1 00:00:05,038 --> 00:00:06,872 Itt az elítélt! 2 00:00:10,119 --> 00:00:11,703 Mehet a kocsiba! 3 00:00:12,901 --> 00:00:14,852 Felbőszült tömeg gyűlt össze a városban, 4 00:00:14,903 --> 00:00:16,019 ahol hamarosan megkezdődik 5 00:00:16,071 --> 00:00:18,188 az ügyészből gyilkossá vált Heather Taffet 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,708 utolsó tárgyalása a bíróságon. 7 00:00:20,792 --> 00:00:22,326 Gyerünk! 8 00:00:22,377 --> 00:00:24,495 A "Sírásó"-ként is elhíresült Taffet-et 9 00:00:24,546 --> 00:00:27,047 halálbüntetéssel súlytották emberrablás és gyilkosság miatt, 10 00:00:27,132 --> 00:00:31,468 miután felmentették egy sor hasonló gyilkosság vádja alól. 11 00:00:33,421 --> 00:00:36,090 Ideges, Dr. Sweets? 12 00:00:36,174 --> 00:00:37,508 Úgy látom, kényelmetlenül érzi magát. 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,643 Jól vagyok. Csak azért vagyok itt, 14 00:00:39,711 --> 00:00:41,428 hogy eleget tegyek a pszichológiai tanácsadással 15 00:00:41,513 --> 00:00:43,147 kapcsolatos kérésének. Maga kényelmetlenül érzi magát? 16 00:00:45,100 --> 00:00:46,600 Értem. 17 00:00:46,685 --> 00:00:48,385 Értékelem a társaságot. 18 00:00:48,436 --> 00:00:51,322 A halálsoron az ember olyan sok időt tölt egyedül, 19 00:00:51,389 --> 00:00:54,057 ami... próbára teszi az elmét. 20 00:00:54,109 --> 00:00:55,359 Nos, biztosíthatom, 21 00:00:55,410 --> 00:00:57,027 hogy a józan eszével semmi gond nincsen. 22 00:00:57,078 --> 00:00:59,330 És nem is fog meggyőzni az ellenkezőjéről, 23 00:00:59,397 --> 00:01:02,082 ha ezzel akarja megnyerni a tárgyalást. 24 00:01:02,167 --> 00:01:03,334 Olyan fiatal. 25 00:01:04,536 --> 00:01:05,953 Emlékeztet egy kisfiúra, 26 00:01:06,037 --> 00:01:08,172 aki felvette az apja öltönyét. 27 00:01:08,239 --> 00:01:10,291 Tehát emlékeztetem valamelyik áldozatára? 28 00:01:10,375 --> 00:01:15,346 Mindegyikre emlékeztet, Lance. 30 00:01:23,087 --> 00:01:24,254 Maga foglalkozzon azokkal, 31 00:01:24,306 --> 00:01:25,472 ott arra, azon a területen. 32 00:01:25,557 --> 00:01:27,641 Az a nő őrült! Azt mondta, maradhatunk! 33 00:01:27,709 --> 00:01:29,476 Itt is van. 35 00:01:33,899 --> 00:01:36,650 Ezek az emberek annyira ésszerűtlenek. 36 00:01:36,735 --> 00:01:38,435 A legtöbbjük tiltakozni jött. 37 00:01:38,486 --> 00:01:40,437 Így van egy cseppnyi esélye, 38 00:01:40,488 --> 00:01:42,272 hogy nem fogják elítélni. 39 00:01:42,324 --> 00:01:44,041 Ők csak terelik a témát. 40 00:01:44,108 --> 00:01:45,542 Ezt tudnia kéne. 41 00:01:45,610 --> 00:01:49,013 Ők tudják, hogy nem csak én vagyok felelős a tetteimért. 42 00:01:49,080 --> 00:01:51,048 Oké, 84. Változott a terv. 43 00:01:51,115 --> 00:01:52,216 A főbejáraton keresztül hozzuk be. 44 00:01:52,283 --> 00:01:53,417 Ezen keresztül? 45 00:01:53,468 --> 00:01:54,919 Nincs más választásunk. Az a garázs ott -- 46 00:01:54,970 --> 00:01:56,837 a kapu be van zárva; nem nyílik ki. 47 00:01:56,922 --> 00:01:58,088 Mi? Gyerünk. Vigyétek be. 48 00:01:58,139 --> 00:01:59,707 Mi a baj? 49 00:01:59,774 --> 00:02:01,392 Változott a terv. 51 00:02:07,232 --> 00:02:09,466 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk. 52 00:02:09,517 --> 00:02:10,567 Hé, hé, hé, hé! Menjenek vissza! 53 00:02:10,635 --> 00:02:12,135 Vissza, vissza, vissza! 55 00:02:17,859 --> 00:02:19,576 Én vagyok a szerencsésebb, Lance. 56 00:02:19,644 --> 00:02:22,663 Ha nem mentenek fel, meghalok. 57 00:02:22,747 --> 00:02:24,949 De magának minden nap így kell élnie, 58 00:02:25,000 --> 00:02:26,951 egy elnyomott, bárgyú kisgyermekként, 59 00:02:27,002 --> 00:02:30,254 aki kitalált elméleteket szaval azoknak, akiket ez nem is érdekel. 60 00:02:32,007 --> 00:02:35,426 Mindenki tudja, ki a leggyengébb láncszem. 61 00:02:35,493 --> 00:02:39,847 Maga tanúskodik a felmentésem mellett, én pedig kisétálok onnan. 62 00:02:45,670 --> 00:02:47,388 Lépjen ki a kocsiból. 63 00:02:47,472 --> 00:02:48,889 Jól vagy? Igen. 64 00:02:48,974 --> 00:02:50,140 Rendben. Mit mondott? 65 00:02:50,191 --> 00:02:51,191 Semmi említésre méltót. 66 00:02:51,276 --> 00:02:54,144 Semmi említésre méltó, oké. 71 00:03:57,092 --> 00:03:58,709 Hadd lássam! Hadd lássam! 72 00:03:58,760 --> 00:04:00,243 Várjon. 73 00:04:00,295 --> 00:04:01,879 Rendben, csak lökjenek vissza mindenkit. 74 00:04:01,930 --> 00:04:04,014 Mindenki vissza, a vonal mögé. 75 00:04:04,082 --> 00:04:05,466 Menjenek vissza! Booth! Booth. 76 00:04:05,550 --> 00:04:06,633 Úgy örülök, hogy jól vagy. 77 00:04:06,718 --> 00:04:07,801 Van több áldozat is? 78 00:04:07,886 --> 00:04:08,969 Csak Heather Taffet. 79 00:04:09,054 --> 00:04:10,604 Láttad, ki lőtt? 80 00:04:10,688 --> 00:04:11,755 Nem. A tömegre figyeltem. 81 00:04:11,806 --> 00:04:12,940 A következő, amit látok, hogy már nincs feje. 82 00:04:13,024 --> 00:04:14,892 Hol van Sweets? Ott van. 83 00:04:14,943 --> 00:04:16,477 Pont mellette állt. 84 00:04:16,561 --> 00:04:17,761 Bevisszük a traumás pasit. 85 00:04:17,829 --> 00:04:19,262 Ne csak álljatok ott! 86 00:04:19,314 --> 00:04:21,031 Van egy dilidokink, akinek dilidokira lenne szüksége, 87 00:04:21,099 --> 00:04:23,534 és egy fejetlen gyerekgyilkosunk, aki a saját agyában fekszik. 88 00:04:23,601 --> 00:04:24,618 És, ki fogja felvenni a szemtanúk vallomását? 89 00:04:24,702 --> 00:04:25,702 Számít ez? 90 00:04:25,770 --> 00:04:26,937 A lövés a semmiből jött. 91 00:04:26,988 --> 00:04:28,739 Egyenesen Istentől. 92 00:04:28,790 --> 00:04:29,957 Elnézést! Ne nyúljon azokhoz! 93 00:04:30,041 --> 00:04:31,408 Cam beszélt az orvos szakértővel. 94 00:04:31,459 --> 00:04:32,743 Engedélyezte, hogy a koponya darabjai 95 00:04:32,794 --> 00:04:34,411 a Jeffersonian-hoz kerüljenek. Oké, rendben. 96 00:04:34,462 --> 00:04:36,797 Jól van. Magáé a test. Övé a fej. 97 00:04:36,881 --> 00:04:38,382 Hova mész? 98 00:04:38,449 --> 00:04:39,633 Ide. 99 00:04:39,717 --> 00:04:42,336 Nézz ide. 100 00:04:42,420 --> 00:04:43,787 Ott a nyoma. 101 00:04:43,838 --> 00:04:46,223 Anyám! Ez iszonyú erős puska lehetett. 102 00:04:46,290 --> 00:04:47,674 Szóval ha... 103 00:04:47,759 --> 00:04:49,292 Ha a golyó itt csalódott be, 104 00:04:49,344 --> 00:04:52,563 és ott hatolt át a fején 105 00:04:52,630 --> 00:04:54,565 azon a helyen... Szerinted honnan 106 00:04:54,632 --> 00:04:56,266 lőhették ki? 107 00:04:56,317 --> 00:04:57,968 Onnan fentről. 108 00:05:06,831 --> 00:05:10,784 Dr. Csont 6x11 Golyó az agyban 109 00:05:10,884 --> 00:05:14,384 fordította: csidori www.feliratozz.hu 111 00:05:39,691 --> 00:05:41,795 Biztos vagy benne, hogy ezt egyetlen golyó okozta? 112 00:05:42,168 --> 00:05:44,652 Amikor egy átlagosnál gyorsabb golyó csapódik be az agyba, 113 00:05:44,703 --> 00:05:47,622 a lökéshullám robbanást okozhat. 114 00:05:47,689 --> 00:05:49,124 Hidrosztatikus lökésnek hívják. 115 00:05:49,191 --> 00:05:52,460 Tehát, a halál oka: felrobbant fej. 116 00:05:52,528 --> 00:05:55,029 Ezt nézzétek! Minden golyók ősatyja 117 00:05:55,080 --> 00:05:56,464 megkerült a helyszínről. 118 00:05:56,532 --> 00:05:57,799 Ez nem egy golyó, ez egy paca. 119 00:05:57,866 --> 00:05:59,167 Ez elég enyhe kifejezés. 120 00:05:59,218 --> 00:06:02,837 Nézd meg ezt. Mint egy óriási adag... 121 00:06:02,888 --> 00:06:04,422 rágó. 122 00:06:04,507 --> 00:06:06,040 Hát, ez elég nagy. 123 00:06:06,091 --> 00:06:08,309 Ennél jobban nem tudom becsülni a kalibert. 124 00:06:08,377 --> 00:06:10,778 Tiszta réznek tűnik. 125 00:06:10,846 --> 00:06:12,981 Igen. De ez nem jelenti azt, hogy tényleg az. 126 00:06:13,048 --> 00:06:14,849 Megyek és megnézem. 127 00:06:14,900 --> 00:06:16,752 Várj, a Sírásó öltönyt viselt? 128 00:06:17,552 --> 00:06:19,520 Dr. Sweets is kapott egy agadot. 129 00:06:19,571 --> 00:06:20,688 Jól van? 130 00:06:20,739 --> 00:06:23,491 A megrázkódtatástól eltekintve jól van. 131 00:06:23,558 --> 00:06:24,992 Booth is ott volt, nem? 132 00:06:25,060 --> 00:06:26,277 És Caroline Julian. 