0 00:00:04,582 --> 00:00:09,652 South Park Season 15 Episode 12 1 00:00:11,211 --> 00:00:14,591 Fordította és időzítette: R.Bende 2 00:00:18,026 --> 00:00:21,453 hosszupuskasub.com 3 00:00:22,993 --> 00:00:27,966 subvito.eu 4 00:00:38,370 --> 00:00:41,635 Múlt héten az iskola tanulói 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,400 részt vettek egy állami testnevelési állapotfelmérésen. 6 00:00:43,760 --> 00:00:46,035 Sajnálattal kell közölnöm, hogy az iskolátok 7 00:00:46,040 --> 00:00:49,480 az ország legrosszabb eredményét érte el. 8 00:00:50,406 --> 00:00:53,280 Az egész iskolát nézve nem születtek rossz eredmények, 9 00:00:53,613 --> 00:00:57,240 de a felmérést az egész iskolára vetített átlaggal kell számolni. 10 00:00:57,645 --> 00:01:00,600 Az egyik negyedikes az iskolában olyan rossz eredményt ért el, 11 00:01:01,057 --> 00:01:03,280 ijesztően magas testzsírszázalékkal, 12 00:01:03,760 --> 00:01:07,306 magas vérnyomással, és egy hetvenéves ember koleszterinszintjével, 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,680 hogy sikerült az egész iskola átlagát az ország legrosszabbá rontania. 14 00:01:13,720 --> 00:01:14,417 Mindezek ellenére 15 00:01:14,428 --> 00:01:18,080 az állami egészségügyi program egy gyermeket sem szeretne kiközösíteni, 16 00:01:18,320 --> 00:01:20,640 mert ebben az esetben a szóban forgó tanuló kellemetlenül érezhetné magát. 17 00:01:20,965 --> 00:01:23,201 Tehát emiatt mi csak annyit mondhatunk, 18 00:01:23,521 --> 00:01:26,321 hogy mindannyian lusta zsíros dagadt disznók vagytok. 19 00:01:28,643 --> 00:01:31,227 Elnézést, meg fogalmazni ezt egy kicsit szebben? 20 00:01:31,768 --> 00:01:34,281 Bocsánat... Szóval a kormány csak annyit mondhat rólatok, 21 00:01:34,559 --> 00:01:37,321 hogy mindannyian lusta zsíros dagadt disznók vagytok. 22 00:01:37,767 --> 00:01:39,516 Ezért a kormány úgy rendelkezett, 23 00:01:39,521 --> 00:01:42,356 hogy váltott ciklusokban mindegyikőtöknek 24 00:01:42,361 --> 00:01:45,921 plusz tornaórát kell venni természetesen a szünetetek rovására. 25 00:01:48,040 --> 00:01:50,298 Rendben, negyedikesek, ti kezditek. 26 00:01:50,614 --> 00:01:52,577 Mit szóltok egy kis kötélmászáshoz? 27 00:01:52,908 --> 00:01:53,940 Istenem, ez mekkora szopás. 28 00:01:54,431 --> 00:01:55,931 Még négy hétig ezt kell csinálnunk? 29 00:01:56,210 --> 00:01:57,479 Azt hiszem jobb, ha beletörődünk. 30 00:01:57,554 --> 00:01:59,663 Az egyetlen, amit tehetünk, hogy megpróbálunk pozitívan hozzáállni. 31 00:02:01,092 --> 00:02:02,881 Rendben, McCormick, kezdjük veled. 32 00:02:03,242 --> 00:02:04,037 Mássz fel a kötélen. 33 00:02:08,575 --> 00:02:10,641 Nézzétek Kennyt. Olyan szegény, 34 00:02:10,766 --> 00:02:13,561 hogy a szülei nem tudtak 4 dollárt kiadni a tornaruhára. 35 00:02:13,797 --> 00:02:15,015 Rendben, te jössz, Broflovski. 36 00:02:19,892 --> 00:02:21,161 Nézzétek srácok, egy zsidó a kötélen. 37 00:02:21,332 --> 00:02:22,521 Tudjátok mi az, amikor egy zsidó kötélen van? 38 00:02:22,936 --> 00:02:24,436 Cartman, hagyd abba mások buzerálását. 39 00:02:24,441 --> 00:02:27,570 Nem fogja megváltoztatni a tényt, hogy miattad vagyunk itt. 40 00:02:27,820 --> 00:02:31,191 Hé, azért vagyunk itt, mert az átlag lett alacsony. Abba mindenki beletartozik. 41 00:02:31,481 --> 00:02:34,121 Miattad. Miattad kell csinálnunk ezt az egészet. 42 00:02:34,286 --> 00:02:36,041 Azért, mert egészségtelen életmódot folytatsz. 43 00:02:36,282 --> 00:02:38,298 Azért szívunk, mert dagadt vagy. 44 00:02:39,279 --> 00:02:40,081 Azta, Craig. 45 00:02:40,303 --> 00:02:41,841 Nem tudom elhinni, hogy ilyennel dobálózol. 46 00:02:42,104 --> 00:02:43,636 Egy teljesen tökéletes beszélgetést folytatunk 47 00:02:43,641 --> 00:02:45,361 Kenny szegénységéről, és Kyle zsidóságáról, 48 00:02:45,398 --> 00:02:47,831 te meg kitalálod, hogy mártírkodsz, és ledagadtozol. 