1 00:00:15,850 --> 00:00:17,785 Itt az Amerikai Történeti Múzeumban, 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,237 egy szó létfontosságú túravezetés során: 3 00:00:20,288 --> 00:00:21,955 B-É-N-A... BÉNA. 4 00:00:22,040 --> 00:00:26,243 Bemutatni Élvezetesen Nagyjainkat az Alapoktól. 5 00:00:26,294 --> 00:00:29,046 A turisták hülyeségeket fognak kérdezni, 6 00:00:29,113 --> 00:00:30,964 maguk pedig tudni fogják, mit feleljenek. 7 00:00:31,049 --> 00:00:32,115 Ms. Tillotson... 8 00:00:32,167 --> 00:00:33,083 Ne vágjon közbe. 9 00:00:33,134 --> 00:00:34,117 - De... - Nem. 10 00:00:34,169 --> 00:00:36,220 Lincoln a házi feladatát nem egy lapát hátuljára írta 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,721 egy széndarabbal. 12 00:00:37,789 --> 00:00:39,139 És nem azért sétált egy mérföldet... 13 00:00:44,946 --> 00:00:47,281 Édes Istenem. 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,441 Jó, oké, remek, kösz. 15 00:00:57,492 --> 00:00:59,443 Azt mondják, lezárták a múzeumot. 16 00:00:59,494 --> 00:01:01,829 Minél kevesebbet tud erről a sajtó, annál jobb. Hidd el. 17 00:01:01,913 --> 00:01:03,146 Szóval, van új hirdetés? 18 00:01:03,198 --> 00:01:04,498 Olyan nincs, amiben szívesen laknék. 19 00:01:04,582 --> 00:01:06,750 Hát tudod, kezdünk kifutni az időből, Csonti. 20 00:01:06,817 --> 00:01:08,335 Mikor is szülsz? Hat hét múlva? 21 00:01:08,419 --> 00:01:09,586 Találnunk kell egy házat. 22 00:01:09,654 --> 00:01:12,606 Nos, van egy egyszerű megoldás. 23 00:01:12,690 --> 00:01:16,360 Nem, nekem kell a barlangom. 24 00:01:16,411 --> 00:01:18,278 Akkor nekem meg egy antropológus zug. 25 00:01:18,363 --> 00:01:20,364 Jó, szóval kell egy pasi zug, egy csaj zug, 26 00:01:20,415 --> 00:01:23,200 és egy tökéletes babaszoba, minimum fél hektár földdel. 27 00:01:23,251 --> 00:01:25,085 Nem csoda, hogy nem találunk házat. 28 00:01:25,170 --> 00:01:27,120 - Hűha. - Hűha bizony. 29 00:01:27,205 --> 00:01:30,174 - Hűha, mi az, jól vagy? - Csak rúgott. 30 00:01:30,241 --> 00:01:32,459 - Nagyon erős. - Okés. 31 00:01:32,544 --> 00:01:33,927 Nézd át újra a hirdetéseket. 32 00:01:34,012 --> 00:01:35,179 Nézem. 33 00:01:35,246 --> 00:01:36,880 Csak hogy biztosan ne hagyjunk ki semmit. 34 00:01:40,585 --> 00:01:43,837 Szerintem a Vatikán benne volt a Lincoln-merényletben. 35 00:01:43,905 --> 00:01:45,856 Gyűlölték Lincolnt, miután megvédett 36 00:01:45,923 --> 00:01:49,026 egy volt papot a chicagói érsekkel szemben. 37 00:01:49,093 --> 00:01:50,994 Jól van, ez emberi vér. 38 00:01:51,062 --> 00:01:53,730 Igen? Szerinted az övé? 39 00:01:53,781 --> 00:01:55,399 - A szerológus majd megmondja. - Nézd, 40 00:01:55,450 --> 00:01:58,368 én csak azt mondom, John Wilkes Booth titokban tagja volt 41 00:01:58,436 --> 00:02:00,370 az Aranykör Lovagjainak, ami kapcsolatban állt Rómával. 42 00:02:00,438 --> 00:02:02,039 Oké. 43 00:02:02,106 --> 00:02:04,224 Apró baráti jótanács: ne említsd Booth-t Booth-nak. 44 00:02:04,292 --> 00:02:06,460 Rokonok, és ezért le fog lőni. 45 00:02:06,544 --> 00:02:09,379 - Mit találtunk? - Üdv. - Üdv. 46 00:02:09,447 --> 00:02:11,131 - Üdv. - A gyilkos üzenetet hagyott 47 00:02:11,216 --> 00:02:12,549 vérrel. 48 00:02:12,617 --> 00:02:14,418 "Hol a többi részem?" 49 00:02:14,485 --> 00:02:15,969 Szerintem a test többi részére utal, 50 00:02:16,054 --> 00:02:19,740 mert Lincoln sértetlennek tűnik. 51 00:02:19,807 --> 00:02:21,508 Megvan már a halál ideje, Dr. Hodgins? 52 00:02:21,576 --> 00:02:25,512 Nos, a döglégy peték alapján a szemüregben, 53 00:02:25,597 --> 00:02:27,681 úgy két nappal ezelőtt történt. 54 00:02:35,607 --> 00:02:39,276 Van valami nagyon furcsa ebben a gerincoszlopban. 55 00:02:39,327 --> 00:02:40,277 Hogy furcsa? 56 00:02:40,328 --> 00:02:41,662 Az összeillesztett csigolyák 57 00:02:41,746 --> 00:02:44,414 látszólag azonos gerincből származnak, de 58 00:02:44,482 --> 00:02:46,416 rossz sorrendben vannak. 59 00:02:46,484 --> 00:02:47,818 Hogyan, a gyilkos kioperálta a gerincet 60 00:02:47,885 --> 00:02:49,202 és szétszedte a csigolyákat? 61 00:02:49,287 --> 00:02:50,537 Az nagy szám? 62 00:02:50,622 --> 00:02:53,090 Szétválasztotta a csigolyákat tartó ínszalagokat, 63 00:02:53,157 --> 00:02:57,210 az elülső és hátulsó hosszú szalagot, 64 00:02:57,295 --> 00:02:58,712 és a tövisnyúlványok közötti szalagot, 65 00:02:58,796 --> 00:03:02,182 nem is szólva arról, hogy valahogy újra összerakta. 66 00:03:02,267 --> 00:03:04,101 Oksi, szóval ez nagy szám. 67 00:03:04,168 --> 00:03:06,836 Teljességgel. Úgy tűnik, a gyilkos újra összerakta a csigolyákat, 68 00:03:06,888 --> 00:03:09,172 szándékosan nem sorrendben. 69 00:03:10,441 --> 00:03:12,276 Üzenetet küld nekünk. 70 00:03:16,749 --> 00:03:20,749 Bones 7x06: "Töréskód" ("The Crack in the Code") 71 00:03:28,907 --> 00:03:33,180 Felirat: kabuki - lazy 72 00:03:50,407 --> 00:03:54,492 Mitha valami tébolyodott sebész varrta volna újra össze. 73 00:03:54,493 --> 00:03:55,760 Mi az? 74 00:03:55,827 --> 00:03:58,929 Olyan, mint egy undorító fonál. 75 00:03:58,997 --> 00:04:00,965 Rossz érzésem van ezzel kapcsolatban, 76 00:04:01,033 --> 00:04:03,661 de megvárom az elektroforézis eredményét, 77 00:04:03,662 --> 00:04:04,946 mielőtt elmondom. 78 00:04:04,997 --> 00:04:06,864 A kis koponya és a nyakszirti taraj alapján, 79 00:04:06,949 --> 00:04:09,383 az áldozat fehér nő volt. 80 00:04:09,451 --> 00:04:12,064 A bölcsességfoga még nem nőtt ki teljesen, 81 00:04:12,064 --> 00:04:14,822 ami alapján 20-22 éves volt. 82 00:04:16,842 --> 00:04:21,179 Oké, a rossz érzés hivatalosan megerősítve. 83 00:04:21,263 --> 00:04:25,433 A gyilkos által használt fonal emberi bélből készült. 84 00:04:28,187 --> 00:04:29,854 A szerológiai eredmény most jött meg. 85 00:04:29,938 --> 00:04:32,723 A gyilkos üzenete: "Hol a többi részem?" 86 00:04:32,808 --> 00:04:34,642 Miért néz így ránk, Mr. Bray? 87 00:04:34,693 --> 00:04:35,643 Bökje már ki. 88 00:04:35,694 --> 00:04:37,344 Megvizsgálták a szokásos AB0 csoportokat, 89 00:04:37,396 --> 00:04:39,363 és az enzim és fehérje markereket. 90 00:04:39,448 --> 00:04:40,648 És? 91 00:04:40,699 --> 00:04:43,401 A tetthelyen talált vér nem az áldozaté. 92 00:04:43,485 --> 00:04:44,819 Hanem másik öt emberé. 93 00:04:44,870 --> 00:04:47,488 Öt különböző ember? 94 00:04:47,539 --> 00:04:49,991 - Igen. - Hívja a labort, szóljon, hogy kell a DNS. 95 00:04:50,042 --> 00:04:52,043 Jelezze, hogy elsőbbséggel, és ha valaki húzná a száját, 96 00:04:52,127 --> 00:04:54,162 hivatkozzon csak rám. 97 00:04:57,216 --> 00:04:59,500 Rovarírtás volt a múzeumban múlt éjjel? 98 00:04:59,551 --> 00:05:01,252 Igen, úgy látszik a gyilkos egy 99 00:05:01,336 --> 00:05:03,004 lézer mutatóval égette ki a képet 100 00:05:03,055 --> 00:05:04,305 az egyik biztonsági kamerából. 101 00:05:04,372 --> 00:05:06,858 Látja ezt? A kamera kikapcsol itt 5:51-kor. 102 00:05:06,925 --> 00:05:08,009 Oké, szóval a gyilkos 103 00:05:08,060 --> 00:05:09,460 ott hagyja a maradványokat, felírja az üzenetet, 104 00:05:09,528 --> 00:05:12,146 és lelép, mielőtt bárki kiszúrná. 105 00:05:12,214 --> 00:05:15,233 Igen, vagyis van egy hullánk, és mennyi, öt lehetséges? 106 00:05:15,317 --> 00:05:18,519 Miféle elmeroggyant csinál ilyet? 107 00:05:18,570 --> 00:05:21,722 Bemocskolt egy ikonikus amerikai személyt, 108 00:05:21,773 --> 00:05:24,275 vagyis hírnévre vágyik, igaz? 109 00:05:24,359 --> 00:05:27,245 És le akar foglalni minket a két oda helyezett rejtéllyel. 110 00:05:27,329 --> 00:05:29,897 Egy a nyilvánosságnak: "Hol a többi részem?", 111 00:05:29,948 --> 00:05:33,284 és egy jóval bizalmasabb nekünk: az átrendezett gerinc. 112 00:05:33,368 --> 00:05:35,086 Hát, ha mondani akar valamit, akkor miért nem mondja ki simán? 113 00:05:35,170 --> 00:05:36,087 Mert így kényszerít minket arra, 114 00:05:36,171 --> 00:05:38,405 hogy arra tartsunk, amerre ő akarja. 