1
00:00:15,850 --> 00:00:17,785
Itt az Amerikai
Történeti Múzeumban,
2
00:00:17,852 --> 00:00:20,237
egy szó létfontosságú
túravezetés során:
3
00:00:20,288 --> 00:00:21,955
B-É-N-A...
BÉNA.
4
00:00:22,040 --> 00:00:26,243
Bemutatni Élvezetesen
Nagyjainkat az Alapoktól.
5
00:00:26,294 --> 00:00:29,046
A turisták hülyeségeket
fognak kérdezni,
6
00:00:29,113 --> 00:00:30,964
maguk pedig tudni
fogják, mit feleljenek.
7
00:00:31,049 --> 00:00:32,115
Ms. Tillotson...
8
00:00:32,167 --> 00:00:33,083
Ne vágjon közbe.
9
00:00:33,134 --> 00:00:34,117
- De...
- Nem.
10
00:00:34,169 --> 00:00:36,220
Lincoln a házi feladatát nem
egy lapát hátuljára írta
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,721
egy széndarabbal.
12
00:00:37,789 --> 00:00:39,139
És nem azért sétált
egy mérföldet...
13
00:00:44,946 --> 00:00:47,281
Édes Istenem.
14
00:00:55,473 --> 00:00:57,441
Jó, oké, remek, kösz.
15
00:00:57,492 --> 00:00:59,443
Azt mondják,
lezárták a múzeumot.
16
00:00:59,494 --> 00:01:01,829
Minél kevesebbet tud erről
a sajtó, annál jobb. Hidd el.
17
00:01:01,913 --> 00:01:03,146
Szóval, van új hirdetés?
18
00:01:03,198 --> 00:01:04,498
Olyan nincs, amiben
szívesen laknék.
19
00:01:04,582 --> 00:01:06,750
Hát tudod, kezdünk kifutni
az időből, Csonti.
20
00:01:06,817 --> 00:01:08,335
Mikor is szülsz?
Hat hét múlva?
21
00:01:08,419 --> 00:01:09,586
Találnunk kell egy házat.
22
00:01:09,654 --> 00:01:12,606
Nos, van egy
egyszerű megoldás.
23
00:01:12,690 --> 00:01:16,360
Nem, nekem
kell a barlangom.
24
00:01:16,411 --> 00:01:18,278
Akkor nekem meg
egy antropológus zug.
25
00:01:18,363 --> 00:01:20,364
Jó, szóval kell egy
pasi zug, egy csaj zug,
26
00:01:20,415 --> 00:01:23,200
és egy tökéletes babaszoba,
minimum fél hektár földdel.
27
00:01:23,251 --> 00:01:25,085
Nem csoda, hogy
nem találunk házat.
28
00:01:25,170 --> 00:01:27,120
- Hűha.
- Hűha bizony.
29
00:01:27,205 --> 00:01:30,174
- Hűha, mi az, jól vagy?
- Csak rúgott.
30
00:01:30,241 --> 00:01:32,459
- Nagyon erős.
- Okés.
31
00:01:32,544 --> 00:01:33,927
Nézd át újra a hirdetéseket.
32
00:01:34,012 --> 00:01:35,179
Nézem.
33
00:01:35,246 --> 00:01:36,880
Csak hogy biztosan ne
hagyjunk ki semmit.
34
00:01:40,585 --> 00:01:43,837
Szerintem a Vatikán benne
volt a Lincoln-merényletben.
35
00:01:43,905 --> 00:01:45,856
Gyűlölték Lincolnt,
miután megvédett
36
00:01:45,923 --> 00:01:49,026
egy volt papot
a chicagói érsekkel szemben.
37
00:01:49,093 --> 00:01:50,994
Jól van, ez emberi vér.
38
00:01:51,062 --> 00:01:53,730
Igen?
Szerinted az övé?
39
00:01:53,781 --> 00:01:55,399
- A szerológus majd megmondja.
- Nézd,
40
00:01:55,450 --> 00:01:58,368
én csak azt mondom, John
Wilkes Booth titokban tagja volt
41
00:01:58,436 --> 00:02:00,370
az Aranykör Lovagjainak,
ami kapcsolatban állt Rómával.
42
00:02:00,438 --> 00:02:02,039
Oké.
43
00:02:02,106 --> 00:02:04,224
Apró baráti jótanács:
ne említsd Booth-t Booth-nak.
44
00:02:04,292 --> 00:02:06,460
Rokonok,
és ezért le fog lőni.
45
00:02:06,544 --> 00:02:09,379
- Mit találtunk?
- Üdv. - Üdv.
46
00:02:09,447 --> 00:02:11,131
- Üdv.
- A gyilkos üzenetet hagyott
47
00:02:11,216 --> 00:02:12,549
vérrel.
48
00:02:12,617 --> 00:02:14,418
"Hol a többi részem?"
49
00:02:14,485 --> 00:02:15,969
Szerintem a test
többi részére utal,
50
00:02:16,054 --> 00:02:19,740
mert Lincoln
sértetlennek tűnik.
51
00:02:19,807 --> 00:02:21,508
Megvan már a halál
ideje, Dr. Hodgins?
52
00:02:21,576 --> 00:02:25,512
Nos, a döglégy peték
alapján a szemüregben,
53
00:02:25,597 --> 00:02:27,681
úgy két nappal ezelőtt történt.
54
00:02:35,607 --> 00:02:39,276
Van valami nagyon furcsa
ebben a gerincoszlopban.
55
00:02:39,327 --> 00:02:40,277
Hogy furcsa?
56
00:02:40,328 --> 00:02:41,662
Az összeillesztett csigolyák
57
00:02:41,746 --> 00:02:44,414
látszólag azonos
gerincből származnak, de
58
00:02:44,482 --> 00:02:46,416
rossz sorrendben vannak.
59
00:02:46,484 --> 00:02:47,818
Hogyan, a gyilkos
kioperálta a gerincet
60
00:02:47,885 --> 00:02:49,202
és szétszedte
a csigolyákat?
61
00:02:49,287 --> 00:02:50,537
Az nagy szám?
62
00:02:50,622 --> 00:02:53,090
Szétválasztotta a
csigolyákat tartó ínszalagokat,
63
00:02:53,157 --> 00:02:57,210
az elülső és hátulsó
hosszú szalagot,
64
00:02:57,295 --> 00:02:58,712
és a tövisnyúlványok
közötti szalagot,
65
00:02:58,796 --> 00:03:02,182
nem is szólva arról,
hogy valahogy újra összerakta.
66
00:03:02,267 --> 00:03:04,101
Oksi, szóval ez nagy szám.
67
00:03:04,168 --> 00:03:06,836
Teljességgel. Úgy tűnik, a gyilkos
újra összerakta a csigolyákat,
68
00:03:06,888 --> 00:03:09,172
szándékosan nem sorrendben.
69
00:03:10,441 --> 00:03:12,276
Üzenetet küld nekünk.
70
00:03:16,749 --> 00:03:20,749
Bones 7x06:
"Töréskód"
("The Crack in the Code")
71
00:03:28,907 --> 00:03:33,180
Felirat: kabuki - lazy
72
00:03:50,407 --> 00:03:54,492
Mitha valami tébolyodott
sebész varrta volna újra össze.
73
00:03:54,493 --> 00:03:55,760
Mi az?
74
00:03:55,827 --> 00:03:58,929
Olyan, mint egy undorító fonál.
75
00:03:58,997 --> 00:04:00,965
Rossz érzésem van
ezzel kapcsolatban,
76
00:04:01,033 --> 00:04:03,661
de megvárom
az elektroforézis eredményét,
77
00:04:03,662 --> 00:04:04,946
mielőtt elmondom.
78
00:04:04,997 --> 00:04:06,864
A kis koponya és a
nyakszirti taraj alapján,
79
00:04:06,949 --> 00:04:09,383
az áldozat fehér nő volt.
80
00:04:09,451 --> 00:04:12,064
A bölcsességfoga
még nem nőtt ki teljesen,
81
00:04:12,064 --> 00:04:14,822
ami alapján
20-22 éves volt.
82
00:04:16,842 --> 00:04:21,179
Oké, a rossz érzés
hivatalosan megerősítve.
83
00:04:21,263 --> 00:04:25,433
A gyilkos által használt fonal
emberi bélből készült.
84
00:04:28,187 --> 00:04:29,854
A szerológiai eredmény
most jött meg.
85
00:04:29,938 --> 00:04:32,723
A gyilkos üzenete:
"Hol a többi részem?"
86
00:04:32,808 --> 00:04:34,642
Miért néz így ránk, Mr. Bray?
87
00:04:34,693 --> 00:04:35,643
Bökje már ki.
88
00:04:35,694 --> 00:04:37,344
Megvizsgálták a szokásos
AB0 csoportokat,
89
00:04:37,396 --> 00:04:39,363
és az enzim és fehérje markereket.
90
00:04:39,448 --> 00:04:40,648
És?
91
00:04:40,699 --> 00:04:43,401
A tetthelyen talált vér
nem az áldozaté.
92
00:04:43,485 --> 00:04:44,819
Hanem másik öt emberé.
93
00:04:44,870 --> 00:04:47,488
Öt különböző ember?
94
00:04:47,539 --> 00:04:49,991
- Igen. - Hívja a labort,
szóljon, hogy kell a DNS.
95
00:04:50,042 --> 00:04:52,043
Jelezze, hogy elsőbbséggel,
és ha valaki húzná a száját,
96
00:04:52,127 --> 00:04:54,162
hivatkozzon csak rám.
97
00:04:57,216 --> 00:04:59,500
Rovarírtás volt
a múzeumban múlt éjjel?
98
00:04:59,551 --> 00:05:01,252
Igen, úgy látszik
a gyilkos egy
99
00:05:01,336 --> 00:05:03,004
lézer mutatóval
égette ki a képet
100
00:05:03,055 --> 00:05:04,305
az egyik biztonsági
kamerából.
101
00:05:04,372 --> 00:05:06,858
Látja ezt? A kamera
kikapcsol itt 5:51-kor.
102
00:05:06,925 --> 00:05:08,009
Oké, szóval a gyilkos
103
00:05:08,060 --> 00:05:09,460
ott hagyja a maradványokat,
felírja az üzenetet,
104
00:05:09,528 --> 00:05:12,146
és lelép, mielőtt
bárki kiszúrná.
105
00:05:12,214 --> 00:05:15,233
Igen, vagyis van egy hullánk,
és mennyi, öt lehetséges?
106
00:05:15,317 --> 00:05:18,519
Miféle elmeroggyant
csinál ilyet?
107
00:05:18,570 --> 00:05:21,722
Bemocskolt egy
ikonikus amerikai személyt,
108
00:05:21,773 --> 00:05:24,275
vagyis hírnévre
vágyik, igaz?
109
00:05:24,359 --> 00:05:27,245
És le akar foglalni minket
a két oda helyezett rejtéllyel.
110
00:05:27,329 --> 00:05:29,897
Egy a nyilvánosságnak:
"Hol a többi részem?",
111
00:05:29,948 --> 00:05:33,284
és egy jóval bizalmasabb
nekünk: az átrendezett gerinc.
112
00:05:33,368 --> 00:05:35,086
Hát, ha mondani akar valamit,
akkor miért nem mondja ki simán?
113
00:05:35,170 --> 00:05:36,087
Mert így kényszerít
minket arra,
114
00:05:36,171 --> 00:05:38,405
hogy arra tartsunk,
amerre ő akarja.
115
00:05:38,457 --> 00:05:41,242
Ez nagyon manipulatív,
azaz magas az IQ-ja,
116
00:05:41,293 --> 00:05:44,128
ami egyezik a ténnyel, hogy
képes volt kioperálni egy gerincet.