133 00:06:26,345 --> 00:06:29,197 Elég sok jól képzett szemtanú volt a helyszínen. 134 00:06:29,248 --> 00:06:31,749 Booth pillanatok alatt felderíti majd az ügyet. 135 00:06:34,036 --> 00:06:35,703 Az ember azt hinné, hogy mikor egy jól képzett, 136 00:06:35,754 --> 00:06:38,005 világszínvonalú orvlövész szemtanúja lesz egy merényletnek, 137 00:06:38,073 --> 00:06:39,457 már meg is oldottunk mindent. 138 00:06:39,541 --> 00:06:41,425 Ugyanezt elmondhatnánk magáról is. 139 00:06:41,510 --> 00:06:43,044 Én túl alacsony vagyok, nem láttam semmit. 140 00:06:43,095 --> 00:06:44,411 Ami nem hagy nyugodni, hogy nem hallottam a lövést. 141 00:06:44,463 --> 00:06:46,247 Hangos volt a tömeg. Annyira azért nem. 142 00:06:46,298 --> 00:06:47,414 Hangtompító? 143 00:06:47,466 --> 00:06:49,300 Nem, szerintem messziről jött. 144 00:06:49,384 --> 00:06:50,601 Mi van a szomszéd ház tetejével? 145 00:06:50,686 --> 00:06:51,886 Megnézettem kommandósokkal. 146 00:06:51,937 --> 00:06:53,304 Két mesterlövész volt a tetőn, 147 00:06:53,388 --> 00:06:54,639 átlagos M24-esekkel. 148 00:06:54,723 --> 00:06:56,423 Maga szerint a jó fiúk tették? 149 00:06:56,475 --> 00:06:58,309 Ellenőrizzük a puskákat, de eddig nem találtunk foglalatot. 150 00:06:58,393 --> 00:06:59,977 Mi van azokkal a mikrofonokkal, amiket a rendőrség szerelt fel 151 00:07:00,062 --> 00:07:02,113 mindenhol a városban, hogy felvegyék az esetleges lövéseket? 152 00:07:02,197 --> 00:07:03,481 Igen - úgy érti, a Lövés Figyelő Rendszer? 153 00:07:03,565 --> 00:07:04,982 Igen, már elküldtem a kérvényt, 154 00:07:05,067 --> 00:07:06,450 hamarosan elküldik a felvételeket a Jeffersonian-ra. 155 00:07:06,535 --> 00:07:08,569 Behívtam egy szemtanút is. 156 00:07:08,620 --> 00:07:09,987 Ki az? James Kent. 157 00:07:10,072 --> 00:07:13,040 Azoknak a szegény fiúknak az apja, akiket a Sírásó élve eltemetett? 158 00:07:13,108 --> 00:07:14,375 Ott volt és figyelt. 159 00:07:14,442 --> 00:07:17,128 Hosszú azoknak a listája, akik holtan akarták látni őt. 160 00:07:17,212 --> 00:07:19,830 Tudja, mi motoszkál a fejemben? Dr. Brennan apja. 161 00:07:19,915 --> 00:07:20,998 Max? 162 00:07:21,083 --> 00:07:22,633 Egyszer már rálőtt erre a nőre. 163 00:07:22,718 --> 00:07:24,802 Talán ideges lett, mikor meghallotta a "felmentés" szót. 164 00:07:24,887 --> 00:07:26,337 Azt gondolta, meg kell mentenie benneteket. 165 00:07:26,421 --> 00:07:27,621 Mint egy őrangyal. 166 00:07:27,673 --> 00:07:29,006 Tudja, ő most elvileg Mexikóban van. 167 00:07:29,091 --> 00:07:30,424 De felírom őt is a listára. 168 00:07:30,475 --> 00:07:32,176 És ha már úgy is ott van, írja rá saját magát is. 169 00:07:32,261 --> 00:07:33,561 Engem? Hiszen ott álltam maga mellett! 170 00:07:33,628 --> 00:07:34,729 Ne aggódjon. 171 00:07:34,796 --> 00:07:36,147 Mondtam már, nem láttam semmit. 172 00:07:36,231 --> 00:07:39,967 Most csak ugrat. Ugyan már! Nem igaz? 173 00:07:40,018 --> 00:07:41,736 ...elnyomott, bárgyú kisgyermekként, 174 00:07:41,803 --> 00:07:44,739 aki kitalált elméleteket szaval azoknak, akiket ez nem is érdekel. 175 00:07:44,806 --> 00:07:46,607 Mindenki tudja, ki a leggyengébb láncszem. 177 00:07:47,993 --> 00:07:50,477 Maga tanúskodik a felmentésem mellett, én pedig kisétálok onnan. 179 00:07:51,747 --> 00:07:53,314 Maga tanúskodik a felmentésem mellett, én pedig kisétálok onnan. 181 00:07:54,616 --> 00:07:55,700 Igen? 182 00:07:55,784 --> 00:07:56,867 Szia. Szia. 183 00:07:56,952 --> 00:07:58,035 Jól vagy? 184 00:07:58,120 --> 00:07:59,870 Persze. 185 00:07:59,955 --> 00:08:02,290 Amúgy, nekem kéne kérdeznem, hogy jól vagy-e. 186 00:08:02,341 --> 00:08:03,541 Igen, jól vagyok. 187 00:08:03,625 --> 00:08:05,126 Te kaptad a hideg zuhanyt, nem én. 188 00:08:05,177 --> 00:08:09,496 Igaz, hogy egy traumatikus élményben volt részem, 189 00:08:09,548 --> 00:08:13,134 de valamiért, a lelki tünetek 190 00:08:13,185 --> 00:08:16,053 vagy a poszt-traumás stressz ellenére, 191 00:08:16,138 --> 00:08:17,939 megkönnyebbültem. 192 00:08:18,006 --> 00:08:19,473 Hát, túlélted. 193 00:08:19,541 --> 00:08:20,775 Igen, de ennél többről van szó. 194 00:08:20,842 --> 00:08:22,226 Inkább... Boldog vagyok, 195 00:08:22,311 --> 00:08:24,511 hogy Heather Taffet többé nem árthat senkinek. 196 00:08:24,563 --> 00:08:27,398 Értem. 197 00:08:27,482 --> 00:08:29,884 Felmerült bennem egy gondolat. 198 00:08:31,520 --> 00:08:35,339 Ugye... nem gondolod, hogy azt a golyót nekem szánták? 199 00:08:36,708 --> 00:08:38,359 Úgy értem, ő kérte, hogy legyek mellette. 200 00:08:38,410 --> 00:08:39,827 Hó, hó, hó, hó. 201 00:08:39,878 --> 00:08:41,379 Sweets... 202 00:08:41,463 --> 00:08:43,748 akárki tette is ezt, egyetlen célpontja volt: 203 00:08:43,815 --> 00:08:45,049 Taffet feje. 204 00:08:45,133 --> 00:08:47,952 Teljesen tiszta lövés volt. Érted? 205 00:08:48,020 --> 00:08:49,920 Aha. Oké. De figyelj. 206 00:08:49,988 --> 00:08:52,423 Vedd ki ezt a napot, jó? Pihend ki magad. 207 00:08:52,507 --> 00:08:54,842 Nincs szükséged a segítségemre a nyomozásban? 208 00:08:54,910 --> 00:08:56,811 Ha úgy lesz, te leszel az első, akit értesítek. 209 00:08:56,878 --> 00:08:58,646 Rendben. Kössz, Booth ügynök. 210 00:08:58,713 --> 00:08:59,930 Remek. 211 00:09:00,015 --> 00:09:01,899 Ó, becsuknád az ajtót? 212 00:09:01,984 --> 00:09:03,985 Persze. Kössz. 214 00:09:10,525 --> 00:09:13,060 Mindenki tudja, ki a leggyengébb láncszem. 215 00:09:13,111 --> 00:09:17,048 Maga tanúskodik a felmentésem mellett, én pedig kisétálok onnan. 216 00:09:19,284 --> 00:09:22,837 Tehát, a golyó 12 grammot nyomott, és színtiszta rézből készült. 217 00:09:22,904 --> 00:09:25,589 Hodgins csak nyomokban talált benne ólmot. 218 00:09:25,674 --> 00:09:27,591 Ez a golyó belseje? 219 00:09:27,676 --> 00:09:29,343 Igen. Legalább is ami maradt belőle. 220 00:09:29,411 --> 00:09:32,046 Mik ezek a barázdák? 221 00:09:32,097 --> 00:09:33,798 Cam szerint nincs köze a belső ballisztikához, 222 00:09:33,865 --> 00:09:35,966 de egyelőre csak ennyit tudunk. 223 00:09:36,051 --> 00:09:37,751 Nem tudnád valahogy 224 00:09:37,803 --> 00:09:40,354 rekonstruálni a golyó eredeti formáját 225 00:09:40,422 --> 00:09:41,755 a lövés előtt? 226 00:09:41,807 --> 00:09:44,425 Úgy érted, vissza tudom-e nyomni? 227 00:09:44,476 --> 00:09:48,145 Igen. Vissza kéne nyomni. 228 00:09:48,213 --> 00:09:50,231 Rendben, megpróbálkozhatok egy pontosabb becsléssel 229 00:09:50,282 --> 00:09:52,600 összevetve a fém tulajdonságait és a golyó súlyát. 230 00:09:52,667 --> 00:09:53,651 Ez segítene? 231 00:09:53,735 --> 00:09:54,819 Igen. 232 00:09:54,886 --> 00:09:56,787 Rendben. 233 00:09:59,324 --> 00:10:01,242 Gondolod, hogy apám ölte meg a Sírásót? 234 00:10:01,309 --> 00:10:02,743 Hű. 235 00:10:02,794 --> 00:10:04,095 Ez meg honnan jutott eszedbe? 236 00:10:04,162 --> 00:10:06,330 Booth felvette a gyanusítottak listájára. 237 00:10:06,415 --> 00:10:09,667 Annyira nem lenne lehetetlen. 238 00:10:09,751 --> 00:10:12,169 Heather Taffet felmentést kért. 239 00:10:12,237 --> 00:10:15,056 Apám sosem engedné, hogy szabadon kisétáljon, 240 00:10:15,123 --> 00:10:16,624 mert aggódik a biztonságomért. 241 00:10:16,691 --> 00:10:19,043 Drágám, nem Max tette ezt. 242 00:10:19,111 --> 00:10:21,095 Különben is, nem Thaiföldön van? 243 00:10:21,146 --> 00:10:22,513 Ne aggódj emiatt. 244 00:10:22,597 --> 00:10:24,798 Biztos vagyok benne, hogy rengeteg ember szerette volna 245 00:10:24,850 --> 00:10:26,800 megölni a Sírásót ebben az országban is. 246 00:10:32,974 --> 00:10:35,860 27 olyan gyilkost ítélt el ügyészként, akik most 247 00:10:35,944 --> 00:10:37,194 feltételes szabadlábon vannak. 248 00:10:37,279 --> 00:10:39,980 Aztán itt van 22 családtag az áldozatok családjaiból, 249 00:10:40,031 --> 00:10:44,151 86 ügyvéd, akikkel szembekerült a bíróságon. 