1
00:00:14,043 --> 00:00:15,272
Jó reggelt, Lisbon!
2
00:00:15,273 --> 00:00:17,340
Jó reggelt! Közel vagy már?
3
00:00:17,341 --> 00:00:19,207
Nem, defektet kaptam.
4
00:00:19,325 --> 00:00:21,231
Rendben, majd beszélünk, ha ideértél.
5
00:00:21,232 --> 00:00:22,742
Lassan a testtel!
Attól, hogy nem vagyok ott,
6
00:00:22,743 --> 00:00:24,492
még a segítségedre lehetek.
7
00:00:24,493 --> 00:00:26,350
Tartsd! Mit tudtál meg?
8
00:00:26,351 --> 00:00:27,629
Az áldozat neve Michelle Karp...
9
00:00:27,630 --> 00:00:29,126
Kihangosítalak.
10
00:00:29,728 --> 00:00:32,524
19 éves. Este 11 körül indult haza
az étteremből, ahol dolgozott,
11
00:00:32,525 --> 00:00:33,495
de már nem jutott haza.
12
00:00:33,496 --> 00:00:34,965
Úgy tűnik elrabolták,
majd meggyilkolták.
13
00:00:34,966 --> 00:00:36,892
A holttestét valamikor
tegnap éjjel dobták itt ki.
14
00:00:36,893 --> 00:00:38,173
Egy órája talált rá
egy kutyasétáltató.
15
00:00:38,174 --> 00:00:39,514
Köszi! Jól van.
16
00:00:40,849 --> 00:00:42,554
A holttest egy állami parkban van,
17
00:00:42,555 --> 00:00:44,969
egy piknikező helyen,
nem messze az úttól.
18
00:00:44,970 --> 00:00:46,212
Hogyan ölték meg?
19
00:00:46,307 --> 00:00:49,234
Elvágták a torkát.
Tiszta, precíz munkának tűnik.
20
00:00:49,235 --> 00:00:50,547
Vér?
21
00:00:50,548 --> 00:00:52,609
Egy csepp sem.
A ruhái is rajta vannak,
22
00:00:52,610 --> 00:00:54,610
tehát valószínűleg nem
bántalmazták szexuálisan.
23
00:00:54,827 --> 00:00:57,624
A kezeit és a lábait összekötözték.
24
00:00:57,625 --> 00:00:59,506
Apró kavicsok vannak a szemén.
25
00:00:59,507 --> 00:01:03,058
Jó észrevétel. A tetthelyről?
26
00:01:03,152 --> 00:01:04,660
Úgy tűnik, igen.
27
00:01:04,661 --> 00:01:07,456
És a... Ó! És a drót?
28
00:01:08,118 --> 00:01:10,822
Hurkolva van szépen, gondosan.
29
00:01:11,182 --> 00:01:12,773
Nem sajnálták rá az időt.
30
00:01:16,061 --> 00:01:17,512
Igen, igazad van.
31
00:01:18,333 --> 00:01:19,605
Meg se szólaltam.
32
00:01:19,606 --> 00:01:20,755
Nem, de gondoltál valamire.
33
00:01:20,756 --> 00:01:22,370
Méghozzá arra,
hogy akárki is tette,
34
00:01:22,371 --> 00:01:25,041
nem most ölt először.
35
00:01:25,042 --> 00:01:26,922
Igen, de nincs miért ezt feltételeznem.
36
00:01:26,923 --> 00:01:28,865
Bízz az ösztöneidben, Lisbon!
37
00:01:28,866 --> 00:01:32,080
Főnök! Most beszéltem
a fresnói rendőrséggel.
38
00:01:32,081 --> 00:01:33,361
A gyilkos módszere hasonlít
négy másik gyilkosságéhoz,
39
00:01:33,362 --> 00:01:35,438
ami az elmúlt másfél évben történt.
40
00:01:35,507 --> 00:01:37,123
Úgy tűnik, egy sorozat-
gyilkossal van dolgunk.
41
00:01:39,748 --> 00:01:41,337
Na, látod?
42
00:01:41,338 --> 00:01:43,073
Te megérezted, Lisbon!
43
00:01:43,563 --> 00:01:45,253
Megérezted!
44
00:01:47,670 --> 00:01:49,170
4. évad, 7. rész
A San Joaquin gyilkos
45
00:01:50,670 --> 00:01:52,170
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com
46
00:01:52,670 --> 00:01:54,170
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!
47
00:02:02,426 --> 00:02:05,181
Úgy egy órája megkaptuk
az aktákat a fresnóiaktól.
48
00:02:05,182 --> 00:02:06,620
Elmondom, mit tudunk eddig.
49
00:02:06,621 --> 00:02:09,006
A San Joaquin gyilkos
fiatal lányokat rabol el,
50
00:02:09,007 --> 00:02:11,312
16 és 20 év közöttieket.
51
00:02:11,313 --> 00:02:12,297
Elviszi őket valahová,
52
00:02:12,298 --> 00:02:14,129
ahol összeköti a kezüket
és a lábukat drótokkal,
53
00:02:14,130 --> 00:02:16,377
aztán elvágja a torkukat,
mielőtt kitenné a holttesteket.
54
00:02:16,378 --> 00:02:18,074
A tetthely közelében
található kis tárgyakat
55
00:02:18,075 --> 00:02:19,385
tesz a szemükre...
56
00:02:19,411 --> 00:02:21,825
Eddig kavicsot, üvegdarabokat és kupakot.
57
00:02:21,826 --> 00:02:23,421
Van valamilyen minta
a lerakatok között?
58
00:02:23,422 --> 00:02:24,423
Nem, véletlenszerűnek tűnik, de...
59
00:02:24,424 --> 00:02:25,835
A fresnóiak szerint mindegyik lányt
60
00:02:25,836 --> 00:02:27,351
alkalomszerű
időben ragadták el,
61
00:02:27,352 --> 00:02:29,073
gyakran az egyetlen olyan
időpontban, amikor egyedül voltak,
62
00:02:29,074 --> 00:02:30,669
tehát megfigyeli őket,
mielőtt lecsapna.
63
00:02:30,670 --> 00:02:32,688
Gyanúsított valakit
a fresnói rendőrség?
64
00:02:32,689 --> 00:02:33,694
Igen.
65
00:02:35,851 --> 00:02:36,817
Nyolc gyanúsított?
66
00:02:36,818 --> 00:02:38,707
Igen. A bizonyítékok hiánya miatt
67
00:02:38,708 --> 00:02:40,166
nem tudták leszűkíteni a listát.
68
00:02:40,167 --> 00:02:42,232
Jól van. Fogd a listát, és Chóval
69
00:02:42,233 --> 00:02:43,367
beszéljetek mindnyájukkal!
70
00:02:43,368 --> 00:02:44,321
Rendben.
71
00:02:45,490 --> 00:02:46,113
Mi az?
72
00:02:46,114 --> 00:02:47,626
Csak a kötelező köröket futod.
73
00:02:47,627 --> 00:02:49,183
Igen, ezt nevezik
rendőrségi munkának.
74
00:02:49,184 --> 00:02:50,991
Miért nem próbálkozol
egy friss megközelítéssel?
75
00:02:50,992 --> 00:02:52,685
Tarot kártyával mondjuk?
76
00:02:53,041 --> 00:02:55,159
Azzal kezd, aki kitűnik!
77
00:02:55,190 --> 00:02:57,319
Mind életképes gyanúsítottak.
78
00:02:57,320 --> 00:02:59,018
Jó munkát végeztek a fresnóiak.
79
00:02:59,019 --> 00:03:01,456
Ezért elvégzed még
egyszer ugyanazt a munkát?
80
00:03:01,950 --> 00:03:04,857
Nézd meg őket közelről,
és hallgass a megérzésedre!
81
00:03:04,858 --> 00:03:06,279
Melyikük bűnös?
82
00:03:08,104 --> 00:03:08,883
Nem tudom...
83
00:03:08,884 --> 00:03:10,815
Ugyan! Régóta rendőr vagy már.
84
00:03:10,816 --> 00:03:12,080
Csak azt nem tudod,
hogy mennyit is tudsz
85
00:03:12,081 --> 00:03:13,303
anélkül, hogy tudnád, hogy tudod.
86
00:03:13,304 --> 00:03:15,348
Hallgasd, mit súgnak az ösztöneid!
87
00:03:16,228 --> 00:03:17,185
Rendben, legyen!
88
00:03:17,186 --> 00:03:20,364
- Jól van.
- Rendben...
89
00:03:22,527 --> 00:03:23,668
Ő nem.
90
00:03:24,884 --> 00:03:26,307
A csokornyakkendős sem.
91
00:03:31,001 --> 00:03:32,186
Ő sem.