117
00:05:44,213 --> 00:05:46,013
Ami alapján tudjuk,
hogy könnyedén öl embert.
118
00:05:46,081 --> 00:05:47,248
Ja, a gyakorlat teszi a mestert.
119
00:05:47,299 --> 00:05:49,684
Valószínűleg követett
már el bűncselekményt.
120
00:05:51,637 --> 00:05:54,355
Booth.
121
00:05:54,422 --> 00:05:56,224
Igen.
122
00:05:56,275 --> 00:05:58,476
Van neve?
123
00:05:58,560 --> 00:05:59,944
Jó.
124
00:06:00,028 --> 00:06:01,362
Remek. Kösz.
125
00:06:01,429 --> 00:06:03,731
Az egyik rovarírtó pasasnak
126
00:06:03,782 --> 00:06:07,485
van priusza.
A neve Sam Sachs.
127
00:06:07,569 --> 00:06:09,370
Oké, megvan a C1-es csigolya,
128
00:06:09,437 --> 00:06:12,823
a T9, C2, C5, és aztán a T1,
129
00:06:12,908 --> 00:06:15,743
de mindkét
harántnyúlvány eltávolítva.
130
00:06:15,794 --> 00:06:18,713
Miért is írjuk le
ezt az egészet?
131
00:06:18,780 --> 00:06:20,665
Mert a gyilkos nem
csak a poén kedvéért
132
00:06:20,749 --> 00:06:23,301
rendezett át
24 összeízesült csigolyát,
133
00:06:23,368 --> 00:06:25,036
és ez azt jelenti,
ez valamilyen kód,
134
00:06:25,103 --> 00:06:26,587
vagyis nekem le
kell írnom a sorrendet,
135
00:06:26,638 --> 00:06:29,090
mielőtt ti bedobjátok a
csontos részeket a mosógépbe.
136
00:06:29,157 --> 00:06:30,758
Oké, folytatom.
137
00:06:30,809 --> 00:06:32,093
T7.
138
00:06:32,144 --> 00:06:33,811
Én mondom, a nagyapám
elvárná tőlem,
139
00:06:33,895 --> 00:06:35,229
hogy tudjam, mit csináljak.
140
00:06:35,297 --> 00:06:36,897
Mondtam már neked,
hogy kódfejtő volt
141
00:06:36,965 --> 00:06:38,683
a II. Világháborúban?
142
00:06:38,767 --> 00:06:40,067
Nimitz admirálisak dolgozott.
143
00:06:40,135 --> 00:06:41,569
Az enyém meg Pipi Kapitánynak.
144
00:06:43,605 --> 00:06:45,356
Mi van? Az is majdnem katonaság.
Volt egyenruhája.
145
00:06:46,992 --> 00:06:48,693
A C4-es,
146
00:06:48,777 --> 00:06:53,164
a jobb harántnyúlvány
szintén eltávolítva.
147
00:06:53,248 --> 00:06:55,366
Ez az egész jelent valamit.
148
00:06:55,450 --> 00:06:57,668
Csak rá kell jönnöm, mit.
149
00:06:57,753 --> 00:07:01,422
Biztos, hogy
nem gyújthatok rá?
150
00:07:01,489 --> 00:07:02,673
Mondok valamit. Hagyjuk,
hogy rongálja a tüdejét,
151
00:07:02,758 --> 00:07:04,158
a maga idején.
- Ugyan már, öreg,
152
00:07:04,209 --> 00:07:05,126
csak pár slukkot.
153
00:07:05,177 --> 00:07:07,328
Csinos kis
priusza van.
154
00:07:07,379 --> 00:07:09,347
Betörés, kocsilopás.
155
00:07:09,431 --> 00:07:11,632
Talán van kint valaki,
akinél van nikotinos rágó.
156
00:07:11,683 --> 00:07:12,466
Nincs.
157
00:07:12,517 --> 00:07:14,719
Itt az áll még,
158
00:07:14,803 --> 00:07:17,438
hogy hűsölt egy keveset
testi sértés miatt.
159
00:07:17,505 --> 00:07:19,940
Ez hívjuk mi
fokozódó mintának.
160
00:07:20,008 --> 00:07:21,175
Milyen mintának?
161
00:07:21,226 --> 00:07:22,310
Fokozódónak, Sam.
162
00:07:22,361 --> 00:07:24,395
Mikor a dolgok egyre
rosszabbak és rosszabbak.
163
00:07:24,479 --> 00:07:28,515
Oké, talán volt pár rossz
húzásom, de már megváltoztam.
164
00:07:28,567 --> 00:07:29,867
Mármint, fontos munkám van,
165
00:07:29,951 --> 00:07:31,952
megóvom a
nemzeti örökséget.
166
00:07:32,020 --> 00:07:33,704
Csótányokat írt.
167
00:07:33,789 --> 00:07:36,741
Nyilvánvalóan nem értenek
a múzeumi higiéniához.
168
00:07:36,825 --> 00:07:39,960
A csótánymamák úgy
40 petét raknak egyszerre.
169
00:07:40,028 --> 00:07:41,495
Megeszik a festéket,
a tapétát,
170
00:07:41,546 --> 00:07:42,880
és a csótányürülék beteríti
171
00:07:42,964 --> 00:07:44,999
az összes
történelmi műtárgyat.
172
00:07:45,050 --> 00:07:46,300
Nem mondja.
173
00:07:46,368 --> 00:07:48,636
Én vagyok nemzetünk
védelmi vonala.
174
00:07:48,703 --> 00:07:51,088
A csótánykaki ellen.
175
00:07:51,173 --> 00:07:55,643
Ez komoly stresszel jár,
ezért is kell a cigi.
176
00:07:55,710 --> 00:07:57,261
Booth ügynök,
emlékszik
177
00:07:57,346 --> 00:08:00,681
a profilra,
amiről beszéltünk?
178
00:08:00,732 --> 00:08:03,517
Igaz is, magasabb az IQ-ja.
179
00:08:03,568 --> 00:08:04,769
Igen.
180
00:08:04,853 --> 00:08:06,987
Asszem ezúttal Sam
megúszta, igaz?
181
00:08:08,273 --> 00:08:10,157
Ez hatalmas megkönnyebbülés.
182
00:08:10,225 --> 00:08:12,493
Szóval visszakaphatom a cigim?
183
00:08:12,560 --> 00:08:15,279
A fickó, akit keresünk,
kiiktatta a biztonsági kamerákat,
184
00:08:15,364 --> 00:08:16,397
anélkül, hogy rögzítették volna,
185
00:08:16,448 --> 00:08:18,899
vagyis biztosan ismer
egy vakfoltot.
186
00:08:18,950 --> 00:08:20,434
És biztos vagyok benne,
hogy maga is.
187
00:08:20,502 --> 00:08:21,952
Én?
188
00:08:22,037 --> 00:08:23,704
Már miért ismernék?
189
00:08:23,755 --> 00:08:26,573
Mert nem hiszem, hogy kibírna
15 percet cigaretta nélkül.
190
00:08:26,625 --> 00:08:29,677
Ha felveszi egy kamera,
elveszti a munkáját.
191
00:08:33,181 --> 00:08:35,099
Esküsznek,
hogy nem kerülök bajba?
192
00:08:35,183 --> 00:08:36,967
Esküszünk.
193
00:08:37,052 --> 00:08:39,520
Okés.
194
00:08:39,587 --> 00:08:42,223
Ja, van ott egy vakfolt.
195
00:08:44,693 --> 00:08:47,161
Lefuttattam az arcrekonstrukciót
az Eltűnt Személyek között.
196
00:08:47,229 --> 00:08:48,846
Semmi.
197
00:08:51,900 --> 00:08:53,651
Itt a DNS eredmény.
198
00:08:53,735 --> 00:08:56,187
Valamelyik nyilvántartásban
benne kell lennie.
199
00:08:59,791 --> 00:09:02,126
Istenem.
200
00:09:02,210 --> 00:09:03,494
Valami baj van?
201
00:09:03,578 --> 00:09:05,612
Mind az öt vérmintára
találtak egyezést
202
00:09:05,664 --> 00:09:06,881
a gyilkos üzenetéből.
203
00:09:06,948 --> 00:09:09,216
Szerencsés napunk van.
204
00:09:09,284 --> 00:09:10,501
Nem.
205
00:09:10,569 --> 00:09:12,870
A vér öt különböző
FBI ügynöké
206
00:09:12,938 --> 00:09:15,089
a washingtoni irodából.
207
00:09:17,058 --> 00:09:19,343
A "nincs kommentár"
melyik részét nem érti?
208
00:09:19,428 --> 00:09:20,811
A forrásom szerint
209
00:09:20,896 --> 00:09:24,965
a halott lány gerincét
emberi béllel kötötték össze.
210
00:09:25,016 --> 00:09:27,151
- Ehhez sincs kommentár?
- Egy rakás kommentár jut eszembe,
211
00:09:27,235 --> 00:09:28,436
és mindegyik
négy betűből áll.
212
00:09:28,487 --> 00:09:31,322
- Hűha, ki ez a fickó?
- Ezra Krane.
213
00:09:31,406 --> 00:09:32,440
A Washington
Standardnál dolgozok.
214
00:09:32,491 --> 00:09:34,191
Kérdéseim vannak
a múzeumi gyilkosságról.
215
00:09:34,276 --> 00:09:35,993
Király, sajtóosztály,
második emelet.
216
00:09:36,077 --> 00:09:38,579
Hogy versenyezzen az írott
sajtó az Internettel,
217
00:09:38,646 --> 00:09:40,414
mikor maguk még egy
morzsát sem vetnek elénk?
218
00:09:40,482 --> 00:09:42,416
Egy brutális gyilkosságot
próbálunk megoldani.
219
00:09:42,484 --> 00:09:44,869
Talán majd utána elcseveghetünk
az üzleti terveiről.
220
00:09:44,953 --> 00:09:47,121
Ugyan,
hagyjon már lógva, jó?
221
00:09:47,172 --> 00:09:48,839
Az újság most
rúgott ki 60 embert,
222
00:09:48,924 --> 00:09:50,424
én meg a jövő hónapban nősülök.
223
00:09:50,492 --> 00:09:52,843
- Majd küldünk egy turmixgépet.
- Van egy forrásom, Caroline.
224
00:09:52,928 --> 00:09:54,879
- A nevét akarom.
- Tudja, hogy nem tehetem.
225
00:09:54,963 --> 00:09:56,130
Egy pillanat, egy gyilkos
sétálgat odakint.
226
00:09:56,181 --> 00:09:58,799
Ha információja van, most
azonnal el kell mondania nekem.
227
00:09:58,850 --> 00:10:01,719
Ha kiadom a forrásom,
soha többé nem beszél velem senki.
228
00:10:01,803 --> 00:10:03,020
Akkor tűnés, vagy letartóztatom.
229
00:10:03,104 --> 00:10:04,271
Ugyan már,
ez tényleg szükséges?
230
00:10:04,339 --> 00:10:06,357
Ne kísértsen.
Húzzon el.
231
00:10:06,441 --> 00:10:07,725
- Tipli.
- Oké, jó.
232
00:10:07,809 --> 00:10:10,060
Pá.
Lelépek.
233
00:10:10,145 --> 00:10:11,678
Vagy nálunk van
egy tégla, szivi,
234
00:10:11,730 --> 00:10:13,314
vagy a gyilkos
beszél a sajtóval.
