0
00:00:04,582 --> 00:00:09,652
South Park Season 15 Episode 12
1
00:00:11,211 --> 00:00:14,591
Fordította és időzítette: R.Bende
2
00:00:18,026 --> 00:00:21,453
hosszupuskasub.com
3
00:00:22,993 --> 00:00:27,966
subvito.eu
4
00:00:38,370 --> 00:00:41,635
Múlt héten az iskola tanulói
5
00:00:41,640 --> 00:00:43,400
részt vettek egy állami
testnevelési állapotfelmérésen.
6
00:00:43,760 --> 00:00:46,035
Sajnálattal kell közölnöm,
hogy az iskolátok
7
00:00:46,040 --> 00:00:49,480
az ország legrosszabb
eredményét érte el.
8
00:00:50,406 --> 00:00:53,280
Az egész iskolát nézve nem
születtek rossz eredmények,
9
00:00:53,613 --> 00:00:57,240
de a felmérést az egész iskolára
vetített átlaggal kell számolni.
10
00:00:57,645 --> 00:01:00,600
Az egyik negyedikes az iskolában
olyan rossz eredményt ért el,
11
00:01:01,057 --> 00:01:03,280
ijesztően magas testzsírszázalékkal,
12
00:01:03,760 --> 00:01:07,306
magas vérnyomással, és egy
hetvenéves ember koleszterinszintjével,
13
00:01:07,760 --> 00:01:11,680
hogy sikerült az egész iskola átlagát
az ország legrosszabbá rontania.
14
00:01:13,720 --> 00:01:14,417
Mindezek ellenére
15
00:01:14,428 --> 00:01:18,080
az állami egészségügyi program egy
gyermeket sem szeretne kiközösíteni,
16
00:01:18,320 --> 00:01:20,640
mert ebben az esetben a szóban forgó
tanuló kellemetlenül érezhetné magát.
17
00:01:20,965 --> 00:01:23,201
Tehát emiatt mi
csak annyit mondhatunk,
18
00:01:23,521 --> 00:01:26,321
hogy mindannyian lusta zsíros
dagadt disznók vagytok.
19
00:01:28,643 --> 00:01:31,227
Elnézést, meg fogalmazni
ezt egy kicsit szebben?
20
00:01:31,768 --> 00:01:34,281
Bocsánat... Szóval a kormány
csak annyit mondhat rólatok,
21
00:01:34,559 --> 00:01:37,321
hogy mindannyian lusta zsíros
dagadt disznók vagytok.
22
00:01:37,767 --> 00:01:39,516
Ezért a kormány úgy rendelkezett,
23
00:01:39,521 --> 00:01:42,356
hogy váltott ciklusokban
mindegyikőtöknek
24
00:01:42,361 --> 00:01:45,921
plusz tornaórát kell venni
természetesen a szünetetek rovására.
25
00:01:48,040 --> 00:01:50,298
Rendben, negyedikesek, ti kezditek.
26
00:01:50,614 --> 00:01:52,577
Mit szóltok egy kis kötélmászáshoz?
27
00:01:52,908 --> 00:01:53,940
Istenem, ez mekkora szopás.
28
00:01:54,431 --> 00:01:55,931
Még négy hétig
ezt kell csinálnunk?
29
00:01:56,210 --> 00:01:57,479
Azt hiszem jobb, ha beletörődünk.
30
00:01:57,554 --> 00:01:59,663
Az egyetlen, amit tehetünk, hogy
megpróbálunk pozitívan hozzáállni.
31
00:02:01,092 --> 00:02:02,881
Rendben, McCormick, kezdjük veled.
32
00:02:03,242 --> 00:02:04,037
Mássz fel a kötélen.
33
00:02:08,575 --> 00:02:10,641
Nézzétek Kennyt. Olyan szegény,
34
00:02:10,766 --> 00:02:13,561
hogy a szülei nem tudtak 4
dollárt kiadni a tornaruhára.
35
00:02:13,797 --> 00:02:15,015
Rendben, te jössz, Broflovski.
36
00:02:19,892 --> 00:02:21,161
Nézzétek srácok,
egy zsidó a kötélen.
37
00:02:21,332 --> 00:02:22,521
Tudjátok mi az, amikor
egy zsidó kötélen van?
38
00:02:22,936 --> 00:02:24,436
Cartman, hagyd abba mások buzerálását.
39
00:02:24,441 --> 00:02:27,570
Nem fogja megváltoztatni a tényt,
hogy miattad vagyunk itt.
40
00:02:27,820 --> 00:02:31,191
Hé, azért vagyunk itt, mert az átlag
lett alacsony. Abba mindenki beletartozik.
41
00:02:31,481 --> 00:02:34,121
Miattad. Miattad kell
csinálnunk ezt az egészet.
42
00:02:34,286 --> 00:02:36,041
Azért, mert egészségtelen
életmódot folytatsz.
43
00:02:36,282 --> 00:02:38,298
Azért szívunk, mert dagadt vagy.
44
00:02:39,279 --> 00:02:40,081
Azta, Craig.
45
00:02:40,303 --> 00:02:41,841
Nem tudom elhinni,
hogy ilyennel dobálózol.
46
00:02:42,104 --> 00:02:43,636
Egy teljesen tökéletes
beszélgetést folytatunk
47
00:02:43,641 --> 00:02:45,361
Kenny szegénységéről,
és Kyle zsidóságáról,
48
00:02:45,398 --> 00:02:47,831
te meg kitalálod, hogy
mártírkodsz, és ledagadtozol.
49
00:02:48,101 --> 00:02:50,401
Tényleg miattad vagyunk itt Eric,
úgyhogy igazán befoghatnád végre.