250 00:10:44,202 --> 00:10:45,920 Az egyikük pont a bíróság épülete mellett dolgozik. 251 00:10:45,987 --> 00:10:48,789 Booth ügynök, James Kent szeretne beszélni önnel. 252 00:10:54,513 --> 00:10:55,662 Remélem, nem várattam meg. 254 00:10:57,299 --> 00:10:58,466 Nem. Semmi gond. 255 00:10:58,517 --> 00:10:59,633 Foglaljon helyet. 256 00:10:59,684 --> 00:11:01,218 Láttam magát ma, a helyszínen. 257 00:11:01,303 --> 00:11:05,172 Igen, a legtöbb áldozat családja ott volt. 258 00:11:05,223 --> 00:11:08,609 Mind együtt voltunk. 259 00:11:08,676 --> 00:11:10,478 Néhányunk tanúskodni akart. 260 00:11:10,529 --> 00:11:12,012 Hát, arra már nem lesz szükség. 261 00:11:12,063 --> 00:11:13,898 Nem. 262 00:11:13,982 --> 00:11:15,249 Milyen érzés ez magának? 263 00:11:15,317 --> 00:11:18,235 Milyen érzés ez nekem? 264 00:11:18,320 --> 00:11:21,822 Ez a nő élve eltemette a gyermekeimet. 265 00:11:21,873 --> 00:11:24,542 Még csak azonosítani sem tudtam a testüket. 266 00:11:24,626 --> 00:11:26,610 Ilyen érzés ez nekem. 267 00:11:26,678 --> 00:11:29,363 Átérzem a veszteségét, Mr. Kent, 268 00:11:29,414 --> 00:11:32,149 de a legtöbb szemtanú, akik ott voltak ma - 269 00:11:32,217 --> 00:11:34,919 nos, ők menekülni kezdtek, mikor Taffet-et lelőtték. 270 00:11:35,003 --> 00:11:36,303 Igen. És? 271 00:11:36,371 --> 00:11:37,922 És maga csak állt ott. 272 00:11:38,006 --> 00:11:39,223 Azért álltam ott, mert nem tudtam, 273 00:11:39,307 --> 00:11:40,374 mi a fene folyik ott. 274 00:11:40,425 --> 00:11:41,976 Vagy mert tudta, hogy vége van. 275 00:11:42,043 --> 00:11:43,594 Megőrült? Hogy... 276 00:11:43,678 --> 00:11:45,146 Volt egy kamera a kezében. 277 00:11:45,213 --> 00:11:47,214 Igen. 278 00:11:50,268 --> 00:11:53,888 Azt hittem, emiatt hoztak be ide. 279 00:11:53,955 --> 00:11:55,656 Ahogy mondta, ott álltam, 280 00:11:55,723 --> 00:11:57,725 és mindent rögzítettem. 281 00:12:07,068 --> 00:12:09,003 Itt az ábra, hogyan kell rekonstruálni 282 00:12:09,070 --> 00:12:11,038 egy koponyát ért lövést. 283 00:12:11,089 --> 00:12:13,424 Szeretnék egy hiteles reprezentációt csinálni 284 00:12:13,508 --> 00:12:14,842 a hidrosztatikai lökésről. 285 00:12:14,909 --> 00:12:17,595 Tehát a rekonstrukció megmutatja nekünk, hogyan robbant fel a fej. 286 00:12:17,679 --> 00:12:18,596 Igen. 287 00:12:18,680 --> 00:12:20,214 Hogy egyszerűbbé tegyük a vizsgáltot, 288 00:12:20,265 --> 00:12:22,216 az alap forogni fog. Rátesszük a Sírásó fejét 289 00:12:22,267 --> 00:12:24,134 egy forgó asztalra? 290 00:12:24,219 --> 00:12:26,387 Igen. 291 00:12:26,438 --> 00:12:28,389 Brennan. 292 00:12:28,440 --> 00:12:29,723 Szia, Tempie, én vagyok. 293 00:12:29,774 --> 00:12:31,758 Apa, hol vagy? 294 00:12:31,810 --> 00:12:33,260 Maui-n. 295 00:12:33,328 --> 00:12:36,864 Nyaralok, pihenek egy kicsit, 296 00:12:36,931 --> 00:12:38,782 jót tesz a fáradt lelkemnek. 297 00:12:38,867 --> 00:12:41,669 Hallottam, mi történt azzal a gonosz boszorkával. 298 00:12:41,736 --> 00:12:43,487 A Sírásóra gondolsz? 299 00:12:43,555 --> 00:12:44,905 A csapból is ez folyik. 300 00:12:44,956 --> 00:12:46,407 Akkor nem te vagy a gyilkos? 301 00:12:46,458 --> 00:12:48,325 Mi?! Nem! 302 00:12:48,410 --> 00:12:50,277 Rajta vagy a gyanusítottak listáján. 303 00:12:50,328 --> 00:12:52,079 Ugye te nem gondolod, hogy én tettem? 304 00:12:52,130 --> 00:12:54,331 Hát, hacsak nem tudsz értékelhető bizonyítékkal szolgálni, 305 00:12:54,416 --> 00:12:55,716 nem zárhatom ki. 306 00:12:55,783 --> 00:12:57,284 Van bizonyítékom. 307 00:12:57,335 --> 00:12:59,253 Az, hogy Maui-n voltál a gyilkosság idején? 308 00:12:59,304 --> 00:13:02,890 Nem, nem ott, igazából... New Hampshire-ben vagyok. 309 00:13:02,957 --> 00:13:05,426 Tudod, megismerkedtem egy nővel a közelben, 310 00:13:05,477 --> 00:13:06,977 de kiderült, hogy házas. 311 00:13:07,062 --> 00:13:08,629 A többit gondolom kitalálod. 312 00:13:08,680 --> 00:13:09,647 Miért higgyek neked? 313 00:13:09,731 --> 00:13:11,615 Az előbb is hazudtál nekem. 314 00:13:11,683 --> 00:13:13,067 Figyelj, ha van egy perced, 315 00:13:13,134 --> 00:13:14,401 szeretnék mutatni valamit. 316 00:13:14,469 --> 00:13:15,819 Apa, ne haragudj, mennem kell. 317 00:13:15,904 --> 00:13:17,304 Angela mutatni akar valamit. 318 00:13:17,355 --> 00:13:18,305 Oké, oké. 319 00:13:18,356 --> 00:13:20,074 Figyelj, szeretlek, ugye tudod? 320 00:13:20,141 --> 00:13:22,109 És mondd el mindenkinek, hogy nem én tettem! 321 00:13:22,160 --> 00:13:24,161 Szia. 322 00:13:26,814 --> 00:13:30,668 Megtaláltam a becsapódás pillanatát, pont itt. 324 00:13:32,153 --> 00:13:33,153 A lövés egész biztosan 325 00:13:33,204 --> 00:13:35,989 dél, dél-nyugat felől jött. 326 00:13:36,041 --> 00:13:37,991 Nem hallok semmit. 327 00:13:38,043 --> 00:13:41,128 Igen, a gyilkos egész biztosan messziről lőtt. 328 00:13:41,179 --> 00:13:42,296 Helló. Szia. 329 00:13:42,347 --> 00:13:43,464 Maga meg mit keres itt? 330 00:13:43,515 --> 00:13:44,765 Azt hittem, épp egy fejet próbál összerakni. 331 00:13:44,833 --> 00:13:47,668 Mutatni akarok valami fontosat. 332 00:13:47,719 --> 00:13:48,769 Ez a golyó? 333 00:13:48,836 --> 00:13:50,104 Egy .338 Lapua Magnum. 334 00:13:50,171 --> 00:13:51,505 Igen, Angela készített 335 00:13:51,556 --> 00:13:53,190 egy becslést a klasszikus 336 00:13:53,275 --> 00:13:56,443 Sears-Haack aerodinamikai profil alapján. 337 00:13:56,511 --> 00:13:58,929 Nem kéne, hogy tiszta réz legyen, és nem kéne így kinéznie. 338 00:13:58,997 --> 00:14:01,115 És mi van akkor, ha így néz ki? 339 00:14:01,182 --> 00:14:02,199 Ez egy egyedi munka. 340 00:14:02,284 --> 00:14:03,968 Ezt kézzel készítették. 341 00:14:04,035 --> 00:14:05,519 Egy kézzel készített golyó? 342 00:14:05,587 --> 00:14:07,571 Ez nem egy dühös apa műve. 343 00:14:07,656 --> 00:14:09,873 Ez profi munka volt. 344 00:14:16,393 --> 00:14:17,776 Folyton arra gondolok, milyen szörnyű lenne látni, 345 00:14:17,883 --> 00:14:21,019 ahogy egy kisbaba kisgyerekké cseperedik, 346 00:14:21,070 --> 00:14:25,691 azután elveszíteni őt valaki olyan miatt, mint Heather Taffet. 347 00:14:25,703 --> 00:14:29,256 Ha kiderül, ki lőtt rá, küldök neki egy ajándékkosarat. 348 00:14:30,680 --> 00:14:32,015 Hodgins... 349 00:14:32,029 --> 00:14:33,113 Mi az? 350 00:14:34,193 --> 00:14:35,311 Egy kicsit messzire mentél, 351 00:14:35,338 --> 00:14:36,488 nem gondolod? 352 00:14:36,492 --> 00:14:37,909 Az ajándék kosár miatt? 353 00:14:37,993 --> 00:14:40,662 Nem, drágám, a hozzáállásod miatt. 354 00:14:40,713 --> 00:14:43,665 Azt mondod, megjutalmaznál egy gyilkost a gyilkolásért. 355 00:14:43,716 --> 00:14:45,199 Ebben az esetben, igen. 356 00:14:45,251 --> 00:14:46,367 Elvinném Mexikóba. 357 00:14:46,418 --> 00:14:51,038 Angie, Heather Taffet élve eltemetett engem. 358 00:14:51,090 --> 00:14:53,641 Mit akarsz, mit mondjak? 359 00:14:54,677 --> 00:14:56,594 Értem, amit mondasz. 360 00:14:56,679 --> 00:14:58,146 Köszönöm. 361 00:14:58,213 --> 00:15:01,983 De az érzékenységed hiánya egy kicsit aggaszt. 362 00:15:02,050 --> 00:15:03,318 Talán beszélned kéne Sweets-szel. 363 00:15:03,385 --> 00:15:04,736 Igen, nem ártana. 364 00:15:04,820 --> 00:15:06,887 Rá kéne néznem, hogy biztos minden rendben van-e vele. 365 00:15:06,939 --> 00:15:09,190 Nem, nem éppen erre gondoltam. 366 00:15:09,241 --> 00:15:10,908 A gyermekem apja nem helyeselhet 367 00:15:10,993 --> 00:15:13,444 egy ilyen bűntettet. 368 00:15:13,529 --> 00:15:15,446 Nem igaz? 369 00:15:15,531 --> 00:15:18,199 A gyerek az én oldalamon áll. 370 00:15:20,035 --> 00:15:22,036 Istenem. 371 00:15:27,237 --> 00:15:29,139 A behatolás helye elég tiszta, 372 00:15:29,184 --> 00:15:31,302 itt van, a bal lebenyben, 373 00:15:31,353 --> 00:15:32,970 két centivel a varratok fölött. 