235
00:10:13,365 --> 00:10:14,532
Jobb, ha megoldjuk ezt,
236
00:10:14,616 --> 00:10:17,618
mielőtt az egészről kitalálják,
hogy a te hibád.
237
00:10:21,136 --> 00:10:23,101
Dr. Brennan, ezúttal
bíznia kell bennem.
238
00:10:23,102 --> 00:10:25,020
A gyilkos
intelligens, manipulatív,
239
00:10:25,087 --> 00:10:26,638
és éhezik
a rivaldafényre.
240
00:10:26,722 --> 00:10:28,256
Továbbá nagyon
járatos az anatómiában.
241
00:10:28,307 --> 00:10:30,692
Itt van egy, ami
megfelel az értékhatárnak.
242
00:10:30,759 --> 00:10:32,027
"Elbűvölő felújítandó,
243
00:10:32,094 --> 00:10:33,895
természetes környezetben."
- Ne, ne, ne, ne.
244
00:10:33,946 --> 00:10:35,814
Ez annyit tesz,
kis ház a kertben gyom.
245
00:10:35,898 --> 00:10:37,065
Vigyen saját bulldózert.
246
00:10:37,116 --> 00:10:39,701
Nézze, a vér a helyszínen
egyértelműen arra utal,
247
00:10:39,768 --> 00:10:40,819
hogy az FBI a célpont.
248
00:10:40,903 --> 00:10:42,037
"Művészi bungaló,
249
00:10:42,104 --> 00:10:44,706
fahatású padlóval,
félreeső fekvéssel."
250
00:10:44,773 --> 00:10:47,209
Egy putri lila falakkal,
251
00:10:47,276 --> 00:10:48,610
és törött linóleummal.
252
00:10:48,661 --> 00:10:51,296
A lényeg, hogy a maga
állapotában nem hiszem,
253
00:10:51,380 --> 00:10:52,497
hogy terepre kéne
mennie.
254
00:10:52,582 --> 00:10:56,084
Ha a pozitív jelzők javíthatatlan
hibákra utalnak,
255
00:10:56,135 --> 00:10:57,502
akkor mit jelent a "lerobbant"?
256
00:10:57,587 --> 00:11:00,055
Megértem. Maga most nagy
nyomás alatt áll.
257
00:11:00,122 --> 00:11:04,259
Én Daisynek próbáltam
szülinapi ajándékot keresni,
258
00:11:04,310 --> 00:11:06,511
és a nyomás, hogy
jó ajándékot vegyek,
259
00:11:06,596 --> 00:11:08,763
az semmi a házkereséshez képest,
260
00:11:08,814 --> 00:11:11,466
miközben terhes.
- Tudom.
261
00:11:11,517 --> 00:11:14,469
Megtaláltam az ügynököket,
akiknek a vére a tetthelyen volt.
262
00:11:14,520 --> 00:11:15,737
Mind él és virul.
263
00:11:15,804 --> 00:11:18,440
Rájött, hogy tett szert
a gyilkos a vérükre?
264
00:11:18,491 --> 00:11:20,909
FBI véradás,
két héttel ezelőtt.
265
00:11:20,976 --> 00:11:23,161
Oké, egyértelmű, hogy a
dühének az FBI a célpontja.
266
00:11:23,246 --> 00:11:25,080
Azt akarja, ismerjük el,
mennyire okos.
267
00:11:25,147 --> 00:11:26,364
Figyelj, Csonti.
268
00:11:26,449 --> 00:11:27,815
Ez a fickó tényleg veszélyes.
Nem akarom...
269
00:11:27,867 --> 00:11:29,701
Sweets már elmagyarázta.
Nem megyek ki a terepre.
270
00:11:29,785 --> 00:11:31,953
Várjon...
Komolyan?
271
00:11:32,004 --> 00:11:33,488
Maga figyelt rám?
272
00:11:33,539 --> 00:11:36,291
Egy növekvő magzat igényeit figyelembe
véve, a laborra koncentrálok,
273
00:11:36,342 --> 00:11:38,960
és az ingatlan részlegre.
274
00:11:45,618 --> 00:11:49,304
Tudjuk, hogy a csigolyák valamilyen
kódot alkotnak, de mi az?
275
00:11:49,355 --> 00:11:50,689
Ez őrület.
276
00:11:50,773 --> 00:11:52,507
Még azt sem tudom,
mit keresünk.
277
00:11:52,558 --> 00:11:54,509
Mármint, az üzenet
számok vagy betűk?
278
00:11:54,560 --> 00:11:56,010
Ne aggódj, kicsim,
rá fogunk jönni.
279
00:11:56,062 --> 00:11:57,646
Lehet valamilyen
kormányzati dolog, Ange.
280
00:11:57,697 --> 00:11:59,180
Talán valami hatalmasat
leplezünk le.
281
00:11:59,231 --> 00:12:01,533
Nem okozhatok
csalódást a nagyapámnak.
282
00:12:03,018 --> 00:12:04,953
Oké, jól van.
283
00:12:05,020 --> 00:12:06,371
Mi a helyzet a karakterek
számával?
284
00:12:06,455 --> 00:12:07,489
Segít az valamit?
285
00:12:07,540 --> 00:12:09,124
Hát, összesen 48 van,
286
00:12:09,191 --> 00:12:11,159
ha beleszámoljuk az ismétlődő
betűket és számokat.
287
00:12:11,210 --> 00:12:12,694
És 13, ha nem.
288
00:12:12,745 --> 00:12:14,296
Szóval mi áll 13 számjegyből?
289
00:12:14,363 --> 00:12:17,699
Az ISBN szám.
Mi van, ha ez egy könyv?
290
00:12:17,750 --> 00:12:20,368
- Mi van, ha az üzenet egy
könyvben van? - Nem.
291
00:12:20,419 --> 00:12:23,588
A karakterek közül három betű,
és az ISBN csak számokból áll.
292
00:12:23,673 --> 00:12:26,207
Csoportosíthatnánk a számokat
sorok szerint,
293
00:12:26,258 --> 00:12:28,059
amiben egyeznek a betűk.
294
00:12:28,144 --> 00:12:30,545
- Talán.
- Oké.
295
00:12:30,596 --> 00:12:32,814
Most csak találgatsz,
és te ilyet soha nem teszel.
296
00:12:32,881 --> 00:12:35,883
Talán mindegyik szakasz
egy eltérő kódkulcs.
297
00:12:35,935 --> 00:12:37,268
Édesem, kezdesz bekattanni.
298
00:12:37,353 --> 00:12:39,454
Halló? Édes?
Hallasz egyáltalán?
299
00:12:39,522 --> 00:12:41,106
Nem.
300
00:12:41,418 --> 00:12:43,975
Igen, ez az.
301
00:12:44,043 --> 00:12:47,946
Annak nincs értelme, ha nem
halljuk meg, amit mondani akar.
302
00:12:48,014 --> 00:12:50,565
Vagyis a kód egyszerű.
303
00:12:50,616 --> 00:12:53,735
Felejtd el a kódkulcsokat,
totál túlagyaltam az egészet!
304
00:12:53,786 --> 00:12:56,371
Tűntesd el.
Vissza a rajztáblához, Ange.
305
00:12:56,422 --> 00:12:57,455
Oké.
306
00:12:57,456 --> 00:12:59,090
Kápráztass el, hogy
mennyit haladtál.
307
00:12:59,175 --> 00:13:00,759
Nos, meglátogattam
a múzeumot
308
00:13:00,843 --> 00:13:02,460
és megtalálta a biztonsági
kamera vakfoltját,
309
00:13:02,545 --> 00:13:04,095
amiről a csótányírtó
mesélt.
310
00:13:04,180 --> 00:13:06,381
Kérlek mondd, hogy ráleltél
a gyilkos jogosítványára
311
00:13:06,432 --> 00:13:08,249
és egy teljes kéznyomra.
312
00:13:08,300 --> 00:13:10,602
Nem, de ezt találtam.
313
00:13:10,686 --> 00:13:11,936
Remek.
314
00:13:12,021 --> 00:13:13,588
A mentolos cukija.
Jó tudni.
315
00:13:13,639 --> 00:13:14,922
Nem, nem, nem, nem, nem.
316
00:13:14,974 --> 00:13:16,474
Várj, míg meglátod, jó?
317
00:13:16,559 --> 00:13:17,809
Nézd, mi lapul belül.
318
00:13:17,893 --> 00:13:19,027
Egy házilag készített lézer mutató.
319
00:13:19,094 --> 00:13:22,764
Ez a kis bigyó kapcsolta ki a város
legjobb biztonsági kameráit?
320
00:13:22,815 --> 00:13:24,199
Ja, a pasi tisztára
MacGyver-ezte.
321
00:13:24,266 --> 00:13:27,118
A dióda egy régi
DVD lejátszóból van,
322
00:13:27,203 --> 00:13:28,953
a kapcsoló meg
egy kenyérpirítóból.
323
00:13:29,038 --> 00:13:32,874
Vagyis egy ezermestert
keresünk, aki utálja az FBI-t.
324
00:13:32,941 --> 00:13:35,243
Ja, Sweets ezt mondta.
325
00:13:35,294 --> 00:13:37,379
Odaadom neki az
összes gyík aktáját,
326
00:13:37,446 --> 00:13:39,047
akiket elkaszáltunk
az elmúlt két évben.
327
00:13:39,114 --> 00:13:42,333
Hátha talál egyet, akinek
van indítéka, eszköze és lehetősége.
328
00:13:42,418 --> 00:13:44,085
Legyen inkább öt év.
Alapos akarok lenni.
329
00:13:44,136 --> 00:13:45,503
Mert mindjárt itt
van a kis Booth.
330
00:13:45,588 --> 00:13:46,621
Találtatok már házat?
331
00:13:46,672 --> 00:13:50,341
Hát, abban még nem
egyeztünk meg.
332
00:13:50,426 --> 00:13:52,227
- Ó.
- "Ó"?
333
00:13:52,294 --> 00:13:53,895
Hogy érted, hogy "ó"?
334
00:13:53,962 --> 00:13:57,315
Gondoltam, az "ó" utal
az összes lehetséges problémára.
335
00:13:57,400 --> 00:13:58,817
Minek túlspilázni?
336
00:13:58,901 --> 00:14:01,019
Problémák?
337
00:14:01,103 --> 00:14:04,355
A fogzománc
izotóp profilja alapján,
338
00:14:04,440 --> 00:14:05,740
az áldozat Dániában nőtt fel.
339
00:14:05,808 --> 00:14:08,109
Ez magyarázhatja, miért
nem tudtuk azonosítani.
340
00:14:08,160 --> 00:14:09,911
Angela továbbítsa az
arcrekonstrukciót
341
00:14:09,978 --> 00:14:11,162
a Dán Nagykövetségre.
342
00:14:11,247 --> 00:14:12,980
Addig is, meg kell
határoznunk a halál okát.
343
00:14:13,032 --> 00:14:14,032
Találtam egy részecskét
344
00:14:14,116 --> 00:14:18,486
a T4-es csigolya elülső
részébe ágyazódva.
345
00:14:22,675 --> 00:14:24,375
Továbbá hajszáltörések vannak
346
00:14:24,460 --> 00:14:26,461
a csigolyaív gyökerein.
347
00:14:26,512 --> 00:14:29,848
Ez megfelelhet egy
nagy sebességű sérülésnek.
348
00:14:29,932 --> 00:14:32,016
Talán egy lövés;
ez lehet egy golyó töredéke.
349
00:14:32,101 --> 00:14:34,052
A golyó nem magyarázná
a lepattogzást a csigolyatesten.
350
00:14:34,136 --> 00:14:37,672
Kivéve, ha egy bordát kissebb
lövedékekké zúzott.