49 00:02:48,101 --> 00:02:50,401 Tényleg miattad vagyunk itt Eric, úgyhogy igazán befoghatnád végre. 50 00:02:50,722 --> 00:02:53,521 Jézus Mária! Miért nem vesztek vissza egy kicsit? 51 00:02:54,050 --> 00:02:57,201 Tudom, hogy megy ez. Ti vagytok a 99%, akik szövetkeznek az 1% ellen. 52 00:02:57,473 --> 00:02:58,521 Nőjél már fel. 53 00:02:58,785 --> 00:03:00,145 Jézusom. 54 00:03:00,291 --> 00:03:02,215 A 99% összefogott ellenem. 55 00:03:02,328 --> 00:03:04,721 Pontosan így értjük, hogy nőj fel. Ne legyél már ilyen dedós. 56 00:03:04,948 --> 00:03:07,401 Igen, miért nem mész haza, és sírsz a plüssállataidnak? 57 00:03:14,378 --> 00:03:19,001 ... és akkor Wendy azt mondta, hogy ők a 99% én pedig az 1%, 58 00:03:19,245 --> 00:03:20,761 és emiatt nem vagyok már menő. 59 00:03:23,317 --> 00:03:25,241 De Eric, tök menő vagy. 60 00:03:25,436 --> 00:03:26,441 Tudom, Clyde Béka! 61 00:03:26,615 --> 00:03:30,801 De a 99% azt állítja, hogy az egész az én hibám. 62 00:03:32,939 --> 00:03:34,345 Nem a te hibád, Eric. 63 00:03:34,564 --> 00:03:38,082 Hogy hibáztathatnak téged azért, ami egyértelműen Obama hibája? 64 00:03:39,322 --> 00:03:40,761 Ezt hogy érted, Péter Panda? 65 00:03:41,036 --> 00:03:44,801 Nem te csináltad ezt a hülye felmérést, Obama találta ki. 66 00:03:45,527 --> 00:03:50,321 Így igaz Eric. Nem kell felnőnöd, így is fantasztikus, és menő vagy. 67 00:03:51,009 --> 00:03:52,761 Köszönöm Polly Pudli Pötty. 68 00:03:52,969 --> 00:03:57,619 Úgy félek tőle, hogy a többiek ki fognak beszélni a hátam mögött. 69 00:04:05,079 --> 00:04:08,562 És akkor Skeletor azt mondta a Terminátornak, hogy el akar válni. 70 00:04:08,821 --> 00:04:10,973 Úgy néz ki, hamar le fogják rendezni. 71 00:04:11,329 --> 00:04:12,962 Haver, hányszor kell még elmondanunk neked. 72 00:04:13,233 --> 00:04:15,922 Ő nem Skeletor, hanem egy nő, akit Maria Shrivernek hívnak. 73 00:04:17,033 --> 00:04:19,002 De akkor miért hasonlít az arca Skeletoréra? 74 00:04:23,020 --> 00:04:23,586 Mi van? 75 00:04:25,313 --> 00:04:25,834 MIVAN? 76 00:04:27,445 --> 00:04:28,054 MIVAN? 77 00:04:30,561 --> 00:04:31,594 Miről beszélgettek? 78 00:04:32,911 --> 00:04:34,745 Mit csináltok... miről beszélgettek? 79 00:04:36,207 --> 00:04:36,859 Tudtam. 80 00:04:37,263 --> 00:04:39,651 Biztos 99%-os nagygyűlést tartotok! 81 00:04:39,949 --> 00:04:41,259 Elfoglaltátok a menzát? 82 00:04:41,547 --> 00:04:43,282 Tudjátok, miért itt tüntettek? 83 00:04:43,602 --> 00:04:46,842 Mert mérgesek vagytok, de úgy érzitek nem szabad egy fekete elnököt okolni 84 00:04:47,132 --> 00:04:48,583 és emiatt rám vagytok mérgesek. 85 00:04:49,817 --> 00:04:50,425 Csináljátok csak. 86 00:04:50,601 --> 00:04:52,962 Gyülekezzetek csak, hogy kitaláljátok, hogy kenjétek az 1%-ra. 87 00:04:53,229 --> 00:04:54,256 Meglátjuk, meddig juttok vele. 88 00:04:58,266 --> 00:04:59,882 Srácok, Ericnek igaza van. 89 00:05:00,095 --> 00:05:02,482 Lehet, hogy tényleg alapítanunk kéne egy 99% klubbot. 90 00:05:02,698 --> 00:05:04,242 Igen, ez nem egy rossz ötlet. 91 00:05:04,513 --> 00:05:07,562 Ha mindannyian összefogunk, együtt legyőzhetjük ezt a rendszert. 92 00:05:07,585 --> 00:05:09,331 Igen, az ötödikesek egyetértenek. 93 00:05:10,148 --> 00:05:12,002 Egy lusta kis köcsög miatt büntettek meg minket. 94 00:05:12,313 --> 00:05:13,536 Hadd szenvedjen ő emiatt. 95 00:05:14,602 --> 00:05:18,642 Csak egy kis régi vágású diplomáciára van szük... szükségünk. 96 00:05:21,317 --> 00:05:24,402 Üdvözlöm uram, a South Park iskola negyedikeseinek nevében jöttünk. 97 00:05:24,719 --> 00:05:26,522 Igen, a kis dagadékok osztálya. 98 00:05:26,646 --> 00:05:27,962 Hogy tetszik a plusz testnevelésóra? 99 00:05:28,273 --> 00:05:30,202 Uram, úgy gondoljuk, a mérési rendszerük hibás. 100 00:05:30,338 --> 00:05:32,720 Emellett a 99% számára igazságtalan is. 101 00:05:32,994 --> 00:05:34,262 És mit gondoltok, én mit tudnék tenni? 