374 00:15:33,021 --> 00:15:35,556 A kimenet helye ezzel szemben már egy más kérdés. 375 00:15:35,640 --> 00:15:38,743 Úgy tűnik, itt van, a jobb lebenyben, 376 00:15:38,810 --> 00:15:39,944 de nehéz megmondani. 377 00:15:40,011 --> 00:15:41,678 Hát, így is segítene meghatározni 378 00:15:41,730 --> 00:15:45,699 a golyó útját, úgyhogy nézzük meg a képeket. 379 00:15:46,735 --> 00:15:48,736 Itt is van. 380 00:15:51,039 --> 00:15:53,424 Milyen magas volt Heather Taffet? 381 00:15:53,492 --> 00:15:55,493 160 centi. Oké. 382 00:15:56,828 --> 00:15:58,746 Nem kéne a szelet is belekalkulálni? 383 00:15:58,830 --> 00:16:00,464 Ebben az esetben nem. 384 00:16:00,532 --> 00:16:03,000 A golyó több, mint 500 km/h-val csapódott be a falba. 385 00:16:03,051 --> 00:16:04,868 Igen, de szerintem bele kéne venni, 386 00:16:04,920 --> 00:16:07,037 hogy pontos legyen. 387 00:16:09,791 --> 00:16:12,259 Nos, ez nem valami nagy szög. 389 00:16:13,528 --> 00:16:15,262 Ez egy igazán messziről jött lövés volt. 390 00:16:15,347 --> 00:16:17,314 Nem hiszem, hogy Max képes lett volna erre. 391 00:16:17,382 --> 00:16:21,102 Szerintem Booth kihúzhatja őt arról a listáról. 392 00:16:21,186 --> 00:16:22,103 Zene füleimnek. 394 00:16:23,188 --> 00:16:24,388 Max! 395 00:16:24,439 --> 00:16:25,489 Hogy vagy, Angel? 396 00:16:25,557 --> 00:16:27,324 Igazából Angela. 397 00:16:27,392 --> 00:16:29,777 Angela, hát persze, de akkor is igazi angyal vagy. 398 00:16:29,845 --> 00:16:32,663 Azt hiszem, tudom, miért van itt. 399 00:16:32,730 --> 00:16:34,115 Hát, nem azért, hogy mentsem a jóhíremet. 400 00:16:34,199 --> 00:16:36,567 Az a hajó hosszú ideje elúszott. 401 00:16:36,618 --> 00:16:40,171 Nem igazán érdekel, ki mit gondol rólam, hacsak nem a lányomról van szó. 402 00:16:40,238 --> 00:16:42,673 Dr. Brennan elment Booth ügynökhöz. 403 00:16:42,740 --> 00:16:44,308 De hamarosan visszajön. 404 00:16:44,376 --> 00:16:46,594 Tudja, mit? Inkább megvárom a parkolóban. 405 00:16:46,678 --> 00:16:48,912 De csak hogy tudjam... 406 00:16:48,964 --> 00:16:52,500 Booth és Tempie - ők - együtt...? 407 00:16:53,552 --> 00:16:55,603 Igazság szerint nem. 409 00:17:04,729 --> 00:17:07,898 Ezt nem hiszem el. 410 00:17:07,949 --> 00:17:12,936 Szóval... Booth beleszeretett egy másik nőbe? 411 00:17:14,072 --> 00:17:15,990 A neve Hannah Burley. 412 00:17:16,074 --> 00:17:17,241 Ismerős név. 413 00:17:17,292 --> 00:17:20,110 Hírolvasó a tévében. 414 00:17:20,162 --> 00:17:23,047 Ó igen, igen, tudom, az a lány. 415 00:17:23,114 --> 00:17:24,748 Hát, te sokkal szebb vagy nála. 416 00:17:24,799 --> 00:17:26,250 És okosabb is. 417 00:17:26,301 --> 00:17:28,536 Tudom. 418 00:17:28,603 --> 00:17:30,421 Sajnálom, kicsim. 419 00:17:30,472 --> 00:17:32,289 Mit sajnálsz? Hát, csak mindig azt reméltem, 420 00:17:32,340 --> 00:17:34,308 hogy te és Booth majd kinövitek ezt az ostobaságot 421 00:17:34,392 --> 00:17:36,010 és megállapodtok végre. 422 00:17:36,094 --> 00:17:39,129 Nem akarok erről beszélni. 423 00:17:42,133 --> 00:17:44,852 Ó, mielőtt elfelejteném... 424 00:17:46,855 --> 00:17:48,689 A repülőjegyed? 425 00:17:48,773 --> 00:17:50,024 És más bizonylatok is, 426 00:17:50,108 --> 00:17:53,310 ezt a motelben kaptam, és, ő, éttermi számlák, 427 00:17:53,361 --> 00:17:55,279 meg egy síbérlet. 428 00:17:55,330 --> 00:17:57,948 Nem te ölted meg a Sírásót. 429 00:17:57,999 --> 00:18:00,417 Nem, nem én, és addig nem alszom, 430 00:18:00,485 --> 00:18:01,619 amíg el nem hiszed nekem. 431 00:18:01,670 --> 00:18:04,588 Én hiszek neked, de beszélned kell Booth-szal. 432 00:18:04,656 --> 00:18:05,923 Nem, én 433 00:18:05,990 --> 00:18:07,758 nem akarok belefolyni az FBI ügyeibe. 434 00:18:07,825 --> 00:18:12,263 Úgy értem, te hiszel nekem, innentől ez már nem az én szavam, 435 00:18:12,330 --> 00:18:13,664 hanem a tiéd. 436 00:18:16,000 --> 00:18:19,169 Oké, csak mondd meg az apádnak, hogy a "részegen New Hampshire-ben" 437 00:18:19,221 --> 00:18:20,554 nem számít hivatalos alibinek. 438 00:18:20,639 --> 00:18:21,672 De ott vannak a számlái. 439 00:18:21,723 --> 00:18:22,673 Készpénzről. 440 00:18:22,724 --> 00:18:25,509 Mindketten tudjuk, Max milyen találékony, ha alibiről van szó. 441 00:18:25,560 --> 00:18:27,844 Az apám egy átlagos lövész. 442 00:18:27,896 --> 00:18:30,347 Gondolod, hogy fizikailag képes lett volna erre? 443 00:18:30,398 --> 00:18:31,732 Minden embernek mások a határai, 444 00:18:31,816 --> 00:18:32,816 ha gyilkolásról van szó. 445 00:18:32,867 --> 00:18:34,184 Nem, én a lövésre gondolok. 446 00:18:34,236 --> 00:18:35,185 Nem tudom. 447 00:18:35,237 --> 00:18:36,987 Sose tudhatjuk az igazat, ha Max-ről van szó. 448 00:18:37,038 --> 00:18:38,522 Akkor még mindig a listán van? 449 00:18:38,573 --> 00:18:39,990 Figyelj, tudom, milyen nehéz ez neked, 450 00:18:40,041 --> 00:18:41,825 de minden lehetőséget figyelembe kell vennem. 451 00:18:41,876 --> 00:18:42,876 Oké, Bones? 452 00:18:42,961 --> 00:18:46,914 Tehát, a Sírásó itt állt 453 00:18:46,998 --> 00:18:51,385 ezen a helyen... Ugye? 454 00:18:51,469 --> 00:18:52,670 Én leszek ő, te pedig Sweets. 455 00:18:52,721 --> 00:18:53,971 Miért én leszek Sweets? 456 00:18:54,038 --> 00:18:55,556 Azért, Bones, mert csak, te leszel Sweets. 457 00:18:55,640 --> 00:18:59,042 Oké, akkor, talán így? Menj hátrébb. 458 00:18:59,094 --> 00:19:00,043 Mondjuk ide? 459 00:19:00,095 --> 00:19:02,045 Wow, biztos vagy benne, hogy itt állt? 460 00:19:02,097 --> 00:19:03,264 Ez nagyon közel van. 461 00:19:03,348 --> 00:19:06,049 Az ábra szerint 1.2 méter. 462 00:19:06,101 --> 00:19:08,852 Ha figyelembe vesszük a golyó útjának ívét, 463 00:19:08,903 --> 00:19:12,990 a lövés valahonnan onnan fentről jöhetett. 464 00:19:13,057 --> 00:19:14,959 Ennek van is értelme. Statler & Harmon. 465 00:19:15,026 --> 00:19:16,977 Mi az? Az ügyvédi irodák az épület 466 00:19:17,045 --> 00:19:18,245 két felső szintjén. 468 00:19:22,751 --> 00:19:24,952 Az egyik gyanusított ott dolgozik. 469 00:19:25,036 --> 00:19:26,370 Ez a fickó. Harvey Morster. 470 00:19:26,421 --> 00:19:28,405 A tengerészetnél szolgált. 471 00:19:28,456 --> 00:19:29,906 Profi lövész. 472 00:19:29,958 --> 00:19:31,091 Ügyvéd? Az volt. 473 00:19:31,176 --> 00:19:32,309 Már csak segéd. 474 00:19:32,377 --> 00:19:34,044 Taffet kizáratta. 476 00:19:51,863 --> 00:19:53,113 Szóval, mit gondol? 477 00:19:53,198 --> 00:19:54,531 Ő lesz az orvlövészünk? 478 00:19:54,599 --> 00:19:56,150 Nem Harvey Morster tette. 479 00:19:56,234 --> 00:19:57,568 Van alibije? 480 00:19:57,619 --> 00:19:58,902 Nem kérdeztem. 481 00:19:58,953 --> 00:19:59,936 Akkor honnan tudja? 482 00:19:59,988 --> 00:20:01,455 Tudom, és kész. 483 00:20:04,509 --> 00:20:05,693 Ez elképesztő. 484 00:20:05,760 --> 00:20:07,661 Az összes piros pötty egy-egy mikrofont jelöl? 485 00:20:07,746 --> 00:20:08,779 Igen, 486 00:20:08,830 --> 00:20:10,964 finom hangolásúak, hogy kiszűrjék a környező zajokat, 487 00:20:11,049 --> 00:20:13,534 de felvegyenek bármilyen lövést. 489 00:20:15,787 --> 00:20:17,254 Ez a lövés? 490 00:20:17,305 --> 00:20:19,723 Az érzékelő egy mérföldes körzetben működik. 491 00:20:19,791 --> 00:20:21,875 Tehát annyit tudunk, hogy hogy a lövést ebből a körzetből 492 00:20:21,943 --> 00:20:22,893 adták le. 493 00:20:22,961 --> 00:20:23,894 Pontosan. 494 00:20:23,962 --> 00:20:26,313 Most válassz egy másik mikrofont. 495 00:20:27,982 --> 00:20:29,450 Biztos? 496 00:20:29,517 --> 00:20:31,268 Ez olyan messze van a helyszíntől. 497 00:20:31,319 --> 00:20:33,020 Booth szerint távoli lövés volt. 498 00:20:33,088 --> 00:20:34,421 Oké. 500 00:20:36,875 --> 00:20:38,142 Nahát, igazad volt. 501 00:20:38,209 --> 00:20:41,645 Most annyit kell tennünk, hogy rajzolunk még egy kört, 502 00:20:41,713 --> 00:20:42,629 és összevetjük őket. 503 00:20:42,697 --> 00:20:44,131 Szóval ahol a két kör metszi egymást, 504 00:20:44,199 --> 00:20:45,833 onnan jött a lövés? 