115 00:05:38,457 --> 00:05:41,242 Ez nagyon manipulatív, azaz magas az IQ-ja, 116 00:05:41,293 --> 00:05:44,128 ami egyezik a ténnyel, hogy képes volt kioperálni egy gerincet. 117 00:05:44,213 --> 00:05:46,013 Ami alapján tudjuk, hogy könnyedén öl embert. 118 00:05:46,081 --> 00:05:47,248 Ja, a gyakorlat teszi a mestert. 119 00:05:47,299 --> 00:05:49,684 Valószínűleg követett már el bűncselekményt. 120 00:05:51,637 --> 00:05:54,355 Booth. 121 00:05:54,422 --> 00:05:56,224 Igen. 122 00:05:56,275 --> 00:05:58,476 Van neve? 123 00:05:58,560 --> 00:05:59,944 Jó. 124 00:06:00,028 --> 00:06:01,362 Remek. Kösz. 125 00:06:01,429 --> 00:06:03,731 Az egyik rovarírtó pasasnak 126 00:06:03,782 --> 00:06:07,485 van priusza. A neve Sam Sachs. 127 00:06:07,569 --> 00:06:09,370 Oké, megvan a C1-es csigolya, 128 00:06:09,437 --> 00:06:12,823 a T9, C2, C5, és aztán a T1, 129 00:06:12,908 --> 00:06:15,743 de mindkét harántnyúlvány eltávolítva. 130 00:06:15,794 --> 00:06:18,713 Miért is írjuk le ezt az egészet? 131 00:06:18,780 --> 00:06:20,665 Mert a gyilkos nem csak a poén kedvéért 132 00:06:20,749 --> 00:06:23,301 rendezett át 24 összeízesült csigolyát, 133 00:06:23,368 --> 00:06:25,036 és ez azt jelenti, ez valamilyen kód, 134 00:06:25,103 --> 00:06:26,587 vagyis nekem le kell írnom a sorrendet, 135 00:06:26,638 --> 00:06:29,090 mielőtt ti bedobjátok a csontos részeket a mosógépbe. 136 00:06:29,157 --> 00:06:30,758 Oké, folytatom. 137 00:06:30,809 --> 00:06:32,093 T7. 138 00:06:32,144 --> 00:06:33,811 Én mondom, a nagyapám elvárná tőlem, 139 00:06:33,895 --> 00:06:35,229 hogy tudjam, mit csináljak. 140 00:06:35,297 --> 00:06:36,897 Mondtam már neked, hogy kódfejtő volt 141 00:06:36,965 --> 00:06:38,683 a II. Világháborúban? 142 00:06:38,767 --> 00:06:40,067 Nimitz admirálisak dolgozott. 143 00:06:40,135 --> 00:06:41,569 Az enyém meg Pipi Kapitánynak. 144 00:06:43,605 --> 00:06:45,356 Mi van? Az is majdnem katonaság. Volt egyenruhája. 145 00:06:46,992 --> 00:06:48,693 A C4-es, 146 00:06:48,777 --> 00:06:53,164 a jobb harántnyúlvány szintén eltávolítva. 147 00:06:53,248 --> 00:06:55,366 Ez az egész jelent valamit. 148 00:06:55,450 --> 00:06:57,668 Csak rá kell jönnöm, mit. 149 00:06:57,753 --> 00:07:01,422 Biztos, hogy nem gyújthatok rá? 150 00:07:01,489 --> 00:07:02,673 Mondok valamit. Hagyjuk, hogy rongálja a tüdejét, 151 00:07:02,758 --> 00:07:04,158 a maga idején. - Ugyan már, öreg, 152 00:07:04,209 --> 00:07:05,126 csak pár slukkot. 153 00:07:05,177 --> 00:07:07,328 Csinos kis priusza van. 154 00:07:07,379 --> 00:07:09,347 Betörés, kocsilopás. 155 00:07:09,431 --> 00:07:11,632 Talán van kint valaki, akinél van nikotinos rágó. 156 00:07:11,683 --> 00:07:12,466 Nincs. 157 00:07:12,517 --> 00:07:14,719 Itt az áll még, 158 00:07:14,803 --> 00:07:17,438 hogy hűsölt egy keveset testi sértés miatt. 159 00:07:17,505 --> 00:07:19,940 Ez hívjuk mi fokozódó mintának. 160 00:07:20,008 --> 00:07:21,175 Milyen mintának? 161 00:07:21,226 --> 00:07:22,310 Fokozódónak, Sam. 162 00:07:22,361 --> 00:07:24,395 Mikor a dolgok egyre rosszabbak és rosszabbak. 163 00:07:24,479 --> 00:07:28,515 Oké, talán volt pár rossz húzásom, de már megváltoztam. 164 00:07:28,567 --> 00:07:29,867 Mármint, fontos munkám van, 165 00:07:29,951 --> 00:07:31,952 megóvom a nemzeti örökséget. 166 00:07:32,020 --> 00:07:33,704 Csótányokat írt. 167 00:07:33,789 --> 00:07:36,741 Nyilvánvalóan nem értenek a múzeumi higiéniához. 168 00:07:36,825 --> 00:07:39,960 A csótánymamák úgy 40 petét raknak egyszerre. 169 00:07:40,028 --> 00:07:41,495 Megeszik a festéket, a tapétát, 170 00:07:41,546 --> 00:07:42,880 és a csótányürülék beteríti 171 00:07:42,964 --> 00:07:44,999 az összes történelmi műtárgyat. 172 00:07:45,050 --> 00:07:46,300 Nem mondja. 173 00:07:46,368 --> 00:07:48,636 Én vagyok nemzetünk védelmi vonala. 174 00:07:48,703 --> 00:07:51,088 A csótánykaki ellen. 175 00:07:51,173 --> 00:07:55,643 Ez komoly stresszel jár, ezért is kell a cigi. 176 00:07:55,710 --> 00:07:57,261 Booth ügynök, emlékszik 177 00:07:57,346 --> 00:08:00,681 a profilra, amiről beszéltünk? 178 00:08:00,732 --> 00:08:03,517 Igaz is, magasabb az IQ-ja. 179 00:08:03,568 --> 00:08:04,769 Igen. 180 00:08:04,853 --> 00:08:06,987 Asszem ezúttal Sam megúszta, igaz? 181 00:08:08,273 --> 00:08:10,157 Ez hatalmas megkönnyebbülés. 182 00:08:10,225 --> 00:08:12,493 Szóval visszakaphatom a cigim? 183 00:08:12,560 --> 00:08:15,279 A fickó, akit keresünk, kiiktatta a biztonsági kamerákat, 184 00:08:15,364 --> 00:08:16,397 anélkül, hogy rögzítették volna, 185 00:08:16,448 --> 00:08:18,899 vagyis biztosan ismer egy vakfoltot. 186 00:08:18,950 --> 00:08:20,434 És biztos vagyok benne, hogy maga is. 187 00:08:20,502 --> 00:08:21,952 Én? 188 00:08:22,037 --> 00:08:23,704 Már miért ismernék? 189 00:08:23,755 --> 00:08:26,573 Mert nem hiszem, hogy kibírna 15 percet cigaretta nélkül. 190 00:08:26,625 --> 00:08:29,677 Ha felveszi egy kamera, elveszti a munkáját. 191 00:08:33,181 --> 00:08:35,099 Esküsznek, hogy nem kerülök bajba? 192 00:08:35,183 --> 00:08:36,967 Esküszünk. 193 00:08:37,052 --> 00:08:39,520 Okés. 194 00:08:39,587 --> 00:08:42,223 Ja, van ott egy vakfolt. 195 00:08:44,693 --> 00:08:47,161 Lefuttattam az arcrekonstrukciót az Eltűnt Személyek között. 196 00:08:47,229 --> 00:08:48,846 Semmi. 197 00:08:51,900 --> 00:08:53,651 Itt a DNS eredmény. 198 00:08:53,735 --> 00:08:56,187 Valamelyik nyilvántartásban benne kell lennie. 199 00:08:59,791 --> 00:09:02,126 Istenem. 200 00:09:02,210 --> 00:09:03,494 Valami baj van? 201 00:09:03,578 --> 00:09:05,612 Mind az öt vérmintára találtak egyezést 202 00:09:05,664 --> 00:09:06,881 a gyilkos üzenetéből. 203 00:09:06,948 --> 00:09:09,216 Szerencsés napunk van. 204 00:09:09,284 --> 00:09:10,501 Nem. 205 00:09:10,569 --> 00:09:12,870 A vér öt különböző FBI ügynöké 206 00:09:12,938 --> 00:09:15,089 a washingtoni irodából. 207 00:09:17,058 --> 00:09:19,343 A "nincs kommentár" melyik részét nem érti? 208 00:09:19,428 --> 00:09:20,811 A forrásom szerint 209 00:09:20,896 --> 00:09:24,965 a halott lány gerincét emberi béllel kötötték össze. 210 00:09:25,016 --> 00:09:27,151 - Ehhez sincs kommentár? - Egy rakás kommentár jut eszembe, 211 00:09:27,235 --> 00:09:28,436 és mindegyik négy betűből áll. 212 00:09:28,487 --> 00:09:31,322 - Hűha, ki ez a fickó? - Ezra Krane. 213 00:09:31,406 --> 00:09:32,440 A Washington Standardnál dolgozok. 214 00:09:32,491 --> 00:09:34,191 Kérdéseim vannak a múzeumi gyilkosságról. 215 00:09:34,276 --> 00:09:35,993 Király, sajtóosztály, második emelet. 216 00:09:36,077 --> 00:09:38,579 Hogy versenyezzen az írott sajtó az Internettel, 217 00:09:38,646 --> 00:09:40,414 mikor maguk még egy morzsát sem vetnek elénk? 218 00:09:40,482 --> 00:09:42,416 Egy brutális gyilkosságot próbálunk megoldani. 219 00:09:42,484 --> 00:09:44,869 Talán majd utána elcseveghetünk az üzleti terveiről. 220 00:09:44,953 --> 00:09:47,121 Ugyan, hagyjon már lógva, jó? 221 00:09:47,172 --> 00:09:48,839 Az újság most rúgott ki 60 embert, 222 00:09:48,924 --> 00:09:50,424 én meg a jövő hónapban nősülök. 223 00:09:50,492 --> 00:09:52,843 - Majd küldünk egy turmixgépet. - Van egy forrásom, Caroline. 224 00:09:52,928 --> 00:09:54,879 - A nevét akarom. - Tudja, hogy nem tehetem. 225 00:09:54,963 --> 00:09:56,130 Egy pillanat, egy gyilkos sétálgat odakint. 226 00:09:56,181 --> 00:09:58,799 Ha információja van, most azonnal el kell mondania nekem. 227 00:09:58,850 --> 00:10:01,719 Ha kiadom a forrásom, soha többé nem beszél velem senki. 228 00:10:01,803 --> 00:10:03,020 Akkor tűnés, vagy letartóztatom. 229 00:10:03,104 --> 00:10:04,271 Ugyan már, ez tényleg szükséges? 230 00:10:04,339 --> 00:10:06,357 Ne kísértsen. Húzzon el. 231 00:10:06,441 --> 00:10:07,725 - Tipli. - Oké, jó. 232 00:10:07,809 --> 00:10:10,060 Pá. Lelépek. 233 00:10:10,145 --> 00:10:11,678 Vagy nálunk van egy tégla, szivi, 234 00:10:11,730 --> 00:10:13,314 vagy a gyilkos beszél a sajtóval. 