1 00:00:00,908 --> 00:00:03,860 Állítsák meg! Állítsák meg! 2 00:00:08,687 --> 00:00:11,965 Engedjenek ki! Nem akarok itt meghalni! 3 00:00:11,966 --> 00:00:13,966 Hallanak? 4 00:00:30,431 --> 00:00:34,685 Segítség! 5 00:00:47,476 --> 00:00:50,107 Ő egy hajléktalan vagy mi? 6 00:00:51,058 --> 00:00:53,058 Már nem. 7 00:00:54,300 --> 00:00:57,300 S04E11 - A kísérlet 8 00:00:58,869 --> 00:01:00,869 Jól vagy, haver? 9 00:01:01,639 --> 00:01:04,898 Ilyen közel voltam Ashleigh Berkowitz-hoz. 10 00:01:04,899 --> 00:01:07,602 - Te és a seggfej? - Ja. 11 00:01:07,603 --> 00:01:10,319 Aztán ez történt. 12 00:01:10,320 --> 00:01:13,511 Holnap reggel elköltözünk a házból. 13 00:01:13,512 --> 00:01:15,060 Az egész kísérlet? 14 00:01:15,061 --> 00:01:17,430 Igen, átköltözünk a pszichiátria épületébe. 15 00:01:18,894 --> 00:01:20,894 Na gyerünk. 16 00:01:25,407 --> 00:01:31,165 Fordította: zka zka@freemail.hu 17 00:01:40,624 --> 00:01:44,867 Szóval a bostoni rendőrség is részt vesz a vizsgálatban? 18 00:01:44,868 --> 00:01:48,125 - Ez volt a vizsgálat. - Ezt hogy érti? 19 00:01:48,126 --> 00:01:50,835 Számukra, amikor egy hajléktalan meghal egy folyóban, 20 00:01:50,836 --> 00:01:53,493 nem bűncselekmény, csak egy szívroham. 21 00:01:53,494 --> 00:01:55,743 A boncolást nekem kellett fizetnem. 22 00:01:55,744 --> 00:01:59,236 - És? - Szívroham. 23 00:01:59,237 --> 00:02:01,251 Miss Schaevel, őszinte részvétem, 24 00:02:01,252 --> 00:02:04,071 - de ez valóban nem olyan dolog ... - A testét odavitték. 25 00:02:04,072 --> 00:02:07,413 Nézze meg. Ebben a felhívásban önkénteseket keresnek 26 00:02:07,414 --> 00:02:10,116 a poszttraumatikus alvászavarok 27 00:02:10,117 --> 00:02:13,105 - kísérleti tanulmányozásához. - Az apjának PTSD-je volt? 28 00:02:13,106 --> 00:02:16,193 Valami emlékeztette Vietnámra. 29 00:02:16,194 --> 00:02:18,396 Ott volt, amikor meghalt. 30 00:02:18,397 --> 00:02:20,983 Hogy megértse, ezeket a kísérleteket 31 00:02:20,984 --> 00:02:24,480 egyetemisták végzik. Ők még gyerekek, szó szerint. 32 00:02:24,481 --> 00:02:27,884 Tehát úgy gondolja, az apja meghalt, a kölykök pánikba estek, 33 00:02:27,885 --> 00:02:30,524 - és elrejtették a testét. - Gondolom azt hitték, 34 00:02:30,525 --> 00:02:33,908 mivel hajléktalan, senkinek nem fog hiányozni. 35 00:02:34,648 --> 00:02:36,881 Segítsen bebizonyítani nekik, hogy tévednek. 36 00:02:38,794 --> 00:02:42,202 Azt hittem, maguk akkor segítenek az embereknek, amikor más már nem tud. 37 00:02:49,004 --> 00:02:51,664 Travis Zilgram. 22 éves végzős, 38 00:02:51,665 --> 00:02:53,558 a pszichológia iránt érdeklődik. 39 00:02:53,559 --> 00:02:56,172 A kísérletből úgy tűnik, a dolgozatát 40 00:02:56,173 --> 00:02:59,303 a PTSD-s betegek alvásvizsgálatából írja. 41 00:02:59,304 --> 00:03:01,459 Egészen a közelmúltig ezeket a kísérleteket 42 00:03:01,460 --> 00:03:03,973 egy magánfarmon végezték, 43 00:03:03,974 --> 00:03:07,227 de Schaevel halála után átköltöztek ide, 44 00:03:07,228 --> 00:03:09,918 az egyetem pszichológiai épületének alagsorába. 45 00:03:09,919 --> 00:03:13,594 A legtöbb emberben felmerül a kérdés: miért költöztek át? 46 00:03:13,595 --> 00:03:15,626 De én nem vagyok a többség. 47 00:03:15,627 --> 00:03:18,583 Most kihagynád a "zseni vagyok" részt, és elmondanád, mit találtál? 48 00:03:18,584 --> 00:03:22,199 Oké, oké. Amellett, hogy pszichológiát tanul, 49 00:03:22,200 --> 00:03:24,680 Travis a diáktanács elnöke is, 50 00:03:24,681 --> 00:03:26,351 sorrendben a 206. 