102 00:05:34,767 --> 00:05:37,722 Úgy gondoljuk, hogy azt az 1%-ot nem kellene számolni. 103 00:05:38,001 --> 00:05:39,169 Így a mi eredményeink valóban a valóságot tükröznék. 104 00:05:39,473 --> 00:05:40,932 Attól félek, ez lehetetlen. 105 00:05:41,297 --> 00:05:44,242 A nemzeti erőnléti felmérésnek nagyon szigorú szabályai vannak. 106 00:05:44,552 --> 00:05:47,459 Egy gyerek sem érezheti magát kiközösítettnek. 107 00:05:47,812 --> 00:05:50,317 Nem is használhatjuk azt a kifejezést, hogy "Fizikailag kompetens", 108 00:05:50,322 --> 00:05:52,762 mert a többiek úgy fogják érezni, hogy inkompetensek. 109 00:05:52,941 --> 00:05:55,657 Így a kiközösített úgy érezheti magát, mint valami fogyatékos. 110 00:05:57,426 --> 00:05:59,348 Elnézést, megfogalmazná ezt más kifejezéssel? 111 00:06:00,236 --> 00:06:03,362 Így az a negyedikes úgy érezheti magát, mint valami fogyatékos. 112 00:06:03,482 --> 00:06:06,345 Uram, már az összes diák tudja, ki az az 1%. 113 00:06:06,362 --> 00:06:08,237 Csak azt érik el, hogy a maradék tanuló piszkálni fogja. 114 00:06:08,242 --> 00:06:10,101 Figyelmeztetem, ennek csúnya vége lehet. 115 00:06:20,972 --> 00:06:22,380 Anya, itthon voltál egész nap? 116 00:06:22,693 --> 00:06:24,722 Nem, kincsem, fodrásznál voltam, miért? 117 00:06:24,952 --> 00:06:26,455 Valaki járt a szobámban. 118 00:06:31,354 --> 00:06:33,482 Kibaszott 99%. Mit vittek el? 119 00:06:33,800 --> 00:06:34,926 Biztos vagy benne, drágám? 120 00:06:35,030 --> 00:06:36,474 Hogy biztos vagyok e? Nézd meg ezt a felfordulást! 121 00:06:36,813 --> 00:06:38,362 - De ki akarna... - Hát nem érted, anya? 122 00:06:38,632 --> 00:06:40,957 Az emberek választották meg Obamát, és így hogy minden szar, 123 00:06:40,962 --> 00:06:42,053 most engem kell hibáztatniuk. 124 00:06:44,360 --> 00:06:45,383 Nem vitték el a Rohamosztagos órám. 125 00:06:45,931 --> 00:06:47,338 A Batman: Arkham City játékom is megvan még. 126 00:06:48,560 --> 00:06:49,212 Mi mást vihette... 127 00:06:51,841 --> 00:06:52,681 Istenem. 128 00:06:53,495 --> 00:06:54,342 Clyde Béka! 129 00:06:54,461 --> 00:06:55,020 Micsoda? 130 00:06:55,899 --> 00:06:56,700 Nem! 131 00:06:58,446 --> 00:06:59,052 NEM! 132 00:07:04,137 --> 00:07:05,074 Clyde Béka! 133 00:07:05,472 --> 00:07:06,646 Elvitték Clyde békát! 134 00:07:10,826 --> 00:07:11,852 Clyde Béka! 135 00:07:13,837 --> 00:07:14,395 Clyde... 136 00:07:15,257 --> 00:07:15,963 Clyde Béka! 137 00:07:19,922 --> 00:07:21,331 VÉRBOSSZÚ 138 00:07:26,066 --> 00:07:27,100 Cl... Clyde Béka! 139 00:07:30,377 --> 00:07:32,718 Két éves korom óta ismertem Clyde békát. 140 00:07:33,279 --> 00:07:35,156 Mindig küzdött. Előrelátó volt. 141 00:07:35,425 --> 00:07:38,195 De mindenekelőtt Clyde Béka volt a tökéletes barát. 142 00:07:38,622 --> 00:07:39,743 Sosem mondott semmit. 143 00:07:40,288 --> 00:07:42,304 Sosem voltak saját ötletei, hogy mit szeretne csinálni. 144 00:07:42,922 --> 00:07:45,043 Csak ült, és csinálta, akármit is szerettem volna. 145 00:07:45,840 --> 00:07:48,563 Ez egy olyan tulajdonság, ami belőletek 99%ból rég kiveszett. 146 00:07:49,058 --> 00:07:52,523 Egy olyan világban élünk, ahol egyikőtök úgy döntött, gyilkos lesz. 147 00:07:53,224 --> 00:07:54,252 De bárki is vagy... 148 00:07:54,514 --> 00:07:57,403 tudom, hogy ott ülsz a kis zöld sapkádban... 149 00:07:57,963 --> 00:08:00,203 ...az arcod rátámasztod a bal kezedre, és azon gondolkozol... 150 00:08:00,512 --> 00:08:01,824 Nem fogom megúszni. 151 00:08:02,211 --> 00:08:03,283 Mert bárki is vagy. 152 00:08:03,890 --> 00:08:06,003 Talán van még benned egy utolsó csepp emberség. 153 00:08:06,404 --> 00:08:09,643 Amit elsötétít az évek során befogadott zsidó propaganda tele hazugsággal. 154 00:08:09,885 --> 00:08:11,203 - Talán... - Fogd be a pofád, Cartman. 