351
00:14:37,723 --> 00:14:40,859
Lehetséges, de szükségem lesz
a többi csontra, hogy biztos legyek.
352
00:14:40,943 --> 00:14:43,027
Vigye ezt Hodginshoz vizsgálatra.
353
00:14:49,985 --> 00:14:51,018
Azta!
354
00:14:51,070 --> 00:14:52,353
Mennyit engedtek belőle?
355
00:14:52,404 --> 00:14:53,621
Hűha!
356
00:14:53,689 --> 00:14:56,040
Oké, jó, tégy egy szívességet,
küldd át a linket, gyorsan.
357
00:14:56,125 --> 00:14:59,244
- Lehetséges ház?
- Ja, az ingatlanos szerint tökéletes.
358
00:14:59,328 --> 00:15:00,695
Vili? Mit talált?
359
00:15:00,746 --> 00:15:02,964
Jó, szóval átnéztem az aktákat,
amiket Caroline küldött,
360
00:15:03,031 --> 00:15:04,866
és van itt egy hacker,
a neve Christopher Pelant.
361
00:15:04,917 --> 00:15:07,752
Társadalmilag kirekesztett,
az IQ-ja az eget veri.
362
00:15:07,837 --> 00:15:10,472
2009-ben lekapcsolta a Szenátus
weboldalát. Nézze csak.
363
00:15:10,539 --> 00:15:11,873
"Hol a weboldal"?
364
00:15:11,924 --> 00:15:13,091
Ez a névjegye.
365
00:15:13,175 --> 00:15:14,309
Feltesz egy kérdést.
366
00:15:14,376 --> 00:15:16,043
Igen, és hogy
az arcát adja hozzá,
367
00:15:16,095 --> 00:15:18,346
totál megfelel annak, hogy
a gyilkosunk feltűnésre vágyik.
368
00:15:18,397 --> 00:15:21,599
Aztán tavaly lekapcsolta a
Védelmi Minisztérium rendszerét.
369
00:15:21,684 --> 00:15:23,518
Az FBI több bűncselekménnyel
is megvádolta,
370
00:15:23,569 --> 00:15:25,436
számítógépes és internetes
csalással.
371
00:15:25,521 --> 00:15:27,221
Szóval utál minket.
372
00:15:27,273 --> 00:15:28,907
Tökéletes?!
373
00:15:28,991 --> 00:15:31,943
Ez nem a tökéletes ház.
374
00:15:32,027 --> 00:15:34,362
Ez nem tökéletes. Ugye?
375
00:15:34,413 --> 00:15:35,830
Ennél még a kocsim is nagyobb.
376
00:15:35,898 --> 00:15:37,665
Lakályos.
Tökéletes hely...
377
00:15:37,733 --> 00:15:40,401
Tudja, legalább ez
a Pelant fickó ígéretes.
378
00:15:40,452 --> 00:15:44,005
Csak egy apró baj
van vele.
379
00:15:44,072 --> 00:15:46,174
Nincs számítógép vagy internet,
380
00:15:46,241 --> 00:15:48,459
és nem léptem ki az
ajtón hat hónapja.
381
00:15:48,544 --> 00:15:50,411
Házi őrizet.
382
00:15:50,462 --> 00:15:52,514
Igen, no nézd csak.
A kis elektronikus póráza.
383
00:15:52,581 --> 00:15:55,133
Egyeztetünk a céggel,
akik figyelik.
384
00:15:55,217 --> 00:15:56,684
38 másodpercenként
feljelentkezik.
385
00:15:56,752 --> 00:15:59,554
Mikor volt utoljára
a Nemzeti Történeti Múzeumban?
386
00:15:59,605 --> 00:16:01,723
Hatodikos osztálykiránduláson.
387
00:16:01,774 --> 00:16:03,141
Penge voltam töriből.
388
00:16:03,225 --> 00:16:04,792
És mi van a biológiával?
389
00:16:04,860 --> 00:16:07,562
Boncolt valaha embert?
390
00:16:07,613 --> 00:16:09,230
Maguk azt hiszik, én öltem meg
391
00:16:09,281 --> 00:16:11,482
azt a lányt a múzeumban,
ugye?
392
00:16:11,567 --> 00:16:13,484
Sweets az egyik legjobb
profilalkotónk,
393
00:16:13,569 --> 00:16:15,987
és úgy tűnik,
szerinte lehetséges.
394
00:16:16,071 --> 00:16:18,206
A csóka a Washington Standardtól
mondta, hogy így hiszik majd.
395
00:16:18,273 --> 00:16:19,490
Ezra Krane?
396
00:16:19,575 --> 00:16:21,459
Ja! Az az.
Ő tudósított a peremről.
397
00:16:21,544 --> 00:16:24,045
Ugyanazt mondom maguknak,
amit neki, mikor felhívott:
398
00:16:24,112 --> 00:16:27,769
nem bűnöző vagyok,
hanem hacktivista.
399
00:16:27,769 --> 00:16:29,634
Egy hacktivista, aki kikapcsolta
a Védelmi Minisztérium rendszerét,
400
00:16:29,718 --> 00:16:31,452
és katonai védelem nélkül
hagyta az USA-t,
401
00:16:31,503 --> 00:16:33,421
mennyi is,
három és fél órára?
402
00:16:33,472 --> 00:16:35,640
A cég, ami a rendszert építette,
azért kapta a szerződést,
403
00:16:35,724 --> 00:16:37,425
mert támogatta az
elnök kampányát.
404
00:16:37,476 --> 00:16:39,260
Én fedtem fel a korrupciót.
405
00:16:39,311 --> 00:16:40,762
Hazafi vagyok.
406
00:16:40,813 --> 00:16:42,430
Katonák halhattak volna meg.
407
00:16:42,481 --> 00:16:45,800
Pontosan ezért csináltam.
408
00:16:45,868 --> 00:16:47,735
Szóval, ha nem
lehet számítógépe,
409
00:16:47,803 --> 00:16:50,271
akkor ezt minek nevezné?
410
00:16:50,322 --> 00:16:51,489
Á, ez nem működik.
411
00:16:51,574 --> 00:16:53,575
Valami gyökér kihúzta
a ventillátor kábelét,
412
00:16:53,642 --> 00:16:54,742
és az egész elfüstölt.
413
00:16:54,810 --> 00:16:56,027
Akkor minek tartja meg?
414
00:16:56,111 --> 00:16:58,312
Emlékeztet a szép időkre.
415
00:17:00,132 --> 00:17:02,116
Booth.
416
00:17:02,167 --> 00:17:04,151
Jó. Kösz.
417
00:17:04,203 --> 00:17:05,370
Tiszta a fickó.
418
00:17:05,454 --> 00:17:08,122
A cég szerint, aki figyeli,
nem hagyta el az épületet.
419
00:17:08,173 --> 00:17:10,458
Tartsuk a kapcsolatot.
420
00:17:13,345 --> 00:17:15,013
Biztos, hogy valami
egyszerű dolog lesz.
421
00:17:15,097 --> 00:17:17,215
Ez szívás.
Feladom.
422
00:17:17,299 --> 00:17:19,350
Hé, ha én lemondtam a
randis esténkről emiatt,
423
00:17:19,435 --> 00:17:21,002
akkor te nem adhatod fel.
424
00:17:21,053 --> 00:17:22,887
Emlékezz a nagyapádra,
425
00:17:22,972 --> 00:17:24,706
meg az egész
Nimitz admirális dologra.
426
00:17:24,773 --> 00:17:28,009
Ha én lettem volna ott, akkor
elveszítjük a midway-i csatát.
427
00:17:28,060 --> 00:17:29,677
Jól van, akkor
nézzük ezt máshonnan.
428
00:17:29,728 --> 00:17:31,446
Talán próbáljunk
másik formátumot.
429
00:17:31,513 --> 00:17:33,514
Mi volna, ha feltételeznénk,
430
00:17:33,565 --> 00:17:35,850
hogy a törött nyúlványokat
szóközként kell értelmezni?
431
00:17:39,455 --> 00:17:41,422
Talán csak a számokat
kellene vizsgálnunk.
432
00:17:41,490 --> 00:17:43,057
Igen, ez megér egy próbát.
433
00:17:44,827 --> 00:17:49,030
Várj csak, 20166
Dulles irányítószáma.
434
00:17:49,081 --> 00:17:51,299
- Véletlen?
- 481.
435
00:17:51,366 --> 00:17:54,585
481 az Igazságügyminisztérium
előhívója.
436
00:17:54,670 --> 00:17:55,970
Milliószor hívtam őket,
437
00:17:56,038 --> 00:17:57,555
az Információ Szabadsága
Törvény miatt.
438
00:17:57,640 --> 00:17:59,624
Szóval van egy telefonszám,
és egy irányítószám.
439
00:17:59,692 --> 00:18:01,175
Talán ez a középső rész
egy cím.
440
00:18:01,226 --> 00:18:03,511
A C4.
441
00:18:03,579 --> 00:18:05,346
A C4 csak a jobb
oldalon volt törött.
442
00:18:05,397 --> 00:18:06,514
Mi van, ha az a 4 oldala?
443
00:18:06,565 --> 00:18:08,516
Mi van, ha csak C-nek
kell olvanunk?
444
00:18:08,567 --> 00:18:10,818
3117 C...
445
00:18:10,886 --> 00:18:13,438
C utca 3117?
446
00:18:13,522 --> 00:18:14,939
Jól van,
fordítsd meg a címet.
447
00:18:15,024 --> 00:18:17,075
Egy perc.
448
00:18:17,159 --> 00:18:21,329
A Dulles alapján 571 lesz
a telefon körzetszám.
449
00:18:24,083 --> 00:18:25,983
Kattints a térkép hiperlinkjére.
450
00:18:26,051 --> 00:18:29,420
Ez az Igazságügyminisztérium
Irattára.
451
00:18:29,505 --> 00:18:31,956
A 353 biztosan a szobaszám.
Megoldottuk.
452
00:18:32,041 --> 00:18:35,209
Várj csak, mi van az utolsó
négy számmal? Az 5291-el?
453
00:18:35,260 --> 00:18:37,912
Rá fogunk jönni.
Hívnom kell Booth-t.
454
00:18:38,931 --> 00:18:40,515
Nagyon béna randi...
455
00:18:41,633 --> 00:18:44,052
...kiváló bűnüldözés.
456
00:18:47,222 --> 00:18:50,358
Nézzék, már mondtam,
hogy nem jöhetnek le ide.
457
00:18:50,425 --> 00:18:51,642
A 353-as szobát keressük.
458
00:18:51,727 --> 00:18:53,311
Beszélnem kell a főnökömmel.
459
00:18:53,395 --> 00:18:55,096
Srácok, maguk várjanak itt.
460
00:18:55,147 --> 00:18:56,531
Itt is van.
461
00:18:56,598 --> 00:18:58,399
Központ, itt Andy Lau,
lentről a hármas szektorból.
462
00:18:58,450 --> 00:19:00,201
Van itt egy billentyűzet.
Nem gondolja,
463
00:19:00,268 --> 00:19:02,269
hogy ehhez kell az utolsó
négy szám, amit Hodgins talált?
464
00:19:02,321 --> 00:19:03,404
De gondolom.
465
00:19:06,108 --> 00:19:07,658
Hé!
466
00:19:07,743 --> 00:19:09,243
Ki a fene adta meg maguknak...
467
00:19:10,445 --> 00:19:11,996
Egyáltalán mit keresünk?
468
00:19:12,081 --> 00:19:14,165
Bármi gyanúsat.
Valami szokatlant.