505 00:20:45,900 --> 00:20:47,351 Igen. 506 00:20:47,419 --> 00:20:50,304 Ez majdnem másfél kilóméterre van a helyszíntől. 507 00:20:50,372 --> 00:20:51,655 Ez egyáltalán lehetséges? 508 00:20:51,706 --> 00:20:53,073 Nem tudom. 509 00:20:53,141 --> 00:20:56,093 Valószínűleg a rendőrök emiatt nem találták elégséges bizonyítéknak. 510 00:20:56,160 --> 00:20:57,544 Rendben, összevetem a golyó útjával, 511 00:20:57,612 --> 00:21:00,163 meglátjuk, mit kapunk. 512 00:21:00,215 --> 00:21:04,601 Valószínűleg sokáig fog tartani, de azt hiszem, meglesz a cím. 513 00:21:04,669 --> 00:21:06,270 Nézze, tévednek. 514 00:21:06,337 --> 00:21:07,688 Mi egy jól képzett orvlövészt keresünk. 515 00:21:07,772 --> 00:21:08,856 Megmondanád neki? 516 00:21:08,940 --> 00:21:10,507 Kitűnő lövészként tartják számon. 517 00:21:10,558 --> 00:21:13,343 Oké, lehet, hogy volt egy-két jó lövése régebben, 518 00:21:13,395 --> 00:21:15,145 de most ideges volt, és izzadt. 519 00:21:15,196 --> 00:21:18,148 Nem menthet fel egy embert túlzott izzadás miatt. 520 00:21:18,199 --> 00:21:19,149 Sweets... 521 00:21:19,200 --> 00:21:21,335 segíts már. 522 00:21:21,403 --> 00:21:23,370 Én... mit tudok én? 523 00:21:23,455 --> 00:21:24,371 Mit tudsz te? 524 00:21:24,456 --> 00:21:26,156 Ismered a profilt. 525 00:21:26,207 --> 00:21:27,658 Mondd el neki. 526 00:21:27,709 --> 00:21:29,326 Oké, Booth ügynöknek igaza van. 527 00:21:29,377 --> 00:21:32,529 A legtöbb jólképzett orvlövész módszeres, 528 00:21:32,580 --> 00:21:36,834 összeszedett, ápolt, türelmes, és, bármikor hajlandó ölni, 529 00:21:36,885 --> 00:21:38,552 ha úgy ítéli meg a körülményeket. 530 00:21:38,636 --> 00:21:40,003 Nem, nem, nem, egy orvlövész 531 00:21:40,054 --> 00:21:41,905 nem dönt a morális okokról, rendben? 532 00:21:41,973 --> 00:21:43,757 Ő csak az ujj, ami meghúzza a ravaszt. 533 00:21:43,842 --> 00:21:46,543 Abban a hitben, hogy a célpont ártatlan életeket 534 00:21:46,594 --> 00:21:48,846 veszélyeztet. Pontosan. 535 00:21:48,897 --> 00:21:50,431 Szóval ez bosszú? Több annál. 536 00:21:50,515 --> 00:21:51,565 Egy kezdő orvlövész 537 00:21:51,649 --> 00:21:53,734 átesik egy fajta árformálódási folyamaton, 538 00:21:53,818 --> 00:21:58,105 ahogy próbálja kialakítani a hivatásbeli személyiségét. 539 00:21:58,189 --> 00:21:59,440 Úgy vélem, olyasvalakit keresnek, 540 00:21:59,524 --> 00:22:02,609 akinél ez a folyamat félbeszakadt. 541 00:22:02,694 --> 00:22:04,361 Szép munka, Sweets. 542 00:22:04,412 --> 00:22:05,896 Szép, de lassú. 543 00:22:05,947 --> 00:22:08,332 Ugyan már, nem hibáztathat valakit, aki épp nincs formában. 544 00:22:08,399 --> 00:22:10,284 Egy kis idő kéne magának, hogy összeszedje magát. 545 00:22:10,368 --> 00:22:11,368 Komolyan, jól vagyok. 546 00:22:11,419 --> 00:22:13,287 Oké? Még a legrosszabb körülmények között is 547 00:22:13,371 --> 00:22:15,005 nagyon jó formában vagyok. 548 00:22:15,072 --> 00:22:16,340 Ugyan már, ez nem igaz. 549 00:22:16,407 --> 00:22:17,491 Jól vagyok, tényleg. 550 00:22:17,559 --> 00:22:19,409 A labor elkészült a Lövés Figyelő Rendszer 551 00:22:19,461 --> 00:22:20,911 és a golyó útvonalának összehasonlításával. 552 00:22:20,962 --> 00:22:22,546 Van egy címünk. 554 00:22:27,869 --> 00:22:30,137 Ms. Leveque, FBI. 555 00:22:30,205 --> 00:22:32,890 Ms. Leveque? Nyissa ki. FBI. 556 00:22:33,925 --> 00:22:35,559 Várj, van csengő is. 557 00:22:35,610 --> 00:22:38,812 Na és tudtad, hogy a nő, aki itt lakik, escortlány? 558 00:22:38,880 --> 00:22:40,531 Úgy érted, prostituált? 560 00:22:41,783 --> 00:22:43,367 Nem hiszem, hogy itthon van. 561 00:22:43,434 --> 00:22:45,769 Nem baj. 562 00:22:45,837 --> 00:22:47,905 Most már zárakat is feltörsz? 563 00:22:47,956 --> 00:22:49,239 Van engedélyem. 564 00:22:55,246 --> 00:22:57,247 Van itthon valaki? 565 00:22:59,133 --> 00:23:00,617 Innen... 566 00:23:03,137 --> 00:23:05,088 Innen nem látszik a bíróság épülete. 567 00:23:05,139 --> 00:23:07,791 Bizony. Mert nincs nálad egy ilyen. 568 00:23:11,128 --> 00:23:12,796 Tehát... 569 00:23:12,847 --> 00:23:15,682 ha pontos lövést akarsz leadni, 570 00:23:15,767 --> 00:23:19,119 a legképzettebb orvlövésznek kell lenned. 571 00:23:19,187 --> 00:23:20,521 Magadra célzol? 572 00:23:20,605 --> 00:23:22,239 Mert te tartod a legtávolabbi lövés 573 00:23:22,306 --> 00:23:23,941 hivatalos rekordját - majdnem egy kilóméter. 574 00:23:23,992 --> 00:23:26,109 Nem magamra gondolok, és... 575 00:23:26,160 --> 00:23:27,828 több volt, mint egy kilóméter. 576 00:23:29,864 --> 00:23:31,081 Igen. 577 00:23:32,116 --> 00:23:33,250 Itt a pontos lövés. 578 00:23:33,317 --> 00:23:34,985 Max nem lett volna képes erre. 579 00:23:38,873 --> 00:23:41,658 Úgy látom, az asztalt idehúzták. 580 00:23:41,709 --> 00:23:42,960 Nem érzel valamit? 581 00:23:43,011 --> 00:23:44,127 Micsodát? 582 00:23:44,178 --> 00:23:46,046 Mintha tisztítószer lenne. 583 00:23:46,130 --> 00:23:47,330 Nem. Szóval. 584 00:23:47,382 --> 00:23:49,967 A nyomok. 585 00:23:50,018 --> 00:23:52,836 Szerintem a gyilkos... 586 00:23:52,887 --> 00:23:56,523 idehúzta ezt az asztalt... 587 00:23:56,591 --> 00:23:58,692 hogy pozícióban legyen. 588 00:23:58,776 --> 00:23:59,943 Igen. 589 00:24:00,011 --> 00:24:02,446 A lövészünk nem csak a kilátás miatt... 590 00:24:02,513 --> 00:24:05,399 választotta ezt a lakást. 591 00:24:05,483 --> 00:24:07,484 Biztos, hogy a... 592 00:24:07,535 --> 00:24:09,536 kihívás miatt tette. 593 00:24:09,621 --> 00:24:11,622 Valamit bizonyítani akart. 594 00:24:11,689 --> 00:24:14,358 Orvlövész volt, te is az vagy. 595 00:24:14,425 --> 00:24:17,744 Egy zárt közösség tagjai mindig hasonlítanak valamiben. 596 00:24:17,812 --> 00:24:19,930 Tudnod kell, ki tette ezt. 598 00:24:23,268 --> 00:24:24,518 Tudom is. 599 00:24:24,586 --> 00:24:25,836 Booth... 600 00:24:25,903 --> 00:24:27,738 Azt hiszem, ezt látnod kell. 601 00:24:33,845 --> 00:24:37,047 Hű... 604 00:24:52,594 --> 00:24:54,595 ...nem mentenek fel, meghalok. 605 00:24:54,647 --> 00:24:56,981 De magának minden nap így kell élnie, 606 00:24:57,066 --> 00:24:59,067 egy elnyomott, bárgyú kisgyermekként, 607 00:24:59,118 --> 00:25:02,036 aki kitalált elméleteket szaval azoknak, akiket ez nem is érdekel. 608 00:25:02,104 --> 00:25:05,206 Mndenki tudja, ki a leggyengébb láncszem. 609 00:25:05,274 --> 00:25:08,159 Maga tanúskodik a felmentésem mellett, én pedig kisétálok onnan. 611 00:25:16,919 --> 00:25:18,686 Jól van. 612 00:25:18,754 --> 00:25:20,672 Nem... 613 00:25:20,756 --> 00:25:22,390 Hé. Szia. 614 00:25:22,457 --> 00:25:24,458 Te meg... Te meg mit keresel a laboron kívül? 615 00:25:24,510 --> 00:25:26,761 Beszélnem kell veled. Amúgy örülök, hogy jól vagy. 616 00:25:26,812 --> 00:25:28,396 Aggódtunk miattad. 617 00:25:28,463 --> 00:25:30,265 Nem volt rá szükség. 618 00:25:30,316 --> 00:25:33,067 Remek. Szükségem lenne a... szakmai véleményedre valamiben. 619 00:25:33,135 --> 00:25:35,653 Rendben. 623 00:25:44,129 --> 00:25:46,397 Elég erőteljes érzéseim vannak 624 00:25:46,465 --> 00:25:48,249 a tegnap történtekkel kapcsolatban. 625 00:25:48,317 --> 00:25:50,468 Úgy értem, baj, hogy boldog vagyok? 626 00:25:50,536 --> 00:25:52,370 Boldog, mert a Sírásó halott? 627 00:25:52,454 --> 00:25:53,655 Igen. 628 00:25:53,722 --> 00:25:55,940 Mármint, egyáltalán nem érint rosszul. 629 00:25:56,008 --> 00:25:57,292 Sőt, 630 00:25:57,359 --> 00:25:59,994 ez a legjobb dolog, ami a héten történt velem. 631 00:26:00,045 --> 00:26:03,114 De Angela, nem tudom, szerinte nagyon rossz irányba haladok. 632 00:26:04,666 --> 00:26:05,934 Igen. 633 00:26:06,001 --> 00:26:07,435 Nos, nem, nem. 634 00:26:07,502 --> 00:26:09,904 amit érzel, egy teljesen általános jelenség. 635 00:26:09,972 --> 00:26:13,725 Egy bűncselekmény áldozatának gyakran kettős érzései vannak. 