155 00:08:11,787 --> 00:08:12,883 Mondanivalód van, Kyle?! 156 00:08:13,210 --> 00:08:15,092 Hogy gyilkolhatna meg bárki egy plüssállatot? 157 00:08:15,374 --> 00:08:17,603 Hogyan? Mi lenne ha megosztanád velünk, Kyle? 158 00:08:17,977 --> 00:08:20,843 De ne fussunk ennyire előre. 159 00:08:21,157 --> 00:08:22,944 Egy hatalmas nyomozás van kilátásban. 160 00:08:23,340 --> 00:08:26,163 És addig, amíg biztosra nem tudjuk mondani a gyilkos kilétét... 161 00:08:26,676 --> 00:08:28,283 Mindannyian ugyanolyan bűnösek vagytok, mint Kyle. 162 00:08:28,501 --> 00:08:30,203 Köszönöm a figyelmet. Kérem a skótdudát. 163 00:08:34,476 --> 00:08:36,403 Repülj, repülj, kis hattyú 164 00:08:36,694 --> 00:08:39,203 Krisztus védelmező karjaiba felettünk. 165 00:08:39,351 --> 00:08:41,083 A könnyeid nem hullanak többé... 166 00:08:41,323 --> 00:08:42,312 Hol van az öt dolcsink? 167 00:08:42,574 --> 00:08:43,369 Repülj... micsoda? 168 00:08:43,923 --> 00:08:46,323 Az emailben azt írtad, hogy ha Eljövünk, mindenki kap 5 dollárt. 169 00:08:46,588 --> 00:08:47,151 Igen. 170 00:08:48,058 --> 00:08:51,443 Mindegyikőtök nevében 5 dollárt ajánlottam fel a Clyde Béka alapítványnak. 171 00:08:51,849 --> 00:08:54,003 Repülj, repülj... 172 00:08:54,536 --> 00:08:55,528 Rendben, menjetek csak. 173 00:08:55,894 --> 00:08:58,617 Ki fogom deríteni, ki tette ezt Clydedal, és leszakítom a golyóit. 174 00:08:59,522 --> 00:09:01,076 Repülj Krisztushoz 175 00:09:03,782 --> 00:09:07,083 Uram, emlékszik még azokra a gyerekekre South Parkból? 176 00:09:07,499 --> 00:09:09,563 Igen, a Digi Dagi Dagadék iskolából. 177 00:09:09,793 --> 00:09:11,523 Itt tüntetnek az épület előtt. 178 00:09:11,836 --> 00:09:14,283 Azt mondják, a rendszer igazságtalan a 99%ukkal. 179 00:09:15,292 --> 00:09:16,403 Jézusom. 180 00:09:16,860 --> 00:09:18,803 Ez egy 99%-tüntetés. 181 00:09:21,328 --> 00:09:22,563 Remélem, ez működni fog. 182 00:09:22,962 --> 00:09:25,350 Tom, egy tüntetés kellős közepéről jelentkezem. 183 00:09:25,561 --> 00:09:28,043 Ennek a két negyedikesnek elege van. 184 00:09:28,172 --> 00:09:31,003 Elhatározták, hogy elfoglalják a Red Robint. 185 00:09:31,186 --> 00:09:34,364 A Red Robin elfoglalása már több órája tart. Fiúk! 186 00:09:34,630 --> 00:09:37,284 Ha úgy nézzük, én is a 99%ba tartozom, úgyhogy... 187 00:09:37,554 --> 00:09:39,336 mit mondhatnék a többieknek erről? 188 00:09:43,434 --> 00:09:45,124 Nagyon köszönöm, hogy eljöttetek! 189 00:09:45,347 --> 00:09:48,804 Látom, nektek is ugyanakkora sokk Clyde Béka halála, mint nekem. 190 00:09:50,667 --> 00:09:52,844 Miért tenne bárki is ilyen szörnyűséget? 191 00:09:53,171 --> 00:09:55,164 Miért bántaná bárki is Clyde békát, Eric? 192 00:09:55,346 --> 00:09:57,804 Főleg úgy, hogy te ilyen nagyszerű és király vagy. 193 00:09:57,978 --> 00:10:00,364 Tudom, hogy nagyszerű és király vagyok, Polly Pudli Pötty, 194 00:10:00,579 --> 00:10:02,844 de ennek semmi köze nincs Clyde Béka meggyilkolásához. 195 00:10:03,002 --> 00:10:04,684 Fejtsük meg ezt a rejtvényt, Eric! 196 00:10:04,957 --> 00:10:06,204 Fogjunk munkához! 197 00:10:06,335 --> 00:10:07,450 Ezt hogy érted, Tompordzsóker? 198 00:10:07,760 --> 00:10:09,524 Mindannyian tudjuk, ki ölte meg Clyde békát. 199 00:10:09,674 --> 00:10:12,484 Ugyanarról a mocskos ribancról beszélünk, aki egész életünkben baszakodott velünk. 200 00:10:12,608 --> 00:10:14,404 Eric drágám, minden rendben van? 201 00:10:14,806 --> 00:10:16,164 Úgy néz ki, mintha minden rendben lenne? 202 00:10:16,335 --> 00:10:17,844 Ülj le, te rohadt ribanc. 203 00:10:18,083 --> 00:10:19,484 Igen, ülj le, anyám. 204 00:10:19,669 --> 00:10:21,084 Épp teadélutánt tartunk. 205 00:10:25,146 --> 00:10:28,804 Drágám, látom, hogy kissé zavart vagy, 206 00:10:28,974 --> 00:10:31,444 - de talán... - Fogd be a pofád, ribanc! 207 00:10:31,628 --> 00:10:33,364 Tudjuk, hogy te voltál, te lotyó! 