92
00:03:34,460 --> 00:03:35,573
Ahogy ő sem.
93
00:03:39,875 --> 00:03:41,038
Ő lehet.
94
00:03:41,440 --> 00:03:42,811
Alattomosnak tűnik...
95
00:03:44,880 --> 00:03:46,906
Másfelől viszont járt főiskolára.
96
00:03:46,907 --> 00:03:48,821
Felejtsd el azt a profilozó badarságot!
97
00:03:48,822 --> 00:03:50,177
Az ösztöneidre hallgass!
98
00:03:54,063 --> 00:03:55,958
Tessék! Pillanatok
alatt leszűkítetted
99
00:03:55,959 --> 00:03:57,962
három gyanúsítottra.
100
00:03:57,963 --> 00:04:00,370
Melyikük tűnik ki?
101
00:04:08,709 --> 00:04:09,710
Ez?
102
00:04:10,476 --> 00:04:11,772
Igen, de ez csak egy megérzés.
103
00:04:11,773 --> 00:04:12,607
Nem is tudom, miért.
104
00:04:12,608 --> 00:04:16,136
Az a legjobb. Semmivel sem
rosszabb kiindulási pont a többinél.
105
00:04:17,922 --> 00:04:19,560
Szép munka, Lisbon!
106
00:04:20,496 --> 00:04:21,919
Richard Haibachnak hívják.
107
00:04:21,920 --> 00:04:24,315
44 éves, egyedül él.
108
00:04:24,382 --> 00:04:25,850
Két gyilkosságra van alibije,
109
00:04:25,851 --> 00:04:27,946
de a fresnóiak több
panaszt is kaptak ellene
110
00:04:27,947 --> 00:04:29,098
lézengésért.
111
00:04:29,175 --> 00:04:31,820
Úgy tűnik, szeret helyi
gimnáziumok előtt parkolni,
112
00:04:31,821 --> 00:04:33,295
annál is, ahová az
egyik áldozatunk járt.
113
00:04:33,296 --> 00:04:34,333
Ennyit tudok.
114
00:04:34,334 --> 00:04:35,415
Jól van.
115
00:04:37,164 --> 00:04:39,791
Megvárnál itt? Szeretnék
négyszemközt beszélni vele.
116
00:04:39,792 --> 00:04:40,741
Persze.
117
00:05:03,027 --> 00:05:04,335
Richard Haibach?
118
00:05:05,069 --> 00:05:05,706
Ki maga?
119
00:05:05,707 --> 00:05:07,948
Lisbon ügynök vagyok a CBI-tól.
120
00:05:08,030 --> 00:05:09,723
Nem gond, ha felteszek néhány kérdést?
121
00:05:09,724 --> 00:05:11,145
De igen, gond.
122
00:05:11,218 --> 00:05:13,950
Nem tart soká, uram. Bemehetek?
123
00:05:13,951 --> 00:05:15,254
Parancs nélkül ugyan nem!
124
00:05:15,255 --> 00:05:18,368
Rendben. Megmondaná,
hol volt tegnap éjjel?
125
00:05:18,369 --> 00:05:22,247
Itthon, egyedül. Miért,
újabb gyilkosság történt?
126
00:05:22,248 --> 00:05:24,569
Nem beszélhetek folyamatban
lévő nyomozásról, uram.
127
00:05:24,570 --> 00:05:26,805
Tehát igen. Nem vagyok ostoba.
128
00:05:26,806 --> 00:05:28,723
Már vagy százszor elmondtam,
129
00:05:28,724 --> 00:05:30,747
nekem ehhez semmi közöm.
130
00:05:30,748 --> 00:05:31,694
Uram, én nem...
131
00:05:31,695 --> 00:05:33,265
Nem képesek ennyiben hagyni.
132
00:05:33,266 --> 00:05:35,765
Elegem van belőle, hogy
állandóan engem zaklatnak.
133
00:05:35,766 --> 00:05:38,095
Mr. Haibach, csak
néhány kérdésem lenne,
134
00:05:38,096 --> 00:05:39,953
- utána már itt sem vagyok.
- Ismerem a törvényt.
135
00:05:39,954 --> 00:05:41,446
Nem kell válaszolnom
az átkozott kérdéseire!
136
00:05:41,447 --> 00:05:43,215
Egy szót sem kell
mondanom magának.
137
00:06:02,678 --> 00:06:03,502
Hali, főnök!
138
00:06:03,503 --> 00:06:04,815
Van valami fejlemény?
139
00:06:04,816 --> 00:06:07,376
Igen, megnéztem a másik
két gyanúsítottat a listáról.
140
00:06:07,438 --> 00:06:08,920
Az első államon
kívül volt egész héten.
141
00:06:08,921 --> 00:06:10,825
A Légügyi Hivatal
utaslistája megerősíti.
142
00:06:10,826 --> 00:06:12,250
A második otthon volt
a feleségével, gyerekeivel
143
00:06:12,251 --> 00:06:13,768
és rokonaival tegnap este.
144
00:06:13,769 --> 00:06:15,020
Maradt még valaki?
145
00:06:15,021 --> 00:06:17,150
Cho ellenőrzi őket.
A felének egyből volt alibije.
146
00:06:17,151 --> 00:06:18,547
Most áll neki a másik felének.
147
00:06:18,548 --> 00:06:20,280
Szüneteltessétek!
Szeretném, ha átfésülnétek
148
00:06:20,281 --> 00:06:21,654
a tetthely környékét.
149
00:06:21,655 --> 00:06:23,110
Nézzétek meg, járt-e Richard Haibach
150
00:06:23,111 --> 00:06:25,024
a közelben tegnap este.
151
00:06:26,013 --> 00:06:27,886
Na, ő az elkövetőnk?
152
00:06:27,900 --> 00:06:29,801
Nincs jó érzésem
vele kapcsolatban.
153
00:06:35,196 --> 00:06:36,279
Egy kis bevezetéssel kezdünk, tudják,
154
00:06:36,280 --> 00:06:37,666
a San Joaquin gyilkos hátterével,
155
00:06:37,667 --> 00:06:40,345
aztán rátérünk a kérdésekre.
156
00:06:42,063 --> 00:06:44,816
Elnézést, uraim,
egy pillanat és jövök!
157
00:06:44,817 --> 00:06:47,161
Paul, leállítanád a szalagot?
158
00:06:48,964 --> 00:06:50,961
Mr. Jane, hogy van?
159
00:06:52,837 --> 00:06:54,523
- Üdv, Karen!
- Jól van, megértem,
160
00:06:54,524 --> 00:06:55,889
de már új műsorom van.
161
00:06:55,890 --> 00:06:57,798
Teljesen új formátum,
sokkal hangulatosabb,
162
00:06:57,799 --> 00:07:00,583
nem az a szenzációhajhász
újságírás, amire kényszerítettek.
163
00:07:02,389 --> 00:07:05,770
Túszul ejtették a cipőjét?
164
00:07:05,812 --> 00:07:07,013
Nagyon vicces.
165
00:07:07,260 --> 00:07:08,841
Ezen a héten betekintést nyújtok
166
00:07:08,842 --> 00:07:09,896
a San Joaquin gyilkos világába.
167
00:07:09,897 --> 00:07:12,416
Reméltem, hogy csatlakozik
hozzám a csütörtök esti adásban,
168
00:07:12,417 --> 00:07:14,562
és előadja a gondolatait
és személyes tapasztalatát.
169
00:07:14,563 --> 00:07:16,863
Nincs rám szüksége, ott van
Wainright különleges ügynök.
170
00:07:16,864 --> 00:07:18,442
Ő egy jó, őszinte ember.
171
00:07:19,344 --> 00:07:21,384
Igen, de nincs az a hatása
a nézőkre, mint magának.
172
00:07:21,385 --> 00:07:23,473
Ó, Karen, mindjárt elpirulok!
173
00:07:23,474 --> 00:07:25,715
Örültem a találkozásnak. Legyen jó!
174
00:07:28,563 --> 00:07:29,097
Kezdhetjük!
175
00:07:29,098 --> 00:07:30,174
Jól van...
176
00:07:32,381 --> 00:07:34,718
Itt van ma velem Luther
Wainright különleges ügynök
177
00:07:34,719 --> 00:07:37,705
a CBI-tól - üdvözlöm! -,
és James Panzer
178
00:07:37,706 --> 00:07:39,471
oknyomozó riporter és blogger.
179
00:07:39,472 --> 00:07:41,068
Mr. Panzer, önnel kezdünk.
180
00:07:41,069 --> 00:07:44,627
Mióta is keresi
a San Joaquin gyilkost?
181
00:07:44,628 --> 00:07:45,740
Most már...
182
00:07:45,741 --> 00:07:47,260
Lassan két éve, Karen.