50
00:02:50,722 --> 00:02:53,521
Jézus Mária! Miért nem
vesztek vissza egy kicsit?
51
00:02:54,050 --> 00:02:57,201
Tudom, hogy megy ez. Ti vagytok a 99%,
akik szövetkeznek az 1% ellen.
52
00:02:57,473 --> 00:02:58,521
Nőjél már fel.
53
00:02:58,785 --> 00:03:00,145
Jézusom.
54
00:03:00,291 --> 00:03:02,215
A 99% összefogott ellenem.
55
00:03:02,328 --> 00:03:04,721
Pontosan így értjük, hogy nőj fel.
Ne legyél már ilyen dedós.
56
00:03:04,948 --> 00:03:07,401
Igen, miért nem mész haza,
és sírsz a plüssállataidnak?
57
00:03:14,378 --> 00:03:19,001
... és akkor Wendy azt mondta,
hogy ők a 99% én pedig az 1%,
58
00:03:19,245 --> 00:03:20,761
és emiatt nem vagyok már menő.
59
00:03:23,317 --> 00:03:25,241
De Eric, tök menő vagy.
60
00:03:25,436 --> 00:03:26,441
Tudom, Clyde Béka!
61
00:03:26,615 --> 00:03:30,801
De a 99% azt állítja,
hogy az egész az én hibám.
62
00:03:32,939 --> 00:03:34,345
Nem a te hibád, Eric.
63
00:03:34,564 --> 00:03:38,082
Hogy hibáztathatnak téged azért,
ami egyértelműen Obama hibája?
64
00:03:39,322 --> 00:03:40,761
Ezt hogy érted, Péter Panda?
65
00:03:41,036 --> 00:03:44,801
Nem te csináltad ezt a hülye
felmérést, Obama találta ki.
66
00:03:45,527 --> 00:03:50,321
Így igaz Eric. Nem kell felnőnöd,
így is fantasztikus, és menő vagy.
67
00:03:51,009 --> 00:03:52,761
Köszönöm Polly Pudli Pötty.
68
00:03:52,969 --> 00:03:57,619
Úgy félek tőle, hogy a többiek ki
fognak beszélni a hátam mögött.
69
00:04:05,079 --> 00:04:08,562
És akkor Skeletor azt mondta a
Terminátornak, hogy el akar válni.
70
00:04:08,821 --> 00:04:10,973
Úgy néz ki, hamar le fogják rendezni.
71
00:04:11,329 --> 00:04:12,962
Haver, hányszor kell
még elmondanunk neked.
72
00:04:13,233 --> 00:04:15,922
Ő nem Skeletor, hanem egy nő,
akit Maria Shrivernek hívnak.
73
00:04:17,033 --> 00:04:19,002
De akkor miért hasonlít
az arca Skeletoréra?
74
00:04:23,020 --> 00:04:23,586
Mi van?
75
00:04:25,313 --> 00:04:25,834
MIVAN?
76
00:04:27,445 --> 00:04:28,054
MIVAN?
77
00:04:30,561 --> 00:04:31,594
Miről beszélgettek?
78
00:04:32,911 --> 00:04:34,745
Mit csináltok... miről beszélgettek?
79
00:04:36,207 --> 00:04:36,859
Tudtam.
80
00:04:37,263 --> 00:04:39,651
Biztos 99%-os
nagygyűlést tartotok!
81
00:04:39,949 --> 00:04:41,259
Elfoglaltátok a menzát?
82
00:04:41,547 --> 00:04:43,282
Tudjátok, miért itt tüntettek?
83
00:04:43,602 --> 00:04:46,842
Mert mérgesek vagytok, de úgy érzitek
nem szabad egy fekete elnököt okolni
84
00:04:47,132 --> 00:04:48,583
és emiatt rám vagytok mérgesek.
85
00:04:49,817 --> 00:04:50,425
Csináljátok csak.
86
00:04:50,601 --> 00:04:52,962
Gyülekezzetek csak, hogy
kitaláljátok, hogy kenjétek az 1%-ra.
87
00:04:53,229 --> 00:04:54,256
Meglátjuk, meddig juttok vele.
88
00:04:58,266 --> 00:04:59,882
Srácok, Ericnek igaza van.
89
00:05:00,095 --> 00:05:02,482
Lehet, hogy tényleg alapítanunk
kéne egy 99% klubbot.
90
00:05:02,698 --> 00:05:04,242
Igen, ez nem egy rossz ötlet.
91
00:05:04,513 --> 00:05:07,562
Ha mindannyian összefogunk,
együtt legyőzhetjük ezt a rendszert.
92
00:05:07,585 --> 00:05:09,331
Igen, az ötödikesek egyetértenek.
93
00:05:10,148 --> 00:05:12,002
Egy lusta kis köcsög miatt
büntettek meg minket.
94
00:05:12,313 --> 00:05:13,536
Hadd szenvedjen ő emiatt.
95
00:05:14,602 --> 00:05:18,642
Csak egy kis régi vágású
diplomáciára van szük... szükségünk.
96
00:05:21,317 --> 00:05:24,402
Üdvözlöm uram, a South Park iskola
negyedikeseinek nevében jöttünk.
97
00:05:24,719 --> 00:05:26,522
Igen, a kis dagadékok osztálya.
98
00:05:26,646 --> 00:05:27,962
Hogy tetszik a plusz testnevelésóra?
99
00:05:28,273 --> 00:05:30,202
Uram, úgy gondoljuk, a
mérési rendszerük hibás.
100
00:05:30,338 --> 00:05:32,720
Emellett a 99% számára igazságtalan is.