235 00:10:13,365 --> 00:10:14,532 Jobb, ha megoldjuk ezt, 236 00:10:14,616 --> 00:10:17,618 mielőtt az egészről kitalálják, hogy a te hibád. 237 00:10:21,136 --> 00:10:23,101 Dr. Brennan, ezúttal bíznia kell bennem. 238 00:10:23,102 --> 00:10:25,020 A gyilkos intelligens, manipulatív, 239 00:10:25,087 --> 00:10:26,638 és éhezik a rivaldafényre. 240 00:10:26,722 --> 00:10:28,256 Továbbá nagyon járatos az anatómiában. 241 00:10:28,307 --> 00:10:30,692 Itt van egy, ami megfelel az értékhatárnak. 242 00:10:30,759 --> 00:10:32,027 "Elbűvölő felújítandó, 243 00:10:32,094 --> 00:10:33,895 természetes környezetben." - Ne, ne, ne, ne. 244 00:10:33,946 --> 00:10:35,814 Ez annyit tesz, kis ház a kertben gyom. 245 00:10:35,898 --> 00:10:37,065 Vigyen saját bulldózert. 246 00:10:37,116 --> 00:10:39,701 Nézze, a vér a helyszínen egyértelműen arra utal, 247 00:10:39,768 --> 00:10:40,819 hogy az FBI a célpont. 248 00:10:40,903 --> 00:10:42,037 "Művészi bungaló, 249 00:10:42,104 --> 00:10:44,706 fahatású padlóval, félreeső fekvéssel." 250 00:10:44,773 --> 00:10:47,209 Egy putri lila falakkal, 251 00:10:47,276 --> 00:10:48,610 és törött linóleummal. 252 00:10:48,661 --> 00:10:51,296 A lényeg, hogy a maga állapotában nem hiszem, 253 00:10:51,380 --> 00:10:52,497 hogy terepre kéne mennie. 254 00:10:52,582 --> 00:10:56,084 Ha a pozitív jelzők javíthatatlan hibákra utalnak, 255 00:10:56,135 --> 00:10:57,502 akkor mit jelent a "lerobbant"? 256 00:10:57,587 --> 00:11:00,055 Megértem. Maga most nagy nyomás alatt áll. 257 00:11:00,122 --> 00:11:04,259 Én Daisynek próbáltam szülinapi ajándékot keresni, 258 00:11:04,310 --> 00:11:06,511 és a nyomás, hogy jó ajándékot vegyek, 259 00:11:06,596 --> 00:11:08,763 az semmi a házkereséshez képest, 260 00:11:08,814 --> 00:11:11,466 miközben terhes. - Tudom. 261 00:11:11,517 --> 00:11:14,469 Megtaláltam az ügynököket, akiknek a vére a tetthelyen volt. 262 00:11:14,520 --> 00:11:15,737 Mind él és virul. 263 00:11:15,804 --> 00:11:18,440 Rájött, hogy tett szert a gyilkos a vérükre? 264 00:11:18,491 --> 00:11:20,909 FBI véradás, két héttel ezelőtt. 265 00:11:20,976 --> 00:11:23,161 Oké, egyértelmű, hogy a dühének az FBI a célpontja. 266 00:11:23,246 --> 00:11:25,080 Azt akarja, ismerjük el, mennyire okos. 267 00:11:25,147 --> 00:11:26,364 Figyelj, Csonti. 268 00:11:26,449 --> 00:11:27,815 Ez a fickó tényleg veszélyes. Nem akarom... 269 00:11:27,867 --> 00:11:29,701 Sweets már elmagyarázta. Nem megyek ki a terepre. 270 00:11:29,785 --> 00:11:31,953 Várjon... Komolyan? 271 00:11:32,004 --> 00:11:33,488 Maga figyelt rám? 272 00:11:33,539 --> 00:11:36,291 Egy növekvő magzat igényeit figyelembe véve, a laborra koncentrálok, 273 00:11:36,342 --> 00:11:38,960 és az ingatlan részlegre. 274 00:11:45,618 --> 00:11:49,304 Tudjuk, hogy a csigolyák valamilyen kódot alkotnak, de mi az? 275 00:11:49,355 --> 00:11:50,689 Ez őrület. 276 00:11:50,773 --> 00:11:52,507 Még azt sem tudom, mit keresünk. 277 00:11:52,558 --> 00:11:54,509 Mármint, az üzenet számok vagy betűk? 278 00:11:54,560 --> 00:11:56,010 Ne aggódj, kicsim, rá fogunk jönni. 279 00:11:56,062 --> 00:11:57,646 Lehet valamilyen kormányzati dolog, Ange. 280 00:11:57,697 --> 00:11:59,180 Talán valami hatalmasat leplezünk le. 281 00:11:59,231 --> 00:12:01,533 Nem okozhatok csalódást a nagyapámnak. 282 00:12:03,018 --> 00:12:04,953 Oké, jól van. 283 00:12:05,020 --> 00:12:06,371 Mi a helyzet a karakterek számával? 284 00:12:06,455 --> 00:12:07,489 Segít az valamit? 285 00:12:07,540 --> 00:12:09,124 Hát, összesen 48 van, 286 00:12:09,191 --> 00:12:11,159 ha beleszámoljuk az ismétlődő betűket és számokat. 287 00:12:11,210 --> 00:12:12,694 És 13, ha nem. 288 00:12:12,745 --> 00:12:14,296 Szóval mi áll 13 számjegyből? 289 00:12:14,363 --> 00:12:17,699 Az ISBN szám. Mi van, ha ez egy könyv? 290 00:12:17,750 --> 00:12:20,368 - Mi van, ha az üzenet egy könyvben van? - Nem. 291 00:12:20,419 --> 00:12:23,588 A karakterek közül három betű, és az ISBN csak számokból áll. 292 00:12:23,673 --> 00:12:26,207 Csoportosíthatnánk a számokat sorok szerint, 293 00:12:26,258 --> 00:12:28,059 amiben egyeznek a betűk. 294 00:12:28,144 --> 00:12:30,545 - Talán. - Oké. 295 00:12:30,596 --> 00:12:32,814 Most csak találgatsz, és te ilyet soha nem teszel. 296 00:12:32,881 --> 00:12:35,883 Talán mindegyik szakasz egy eltérő kódkulcs. 297 00:12:35,935 --> 00:12:37,268 Édesem, kezdesz bekattanni. 298 00:12:37,353 --> 00:12:39,454 Halló? Édes? Hallasz egyáltalán? 299 00:12:39,522 --> 00:12:41,106 Nem. 300 00:12:41,418 --> 00:12:43,975 Igen, ez az. 301 00:12:44,043 --> 00:12:47,946 Annak nincs értelme, ha nem halljuk meg, amit mondani akar. 302 00:12:48,014 --> 00:12:50,565 Vagyis a kód egyszerű. 303 00:12:50,616 --> 00:12:53,735 Felejtd el a kódkulcsokat, totál túlagyaltam az egészet! 304 00:12:53,786 --> 00:12:56,371 Tűntesd el. Vissza a rajztáblához, Ange. 305 00:12:56,422 --> 00:12:57,455 Oké. 306 00:12:57,456 --> 00:12:59,090 Kápráztass el, hogy mennyit haladtál. 307 00:12:59,175 --> 00:13:00,759 Nos, meglátogattam a múzeumot 308 00:13:00,843 --> 00:13:02,460 és megtalálta a biztonsági kamera vakfoltját, 309 00:13:02,545 --> 00:13:04,095 amiről a csótányírtó mesélt. 310 00:13:04,180 --> 00:13:06,381 Kérlek mondd, hogy ráleltél a gyilkos jogosítványára 311 00:13:06,432 --> 00:13:08,249 és egy teljes kéznyomra. 312 00:13:08,300 --> 00:13:10,602 Nem, de ezt találtam. 313 00:13:10,686 --> 00:13:11,936 Remek. 314 00:13:12,021 --> 00:13:13,588 A mentolos cukija. Jó tudni. 315 00:13:13,639 --> 00:13:14,922 Nem, nem, nem, nem, nem. 316 00:13:14,974 --> 00:13:16,474 Várj, míg meglátod, jó? 317 00:13:16,559 --> 00:13:17,809 Nézd, mi lapul belül. 318 00:13:17,893 --> 00:13:19,027 Egy házilag készített lézer mutató. 319 00:13:19,094 --> 00:13:22,764 Ez a kis bigyó kapcsolta ki a város legjobb biztonsági kameráit? 320 00:13:22,815 --> 00:13:24,199 Ja, a pasi tisztára MacGyver-ezte. 321 00:13:24,266 --> 00:13:27,118 A dióda egy régi DVD lejátszóból van, 322 00:13:27,203 --> 00:13:28,953 a kapcsoló meg egy kenyérpirítóból. 323 00:13:29,038 --> 00:13:32,874 Vagyis egy ezermestert keresünk, aki utálja az FBI-t. 324 00:13:32,941 --> 00:13:35,243 Ja, Sweets ezt mondta. 325 00:13:35,294 --> 00:13:37,379 Odaadom neki az összes gyík aktáját, 326 00:13:37,446 --> 00:13:39,047 akiket elkaszáltunk az elmúlt két évben. 327 00:13:39,114 --> 00:13:42,333 Hátha talál egyet, akinek van indítéka, eszköze és lehetősége. 328 00:13:42,418 --> 00:13:44,085 Legyen inkább öt év. Alapos akarok lenni. 329 00:13:44,136 --> 00:13:45,503 Mert mindjárt itt van a kis Booth. 330 00:13:45,588 --> 00:13:46,621 Találtatok már házat? 331 00:13:46,672 --> 00:13:50,341 Hát, abban még nem egyeztünk meg. 332 00:13:50,426 --> 00:13:52,227 - Ó. - "Ó"? 333 00:13:52,294 --> 00:13:53,895 Hogy érted, hogy "ó"? 334 00:13:53,962 --> 00:13:57,315 Gondoltam, az "ó" utal az összes lehetséges problémára. 335 00:13:57,400 --> 00:13:58,817 Minek túlspilázni? 336 00:13:58,901 --> 00:14:01,019 Problémák? 337 00:14:01,103 --> 00:14:04,355 A fogzománc izotóp profilja alapján, 338 00:14:04,440 --> 00:14:05,740 az áldozat Dániában nőtt fel. 339 00:14:05,808 --> 00:14:08,109 Ez magyarázhatja, miért nem tudtuk azonosítani. 340 00:14:08,160 --> 00:14:09,911 Angela továbbítsa az arcrekonstrukciót 341 00:14:09,978 --> 00:14:11,162 a Dán Nagykövetségre. 342 00:14:11,247 --> 00:14:12,980 Addig is, meg kell határoznunk a halál okát. 343 00:14:13,032 --> 00:14:14,032 Találtam egy részecskét 344 00:14:14,116 --> 00:14:18,486 a T4-es csigolya elülső részébe ágyazódva. 345 00:14:22,675 --> 00:14:24,375 Továbbá hajszáltörések vannak 346 00:14:24,460 --> 00:14:26,461 a csigolyaív gyökerein. 347 00:14:26,512 --> 00:14:29,848 Ez megfelelhet egy nagy sebességű sérülésnek. 348 00:14:29,932 --> 00:14:32,016 Talán egy lövés; ez lehet egy golyó töredéke. 349 00:14:32,101 --> 00:14:34,052 A golyó nem magyarázná a lepattogzást a csigolyatesten. 350 00:14:34,136 --> 00:14:37,672 Kivéve, ha egy bordát kissebb lövedékekké zúzott. 