:21,454 --> 00:17:22,649 Köszönöm! 347 00:17:23,159 --> 00:17:24,706 Imádott táncolni. 348 00:17:26,178 --> 00:17:29,533 Ehhez volt... tehetsége. 349 00:17:38,190 --> 00:17:39,919 Keményen dolgozott. 350 00:18:07,361 --> 00:18:09,627 Ha úgy döntött, hogy csinálni akar valamit, 351 00:18:09,677 --> 00:18:11,281 nem lehetett megállítani. 352 00:18:12,796 --> 00:18:15,251 Őszinte, eltökélt... 353 00:18:16,915 --> 00:18:17,928 Akárcsak az anyja. 354 00:18:22,859 --> 00:18:25,697 Vagy százszor halhatta ezt a számot. 355 00:18:54,927 --> 00:18:55,757 Ügyvéd úr, 356 00:18:55,758 --> 00:18:58,140 több tucat, fiatal lányokat ábrázoló képet 357 00:18:58,141 --> 00:18:59,351 találtunk az ügyfele lakásában. 358 00:18:59,352 --> 00:19:01,389 Ezzel indokolja, hogy gyilkossággal vádolják? 359 00:19:01,390 --> 00:19:03,635 Néhány fénykép? Elvégre fényképész! 360 00:19:03,636 --> 00:19:07,229 Szexuális töltetű képek. az alanyok beleegyezése nélkül. 361 00:19:07,230 --> 00:19:10,159 Amiket panasz nélkül fényképezett nyilvánosan. 362 00:19:10,600 --> 00:19:12,604 Ez még csak vétségnek sem mondható, csupán egy hobbi. 363 00:19:12,605 --> 00:19:14,581 Hazudott a gyilkosság estéjén való hollétéről. 364 00:19:14,582 --> 00:19:16,132 Fényképezni voltam! 365 00:19:16,133 --> 00:19:20,825 Nem nevezném főbenjáró bűnnek. 366 00:19:20,826 --> 00:19:23,472 Főleg mivel ezalatt az ügyfelemnek tűrnie kellett 367 00:19:23,473 --> 00:19:26,119 a rendőrség folyamatos zaklatását egy bűntett miatt, amit nem is ő követett el. 368 00:19:26,120 --> 00:19:27,616 Nem én öltem meg azokat a lányokat! 369 00:19:27,617 --> 00:19:29,736 Richard, egy szót se többet! 370 00:19:30,124 --> 00:19:33,510 Lisbon ügynök, vagy most elengedi, 371 00:19:33,511 --> 00:19:37,318 vagy első dolgom lesz beperelni önt és a CBI-t 372 00:19:37,319 --> 00:19:39,165 holnap kora reggel. 373 00:19:42,628 --> 00:19:45,351 Mr. Haibach, szabadon távozhat. 374 00:19:46,588 --> 00:19:47,789 Köszönöm! 375 00:20:03,074 --> 00:20:06,146 Az emeleten van a lakásom. Nézze el a rendetlenséget! 376 00:20:17,335 --> 00:20:20,314 Újságcikkek, az áldozatok hátterei, 377 00:20:20,315 --> 00:20:23,523 interjú az áldozatok családjával... Egészségére! 378 00:20:23,972 --> 00:20:25,188 Nem is tudom, hol kezdjem. 379 00:20:25,671 --> 00:20:27,422 Vizet? Üdítőt? Kávét? 380 00:20:27,423 --> 00:20:29,517 Egy kis víz jólesne. Hozzáláthatok? 381 00:20:29,518 --> 00:20:30,227 Csak nyugodtan! 382 00:20:30,228 --> 00:20:31,203 Köszönöm! 383 00:20:39,679 --> 00:20:41,154 Tetthelyek... 384 00:21:09,882 --> 00:21:12,783 Remélem, nem bánja. A zene segít gondolkozni. 385 00:21:13,031 --> 00:21:15,925 Ó, egyáltalán nem. Ide leteszem a vizet. 386 00:21:30,986 --> 00:21:33,775 Minél jobban belegondolok, annál inkább hiszem azt, 387 00:21:33,776 --> 00:21:35,704 hogy a San Joaquin gyilkosról szóló elemzése 388 00:21:35,705 --> 00:21:36,886 talán helytelen. 389 00:21:38,168 --> 00:21:39,131 Hogy érti? 390 00:21:39,161 --> 00:21:40,691 Azt állította, hogy egyszerű ember, 391 00:21:40,692 --> 00:21:43,972 aki csak a gyilkosság élvezetéért öl. 392 00:21:44,189 --> 00:21:48,364 Kezdem azt hinni, hogy a gyilkos mélyen sérült, 393 00:21:48,365 --> 00:21:50,720 és mások figyelmét próbálja csak felkelteni. 