101
00:05:32,994 --> 00:05:34,262
És mit gondoltok,
én mit tudnék tenni?
102
00:05:34,767 --> 00:05:37,722
Úgy gondoljuk, hogy azt az
1%-ot nem kellene számolni.
103
00:05:38,001 --> 00:05:39,169
Így a mi eredményeink
valóban a valóságot tükröznék.
104
00:05:39,473 --> 00:05:40,932
Attól félek, ez lehetetlen.
105
00:05:41,297 --> 00:05:44,242
A nemzeti erőnléti felmérésnek
nagyon szigorú szabályai vannak.
106
00:05:44,552 --> 00:05:47,459
Egy gyerek sem érezheti
magát kiközösítettnek.
107
00:05:47,812 --> 00:05:50,317
Nem is használhatjuk azt a kifejezést,
hogy "Fizikailag kompetens",
108
00:05:50,322 --> 00:05:52,762
mert a többiek úgy fogják érezni,
hogy inkompetensek.
109
00:05:52,941 --> 00:05:55,657
Így a kiközösített úgy érezheti
magát, mint valami fogyatékos.
110
00:05:57,426 --> 00:05:59,348
Elnézést, megfogalmazná
ezt más kifejezéssel?
111
00:06:00,236 --> 00:06:03,362
Így az a negyedikes úgy érezheti
magát, mint valami fogyatékos.
112
00:06:03,482 --> 00:06:06,345
Uram, már az összes
diák tudja, ki az az 1%.
113
00:06:06,362 --> 00:06:08,237
Csak azt érik el, hogy a
maradék tanuló piszkálni fogja.
114
00:06:08,242 --> 00:06:10,101
Figyelmeztetem, ennek csúnya
vége lehet.
115
00:06:20,972 --> 00:06:22,380
Anya, itthon voltál egész nap?
116
00:06:22,693 --> 00:06:24,722
Nem, kincsem, fodrásznál
voltam, miért?
117
00:06:24,952 --> 00:06:26,455
Valaki járt a szobámban.
118
00:06:31,354 --> 00:06:33,482
Kibaszott 99%. Mit vittek el?
119
00:06:33,800 --> 00:06:34,926
Biztos vagy benne, drágám?
120
00:06:35,030 --> 00:06:36,474
Hogy biztos vagyok e?
Nézd meg ezt a felfordulást!
121
00:06:36,813 --> 00:06:38,362
- De ki akarna...
- Hát nem érted, anya?
122
00:06:38,632 --> 00:06:40,957
Az emberek választották meg
Obamát, és így hogy minden szar,
123
00:06:40,962 --> 00:06:42,053
most engem
kell hibáztatniuk.
124
00:06:44,360 --> 00:06:45,383
Nem vitték el a Rohamosztagos órám.
125
00:06:45,931 --> 00:06:47,338
A Batman: Arkham City
játékom is megvan még.
126
00:06:48,560 --> 00:06:49,212
Mi mást vihette...
127
00:06:51,841 --> 00:06:52,681
Istenem.
128
00:06:53,495 --> 00:06:54,342
Clyde Béka!
129
00:06:54,461 --> 00:06:55,020
Micsoda?
130
00:06:55,899 --> 00:06:56,700
Nem!
131
00:06:58,446 --> 00:06:59,052
NEM!
132
00:07:04,137 --> 00:07:05,074
Clyde Béka!
133
00:07:05,472 --> 00:07:06,646
Elvitték Clyde békát!
134
00:07:10,826 --> 00:07:11,852
Clyde Béka!
135
00:07:13,837 --> 00:07:14,395
Clyde...
136
00:07:15,257 --> 00:07:15,963
Clyde Béka!
137
00:07:19,922 --> 00:07:21,331
VÉRBOSSZÚ
138
00:07:26,066 --> 00:07:27,100
Cl... Clyde Béka!
139
00:07:30,377 --> 00:07:32,718
Két éves korom óta
ismertem Clyde békát.
140
00:07:33,279 --> 00:07:35,156
Mindig küzdött. Előrelátó volt.
141
00:07:35,425 --> 00:07:38,195
De mindenekelőtt Clyde Béka
volt a tökéletes barát.
142
00:07:38,622 --> 00:07:39,743
Sosem mondott semmit.
143
00:07:40,288 --> 00:07:42,304
Sosem voltak saját ötletei,
hogy mit szeretne csinálni.
144
00:07:42,922 --> 00:07:45,043
Csak ült, és csinálta,
akármit is szerettem volna.
145
00:07:45,840 --> 00:07:48,563
Ez egy olyan tulajdonság, ami
belőletek 99%ból rég kiveszett.
146
00:07:49,058 --> 00:07:52,523
Egy olyan világban élünk, ahol
egyikőtök úgy döntött, gyilkos lesz.
147
00:07:53,224 --> 00:07:54,252
De bárki is vagy...
148
00:07:54,514 --> 00:07:57,403
tudom, hogy ott ülsz
a kis zöld sapkádban...
149
00:07:57,963 --> 00:08:00,203
...az arcod rátámasztod a bal
kezedre, és azon gondolkozol...
150
00:08:00,512 --> 00:08:01,824
Nem fogom megúszni.
151
00:08:02,211 --> 00:08:03,283
Mert bárki is vagy.
152
00:08:03,890 --> 00:08:06,003
Talán van még benned
egy utolsó csepp emberség.
153
00:08:06,404 --> 00:08:09,643
Amit elsötétít az évek során befogadott
zsidó propaganda tele hazugsággal.
154
00:08:09,885 --> 00:08:11,203
- Talán...
- Fogd be a pofád, Cartman.
155
00:08:11,787 --> 00:08:12,883
Mondanivalód van, Kyle?!