351 00:14:37,723 --> 00:14:40,859 Lehetséges, de szükségem lesz a többi csontra, hogy biztos legyek. 352 00:14:40,943 --> 00:14:43,027 Vigye ezt Hodginshoz vizsgálatra. 353 00:14:49,985 --> 00:14:51,018 Azta! 354 00:14:51,070 --> 00:14:52,353 Mennyit engedtek belőle? 355 00:14:52,404 --> 00:14:53,621 Hűha! 356 00:14:53,689 --> 00:14:56,040 Oké, jó, tégy egy szívességet, küldd át a linket, gyorsan. 357 00:14:56,125 --> 00:14:59,244 - Lehetséges ház? - Ja, az ingatlanos szerint tökéletes. 358 00:14:59,328 --> 00:15:00,695 Vili? Mit talált? 359 00:15:00,746 --> 00:15:02,964 Jó, szóval átnéztem az aktákat, amiket Caroline küldött, 360 00:15:03,031 --> 00:15:04,866 és van itt egy hacker, a neve Christopher Pelant. 361 00:15:04,917 --> 00:15:07,752 Társadalmilag kirekesztett, az IQ-ja az eget veri. 362 00:15:07,837 --> 00:15:10,472 2009-ben lekapcsolta a Szenátus weboldalát. Nézze csak. 363 00:15:10,539 --> 00:15:11,873 "Hol a weboldal"? 364 00:15:11,924 --> 00:15:13,091 Ez a névjegye. 365 00:15:13,175 --> 00:15:14,309 Feltesz egy kérdést. 366 00:15:14,376 --> 00:15:16,043 Igen, és hogy az arcát adja hozzá, 367 00:15:16,095 --> 00:15:18,346 totál megfelel annak, hogy a gyilkosunk feltűnésre vágyik. 368 00:15:18,397 --> 00:15:21,599 Aztán tavaly lekapcsolta a Védelmi Minisztérium rendszerét. 369 00:15:21,684 --> 00:15:23,518 Az FBI több bűncselekménnyel is megvádolta, 370 00:15:23,569 --> 00:15:25,436 számítógépes és internetes csalással. 371 00:15:25,521 --> 00:15:27,221 Szóval utál minket. 372 00:15:27,273 --> 00:15:28,907 Tökéletes?! 373 00:15:28,991 --> 00:15:31,943 Ez nem a tökéletes ház. 374 00:15:32,027 --> 00:15:34,362 Ez nem tökéletes. Ugye? 375 00:15:34,413 --> 00:15:35,830 Ennél még a kocsim is nagyobb. 376 00:15:35,898 --> 00:15:37,665 Lakályos. Tökéletes hely... 377 00:15:37,733 --> 00:15:40,401 Tudja, legalább ez a Pelant fickó ígéretes. 378 00:15:40,452 --> 00:15:44,005 Csak egy apró baj van vele. 379 00:15:44,072 --> 00:15:46,174 Nincs számítógép vagy internet, 380 00:15:46,241 --> 00:15:48,459 és nem léptem ki az ajtón hat hónapja. 381 00:15:48,544 --> 00:15:50,411 Házi őrizet. 382 00:15:50,462 --> 00:15:52,514 Igen, no nézd csak. A kis elektronikus póráza. 383 00:15:52,581 --> 00:15:55,133 Egyeztetünk a céggel, akik figyelik. 384 00:15:55,217 --> 00:15:56,684 38 másodpercenként feljelentkezik. 385 00:15:56,752 --> 00:15:59,554 Mikor volt utoljára a Nemzeti Történeti Múzeumban? 386 00:15:59,605 --> 00:16:01,723 Hatodikos osztálykiránduláson. 387 00:16:01,774 --> 00:16:03,141 Penge voltam töriből. 388 00:16:03,225 --> 00:16:04,792 És mi van a biológiával? 389 00:16:04,860 --> 00:16:07,562 Boncolt valaha embert? 390 00:16:07,613 --> 00:16:09,230 Maguk azt hiszik, én öltem meg 391 00:16:09,281 --> 00:16:11,482 azt a lányt a múzeumban, ugye? 392 00:16:11,567 --> 00:16:13,484 Sweets az egyik legjobb profilalkotónk, 393 00:16:13,569 --> 00:16:15,987 és úgy tűnik, szerinte lehetséges. 394 00:16:16,071 --> 00:16:18,206 A csóka a Washington Standardtól mondta, hogy így hiszik majd. 395 00:16:18,273 --> 00:16:19,490 Ezra Krane? 396 00:16:19,575 --> 00:16:21,459 Ja! Az az. Ő tudósított a peremről. 397 00:16:21,544 --> 00:16:24,045 Ugyanazt mondom maguknak, amit neki, mikor felhívott: 398 00:16:24,112 --> 00:16:27,769 nem bűnöző vagyok, hanem hacktivista. 399 00:16:27,769 --> 00:16:29,634 Egy hacktivista, aki kikapcsolta a Védelmi Minisztérium rendszerét, 400 00:16:29,718 --> 00:16:31,452 és katonai védelem nélkül hagyta az USA-t, 401 00:16:31,503 --> 00:16:33,421 mennyi is, három és fél órára? 402 00:16:33,472 --> 00:16:35,640 A cég, ami a rendszert építette, azért kapta a szerződést, 403 00:16:35,724 --> 00:16:37,425 mert támogatta az elnök kampányát. 404 00:16:37,476 --> 00:16:39,260 Én fedtem fel a korrupciót. 405 00:16:39,311 --> 00:16:40,762 Hazafi vagyok. 406 00:16:40,813 --> 00:16:42,430 Katonák halhattak volna meg. 407 00:16:42,481 --> 00:16:45,800 Pontosan ezért csináltam. 408 00:16:45,868 --> 00:16:47,735 Szóval, ha nem lehet számítógépe, 409 00:16:47,803 --> 00:16:50,271 akkor ezt minek nevezné? 410 00:16:50,322 --> 00:16:51,489 Á, ez nem működik. 411 00:16:51,574 --> 00:16:53,575 Valami gyökér kihúzta a ventillátor kábelét, 412 00:16:53,642 --> 00:16:54,742 és az egész elfüstölt. 413 00:16:54,810 --> 00:16:56,027 Akkor minek tartja meg? 414 00:16:56,111 --> 00:16:58,312 Emlékeztet a szép időkre. 415 00:17:00,132 --> 00:17:02,116 Booth. 416 00:17:02,167 --> 00:17:04,151 Jó. Kösz. 417 00:17:04,203 --> 00:17:05,370 Tiszta a fickó. 418 00:17:05,454 --> 00:17:08,122 A cég szerint, aki figyeli, nem hagyta el az épületet. 419 00:17:08,173 --> 00:17:10,458 Tartsuk a kapcsolatot. 420 00:17:13,345 --> 00:17:15,013 Biztos, hogy valami egyszerű dolog lesz. 421 00:17:15,097 --> 00:17:17,215 Ez szívás. Feladom. 422 00:17:17,299 --> 00:17:19,350 Hé, ha én lemondtam a randis esténkről emiatt, 423 00:17:19,435 --> 00:17:21,002 akkor te nem adhatod fel. 424 00:17:21,053 --> 00:17:22,887 Emlékezz a nagyapádra, 425 00:17:22,972 --> 00:17:24,706 meg az egész Nimitz admirális dologra. 426 00:17:24,773 --> 00:17:28,009 Ha én lettem volna ott, akkor elveszítjük a midway-i csatát. 427 00:17:28,060 --> 00:17:29,677 Jól van, akkor nézzük ezt máshonnan. 428 00:17:29,728 --> 00:17:31,446 Talán próbáljunk másik formátumot. 429 00:17:31,513 --> 00:17:33,514 Mi volna, ha feltételeznénk, 430 00:17:33,565 --> 00:17:35,850 hogy a törött nyúlványokat szóközként kell értelmezni? 431 00:17:39,455 --> 00:17:41,422 Talán csak a számokat kellene vizsgálnunk. 432 00:17:41,490 --> 00:17:43,057 Igen, ez megér egy próbát. 433 00:17:44,827 --> 00:17:49,030 Várj csak, 20166 Dulles irányítószáma. 434 00:17:49,081 --> 00:17:51,299 - Véletlen? - 481. 435 00:17:51,366 --> 00:17:54,585 481 az Igazságügyminisztérium előhívója. 436 00:17:54,670 --> 00:17:55,970 Milliószor hívtam őket, 437 00:17:56,038 --> 00:17:57,555 az Információ Szabadsága Törvény miatt. 438 00:17:57,640 --> 00:17:59,624 Szóval van egy telefonszám, és egy irányítószám. 439 00:17:59,692 --> 00:18:01,175 Talán ez a középső rész egy cím. 440 00:18:01,226 --> 00:18:03,511 A C4. 441 00:18:03,579 --> 00:18:05,346 A C4 csak a jobb oldalon volt törött. 442 00:18:05,397 --> 00:18:06,514 Mi van, ha az a 4 oldala? 443 00:18:06,565 --> 00:18:08,516 Mi van, ha csak C-nek kell olvanunk? 444 00:18:08,567 --> 00:18:10,818 3117 C... 445 00:18:10,886 --> 00:18:13,438 C utca 3117? 446 00:18:13,522 --> 00:18:14,939 Jól van, fordítsd meg a címet. 447 00:18:15,024 --> 00:18:17,075 Egy perc. 448 00:18:17,159 --> 00:18:21,329 A Dulles alapján 571 lesz a telefon körzetszám. 449 00:18:24,083 --> 00:18:25,983 Kattints a térkép hiperlinkjére. 450 00:18:26,051 --> 00:18:29,420 Ez az Igazságügyminisztérium Irattára. 451 00:18:29,505 --> 00:18:31,956 A 353 biztosan a szobaszám. Megoldottuk. 452 00:18:32,041 --> 00:18:35,209 Várj csak, mi van az utolsó négy számmal? Az 5291-el? 453 00:18:35,260 --> 00:18:37,912 Rá fogunk jönni. Hívnom kell Booth-t. 454 00:18:38,931 --> 00:18:40,515 Nagyon béna randi... 455 00:18:41,633 --> 00:18:44,052 ...kiváló bűnüldözés. 456 00:18:47,222 --> 00:18:50,358 Nézzék, már mondtam, hogy nem jöhetnek le ide. 457 00:18:50,425 --> 00:18:51,642 A 353-as szobát keressük. 458 00:18:51,727 --> 00:18:53,311 Beszélnem kell a főnökömmel. 459 00:18:53,395 --> 00:18:55,096 Srácok, maguk várjanak itt. 460 00:18:55,147 --> 00:18:56,531 Itt is van. 461 00:18:56,598 --> 00:18:58,399 Központ, itt Andy Lau, lentről a hármas szektorból. 462 00:18:58,450 --> 00:19:00,201 Van itt egy billentyűzet. Nem gondolja, 463 00:19:00,268 --> 00:19:02,269 hogy ehhez kell az utolsó négy szám, amit Hodgins talált? 464 00:19:02,321 --> 00:19:03,404 De gondolom. 465 00:19:06,108 --> 00:19:07,658 Hé! 466 00:19:07,743 --> 00:19:09,243 Ki a fene adta meg maguknak... 467 00:19:10,445 --> 00:19:11,996 Egyáltalán mit keresünk? 