394 00:21:53,581 --> 00:21:55,553 Hanyagolták gyerekkorában, felteszem. 395 00:21:57,391 --> 00:21:58,623 Ön hogy gondolja, Jim? 396 00:21:59,588 --> 00:22:01,675 Szerintem nagyobbat nem is tévedhetne. 397 00:22:04,302 --> 00:22:08,870 Nézze, mindenkinél jobban ismerem a San Joaquin gyilkost, 398 00:22:08,376 --> 00:22:11,290 Több mint egy évet töltöttem az elméje feltérképezésével. 399 00:22:12,566 --> 00:22:14,126 Ez az ember briliáns. 400 00:22:14,840 --> 00:22:17,693 Egy zseni, aki a bolondját járatja a rendőrökkel. 401 00:22:18,342 --> 00:22:20,707 Bármilyen utóhatás nélkül gyilkol szabad akaratából. 402 00:22:23,787 --> 00:22:27,059 Ettől az embertől félni kell, nem szánni őt. 403 00:22:29,783 --> 00:22:30,710 Elnézést! 404 00:22:34,727 --> 00:22:35,648 Halló? 405 00:22:35,930 --> 00:22:39,181 Jane? Az SFPD talált egy újabb áldozatot. 406 00:22:40,158 --> 00:22:42,238 Úgy tűnik, a San Joaquin gyilkos tette. 407 00:22:42,729 --> 00:22:43,676 Értem. 408 00:22:47,046 --> 00:22:48,335 Ő az, nemde? 409 00:22:50,019 --> 00:22:51,163 Újra lecsapott. 410 00:22:55,019 --> 00:22:58,427 Jill Reisertnek hívják, 18 éves. A San Joaquin gyilkos tette. 411 00:22:58,590 --> 00:23:00,729 A kezeket és a lábakat ugyanolyan dróttal kötötték össze, 412 00:23:00,821 --> 00:23:01,868 ugyanúgy hurkolták. 413 00:23:01,869 --> 00:23:03,886 Máshol ölték meg, és véletlenszerűen dobták ki. 414 00:23:04,409 --> 00:23:05,675 Volt kavics a szemén? 415 00:23:06,093 --> 00:23:08,001 Nem. Nincs szeme. 416 00:23:18,953 --> 00:23:20,901 Csak néhány nappal az utolsó gyilkosság után. 417 00:23:21,754 --> 00:23:23,539 A figyelmet keresi. 418 00:23:24,493 --> 00:23:26,448 Nagyobb város, nagyobb színpad, nagyobb erőszak. 419 00:23:26,449 --> 00:23:28,664 Egyre jobban felizgatják a gyilkosságok. 420 00:23:28,755 --> 00:23:30,198 Mikor ölték meg? 421 00:23:30,199 --> 00:23:31,053 A merevségéből ítélve 422 00:23:31,054 --> 00:23:32,695 a halottkém azt mondta, valamikor ma reggel. 423 00:23:32,696 --> 00:23:34,875 Haibachot addigra kiengedtük. Ő tehette. 424 00:23:34,876 --> 00:23:37,517 Nem. Én tudom, ki tette... 425 00:23:38,003 --> 00:23:38,808 James Panzer. 426 00:23:38,809 --> 00:23:41,979 Panzer? A riporter, aki az ügyet tanulmányozza? 427 00:23:41,980 --> 00:23:44,151 A fresnóiak utánanéztek volna. 428 00:23:44,263 --> 00:23:44,832 Utána is néztek. 429 00:23:44,833 --> 00:23:48,092 Két gyilkosságra volt alibije, de mindkettő mondvacsinált. 430 00:23:48,093 --> 00:23:49,919 Nézzetek utána, ha nem hisztek nekem, vagy ne! 431 00:23:49,920 --> 00:23:52,309 Nem érdekel. Tudom, hogy ő az. 432 00:23:52,462 --> 00:23:53,373 Bizonyíték! 433 00:23:53,527 --> 00:23:54,612 Pontosan ez a gond... 434 00:23:54,613 --> 00:23:56,886 Nincsen semmi, ami a bűntényekhez kötné. 435 00:23:57,037 --> 00:23:58,955 Az FBI át akarja venni az ügyet. 436 00:23:59,162 --> 00:24:01,194 Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy visszatartsam őket, de őszintén szólva 437 00:24:01,195 --> 00:24:03,801 nincs rá indokom. Le kell tartóztatnunk valakit. 