636 00:26:13,809 --> 00:26:15,076 Lehet ez 637 00:26:15,144 --> 00:26:17,312 bűntudat, vagy megkönnyebbülés... 638 00:26:17,379 --> 00:26:20,732 még akár... ha nem is örömnek nevezzük... 639 00:26:20,816 --> 00:26:22,951 Nevezzük örömnek. 640 00:26:23,018 --> 00:26:26,654 ...öröm, amiért a bűnös elnyeri méltó bűntetését? 641 00:26:28,457 --> 00:26:32,343 Szerinted Heather Taffet azt kapta, amit megérdemelt? 642 00:26:33,812 --> 00:26:35,296 Szerinted? 643 00:26:38,667 --> 00:26:40,385 Szerintem igen. 644 00:26:40,452 --> 00:26:43,054 Szerintem is. 645 00:26:43,122 --> 00:26:45,890 Sokkal jobban érzem magam, Sweets. 646 00:26:45,975 --> 00:26:48,559 Eddig is jól érezted magad. 647 00:26:48,644 --> 00:26:50,378 Örültem, mert a Sírásó meghalt. 648 00:26:50,429 --> 00:26:52,597 Most duplán örülök, mert a feleségem tévedett. 649 00:26:52,681 --> 00:26:54,766 Kössz, haver. Nagy segítség vagy. 650 00:26:54,850 --> 00:26:56,884 Ha azt mondod. Viszlát később. 651 00:26:56,935 --> 00:26:57,885 Oké. 653 00:27:04,226 --> 00:27:06,361 Nem találtam bizonyítékot arra, hogy 654 00:27:06,412 --> 00:27:08,696 ugyanaz ölte volna meg a Sírásót, 655 00:27:08,747 --> 00:27:10,531 aki megölte ezt a lányt. 656 00:27:10,582 --> 00:27:13,901 Tehát szerinted a gyilkos csak egy jó lövőhelyet keresett, és pont 657 00:27:13,952 --> 00:27:17,922 egy olyan lakásba sétált be, ahol egy halott lány feküdt egy kádnyi lúgban? 658 00:27:18,007 --> 00:27:21,459 A költői kérdésed hosszadalmas vitákat indíthatna el. 659 00:27:21,543 --> 00:27:24,879 Kész az azonosítás - Tracy Leveque, escortlány, 29 éves. 660 00:27:24,930 --> 00:27:26,580 Senki sem jelentette az eltűnését. 661 00:27:26,632 --> 00:27:28,749 És ez nem lúg. 662 00:27:28,801 --> 00:27:30,418 Akkor micsoda? 663 00:27:30,469 --> 00:27:32,587 Tudjuk, mi ölte meg Ms. Leveue-et? 664 00:27:32,654 --> 00:27:34,939 A felső csigolya eltört. 665 00:27:35,024 --> 00:27:38,443 Talán... kitört a nyaka, mikor a kádba dobták. 666 00:27:38,527 --> 00:27:41,813 Nem, egy vékony tárgyat, mondjuk egy kést, 667 00:27:41,897 --> 00:27:44,866 szúrtak a koponya és a felső csigolya közé, 668 00:27:44,933 --> 00:27:46,784 ezzel elválasztva a fejét a gerincétől. 669 00:27:46,869 --> 00:27:48,036 Ez elég borzalmasan hangzik. 670 00:27:48,103 --> 00:27:50,038 Igazából, nem igényel túl nagy erőfeszítést. 671 00:27:50,105 --> 00:27:51,906 Szúrás, csavarás. 672 00:27:51,957 --> 00:27:54,125 Csináljak egy mintát a gyilkos fegyverről? 673 00:27:54,209 --> 00:27:56,044 Igen, kérlek. 674 00:27:56,111 --> 00:27:58,613 Hodgins megállapította már a halál idejét? 675 00:28:00,949 --> 00:28:02,133 Hodgins... Hú! 676 00:28:02,217 --> 00:28:03,718 Mi folyik itt? 677 00:28:03,785 --> 00:28:05,053 Szemüveg! Szemüveg! 678 00:28:05,120 --> 00:28:07,171 A jó öreg Szupererős Dugulás Elhárító folyadék 679 00:28:07,256 --> 00:28:08,506 igencsak maró vegyszer. 680 00:28:08,590 --> 00:28:11,142 Wow. Jó öreg Dugulás Elhárító, mi? Remek. 681 00:28:11,226 --> 00:28:12,960 Van benne nátrium-szulfát, 682 00:28:13,011 --> 00:28:16,314 nátrium-hidroxid, kálium-hidroxid, 683 00:28:16,398 --> 00:28:18,599 másnéven marókáli. 684 00:28:18,650 --> 00:28:20,435 Örülök, hogy vége a kísérletnek, 685 00:28:20,486 --> 00:28:22,303 mert különben el kéne kezdenem szellőztetni. 686 00:28:22,354 --> 00:28:25,273 Miért is csinálunk egy veszélyes és felesleges kísérletet? 687 00:28:25,340 --> 00:28:27,825 Dr. Brennan megkért, hogy állapítsam meg a halál idejét abból, 688 00:28:27,910 --> 00:28:31,079 hogy a dugulás elhárító milyen gyorsan bontotta le Ms. Leveque testét. 689 00:28:31,146 --> 00:28:33,881 A kísérletemben ez a vegyszer 690 00:28:33,949 --> 00:28:36,584 9 perc alatt bontotta le 691 00:28:36,651 --> 00:28:38,503 ezt a 60 grammos virslit. 692 00:28:38,587 --> 00:28:41,005 Van benne egy virsli? Volt. 693 00:28:41,073 --> 00:28:42,790 Hány kiló volt az áldozat? 694 00:28:42,841 --> 00:28:46,494 54 kiló csontok nélkül, 695 00:28:46,545 --> 00:28:49,547 ha ezt elosztom egy 60 grammos virslivel 9 percenként, 696 00:28:49,631 --> 00:28:52,183 az annyi, mint... 144... 697 00:28:52,251 --> 00:28:53,734 Hat nap. 699 00:28:58,607 --> 00:29:00,641 Hat nap? A meghallgatás csak előző nap jelent meg az újságban. 700 00:29:00,692 --> 00:29:02,193 Akkor honnan tudhatott róla? 701 00:29:02,277 --> 00:29:04,896 Én még mindig belső emberre gyanakszom. Ezt én sem zártam ki. 702 00:29:04,980 --> 00:29:06,898 Felejtse el a gyanusítottak listáját. Vegyünk számításba mindenkit, aki 703 00:29:06,982 --> 00:29:09,283 képes lehetett leadni ezt a lövést. 704 00:29:09,351 --> 00:29:10,618 Függetlenül attól, hogy volt-e alibijük, már megtettem. 705 00:29:10,685 --> 00:29:12,019 Hány emberről beszélünk? 706 00:29:12,070 --> 00:29:14,071 Hat. Ismeri valamelyiket személyesen? 707 00:29:14,156 --> 00:29:15,990 Mind a hatot. 708 00:29:21,530 --> 00:29:23,414 Elnézést. 709 00:29:23,499 --> 00:29:25,699 Nem akartam megijeszteni, mikor épp lelki traumája van. 710 00:29:25,751 --> 00:29:27,802 Nem. Booth megkért, hogy nézzem át 711 00:29:27,869 --> 00:29:30,755 a hat gyanusított pszichológiai hátterét. 712 00:29:30,839 --> 00:29:32,873 Erre itt ül olyan ábrázattal, 713 00:29:32,925 --> 00:29:34,759 mintha egy hörcsög futkosna körbe-körbe a fejében. 714 00:29:34,843 --> 00:29:37,011 Tudtam. 715 00:29:37,062 --> 00:29:40,214 Mondtam a bírónak, hogy az a szuka bemesél majd magának valamit. 716 00:29:41,917 --> 00:29:44,218 ...nem mentenek fel, meghalok. 717 00:29:44,269 --> 00:29:46,720 De magának minden nap így kell élnie, 718 00:29:46,772 --> 00:29:48,739 egy elnyomott, bárgyú kisgyermekként, 719 00:29:48,824 --> 00:29:51,776 aki kitalált elméleteket szaval azoknak, akiket ez nem is érdekel. 720 00:29:51,860 --> 00:29:54,011 Mindenki tudja, ki a leggyengébb láncszem. 721 00:29:54,079 --> 00:29:57,515 Maga tanúskodik a felmentésem mellett, én pedig kisétálok onnan. 723 00:29:59,117 --> 00:30:00,668 De hiszen tudja, mire ment ki a játék, nem igaz? 724 00:30:00,736 --> 00:30:02,403 Meg akart ingatni engem. 725 00:30:02,454 --> 00:30:04,071 Mint egy földrengés. 726 00:30:04,122 --> 00:30:05,739 Mire végzett magával, 727 00:30:05,791 --> 00:30:07,875 már ki se tudott volna menni a tanúk padjára. 728 00:30:07,943 --> 00:30:10,428 Igaza van. Nem tudtam volna. 729 00:30:10,512 --> 00:30:12,046 Így van. 731 00:30:23,625 --> 00:30:25,910 Még soha nem féltem ennyire... 732 00:30:27,929 --> 00:30:33,034 ...mint mikor a feje... darabokra hullott. 733 00:30:39,625 --> 00:30:41,626 Ne mondja el senkinek... 734 00:30:43,996 --> 00:30:46,414 Összepisiltem magam. 735 00:30:48,783 --> 00:30:50,384 Tényleg? 737 00:31:00,429 --> 00:31:02,230 Mind emberek vagyunk. 738 00:31:02,297 --> 00:31:06,150 Maga egy profi, aki az FBI-nak dolgozik. 739 00:31:06,235 --> 00:31:07,552 De kicsoda Heather Taffet? 740 00:31:07,619 --> 00:31:10,688 Egy halott sorozatgyilkos. 741 00:31:10,772 --> 00:31:12,306 Egsz pontosan. 742 00:31:12,357 --> 00:31:14,525 Dr. Brennan összeszerelte a fejét, 743 00:31:14,610 --> 00:31:16,177 úgy forog, mint egy karácsonyfa. 744 00:31:17,996 --> 00:31:19,664 Vége. 745 00:31:19,731 --> 00:31:23,551 Nem árthat nekünk többé. 746 00:31:27,773 --> 00:31:30,291 Tracy Leveque-et a gerinc 747 00:31:30,342 --> 00:31:32,760 felső részén szúrták meg, elválasztva a nyaki csigolyákat. 748 00:31:32,827 --> 00:31:35,463 A gyilkos a bal kezét használta, az óramutató járásával ellentétesen. 749 00:31:35,514 --> 00:31:38,266 Bal kezét? Azt mondta, jobb kézzel lőtt. 750 00:31:38,333 --> 00:31:40,384 Igen, de nagyon ritka, hogy egy lövész leszúr valakit. 751 00:31:40,469 --> 00:31:43,220 Ez nem egy érzelmi alapú gyilkosság volt. 752 00:31:43,305 --> 00:31:45,222 A manőver gyors volt és orvosi. 753 00:31:45,307 --> 00:31:48,142 Kevés vér. Mint az izraeli közelharcban. 