156
00:08:13,210 --> 00:08:15,092
Hogy gyilkolhatna
meg bárki egy plüssállatot?
157
00:08:15,374 --> 00:08:17,603
Hogyan? Mi lenne ha
megosztanád velünk, Kyle?
158
00:08:17,977 --> 00:08:20,843
De ne fussunk ennyire előre.
159
00:08:21,157 --> 00:08:22,944
Egy hatalmas nyomozás van kilátásban.
160
00:08:23,340 --> 00:08:26,163
És addig, amíg biztosra nem
tudjuk mondani a gyilkos kilétét...
161
00:08:26,676 --> 00:08:28,283
Mindannyian ugyanolyan
bűnösek vagytok, mint Kyle.
162
00:08:28,501 --> 00:08:30,203
Köszönöm a figyelmet.
Kérem a skótdudát.
163
00:08:34,476 --> 00:08:36,403
Repülj, repülj, kis hattyú
164
00:08:36,694 --> 00:08:39,203
Krisztus védelmező
karjaiba felettünk.
165
00:08:39,351 --> 00:08:41,083
A könnyeid nem hullanak többé...
166
00:08:41,323 --> 00:08:42,312
Hol van az öt dolcsink?
167
00:08:42,574 --> 00:08:43,369
Repülj... micsoda?
168
00:08:43,923 --> 00:08:46,323
Az emailben azt írtad, hogy ha
Eljövünk, mindenki kap 5 dollárt.
169
00:08:46,588 --> 00:08:47,151
Igen.
170
00:08:48,058 --> 00:08:51,443
Mindegyikőtök nevében 5 dollárt
ajánlottam fel a Clyde Béka alapítványnak.
171
00:08:51,849 --> 00:08:54,003
Repülj, repülj...
172
00:08:54,536 --> 00:08:55,528
Rendben, menjetek csak.
173
00:08:55,894 --> 00:08:58,617
Ki fogom deríteni, ki tette ezt Clydedal,
és leszakítom a golyóit.
174
00:08:59,522 --> 00:09:01,076
Repülj Krisztushoz
175
00:09:03,782 --> 00:09:07,083
Uram, emlékszik még azokra
a gyerekekre South Parkból?
176
00:09:07,499 --> 00:09:09,563
Igen, a Digi Dagi Dagadék iskolából.
177
00:09:09,793 --> 00:09:11,523
Itt tüntetnek az épület előtt.
178
00:09:11,836 --> 00:09:14,283
Azt mondják, a rendszer
igazságtalan a 99%ukkal.
179
00:09:15,292 --> 00:09:16,403
Jézusom.
180
00:09:16,860 --> 00:09:18,803
Ez egy 99%-tüntetés.
181
00:09:21,328 --> 00:09:22,563
Remélem, ez működni fog.
182
00:09:22,962 --> 00:09:25,350
Tom, egy tüntetés kellős
közepéről jelentkezem.
183
00:09:25,561 --> 00:09:28,043
Ennek a két negyedikesnek elege van.
184
00:09:28,172 --> 00:09:31,003
Elhatározták, hogy
elfoglalják a Red Robint.
185
00:09:31,186 --> 00:09:34,364
A Red Robin elfoglalása már
több órája tart. Fiúk!
186
00:09:34,630 --> 00:09:37,284
Ha úgy nézzük, én is a
99%ba tartozom, úgyhogy...
187
00:09:37,554 --> 00:09:39,336
mit mondhatnék
a többieknek erről?
188
00:09:43,434 --> 00:09:45,124
Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek!
189
00:09:45,347 --> 00:09:48,804
Látom, nektek is ugyanakkora
sokk Clyde Béka halála, mint nekem.
190
00:09:50,667 --> 00:09:52,844
Miért tenne bárki is ilyen szörnyűséget?
191
00:09:53,171 --> 00:09:55,164
Miért bántaná bárki is Clyde békát, Eric?
192
00:09:55,346 --> 00:09:57,804
Főleg úgy, hogy te ilyen
nagyszerű és király vagy.
193
00:09:57,978 --> 00:10:00,364
Tudom, hogy nagyszerű és
király vagyok, Polly Pudli Pötty,
194
00:10:00,579 --> 00:10:02,844
de ennek semmi köze
nincs Clyde Béka meggyilkolásához.
195
00:10:03,002 --> 00:10:04,684
Fejtsük meg ezt a rejtvényt, Eric!
196
00:10:04,957 --> 00:10:06,204
Fogjunk munkához!
197
00:10:06,335 --> 00:10:07,450
Ezt hogy érted, Tompordzsóker?
198
00:10:07,760 --> 00:10:09,524
Mindannyian tudjuk, ki
ölte meg Clyde békát.
199
00:10:09,674 --> 00:10:12,484
Ugyanarról a mocskos ribancról beszélünk,
aki egész életünkben baszakodott velünk.
200
00:10:12,608 --> 00:10:14,404
Eric drágám, minden rendben van?
201
00:10:14,806 --> 00:10:16,164
Úgy néz ki, mintha
minden rendben lenne?
202
00:10:16,335 --> 00:10:17,844
Ülj le, te rohadt ribanc.
203
00:10:18,083 --> 00:10:19,484
Igen, ülj le, anyám.
204
00:10:19,669 --> 00:10:21,084
Épp teadélutánt tartunk.
205
00:10:25,146 --> 00:10:28,804
Drágám, látom, hogy kissé zavart vagy,
206
00:10:28,974 --> 00:10:31,444
- de talán...
- Fogd be a pofád, ribanc!
207
00:10:31,628 --> 00:10:33,364
Tudjuk, hogy te voltál, te lotyó!