438 00:24:03,939 --> 00:24:05,237 Elkapom, csak időre van szükségem. 439 00:24:05,238 --> 00:24:07,442 - Azzal nem szolgálhatok. - Mondtam, hogy elkapom. 440 00:24:07,848 --> 00:24:10,186 Rendben. Mennyi idő kell? 441 00:24:10,377 --> 00:24:12,185 Reggelre őrizetben lesz. 442 00:24:15,691 --> 00:24:17,889 Addig kap időt. Sok sikert! 443 00:24:20,339 --> 00:24:22,870 Panzer mindent tud az ügyről. 444 00:24:23,096 --> 00:24:26,251 Nincs bizonyítékunk, nincsenek szemtanúink... 445 00:24:26,430 --> 00:24:27,944 Hogy akarod elkapni őt? 446 00:24:27,945 --> 00:24:29,848 Elvesszük tőle, amire a legjobban vágyik. 447 00:24:41,420 --> 00:24:42,385 Mr. Jane. 448 00:24:45,573 --> 00:24:46,553 Van fejlemény? 449 00:24:46,804 --> 00:24:48,771 Ne most, Karen! 450 00:24:48,878 --> 00:24:50,909 Egy hírmorzsa is megteszi, kérem! 451 00:24:59,624 --> 00:25:00,932 Rendben. Van egy gyanúsítottunk. 452 00:25:00,933 --> 00:25:02,807 Ma este valamikor letartóztatjuk. 453 00:25:02,808 --> 00:25:05,152 Holnap reggel tartjuk a sajtótájékoztatót. 454 00:25:05,153 --> 00:25:06,041 Ki az? 455 00:25:06,082 --> 00:25:07,614 Holnap megtudja. 456 00:25:07,633 --> 00:25:08,772 Ugyan, Patrick, ennél több kell! 457 00:25:08,773 --> 00:25:11,015 Csak annyit mondjon el, hogy valaki a listáról az? 458 00:25:13,535 --> 00:25:14,779 Eltaláltam, igaz? 459 00:25:16,747 --> 00:25:18,183 Nem tőlem hallotta. 460 00:25:18,678 --> 00:25:19,455 Megbízhat bennem. 461 00:25:19,456 --> 00:25:21,946 Komolyan mondtam, Karen. Nem hozhatja nyilvánosságra. 462 00:25:21,947 --> 00:25:22,829 Csak azért mondom el, 463 00:25:22,830 --> 00:25:24,997 hogy holnap reggel le ne maradjon róla. 464 00:25:25,135 --> 00:25:28,213 Köszönöm! Várjon, Patrick! 465 00:25:29,304 --> 00:25:30,080 Még áll az ajánlatom, 466 00:25:30,081 --> 00:25:31,777 ha szeretne eljönni holnap a műsoromba. 467 00:25:31,778 --> 00:25:34,477 Kösz, de kihagyom. 468 00:25:34,600 --> 00:25:36,367 Csak gondolja át, ennyit kérek! 469 00:25:36,368 --> 00:25:37,405 Persze. 470 00:25:37,994 --> 00:25:39,844 Dan. Dan. 471 00:25:41,534 --> 00:25:43,851 Hívd fel az irodát, és ürítsd ki a 7 órai műsorsávot! 472 00:25:44,579 --> 00:25:45,997 Nagy híreim vannak. 473 00:25:46,976 --> 00:25:48,444 Jól van, miről van szó? 474 00:25:48,445 --> 00:25:50,686 Panzer arroganciából követte el a gyilkosságokat. 475 00:25:50,687 --> 00:25:52,925 Mitológiát akar teremteni a San Joaquin gyilkos körül. 476 00:25:52,926 --> 00:25:55,060 Ezért indította a honlapot. 477 00:25:55,273 --> 00:25:56,365 Nemcsak ölni akar... 478 00:25:56,366 --> 00:25:58,140 Azt akarja, hogy rettegjenek tőle. 479 00:25:58,141 --> 00:25:59,021 És? 480 00:25:59,022 --> 00:26:00,601 Ezért kell letartóztatnunk valakit a gyilkosságért, 481 00:26:00,602 --> 00:26:02,503 valakit, aki szánalmas, és méltatlan rá, 482 00:26:02,504 --> 00:26:05,870 ezáltal egyetlen halálossal csapással tönkretéve a mitológiát. 483 00:26:05,871 --> 00:26:08,520 Panzer újra ölni fog, hogy bizonyítsa a tévedésünk, 484 00:26:08,521 --> 00:26:10,461 mi pedig ott várunk majd rá. 485 00:26:10,605 --> 00:26:12,030 De kit tartóztassunk le? 486 00:26:15,927 --> 00:26:16,980 Biztos vagy benne, főnök? 