469
00:19:14,249 --> 00:19:16,250
Csak tartsa nyitva
a szemét, jó?
470
00:19:29,765 --> 00:19:31,315
Azt hiszem, vért találtam.
471
00:19:31,400 --> 00:19:33,401
Vért?
472
00:19:38,824 --> 00:19:42,476
Ha a kérdés, hogy
"Hol a többi részem",
473
00:19:42,528 --> 00:19:45,113
azt hiszem, azt épp
most válaszoltuk meg.
474
00:19:53,132 --> 00:19:55,133
Vigyék ezt be a Jeffersonba,
amilyen gyorsan csak lehet.
475
00:19:55,184 --> 00:19:56,551
Csonti megkapja a
többi maradványt.
476
00:19:56,635 --> 00:19:59,187
Remélhetőleg rájön,
mi a halál oka.
477
00:19:59,271 --> 00:20:00,838
Úgy nézem, ezek mind
bűnügyi akták.
478
00:20:00,889 --> 00:20:03,007
- Lezárt ügyek?
- Nem, nem, nem.
479
00:20:03,058 --> 00:20:05,509
Itt annyi áll,
"A nyomozás felfüggesztve".
480
00:20:05,561 --> 00:20:06,677
Hé, hé, várjon csak.
481
00:20:06,729 --> 00:20:08,479
Az ügyek vagy folynak,
vagy lezárták őket.
482
00:20:08,530 --> 00:20:09,731
Mi a fenét jelent ez?
483
00:20:09,815 --> 00:20:11,315
Nem...
Várjon csak.
484
00:20:12,517 --> 00:20:13,618
Óvatosan azzal.
Bizonyíték.
485
00:20:13,685 --> 00:20:14,952
Tudom, tudom, sajnálom.
486
00:20:15,020 --> 00:20:16,187
De ez nagyon fontos lehet.
487
00:20:16,238 --> 00:20:19,040
- Igen! Kosár!
- Mi az? Mi van?
488
00:20:19,124 --> 00:20:22,026
Tal... Találtam szülinapi
ajándékot Daisy-nek.
489
00:20:22,077 --> 00:20:23,378
Egy púderkék Vespa.
490
00:20:23,462 --> 00:20:24,629
Igazi cukorfalat.
491
00:20:24,696 --> 00:20:26,363
- Egy robogót vett neki?
- Egy dollár
492
00:20:26,415 --> 00:20:30,701
tíz centért vettem a
Rendőrbírói aukción.
493
00:20:30,753 --> 00:20:33,988
Ott aztán van minden,
hajók, kocsik...
494
00:20:35,373 --> 00:20:37,425
Én buta, van elég baja.
495
00:20:37,509 --> 00:20:39,177
Nyomozás, házvásárlás,
babavárás.
496
00:20:39,228 --> 00:20:40,544
Ja, nézze át
az aktákat... most!
497
00:20:40,596 --> 00:20:42,213
És adja meg pár
elkövető nevét.
498
00:20:42,264 --> 00:20:43,431
Rendben.
499
00:20:43,515 --> 00:20:45,149
- Colin Freakley.
- Freakley.
500
00:20:45,217 --> 00:20:49,353
- Daniel Cassutto. - Cassutto,
ácsi, Cassutto egy tégla.
501
00:20:49,405 --> 00:20:51,189
Rendőrségi besúgó?
502
00:20:51,240 --> 00:20:52,556
Hát, nézze meg ezeket.
503
00:20:52,608 --> 00:20:55,726
Rendben, Gino Nicoletta,
Jimmy Valentine...
504
00:20:55,778 --> 00:20:57,995
Ezek mind FBI informátorok.
505
00:20:58,063 --> 00:21:00,564
Igen, nos, úgy
20 ilyen van itt.
506
00:21:00,616 --> 00:21:04,035
Úgy tűnik, valaki úgy döntött,
nem emel vádat ellenük.
507
00:21:04,086 --> 00:21:05,236
Talán a Központban úgy érezték,
508
00:21:05,287 --> 00:21:07,171
megéri szemet hunyni
az apróságok felett,
509
00:21:07,239 --> 00:21:09,040
ha ezzel, tudja, nagyobb
bűnügyeket oldunk meg.
510
00:21:09,091 --> 00:21:10,258
Nem, ezek nem apróságok.
511
00:21:10,342 --> 00:21:12,043
Ezek súlyos bűntettek.
512
00:21:12,094 --> 00:21:15,179
Drogüzérkedés, zsarolás.
513
00:21:15,247 --> 00:21:16,380
Csalás.
514
00:21:16,432 --> 00:21:18,433
Ha én lennék
az egyik áldozatuk,
515
00:21:18,517 --> 00:21:21,869
tutira mindent megtennék,
hogy felhívjam erre a figyelmet.
516
00:21:21,937 --> 00:21:24,755
További lepattogzás
és mikrotörések vannak
517
00:21:24,807 --> 00:21:28,359
a bordák hátsó részén
és a szegycsonton.
518
00:21:28,426 --> 00:21:30,361
Belső sérülés elöl és hátul?
519
00:21:30,428 --> 00:21:32,596
Mit csinált?
Belülről robbant fel?
520
00:21:32,648 --> 00:21:33,731
Hogy lehet ez?
521
00:21:33,782 --> 00:21:35,833
Nos, minden lehetséges,
Mr. Bray,
522
00:21:35,901 --> 00:21:38,903
kivéve megfizethető házat találni
Washington környékén.
523
00:21:38,954 --> 00:21:41,122
A rejtjelezés királya
a csúcson.
524
00:21:41,206 --> 00:21:43,291
Megjöttek az eredmények
a részecskéről,
525
00:21:43,375 --> 00:21:45,626
amit a csontokba ágyazva találtatok.
526
00:21:45,711 --> 00:21:47,695
Kámfor.
527
00:21:47,763 --> 00:21:49,247
Petárdákban használják.
528
00:21:49,298 --> 00:21:50,631
És?
529
00:21:50,716 --> 00:21:53,684
A bordák elülső és hátulsó
részei belülről sérültek.
530
00:21:53,752 --> 00:21:57,255
A gyilkos valami házi robbanószert
dugott le a nő torkán?
531
00:21:57,306 --> 00:21:59,123
Nos, csak egyféleképpen
deríthetjük ki.
532
00:22:02,511 --> 00:22:03,594
Kinyírom ezt az embert.
533
00:22:03,645 --> 00:22:04,762
Fel kéne venned,
hogy ezt mondtam,
534
00:22:04,813 --> 00:22:06,347
hogy legyen bizonyítékod
a letartóztatásomhoz.
535
00:22:07,850 --> 00:22:09,851
A forrásom azt mondja,
a múzeumi áldozat
536
00:22:09,918 --> 00:22:12,887
hiányzó részeit megtalálták
egy titkos irattárban.
537
00:22:12,955 --> 00:22:16,657
Virtuálisan véres ujjal mutogat
az FBI gaztetteire.
538
00:22:16,742 --> 00:22:18,359
El tudod ezt hinni?
539
00:22:18,443 --> 00:22:20,111
Hogy a fenébe szerzett
tudomást az iratokról?
540
00:22:20,162 --> 00:22:23,057
- Annyit mond majd,
hogy felhívta valaki. - Ki?
541
00:22:23,082 --> 00:22:25,785
Fogalmam nincs, de őt is
ki szándékozom nyírni.
542
00:22:31,006 --> 00:22:34,992
Miért visel ez az ember
húsvéti tojást a fején?
543
00:22:35,043 --> 00:22:36,460
Mert vett egy Vespát
a barátnőjének.
544
00:22:36,512 --> 00:22:37,661
Egy Vespát?
545
00:22:37,713 --> 00:22:40,264
Igen, csak megbizonyosodtam,
hogy kényelmes. Bocs.
546
00:22:40,332 --> 00:22:42,166
Át tudta nézni
az informátorok aktáit?
547
00:22:42,217 --> 00:22:44,051
Igen. A társaságból
a legrosszabb Daniel Cassutto.
548
00:22:44,136 --> 00:22:45,770
Ingatlan csalásban utazott.
549
00:22:45,837 --> 00:22:47,605
Az egyik áldozata
öngyilkos lett
550
00:22:47,672 --> 00:22:50,608
a lánya szeme láttára,
akit Sophia Bermannak hívnak.
551
00:22:50,675 --> 00:22:53,177
Meg tudná hinteni valami
agyturkász jósággal?
552
00:22:53,228 --> 00:22:55,646
Egy szülő öngyilkossága
komoly ösztönző,
553
00:22:55,697 --> 00:22:58,849
és Berman az informatikai
igazgató a helyi kórházban, azaz...
554
00:22:58,901 --> 00:23:00,684
Így adott számára
a műszaki szaktudás.
555
00:23:00,736 --> 00:23:03,137
És a hely, ahol
átrendezhet egy gerincet.
556
00:23:03,205 --> 00:23:05,022
- Kapják el.
- Rendben.
557
00:23:05,073 --> 00:23:07,291
És vigye ki azt innen.
558
00:23:07,359 --> 00:23:09,360
Egy csontvázat ömlesztett
hússal vontunk be...
559
00:23:09,411 --> 00:23:10,494
A lágy szövetek szimulálására.
560
00:23:10,546 --> 00:23:11,996
És a búvárruha
imitálja a bőrt.
561
00:23:12,047 --> 00:23:14,365
Így meghatározhatjuk,
hogy egy belső robbanás
562
00:23:14,416 --> 00:23:17,034
okozta-e a szokatlan sérülést
az áldozat csontjainak belső részén.
563
00:23:17,085 --> 00:23:20,004
Tisztázni akarom, hogy
csak azért megyek bele ebbe,
564
00:23:20,055 --> 00:23:21,389
mert kedvelem Lincolnt.
565
00:23:21,473 --> 00:23:23,207
Megcsináljuk.
566
00:23:23,258 --> 00:23:25,376
Segítesz?
567
00:23:30,566 --> 00:23:31,732
Hé...
568
00:23:31,817 --> 00:23:33,351
Kész?
569
00:23:33,402 --> 00:23:35,570
Betettük a robbanószert
a mellkasüregbe.
570
00:23:38,890 --> 00:23:41,058
Robbanó csontok!
571
00:23:44,446 --> 00:23:46,664
Öt, négy,
572
00:23:46,731 --> 00:23:48,833
három, kettő,
573
00:23:48,900 --> 00:23:50,167
egy!
574
00:23:59,094 --> 00:24:00,678
Én most, én most...
Igen. Ühüm.
575
00:24:00,745 --> 00:24:02,246
Nézd meg.
Óvatosan. Az jó lenne.
576
00:24:02,297 --> 00:24:03,547
Az jó lenne.
577
00:24:05,583 --> 00:24:07,718
Wendell, miért
nem te nézed meg.
578
00:24:07,769 --> 00:24:10,571
Rajtam nincs kesztyű.
579
00:24:17,729 --> 00:24:19,313
Ejha!
580
00:24:23,035 --> 00:24:27,121
Jó. Jó.
581
00:24:27,189 --> 00:24:28,539
Köszönjük, hogy fogadott, Ms. Berman.
582
00:24:28,606 --> 00:24:32,776
Nem tudom elhinni, hogy végre
hajlandóak beszélni Daniel Cassuttóról.
583
00:24:32,828 --> 00:24:35,046
Tehát úgy véli, Cassutto
pénzt csalt ki az apjától?
584
00:24:35,113 --> 00:24:36,664
Tudom.
585
00:24:36,748 --> 00:24:40,117
Lenyúlta az apám nyugdíját,
életbiztosítását, mindent.