208 00:10:33,500 --> 00:10:35,324 Engedted, hogy Clyde békát meggyilkolják. 209 00:10:35,544 --> 00:10:38,364 Nem igaz, Tompordzsóker, nem én voltam, esküszöm! 210 00:10:38,645 --> 00:10:42,279 Akkor miért írtad a naplódba, hogy Ericnek ideje lenne felnőnie, 211 00:10:42,284 --> 00:10:43,524 és abbahagyni a plüssállatozást? 212 00:10:44,037 --> 00:10:46,324 Ez valóban érdekes, Izomember Márk, kérlek fojtasd! 213 00:10:46,592 --> 00:10:48,804 Csak arra próbálok rávilágítani, Eric... 214 00:10:48,921 --> 00:10:50,913 Drágám, tényleg beszélhetnél velem szemtől szembe, ha... 215 00:10:50,914 --> 00:10:52,564 Csak annyit mondok, Eric... 216 00:10:52,790 --> 00:10:55,044 hogy okkal olvastad el az anyukád naplóját. 217 00:10:55,359 --> 00:10:59,884 Eric, megígérem, hogy semmit nem csináltam a kedvenc játékoddal! 218 00:11:00,102 --> 00:11:03,044 Bárki is tette ezt veled, nekem ugyanúgy az ellenségem, mint neked. 219 00:11:03,295 --> 00:11:05,594 És bármit megtennék, hogy a végére járhassunk. 220 00:11:07,362 --> 00:11:10,406 Akkor hát... még több teára lesz szükségünk. 221 00:11:17,310 --> 00:11:19,375 Hozzanak ide minden zsarut a déli oldalról. 222 00:11:20,437 --> 00:11:23,724 Nem érdekel, hol parkol az ABC csatorna, addig, amíg nem állják el a tűzoltó útját! 223 00:11:24,692 --> 00:11:26,381 Jézusom, ez a tüntetés kezd túlnőni rajtunk. 224 00:11:27,341 --> 00:11:28,764 Rendben, mivel van dolgunk pontosan? 225 00:11:29,128 --> 00:11:29,924 Elég csúnya a helyzet. 226 00:11:30,189 --> 00:11:32,604 A tüntetők száma megnégyszereződött a reggeli állapothoz képest. 227 00:11:32,871 --> 00:11:36,804 Ahogy ebből a légi felvételből is látszik, a tüntetés 2 négyzetmérföldet fed le. 228 00:11:37,356 --> 00:11:39,564 A speciális rendőreink ezen a három ponton vannak. 229 00:11:39,784 --> 00:11:41,284 A médiát erre a területre szorítottuk be. 230 00:11:41,695 --> 00:11:43,284 Hol vannak a tényleges tüntetők? 231 00:11:43,601 --> 00:11:45,324 Ez a két ember itt. 232 00:11:45,341 --> 00:11:47,078 Hogy fogjuk ezt kordában tartani? 233 00:11:47,325 --> 00:11:48,644 Attól félek, kezd rosszabbra fordulni. 234 00:11:48,873 --> 00:11:49,684 Látja itt ezt a területet? 235 00:11:49,909 --> 00:11:51,724 Itt állítjuk fel a színpadot Bon Jovinak. 236 00:11:51,994 --> 00:11:52,764 Bon Jovinak? 237 00:11:52,899 --> 00:11:54,999 Ezek jó rendőrök, nem várhatjuk el, hogy itt dekkoljanak órákon keresztül 238 00:11:55,004 --> 00:11:56,004 szórakozás nélkül. 239 00:11:56,550 --> 00:11:58,924 Az a baj, hogy ha ez a terület le van zárva a pihenősátrak miatt, 240 00:11:59,176 --> 00:12:00,909 sehol nem tudjuk felszolgálni a rendőrök sörét. 241 00:12:01,237 --> 00:12:01,844 A fenébe. 242 00:12:02,069 --> 00:12:05,204 Hát nem tudják ezek a tüntetők, mi lesz ennek a vége? 243 00:12:05,866 --> 00:12:07,804 Teljes, átfogó osztályharc. 244 00:12:25,133 --> 00:12:26,405 Mi a fene? 245 00:12:28,485 --> 00:12:29,141 Anya! 246 00:12:29,388 --> 00:12:30,380 Anya, a szobám... 247 00:12:33,077 --> 00:12:34,536 Péter Panda! 248 00:12:39,273 --> 00:12:40,485 Ez okozta a tüzet. 249 00:12:40,673 --> 00:12:42,123 Biztosan gyújtogatásról beszélünk. 250 00:12:42,383 --> 00:12:43,605 Valaki nagyon rühelli ezt a srácot. 251 00:12:44,168 --> 00:12:45,765 Ne érjen hozzá, hagyja békén! 252 00:12:46,420 --> 00:12:47,365 Péter Panda! 253 00:12:48,021 --> 00:12:49,725 E... Eric! 254 00:12:49,952 --> 00:12:51,821 Ne próbálj beszélni, Peter, minden rendben lesz! 255 00:12:53,250 --> 00:12:54,326 Eric! 256 00:12:54,954 --> 00:12:55,947 Ne feledd! 257 00:12:56,466 --> 00:13:00,405 Mindig... maradj.... menő... 258 00:13:05,983 --> 00:13:07,765 Bocsánat kölyök, el kell vinnünk, ez bizonyíték. 259 00:13:08,314 --> 00:13:09,252 Nee! 260 00:13:09,621 --> 00:13:11,035 Péter Panda, neee! 261 00:13:11,611 --> 00:13:16,725 A 99% tüntetés folytatódik, ahogy egyre több amerikai foglalja el a Red Robint. 