468 00:19:12,081 --> 00:19:14,165 Bármi gyanúsat. Valami szokatlant. 469 00:19:14,249 --> 00:19:16,250 Csak tartsa nyitva a szemét, jó? 470 00:19:29,765 --> 00:19:31,315 Azt hiszem, vért találtam. 471 00:19:31,400 --> 00:19:33,401 Vért? 472 00:19:38,824 --> 00:19:42,476 Ha a kérdés, hogy "Hol a többi részem", 473 00:19:42,528 --> 00:19:45,113 azt hiszem, azt épp most válaszoltuk meg. 474 00:19:53,132 --> 00:19:55,133 Vigyék ezt be a Jeffersonba, amilyen gyorsan csak lehet. 475 00:19:55,184 --> 00:19:56,551 Csonti megkapja a többi maradványt. 476 00:19:56,635 --> 00:19:59,187 Remélhetőleg rájön, mi a halál oka. 477 00:19:59,271 --> 00:20:00,838 Úgy nézem, ezek mind bűnügyi akták. 478 00:20:00,889 --> 00:20:03,007 - Lezárt ügyek? - Nem, nem, nem. 479 00:20:03,058 --> 00:20:05,509 Itt annyi áll, "A nyomozás felfüggesztve". 480 00:20:05,561 --> 00:20:06,677 Hé, hé, várjon csak. 481 00:20:06,729 --> 00:20:08,479 Az ügyek vagy folynak, vagy lezárták őket. 482 00:20:08,530 --> 00:20:09,731 Mi a fenét jelent ez? 483 00:20:09,815 --> 00:20:11,315 Nem... Várjon csak. 484 00:20:12,517 --> 00:20:13,618 Óvatosan azzal. Bizonyíték. 485 00:20:13,685 --> 00:20:14,952 Tudom, tudom, sajnálom. 486 00:20:15,020 --> 00:20:16,187 De ez nagyon fontos lehet. 487 00:20:16,238 --> 00:20:19,040 - Igen! Kosár! - Mi az? Mi van? 488 00:20:19,124 --> 00:20:22,026 Tal... Találtam szülinapi ajándékot Daisy-nek. 489 00:20:22,077 --> 00:20:23,378 Egy púderkék Vespa. 490 00:20:23,462 --> 00:20:24,629 Igazi cukorfalat. 491 00:20:24,696 --> 00:20:26,363 - Egy robogót vett neki? - Egy dollár 492 00:20:26,415 --> 00:20:30,701 tíz centért vettem a Rendőrbírói aukción. 493 00:20:30,753 --> 00:20:33,988 Ott aztán van minden, hajók, kocsik... 494 00:20:35,373 --> 00:20:37,425 Én buta, van elég baja. 495 00:20:37,509 --> 00:20:39,177 Nyomozás, házvásárlás, babavárás. 496 00:20:39,228 --> 00:20:40,544 Ja, nézze át az aktákat... most! 497 00:20:40,596 --> 00:20:42,213 És adja meg pár elkövető nevét. 498 00:20:42,264 --> 00:20:43,431 Rendben. 499 00:20:43,515 --> 00:20:45,149 - Colin Freakley. - Freakley. 500 00:20:45,217 --> 00:20:49,353 - Daniel Cassutto. - Cassutto, ácsi, Cassutto egy tégla. 501 00:20:49,405 --> 00:20:51,189 Rendőrségi besúgó? 502 00:20:51,240 --> 00:20:52,556 Hát, nézze meg ezeket. 503 00:20:52,608 --> 00:20:55,726 Rendben, Gino Nicoletta, Jimmy Valentine... 504 00:20:55,778 --> 00:20:57,995 Ezek mind FBI informátorok. 505 00:20:58,063 --> 00:21:00,564 Igen, nos, úgy 20 ilyen van itt. 506 00:21:00,616 --> 00:21:04,035 Úgy tűnik, valaki úgy döntött, nem emel vádat ellenük. 507 00:21:04,086 --> 00:21:05,236 Talán a Központban úgy érezték, 508 00:21:05,287 --> 00:21:07,171 megéri szemet hunyni az apróságok felett, 509 00:21:07,239 --> 00:21:09,040 ha ezzel, tudja, nagyobb bűnügyeket oldunk meg. 510 00:21:09,091 --> 00:21:10,258 Nem, ezek nem apróságok. 511 00:21:10,342 --> 00:21:12,043 Ezek súlyos bűntettek. 512 00:21:12,094 --> 00:21:15,179 Drogüzérkedés, zsarolás. 513 00:21:15,247 --> 00:21:16,380 Csalás. 514 00:21:16,432 --> 00:21:18,433 Ha én lennék az egyik áldozatuk, 515 00:21:18,517 --> 00:21:21,869 tutira mindent megtennék, hogy felhívjam erre a figyelmet. 516 00:21:21,937 --> 00:21:24,755 További lepattogzás és mikrotörések vannak 517 00:21:24,807 --> 00:21:28,359 a bordák hátsó részén és a szegycsonton. 518 00:21:28,426 --> 00:21:30,361 Belső sérülés elöl és hátul? 519 00:21:30,428 --> 00:21:32,596 Mit csinált? Belülről robbant fel? 520 00:21:32,648 --> 00:21:33,731 Hogy lehet ez? 521 00:21:33,782 --> 00:21:35,833 Nos, minden lehetséges, Mr. Bray, 522 00:21:35,901 --> 00:21:38,903 kivéve megfizethető házat találni Washington környékén. 523 00:21:38,954 --> 00:21:41,122 A rejtjelezés királya a csúcson. 524 00:21:41,206 --> 00:21:43,291 Megjöttek az eredmények a részecskéről, 525 00:21:43,375 --> 00:21:45,626 amit a csontokba ágyazva találtatok. 526 00:21:45,711 --> 00:21:47,695 Kámfor. 527 00:21:47,763 --> 00:21:49,247 Petárdákban használják. 528 00:21:49,298 --> 00:21:50,631 És? 529 00:21:50,716 --> 00:21:53,684 A bordák elülső és hátulsó részei belülről sérültek. 530 00:21:53,752 --> 00:21:57,255 A gyilkos valami házi robbanószert dugott le a nő torkán? 531 00:21:57,306 --> 00:21:59,123 Nos, csak egyféleképpen deríthetjük ki. 532 00:22:02,511 --> 00:22:03,594 Kinyírom ezt az embert. 533 00:22:03,645 --> 00:22:04,762 Fel kéne venned, hogy ezt mondtam, 534 00:22:04,813 --> 00:22:06,347 hogy legyen bizonyítékod a letartóztatásomhoz. 535 00:22:07,850 --> 00:22:09,851 A forrásom azt mondja, a múzeumi áldozat 536 00:22:09,918 --> 00:22:12,887 hiányzó részeit megtalálták egy titkos irattárban. 537 00:22:12,955 --> 00:22:16,657 Virtuálisan véres ujjal mutogat az FBI gaztetteire. 538 00:22:16,742 --> 00:22:18,359 El tudod ezt hinni? 539 00:22:18,443 --> 00:22:20,111 Hogy a fenébe szerzett tudomást az iratokról? 540 00:22:20,162 --> 00:22:23,057 - Annyit mond majd, hogy felhívta valaki. - Ki? 541 00:22:23,082 --> 00:22:25,785 Fogalmam nincs, de őt is ki szándékozom nyírni. 542 00:22:31,006 --> 00:22:34,992 Miért visel ez az ember húsvéti tojást a fején? 543 00:22:35,043 --> 00:22:36,460 Mert vett egy Vespát a barátnőjének. 544 00:22:36,512 --> 00:22:37,661 Egy Vespát? 545 00:22:37,713 --> 00:22:40,264 Igen, csak megbizonyosodtam, hogy kényelmes. Bocs. 546 00:22:40,332 --> 00:22:42,166 Át tudta nézni az informátorok aktáit? 547 00:22:42,217 --> 00:22:44,051 Igen. A társaságból a legrosszabb Daniel Cassutto. 548 00:22:44,136 --> 00:22:45,770 Ingatlan csalásban utazott. 549 00:22:45,837 --> 00:22:47,605 Az egyik áldozata öngyilkos lett 550 00:22:47,672 --> 00:22:50,608 a lánya szeme láttára, akit Sophia Bermannak hívnak. 551 00:22:50,675 --> 00:22:53,177 Meg tudná hinteni valami agyturkász jósággal? 552 00:22:53,228 --> 00:22:55,646 Egy szülő öngyilkossága komoly ösztönző, 553 00:22:55,697 --> 00:22:58,849 és Berman az informatikai igazgató a helyi kórházban, azaz... 554 00:22:58,901 --> 00:23:00,684 Így adott számára a műszaki szaktudás. 555 00:23:00,736 --> 00:23:03,137 És a hely, ahol átrendezhet egy gerincet. 556 00:23:03,205 --> 00:23:05,022 - Kapják el. - Rendben. 557 00:23:05,073 --> 00:23:07,291 És vigye ki azt innen. 558 00:23:07,359 --> 00:23:09,360 Egy csontvázat ömlesztett hússal vontunk be... 559 00:23:09,411 --> 00:23:10,494 A lágy szövetek szimulálására. 560 00:23:10,546 --> 00:23:11,996 És a búvárruha imitálja a bőrt. 561 00:23:12,047 --> 00:23:14,365 Így meghatározhatjuk, hogy egy belső robbanás 562 00:23:14,416 --> 00:23:17,034 okozta-e a szokatlan sérülést az áldozat csontjainak belső részén. 563 00:23:17,085 --> 00:23:20,004 Tisztázni akarom, hogy csak azért megyek bele ebbe, 564 00:23:20,055 --> 00:23:21,389 mert kedvelem Lincolnt. 565 00:23:21,473 --> 00:23:23,207 Megcsináljuk. 566 00:23:23,258 --> 00:23:25,376 Segítesz? 567 00:23:30,566 --> 00:23:31,732 Hé... 568 00:23:31,817 --> 00:23:33,351 Kész? 569 00:23:33,402 --> 00:23:35,570 Betettük a robbanószert a mellkasüregbe. 570 00:23:38,890 --> 00:23:41,058 Robbanó csontok! 571 00:23:44,446 --> 00:23:46,664 Öt, négy, 572 00:23:46,731 --> 00:23:48,833 három, kettő, 573 00:23:48,900 --> 00:23:50,167 egy! 574 00:23:59,094 --> 00:24:00,678 Én most, én most... Igen. Ühüm. 575 00:24:00,745 --> 00:24:02,246 Nézd meg. Óvatosan. Az jó lenne. 576 00:24:02,297 --> 00:24:03,547 Az jó lenne. 577 00:24:05,583 --> 00:24:07,718 Wendell, miért nem te nézed meg. 578 00:24:07,769 --> 00:24:10,571 Rajtam nincs kesztyű. 579 00:24:17,729 --> 00:24:19,313 Ejha! 580 00:24:23,035 --> 00:24:27,121 Jó. Jó. 581 00:24:27,189 --> 00:24:28,539 Köszönjük, hogy fogadott, Ms. Berman. 582 00:24:28,606 --> 00:24:32,776 Nem tudom elhinni, hogy végre hajlandóak beszélni Daniel Cassuttóról. 583 00:24:32,828 --> 00:24:35,046 Tehát úgy véli, Cassutto pénzt csalt ki az apjától? 584 00:24:35,113 --> 00:24:36,664 Tudom. 585 00:24:36,748 --> 00:24:40,117 Lenyúlta az apám nyugdíját, életbiztosítását, mindent. 