586
00:24:40,168 --> 00:24:43,304
Bejelentettem, és maguk
a világon semmit nem tettek.
587
00:24:43,388 --> 00:24:45,789
Tehát az FBI-t okolja
az apja öngyilkosságáért?
588
00:24:47,309 --> 00:24:50,094
Múlt hónapban el akartam
vinni apámat vacsorázni,
589
00:24:50,145 --> 00:24:51,929
hogy felvidítsam.
590
00:24:51,980 --> 00:24:55,466
Mikor odaértem, egy pisztollyal
üldögélt a szobájában.
591
00:24:55,517 --> 00:24:57,435
Azt mondta,
sajnálja,
592
00:24:57,486 --> 00:25:00,004
aztán meghúzta a ravaszt.
593
00:25:01,690 --> 00:25:05,326
Láttam amint
leválik a fejtetője.
594
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
Sajnálom.
595
00:25:06,478 --> 00:25:08,496
Nem, nem igaz.
Maguk miatt történt.
596
00:25:08,580 --> 00:25:11,148
Azért nem vádolták meg Cassuttót,
mert maguknak dolgozik.
597
00:25:11,199 --> 00:25:14,118
A múzeumi gyilkos
sok gondot bevállalt,
598
00:25:14,169 --> 00:25:17,121
hogy felhívja a figyelmet
erre, Sophia.
599
00:25:17,172 --> 00:25:18,923
Hogy? Úgy vélik,
én tettem?
600
00:25:18,991 --> 00:25:21,926
Még egy FBI-módszer arra,
hogyan fedezzék a seggüket?
601
00:25:21,993 --> 00:25:25,179
Hogyan tudta meg, hogy
Cassutto besúgó volt?
602
00:25:25,263 --> 00:25:27,181
Felhívtak.
603
00:25:27,249 --> 00:25:30,017
Pár nappal azután,
hogy apám megölte magát.
604
00:25:30,085 --> 00:25:33,537
Egy újságíró
a Washington Standarnál.
605
00:25:33,605 --> 00:25:34,689
Akit érdekelt.
606
00:25:34,773 --> 00:25:36,140
Ezra Krane?
607
00:25:36,191 --> 00:25:38,109
Igen.
608
00:25:38,176 --> 00:25:40,778
Egy sztorin dolgozott
az FBI korrupciós ügyeiről,
609
00:25:40,845 --> 00:25:44,014
de a szerkesztő nem adta ki,
mert nem volt elég szaftos.
610
00:25:44,066 --> 00:25:45,682
Bocsássanak meg.
611
00:25:45,734 --> 00:25:48,903
Nos, most már elég szaftos.
612
00:25:50,956 --> 00:25:52,623
Mit találtál?
613
00:25:52,690 --> 00:25:54,492
Brennan stroncium
izotóp adatai alapján,
614
00:25:54,543 --> 00:25:56,327
továbbítottam az
arcrekonstrukciót
615
00:25:56,378 --> 00:25:58,162
a Dán Nagykövetségnek.
- Azonosították?
616
00:25:58,213 --> 00:26:01,298
Igen, egy Inger
Johanssen nevű lány.
617
00:26:01,366 --> 00:26:04,368
Egy helyi család pár
hónapra elment a városból,
618
00:26:04,419 --> 00:26:06,137
és addig ő vigyázott a házra.
619
00:26:06,204 --> 00:26:07,934
Van értelme, tudod,
a gyilkosnak kellett egy hulla,
620
00:26:07,934 --> 00:26:10,207
így olyan lányt választott,
akit nem hiányol senki.
621
00:26:10,258 --> 00:26:12,209
- Igen.
- Elég hidegvérű, igaz?
622
00:26:12,260 --> 00:26:13,728
Igen, hidegvérű.
Rettenetes.
623
00:26:13,812 --> 00:26:15,679
Küldd el, hol lakott.
624
00:26:15,731 --> 00:26:17,732
Meglesz.
625
00:26:21,886 --> 00:26:23,220
Szép környék.
626
00:26:23,271 --> 00:26:25,189
Talán itt találnak házat.
627
00:26:25,240 --> 00:26:26,824
Lehet, hogy már nem
kell keresnünk.
628
00:26:26,891 --> 00:26:28,242
Akkor Dr. Brennannál
laknak majd?
629
00:26:28,326 --> 00:26:31,278
Nem, nem.
Lehet, hogy találtam házat.
630
00:26:31,363 --> 00:26:32,913
Hogy?! Tényleg?
631
00:26:32,998 --> 00:26:34,281
- Igen.
- Gratulálok.
632
00:26:34,366 --> 00:26:36,283
Nézzünk körül hátul,
rendben?
633
00:26:37,735 --> 00:26:40,571
Várjon, egy nyomozás
közepén vagyunk,
634
00:26:40,622 --> 00:26:42,339
mikor volt ideje
házat venni?
635
00:26:42,407 --> 00:26:44,125
Mondjuk úgy, hogy
a Vespája adott egy ötletet.
636
00:26:44,209 --> 00:26:45,909
Komolyan?
Az árverés?
637
00:26:47,245 --> 00:26:49,296
Nem hiszem, hogy
van itthon valaki.
638
00:26:49,381 --> 00:26:51,382
Figyi, Csontinak
még nem mondtam,
639
00:26:51,433 --> 00:26:53,917
így ha elmondja neki,
mi végeztünk.
640
00:26:53,969 --> 00:26:56,720
Mi az?
641
00:27:02,394 --> 00:27:04,094
Ejha.
642
00:27:04,146 --> 00:27:05,813
- Ez az, amit...
- Igen.
643
00:27:05,897 --> 00:27:07,898
Itt ölték meg.
644
00:27:07,949 --> 00:27:09,950
Azt nézze.
645
00:27:11,736 --> 00:27:13,621
Tudta, hogy rátalálunk.
646
00:27:13,705 --> 00:27:15,772
Játszik velünk.
647
00:27:24,026 --> 00:27:27,095
A jacuzziban lévő
szövetek alapján
648
00:27:27,163 --> 00:27:30,365
Dr. Saroyan úgy véli, a gyilkosság
vasárnap éjjel történt.
649
00:27:30,914 --> 00:27:32,303
Jól vagy, Csonti?
650
00:27:32,304 --> 00:27:33,722
Frusztrált vagyok.
651
00:27:33,789 --> 00:27:37,809
Ma több ingatlant is megnéztem,
de távolról sem feleltek meg.
652
00:27:37,893 --> 00:27:39,477
Én lehet, hogy találtam egyet.
653
00:27:39,562 --> 00:27:40,895
- Igazán?
- Igen.
654
00:27:40,963 --> 00:27:43,398
De a helyzet az,
hogy a tulajnak, tudod,
655
00:27:43,465 --> 00:27:46,234
egy kissé kétes a múltja.
656
00:27:46,301 --> 00:27:48,103
- Mennyire kétes?
- Mondjuk úgy,
657
00:27:48,154 --> 00:27:50,021
az új címe Leavenworth-ben van.
658
00:27:51,323 --> 00:27:53,307
Szóval...
659
00:27:53,359 --> 00:27:56,277
egy elítélt bűnöző
otthonát vennénk meg?
660
00:27:56,328 --> 00:27:57,746
Igen, igazad van.
Felejtsd el.
661
00:27:57,813 --> 00:27:59,581
Nem való a gyerekünknek.
662
00:27:59,648 --> 00:28:01,482
- Nem számít. Felejtsd el.
- Miért?
663
00:28:01,534 --> 00:28:04,586
Mikor az új-guineai danik legyőzték
az amungme törzs tagjait,
664
00:28:04,653 --> 00:28:08,790
a danik a legyőzött ellenség
kunyhóit úgy tekintették,
665
00:28:08,841 --> 00:28:10,425
mint hatalmasságuk szimbólumait.
666
00:28:10,492 --> 00:28:14,679
Ja. Szóval a bűnőző, aki az
általam talált kunyhóban lakik,
667
00:28:14,764 --> 00:28:17,498
az, mondhatjuk úgy,
a mi legyőzőtt ellenségünk.
668
00:28:17,550 --> 00:28:20,218
Igen. A kunyhója lehetne
a mi hatalmasságunk szimbóluma.
669
00:28:20,243 --> 00:28:21,186
Aha.
670
00:28:21,187 --> 00:28:23,772
- Hatalmunk kunyhója, mi?
- Ja.
671
00:28:23,839 --> 00:28:26,858
De ténylegesen nem
egy kunyhó, ugye?
672
00:28:28,694 --> 00:28:30,178
Booth.
673
00:28:30,229 --> 00:28:33,148
Most beszéltem
Inger Johannsen szüleivel.
674
00:28:33,199 --> 00:28:34,482
A lány a légynek sem ártott.
675
00:28:34,533 --> 00:28:36,985
- Ez durva.
- Akárhonnan nézem,
676
00:28:37,036 --> 00:28:39,571
Ezra Krane tud valamit.
Csak nem mondja el.
677
00:28:39,655 --> 00:28:41,372
Oké, szóval akarod,
hogy bevigyem?
678
00:28:41,457 --> 00:28:42,791
Olyan jól ismersz, szivi.
679
00:28:42,858 --> 00:28:44,292
Fenyegesd meg bűnpártolással
és a nyomozás akadályozásával.
680
00:28:44,359 --> 00:28:47,045
Nyüszítsen az az anyaszomorító,
csak ne legyen külsérelmi nyom.
681
00:28:47,129 --> 00:28:48,463
Bármennyire is szeretném,
682
00:28:48,530 --> 00:28:50,665
tudod, nem fogom
péppé verni, Caroline.
683
00:28:50,716 --> 00:28:51,883
Tudom, tudom.
684
00:28:51,967 --> 00:28:53,868
De a lányok is álmodozhatnak, szivi.
685
00:29:00,776 --> 00:29:03,311
Ha beszkenneltük a csontokat,
686
00:29:03,378 --> 00:29:05,046
a számítógép készíthet
forgatókönyveket,
687
00:29:05,097 --> 00:29:07,048
amik megfelelnek
a sérülésnek?
688
00:29:07,099 --> 00:29:15,607
Igen. Na, ezek a fénypontok itt,
ezek csontsérülésekre utalnak.
689
00:29:15,691 --> 00:29:18,493
Most a program kiszámítja
a pályagörbéket.
690
00:29:20,196 --> 00:29:22,030
- Király.
- Ja.
691
00:29:23,432 --> 00:29:25,366
Szóval ti ketten
tényleg azt hittétek,
692
00:29:25,434 --> 00:29:27,702
hogy egy búvárruha
felrobbantása beválik?
693
00:29:27,770 --> 00:29:30,104
Bevált. Igazoltuk, hogy
Inger Johannsen abszolúte
694
00:29:30,172 --> 00:29:33,041
nem a torkán ledugott
robbanószertől halt meg.
695
00:29:33,092 --> 00:29:34,626
Remek.
696
00:29:34,710 --> 00:29:36,077
Oké, most a számítógép
697
00:29:36,128 --> 00:29:39,764
megadja, mi okozta
a belső sérüléseket.
698
00:29:39,849 --> 00:29:42,033
- Egy lövés.
- De nem találtunk golyót.
699
00:29:42,101 --> 00:29:44,652
Igen, egy közeli lövés
golyó nélkül.
700
00:29:44,720 --> 00:29:47,689
Van ennek bármi értelme?
Egyáltalán mit jelent ez?
701
00:29:49,725 --> 00:29:51,643
Hé, hé, hé,
mi történt?
702
00:29:51,727 --> 00:29:53,311
Azt hiszem,
érzek valamit.
703
00:29:56,282 --> 00:29:57,982
Istenem.