208
00:10:33,500 --> 00:10:35,324
Engedted, hogy
Clyde békát meggyilkolják.
209
00:10:35,544 --> 00:10:38,364
Nem igaz, Tompordzsóker,
nem én voltam, esküszöm!
210
00:10:38,645 --> 00:10:42,279
Akkor miért írtad a naplódba, hogy
Ericnek ideje lenne felnőnie,
211
00:10:42,284 --> 00:10:43,524
és abbahagyni a plüssállatozást?
212
00:10:44,037 --> 00:10:46,324
Ez valóban érdekes,
Izomember Márk, kérlek fojtasd!
213
00:10:46,592 --> 00:10:48,804
Csak arra próbálok rávilágítani, Eric...
214
00:10:48,921 --> 00:10:50,913
Drágám, tényleg beszélhetnél
velem szemtől szembe, ha...
215
00:10:50,914 --> 00:10:52,564
Csak annyit mondok, Eric...
216
00:10:52,790 --> 00:10:55,044
hogy okkal olvastad
el az anyukád naplóját.
217
00:10:55,359 --> 00:10:59,884
Eric, megígérem, hogy semmit nem
csináltam a kedvenc játékoddal!
218
00:11:00,102 --> 00:11:03,044
Bárki is tette ezt veled, nekem
ugyanúgy az ellenségem, mint neked.
219
00:11:03,295 --> 00:11:05,594
És bármit megtennék, hogy
a végére járhassunk.
220
00:11:07,362 --> 00:11:10,406
Akkor hát... még több
teára lesz szükségünk.
221
00:11:17,310 --> 00:11:19,375
Hozzanak ide minden
zsarut a déli oldalról.
222
00:11:20,437 --> 00:11:23,724
Nem érdekel, hol parkol az ABC csatorna,
addig, amíg nem állják el a tűzoltó útját!
223
00:11:24,692 --> 00:11:26,381
Jézusom, ez a tüntetés
kezd túlnőni rajtunk.
224
00:11:27,341 --> 00:11:28,764
Rendben, mivel
van dolgunk pontosan?
225
00:11:29,128 --> 00:11:29,924
Elég csúnya a helyzet.
226
00:11:30,189 --> 00:11:32,604
A tüntetők száma megnégyszereződött
a reggeli állapothoz képest.
227
00:11:32,871 --> 00:11:36,804
Ahogy ebből a légi felvételből is látszik,
a tüntetés 2 négyzetmérföldet fed le.
228
00:11:37,356 --> 00:11:39,564
A speciális rendőreink ezen
a három ponton vannak.
229
00:11:39,784 --> 00:11:41,284
A médiát erre a
területre szorítottuk be.
230
00:11:41,695 --> 00:11:43,284
Hol vannak a tényleges tüntetők?
231
00:11:43,601 --> 00:11:45,324
Ez a két ember itt.
232
00:11:45,341 --> 00:11:47,078
Hogy fogjuk ezt kordában tartani?
233
00:11:47,325 --> 00:11:48,644
Attól félek, kezd rosszabbra fordulni.
234
00:11:48,873 --> 00:11:49,684
Látja itt ezt a területet?
235
00:11:49,909 --> 00:11:51,724
Itt állítjuk fel a színpadot Bon Jovinak.
236
00:11:51,994 --> 00:11:52,764
Bon Jovinak?
237
00:11:52,899 --> 00:11:54,999
Ezek jó rendőrök, nem várhatjuk el,
hogy itt dekkoljanak órákon keresztül
238
00:11:55,004 --> 00:11:56,004
szórakozás nélkül.
239
00:11:56,550 --> 00:11:58,924
Az a baj, hogy ha ez a terület le
van zárva a pihenősátrak miatt,
240
00:11:59,176 --> 00:12:00,909
sehol nem tudjuk
felszolgálni a rendőrök sörét.
241
00:12:01,237 --> 00:12:01,844
A fenébe.
242
00:12:02,069 --> 00:12:05,204
Hát nem tudják ezek a tüntetők,
mi lesz ennek a vége?
243
00:12:05,866 --> 00:12:07,804
Teljes, átfogó osztályharc.
244
00:12:25,133 --> 00:12:26,405
Mi a fene?
245
00:12:28,485 --> 00:12:29,141
Anya!
246
00:12:29,388 --> 00:12:30,380
Anya, a szobám...
247
00:12:33,077 --> 00:12:34,536
Péter Panda!
248
00:12:39,273 --> 00:12:40,485
Ez okozta a tüzet.
249
00:12:40,673 --> 00:12:42,123
Biztosan gyújtogatásról beszélünk.
250
00:12:42,383 --> 00:12:43,605
Valaki nagyon rühelli ezt a srácot.
251
00:12:44,168 --> 00:12:45,765
Ne érjen hozzá, hagyja békén!
252
00:12:46,420 --> 00:12:47,365
Péter Panda!
253
00:12:48,021 --> 00:12:49,725
E... Eric!
254
00:12:49,952 --> 00:12:51,821
Ne próbálj beszélni,
Peter, minden rendben lesz!
255
00:12:53,250 --> 00:12:54,326
Eric!
256
00:12:54,954 --> 00:12:55,947
Ne feledd!
257
00:12:56,466 --> 00:13:00,405
Mindig... maradj.... menő...
258
00:13:05,983 --> 00:13:07,765
Bocsánat kölyök, el
kell vinnünk, ez bizonyíték.
259
00:13:08,314 --> 00:13:09,252
Nee!
260
00:13:09,621 --> 00:13:11,035
Péter Panda, neee!
261
00:13:11,611 --> 00:13:16,725
A 99% tüntetés folytatódik, ahogy egyre
több amerikai foglalja el a Red Robint.