754 00:31:48,193 --> 00:31:52,730 Szerintünk a gyilkos fegyver egy éles vadászkés lehetett. 755 00:31:52,814 --> 00:31:54,348 Tehát egy kétkezes, 756 00:31:54,399 --> 00:31:55,683 izraelben kiképzett vadászt keresünk, 757 00:31:55,734 --> 00:31:57,535 erre céloznak? Pontosan. 758 00:31:57,619 --> 00:32:00,688 Hó, hó, hó. Ez leszűkíti a kört. 759 00:32:00,739 --> 00:32:04,325 William Preston - Dallas, HRT. 760 00:32:04,376 --> 00:32:06,360 Afganisztánban ismertem meg. 761 00:32:11,002 --> 00:32:11,918 Bill. 762 00:32:11,921 --> 00:32:13,355 Seeley. 763 00:32:14,182 --> 00:32:15,034 Feketén, ugye? 764 00:32:15,046 --> 00:32:16,713 - Persze. - Oké. 765 00:32:17,500 --> 00:32:19,150 Tudod, Bill, nekem sincs ínyemre, 766 00:32:19,201 --> 00:32:20,835 hogy ilyen körülmények között találkozunk újra. 767 00:32:20,920 --> 00:32:22,486 Ez nem igaz. Örülsz, hogy itt vagyok. 768 00:32:22,538 --> 00:32:25,123 Ha nem teszed, most egy bankrablásban vennék részt Austinban. 769 00:32:25,174 --> 00:32:26,657 Ugyan, Bill, ez nem személyes. 770 00:32:26,709 --> 00:32:28,459 A kiképzésed nagyon alapos volt. 771 00:32:28,511 --> 00:32:30,678 Ismered a gépzetet; vadászol. 772 00:32:30,763 --> 00:32:32,663 Igen, tudod mi az, ami igazán megalapozott, 773 00:32:32,715 --> 00:32:35,383 hogy te utálsz engem. Nem, téged mindenki utál, Bill. 774 00:32:35,467 --> 00:32:36,834 Igen, de tudod, 775 00:32:36,886 --> 00:32:38,686 van alibim, Seeley. 776 00:32:38,771 --> 00:32:40,471 Bevetésen voltam. 777 00:32:40,523 --> 00:32:44,642 Ugyan már, mindketten tudjuk, ki tette ezt. 778 00:32:44,710 --> 00:32:47,295 Oké, nem hibáztatlak. 779 00:32:47,363 --> 00:32:49,447 Jóbarát volt. 780 00:32:49,514 --> 00:32:50,949 A mentorom volt 10 évig. 781 00:32:51,016 --> 00:32:53,318 Nem én leszek az, aki feladja őt. 782 00:32:53,369 --> 00:32:56,170 Jake Broadsky nem gyanusított. 783 00:32:56,238 --> 00:32:57,739 Ugyan már. 784 00:32:57,823 --> 00:32:59,591 Ki más lett volna képes erre? 785 00:32:59,658 --> 00:33:01,025 Vagy ő, vagy te. 786 00:33:01,093 --> 00:33:04,245 Ő volt a tanítód - a közelharcban. Igen. 787 00:33:04,330 --> 00:33:06,497 Aztán együtt mentünk Dallasba. 788 00:33:06,549 --> 00:33:08,499 Olyan volt, mint a bátyám, 789 00:33:08,551 --> 00:33:10,868 egészen addig, amíg el nem tűnt. 790 00:33:10,936 --> 00:33:13,004 Tartod vele a kapcsolatot? 791 00:33:13,055 --> 00:33:14,556 Nem. Te igen? 792 00:33:14,640 --> 00:33:17,208 Nem. Amennyire tudom, senki sem. 793 00:33:17,259 --> 00:33:19,093 Igen. Nos, mindnyájan szeretünk úgy gondolni rá, 794 00:33:19,178 --> 00:33:21,312 hogy visszavonult valahová, és boldogan él. 795 00:33:21,380 --> 00:33:23,565 De néhány srác - más orvlövészek - 796 00:33:23,649 --> 00:33:25,667 néha találnak leveleket a postaládájukban. 797 00:33:25,734 --> 00:33:27,719 Benne olyan dolgokkal, amiket szeretett. 798 00:33:27,786 --> 00:33:28,770 Réz. 799 00:33:28,854 --> 00:33:31,005 Igen. Például. 800 00:33:31,073 --> 00:33:33,891 Egy hamis személyazonosság gyerek játék lenne neki. 801 00:33:33,943 --> 00:33:35,726 Azonnal megszerezné. 802 00:33:35,778 --> 00:33:38,062 Tudod, hogy jó vadász. 803 00:33:38,113 --> 00:33:40,365 Tudod, hogy szeret gyilkolni. 804 00:33:43,252 --> 00:33:45,203 Tudod, hogy igazam van. 806 00:33:51,093 --> 00:33:52,377 Jacob Ripkin Broadsky 807 00:33:52,428 --> 00:33:53,911 orvlövészeket képzett a hadseregnél, 808 00:33:53,963 --> 00:33:56,347 aztán csatlakozott egy túszmentő alakulathoz Texasban. 809 00:33:56,415 --> 00:33:58,049 Egy évvel később a felettese megvádolta, 810 00:33:58,100 --> 00:34:00,084 hogy helytelenül járt el egy túszdrámában. 811 00:34:00,135 --> 00:34:02,103 Megölt valakit? Nem. 812 00:34:02,187 --> 00:34:03,771 Egy símaszkot viselő fegyveres volt, de Jake nem várta meg a jelzést. 813 00:34:03,839 --> 00:34:05,223 Mi ezt gyilkosságnak hívjuk. 814 00:34:05,274 --> 00:34:06,391 Broadsky állította, 815 00:34:06,442 --> 00:34:07,942 hogy a munkaköri leírása szerint cselekedett. 816 00:34:08,027 --> 00:34:09,927 Azt mondta, azért tette, amit tett, mert, idézem: 817 00:34:09,979 --> 00:34:11,229 "meg akarta menteni a túsz életét." 818 00:34:11,280 --> 00:34:12,280 Sokan egyetértettek vele. 819 00:34:12,348 --> 00:34:13,931 És mi volt a hivatalos vélemény? 820 00:34:13,983 --> 00:34:15,617 Eltűnt, mielőtt ítéletet hoztak volna. 821 00:34:15,701 --> 00:34:17,785 Az egysége onnantól csak "az Isten keze"-ként emlegette. 822 00:34:17,870 --> 00:34:19,821 Arra utalva, hogy saját belátása szerint hozza a döntéseit, 823 00:34:19,905 --> 00:34:22,123 és az emberek hatáskörén kívül cselekszik. 824 00:34:22,207 --> 00:34:24,626 Nem ez volt a feladata. Meg kellett volna várnia a jelzést. 825 00:34:24,710 --> 00:34:26,327 Azt gondolta, helyesen cselekszik. 826 00:34:26,395 --> 00:34:28,329 Örülsz, hogy megtette, nem igaz? 827 00:34:28,414 --> 00:34:30,281 Nem, nem helyeslem, amit csinált. 828 00:34:30,332 --> 00:34:31,299 De csodálod érte. 829 00:34:31,383 --> 00:34:32,884 Két meggyőződésed vagy egyszerre. 830 00:34:32,951 --> 00:34:34,302 Ezt kognitív disszonanciának hívják. 831 00:34:34,386 --> 00:34:35,920 Nem, én megértem őt. 834 00:34:38,424 --> 00:34:40,174 Dolgom van. Gyorsan mondd. 835 00:34:40,259 --> 00:34:41,409 Mi történt veled? 836 00:34:41,477 --> 00:34:43,344 Caroline kiabált velem egyet. 838 00:34:46,765 --> 00:34:49,600 Van egy lehetséges hamis személyazonosságunk - Gary Gray. 839 00:34:49,652 --> 00:34:51,653 Egy híres brit orvlövész. 840 00:34:51,737 --> 00:34:53,137 Aki száz éve meghalt, 841 00:34:53,188 --> 00:34:55,406 de furcsa módon tegnap mégis nyitott egy bankszámlát, 842 00:34:55,474 --> 00:34:57,575 és befizetett kétmillió dollárt csekken, 843 00:34:57,642 --> 00:34:58,809 órákkal a gyilkosság után. 844 00:34:58,861 --> 00:35:00,528 Ki írta a csekket? Nem tudjuk. 845 00:35:00,612 --> 00:35:03,748 De James Kent ugyanennyi pénzt vett fel tegnap. 846 00:35:03,815 --> 00:35:06,701 James Kent - ő a két áldozat apja. 847 00:35:06,785 --> 00:35:10,388 Ennyi pénzt követelt Heather a fiúkért cserébe. 848 00:35:14,460 --> 00:35:15,927 Nem öltem meg senkit, Booth ügynök. 849 00:35:15,994 --> 00:35:18,513 Igen, de fizetett annak, aki megtette. Látja ezt? 850 00:35:18,597 --> 00:35:20,715 Ez a maga aláírása a csekken. 851 00:35:20,799 --> 00:35:23,634 Nem igaz? Kétmillió dollárt fizetett neki? Az orvlövésze 852 00:35:23,702 --> 00:35:24,802 megölt egy ártatlan nőt. 853 00:35:24,853 --> 00:35:25,970 Nem a Sírásó volt az egyetlen áldozat. 854 00:35:26,021 --> 00:35:29,273 Tracy Leveque - nem ártott senkinek. 855 00:35:33,696 --> 00:35:35,813 Erről nem tudok semmit. 856 00:35:35,864 --> 00:35:38,232 Azért ölték meg, hogy bejussanak a lakásába. 857 00:35:39,318 --> 00:35:40,985 Ezt magától csinálta. 858 00:35:41,036 --> 00:35:43,071 Kicsoda? Nem tudom. 859 00:35:43,155 --> 00:35:45,206 Le van tartóztatva gyilkosságban való bűnrészesség vádjával. 860 00:35:45,290 --> 00:35:46,407 A maga helyében együttműködnék. 861 00:35:46,492 --> 00:35:48,359 Nem tudom a nevét. 862 00:35:48,410 --> 00:35:49,494 Hogy nézett ki? 863 00:35:49,545 --> 00:35:52,163 Nem láttam! 864 00:35:52,231 --> 00:35:54,649 A csekket ott hagytam 865 00:35:54,717 --> 00:35:57,034 egy nyilvános mosdóban. 866 00:35:57,086 --> 00:35:58,136 Nem találkozott vele? 867 00:35:58,203 --> 00:35:59,137 Személyesen nem. 868 00:35:59,204 --> 00:36:00,138 Hogy találta meg őt? 869 00:36:00,205 --> 00:36:01,739 Sehogy. Ő talált meg engem. 870 00:36:03,425 --> 00:36:05,727 Egyik nap kaptam egy telefonhívást. 871 00:36:05,811 --> 00:36:07,895 Egy férfi azt kérdezte, 872 00:36:07,980 --> 00:36:10,398 fizetnék-e neki kétmillió dollárt, hogy megölje a Sírásót. 