183
00:07:47,261 --> 00:07:49,973
Akkor oltotta ki Molly Maier életét,
184
00:07:49,974 --> 00:07:51,970
egy fiatal lányét, aki
egy utcában lakott velem
185
00:07:51,971 --> 00:07:53,339
még Fresnóban.
186
00:07:53,340 --> 00:07:55,853
Ő volt az első áldozata, akiről tudunk.
187
00:07:55,912 --> 00:07:57,953
És az üldözése teszi ki
az élete nagy részét, igaz?
188
00:07:57,954 --> 00:08:00,743
Létrehozott egy honlapot,
amit az elfogásának szentel?
189
00:08:00,744 --> 00:08:02,313
Igen, így igaz. Molly családja
190
00:08:02,314 --> 00:08:04,335
rendes emberekből áll,
akik megérdemlik az igazságot.
191
00:08:04,336 --> 00:08:06,659
Ahogy az összes áldozata is.
192
00:08:06,660 --> 00:08:09,243
Én csak próbálom
elősegíteni ennek az elérését.
193
00:08:09,734 --> 00:08:11,512
És Wainright különleges hadnagy...
194
00:08:11,513 --> 00:08:12,421
Különleges ügynök!
195
00:08:12,422 --> 00:08:14,163
Ügynök... És Wainright
különleges ügynök,
196
00:08:14,164 --> 00:08:16,344
milyen közel állnak
ennek eléréséhez,
197
00:08:16,345 --> 00:08:18,767
hogy letartóztassák
a San Joaquin gyilkost?
198
00:08:19,079 --> 00:08:21,859
Nos, Karen, mindenképp
jó úton haladunk.
199
00:08:29,124 --> 00:08:30,493
Számítógépen dolgozol?
200
00:08:30,494 --> 00:08:33,369
Mi lesz a következő?
Sugárfegyverek és teleportálás?
201
00:08:34,105 --> 00:08:36,900
Várj! Hali, Cho!
202
00:08:36,927 --> 00:08:38,465
Haibach nem volt
otthon tegnap este.
203
00:08:38,466 --> 00:08:40,021
Egy, a tetthelyhez
közeli csapszékben volt
204
00:08:40,022 --> 00:08:42,405
egy órával Michelle
Karp eltűnése előtt.
205
00:08:42,538 --> 00:08:44,908
A tulaj azonosította,
állítólag a bolt előtt állt
206
00:08:44,909 --> 00:08:46,662
20 percig, mielőtt bement volna.
207
00:08:46,663 --> 00:08:48,902
Mennyire közeli az a közeli?
208
00:08:49,847 --> 00:08:51,265
Milyen messze vagyunk a tetthelytől?
209
00:08:51,266 --> 00:08:52,525
Hat háztömbre.
210
00:08:52,829 --> 00:08:53,912
Hogy mondod?
211
00:08:53,913 --> 00:08:55,304
Hat háztömbre.
212
00:08:55,653 --> 00:08:56,610
Hat háztömb.
213
00:08:56,611 --> 00:08:58,255
Jól van. Beszélek Waters bíróval.
214
00:08:58,256 --> 00:09:00,304
A közelség, és a tény, hogy hazudott
215
00:09:00,305 --> 00:09:03,057
elég kell, hogy legyen
egy kutatási parancshoz.
216
00:09:03,178 --> 00:09:04,145
Jól van.
217
00:09:07,356 --> 00:09:08,302
Mi az?
218
00:09:09,259 --> 00:09:10,889
Hogy nem érzed,
ahogy az arcodhoz ragad?
219
00:09:10,905 --> 00:09:11,982
Mi ragad?
220
00:09:24,020 --> 00:09:25,182
James Panzer?
221
00:09:26,015 --> 00:09:26,688
Patrick Jane.
222
00:09:26,689 --> 00:09:28,270
Üdv! Köszönöm, hogy eljött!
223
00:09:28,271 --> 00:09:30,984
Bármit, ami segíthet
a nyomozásban.
224
00:09:30,985 --> 00:09:34,114
Nos, James, mi a története?
225
00:09:34,368 --> 00:09:36,570
Egy sorozatgyilkos
elfogásának szentelte az életét.
226
00:09:36,571 --> 00:09:40,066
Ez vagy felettébb jámbor,
vagy felettébb különös dolog.
227
00:09:40,067 --> 00:09:42,009
Érdekes ezt öntől hallani.
228
00:09:42,010 --> 00:09:43,958
Hallottam önről, Mr. Jane.
229
00:09:43,959 --> 00:09:46,004
Gondoltam, hogy így van.
230
00:09:46,578 --> 00:09:48,789
De Red John megölte a családomat.
231
00:09:48,790 --> 00:09:50,569
Önnek mi az indoka?
232
00:09:50,570 --> 00:09:52,616
Mit jelentett Molly Maier önnek?
233
00:09:52,617 --> 00:09:54,698
Nem ismertem őt,
egy szót sem váltottunk.
234
00:09:54,699 --> 00:09:57,170
Csak a buszmegállóban láttam párszor,
235
00:09:57,171 --> 00:09:59,604
de... olyan brutális cselekedet volt.
236
00:09:59,605 --> 00:10:00,992
Olyan közel történt az otthonomhoz,
237
00:10:00,993 --> 00:10:03,562
hogy nem tudtam
lerázni a zsigeri hatását.
238
00:10:03,563 --> 00:10:04,842
Nem tudom, miért.
239
00:10:04,992 --> 00:10:07,644
Az emberek gyakran keresnek
értelmet vagy jelentést
240
00:10:07,645 --> 00:10:09,779
életük történései mögött,
miközben túlnyomó részben
241
00:10:09,780 --> 00:10:10,899
nincsen ilyesmi.
242
00:10:12,013 --> 00:10:14,443
Ó, gratulálok, egyébként!
243
00:10:14,444 --> 00:10:17,006
Köszönöm! De mihez?
244
00:10:17,670 --> 00:10:19,186
Megölte Red Johnt.
245
00:10:19,239 --> 00:10:21,750
Szóval ahhoz, igen...
246
00:10:21,990 --> 00:10:23,425
Milyen érzés volt?
247
00:10:23,676 --> 00:10:27,541
Közel sem olyan
kielégítő, mint hinné.
248
00:10:27,861 --> 00:10:29,802
Tudja, valami beugrott,
miközben a honlapját
249
00:10:29,803 --> 00:10:31,399
- böngésztem.
- Igen?
250
00:10:31,400 --> 00:10:33,859
Akik hozzászólnak a témákhoz,
251
00:10:33,860 --> 00:10:35,577
nem gondolt rá,
hogy közülük valaki
252
00:10:35,578 --> 00:10:36,993
a San Joaquin gyilkos?
253
00:10:36,994 --> 00:10:40,655
Ez is egy lehetőség,
jóllehet a legnyilvánvalóbb.
254
00:10:40,656 --> 00:10:42,201
Tudja, a San Joaquin gyilkos
255
00:10:42,202 --> 00:10:44,477
eltér a többi sorozatgyilkostól.
256
00:10:44,478 --> 00:10:46,789
Más okokból gyilkol.
257
00:10:46,790 --> 00:10:50,143
Kizárólag az ölés okozta
azonnali öröm miatt
258
00:10:50,144 --> 00:10:51,983
követ el gyilkosságot.
259
00:10:51,984 --> 00:10:54,424
A sajtó, mások reakciója...
260
00:10:54,425 --> 00:10:56,212
Nem számít neki.
261
00:10:56,213 --> 00:10:57,072
Az ölésnek él.
262
00:10:57,073 --> 00:11:01,432
Pontosan. Vegyük csak,
ahogy megöli az áldozatait!
263
00:11:01,433 --> 00:11:05,167
Óvatosan, gondosan
elvágja a torkukat,
264
00:11:05,190 --> 00:11:08,330
hogy lássa, ahogy
lassan kilehelik az életüket.
265
00:11:10,330 --> 00:11:12,810
Elnézést, ha emiatt
kellemetlenül érzi magát!
266
00:11:12,811 --> 00:11:15,054
Korántsem, ismerős a terep.
267
00:11:15,184 --> 00:11:17,870
Csak megbabonázott a gyilkos.
268
00:11:19,619 --> 00:11:20,644
Mr. Panzer, felkérhetem,
269
00:11:20,645 --> 00:11:23,075
hogy segítsen a nyomozással?
270
00:11:23,076 --> 00:11:25,460
Semmit sem szeretnék jobban.
271
00:11:25,461 --> 00:11:26,664
Kitűnő.
272
00:11:30,157 --> 00:11:32,881
Mr. Haibach, CBI, nyissa ki!
273
00:11:33,898 --> 00:11:36,017
Már megmondtam, egy
kérdésükre sem válaszolok!