586 00:24:40,168 --> 00:24:43,304 Bejelentettem, és maguk a világon semmit nem tettek. 587 00:24:43,388 --> 00:24:45,789 Tehát az FBI-t okolja az apja öngyilkosságáért? 588 00:24:47,309 --> 00:24:50,094 Múlt hónapban el akartam vinni apámat vacsorázni, 589 00:24:50,145 --> 00:24:51,929 hogy felvidítsam. 590 00:24:51,980 --> 00:24:55,466 Mikor odaértem, egy pisztollyal üldögélt a szobájában. 591 00:24:55,517 --> 00:24:57,435 Azt mondta, sajnálja, 592 00:24:57,486 --> 00:25:00,004 aztán meghúzta a ravaszt. 593 00:25:01,690 --> 00:25:05,326 Láttam amint leválik a fejtetője. 594 00:25:05,410 --> 00:25:06,410 Sajnálom. 595 00:25:06,478 --> 00:25:08,496 Nem, nem igaz. Maguk miatt történt. 596 00:25:08,580 --> 00:25:11,148 Azért nem vádolták meg Cassuttót, mert maguknak dolgozik. 597 00:25:11,199 --> 00:25:14,118 A múzeumi gyilkos sok gondot bevállalt, 598 00:25:14,169 --> 00:25:17,121 hogy felhívja a figyelmet erre, Sophia. 599 00:25:17,172 --> 00:25:18,923 Hogy? Úgy vélik, én tettem? 600 00:25:18,991 --> 00:25:21,926 Még egy FBI-módszer arra, hogyan fedezzék a seggüket? 601 00:25:21,993 --> 00:25:25,179 Hogyan tudta meg, hogy Cassutto besúgó volt? 602 00:25:25,263 --> 00:25:27,181 Felhívtak. 603 00:25:27,249 --> 00:25:30,017 Pár nappal azután, hogy apám megölte magát. 604 00:25:30,085 --> 00:25:33,537 Egy újságíró a Washington Standarnál. 605 00:25:33,605 --> 00:25:34,689 Akit érdekelt. 606 00:25:34,773 --> 00:25:36,140 Ezra Krane? 607 00:25:36,191 --> 00:25:38,109 Igen. 608 00:25:38,176 --> 00:25:40,778 Egy sztorin dolgozott az FBI korrupciós ügyeiről, 609 00:25:40,845 --> 00:25:44,014 de a szerkesztő nem adta ki, mert nem volt elég szaftos. 610 00:25:44,066 --> 00:25:45,682 Bocsássanak meg. 611 00:25:45,734 --> 00:25:48,903 Nos, most már elég szaftos. 612 00:25:50,956 --> 00:25:52,623 Mit találtál? 613 00:25:52,690 --> 00:25:54,492 Brennan stroncium izotóp adatai alapján, 614 00:25:54,543 --> 00:25:56,327 továbbítottam az arcrekonstrukciót 615 00:25:56,378 --> 00:25:58,162 a Dán Nagykövetségnek. - Azonosították? 616 00:25:58,213 --> 00:26:01,298 Igen, egy Inger Johanssen nevű lány. 617 00:26:01,366 --> 00:26:04,368 Egy helyi család pár hónapra elment a városból, 618 00:26:04,419 --> 00:26:06,137 és addig ő vigyázott a házra. 619 00:26:06,204 --> 00:26:07,934 Van értelme, tudod, a gyilkosnak kellett egy hulla, 620 00:26:07,934 --> 00:26:10,207 így olyan lányt választott, akit nem hiányol senki. 621 00:26:10,258 --> 00:26:12,209 - Igen. - Elég hidegvérű, igaz? 622 00:26:12,260 --> 00:26:13,728 Igen, hidegvérű. Rettenetes. 623 00:26:13,812 --> 00:26:15,679 Küldd el, hol lakott. 624 00:26:15,731 --> 00:26:17,732 Meglesz. 625 00:26:21,886 --> 00:26:23,220 Szép környék. 626 00:26:23,271 --> 00:26:25,189 Talán itt találnak házat. 627 00:26:25,240 --> 00:26:26,824 Lehet, hogy már nem kell keresnünk. 628 00:26:26,891 --> 00:26:28,242 Akkor Dr. Brennannál laknak majd? 629 00:26:28,326 --> 00:26:31,278 Nem, nem. Lehet, hogy találtam házat. 630 00:26:31,363 --> 00:26:32,913 Hogy?! Tényleg? 631 00:26:32,998 --> 00:26:34,281 - Igen. - Gratulálok. 632 00:26:34,366 --> 00:26:36,283 Nézzünk körül hátul, rendben? 633 00:26:37,735 --> 00:26:40,571 Várjon, egy nyomozás közepén vagyunk, 634 00:26:40,622 --> 00:26:42,339 mikor volt ideje házat venni? 635 00:26:42,407 --> 00:26:44,125 Mondjuk úgy, hogy a Vespája adott egy ötletet. 636 00:26:44,209 --> 00:26:45,909 Komolyan? Az árverés? 637 00:26:47,245 --> 00:26:49,296 Nem hiszem, hogy van itthon valaki. 638 00:26:49,381 --> 00:26:51,382 Figyi, Csontinak még nem mondtam, 639 00:26:51,433 --> 00:26:53,917 így ha elmondja neki, mi végeztünk. 640 00:26:53,969 --> 00:26:56,720 Mi az? 641 00:27:02,394 --> 00:27:04,094 Ejha. 642 00:27:04,146 --> 00:27:05,813 - Ez az, amit... - Igen. 643 00:27:05,897 --> 00:27:07,898 Itt ölték meg. 644 00:27:07,949 --> 00:27:09,950 Azt nézze. 645 00:27:11,736 --> 00:27:13,621 Tudta, hogy rátalálunk. 646 00:27:13,705 --> 00:27:15,772 Játszik velünk. 647 00:27:24,026 --> 00:27:27,095 A jacuzziban lévő szövetek alapján 648 00:27:27,163 --> 00:27:30,365 Dr. Saroyan úgy véli, a gyilkosság vasárnap éjjel történt. 649 00:27:30,914 --> 00:27:32,303 Jól vagy, Csonti? 650 00:27:32,304 --> 00:27:33,722 Frusztrált vagyok. 651 00:27:33,789 --> 00:27:37,809 Ma több ingatlant is megnéztem, de távolról sem feleltek meg. 652 00:27:37,893 --> 00:27:39,477 Én lehet, hogy találtam egyet. 653 00:27:39,562 --> 00:27:40,895 - Igazán? - Igen. 654 00:27:40,963 --> 00:27:43,398 De a helyzet az, hogy a tulajnak, tudod, 655 00:27:43,465 --> 00:27:46,234 egy kissé kétes a múltja. 656 00:27:46,301 --> 00:27:48,103 - Mennyire kétes? - Mondjuk úgy, 657 00:27:48,154 --> 00:27:50,021 az új címe Leavenworth-ben van. 658 00:27:51,323 --> 00:27:53,307 Szóval... 659 00:27:53,359 --> 00:27:56,277 egy elítélt bűnöző otthonát vennénk meg? 660 00:27:56,328 --> 00:27:57,746 Igen, igazad van. Felejtsd el. 661 00:27:57,813 --> 00:27:59,581 Nem való a gyerekünknek. 662 00:27:59,648 --> 00:28:01,482 - Nem számít. Felejtsd el. - Miért? 663 00:28:01,534 --> 00:28:04,586 Mikor az új-guineai danik legyőzték az amungme törzs tagjait, 664 00:28:04,653 --> 00:28:08,790 a danik a legyőzött ellenség kunyhóit úgy tekintették, 665 00:28:08,841 --> 00:28:10,425 mint hatalmasságuk szimbólumait. 666 00:28:10,492 --> 00:28:14,679 Ja. Szóval a bűnőző, aki az általam talált kunyhóban lakik, 667 00:28:14,764 --> 00:28:17,498 az, mondhatjuk úgy, a mi legyőzőtt ellenségünk. 668 00:28:17,550 --> 00:28:20,218 Igen. A kunyhója lehetne a mi hatalmasságunk szimbóluma. 669 00:28:20,243 --> 00:28:21,186 Aha. 670 00:28:21,187 --> 00:28:23,772 - Hatalmunk kunyhója, mi? - Ja. 671 00:28:23,839 --> 00:28:26,858 De ténylegesen nem egy kunyhó, ugye? 672 00:28:28,694 --> 00:28:30,178 Booth. 673 00:28:30,229 --> 00:28:33,148 Most beszéltem Inger Johannsen szüleivel. 674 00:28:33,199 --> 00:28:34,482 A lány a légynek sem ártott. 675 00:28:34,533 --> 00:28:36,985 - Ez durva. - Akárhonnan nézem, 676 00:28:37,036 --> 00:28:39,571 Ezra Krane tud valamit. Csak nem mondja el. 677 00:28:39,655 --> 00:28:41,372 Oké, szóval akarod, hogy bevigyem? 678 00:28:41,457 --> 00:28:42,791 Olyan jól ismersz, szivi. 679 00:28:42,858 --> 00:28:44,292 Fenyegesd meg bűnpártolással és a nyomozás akadályozásával. 680 00:28:44,359 --> 00:28:47,045 Nyüszítsen az az anyaszomorító, csak ne legyen külsérelmi nyom. 681 00:28:47,129 --> 00:28:48,463 Bármennyire is szeretném, 682 00:28:48,530 --> 00:28:50,665 tudod, nem fogom péppé verni, Caroline. 683 00:28:50,716 --> 00:28:51,883 Tudom, tudom. 684 00:28:51,967 --> 00:28:53,868 De a lányok is álmodozhatnak, szivi. 685 00:29:00,776 --> 00:29:03,311 Ha beszkenneltük a csontokat, 686 00:29:03,378 --> 00:29:05,046 a számítógép készíthet forgatókönyveket, 687 00:29:05,097 --> 00:29:07,048 amik megfelelnek a sérülésnek? 688 00:29:07,099 --> 00:29:15,607 Igen. Na, ezek a fénypontok itt, ezek csontsérülésekre utalnak. 689 00:29:15,691 --> 00:29:18,493 Most a program kiszámítja a pályagörbéket. 690 00:29:20,196 --> 00:29:22,030 - Király. - Ja. 691 00:29:23,432 --> 00:29:25,366 Szóval ti ketten tényleg azt hittétek, 692 00:29:25,434 --> 00:29:27,702 hogy egy búvárruha felrobbantása beválik? 693 00:29:27,770 --> 00:29:30,104 Bevált. Igazoltuk, hogy Inger Johannsen abszolúte 694 00:29:30,172 --> 00:29:33,041 nem a torkán ledugott robbanószertől halt meg. 695 00:29:33,092 --> 00:29:34,626 Remek. 696 00:29:34,710 --> 00:29:36,077 Oké, most a számítógép 697 00:29:36,128 --> 00:29:39,764 megadja, mi okozta a belső sérüléseket. 698 00:29:39,849 --> 00:29:42,033 - Egy lövés. - De nem találtunk golyót. 699 00:29:42,101 --> 00:29:44,652 Igen, egy közeli lövés golyó nélkül. 700 00:29:44,720 --> 00:29:47,689 Van ennek bármi értelme? Egyáltalán mit jelent ez? 701 00:29:49,725 --> 00:29:51,643 Hé, hé, hé, mi történt? 702 00:29:51,727 --> 00:29:53,311 Azt hiszem, érzek valamit. 703 00:29:56,282 --> 00:29:57,982 Istenem. 