487 00:26:18,054 --> 00:26:19,240 Elintézem. 488 00:26:20,474 --> 00:26:22,799 Ne már! Maguk nem képesek feladni, igaz? 489 00:26:23,310 --> 00:26:24,466 Le van tartóztatva! 490 00:26:24,481 --> 00:26:25,390 Miért? 491 00:26:25,889 --> 00:26:27,176 Majd kitalálunk valamit. 492 00:26:29,822 --> 00:26:30,647 Halló? 493 00:26:30,747 --> 00:26:33,650 Mr. Panzer, Patrick vagyok. Új információim vannak. 494 00:26:39,118 --> 00:26:40,051 Elkaptuk. 495 00:26:40,422 --> 00:26:42,839 A San Joaquin gyilkost. Megtörtént a letartóztatás. 496 00:26:42,858 --> 00:26:44,608 Igen, hallottam róla valamit a hírekben, 497 00:26:44,609 --> 00:26:46,287 de nem hittem el. Ki az? 498 00:26:46,288 --> 00:26:47,575 Richard Haibach. 499 00:26:47,609 --> 00:26:49,096 Azt hittem, neki van alibije. 500 00:26:49,097 --> 00:26:51,152 Hamis. Mindvégig hazudott, 501 00:26:51,153 --> 00:26:52,863 ami nem is olyan nehéz, 502 00:26:52,864 --> 00:26:54,224 ha tudja az ember, hogy mit csinál. 503 00:26:54,225 --> 00:26:55,550 És biztosak benne, hogy ő az? 504 00:26:55,551 --> 00:26:57,834 Fiatal lányokról találtunk fényképeket a lakásában. 505 00:26:58,223 --> 00:26:59,809 Köztük két áldozatról. 506 00:26:59,810 --> 00:27:01,508 Ez még nem bizonyítja a bűnösségét. 507 00:27:01,509 --> 00:27:04,775 Mást is találtunk. Nem bocsátkozhatok részletekbe, 508 00:27:04,776 --> 00:27:07,696 de a legfőbb ügyész irodájában biztosra veszik, 509 00:27:07,697 --> 00:27:10,224 hogy amilyen közel Haibach volt a Karp gyilkossághoz, 510 00:27:10,225 --> 00:27:13,513 a fényképekkel vegyítve elég lesz az elítéléséhez. 511 00:27:14,234 --> 00:27:16,337 Holnap reggel jelentjük be a sajtónak. 512 00:27:16,787 --> 00:27:18,033 Szerettem volna közölni önnel, 513 00:27:18,034 --> 00:27:20,950 tekintve az ügyhöz való személyes kötődését. 514 00:27:22,530 --> 00:27:23,716 Valamint szerettem volna 515 00:27:23,717 --> 00:27:25,473 megköszönni a segítségét, Jim. 516 00:27:25,474 --> 00:27:27,439 Hogyne, nem tesz semmit. 517 00:27:28,079 --> 00:27:30,082 Hozhatok önnek valamit inni? 518 00:27:30,083 --> 00:27:33,719 Nem kérek, köszönöm! Nem bánja, ha kimegyek a mosdóba? 519 00:27:33,720 --> 00:27:35,206 Csak nyugodtan, arrafelé van. 520 00:27:35,207 --> 00:27:37,010 - A folyosó végén? - Igen. 521 00:28:18,107 --> 00:28:20,812 Biztosan nem kér valamit enni vagy inni? 522 00:28:22,744 --> 00:28:25,354 Nem, mennem kell. 523 00:28:28,723 --> 00:28:31,013 Vicces a helyzet, nem igaz? 524 00:28:31,014 --> 00:28:31,843 Miért is? 525 00:28:32,448 --> 00:28:34,704 Mindketten tévedtünk a San Joaquin gyilkost illetően. 526 00:28:35,499 --> 00:28:38,686 Nem az örömért ölt, és nem is a feltűnést kereste. 527 00:28:38,687 --> 00:28:40,698 Csak egy beteg, szexuális zavarral küzdő férfi volt, 528 00:28:40,699 --> 00:28:42,600 aki szeretett kislányokat fényképezni. 529 00:28:44,018 --> 00:28:47,287 Egy nyílt perverz. Jó éjt! 530 00:29:12,445 --> 00:29:13,514 Gyerünk már! 531 00:29:19,645 --> 00:29:20,651 Ott is van! 532 00:29:39,528 --> 00:29:40,487 Várj! 533 00:30:10,541 --> 00:30:12,338 Hívok erősítést. 534 00:30:18,874 --> 00:30:19,655 Jane! 535 00:30:37,948 --> 00:30:39,483 Hölgyeké az elsőbbség. 