262 00:13:17,190 --> 00:13:20,325 Megkérdeztem pár embert, pontosan mit szeretnének elérni. 263 00:13:20,445 --> 00:13:23,165 Uram, ön mit akar elérni ezzel a mozgalommal? 264 00:13:23,623 --> 00:13:26,165 Nagyon szeretem a... paprikás-kukoricás hamburgert! 265 00:13:26,907 --> 00:13:29,925 És nagyon tetszik, hogy újratöltik a sült krumplit. 266 00:13:30,287 --> 00:13:33,525 És ahogy a Red Robinban összefognak a tüntetők, 267 00:13:33,796 --> 00:13:38,085 Azt rebesgetik, a rendező Michael Moore csatlakozott a kintiekhez. 268 00:13:38,361 --> 00:13:42,565 A ti arcotokban látom Amerika jövőjét, tüntetők! 269 00:13:42,835 --> 00:13:44,485 Mi vagyunk a 99%! 270 00:13:49,067 --> 00:13:51,645 Hé, haver, ti szórakoztok Cartman plüssállataival? 271 00:13:52,763 --> 00:13:54,845 Talán igen, talán nem. Van bizonyítékotok? 272 00:13:55,450 --> 00:13:58,325 Csak annyi, hogy ti mondogattátok, hogy Cartman feleljen az egészért. 273 00:13:58,636 --> 00:13:59,525 Ez nem bizonyít semmit. 274 00:13:59,655 --> 00:14:01,605 A kis dagadék csak megkapja, amit érdemelt. 275 00:14:01,978 --> 00:14:04,445 Igen, haver, de... akár meg is halhatott volna abban a tűzben. 276 00:14:04,579 --> 00:14:06,605 A ti osztályotokba jár, mégse tesztek vele semmit. 277 00:14:06,876 --> 00:14:10,245 Majd mi kézbe vesszük a szituációt. Nagyszabású terveink vannak. 278 00:14:10,548 --> 00:14:13,125 Álljatok el az utunkból, és hagyjátok, hogy ezt a férfiak kezeljék. 279 00:14:18,044 --> 00:14:20,565 Köszönöm, hogy Eric itt aludhat. 280 00:14:21,019 --> 00:14:24,045 Ez természetes. Nem maradhat egy olyan kiégett házban. 281 00:14:24,321 --> 00:14:27,440 Hogy őszinte legyek, meglepődtem, hogy a fia könyörgött, 282 00:14:27,445 --> 00:14:28,485 hogy velünk maradhasson. 283 00:14:29,097 --> 00:14:31,483 Sosem tudtam, hogy a fiaink ennyire közeli barátok. 284 00:14:31,641 --> 00:14:33,640 Megkérdeztem tőle, hol érezné magát biztonságban, 285 00:14:33,645 --> 00:14:35,765 mire ő azt mondta, hogy "Token barátomnál" 286 00:14:36,567 --> 00:14:39,125 Ez az ablak belülről zárható, és az ajtón is van zár, ugye? 287 00:14:40,003 --> 00:14:41,965 Ne aggódj Polly Pudli Pötty, itt biztonságban vagy. 288 00:14:42,189 --> 00:14:44,525 A mai világban a feketékkel már nem lehet baszakodni. 289 00:14:44,652 --> 00:14:45,685 Itt minden rendben lesz. 290 00:14:46,510 --> 00:14:47,685 Miért rángattál bele ebbe? 291 00:14:48,705 --> 00:14:50,885 Token, kérlek. Te vagy az egyetlen, akiben bízhatok. 292 00:14:51,147 --> 00:14:54,285 A mai világban a fekák már nem tudnak rosszat tenni. 293 00:14:58,231 --> 00:15:00,886 Új fejlemények a Red Robin elfoglalásával kapcsolatban. 294 00:15:01,076 --> 00:15:04,486 A tüntetők száma csökkent kettőről egyre. 295 00:15:04,708 --> 00:15:09,326 A tüntetők egyik tagja levált a csoportról, és új klubbot alapított, 296 00:15:09,556 --> 00:15:11,006 ...a mellékhelység elfoglalására. 297 00:15:11,335 --> 00:15:15,166 Tom, a mellékhelység elfoglalása már vagy 30 perce tart. 298 00:15:15,399 --> 00:15:18,366 Ez is mutatja, hogy ez az ország jobban megosztott, mint valaha. 299 00:15:19,006 --> 00:15:21,726 A 99%-nak elege van, és ennek az az eredménye, 300 00:15:22,085 --> 00:15:23,869 hogy tisztán meg lehet mondani, hogy ez a mellékhelység... 301 00:15:24,311 --> 00:15:25,443 FOGLALT! 302 00:15:29,216 --> 00:15:31,286 Tom, úgy látszik a mozgalom feloszlott. 303 00:15:31,458 --> 00:15:34,286 Az eltelt időből viszont arra lehet következtetni, hogy nagy dologról volt szó. 304 00:15:50,034 --> 00:15:51,859 Abbahagynád a kapcsolgatást, és választanál valamit? 305 00:15:52,486 --> 00:15:54,027 Mit akarsz nézni, Polly Pudli Pötty? 306 00:15:54,273 --> 00:15:56,428 Ez az én szobám. Elveszem tőled a távirányítót! 