274
00:11:36,018 --> 00:11:37,783
Elegem van a zaklatásukból!
275
00:11:37,784 --> 00:11:39,758
Nekem is vannak jogaim,
mint mindenkinek, tudja?
276
00:11:39,759 --> 00:11:40,462
Nem akarom, hogy beszélnem
277
00:11:40,463 --> 00:11:42,610
- kelljen magával!
- Ez egy házkutatási parancs.
278
00:11:42,611 --> 00:11:44,748
Félreállna, kérem?
279
00:11:51,392 --> 00:11:52,355
Nézz körül!
280
00:11:52,356 --> 00:11:53,520
Én itt várok.
281
00:12:39,534 --> 00:12:41,596
Ez visszaélés a hatalmukkal!
282
00:13:20,893 --> 00:13:22,382
Álljon arrébb!
283
00:13:24,575 --> 00:13:26,990
Mondom, álljon arrébb!
284
00:13:38,498 --> 00:13:39,876
Lisbon!
285
00:13:49,023 --> 00:13:51,054
Sikerült már azonosítani
valakit a fényképekről?
286
00:13:51,055 --> 00:13:53,167
Néhányukat igen, de egyelőre
nem találtunk kapcsolatot
287
00:13:53,168 --> 00:13:54,797
a San Joaquin gyilkos áldozataival.
288
00:13:54,798 --> 00:13:57,289
Biztosan azokat égette el
Haibach először. Nem bolond.
289
00:13:57,290 --> 00:13:59,372
Keressetek tovább!
Az ügyvédje úton van már.
290
00:14:07,200 --> 00:14:09,183
Nem beszél az ügyvédje nélkül.
291
00:14:09,184 --> 00:14:12,384
Volt néhány zűrös
esete a fresnóiakkal.
292
00:14:13,936 --> 00:14:15,289
Mit hümmögsz?
293
00:14:15,290 --> 00:14:17,369
Nagyon pedáns, hibásan
beállított magányos farkas,
294
00:14:17,370 --> 00:14:21,106
aki szeret fiatal lányokat
kukkolni, és nincs alibije.
295
00:14:21,107 --> 00:14:22,866
Igen, jónak tűnik rá...
296
00:14:22,870 --> 00:14:26,378
Nekem tetszik, nagyon tetszik.
297
00:14:34,306 --> 00:14:35,486
Halló?
298
00:14:35,487 --> 00:14:36,959
Üdv, itt Patrick Jane.
299
00:14:37,088 --> 00:14:39,197
Mit gondol Richard Haibachról?
300
00:14:39,419 --> 00:14:41,030
Ő az egyik gyanúsított,
301
00:14:41,031 --> 00:14:43,576
akit a fresnói rendőrség megnevezett.
302
00:14:43,577 --> 00:14:45,951
Társadalomellenes,
várakozáson alul teljesít...
303
00:14:45,952 --> 00:14:48,114
jónak tűnik, de nincs annyi esze,
304
00:14:48,115 --> 00:14:50,140
amit a gyilkosunktól elvárnék.
305
00:14:50,141 --> 00:14:53,458
Köszönöm! Egyetértek önnel.
306
00:14:54,719 --> 00:14:56,716
Azt vallják, hogy egy
sorozatgyilkos igaz szándéka
307
00:14:56,717 --> 00:14:58,682
gyakran az első áldozatban keresendő.
308
00:14:58,683 --> 00:14:59,726
Molly Maier.
309
00:14:59,727 --> 00:15:00,691
Igen, azon gondolkoztam,
310
00:15:00,692 --> 00:15:02,792
be tudna-e mutatni a családjának.
311
00:15:02,793 --> 00:15:05,413
Igen, örömmel.
Adjon egy órát!
312
00:15:05,414 --> 00:15:06,922
Remek, köszönöm!
Utána átnézhetnénk
313
00:15:06,923 --> 00:15:08,546
az ügyben végzett kutatásait?
314
00:15:08,547 --> 00:15:09,540
Igen, persze.
315
00:15:09,541 --> 00:15:12,523
Átjöhet hozzám, miután
végeztünk Maieréknél.
316
00:15:12,570 --> 00:15:13,831
Köszönöm!
317
00:15:14,135 --> 00:15:15,428
Jól van.
318
00:15:31,459 --> 00:15:34,260
Molly alig töltötte be
a 16-ot, mikor megölték.
319
00:15:34,261 --> 00:15:36,378
Még a jogosítványa sem volt meg.
320
00:15:36,379 --> 00:15:39,081
Gyalog indult haza
egy barátnőjétől,
321
00:15:39,082 --> 00:15:40,657
de sosem jutott haza.
322
00:15:42,987 --> 00:15:45,782
Követtük a nyomozás menetét.
323
00:15:45,803 --> 00:15:49,124
Jim volt olyan kedves, és
tájékoztatott a fejleményekről.
324
00:15:49,190 --> 00:15:50,714
Az a sok szegény lány...
325
00:15:51,226 --> 00:15:52,401
Nem tudom elhinni,
hogy senki sem tudta
326
00:15:52,402 --> 00:15:54,193
elkapni azt a szörnyeteget!
327
00:15:54,194 --> 00:15:56,663
Hamarosan elkapjuk.
328
00:15:58,294 --> 00:15:59,673
Nem tudom!
329
00:16:02,079 --> 00:16:03,629
Nem tudom!
330
00:16:04,243 --> 00:16:05,264
Ne veszítse el a hitét!
331
00:16:05,265 --> 00:16:07,982
Molly nem ezt szeretné, igaz?
332
00:16:09,974 --> 00:16:11,681
Igen, igaz.
333
00:16:13,971 --> 00:16:17,688
Bíróság elé állítjuk a gyilkost,
a szavamat adom rá.
334
00:16:19,946 --> 00:16:21,601
Mit gondol, körülnézhetnék
Molly hálószobájában?
335
00:16:21,602 --> 00:16:23,699
Nem! Nem akarom, hogy...
336
00:16:27,705 --> 00:16:28,994
Természetesen.
337
00:16:30,130 --> 00:16:33,062
Tom, felkísérnéd?
338
00:16:35,565 --> 00:16:36,987
Köszönöm!
339
00:16:37,246 --> 00:16:38,917
Semmi baj.
340
00:16:47,987 --> 00:16:49,461
Elnézést a rendetlenségért!
341
00:16:49,628 --> 00:16:51,708
Ideje lenne már kitakarítanunk.
342
00:16:52,417 --> 00:16:54,891
De az igazság az, hogy
egyikünknek sincs hozzá szíve.
343
00:17:07,081 --> 00:17:08,981
"Rossz szólógyakorlat".
344
00:17:16,945 --> 00:17:19,140
Nem bánná, ha...
345
00:17:19,141 --> 00:17:21,453
Ó, persze!
346
00:17:21,454 --> 00:17:22,649
Köszönöm!
347
00:17:23,159 --> 00:17:24,706
Imádott táncolni.
348
00:17:26,178 --> 00:17:29,533
Ehhez volt... tehetsége.
349
00:17:38,190 --> 00:17:39,919
Keményen dolgozott.
350
00:18:07,361 --> 00:18:09,627
Ha úgy döntött, hogy
csinálni akar valamit,
351
00:18:09,677 --> 00:18:11,281
nem lehetett megállítani.
352
00:18:12,796 --> 00:18:15,251
Őszinte, eltökélt...
353
00:18:16,915 --> 00:18:17,928
Akárcsak az anyja.
354
00:18:22,859 --> 00:18:25,697
Vagy százszor
halhatta ezt a számot.
355
00:18:54,927 --> 00:18:55,757
Ügyvéd úr,
356
00:18:55,758 --> 00:18:58,140
több tucat, fiatal
lányokat ábrázoló képet
357
00:18:58,141 --> 00:18:59,351
találtunk az ügyfele lakásában.
358
00:18:59,352 --> 00:19:01,389
Ezzel indokolja, hogy
gyilkossággal vádolják?
359
00:19:01,390 --> 00:19:03,635
Néhány fénykép?
Elvégre fényképész!
360
00:19:03,636 --> 00:19:07,229
Szexuális töltetű képek.
az alanyok beleegyezése nélkül.
361
00:19:07,230 --> 00:19:10,159
Amiket panasz nélkül
fényképezett nyilvánosan.
362
00:19:10,600 --> 00:19:12,604
Ez még csak vétségnek sem
mondható, csupán egy hobbi.
363
00:19:12,605 --> 00:19:14,581
Hazudott a gyilkosság
estéjén való hollétéről.
364
00:19:14,582 --> 00:19:16,132
Fényképezni voltam!
365
00:19:16,133 --> 00:19:20,825
Nem nevezném főbenjáró bűnnek.