536 00:30:53,405 --> 00:30:55,550 Lisbon? 537 00:31:22,321 --> 00:31:23,973 Nem bírta megállni, nem igaz? 538 00:31:25,612 --> 00:31:28,218 Emelje fel a kezét! Lépjen el az asztaltól! 539 00:31:28,219 --> 00:31:29,321 Mit csinálnak itt? 540 00:31:29,433 --> 00:31:31,839 Azt mondtam, emelje fel a kezét! 541 00:31:32,049 --> 00:31:34,288 Félreértik a helyzetet... 542 00:31:37,456 --> 00:31:38,591 Mit keresnek itt? 543 00:31:40,681 --> 00:31:41,727 Kapcsolja ki a kamerát! 544 00:31:42,138 --> 00:31:43,813 Karen felhívott úgy egy órája. 545 00:31:43,814 --> 00:31:46,607 Megadta ezt a címet, és megkért, hogy jöjjek ide. 546 00:31:46,963 --> 00:31:49,584 Most járok itt életemben először. 547 00:31:51,611 --> 00:31:53,717 Azt mondtam, kapcsolja ki a kamerát! 548 00:31:53,718 --> 00:31:54,770 Kapcsold ki! 549 00:31:57,692 --> 00:31:58,894 Felhívta őt? 550 00:31:59,134 --> 00:32:01,520 Ő a szakértő. Azt akartam, hogy megerősítse, 551 00:32:01,521 --> 00:32:04,579 valóban itt gyilkolt a San Joaquin gyilkos. 552 00:32:04,882 --> 00:32:06,171 Honnan tudott erről a helyről? 553 00:32:06,172 --> 00:32:09,440 Megkereste őt a San Joaquin gyilkos. 554 00:32:09,951 --> 00:32:12,655 Igen. A 7 órai adás után, 555 00:32:12,656 --> 00:32:14,759 amikor bejelentettem, hogy a CBI őrizetbe vett valakit. 556 00:32:14,760 --> 00:32:17,112 Rejtett számról kaptam egy sms-t, 557 00:32:17,113 --> 00:32:19,500 amiben az állt, ő az SJGy, és ezt a címet mellékelte. 558 00:32:19,968 --> 00:32:21,128 Jól van. Kifelé! 559 00:32:21,374 --> 00:32:24,240 Ez hivatalosan is CBI tetthely! Szedjék a sátorfájuk! 560 00:32:51,903 --> 00:32:54,378 Én próbáltam közölni, hogy rossz emberre gyanakszik. 561 00:32:54,713 --> 00:32:55,886 Maga intézte így... 562 00:32:56,944 --> 00:32:58,804 Tudta, hogy követjük. 563 00:32:58,883 --> 00:33:00,478 Nem tudom, miről beszél, 564 00:33:00,479 --> 00:33:02,984 de el kell ismernem, most nagyon megbántott. 565 00:33:03,187 --> 00:33:05,418 Én azt hittem, a segítségemet kéri, 566 00:33:05,419 --> 00:33:06,742 hogy rokon lelkek vagyunk. 567 00:33:07,591 --> 00:33:09,895 De mindvégig hazudott nekem. 568 00:33:09,974 --> 00:33:10,880 Kihasznált engem. 569 00:33:12,318 --> 00:33:13,682 Ez a fajta kettősség... 570 00:33:14,653 --> 00:33:17,189 A kettős élet... nem tudom, hogyan csinálja. 571 00:33:34,806 --> 00:33:36,381 Lisbon ügynök, Jane, 572 00:33:37,084 --> 00:33:39,396 bemutatom Susan Darcy különleges ügynököt az FBI-tól. 573 00:33:41,002 --> 00:33:41,918 Ma reggeltől kezdve, 574 00:33:41,919 --> 00:33:44,279 ő és a csapata veszik át a nyomozást. 575 00:33:44,280 --> 00:33:46,126 - Uram... - Nem kell, semmi baj. 576 00:33:46,127 --> 00:33:48,518 James Panzert keresik. 577 00:33:50,595 --> 00:33:52,536 Milyen bizonyítéka van Panzer ellen? 578 00:33:52,674 --> 00:33:54,581 - Nos, semmi... - Semmi kézzelfogható. 579 00:33:54,582 --> 00:33:56,658 Legalábbis nem a maga fajtájából. 580 00:33:58,553 --> 00:34:00,212 És a maga fajtájából? 581 00:34:01,555 --> 00:34:03,840 Túlságosan rendezett az orvosságos szekrénye. 582 00:34:07,363 --> 00:34:09,150 Ez érdekes megközelítés. 