307 00:15:56,757 --> 00:15:59,006 Nem, mert akkor elmondom anyukámnak. 308 00:15:59,270 --> 00:16:01,166 Itt vendég vagy, az anyukádnak nincs hatalma. 309 00:16:01,387 --> 00:16:04,006 De, mert a szüleid odalenn sajnálnak a miatt, ami történt. 310 00:16:06,471 --> 00:16:07,486 Ez meg mi volt? 311 00:16:07,799 --> 00:16:09,166 A riasztó, hogy valaki a hátsó kertben van. 312 00:16:09,919 --> 00:16:11,086 - Kicsoda? - Nem tudom. 313 00:16:11,401 --> 00:16:12,436 Azt hittem, itt biztonságban vagyok. 314 00:16:12,872 --> 00:16:14,046 Maradjatok itt, srácok, mindjárt jövök. 315 00:16:15,999 --> 00:16:16,520 Ki van ott? 316 00:16:16,685 --> 00:16:17,726 Zárd be az ajtót magad mögött, Token! 317 00:16:18,413 --> 00:16:19,446 Itt feketék laknak! 318 00:16:20,738 --> 00:16:21,580 Mozgásérzékelő. 319 00:16:26,392 --> 00:16:27,566 Tudtam, hogy te vagy az, Kyle! 320 00:16:27,779 --> 00:16:28,566 Nem én vagyok az. 321 00:16:28,746 --> 00:16:30,105 Segíteni jöttem, zsíragy. 322 00:16:30,730 --> 00:16:31,406 Hát persze. 323 00:16:31,723 --> 00:16:32,846 Állj le, Cartman, igazat mond. 324 00:16:33,212 --> 00:16:34,006 Azért jöttünk, hogy figyeljünk rád. 325 00:16:34,466 --> 00:16:36,486 Steven Tamel azt mondta, hogy valami nagy dobásra készül. 326 00:16:36,805 --> 00:16:37,566 Steven Tamel? 327 00:16:37,762 --> 00:16:38,663 Az ötödikes? 328 00:16:40,078 --> 00:16:40,967 A picsába. 329 00:16:41,951 --> 00:16:43,452 Megmondtam, hogy zárd be az ajtót, Token! 330 00:16:45,235 --> 00:16:45,654 Nem! 331 00:16:46,982 --> 00:16:47,876 Nem, nem, nem! 332 00:16:49,138 --> 00:16:50,587 Hol a francba vannak, Kenny? 333 00:16:55,080 --> 00:16:56,446 Hé, Cartman, mi a fenét csinálsz? 334 00:16:56,716 --> 00:16:58,406 Egyikőtökben sem bízok meg, seggfejek! 335 00:16:58,617 --> 00:16:59,686 Hol vagytok, ti rohadékok? 336 00:17:01,793 --> 00:17:03,446 Rendben srácok, készen álltok? 337 00:17:03,807 --> 00:17:04,406 Igen! 338 00:17:04,811 --> 00:17:06,166 Akkor hajrá! 339 00:17:12,145 --> 00:17:12,566 Hé... 340 00:17:12,743 --> 00:17:14,246 Ti meg mit csináltok, ötödikesek? 341 00:17:14,508 --> 00:17:16,286 Mi vagyunk a 83% 342 00:17:16,599 --> 00:17:19,086 Elegünk van belőle, hogy a negyedikesek miatt büntessenek minket. 343 00:17:19,406 --> 00:17:22,366 A negyedikesek miatt szív az iskola maradék 83%-a. 344 00:17:22,775 --> 00:17:23,926 Várjatok egy percet, cimborák! 345 00:17:24,342 --> 00:17:26,606 Ha ti vagytok a 83%, akkor a mi osztályunk csak 17%. 346 00:17:27,013 --> 00:17:30,046 Igen, hogy lehetne, hogy a 17% viszi el a balhét a 83 helyett? 347 00:17:30,326 --> 00:17:33,246 Mert a ti osztályotokban van Cartman, aki az 1%. 348 00:17:33,522 --> 00:17:36,286 De ha ő a 17% 1%-a, akkor ő csak 0,17%. 349 00:17:36,699 --> 00:17:40,446 Ennyi volt, bekövetkezett, amit híreszteltek. 350 00:17:41,039 --> 00:17:43,127 Teljes léptékű osztályharc alakult ki. 351 00:17:43,449 --> 00:17:45,887 Kitört az osztályháború. 352 00:17:46,169 --> 00:17:49,727 Úgy néz ki az ötödikesek háborúznak a negyedikesekkel. 353 00:17:50,326 --> 00:17:52,127 Itt az osztályharc! 354 00:17:52,457 --> 00:17:53,248 Éljen! 355 00:17:54,478 --> 00:17:55,087 Helló! 356 00:17:56,170 --> 00:17:57,807 Bárki is vagy, add vissza őket! 357 00:17:58,040 --> 00:17:59,367 Nem bántottál már eléggé? 358 00:18:07,470 --> 00:18:08,366 Izomember Márk! 359 00:18:16,012 --> 00:18:18,121 Polly Pudli Pötty! Tompordzsóker! 360 00:18:19,749 --> 00:18:20,732 Jézus Mária! 361 00:18:22,937 --> 00:18:24,626 Eric, ne gyere közelebb! 362 00:18:24,972 --> 00:18:25,721 Ki tette ezt veled? 363 00:18:26,192 --> 00:18:28,441 Azt mondtad, nem fogod engedni, hogy bármi történjen velünk. 364 00:18:28,754 --> 00:18:30,247 Ne aggódj, lehozlak onnan! 365 00:18:30,476 --> 00:18:32,487 Ne, Eric, ne gyere... 366 00:18:38,055 --> 00:18:39,180 Tompordzsóker! 367 00:18:39,567 --> 00:18:40,129 Tompor... 