262
00:13:17,190 --> 00:13:20,325
Megkérdeztem pár embert,
pontosan mit szeretnének elérni.
263
00:13:20,445 --> 00:13:23,165
Uram, ön mit akar elérni ezzel a mozgalommal?
264
00:13:23,623 --> 00:13:26,165
Nagyon szeretem a...
paprikás-kukoricás hamburgert!
265
00:13:26,907 --> 00:13:29,925
És nagyon tetszik, hogy
újratöltik a sült krumplit.
266
00:13:30,287 --> 00:13:33,525
És ahogy a Red Robinban
összefognak a tüntetők,
267
00:13:33,796 --> 00:13:38,085
Azt rebesgetik, a rendező Michael
Moore csatlakozott a kintiekhez.
268
00:13:38,361 --> 00:13:42,565
A ti arcotokban látom
Amerika jövőjét, tüntetők!
269
00:13:42,835 --> 00:13:44,485
Mi vagyunk a 99%!
270
00:13:49,067 --> 00:13:51,645
Hé, haver, ti szórakoztok
Cartman plüssállataival?
271
00:13:52,763 --> 00:13:54,845
Talán igen, talán nem.
Van bizonyítékotok?
272
00:13:55,450 --> 00:13:58,325
Csak annyi, hogy ti mondogattátok,
hogy Cartman feleljen az egészért.
273
00:13:58,636 --> 00:13:59,525
Ez nem bizonyít semmit.
274
00:13:59,655 --> 00:14:01,605
A kis dagadék csak
megkapja, amit érdemelt.
275
00:14:01,978 --> 00:14:04,445
Igen, haver, de... akár meg is halhatott
volna abban a tűzben.
276
00:14:04,579 --> 00:14:06,605
A ti osztályotokba jár,
mégse tesztek vele semmit.
277
00:14:06,876 --> 00:14:10,245
Majd mi kézbe vesszük a szituációt.
Nagyszabású terveink vannak.
278
00:14:10,548 --> 00:14:13,125
Álljatok el az utunkból, és
hagyjátok, hogy ezt a férfiak kezeljék.
279
00:14:18,044 --> 00:14:20,565
Köszönöm, hogy Eric itt aludhat.
280
00:14:21,019 --> 00:14:24,045
Ez természetes. Nem maradhat
egy olyan kiégett házban.
281
00:14:24,321 --> 00:14:27,440
Hogy őszinte legyek,
meglepődtem, hogy a fia könyörgött,
282
00:14:27,445 --> 00:14:28,485
hogy velünk maradhasson.
283
00:14:29,097 --> 00:14:31,483
Sosem tudtam, hogy a
fiaink ennyire közeli barátok.
284
00:14:31,641 --> 00:14:33,640
Megkérdeztem tőle, hol érezné
magát biztonságban,
285
00:14:33,645 --> 00:14:35,765
mire ő azt mondta,
hogy "Token barátomnál"
286
00:14:36,567 --> 00:14:39,125
Ez az ablak belülről zárható,
és az ajtón is van zár, ugye?
287
00:14:40,003 --> 00:14:41,965
Ne aggódj Polly Pudli Pötty,
itt biztonságban vagy.
288
00:14:42,189 --> 00:14:44,525
A mai világban a feketékkel
már nem lehet baszakodni.
289
00:14:44,652 --> 00:14:45,685
Itt minden rendben lesz.
290
00:14:46,510 --> 00:14:47,685
Miért rángattál bele ebbe?
291
00:14:48,705 --> 00:14:50,885
Token, kérlek. Te vagy az
egyetlen, akiben bízhatok.
292
00:14:51,147 --> 00:14:54,285
A mai világban a fekák már
nem tudnak rosszat tenni.
293
00:14:58,231 --> 00:15:00,886
Új fejlemények a Red Robin
elfoglalásával kapcsolatban.
294
00:15:01,076 --> 00:15:04,486
A tüntetők száma
csökkent kettőről egyre.
295
00:15:04,708 --> 00:15:09,326
A tüntetők egyik tagja levált a
csoportról, és új klubbot alapított,
296
00:15:09,556 --> 00:15:11,006
...a mellékhelység elfoglalására.
297
00:15:11,335 --> 00:15:15,166
Tom, a mellékhelység elfoglalása
már vagy 30 perce tart.
298
00:15:15,399 --> 00:15:18,366
Ez is mutatja, hogy ez az ország
jobban megosztott, mint valaha.
299
00:15:19,006 --> 00:15:21,726
A 99%-nak elege van, és
ennek az az eredménye,
300
00:15:22,085 --> 00:15:23,869
hogy tisztán meg lehet mondani,
hogy ez a mellékhelység...
301
00:15:24,311 --> 00:15:25,443
FOGLALT!
302
00:15:29,216 --> 00:15:31,286
Tom, úgy látszik
a mozgalom feloszlott.
303
00:15:31,458 --> 00:15:34,286
Az eltelt időből viszont arra lehet
következtetni, hogy nagy dologról volt szó.
304
00:15:50,034 --> 00:15:51,859
Abbahagynád a kapcsolgatást,
és választanál valamit?
305
00:15:52,486 --> 00:15:54,027
Mit akarsz nézni, Polly Pudli Pötty?
306
00:15:54,273 --> 00:15:56,428
Ez az én szobám.
Elveszem tőled a távirányítót!
307
00:15:56,757 --> 00:15:59,006
Nem, mert akkor
elmondom anyukámnak.
308
00:15:59,270 --> 00:16:01,166
Itt vendég vagy,
az anyukádnak nincs hatalma.