583 00:34:09,764 --> 00:34:10,865 Átnézem az ügy aktáit, 584 00:34:10,866 --> 00:34:12,780 és ha gyanúsnak találjuk Panzert, 585 00:34:12,781 --> 00:34:15,444 megnyugtathatom, hogy a csapatommal a nyomában leszünk. 586 00:34:16,496 --> 00:34:17,545 Nem lesznek. 587 00:34:19,005 --> 00:34:19,556 Jane? 588 00:34:19,557 --> 00:34:21,589 Mialatt ő átnézi az ügy aktáit, 589 00:34:21,590 --> 00:34:22,901 Panzer újabb áldozatot gyűjt. 590 00:34:22,902 --> 00:34:24,257 Ezzel nem sokat segít. 591 00:34:24,258 --> 00:34:24,903 Csak őszinte vagyok. 592 00:34:24,904 --> 00:34:25,781 Semmi baj. 593 00:34:27,443 --> 00:34:28,504 Megértem, hogy zaklatott. 594 00:34:28,505 --> 00:34:30,303 És minden oka megvan, hogy az legyen. 595 00:34:30,864 --> 00:34:33,148 Én is az lennék, ha valaki átvenné az ügyemet. 596 00:34:33,692 --> 00:34:36,253 Ha újra öl, az már az én felelősségem lesz, 597 00:34:36,254 --> 00:34:37,793 és én fogok felelni érte. 598 00:34:37,881 --> 00:34:39,576 De hadd tisztázzak valamit! 599 00:34:40,301 --> 00:34:43,995 A nyomozás mostantól az FBI hatásköre. 600 00:34:44,290 --> 00:34:45,580 Ahogy mondja. 601 00:34:51,020 --> 00:34:53,443 Minél előbb kérném az aktákat, ha lehet. 602 00:34:53,444 --> 00:34:54,541 Persze. 603 00:34:58,021 --> 00:34:58,770 Jane. 604 00:35:00,090 --> 00:35:01,843 Jane, hallottad Wainrightot. 605 00:35:02,254 --> 00:35:03,375 Meg vannak kötve a kezeink. 606 00:35:03,612 --> 00:35:04,500 Igen. 607 00:35:08,417 --> 00:35:10,365 A tiéd talán. 608 00:35:19,663 --> 00:35:22,932 Nos, Karen, nem akarom leszólni a CBI-t vagy az FBI-t, 609 00:35:22,933 --> 00:35:25,768 de nem jó jel, ha egy olyan összetett 610 00:35:25,769 --> 00:35:26,923 és fontos ügy, mint ez, 611 00:35:26,924 --> 00:35:28,997 egyik ügynökségtől a másikhoz vándorol. 612 00:35:28,998 --> 00:35:32,934 Hiányzik a kommunikáció és a következetesség, 613 00:35:32,935 --> 00:35:36,021 és értelmetlenül teszik meg ugyanazt újra és újra. 614 00:35:36,022 --> 00:35:37,494 Ugyanezeket a gondokat láthatják 615 00:35:37,495 --> 00:35:39,453 a Zodiákus gyilkos utáni hajszában. 616 00:35:39,454 --> 00:35:40,861 Szavát ne feledje, James! 617 00:35:40,986 --> 00:35:43,127 Egy gyors szünet után visszatérünk 618 00:35:43,128 --> 00:35:46,892 vendégünkkel, James Panzerrel, és egy meglepetésvendéggel, 619 00:35:46,958 --> 00:35:49,207 a CBI tanácsadójával, Patrick Jane-nel. 620 00:35:49,898 --> 00:35:51,380 És... ennyi! 621 00:35:51,945 --> 00:35:53,206 Remélem, nem bánja. 622 00:35:53,462 --> 00:35:54,423 De... 623 00:35:54,497 --> 00:35:55,511 Patrick. 624 00:35:55,873 --> 00:35:57,709 Köszönöm, hogy eljött! 625 00:36:02,193 --> 00:36:03,583 Kapja már Mr. Jane a mikrofont, ugye? 626 00:36:03,630 --> 00:36:04,572 Igen, kapja. 627 00:36:08,124 --> 00:36:09,057 És öt, 628 00:36:09,818 --> 00:36:11,612 négy, három, kettő... 629 00:36:13,721 --> 00:36:16,697 Az SJGy különkiadásunkban csatlakozik hozzánk 630 00:36:16,698 --> 00:36:19,587 Patrick Jane, a CBI tanácsadója, 631 00:36:19,588 --> 00:36:22,769 akinek megvan a saját története a szörnyű tragédiáról 632 00:36:22,770 --> 00:36:25,340 és hideg bosszúról. Patrick, köszönjük, hogy eljött! 