873 00:36:10,482 --> 00:36:12,016 Ő választotta az áldozatot? Igen. 874 00:36:12,084 --> 00:36:14,068 És megszabta az árat is. 875 00:36:15,437 --> 00:36:18,306 És gondoltam, miért is ne. 876 00:36:18,373 --> 00:36:21,909 Hiszen ezzel nagy szolgálatot tesz a társadalomnak. 877 00:36:21,977 --> 00:36:25,279 A Sírásó megölte a két fiamat. 878 00:36:25,347 --> 00:36:27,698 Fizettem neki. 879 00:36:27,750 --> 00:36:30,501 Boldogan. 880 00:36:32,204 --> 00:36:33,955 Egy szemtanú látta Broadszkyt-t a hírekben. 881 00:36:34,039 --> 00:36:38,075 Biztos benne, hogy ezt a fickót látta egy fegyverüzletben a 64-es mellett. 882 00:36:38,127 --> 00:36:39,377 Az a semmi közepén van. 883 00:36:39,428 --> 00:36:40,545 Ez a pasas szereti az ilyen helyeket. 884 00:36:40,596 --> 00:36:41,796 Szeret bújkálni, szeret vadászni. 885 00:36:41,880 --> 00:36:43,264 Az eddigi esetek azt mutatják, 886 00:36:43,348 --> 00:36:46,768 hogy egy közismert bűnöző külföldön keres menedéket. 887 00:36:46,852 --> 00:36:48,386 Nem, azok a fickók menekülnek. 888 00:36:48,437 --> 00:36:49,771 Ez a fickó - támadni akar. 889 00:36:49,855 --> 00:36:51,472 Nem tudjuk felderíteni a terepet? 890 00:36:51,557 --> 00:36:53,307 A fák blokkolják a rálátást fentről. 891 00:36:53,392 --> 00:36:54,592 Az ingatlanok tulajdonosai. 892 00:36:54,643 --> 00:36:56,427 Igen. Kössz. 893 00:36:56,478 --> 00:36:57,779 Tehát, ellenőriztettem 894 00:36:57,863 --> 00:37:00,565 mind a 60 magántulajdonban lévő birtokot azon a területen. 895 00:37:00,616 --> 00:37:02,933 Mi lenne, ha önkéntesekkel félsülnénk át a terepet? 896 00:37:02,985 --> 00:37:04,268 Egy sorban haladva kereshetnénk bizonyítékot. 897 00:37:04,319 --> 00:37:06,621 Ha elveszett gyerekről lenne szó, persze, 898 00:37:06,705 --> 00:37:08,990 de egy olyan férfi után kutatva, aki megölte... 899 00:37:09,074 --> 00:37:11,125 az Elsőszámú Közellenséget, Nem hiszem. 900 00:37:11,210 --> 00:37:12,776 Mi a baj? 901 00:37:12,828 --> 00:37:15,746 Broadsky vásárolt egy többszáz négyzetméteres birtokot az út mellett. 902 00:37:15,798 --> 00:37:17,781 Egy újabb orvlövész nevén? 903 00:37:18,972 --> 00:37:22,408 "Seeley Booth." 904 00:37:24,320 --> 00:37:27,405 Ez személyes ügy. 905 00:37:51,027 --> 00:37:53,445 Seeley Booth! 906 00:37:56,365 --> 00:37:57,833 Hadd lássam a kezed, Jake. 907 00:38:00,056 --> 00:38:00,900 Hol a fegyvered? 908 00:38:01,037 --> 00:38:02,654 Nem ezért vagyok itt. 909 00:38:02,705 --> 00:38:04,155 Csak beszélni akarok. 910 00:38:05,174 --> 00:38:06,792 Örülök, hogy látlak. 911 00:38:06,843 --> 00:38:08,426 Vége van, Jake. Mindketten tudjuk, hogy vége. 912 00:38:08,494 --> 00:38:10,662 Tehát, mit kell tennem, hogy velem gyere? 913 00:38:10,730 --> 00:38:12,264 Nem tehetsz semmit. 914 00:38:12,331 --> 00:38:14,432 Engedély nélkül nem. 915 00:38:16,252 --> 00:38:19,805 Én is figyellek ám, Seeley. 916 00:38:19,872 --> 00:38:21,223 Miért ölted meg a Sírásót? 917 00:38:21,307 --> 00:38:22,524 Nem öltem meg. 918 00:38:24,110 --> 00:38:27,345 De bárki is tette, megtapsolom. 919 00:38:27,396 --> 00:38:28,680 És Tracy Leveque? 920 00:38:28,731 --> 00:38:30,232 Semmi köze nem volt az egészhez. 921 00:38:30,316 --> 00:38:31,516 A szükséges áldozat. 922 00:38:31,567 --> 00:38:33,652 Talán figyelmeztették, hogy maradjon távol, 923 00:38:33,703 --> 00:38:35,537 talán nem hallgatott rájuk. 924 00:38:37,790 --> 00:38:39,758 Mennem kell. 925 00:38:39,826 --> 00:38:41,860 Csak köszönni akartam. 926 00:38:41,911 --> 00:38:44,513 Várj, Jake... Kitalálhatunk valamit. 927 00:38:44,580 --> 00:38:45,881 Egyformák vagyunk, Seeley. 928 00:38:45,965 --> 00:38:48,049 Mindketten helyesen akarunk cselekedni. 929 00:38:48,117 --> 00:38:50,502 Állj... Jake. Figyelmeztetlek. 930 00:38:50,570 --> 00:38:51,753 Gyerünk. 931 00:38:51,838 --> 00:38:53,004 Ugord át a kerítést. 932 00:38:53,055 --> 00:38:55,039 Ne várj az engedélyre. 934 00:38:57,593 --> 00:38:58,927 Nincs szükségem engedélyre. 935 00:38:59,011 --> 00:39:00,879 Ez a föld Seeley Booth tulajdona. 947 00:40:02,725 --> 00:40:04,876 Gyerünk. 948 00:40:04,944 --> 00:40:06,795 Tedd meg. 949 00:40:06,879 --> 00:40:09,414 Hosszú ideje ismerlek, Seeley. 950 00:40:11,267 --> 00:40:12,951 Sosem tudtad meghúzni a ravaszt, 951 00:40:13,002 --> 00:40:15,503 ha volt benned egy cseppnyi kétség is. 954 00:40:26,015 --> 00:40:28,733 Csak úgy elsétált. Nem tudtam követni. 955 00:40:28,801 --> 00:40:30,969 Üldözés közben elestem, megsérült a lábam, 956 00:40:31,020 --> 00:40:33,388 és kificamodott a vállam a robbanás miatt. 957 00:40:33,456 --> 00:40:34,889 Meg kellett volna várnod. 958 00:40:34,957 --> 00:40:36,758 Azt hittem, beszélhetek vele. 959 00:40:36,826 --> 00:40:37,993 Az a Jake, akit ismerek - 960 00:40:38,077 --> 00:40:39,894 ő biztos helyesen cselekedett volna. 961 00:40:39,962 --> 00:40:41,579 Ne eméssze már magát. 962 00:40:41,647 --> 00:40:42,864 Miért? Az összes bizonyíték megsemmisült, 963 00:40:42,932 --> 00:40:44,199 mikor felrobbantotta azt a kocsit. 964 00:40:44,283 --> 00:40:45,500 Még mindig van egy ügyünk. 965 00:40:45,584 --> 00:40:47,669 Ha bevetettük volna a kommandósokat, 966 00:40:47,737 --> 00:40:49,371 abból biztosan katasztrófa lett volna. 967 00:40:49,455 --> 00:40:51,039 Én csak nem akartam csalódást okozni. 968 00:40:51,107 --> 00:40:52,874 Lehet, hogy nem fogjuk el ma este, 969 00:40:52,942 --> 00:40:55,176 de el fogjuk, megígérem. 970 00:40:55,261 --> 00:40:57,095 Pokolian izgalmasnak hangzik. Bárcsak ott lehettem volna. 971 00:40:57,162 --> 00:40:59,164 Talán jobb, hogy nem voltál. 972 00:40:59,231 --> 00:41:01,349 Én végig azt hitem, hogy maga volt. 973 00:41:01,434 --> 00:41:03,702 Nos, jól esik hallani, hogy még mindig gyanusított vagyok. 974 00:41:03,769 --> 00:41:06,021 Nagyon hálás vagyok; köszönöm. Köszönöm szépen. 976 00:41:07,940 --> 00:41:09,107 Itt a taxim. 977 00:41:09,174 --> 00:41:10,775 Megyek a reptérre. 978 00:41:10,843 --> 00:41:12,193 Kikísérlek. 979 00:41:12,278 --> 00:41:13,611 Élmény volt, Max. 980 00:41:13,679 --> 00:41:15,613 Részemről az öröm. 981 00:41:15,681 --> 00:41:16,948 Még van egy kis dolgom. 982 00:41:17,016 --> 00:41:19,017 Viszlát. Viszlát. 983 00:41:23,572 --> 00:41:26,858 ó, Tempie, meg akartam köszönni neked. 984 00:41:26,909 --> 00:41:28,359 Micsodát? 985 00:41:28,411 --> 00:41:29,544 Azért jöttem ide, 986 00:41:29,628 --> 00:41:31,629 mert azt akartam, hogy higgy nekem, és te hittél. 987 00:41:31,697 --> 00:41:34,049 Felmentettek téged a bizonyítékok. 988 00:41:35,785 --> 00:41:40,038 De ha nem is lett volna bizonyíték... 989 00:41:40,089 --> 00:41:41,556 akkor is hittem volna neked. 990 00:41:41,640 --> 00:41:43,124 Tényleg? 991 00:41:44,794 --> 00:41:46,811 Csak ennyit akartam hallani. 992 00:41:46,879 --> 00:41:50,381 Ja várj, hoztam neked valamit. 993 00:41:50,433 --> 00:41:51,766 Majdnem elfelejtettem. 995 00:41:53,385 --> 00:41:55,103 Egy kagyló ház Maui-ról? 996 00:41:55,187 --> 00:41:56,571 Azt hittem, New Hampshire-ben voltál. 997 00:41:56,655 --> 00:41:59,574 Hát, igazából ez... kerámia. 998 00:41:59,658 --> 00:42:01,743 Ma délután vettem a plázában, 999 00:42:01,827 --> 00:42:03,828 a múzeum mellett. 1000 00:42:03,896 --> 00:42:05,396 Ráírták a neved. 1001 00:42:05,448 --> 00:42:06,731 Mik ezek a lyukak? 1002 00:42:06,799 --> 00:42:08,083 A fogkefédnek. 1004 00:42:10,536 --> 00:42:12,120 Hallgasd. 1005 00:42:17,343 --> 00:42:18,426 Működik. 1006 00:42:18,511 --> 00:42:19,928 Tudom, most mit fogsz mondani. 1007 00:42:20,012 --> 00:42:22,080 Ez nem is az óceán. 1008 00:42:22,131 --> 00:42:24,182 Ez csak a véred, ahogy lüktet a fejedben. 1009 00:42:24,249 --> 00:42:27,268 Dehát te mindig azt mondtad, hogy ez az óceán. 1010 00:42:30,856 --> 00:42:32,307 Viszlát, kicsit. 1011 00:42:32,391 --> 00:42:33,975 Viszlát. 1012 00:42:36,595 --> 00:42:38,596 Mehetünk! 1013 00:42:41,150 --> 00:42:43,735 MAX: A reptérre lesz. 1013 00:42:41,150 --> 00:43:00,000 fordította: csidori www.feliratozz.hu