366
00:19:20,826 --> 00:19:23,472
Főleg mivel ezalatt
az ügyfelemnek tűrnie kellett
367
00:19:23,473 --> 00:19:26,119
a rendőrség folyamatos zaklatását egy
bűntett miatt, amit nem is ő követett el.
368
00:19:26,120 --> 00:19:27,616
Nem én öltem meg
azokat a lányokat!
369
00:19:27,617 --> 00:19:29,736
Richard, egy szót se többet!
370
00:19:30,124 --> 00:19:33,510
Lisbon ügynök, vagy most elengedi,
371
00:19:33,511 --> 00:19:37,318
vagy első dolgom lesz
beperelni önt és a CBI-t
372
00:19:37,319 --> 00:19:39,165
holnap kora reggel.
373
00:19:42,628 --> 00:19:45,351
Mr. Haibach, szabadon távozhat.
374
00:19:46,588 --> 00:19:47,789
Köszönöm!
375
00:20:03,074 --> 00:20:06,146
Az emeleten van a lakásom.
Nézze el a rendetlenséget!
376
00:20:17,335 --> 00:20:20,314
Újságcikkek, az áldozatok hátterei,
377
00:20:20,315 --> 00:20:23,523
interjú az áldozatok
családjával... Egészségére!
378
00:20:23,972 --> 00:20:25,188
Nem is tudom, hol kezdjem.
379
00:20:25,671 --> 00:20:27,422
Vizet? Üdítőt? Kávét?
380
00:20:27,423 --> 00:20:29,517
Egy kis víz jólesne. Hozzáláthatok?
381
00:20:29,518 --> 00:20:30,227
Csak nyugodtan!
382
00:20:30,228 --> 00:20:31,203
Köszönöm!
383
00:20:39,679 --> 00:20:41,154
Tetthelyek...
384
00:21:09,882 --> 00:21:12,783
Remélem, nem bánja.
A zene segít gondolkozni.
385
00:21:13,031 --> 00:21:15,925
Ó, egyáltalán nem.
Ide leteszem a vizet.
386
00:21:30,986 --> 00:21:33,775
Minél jobban belegondolok,
annál inkább hiszem azt,
387
00:21:33,776 --> 00:21:35,704
hogy a San Joaquin
gyilkosról szóló elemzése
388
00:21:35,705 --> 00:21:36,886
talán helytelen.
389
00:21:38,168 --> 00:21:39,131
Hogy érti?
390
00:21:39,161 --> 00:21:40,691
Azt állította, hogy egyszerű ember,
391
00:21:40,692 --> 00:21:43,972
aki csak a gyilkosság élvezetéért öl.
392
00:21:44,189 --> 00:21:48,364
Kezdem azt hinni, hogy
a gyilkos mélyen sérült,
393
00:21:48,365 --> 00:21:50,720
és mások figyelmét
próbálja csak felkelteni.
394
00:21:53,581 --> 00:21:55,553
Hanyagolták gyerekkorában, felteszem.
395
00:21:57,391 --> 00:21:58,623
Ön hogy gondolja, Jim?
396
00:21:59,588 --> 00:22:01,675
Szerintem nagyobbat
nem is tévedhetne.
397
00:22:04,302 --> 00:22:08,870
Nézze, mindenkinél jobban
ismerem a San Joaquin gyilkost,
398
00:22:08,376 --> 00:22:11,290
Több mint egy évet töltöttem
az elméje feltérképezésével.
399
00:22:12,566 --> 00:22:14,126
Ez az ember briliáns.
400
00:22:14,840 --> 00:22:17,693
Egy zseni, aki a bolondját
járatja a rendőrökkel.
401
00:22:18,342 --> 00:22:20,707
Bármilyen utóhatás nélkül
gyilkol szabad akaratából.
402
00:22:23,787 --> 00:22:27,059
Ettől az embertől félni
kell, nem szánni őt.
403
00:22:29,783 --> 00:22:30,710
Elnézést!
404
00:22:34,727 --> 00:22:35,648
Halló?
405
00:22:35,930 --> 00:22:39,181
Jane? Az SFPD talált
egy újabb áldozatot.
406
00:22:40,158 --> 00:22:42,238
Úgy tűnik, a San Joaquin gyilkos tette.
407
00:22:42,729 --> 00:22:43,676
Értem.
408
00:22:47,046 --> 00:22:48,335
Ő az, nemde?
409
00:22:50,019 --> 00:22:51,163
Újra lecsapott.
410
00:22:55,019 --> 00:22:58,427
Jill Reisertnek hívják, 18 éves.
A San Joaquin gyilkos tette.
411
00:22:58,590 --> 00:23:00,729
A kezeket és a lábakat
ugyanolyan dróttal kötötték össze,
412
00:23:00,821 --> 00:23:01,868
ugyanúgy hurkolták.
413
00:23:01,869 --> 00:23:03,886
Máshol ölték meg, és
véletlenszerűen dobták ki.
414
00:23:04,409 --> 00:23:05,675
Volt kavics a szemén?
415
00:23:06,093 --> 00:23:08,001
Nem. Nincs szeme.
416
00:23:18,953 --> 00:23:20,901
Csak néhány nappal
az utolsó gyilkosság után.
417
00:23:21,754 --> 00:23:23,539
A figyelmet keresi.
418
00:23:24,493 --> 00:23:26,448
Nagyobb város, nagyobb
színpad, nagyobb erőszak.
419
00:23:26,449 --> 00:23:28,664
Egyre jobban felizgatják a gyilkosságok.
420
00:23:28,755 --> 00:23:30,198
Mikor ölték meg?
421
00:23:30,199 --> 00:23:31,053
A merevségéből ítélve
422
00:23:31,054 --> 00:23:32,695
a halottkém azt mondta,
valamikor ma reggel.
423
00:23:32,696 --> 00:23:34,875
Haibachot addigra
kiengedtük. Ő tehette.
424
00:23:34,876 --> 00:23:37,517
Nem. Én tudom, ki tette...
425
00:23:38,003 --> 00:23:38,808
James Panzer.
426
00:23:38,809 --> 00:23:41,979
Panzer? A riporter, aki
az ügyet tanulmányozza?
427
00:23:41,980 --> 00:23:44,151
A fresnóiak utánanéztek volna.
428
00:23:44,263 --> 00:23:44,832
Utána is néztek.
429
00:23:44,833 --> 00:23:48,092
Két gyilkosságra volt alibije,
de mindkettő mondvacsinált.
430
00:23:48,093 --> 00:23:49,919
Nézzetek utána, ha nem
hisztek nekem, vagy ne!
431
00:23:49,920 --> 00:23:52,309
Nem érdekel.
Tudom, hogy ő az.
432
00:23:52,462 --> 00:23:53,373
Bizonyíték!
433
00:23:53,527 --> 00:23:54,612
Pontosan ez a gond...
434
00:23:54,613 --> 00:23:56,886
Nincsen semmi, ami
a bűntényekhez kötné.
435
00:23:57,037 --> 00:23:58,955
Az FBI át akarja venni az ügyet.
436
00:23:59,162 --> 00:24:01,194
Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy
visszatartsam őket, de őszintén szólva
437
00:24:01,195 --> 00:24:03,801
nincs rá indokom. Le
kell tartóztatnunk valakit.
438
00:24:03,939 --> 00:24:05,237
Elkapom, csak
időre van szükségem.
439
00:24:05,238 --> 00:24:07,442
- Azzal nem szolgálhatok.
- Mondtam, hogy elkapom.
440
00:24:07,848 --> 00:24:10,186
Rendben. Mennyi idő kell?
441
00:24:10,377 --> 00:24:12,185
Reggelre őrizetben lesz.
442
00:24:15,691 --> 00:24:17,889
Addig kap időt. Sok sikert!
443
00:24:20,339 --> 00:24:22,870
Panzer mindent tud az ügyről.
444
00:24:23,096 --> 00:24:26,251
Nincs bizonyítékunk,
nincsenek szemtanúink...
445
00:24:26,430 --> 00:24:27,944
Hogy akarod elkapni őt?
446
00:24:27,945 --> 00:24:29,848
Elvesszük tőle, amire
a legjobban vágyik.
447
00:24:41,420 --> 00:24:42,385
Mr. Jane.
448
00:24:45,573 --> 00:24:46,553
Van fejlemény?
449
00:24:46,804 --> 00:24:48,771
Ne most, Karen!
450
00:24:48,878 --> 00:24:50,909
Egy hírmorzsa is megteszi, kérem!
451
00:24:59,624 --> 00:25:00,932
Rendben. Van egy gyanúsítottunk.
452
00:25:00,933 --> 00:25:02,807
Ma este valamikor letartóztatjuk.
453
00:25:02,808 --> 00:25:05,152
Holnap reggel tartjuk
a sajtótájékoztatót.