704
00:29:58,067 --> 00:30:00,318
Ne.
705
00:30:13,749 --> 00:30:15,917
Alig várom, hogy halljam,
mire megy ki ez az egész.
706
00:30:15,968 --> 00:30:17,802
Maga egyre kerekebbé
teszi a sztorimat.
707
00:30:17,887 --> 00:30:19,470
Ki beszélt magának
a besúgók aktáiról?
708
00:30:19,555 --> 00:30:20,672
Nem mondott nevet.
709
00:30:20,756 --> 00:30:22,974
Mikor kereste meg ez
a titokzatos forrás?
710
00:30:23,058 --> 00:30:24,976
- Tegnap.
- Maga felhívta
711
00:30:25,060 --> 00:30:26,511
Sophia Bermant és Chris Pelantot.
712
00:30:26,595 --> 00:30:29,180
Mintha mindenről tudott volna,
még mielőtt megtörtént.
713
00:30:29,265 --> 00:30:30,315
Várjon már.
714
00:30:30,399 --> 00:30:32,317
Hirtelen már utánam
érdeklődnek?
715
00:30:32,401 --> 00:30:34,402
Nem érdeklődünk maga iránt,
csak gyanúsított.
716
00:30:34,469 --> 00:30:35,520
Semmijük nincs ellenem.
717
00:30:35,604 --> 00:30:37,989
Tudom, mi áll a profiljukban,
és én nem illek bele.
718
00:30:38,073 --> 00:30:39,190
Maga elég okos,
hogy tudja ezt.
719
00:30:39,275 --> 00:30:41,159
Annyira kellett magának
egy sztori, hogy kreált egyet.
720
00:30:41,243 --> 00:30:43,361
Ha azért akar rám ijeszteni,
hogy kiadjam a forrásom,
721
00:30:43,445 --> 00:30:44,478
ez nem fog bejönni.
722
00:30:44,530 --> 00:30:46,114
Szerintem nincs forrása.
723
00:30:46,165 --> 00:30:49,033
Szerintem maga ölte meg azt
a lányt, hogy mentse a karrierjét.
724
00:30:50,986 --> 00:30:53,321
Hol volt hajnali 5 és 6 között,
725
00:30:53,372 --> 00:30:54,756
mikor a maradványokat
megtalálták a múzeumban?
726
00:30:54,823 --> 00:30:57,926
- Egyedül az ágyban, aludtam.
- Két héttel ezelőtt
727
00:30:57,993 --> 00:30:59,694
az FBI véradást szervezett.
Hol volt akkor?
728
00:30:59,762 --> 00:31:01,462
- Otthon írtam.
- Egyedül?
729
00:31:01,513 --> 00:31:03,998
Most komolyan rám
akarja ezt varrni?
730
00:31:04,049 --> 00:31:05,383
Nem, csak próbálok
elkapni egy gyilkost,
731
00:31:05,467 --> 00:31:07,101
és ha úgy adódik,
hogy az maga, öregem,
732
00:31:07,169 --> 00:31:08,186
az csak hab a tortán.
733
00:31:10,606 --> 00:31:14,225
Oké, rájöttünk,
mi ölte meg a lányt.
734
00:31:14,310 --> 00:31:15,360
Ez egy cápabot.
735
00:31:15,444 --> 00:31:17,178
A búvárok használják
cápák ellen.
736
00:31:17,229 --> 00:31:18,846
Ez a bigyó meg tud ölni valakit?
737
00:31:23,852 --> 00:31:25,987
Oké. Ez egy igen.
- A gyilkos
738
00:31:26,038 --> 00:31:27,739
nekiszorította a
lány hasának
739
00:31:27,823 --> 00:31:29,357
a bordakosár alatt,
és elsütötte.
740
00:31:29,408 --> 00:31:30,858
Hali.
Szóval kiderült,
741
00:31:30,909 --> 00:31:33,411
hogy a vírus kinyírta
a ventillátorainkat.
742
00:31:33,495 --> 00:31:36,080
Be kellett volna
kapcsolniuk, mikor a CPU
743
00:31:36,165 --> 00:31:38,716
eléri a 75 fokot, de a vírus
hozzáírt egy nullát,
744
00:31:38,801 --> 00:31:41,986
így 750 lett belőle.
- Hogy jutott át ez a vírus
745
00:31:41,986 --> 00:31:43,338
a tűzfalunkon?
746
00:31:43,389 --> 00:31:46,040
Nos, nem jutott.
Az én gépemből indult ki.
747
00:31:46,091 --> 00:31:47,709
De nem kerülhetett bele,
748
00:31:47,776 --> 00:31:49,310
hacsak nem töltöttél le valamit.
- Igen.
749
00:31:49,378 --> 00:31:50,511
Vagy töltöttem fel.
750
00:31:50,562 --> 00:31:52,680
Csak a csontok felvételeit
töltötted fel.
751
00:31:54,083 --> 00:31:55,549
Azt akarod mondani,
752
00:31:55,601 --> 00:31:58,019
hogy számítógépes vírus
van a csontokban?
753
00:31:58,070 --> 00:31:59,821
Fogalmam sincs,
hogyan történt,
754
00:31:59,888 --> 00:32:01,606
de ez az egyetlen magyarázat.
755
00:32:01,690 --> 00:32:04,659
Dr. Brennan azonnal
nézze át a csontokat.
756
00:32:06,512 --> 00:32:09,447
Ez az összes csont, amit
beszkenneltél a gépbe?
757
00:32:09,531 --> 00:32:13,184
Igen. Wendell esküszik, hogy
nincs benne mikrochip, semmi.
758
00:32:14,236 --> 00:32:15,620
Itt egy egyenetlenség.
759
00:32:15,704 --> 00:32:17,622
A halálos robbanás
miatt pattogzott le?
760
00:32:17,706 --> 00:32:21,292
Nem hiszem. Add ide az
ételfestékes üveget és egy ecsetet.
761
00:32:31,754 --> 00:32:33,688
Istenem.
762
00:32:33,755 --> 00:32:35,523
Mi az?
763
00:32:35,591 --> 00:32:38,359
Ez valamilyen
fraktál minta.
764
00:32:38,427 --> 00:32:42,196
Bárki csinálta,
vírust írt a csontba,
765
00:32:42,264 --> 00:32:45,400
ami kicsinált egy
többmilliót érő számítógépet.
766
00:32:45,451 --> 00:32:47,702
Ki tudhatja, hogy kell ilyet csinálni?
767
00:32:47,769 --> 00:32:49,570
Egy számítógépzseni,
aki tudtunkra akarja adni,
768
00:32:49,621 --> 00:32:51,272
hogy neki számítógép sem kell.
769
00:32:51,323 --> 00:32:52,824
Pelant.
770
00:32:52,908 --> 00:32:55,443
De rajta bokamonitor van.
771
00:32:55,494 --> 00:32:58,446
Én mondom,
ez a fickó zseni.
772
00:33:03,302 --> 00:33:05,953
Egy kutyasétáltató szúrta
ki, egy órával ezelőtt.
773
00:33:06,004 --> 00:33:08,506
Az akartam, hogy
teljes legyen a hatás.
774
00:33:08,590 --> 00:33:11,059
Oké, engedjék le.
775
00:33:11,126 --> 00:33:13,127
Lassan, finoman.
776
00:33:13,178 --> 00:33:15,346
Finoman.
777
00:33:17,649 --> 00:33:19,233
Azta.
778
00:33:19,301 --> 00:33:20,634
Oké, kitalálom.
779
00:33:20,686 --> 00:33:22,019
A biztonsági kamerákat
kikapcsolták?
780
00:33:22,104 --> 00:33:24,522
Úgy ám.
781
00:33:24,606 --> 00:33:26,407
Oké. Megvan?
782
00:33:28,277 --> 00:33:30,745
Azta.
783
00:33:30,812 --> 00:33:32,747
Óvatosan, óvatosan.
784
00:33:34,333 --> 00:33:36,317
Nincs arca.
785
00:33:38,787 --> 00:33:41,589
A puskaporos égés
a koponyaalapon
786
00:33:41,656 --> 00:33:43,324
megfelel a cápabotnak,
787
00:33:43,375 --> 00:33:45,126
amivel Inger Johannsent
is megölték.
788
00:33:45,177 --> 00:33:46,511
Megnéznéd a zsebeit?
789
00:33:53,685 --> 00:33:55,770
Ezra Krane.
790
00:33:55,837 --> 00:33:59,223
Nem pont ebben
az eredményben...
791
00:33:59,308 --> 00:34:01,058
reménykedtem.
792
00:34:01,143 --> 00:34:02,393
Mióta halott?
793
00:34:02,478 --> 00:34:04,395
Még meleg.
Kevesebb, mint négy óra?
794
00:34:04,480 --> 00:34:06,564
Valaki nagyon nem akarta,
hogy Ezra Krane
795
00:34:06,648 --> 00:34:08,149
felfedje a forrását.
796
00:34:08,200 --> 00:34:11,119
Intézzük el, hogy biztosítsák
a hulla elszállítását.
797
00:34:11,186 --> 00:34:12,870
Hát, vannak friss maradványok.
798
00:34:14,189 --> 00:34:16,207
Bárki tette ezt,
el fogjuk kapni.
799
00:34:20,350 --> 00:34:21,500
Ez nevetséges.
800
00:34:21,552 --> 00:34:23,502
A hullát több, mint két
órája hozták el a tetthelyről.
801
00:34:23,554 --> 00:34:25,721
Magam néztem végig, ahogy
berakják a hullaszállítóba.
802
00:34:25,806 --> 00:34:28,024
Hívjam fel újra Caroline-t?
803
00:34:28,108 --> 00:34:29,525
Már kétszer felhívtad.
804
00:34:29,610 --> 00:34:32,895
Nagyon fura eredményeket
kaptam a koponyaseb kenetéből.
805
00:34:32,980 --> 00:34:35,014
Tórium-dioxid nyomokat tartalmaz.
806
00:34:35,065 --> 00:34:36,849
Hőálló kerámiákhoz használják,
807
00:34:36,900 --> 00:34:39,452
mint a gázlámpák,
vagy a régi vákuumcsövek.
808
00:34:39,519 --> 00:34:42,154
Olyan vákuumcsövek, amit
a régi számítógépekben használtak?
809
00:34:42,205 --> 00:34:44,991
Ami azt illeti, igen,
most, hogy említed.
810
00:34:45,042 --> 00:34:47,326
Booth nem azt mondta,
hogy Pelantnak van egy régi gépe?
811
00:34:47,377 --> 00:34:50,079
De, viszont
bokamonitora is van.
812
00:34:50,163 --> 00:34:52,698
A gyilkos rejtjelet
csinált gerincből,
813
00:34:52,749 --> 00:34:54,834
és vírust írt a csontba,
814
00:34:54,885 --> 00:34:56,502
és megölt két embert
815
00:34:56,553 --> 00:34:58,004
vaktölténnyel és egy karnisrúddal.
816
00:34:58,055 --> 00:34:59,972
Szerintem ki tud játszani
egy bokamonitort.
817
00:35:00,040 --> 00:35:02,141
Pelant tette, Cam.
Ő volt az.
818
00:35:02,208 --> 00:35:03,542
Hívd Dr. Brennant.
819
00:35:04,845 --> 00:35:07,212
A hullád nem fog
ideérni a közeljövőben.
820
00:35:07,264 --> 00:35:08,714
Miért?