704 00:29:58,067 --> 00:30:00,318 Ne. 705 00:30:13,749 --> 00:30:15,917 Alig várom, hogy halljam, mire megy ki ez az egész. 706 00:30:15,968 --> 00:30:17,802 Maga egyre kerekebbé teszi a sztorimat. 707 00:30:17,887 --> 00:30:19,470 Ki beszélt magának a besúgók aktáiról? 708 00:30:19,555 --> 00:30:20,672 Nem mondott nevet. 709 00:30:20,756 --> 00:30:22,974 Mikor kereste meg ez a titokzatos forrás? 710 00:30:23,058 --> 00:30:24,976 - Tegnap. - Maga felhívta 711 00:30:25,060 --> 00:30:26,511 Sophia Bermant és Chris Pelantot. 712 00:30:26,595 --> 00:30:29,180 Mintha mindenről tudott volna, még mielőtt megtörtént. 713 00:30:29,265 --> 00:30:30,315 Várjon már. 714 00:30:30,399 --> 00:30:32,317 Hirtelen már utánam érdeklődnek? 715 00:30:32,401 --> 00:30:34,402 Nem érdeklődünk maga iránt, csak gyanúsított. 716 00:30:34,469 --> 00:30:35,520 Semmijük nincs ellenem. 717 00:30:35,604 --> 00:30:37,989 Tudom, mi áll a profiljukban, és én nem illek bele. 718 00:30:38,073 --> 00:30:39,190 Maga elég okos, hogy tudja ezt. 719 00:30:39,275 --> 00:30:41,159 Annyira kellett magának egy sztori, hogy kreált egyet. 720 00:30:41,243 --> 00:30:43,361 Ha azért akar rám ijeszteni, hogy kiadjam a forrásom, 721 00:30:43,445 --> 00:30:44,478 ez nem fog bejönni. 722 00:30:44,530 --> 00:30:46,114 Szerintem nincs forrása. 723 00:30:46,165 --> 00:30:49,033 Szerintem maga ölte meg azt a lányt, hogy mentse a karrierjét. 724 00:30:50,986 --> 00:30:53,321 Hol volt hajnali 5 és 6 között, 725 00:30:53,372 --> 00:30:54,756 mikor a maradványokat megtalálták a múzeumban? 726 00:30:54,823 --> 00:30:57,926 - Egyedül az ágyban, aludtam. - Két héttel ezelőtt 727 00:30:57,993 --> 00:30:59,694 az FBI véradást szervezett. Hol volt akkor? 728 00:30:59,762 --> 00:31:01,462 - Otthon írtam. - Egyedül? 729 00:31:01,513 --> 00:31:03,998 Most komolyan rám akarja ezt varrni? 730 00:31:04,049 --> 00:31:05,383 Nem, csak próbálok elkapni egy gyilkost, 731 00:31:05,467 --> 00:31:07,101 és ha úgy adódik, hogy az maga, öregem, 732 00:31:07,169 --> 00:31:08,186 az csak hab a tortán. 733 00:31:10,606 --> 00:31:14,225 Oké, rájöttünk, mi ölte meg a lányt. 734 00:31:14,310 --> 00:31:15,360 Ez egy cápabot. 735 00:31:15,444 --> 00:31:17,178 A búvárok használják cápák ellen. 736 00:31:17,229 --> 00:31:18,846 Ez a bigyó meg tud ölni valakit? 737 00:31:23,852 --> 00:31:25,987 Oké. Ez egy igen. - A gyilkos 738 00:31:26,038 --> 00:31:27,739 nekiszorította a lány hasának 739 00:31:27,823 --> 00:31:29,357 a bordakosár alatt, és elsütötte. 740 00:31:29,408 --> 00:31:30,858 Hali. Szóval kiderült, 741 00:31:30,909 --> 00:31:33,411 hogy a vírus kinyírta a ventillátorainkat. 742 00:31:33,495 --> 00:31:36,080 Be kellett volna kapcsolniuk, mikor a CPU 743 00:31:36,165 --> 00:31:38,716 eléri a 75 fokot, de a vírus hozzáírt egy nullát, 744 00:31:38,801 --> 00:31:41,986 így 750 lett belőle. - Hogy jutott át ez a vírus 745 00:31:41,986 --> 00:31:43,338 a tűzfalunkon? 746 00:31:43,389 --> 00:31:46,040 Nos, nem jutott. Az én gépemből indult ki. 747 00:31:46,091 --> 00:31:47,709 De nem kerülhetett bele, 748 00:31:47,776 --> 00:31:49,310 hacsak nem töltöttél le valamit. - Igen. 749 00:31:49,378 --> 00:31:50,511 Vagy töltöttem fel. 750 00:31:50,562 --> 00:31:52,680 Csak a csontok felvételeit töltötted fel. 751 00:31:54,083 --> 00:31:55,549 Azt akarod mondani, 752 00:31:55,601 --> 00:31:58,019 hogy számítógépes vírus van a csontokban? 753 00:31:58,070 --> 00:31:59,821 Fogalmam sincs, hogyan történt, 754 00:31:59,888 --> 00:32:01,606 de ez az egyetlen magyarázat. 755 00:32:01,690 --> 00:32:04,659 Dr. Brennan azonnal nézze át a csontokat. 756 00:32:06,512 --> 00:32:09,447 Ez az összes csont, amit beszkenneltél a gépbe? 757 00:32:09,531 --> 00:32:13,184 Igen. Wendell esküszik, hogy nincs benne mikrochip, semmi. 758 00:32:14,236 --> 00:32:15,620 Itt egy egyenetlenség. 759 00:32:15,704 --> 00:32:17,622 A halálos robbanás miatt pattogzott le? 760 00:32:17,706 --> 00:32:21,292 Nem hiszem. Add ide az ételfestékes üveget és egy ecsetet. 761 00:32:31,754 --> 00:32:33,688 Istenem. 762 00:32:33,755 --> 00:32:35,523 Mi az? 763 00:32:35,591 --> 00:32:38,359 Ez valamilyen fraktál minta. 764 00:32:38,427 --> 00:32:42,196 Bárki csinálta, vírust írt a csontba, 765 00:32:42,264 --> 00:32:45,400 ami kicsinált egy többmilliót érő számítógépet. 766 00:32:45,451 --> 00:32:47,702 Ki tudhatja, hogy kell ilyet csinálni? 767 00:32:47,769 --> 00:32:49,570 Egy számítógépzseni, aki tudtunkra akarja adni, 768 00:32:49,621 --> 00:32:51,272 hogy neki számítógép sem kell. 769 00:32:51,323 --> 00:32:52,824 Pelant. 770 00:32:52,908 --> 00:32:55,443 De rajta bokamonitor van. 771 00:32:55,494 --> 00:32:58,446 Én mondom, ez a fickó zseni. 772 00:33:03,302 --> 00:33:05,953 Egy kutyasétáltató szúrta ki, egy órával ezelőtt. 773 00:33:06,004 --> 00:33:08,506 Az akartam, hogy teljes legyen a hatás. 774 00:33:08,590 --> 00:33:11,059 Oké, engedjék le. 775 00:33:11,126 --> 00:33:13,127 Lassan, finoman. 776 00:33:13,178 --> 00:33:15,346 Finoman. 777 00:33:17,649 --> 00:33:19,233 Azta. 778 00:33:19,301 --> 00:33:20,634 Oké, kitalálom. 779 00:33:20,686 --> 00:33:22,019 A biztonsági kamerákat kikapcsolták? 780 00:33:22,104 --> 00:33:24,522 Úgy ám. 781 00:33:24,606 --> 00:33:26,407 Oké. Megvan? 782 00:33:28,277 --> 00:33:30,745 Azta. 783 00:33:30,812 --> 00:33:32,747 Óvatosan, óvatosan. 784 00:33:34,333 --> 00:33:36,317 Nincs arca. 785 00:33:38,787 --> 00:33:41,589 A puskaporos égés a koponyaalapon 786 00:33:41,656 --> 00:33:43,324 megfelel a cápabotnak, 787 00:33:43,375 --> 00:33:45,126 amivel Inger Johannsent is megölték. 788 00:33:45,177 --> 00:33:46,511 Megnéznéd a zsebeit? 789 00:33:53,685 --> 00:33:55,770 Ezra Krane. 790 00:33:55,837 --> 00:33:59,223 Nem pont ebben az eredményben... 791 00:33:59,308 --> 00:34:01,058 reménykedtem. 792 00:34:01,143 --> 00:34:02,393 Mióta halott? 793 00:34:02,478 --> 00:34:04,395 Még meleg. Kevesebb, mint négy óra? 794 00:34:04,480 --> 00:34:06,564 Valaki nagyon nem akarta, hogy Ezra Krane 795 00:34:06,648 --> 00:34:08,149 felfedje a forrását. 796 00:34:08,200 --> 00:34:11,119 Intézzük el, hogy biztosítsák a hulla elszállítását. 797 00:34:11,186 --> 00:34:12,870 Hát, vannak friss maradványok. 798 00:34:14,189 --> 00:34:16,207 Bárki tette ezt, el fogjuk kapni. 799 00:34:20,350 --> 00:34:21,500 Ez nevetséges. 800 00:34:21,552 --> 00:34:23,502 A hullát több, mint két órája hozták el a tetthelyről. 801 00:34:23,554 --> 00:34:25,721 Magam néztem végig, ahogy berakják a hullaszállítóba. 802 00:34:25,806 --> 00:34:28,024 Hívjam fel újra Caroline-t? 803 00:34:28,108 --> 00:34:29,525 Már kétszer felhívtad. 804 00:34:29,610 --> 00:34:32,895 Nagyon fura eredményeket kaptam a koponyaseb kenetéből. 805 00:34:32,980 --> 00:34:35,014 Tórium-dioxid nyomokat tartalmaz. 806 00:34:35,065 --> 00:34:36,849 Hőálló kerámiákhoz használják, 807 00:34:36,900 --> 00:34:39,452 mint a gázlámpák, vagy a régi vákuumcsövek. 808 00:34:39,519 --> 00:34:42,154 Olyan vákuumcsövek, amit a régi számítógépekben használtak? 809 00:34:42,205 --> 00:34:44,991 Ami azt illeti, igen, most, hogy említed. 810 00:34:45,042 --> 00:34:47,326 Booth nem azt mondta, hogy Pelantnak van egy régi gépe? 811 00:34:47,377 --> 00:34:50,079 De, viszont bokamonitora is van. 812 00:34:50,163 --> 00:34:52,698 A gyilkos rejtjelet csinált gerincből, 813 00:34:52,749 --> 00:34:54,834 és vírust írt a csontba, 814 00:34:54,885 --> 00:34:56,502 és megölt két embert 815 00:34:56,553 --> 00:34:58,004 vaktölténnyel és egy karnisrúddal. 816 00:34:58,055 --> 00:34:59,972 Szerintem ki tud játszani egy bokamonitort. 817 00:35:00,040 --> 00:35:02,141 Pelant tette, Cam. Ő volt az. 818 00:35:02,208 --> 00:35:03,542 Hívd Dr. Brennant. 819 00:35:04,845 --> 00:35:07,212 A hullád nem fog ideérni a közeljövőben. 820 00:35:07,264 --> 00:35:08,714 Miért? 