454
00:25:05,153 --> 00:25:06,041
Ki az?
455
00:25:06,082 --> 00:25:07,614
Holnap megtudja.
456
00:25:07,633 --> 00:25:08,772
Ugyan, Patrick,
ennél több kell!
457
00:25:08,773 --> 00:25:11,015
Csak annyit mondjon el,
hogy valaki a listáról az?
458
00:25:13,535 --> 00:25:14,779
Eltaláltam, igaz?
459
00:25:16,747 --> 00:25:18,183
Nem tőlem hallotta.
460
00:25:18,678 --> 00:25:19,455
Megbízhat bennem.
461
00:25:19,456 --> 00:25:21,946
Komolyan mondtam, Karen.
Nem hozhatja nyilvánosságra.
462
00:25:21,947 --> 00:25:22,829
Csak azért mondom el,
463
00:25:22,830 --> 00:25:24,997
hogy holnap reggel
le ne maradjon róla.
464
00:25:25,135 --> 00:25:28,213
Köszönöm! Várjon, Patrick!
465
00:25:29,304 --> 00:25:30,080
Még áll az ajánlatom,
466
00:25:30,081 --> 00:25:31,777
ha szeretne eljönni
holnap a műsoromba.
467
00:25:31,778 --> 00:25:34,477
Kösz, de kihagyom.
468
00:25:34,600 --> 00:25:36,367
Csak gondolja át, ennyit kérek!
469
00:25:36,368 --> 00:25:37,405
Persze.
470
00:25:37,994 --> 00:25:39,844
Dan. Dan.
471
00:25:41,534 --> 00:25:43,851
Hívd fel az irodát, és
ürítsd ki a 7 órai műsorsávot!
472
00:25:44,579 --> 00:25:45,997
Nagy híreim vannak.
473
00:25:46,976 --> 00:25:48,444
Jól van, miről van szó?
474
00:25:48,445 --> 00:25:50,686
Panzer arroganciából
követte el a gyilkosságokat.
475
00:25:50,687 --> 00:25:52,925
Mitológiát akar teremteni
a San Joaquin gyilkos körül.
476
00:25:52,926 --> 00:25:55,060
Ezért indította a honlapot.
477
00:25:55,273 --> 00:25:56,365
Nemcsak ölni akar...
478
00:25:56,366 --> 00:25:58,140
Azt akarja, hogy
rettegjenek tőle.
479
00:25:58,141 --> 00:25:59,021
És?
480
00:25:59,022 --> 00:26:00,601
Ezért kell letartóztatnunk
valakit a gyilkosságért,
481
00:26:00,602 --> 00:26:02,503
valakit, aki szánalmas, és méltatlan rá,
482
00:26:02,504 --> 00:26:05,870
ezáltal egyetlen halálossal
csapással tönkretéve a mitológiát.
483
00:26:05,871 --> 00:26:08,520
Panzer újra ölni fog, hogy
bizonyítsa a tévedésünk,
484
00:26:08,521 --> 00:26:10,461
mi pedig ott várunk majd rá.
485
00:26:10,605 --> 00:26:12,030
De kit tartóztassunk le?
486
00:26:15,927 --> 00:26:16,980
Biztos vagy benne, főnök?
487
00:26:18,054 --> 00:26:19,240
Elintézem.
488
00:26:20,474 --> 00:26:22,799
Ne már! Maguk nem
képesek feladni, igaz?
489
00:26:23,310 --> 00:26:24,466
Le van tartóztatva!
490
00:26:24,481 --> 00:26:25,390
Miért?
491
00:26:25,889 --> 00:26:27,176
Majd kitalálunk valamit.
492
00:26:29,822 --> 00:26:30,647
Halló?
493
00:26:30,747 --> 00:26:33,650
Mr. Panzer, Patrick vagyok.
Új információim vannak.
494
00:26:39,118 --> 00:26:40,051
Elkaptuk.
495
00:26:40,422 --> 00:26:42,839
A San Joaquin gyilkost.
Megtörtént a letartóztatás.
496
00:26:42,858 --> 00:26:44,608
Igen, hallottam róla
valamit a hírekben,
497
00:26:44,609 --> 00:26:46,287
de nem hittem el. Ki az?
498
00:26:46,288 --> 00:26:47,575
Richard Haibach.
499
00:26:47,609 --> 00:26:49,096
Azt hittem, neki van alibije.
500
00:26:49,097 --> 00:26:51,152
Hamis. Mindvégig hazudott,
501
00:26:51,153 --> 00:26:52,863
ami nem is olyan nehéz,
502
00:26:52,864 --> 00:26:54,224
ha tudja az ember, hogy mit csinál.
503
00:26:54,225 --> 00:26:55,550
És biztosak benne, hogy ő az?
504
00:26:55,551 --> 00:26:57,834
Fiatal lányokról találtunk
fényképeket a lakásában.
505
00:26:58,223 --> 00:26:59,809
Köztük két áldozatról.
506
00:26:59,810 --> 00:27:01,508
Ez még nem bizonyítja a bűnösségét.
507
00:27:01,509 --> 00:27:04,775
Mást is találtunk. Nem
bocsátkozhatok részletekbe,
508
00:27:04,776 --> 00:27:07,696
de a legfőbb ügyész
irodájában biztosra veszik,
509
00:27:07,697 --> 00:27:10,224
hogy amilyen közel Haibach
volt a Karp gyilkossághoz,
510
00:27:10,225 --> 00:27:13,513
a fényképekkel vegyítve
elég lesz az elítéléséhez.
511
00:27:14,234 --> 00:27:16,337
Holnap reggel jelentjük be a sajtónak.
512
00:27:16,787 --> 00:27:18,033
Szerettem volna közölni önnel,
513
00:27:18,034 --> 00:27:20,950
tekintve az ügyhöz való
személyes kötődését.
514
00:27:22,530 --> 00:27:23,716
Valamint szerettem volna
515
00:27:23,717 --> 00:27:25,473
megköszönni a segítségét, Jim.
516
00:27:25,474 --> 00:27:27,439
Hogyne, nem tesz semmit.
517
00:27:28,079 --> 00:27:30,082
Hozhatok önnek valamit inni?
518
00:27:30,083 --> 00:27:33,719
Nem kérek, köszönöm! Nem
bánja, ha kimegyek a mosdóba?
519
00:27:33,720 --> 00:27:35,206
Csak nyugodtan, arrafelé van.
520
00:27:35,207 --> 00:27:37,010
- A folyosó végén?
- Igen.
521
00:28:18,107 --> 00:28:20,812
Biztosan nem kér
valamit enni vagy inni?
522
00:28:22,744 --> 00:28:25,354
Nem, mennem kell.
523
00:28:28,723 --> 00:28:31,013
Vicces a helyzet, nem igaz?
524
00:28:31,014 --> 00:28:31,843
Miért is?
525
00:28:32,448 --> 00:28:34,704
Mindketten tévedtünk
a San Joaquin gyilkost illetően.
526
00:28:35,499 --> 00:28:38,686
Nem az örömért ölt, és
nem is a feltűnést kereste.
527
00:28:38,687 --> 00:28:40,698
Csak egy beteg, szexuális
zavarral küzdő férfi volt,
528
00:28:40,699 --> 00:28:42,600
aki szeretett kislányokat fényképezni.
529
00:28:44,018 --> 00:28:47,287
Egy nyílt perverz. Jó éjt!
530
00:29:12,445 --> 00:29:13,514
Gyerünk már!
531
00:29:19,645 --> 00:29:20,651
Ott is van!
532
00:29:39,528 --> 00:29:40,487
Várj!
533
00:30:10,541 --> 00:30:12,338
Hívok erősítést.
534
00:30:18,874 --> 00:30:19,655
Jane!
535
00:30:37,948 --> 00:30:39,483
Hölgyeké az elsőbbség.
536
00:30:53,405 --> 00:30:55,550
Lisbon?
537
00:31:22,321 --> 00:31:23,973
Nem bírta megállni, nem igaz?
538
00:31:25,612 --> 00:31:28,218
Emelje fel a kezét!
Lépjen el az asztaltól!
539
00:31:28,219 --> 00:31:29,321
Mit csinálnak itt?
540
00:31:29,433 --> 00:31:31,839
Azt mondtam, emelje fel a kezét!
541
00:31:32,049 --> 00:31:34,288
Félreértik a helyzetet...
542
00:31:37,456 --> 00:31:38,591
Mit keresnek itt?
543
00:31:40,681 --> 00:31:41,727
Kapcsolja ki a kamerát!
544
00:31:42,138 --> 00:31:43,813
Karen felhívott úgy egy órája.
545
00:31:43,814 --> 00:31:46,607
Megadta ezt a címet, és
megkért, hogy jöjjek ide.