309
00:16:01,387 --> 00:16:04,006
De, mert a szüleid odalenn
sajnálnak a miatt, ami történt.
310
00:16:06,471 --> 00:16:07,486
Ez meg mi volt?
311
00:16:07,799 --> 00:16:09,166
A riasztó, hogy valaki
a hátsó kertben van.
312
00:16:09,919 --> 00:16:11,086
- Kicsoda?
- Nem tudom.
313
00:16:11,401 --> 00:16:12,436
Azt hittem, itt biztonságban vagyok.
314
00:16:12,872 --> 00:16:14,046
Maradjatok itt, srácok, mindjárt jövök.
315
00:16:15,999 --> 00:16:16,520
Ki van ott?
316
00:16:16,685 --> 00:16:17,726
Zárd be az ajtót
magad mögött, Token!
317
00:16:18,413 --> 00:16:19,446
Itt feketék laknak!
318
00:16:20,738 --> 00:16:21,580
Mozgásérzékelő.
319
00:16:26,392 --> 00:16:27,566
Tudtam, hogy te
vagy az, Kyle!
320
00:16:27,779 --> 00:16:28,566
Nem én vagyok az.
321
00:16:28,746 --> 00:16:30,105
Segíteni jöttem, zsíragy.
322
00:16:30,730 --> 00:16:31,406
Hát persze.
323
00:16:31,723 --> 00:16:32,846
Állj le, Cartman,
igazat mond.
324
00:16:33,212 --> 00:16:34,006
Azért jöttünk, hogy figyeljünk rád.
325
00:16:34,466 --> 00:16:36,486
Steven Tamel azt mondta, hogy
valami nagy dobásra készül.
326
00:16:36,805 --> 00:16:37,566
Steven Tamel?
327
00:16:37,762 --> 00:16:38,663
Az ötödikes?
328
00:16:40,078 --> 00:16:40,967
A picsába.
329
00:16:41,951 --> 00:16:43,452
Megmondtam, hogy
zárd be az ajtót, Token!
330
00:16:45,235 --> 00:16:45,654
Nem!
331
00:16:46,982 --> 00:16:47,876
Nem, nem, nem!
332
00:16:49,138 --> 00:16:50,587
Hol a francba vannak, Kenny?
333
00:16:55,080 --> 00:16:56,446
Hé, Cartman,
mi a fenét csinálsz?
334
00:16:56,716 --> 00:16:58,406
Egyikőtökben sem
bízok meg, seggfejek!
335
00:16:58,617 --> 00:16:59,686
Hol vagytok, ti rohadékok?
336
00:17:01,793 --> 00:17:03,446
Rendben srácok, készen álltok?
337
00:17:03,807 --> 00:17:04,406
Igen!
338
00:17:04,811 --> 00:17:06,166
Akkor hajrá!
339
00:17:12,145 --> 00:17:12,566
Hé...
340
00:17:12,743 --> 00:17:14,246
Ti meg mit csináltok, ötödikesek?
341
00:17:14,508 --> 00:17:16,286
Mi vagyunk a 83%
342
00:17:16,599 --> 00:17:19,086
Elegünk van belőle, hogy a
negyedikesek miatt büntessenek minket.
343
00:17:19,406 --> 00:17:22,366
A negyedikesek miatt szív
az iskola maradék 83%-a.
344
00:17:22,775 --> 00:17:23,926
Várjatok egy percet, cimborák!
345
00:17:24,342 --> 00:17:26,606
Ha ti vagytok a 83%, akkor
a mi osztályunk csak 17%.
346
00:17:27,013 --> 00:17:30,046
Igen, hogy lehetne, hogy a 17% viszi
el a balhét a 83 helyett?
347
00:17:30,326 --> 00:17:33,246
Mert a ti osztályotokban
van Cartman, aki az 1%.
348
00:17:33,522 --> 00:17:36,286
De ha ő a 17% 1%-a,
akkor ő csak 0,17%.
349
00:17:36,699 --> 00:17:40,446
Ennyi volt, bekövetkezett,
amit híreszteltek.
350
00:17:41,039 --> 00:17:43,127
Teljes léptékű osztályharc alakult ki.
351
00:17:43,449 --> 00:17:45,887
Kitört az osztályháború.
352
00:17:46,169 --> 00:17:49,727
Úgy néz ki az ötödikesek
háborúznak a negyedikesekkel.
353
00:17:50,326 --> 00:17:52,127
Itt az osztályharc!
354
00:17:52,457 --> 00:17:53,248
Éljen!
355
00:17:54,478 --> 00:17:55,087
Helló!
356
00:17:56,170 --> 00:17:57,807
Bárki is vagy, add vissza őket!
357
00:17:58,040 --> 00:17:59,367
Nem bántottál már eléggé?
358
00:18:07,470 --> 00:18:08,366
Izomember Márk!
359
00:18:16,012 --> 00:18:18,121
Polly Pudli Pötty! Tompordzsóker!
360
00:18:19,749 --> 00:18:20,732
Jézus Mária!
361
00:18:22,937 --> 00:18:24,626
Eric, ne gyere közelebb!
362
00:18:24,972 --> 00:18:25,721
Ki tette ezt veled?
363
00:18:26,192 --> 00:18:28,441
Azt mondtad, nem fogod engedni,
hogy bármi történjen velünk.
364
00:18:28,754 --> 00:18:30,247
Ne aggódj, lehozlak onnan!
365
00:18:30,476 --> 00:18:32,487
Ne, Eric, ne gyere...
366
00:18:38,055 --> 00:18:39,180
Tompordzsóker!
367
00:18:39,567 --> 00:18:40,129
Tompor...
368
00:18:41,144 --> 00:18:41,850
Tompordzsóker!