821 00:35:08,765 --> 00:35:12,401 A hullaszállító elhagyta a helyszínt rendőrségi kísérettel, 822 00:35:12,486 --> 00:35:14,937 de kaptak egy hívást rádión, 823 00:35:15,022 --> 00:35:17,573 hogy menjenek a halottkémi hivatalba, ahol 824 00:35:17,658 --> 00:35:20,192 írásos utasítás volt, hogy a hullát vigyék 825 00:35:20,243 --> 00:35:21,944 a washingtoni temetőbe. 826 00:35:22,029 --> 00:35:24,447 A temetőben szintén volt írásos utasítás. 827 00:35:24,531 --> 00:35:27,700 Csak abban az állt, hogy a boncolást befejezték, 828 00:35:27,751 --> 00:35:29,952 és hogy fertőző szövetet találtak. 829 00:35:30,037 --> 00:35:32,622 Istenem. Az eljárás. 830 00:35:32,706 --> 00:35:34,590 Mi? Milyen eljárás? 831 00:35:34,675 --> 00:35:36,208 Ha a boncolást befejezték, 832 00:35:36,259 --> 00:35:40,546 a fertőző testeket elégetik, mint kórházi hulladékot. 833 00:35:40,597 --> 00:35:42,581 Egy rakás utasítást küldtek át olyan csatornákon, 834 00:35:42,633 --> 00:35:45,551 amikhez még a Magasságosnak is térkép kellene, 835 00:35:45,602 --> 00:35:48,104 és egy dupla bourbon, hogy eligazodjon. 836 00:35:48,188 --> 00:35:49,689 Azt hiszi, okosabb nálunk. 837 00:35:49,756 --> 00:35:51,140 Talán igaza is van. 838 00:35:56,029 --> 00:35:57,530 Nem ismerek senkit, aki okosabb nálam. 839 00:35:57,597 --> 00:36:02,118 Nem azt mondtam, hogy az, csak hogy talán. Oké? 840 00:36:02,202 --> 00:36:03,786 Pelantot behozza a felügyelőtisztje, ami jó. 841 00:36:03,870 --> 00:36:05,621 A fickó találékony. 842 00:36:05,706 --> 00:36:07,707 Ettől még nem lesz okosabb, mint én. 843 00:36:07,774 --> 00:36:10,126 A primitív vadászok találékonyak voltak. 844 00:36:10,210 --> 00:36:12,778 Tudod, megoldotta, hogy puskaporhoz jusson 845 00:36:12,829 --> 00:36:14,613 a cápabothoz anélkül, hogy nyomot hagyna. 846 00:36:14,665 --> 00:36:15,665 Ez elég találékony. 847 00:36:15,749 --> 00:36:17,282 Használhatott rothasztott vizeletet. 848 00:36:17,334 --> 00:36:19,385 Az kiváló salétromforrás. 849 00:36:19,452 --> 00:36:20,920 Rendben. Tahát azt mondod, 850 00:36:20,971 --> 00:36:25,474 hogy néha valami, ami bűzlik, átalakulhat valami, 851 00:36:25,559 --> 00:36:27,426 tudom is én, értékessé? 852 00:36:27,477 --> 00:36:32,565 Most rothasztott vizeletről vagy a hatalmunk kunyhójáról beszélsz? 853 00:36:32,632 --> 00:36:34,800 Mindkettőről. 854 00:36:41,158 --> 00:36:44,110 Elég macerás volt ezt behozatni. 855 00:36:44,161 --> 00:36:45,611 Miért csinálta, Booth ügynök? 856 00:36:45,662 --> 00:36:46,912 Az embereim megnézték. 857 00:36:46,980 --> 00:36:48,447 Kiderült, hogy egy vákuumcső hiányzik. 858 00:36:48,498 --> 00:36:50,816 Igen? Az elég gáz. Nehéz lesz majd pótolni. 859 00:36:50,867 --> 00:36:52,284 Főleg, mivel nem jutok internethez. 860 00:36:52,335 --> 00:36:54,920 Ez igazán semmiség lehet egy olyan embernek, 861 00:36:54,988 --> 00:36:56,539 aki számítógépes vírust ír egy csontba. 862 00:36:56,623 --> 00:36:58,090 Nem, nem vírust. 863 00:36:58,158 --> 00:37:00,342 A szó, amit keresnek, a "féreg". 864 00:37:00,427 --> 00:37:01,677 Ez gyakori hiba. 865 00:37:01,762 --> 00:37:03,262 Szóval nem tagadja. 866 00:37:03,329 --> 00:37:05,097 Miért tagadnám a lehetetlent? 867 00:37:05,165 --> 00:37:06,932 Ez itt küld egy jelet minden 868 00:37:07,000 --> 00:37:09,051 38 másodpercben a felügyelő cégnek, 869 00:37:09,136 --> 00:37:12,304 és a nyilvántartásból kiderül, hogy nem mentem sehova. 870 00:37:12,355 --> 00:37:14,223 Beszéltem velük. Igaza van. 871 00:37:14,307 --> 00:37:16,108 Megvádolhat, megvádolhatnak, 872 00:37:16,176 --> 00:37:18,894 de melyik esküdtszék hiszi el, hogy megöltem egy lányt, 873 00:37:18,979 --> 00:37:21,197 feldaraboltam, és kiraktam a múzeumban, 874 00:37:21,281 --> 00:37:23,035 38 másodperc alatt? 875 00:37:24,379 --> 00:37:25,851 Maga tette, de nem tehette. 876 00:37:25,902 --> 00:37:28,454 Ez egy kvantum paradoxon. 877 00:37:29,494 --> 00:37:30,726 Tudtam, hogy ezt mondja. 878 00:37:30,726 --> 00:37:32,888 Nagyon sok ráérő időm volt, 879 00:37:32,888 --> 00:37:34,520 így elolvastam az összes jegyzőkönyvet, 880 00:37:34,520 --> 00:37:35,767 ahol maguk tanúskodtak, srácok. 881 00:37:35,767 --> 00:37:37,966 Ezt nem fogja megúszni, pajti. 882 00:37:37,966 --> 00:37:39,615 Ami azt illeti, úgy tűnik, meg fogja. 883 00:37:39,615 --> 00:37:41,467 Ez a hatalmas hiba a rendszerünkben. 884 00:37:41,534 --> 00:37:45,344 Minél biztonságosabbá próbáljuk tenni, annál bonyolultabb lesz. 885 00:37:45,344 --> 00:37:47,415 Pedig minél bonyolultabb, 886 00:37:47,415 --> 00:37:50,006 valójában annál kevésbé vagyunk biztonságban. 887 00:37:51,234 --> 00:37:52,978 Ejha. Kiderült, hogy én nem vagyok túl bonyolult. 888 00:37:53,046 --> 00:37:55,264 Egy egyszerű srác vagyok, és az egyszerű srácok 889 00:37:55,348 --> 00:37:57,566 mindig lenyomják a magafajtákat. 890 00:37:59,269 --> 00:38:01,353 Szóljon az őrnek, hogy elmehet. 891 00:38:01,404 --> 00:38:03,222 Kösz. 892 00:38:04,324 --> 00:38:06,992 Üdvözlöm Jack Hodginst. 893 00:38:09,529 --> 00:38:12,564 Tudtam, hogy élvezné a kódot a gerincben. 894 00:40:31,911 --> 00:40:33,170 El fogjuk kapni, Booth. 895 00:40:33,170 --> 00:40:37,639 - Időbe telhet, de nem okosabb nálam. - Igaz. 896 00:40:38,627 --> 00:40:40,810 Csak óvatosan, jó? Nem akarom, hogy el... 897 00:40:41,064 --> 00:40:43,272 Van itt valahol lámpa. Megvan. 898 00:40:43,272 --> 00:40:44,168 - Booth? - Igen? 899 00:40:44,168 --> 00:40:46,302 Úgy tűnik, hatalmunk kunyhója beázik. 900 00:40:46,302 --> 00:40:47,821 Azt meg tudom javítani. 901 00:40:47,821 --> 00:40:49,941 Figyu, mondtam, hogy itt még egy csomó munka van, 902 00:40:49,941 --> 00:40:51,581 szóval használd a képzelőerődet. 903 00:40:56,423 --> 00:40:58,397 Na! Ugye? 904 00:40:58,448 --> 00:41:01,667 Aha. 905 00:41:03,203 --> 00:41:05,337 Istenem, Booth. 906 00:41:05,405 --> 00:41:07,840 Rendben. 907 00:41:07,907 --> 00:41:09,241 Figyelj, ez nem nagy szám. 908 00:41:09,292 --> 00:41:11,576 Tudod mit? Visszakérhetem a foglalót. 909 00:41:11,628 --> 00:41:13,712 Csak egy havi fizetésem volt. Nem vág földhöz. 910 00:41:13,763 --> 00:41:15,631 Nem akarsz odamenni. 911 00:41:15,715 --> 00:41:17,850 Az a rész eléggé szét van kapva. 912 00:41:17,917 --> 00:41:20,052 Ott hatoltak be a rendőrbírók. Bocsi. 913 00:41:20,103 --> 00:41:22,471 Ez rossz ötlet. Elszúrtam. 914 00:41:22,555 --> 00:41:25,140 - Ez tökéletes. - Hogy? 915 00:41:25,225 --> 00:41:28,927 Látom a csontjait, Booth. A ház csontjait. 916 00:41:28,979 --> 00:41:31,930 Csodálatos lesz. 917 00:41:31,982 --> 00:41:33,148 Komolyan? 918 00:41:33,233 --> 00:41:34,650 A gerendák és az ajtókeretek 919 00:41:34,734 --> 00:41:35,985 struktúrálisan épnek tűnnek, 920 00:41:36,069 --> 00:41:39,654 és az arányok nagyon kellemesek. 921 00:41:39,654 --> 00:41:43,095 - Látom magam előtt készen. - Én is. 922 00:41:43,095 --> 00:41:46,758 Van hátsó kert, van hely hintának, és egy faháznak. 923 00:41:46,758 --> 00:41:49,331 - Hol a baba szobája? - Ezt imádni fogod. Oké, erre. 924 00:41:49,416 --> 00:41:50,716 Csak óvatosan gyere, jó? 925 00:41:50,783 --> 00:41:52,134 Nézd, itt van. 926 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 Pont a mi szobánk mellett van, oksi? Így közel lehetünk hozzá. 927 00:41:54,954 --> 00:41:57,956 És kiszedjük azt a falat, és akkor hatalmas lesz. 928 00:41:58,008 --> 00:42:01,727 Ültethetnénk egy cseresznyefát az ablak elé. 929 00:42:01,794 --> 00:42:03,095 Bármit. Igen, ültethetünk. 930 00:42:03,146 --> 00:42:04,796 Már beszéltem Wendellel, és neki, 931 00:42:04,848 --> 00:42:07,399 tudod, kell a meló, így elfogadhatóvá 932 00:42:07,467 --> 00:42:09,234 tudjuk tenni a házat, mielőtt meglesz a baba. 933 00:42:10,270 --> 00:42:13,155 Megvan a házunk, Booth. 934 00:42:14,691 --> 00:42:16,442 Megtaláltad a házunk. 935 00:42:16,493 --> 00:42:18,810 Megvan az otthonunk. 936 00:42:20,280 --> 00:42:23,368 Érezted ezt? Megrúgott! 937 00:42:23,368 --> 00:42:25,735 Szerintem azt próbálja elmondani, hogy tetszik a szobája. 938 00:42:25,735 --> 00:42:27,384 - Gondolod? - Igen.