546
00:31:46,963 --> 00:31:49,584
Most járok itt életemben először.
547
00:31:51,611 --> 00:31:53,717
Azt mondtam, kapcsolja ki a kamerát!
548
00:31:53,718 --> 00:31:54,770
Kapcsold ki!
549
00:31:57,692 --> 00:31:58,894
Felhívta őt?
550
00:31:59,134 --> 00:32:01,520
Ő a szakértő. Azt akartam,
hogy megerősítse,
551
00:32:01,521 --> 00:32:04,579
valóban itt gyilkolt
a San Joaquin gyilkos.
552
00:32:04,882 --> 00:32:06,171
Honnan tudott erről a helyről?
553
00:32:06,172 --> 00:32:09,440
Megkereste őt
a San Joaquin gyilkos.
554
00:32:09,951 --> 00:32:12,655
Igen. A 7 órai adás után,
555
00:32:12,656 --> 00:32:14,759
amikor bejelentettem, hogy
a CBI őrizetbe vett valakit.
556
00:32:14,760 --> 00:32:17,112
Rejtett számról
kaptam egy sms-t,
557
00:32:17,113 --> 00:32:19,500
amiben az állt, ő az SJGy,
és ezt a címet mellékelte.
558
00:32:19,968 --> 00:32:21,128
Jól van. Kifelé!
559
00:32:21,374 --> 00:32:24,240
Ez hivatalosan is CBI tetthely!
Szedjék a sátorfájuk!
560
00:32:51,903 --> 00:32:54,378
Én próbáltam közölni, hogy
rossz emberre gyanakszik.
561
00:32:54,713 --> 00:32:55,886
Maga intézte így...
562
00:32:56,944 --> 00:32:58,804
Tudta, hogy követjük.
563
00:32:58,883 --> 00:33:00,478
Nem tudom, miről beszél,
564
00:33:00,479 --> 00:33:02,984
de el kell ismernem,
most nagyon megbántott.
565
00:33:03,187 --> 00:33:05,418
Én azt hittem, a segítségemet kéri,
566
00:33:05,419 --> 00:33:06,742
hogy rokon lelkek vagyunk.
567
00:33:07,591 --> 00:33:09,895
De mindvégig hazudott nekem.
568
00:33:09,974 --> 00:33:10,880
Kihasznált engem.
569
00:33:12,318 --> 00:33:13,682
Ez a fajta kettősség...
570
00:33:14,653 --> 00:33:17,189
A kettős élet... nem
tudom, hogyan csinálja.
571
00:33:34,806 --> 00:33:36,381
Lisbon ügynök, Jane,
572
00:33:37,084 --> 00:33:39,396
bemutatom Susan Darcy
különleges ügynököt az FBI-tól.
573
00:33:41,002 --> 00:33:41,918
Ma reggeltől kezdve,
574
00:33:41,919 --> 00:33:44,279
ő és a csapata veszik át a nyomozást.
575
00:33:44,280 --> 00:33:46,126
- Uram...
- Nem kell, semmi baj.
576
00:33:46,127 --> 00:33:48,518
James Panzert keresik.
577
00:33:50,595 --> 00:33:52,536
Milyen bizonyítéka van Panzer ellen?
578
00:33:52,674 --> 00:33:54,581
- Nos, semmi...
- Semmi kézzelfogható.
579
00:33:54,582 --> 00:33:56,658
Legalábbis nem
a maga fajtájából.
580
00:33:58,553 --> 00:34:00,212
És a maga fajtájából?
581
00:34:01,555 --> 00:34:03,840
Túlságosan rendezett
az orvosságos szekrénye.
582
00:34:07,363 --> 00:34:09,150
Ez érdekes megközelítés.
583
00:34:09,764 --> 00:34:10,865
Átnézem az ügy aktáit,
584
00:34:10,866 --> 00:34:12,780
és ha gyanúsnak találjuk Panzert,
585
00:34:12,781 --> 00:34:15,444
megnyugtathatom, hogy
a csapatommal a nyomában leszünk.
586
00:34:16,496 --> 00:34:17,545
Nem lesznek.
587
00:34:19,005 --> 00:34:19,556
Jane?
588
00:34:19,557 --> 00:34:21,589
Mialatt ő átnézi az ügy aktáit,
589
00:34:21,590 --> 00:34:22,901
Panzer újabb áldozatot gyűjt.
590
00:34:22,902 --> 00:34:24,257
Ezzel nem sokat segít.
591
00:34:24,258 --> 00:34:24,903
Csak őszinte vagyok.
592
00:34:24,904 --> 00:34:25,781
Semmi baj.
593
00:34:27,443 --> 00:34:28,504
Megértem, hogy zaklatott.
594
00:34:28,505 --> 00:34:30,303
És minden oka megvan, hogy az legyen.
595
00:34:30,864 --> 00:34:33,148
Én is az lennék, ha
valaki átvenné az ügyemet.
596
00:34:33,692 --> 00:34:36,253
Ha újra öl, az már
az én felelősségem lesz,
597
00:34:36,254 --> 00:34:37,793
és én fogok felelni érte.
598
00:34:37,881 --> 00:34:39,576
De hadd tisztázzak valamit!
599
00:34:40,301 --> 00:34:43,995
A nyomozás mostantól
az FBI hatásköre.
600
00:34:44,290 --> 00:34:45,580
Ahogy mondja.
601
00:34:51,020 --> 00:34:53,443
Minél előbb kérném
az aktákat, ha lehet.
602
00:34:53,444 --> 00:34:54,541
Persze.
603
00:34:58,021 --> 00:34:58,770
Jane.
604
00:35:00,090 --> 00:35:01,843
Jane, hallottad Wainrightot.
605
00:35:02,254 --> 00:35:03,375
Meg vannak kötve a kezeink.
606
00:35:03,612 --> 00:35:04,500
Igen.
607
00:35:08,417 --> 00:35:10,365
A tiéd talán.
608
00:35:19,663 --> 00:35:22,932
Nos, Karen, nem akarom
leszólni a CBI-t vagy az FBI-t,
609
00:35:22,933 --> 00:35:25,768
de nem jó jel, ha
egy olyan összetett
610
00:35:25,769 --> 00:35:26,923
és fontos ügy, mint ez,
611
00:35:26,924 --> 00:35:28,997
egyik ügynökségtől
a másikhoz vándorol.
612
00:35:28,998 --> 00:35:32,934
Hiányzik a kommunikáció
és a következetesség,
613
00:35:32,935 --> 00:35:36,021
és értelmetlenül teszik
meg ugyanazt újra és újra.
614
00:35:36,022 --> 00:35:37,494
Ugyanezeket a gondokat láthatják
615
00:35:37,495 --> 00:35:39,453
a Zodiákus gyilkos utáni hajszában.
616
00:35:39,454 --> 00:35:40,861
Szavát ne feledje, James!
617
00:35:40,986 --> 00:35:43,127
Egy gyors szünet után visszatérünk
618
00:35:43,128 --> 00:35:46,892
vendégünkkel, James Panzerrel,
és egy meglepetésvendéggel,
619
00:35:46,958 --> 00:35:49,207
a CBI tanácsadójával, Patrick Jane-nel.
620
00:35:49,898 --> 00:35:51,380
És... ennyi!
621
00:35:51,945 --> 00:35:53,206
Remélem, nem bánja.
622
00:35:53,462 --> 00:35:54,423
De...
623
00:35:54,497 --> 00:35:55,511
Patrick.
624
00:35:55,873 --> 00:35:57,709
Köszönöm, hogy eljött!
625
00:36:02,193 --> 00:36:03,583
Kapja már Mr. Jane
a mikrofont, ugye?
626
00:36:03,630 --> 00:36:04,572
Igen, kapja.
627
00:36:08,124 --> 00:36:09,057
És öt,
628
00:36:09,818 --> 00:36:11,612
négy, három, kettő...
629
00:36:13,721 --> 00:36:16,697
Az SJGy különkiadásunkban
csatlakozik hozzánk
630
00:36:16,698 --> 00:36:19,587
Patrick Jane, a CBI tanácsadója,
631
00:36:19,588 --> 00:36:22,769
akinek megvan a saját
története a szörnyű tragédiáról
632
00:36:22,770 --> 00:36:25,340
és hideg bosszúról. Patrick,
köszönjük, hogy eljött!
633
00:36:25,341 --> 00:36:27,174
Részemről az öröm, Karen. James.
634
00:36:27,175 --> 00:36:29,728
Dióhéjban, miért is olyan
nehéz kézre keríteni
635
00:36:29,729 --> 00:36:32,024
a San Joaquin gyilkost?
636
00:36:32,082 --> 00:36:33,470
Jamesnek teljesen igaza van.