633 00:36:25,341 --> 00:36:27,174 Részemről az öröm, Karen. James. 634 00:36:27,175 --> 00:36:29,728 Dióhéjban, miért is olyan nehéz kézre keríteni 635 00:36:29,729 --> 00:36:32,024 a San Joaquin gyilkost? 636 00:36:32,082 --> 00:36:33,470 Jamesnek teljesen igaza van. 637 00:36:33,471 --> 00:36:35,396 Túl sok szakács van a konyhában. 638 00:36:35,397 --> 00:36:37,232 De szeretném hozzátenni, 639 00:36:37,233 --> 00:36:39,502 hogy a San Joaquin gyilkos nagy valószínűség szerint 640 00:36:39,503 --> 00:36:42,616 valahogyan közel férkőzött a nyomozáshoz... 641 00:36:42,617 --> 00:36:45,645 És a szemünk előtt rejtőzik. 642 00:36:45,875 --> 00:36:47,154 Ez érdekes. Van valaki, 643 00:36:47,155 --> 00:36:48,999 akire gondol esetleg? 644 00:36:49,175 --> 00:36:50,599 Gyanakszunk valakire. 645 00:36:50,600 --> 00:36:51,930 Ez ígéretesen hangzik. 646 00:36:51,931 --> 00:36:54,456 Számíthatunk letartóztatásra a közeljövőben? 647 00:36:54,480 --> 00:36:55,426 Több, mint valószínű. 648 00:36:55,503 --> 00:36:57,479 - Karen, ha feltehetek Jane-nek egy kérdést... - Ami azt illeti, 649 00:36:57,534 --> 00:36:59,607 - én... - Szavát ne feledje, James! 650 00:36:59,608 --> 00:37:02,725 - De én... - Kifejtené, Patrick? 651 00:37:02,726 --> 00:37:03,487 Miből gondolja, 652 00:37:03,488 --> 00:37:05,767 hogy csak idő kérdése, hogy elkapják a San Joaquin gyilkost? 653 00:37:05,768 --> 00:37:08,566 A saját mitológiájának rabjává vált. 654 00:37:08,706 --> 00:37:11,995 Ellőtte az összes puskaporát, hogy úgy mondjam. 655 00:37:12,272 --> 00:37:15,140 Erre egyáltalán nem utal semmi. 656 00:37:15,141 --> 00:37:17,082 Igaza van, James, nincsen bizonyítékom, 657 00:37:17,083 --> 00:37:19,545 csak az emberismeretemre támaszkodhatok. 658 00:37:19,618 --> 00:37:22,029 A San Joaquin gyilkos egy szomorú kis ember, 659 00:37:22,030 --> 00:37:25,332 aki egy hatalom és tekintély mozgatta álomvilágban él. 660 00:37:25,333 --> 00:37:28,460 Csak idő kérdése, hogy hibát kövessen el. 661 00:37:29,901 --> 00:37:30,676 Jim? 662 00:37:30,677 --> 00:37:33,437 Szeretném azt mondani, hogy hiszek Mr. Jane-nek, 663 00:37:33,438 --> 00:37:35,275 de ennél jobban nem is tévedhetne. 664 00:37:36,072 --> 00:37:39,369 Ez a férfi okos, ésszerű, 665 00:37:39,370 --> 00:37:40,910 briliáns, ami azt illeti. 666 00:37:41,768 --> 00:37:44,506 Elismerem az újságírói és bloggeri 667 00:37:44,507 --> 00:37:47,021 képességeit, James, de én ebből élek, 668 00:37:47,022 --> 00:37:49,813 és nem hinném, hogy ismeri, vagy egyáltalán megérti ezt az embert. 669 00:37:49,814 --> 00:37:51,951 Ez abszurdum! Egyszerűen... 670 00:37:53,098 --> 00:37:56,962 Ez... az ön véleménye, és ezt tiszteletben tartom. 671 00:37:57,968 --> 00:37:58,853 De, Patrick, úgy értem, 672 00:37:58,854 --> 00:38:01,035 legjobb lenne, ha figyelembe venné a világos tényeket. 673 00:38:01,036 --> 00:38:02,489 James, szavát ne feledje! 674 00:38:02,490 --> 00:38:03,802 Szeretnék reagálni. 675 00:38:03,803 --> 00:38:06,216 És reagálhat is majd a szünet után, 676 00:38:06,217 --> 00:38:09,075 mikor folytatjuk a San Joaquin gyilkos utáni kutatást. 677 00:38:09,785 --> 00:38:11,944 Megvagyunk. Fél perc, emberek! 