368 00:18:41,144 --> 00:18:41,850 Tompordzsóker! 369 00:18:44,739 --> 00:18:45,438 Miért? 370 00:18:46,782 --> 00:18:48,143 Miért tetted ezt? 371 00:18:50,142 --> 00:18:51,327 Minden rendben, Eric! 372 00:18:51,690 --> 00:18:52,862 Most már vége van. 373 00:18:57,759 --> 00:18:58,792 Polly? 374 00:18:59,451 --> 00:19:00,384 Polly Pudli Pötty? 375 00:19:01,519 --> 00:19:02,247 Te tetted? 376 00:19:02,707 --> 00:19:03,567 Hát nem érted? 377 00:19:03,838 --> 00:19:05,407 Az osztálytársaidnak igazuk volt. 378 00:19:05,919 --> 00:19:07,560 Itt volt az ideje, hogy felnőjünk. 379 00:19:09,892 --> 00:19:11,047 Te kinyírtad Clyde Békát? 380 00:19:11,785 --> 00:19:13,487 Elégetted Péter Pandát? 381 00:19:13,762 --> 00:19:14,656 Igen, nekik már végük. 382 00:19:15,115 --> 00:19:16,938 Most már együtt nőhetünk fel. 383 00:19:17,285 --> 00:19:18,452 A barátaid voltak. 384 00:19:18,925 --> 00:19:20,042 Visszatartottak minket. 385 00:19:20,232 --> 00:19:22,207 A gyerekek nevettek rajtunk. 386 00:19:22,656 --> 00:19:23,807 Azt mondták, nem vagy menő. 387 00:19:24,174 --> 00:19:26,657 A plüssállataid halálra voltak ítélve, hát nem érted? 388 00:19:28,022 --> 00:19:30,558 Be van zárva. Token! Token, odabent vagy? 389 00:19:33,200 --> 00:19:37,087 Polly Pudli Pötty, ha rájönnek, hogy mi voltunk, hatalmas bajban leszünk. 390 00:19:37,397 --> 00:19:38,759 Nem, mindenre gondoltam. 391 00:19:39,227 --> 00:19:41,809 Minden itt történt, így azt fogják hinni, Token tette. 392 00:19:42,053 --> 00:19:43,247 Mindenki őt fogja hibáztatni. 393 00:19:43,431 --> 00:19:45,166 Mi pedig boldogan élhetünk, amíg meg nem halunk. 394 00:19:45,529 --> 00:19:46,967 Csak egy probléma van. 395 00:19:48,076 --> 00:19:49,342 Azt mondtad, fel kell nőnöm. 396 00:19:49,932 --> 00:19:51,107 Meg kell szabadulnom az összes plüssömtől. 397 00:19:52,357 --> 00:19:54,471 Elfelejtettél egy kritikus dolgot, Polly Pudli Pötty. 398 00:19:55,479 --> 00:20:00,287 Senki nem fogja Tokent hibáztatni, mert manapság nem lehet a feketéket okolni. 399 00:20:01,217 --> 00:20:01,778 Jaj, ne! 400 00:20:02,321 --> 00:20:03,007 Igazad van! 401 00:20:03,469 --> 00:20:04,638 Azt hittem, tökéletes a tervem. 402 00:20:04,927 --> 00:20:05,719 Elbuktam. 403 00:20:05,904 --> 00:20:06,767 Cserbenhagytalak. 404 00:20:06,944 --> 00:20:07,767 Meg kell engem ölnöd Eric! 405 00:20:07,890 --> 00:20:09,087 Így nem téged fognak okolni. 406 00:20:09,213 --> 00:20:09,647 Nem! 407 00:20:09,877 --> 00:20:12,028 Elvesztettem minden plüssömet, téged nem foglak! 408 00:20:12,323 --> 00:20:13,548 Most már csak így lehet vége. 409 00:20:14,171 --> 00:20:15,903 Meg kell tenned! Kérlek! 410 00:20:16,268 --> 00:20:18,286 Nem tudok ezzel a tudattal tovább élni. 411 00:20:19,141 --> 00:20:20,647 Meg kell tenned, Eric! 412 00:20:22,935 --> 00:20:24,902 Re...Rendben. 413 00:20:27,797 --> 00:20:29,012 Viszlát, Polly Pudli Pötty! 414 00:20:29,861 --> 00:20:30,566 Szeretlek. 415 00:20:31,514 --> 00:20:33,348 Üdvözöld a napfelkeltét a nevemben. 416 00:20:52,168 --> 00:20:54,631 Haver, mi a picsa? 417 00:20:55,756 --> 00:20:57,073 Azt mondtuk neki, hogy nőjön fel! 418 00:20:57,998 --> 00:20:59,638 Megszabadult a plüssállataitól. 419 00:21:01,548 --> 00:21:04,448 A kis Ericem néha túl tudja dramatizálni a dolgokat. 420 00:21:12,794 --> 00:21:14,566 A Red Robin megszállásának vége van. 421 00:21:15,501 --> 00:21:18,448 Az osztályharc széttépte a 99%-ot. 422 00:21:18,807 --> 00:21:24,488 Helyette 30% van, 26%, és egy-két 5%. 423 00:21:26,871 --> 00:21:28,408 Mit jelent ez az országunknak? 424 00:21:29,231 --> 00:21:30,268 Mit jelent ez... 425 00:21:30,742 --> 00:21:31,442 nekem. 426 00:21:32,701 --> 00:21:36,728 Hé, gyertek a State utcába, elfoglalták a Macaroni Grillt! 427 00:21:37,624 --> 00:21:41,208 Menjünk. Majd elfoglalok magamnak egy kis kecskesajtos tésztát!