637
00:36:33,471 --> 00:36:35,396
Túl sok szakács van a konyhában.
638
00:36:35,397 --> 00:36:37,232
De szeretném hozzátenni,
639
00:36:37,233 --> 00:36:39,502
hogy a San Joaquin gyilkos
nagy valószínűség szerint
640
00:36:39,503 --> 00:36:42,616
valahogyan közel
férkőzött a nyomozáshoz...
641
00:36:42,617 --> 00:36:45,645
És a szemünk előtt rejtőzik.
642
00:36:45,875 --> 00:36:47,154
Ez érdekes. Van valaki,
643
00:36:47,155 --> 00:36:48,999
akire gondol esetleg?
644
00:36:49,175 --> 00:36:50,599
Gyanakszunk valakire.
645
00:36:50,600 --> 00:36:51,930
Ez ígéretesen hangzik.
646
00:36:51,931 --> 00:36:54,456
Számíthatunk letartóztatásra
a közeljövőben?
647
00:36:54,480 --> 00:36:55,426
Több, mint valószínű.
648
00:36:55,503 --> 00:36:57,479
- Karen, ha feltehetek Jane-nek
egy kérdést... - Ami azt illeti,
649
00:36:57,534 --> 00:36:59,607
- én... - Szavát
ne feledje, James!
650
00:36:59,608 --> 00:37:02,725
- De én...
- Kifejtené, Patrick?
651
00:37:02,726 --> 00:37:03,487
Miből gondolja,
652
00:37:03,488 --> 00:37:05,767
hogy csak idő kérdése, hogy
elkapják a San Joaquin gyilkost?
653
00:37:05,768 --> 00:37:08,566
A saját mitológiájának rabjává vált.
654
00:37:08,706 --> 00:37:11,995
Ellőtte az összes puskaporát,
hogy úgy mondjam.
655
00:37:12,272 --> 00:37:15,140
Erre egyáltalán nem utal semmi.
656
00:37:15,141 --> 00:37:17,082
Igaza van, James,
nincsen bizonyítékom,
657
00:37:17,083 --> 00:37:19,545
csak az emberismeretemre támaszkodhatok.
658
00:37:19,618 --> 00:37:22,029
A San Joaquin gyilkos
egy szomorú kis ember,
659
00:37:22,030 --> 00:37:25,332
aki egy hatalom és tekintély
mozgatta álomvilágban él.
660
00:37:25,333 --> 00:37:28,460
Csak idő kérdése,
hogy hibát kövessen el.
661
00:37:29,901 --> 00:37:30,676
Jim?
662
00:37:30,677 --> 00:37:33,437
Szeretném azt mondani,
hogy hiszek Mr. Jane-nek,
663
00:37:33,438 --> 00:37:35,275
de ennél jobban
nem is tévedhetne.
664
00:37:36,072 --> 00:37:39,369
Ez a férfi okos, ésszerű,
665
00:37:39,370 --> 00:37:40,910
briliáns, ami azt illeti.
666
00:37:41,768 --> 00:37:44,506
Elismerem az újságírói és bloggeri
667
00:37:44,507 --> 00:37:47,021
képességeit, James,
de én ebből élek,
668
00:37:47,022 --> 00:37:49,813
és nem hinném, hogy ismeri, vagy
egyáltalán megérti ezt az embert.
669
00:37:49,814 --> 00:37:51,951
Ez abszurdum! Egyszerűen...
670
00:37:53,098 --> 00:37:56,962
Ez... az ön véleménye,
és ezt tiszteletben tartom.
671
00:37:57,968 --> 00:37:58,853
De, Patrick, úgy értem,
672
00:37:58,854 --> 00:38:01,035
legjobb lenne, ha figyelembe
venné a világos tényeket.
673
00:38:01,036 --> 00:38:02,489
James, szavát ne feledje!
674
00:38:02,490 --> 00:38:03,802
Szeretnék reagálni.
675
00:38:03,803 --> 00:38:06,216
És reagálhat is majd a szünet után,
676
00:38:06,217 --> 00:38:09,075
mikor folytatjuk a San
Joaquin gyilkos utáni kutatást.
677
00:38:09,785 --> 00:38:11,944
Megvagyunk.
Fél perc, emberek!
678
00:38:11,945 --> 00:38:13,514
Csak így tovább, srácok!
679
00:38:28,041 --> 00:38:29,434
Tudom, mire megy ki a játék.
680
00:38:31,973 --> 00:38:33,156
Ostobának tart?
681
00:38:33,747 --> 00:38:34,600
Igen.
682
00:38:35,812 --> 00:38:37,628
Nem fogja tönkretenni ezt nekem!
683
00:38:40,457 --> 00:38:42,399
Ha visszajövünk, Jim, maga jön.
684
00:38:43,171 --> 00:38:44,346
Tíz másodperc!
685
00:38:47,435 --> 00:38:49,170
És öt, négy,
686
00:38:49,406 --> 00:38:50,816
három, kettő...
687
00:38:51,186 --> 00:38:52,682
James Panzer lehet az az ember,
688
00:38:52,683 --> 00:38:55,094
aki a legjobban ismeri
a San Joaquin gyilkost.
689
00:38:55,255 --> 00:38:58,152
Árulja el, Jim, lesz újabb áldozat?
690
00:38:58,192 --> 00:39:00,191
Nos, Karen, utálom,
hogy ezt kell mondanom,
691
00:39:00,192 --> 00:39:03,443
de igen, újra le fog csapni.
692
00:39:03,444 --> 00:39:06,817
És úgy gondolom, hogy
számtalan áldozata lesz még.
693
00:39:07,304 --> 00:39:08,748
Sötét jövőkép.
694
00:39:08,991 --> 00:39:10,582
Miért gondolja így?
695
00:39:10,917 --> 00:39:14,766
Napról napra egyre merészebbé
és magabiztosabbá válik...
696
00:39:14,767 --> 00:39:17,418
Egyre biztosabb a képességeiben
és a hatalmasságában.
697
00:39:17,419 --> 00:39:18,494
És miért is ne lenne?
698
00:39:18,495 --> 00:39:21,314
Olyan könnyedén maradt rejtve,
699
00:39:21,315 --> 00:39:23,374
hogy túl jó ahhoz, hogy elkapják.
700
00:39:25,939 --> 00:39:27,029
Patrick, mit gondol?
701
00:39:33,531 --> 00:39:34,445
Patrick?
702
00:39:36,337 --> 00:39:39,155
Érdekes, Red John is
pontosan ezt gondolta.
703
00:39:40,057 --> 00:39:42,583
Valamiért úgy gondolom,
a San Joaquin gyilkost
704
00:39:42,584 --> 00:39:45,548
nem lesz olyan könnyű
megölni, mint Red Johnt.
705
00:39:45,549 --> 00:39:46,967
Ebben nagyon is téved.
706
00:39:47,793 --> 00:39:50,458
Red John kiváló gyilkos
volt, efelől nincs kétség,
707
00:39:50,459 --> 00:39:53,402
és megtapsolom, amiért sikerült
megszabadítania minket tőle.
708
00:39:53,459 --> 00:39:56,958
De nem lehet összehasonlítani
a San Joaquin gyilkossal.
709
00:39:57,363 --> 00:39:59,633
Red John egy átlagos szociopata volt...
710
00:39:59,786 --> 00:40:02,449
Lusta, hanyag, téveszmés.
711
00:40:02,450 --> 00:40:04,597
Fogalma sincs, miről beszél.
712
00:40:04,611 --> 00:40:05,221
Red John...
713
00:40:05,472 --> 00:40:06,461
Red John halott.
714
00:40:08,070 --> 00:40:09,338
És a tény, hogy engedte magának,
715
00:40:09,339 --> 00:40:12,065
hogy elkapja és megölje őt,
az én igazamat bizonyítja.
716
00:40:14,768 --> 00:40:18,437
Az SJGy-hez képest
Red John egy senki volt!
717
00:40:18,915 --> 00:40:21,982
Egy amatőr, aki máris
a feledés homályába merült.
718
00:40:32,040 --> 00:40:33,238
Nagyon...
719
00:40:35,667 --> 00:40:37,342
Nagyon ügyesen
játszotta a szerepét.
720
00:40:38,673 --> 00:40:40,906
Nos... köszönöm!
721
00:40:51,111 --> 00:40:52,195
Tényleg ügyesen játszottam.
722
00:41:03,816 --> 00:41:04,606
Halló?
723
00:41:08,620 --> 00:41:09,431
Hol?
724
00:41:34,366 --> 00:41:35,402
Mi történt?
725
00:41:36,018 --> 00:41:38,366
Panzer. Nézd meg magad!
726
00:42:05,492 --> 00:42:08,430
Facebook: Szigony - Like!