369
00:18:44,739 --> 00:18:45,438
Miért?
370
00:18:46,782 --> 00:18:48,143
Miért tetted ezt?
371
00:18:50,142 --> 00:18:51,327
Minden rendben, Eric!
372
00:18:51,690 --> 00:18:52,862
Most már vége van.
373
00:18:57,759 --> 00:18:58,792
Polly?
374
00:18:59,451 --> 00:19:00,384
Polly Pudli Pötty?
375
00:19:01,519 --> 00:19:02,247
Te tetted?
376
00:19:02,707 --> 00:19:03,567
Hát nem érted?
377
00:19:03,838 --> 00:19:05,407
Az osztálytársaidnak igazuk volt.
378
00:19:05,919 --> 00:19:07,560
Itt volt az ideje, hogy felnőjünk.
379
00:19:09,892 --> 00:19:11,047
Te kinyírtad Clyde Békát?
380
00:19:11,785 --> 00:19:13,487
Elégetted Péter Pandát?
381
00:19:13,762 --> 00:19:14,656
Igen, nekik már végük.
382
00:19:15,115 --> 00:19:16,938
Most már együtt nőhetünk fel.
383
00:19:17,285 --> 00:19:18,452
A barátaid voltak.
384
00:19:18,925 --> 00:19:20,042
Visszatartottak minket.
385
00:19:20,232 --> 00:19:22,207
A gyerekek nevettek rajtunk.
386
00:19:22,656 --> 00:19:23,807
Azt mondták, nem vagy menő.
387
00:19:24,174 --> 00:19:26,657
A plüssállataid halálra
voltak ítélve, hát nem érted?
388
00:19:28,022 --> 00:19:30,558
Be van zárva. Token!
Token, odabent vagy?
389
00:19:33,200 --> 00:19:37,087
Polly Pudli Pötty, ha rájönnek, hogy
mi voltunk, hatalmas bajban leszünk.
390
00:19:37,397 --> 00:19:38,759
Nem, mindenre gondoltam.
391
00:19:39,227 --> 00:19:41,809
Minden itt történt, így azt
fogják hinni, Token tette.
392
00:19:42,053 --> 00:19:43,247
Mindenki őt fogja hibáztatni.
393
00:19:43,431 --> 00:19:45,166
Mi pedig boldogan élhetünk,
amíg meg nem halunk.
394
00:19:45,529 --> 00:19:46,967
Csak egy probléma van.
395
00:19:48,076 --> 00:19:49,342
Azt mondtad, fel kell nőnöm.
396
00:19:49,932 --> 00:19:51,107
Meg kell szabadulnom
az összes plüssömtől.
397
00:19:52,357 --> 00:19:54,471
Elfelejtettél egy kritikus
dolgot, Polly Pudli Pötty.
398
00:19:55,479 --> 00:20:00,287
Senki nem fogja Tokent hibáztatni, mert
manapság nem lehet a feketéket okolni.
399
00:20:01,217 --> 00:20:01,778
Jaj, ne!
400
00:20:02,321 --> 00:20:03,007
Igazad van!
401
00:20:03,469 --> 00:20:04,638
Azt hittem, tökéletes a tervem.
402
00:20:04,927 --> 00:20:05,719
Elbuktam.
403
00:20:05,904 --> 00:20:06,767
Cserbenhagytalak.
404
00:20:06,944 --> 00:20:07,767
Meg kell engem ölnöd Eric!
405
00:20:07,890 --> 00:20:09,087
Így nem téged fognak okolni.
406
00:20:09,213 --> 00:20:09,647
Nem!
407
00:20:09,877 --> 00:20:12,028
Elvesztettem minden
plüssömet, téged nem foglak!
408
00:20:12,323 --> 00:20:13,548
Most már csak így lehet vége.
409
00:20:14,171 --> 00:20:15,903
Meg kell tenned! Kérlek!
410
00:20:16,268 --> 00:20:18,286
Nem tudok ezzel a
tudattal tovább élni.
411
00:20:19,141 --> 00:20:20,647
Meg kell tenned, Eric!
412
00:20:22,935 --> 00:20:24,902
Re...Rendben.
413
00:20:27,797 --> 00:20:29,012
Viszlát, Polly Pudli Pötty!
414
00:20:29,861 --> 00:20:30,566
Szeretlek.
415
00:20:31,514 --> 00:20:33,348
Üdvözöld a napfelkeltét a nevemben.
416
00:20:52,168 --> 00:20:54,631
Haver, mi a picsa?
417
00:20:55,756 --> 00:20:57,073
Azt mondtuk neki, hogy nőjön fel!
418
00:20:57,998 --> 00:20:59,638
Megszabadult a
plüssállataitól.
419
00:21:01,548 --> 00:21:04,448
A kis Ericem néha túl tudja
dramatizálni a dolgokat.
420
00:21:12,794 --> 00:21:14,566
A Red Robin megszállásának vége van.
421
00:21:15,501 --> 00:21:18,448
Az osztályharc széttépte a 99%-ot.
422
00:21:18,807 --> 00:21:24,488
Helyette 30% van, 26%,
és egy-két 5%.
423
00:21:26,871 --> 00:21:28,408
Mit jelent ez az országunknak?
424
00:21:29,231 --> 00:21:30,268
Mit jelent ez...
425
00:21:30,742 --> 00:21:31,442
nekem.
426
00:21:32,701 --> 00:21:36,728
Hé, gyertek a State utcába,
elfoglalták a Macaroni Grillt!
427
00:21:37,624 --> 00:21:41,208
Menjünk. Majd elfoglalok magamnak
egy kis kecskesajtos tésztát!