821
00:35:08,765 --> 00:35:12,401
A hullaszállító elhagyta a helyszínt
rendőrségi kísérettel,
822
00:35:12,486 --> 00:35:14,937
de kaptak egy hívást rádión,
823
00:35:15,022 --> 00:35:17,573
hogy menjenek a
halottkémi hivatalba, ahol
824
00:35:17,658 --> 00:35:20,192
írásos utasítás volt,
hogy a hullát vigyék
825
00:35:20,243 --> 00:35:21,944
a washingtoni temetőbe.
826
00:35:22,029 --> 00:35:24,447
A temetőben szintén
volt írásos utasítás.
827
00:35:24,531 --> 00:35:27,700
Csak abban az állt, hogy
a boncolást befejezték,
828
00:35:27,751 --> 00:35:29,952
és hogy fertőző
szövetet találtak.
829
00:35:30,037 --> 00:35:32,622
Istenem.
Az eljárás.
830
00:35:32,706 --> 00:35:34,590
Mi? Milyen eljárás?
831
00:35:34,675 --> 00:35:36,208
Ha a boncolást befejezték,
832
00:35:36,259 --> 00:35:40,546
a fertőző testeket elégetik,
mint kórházi hulladékot.
833
00:35:40,597 --> 00:35:42,581
Egy rakás utasítást küldtek
át olyan csatornákon,
834
00:35:42,633 --> 00:35:45,551
amikhez még a Magasságosnak
is térkép kellene,
835
00:35:45,602 --> 00:35:48,104
és egy dupla bourbon,
hogy eligazodjon.
836
00:35:48,188 --> 00:35:49,689
Azt hiszi, okosabb nálunk.
837
00:35:49,756 --> 00:35:51,140
Talán igaza is van.
838
00:35:56,029 --> 00:35:57,530
Nem ismerek senkit,
aki okosabb nálam.
839
00:35:57,597 --> 00:36:02,118
Nem azt mondtam, hogy az,
csak hogy talán. Oké?
840
00:36:02,202 --> 00:36:03,786
Pelantot behozza a
felügyelőtisztje, ami jó.
841
00:36:03,870 --> 00:36:05,621
A fickó találékony.
842
00:36:05,706 --> 00:36:07,707
Ettől még nem lesz
okosabb, mint én.
843
00:36:07,774 --> 00:36:10,126
A primitív vadászok
találékonyak voltak.
844
00:36:10,210 --> 00:36:12,778
Tudod, megoldotta,
hogy puskaporhoz jusson
845
00:36:12,829 --> 00:36:14,613
a cápabothoz anélkül,
hogy nyomot hagyna.
846
00:36:14,665 --> 00:36:15,665
Ez elég találékony.
847
00:36:15,749 --> 00:36:17,282
Használhatott
rothasztott vizeletet.
848
00:36:17,334 --> 00:36:19,385
Az kiváló salétromforrás.
849
00:36:19,452 --> 00:36:20,920
Rendben.
Tahát azt mondod,
850
00:36:20,971 --> 00:36:25,474
hogy néha valami, ami bűzlik,
átalakulhat valami,
851
00:36:25,559 --> 00:36:27,426
tudom is én, értékessé?
852
00:36:27,477 --> 00:36:32,565
Most rothasztott vizeletről vagy
a hatalmunk kunyhójáról beszélsz?
853
00:36:32,632 --> 00:36:34,800
Mindkettőről.
854
00:36:41,158 --> 00:36:44,110
Elég macerás
volt ezt behozatni.
855
00:36:44,161 --> 00:36:45,611
Miért csinálta, Booth ügynök?
856
00:36:45,662 --> 00:36:46,912
Az embereim megnézték.
857
00:36:46,980 --> 00:36:48,447
Kiderült, hogy egy
vákuumcső hiányzik.
858
00:36:48,498 --> 00:36:50,816
Igen? Az elég gáz.
Nehéz lesz majd pótolni.
859
00:36:50,867 --> 00:36:52,284
Főleg, mivel nem
jutok internethez.
860
00:36:52,335 --> 00:36:54,920
Ez igazán semmiség lehet
egy olyan embernek,
861
00:36:54,988 --> 00:36:56,539
aki számítógépes
vírust ír egy csontba.
862
00:36:56,623 --> 00:36:58,090
Nem, nem vírust.
863
00:36:58,158 --> 00:37:00,342
A szó, amit keresnek,
a "féreg".
864
00:37:00,427 --> 00:37:01,677
Ez gyakori hiba.
865
00:37:01,762 --> 00:37:03,262
Szóval nem tagadja.
866
00:37:03,329 --> 00:37:05,097
Miért tagadnám a lehetetlent?
867
00:37:05,165 --> 00:37:06,932
Ez itt küld egy jelet minden
868
00:37:07,000 --> 00:37:09,051
38 másodpercben
a felügyelő cégnek,
869
00:37:09,136 --> 00:37:12,304
és a nyilvántartásból kiderül,
hogy nem mentem sehova.
870
00:37:12,355 --> 00:37:14,223
Beszéltem velük.
Igaza van.
871
00:37:14,307 --> 00:37:16,108
Megvádolhat,
megvádolhatnak,
872
00:37:16,176 --> 00:37:18,894
de melyik esküdtszék hiszi el,
hogy megöltem egy lányt,
873
00:37:18,979 --> 00:37:21,197
feldaraboltam, és kiraktam
a múzeumban,
874
00:37:21,281 --> 00:37:23,035
38 másodperc alatt?
875
00:37:24,379 --> 00:37:25,851
Maga tette,
de nem tehette.
876
00:37:25,902 --> 00:37:28,454
Ez egy kvantum paradoxon.
877
00:37:29,494 --> 00:37:30,726
Tudtam, hogy ezt mondja.
878
00:37:30,726 --> 00:37:32,888
Nagyon sok ráérő
időm volt,
879
00:37:32,888 --> 00:37:34,520
így elolvastam az
összes jegyzőkönyvet,
880
00:37:34,520 --> 00:37:35,767
ahol maguk
tanúskodtak, srácok.
881
00:37:35,767 --> 00:37:37,966
Ezt nem fogja megúszni,
pajti.
882
00:37:37,966 --> 00:37:39,615
Ami azt illeti, úgy
tűnik, meg fogja.
883
00:37:39,615 --> 00:37:41,467
Ez a hatalmas hiba
a rendszerünkben.
884
00:37:41,534 --> 00:37:45,344
Minél biztonságosabbá próbáljuk
tenni, annál bonyolultabb lesz.
885
00:37:45,344 --> 00:37:47,415
Pedig minél bonyolultabb,
886
00:37:47,415 --> 00:37:50,006
valójában annál kevésbé
vagyunk biztonságban.
887
00:37:51,234 --> 00:37:52,978
Ejha. Kiderült, hogy én
nem vagyok túl bonyolult.
888
00:37:53,046 --> 00:37:55,264
Egy egyszerű srác vagyok,
és az egyszerű srácok
889
00:37:55,348 --> 00:37:57,566
mindig lenyomják
a magafajtákat.
890
00:37:59,269 --> 00:38:01,353
Szóljon az őrnek,
hogy elmehet.
891
00:38:01,404 --> 00:38:03,222
Kösz.
892
00:38:04,324 --> 00:38:06,992
Üdvözlöm Jack Hodginst.
893
00:38:09,529 --> 00:38:12,564
Tudtam, hogy élvezné
a kódot a gerincben.
894
00:40:31,911 --> 00:40:33,170
El fogjuk kapni, Booth.
895
00:40:33,170 --> 00:40:37,639
- Időbe telhet, de nem
okosabb nálam. - Igaz.
896
00:40:38,627 --> 00:40:40,810
Csak óvatosan, jó?
Nem akarom, hogy el...
897
00:40:41,064 --> 00:40:43,272
Van itt valahol
lámpa. Megvan.
898
00:40:43,272 --> 00:40:44,168
- Booth?
- Igen?
899
00:40:44,168 --> 00:40:46,302
Úgy tűnik, hatalmunk
kunyhója beázik.
900
00:40:46,302 --> 00:40:47,821
Azt meg tudom javítani.
901
00:40:47,821 --> 00:40:49,941
Figyu, mondtam, hogy
itt még egy csomó munka van,
902
00:40:49,941 --> 00:40:51,581
szóval használd
a képzelőerődet.
903
00:40:56,423 --> 00:40:58,397
Na! Ugye?
904
00:40:58,448 --> 00:41:01,667
Aha.
905
00:41:03,203 --> 00:41:05,337
Istenem, Booth.
906
00:41:05,405 --> 00:41:07,840
Rendben.
907
00:41:07,907 --> 00:41:09,241
Figyelj, ez nem nagy szám.
908
00:41:09,292 --> 00:41:11,576
Tudod mit? Visszakérhetem
a foglalót.
909
00:41:11,628 --> 00:41:13,712
Csak egy havi fizetésem volt.
Nem vág földhöz.
910
00:41:13,763 --> 00:41:15,631
Nem akarsz odamenni.
911
00:41:15,715 --> 00:41:17,850
Az a rész eléggé
szét van kapva.
912
00:41:17,917 --> 00:41:20,052
Ott hatoltak be
a rendőrbírók. Bocsi.
913
00:41:20,103 --> 00:41:22,471
Ez rossz ötlet.
Elszúrtam.
914
00:41:22,555 --> 00:41:25,140
- Ez tökéletes.
- Hogy?
915
00:41:25,225 --> 00:41:28,927
Látom a csontjait, Booth.
A ház csontjait.
916
00:41:28,979 --> 00:41:31,930
Csodálatos lesz.
917
00:41:31,982 --> 00:41:33,148
Komolyan?
918
00:41:33,233 --> 00:41:34,650
A gerendák és
az ajtókeretek
919
00:41:34,734 --> 00:41:35,985
struktúrálisan épnek tűnnek,
920
00:41:36,069 --> 00:41:39,654
és az arányok
nagyon kellemesek.
921
00:41:39,654 --> 00:41:43,095
- Látom magam előtt készen.
- Én is.
922
00:41:43,095 --> 00:41:46,758
Van hátsó kert, van hely
hintának, és egy faháznak.
923
00:41:46,758 --> 00:41:49,331
- Hol a baba szobája?
- Ezt imádni fogod. Oké, erre.
924
00:41:49,416 --> 00:41:50,716
Csak óvatosan
gyere, jó?
925
00:41:50,783 --> 00:41:52,134
Nézd, itt van.
926
00:41:52,218 --> 00:41:54,887
Pont a mi szobánk mellett van,
oksi? Így közel lehetünk hozzá.
927
00:41:54,954 --> 00:41:57,956
És kiszedjük azt a falat,
és akkor hatalmas lesz.
928
00:41:58,008 --> 00:42:01,727
Ültethetnénk egy
cseresznyefát az ablak elé.
929
00:42:01,794 --> 00:42:03,095
Bármit. Igen, ültethetünk.
930
00:42:03,146 --> 00:42:04,796
Már beszéltem
Wendellel, és neki,
931
00:42:04,848 --> 00:42:07,399
tudod, kell a meló,
így elfogadhatóvá
932
00:42:07,467 --> 00:42:09,234
tudjuk tenni a házat,
mielőtt meglesz a baba.
933
00:42:10,270 --> 00:42:13,155
Megvan a házunk, Booth.
934
00:42:14,691 --> 00:42:16,442
Megtaláltad a házunk.
935
00:42:16,493 --> 00:42:18,810
Megvan az otthonunk.
936
00:42:20,280 --> 00:42:23,368
Érezted ezt?
Megrúgott!
937
00:42:23,368 --> 00:42:25,735
Szerintem azt próbálja elmondani,
hogy tetszik a szobája.
938
00:42:25,735 --> 00:42:27,384
- Gondolod?
- Igen.