678 00:38:11,945 --> 00:38:13,514 Csak így tovább, srácok! 679 00:38:28,041 --> 00:38:29,434 Tudom, mire megy ki a játék. 680 00:38:31,973 --> 00:38:33,156 Ostobának tart? 681 00:38:33,747 --> 00:38:34,600 Igen. 682 00:38:35,812 --> 00:38:37,628 Nem fogja tönkretenni ezt nekem! 683 00:38:40,457 --> 00:38:42,399 Ha visszajövünk, Jim, maga jön. 684 00:38:43,171 --> 00:38:44,346 Tíz másodperc! 685 00:38:47,435 --> 00:38:49,170 És öt, négy, 686 00:38:49,406 --> 00:38:50,816 három, kettő... 687 00:38:51,186 --> 00:38:52,682 James Panzer lehet az az ember, 688 00:38:52,683 --> 00:38:55,094 aki a legjobban ismeri a San Joaquin gyilkost. 689 00:38:55,255 --> 00:38:58,152 Árulja el, Jim, lesz újabb áldozat? 690 00:38:58,192 --> 00:39:00,191 Nos, Karen, utálom, hogy ezt kell mondanom, 691 00:39:00,192 --> 00:39:03,443 de igen, újra le fog csapni. 692 00:39:03,444 --> 00:39:06,817 És úgy gondolom, hogy számtalan áldozata lesz még. 693 00:39:07,304 --> 00:39:08,748 Sötét jövőkép. 694 00:39:08,991 --> 00:39:10,582 Miért gondolja így? 695 00:39:10,917 --> 00:39:14,766 Napról napra egyre merészebbé és magabiztosabbá válik... 696 00:39:14,767 --> 00:39:17,418 Egyre biztosabb a képességeiben és a hatalmasságában. 697 00:39:17,419 --> 00:39:18,494 És miért is ne lenne? 698 00:39:18,495 --> 00:39:21,314 Olyan könnyedén maradt rejtve, 699 00:39:21,315 --> 00:39:23,374 hogy túl jó ahhoz, hogy elkapják. 700 00:39:25,939 --> 00:39:27,029 Patrick, mit gondol? 701 00:39:33,531 --> 00:39:34,445 Patrick? 702 00:39:36,337 --> 00:39:39,155 Érdekes, Red John is pontosan ezt gondolta. 703 00:39:40,057 --> 00:39:42,583 Valamiért úgy gondolom, a San Joaquin gyilkost 704 00:39:42,584 --> 00:39:45,548 nem lesz olyan könnyű megölni, mint Red Johnt. 705 00:39:45,549 --> 00:39:46,967 Ebben nagyon is téved. 706 00:39:47,793 --> 00:39:50,458 Red John kiváló gyilkos volt, efelől nincs kétség, 707 00:39:50,459 --> 00:39:53,402 és megtapsolom, amiért sikerült megszabadítania minket tőle. 708 00:39:53,459 --> 00:39:56,958 De nem lehet összehasonlítani a San Joaquin gyilkossal. 709 00:39:57,363 --> 00:39:59,633 Red John egy átlagos szociopata volt... 710 00:39:59,786 --> 00:40:02,449 Lusta, hanyag, téveszmés. 711 00:40:02,450 --> 00:40:04,597 Fogalma sincs, miről beszél. 712 00:40:04,611 --> 00:40:05,221 Red John... 713 00:40:05,472 --> 00:40:06,461 Red John halott. 714 00:40:08,070 --> 00:40:09,338 És a tény, hogy engedte magának, 715 00:40:09,339 --> 00:40:12,065 hogy elkapja és megölje őt, az én igazamat bizonyítja. 716 00:40:14,768 --> 00:40:18,437 Az SJGy-hez képest Red John egy senki volt! 717 00:40:18,915 --> 00:40:21,982 Egy amatőr, aki máris a feledés homályába merült. 718 00:40:32,040 --> 00:40:33,238 Nagyon... 719 00:40:35,667 --> 00:40:37,342 Nagyon ügyesen játszotta a szerepét. 720 00:40:38,673 --> 00:40:40,906 Nos... köszönöm! 721 00:40:51,111 --> 00:40:52,195 Tényleg ügyesen játszottam. 722 00:41:03,816 --> 00:41:04,606 Halló? 723 00:41:08,620 --> 00:41:09,431 Hol? 724 00:41:34,366 --> 00:41:35,402 Mi történt? 725 00:41:36,018 --> 00:41:38,366 Panzer. Nézd meg magad! 726 00:42:05,492 --> 00:42:08,430 Facebook: Szigony - Like!