51 00:03:26,352 --> 00:03:29,131 Tagja a diákszövetségnek, tagja egy titkos társaságnak, 52 00:03:29,132 --> 00:03:33,451 amely eredetileg 1874-ben alakult orvostanhallgatókból 53 00:03:33,452 --> 00:03:35,045 és Shakespeare-kutatókból. 54 00:03:35,046 --> 00:03:37,805 "206" pontosan a csontok száma az emberi szervezetben, 55 00:03:37,806 --> 00:03:40,532 ezért hívják magukat úgy, hogy Dustmen. 56 00:03:40,533 --> 00:03:42,132 "Titus Andronicus". 57 00:03:42,133 --> 00:03:43,872 "A csontjaidat porrá töröm, 58 00:03:43,873 --> 00:03:45,947 és a véreddel kenőcsöt csinálok belőle." 59 00:03:45,948 --> 00:03:47,948 Okos. 60 00:03:48,952 --> 00:03:51,089 Ez hátborzongató. 61 00:03:51,090 --> 00:03:54,088 Ez nem olyan hátborzongató, mint a Dustmen-ek száma a vezető pozíciókban 62 00:03:54,089 --> 00:03:59,029 a hírszerző ügynökségeknél. CIA, MI6, NSA, Moszad. 63 00:03:59,030 --> 00:04:01,512 Ez egy társaság, amely kémeket hoz létre. 64 00:04:01,513 --> 00:04:03,515 A bostoni rendőrség Shaevel aktáját 65 00:04:03,516 --> 00:04:06,235 egy órán belül lezárta 66 00:04:06,236 --> 00:04:09,000 és államtitokká minősítette. 67 00:04:09,001 --> 00:04:11,568 Valaki nagyon erősen védi Zilgram-ot. 68 00:04:11,569 --> 00:04:14,887 A Dustmen-ek vigyáznak egymásra. Igen, de melyik Dustmen? 69 00:04:14,888 --> 00:04:16,372 Miért védi? 70 00:04:16,373 --> 00:04:19,659 Miért nem kérdezzük meg, a változatosság kedvéért? 71 00:04:19,660 --> 00:04:23,347 Halló. Igen. Travis Zilgram-ot kérem. 72 00:04:23,348 --> 00:04:25,320 Várok. 73 00:04:25,321 --> 00:04:27,201 - Ez az? - Igen. 74 00:04:27,202 --> 00:04:29,798 Az alany 72 órája ébren van. 75 00:04:29,799 --> 00:04:32,549 Adnék neki még párat, aztán elküldöm önnek. 76 00:04:35,444 --> 00:04:38,043 Három nap. 77 00:04:38,044 --> 00:04:42,010 Elég hangos van ott bent. Szeretné hallani? 78 00:04:44,790 --> 00:04:47,005 Na és nagyon hideg. 79 00:04:47,006 --> 00:04:48,761 Úgy tűnik, hogy ez a mágikus recept. 80 00:04:48,762 --> 00:04:51,171 Hőmérséklet közel nulla, hangerő 90 decibel, 81 00:04:51,172 --> 00:04:55,009 - és csak hagyjuk főni két-három napig. - És mindezt napi 50 dolcsiért? 82 00:04:55,010 --> 00:04:58,029 Amikor valaki hajléktalan és éhes, az bármit megtesz napi 50 dolcsiért. 83 00:04:58,030 --> 00:05:00,993 Az ön feladata az, hogy megtörje őket. Hadd aggódjanak, 84 00:05:00,994 --> 00:05:04,042 - hogy hogyan enyhíthetik azokat. - Trav, telefon. 85 00:05:06,970 --> 00:05:08,908 Itt Zilgram. Ki az? 86 00:05:08,909 --> 00:05:10,937 Ki vagyok én? Én vagyok a rendőrség, 87 00:05:10,938 --> 00:05:13,198 egy elfogatóparanccsal, amelyen az ön neve áll. 88 00:05:13,199 --> 00:05:15,478 Ez az ügy le van zárva. Szép próbálkozás. 89 00:05:15,479 --> 00:05:18,628 Hát én újra megnyitottam. Boldog karácsonyt, a ... 90 00:05:19,920 --> 00:05:22,207 - Letette. - Felháborító. 91 00:05:23,960 --> 00:05:27,941 Halló, Mr. Conrad-ot kérem. Travis Zilgram vagyok. 92 00:05:27,942 --> 00:05:29,964 Nyugodtan hagyjuk Zilgram-ot mozogni? 93 00:05:29,965 --> 00:05:31,802 Vadásztál már fürjre, Hardison? 94 00:05:31,803 --> 00:05:33,967 - Úgy nézek ki, mint aki fürjre vadászik? - Kérdezd meg így. 95 00:05:33,968 --> 00:05:36,966 Játszottál már olyan videojátékkal, amiben fürjre vadásznak? 96 00:05:36,967 --> 00:05:40,641 Látod, a madarak érthetően nem szeretik, ha lelövik őket. 97 00:05:40,642 --> 00:05:42,118 Ezért elrejtőznek a bokrokban. 98 00:05:42,119 --> 00:05:44,908 Amikor vadászol rájuk, meg kell ütögetni a bokrokat egy bottal. 99 00:05:44,909 --> 00:05:47,282 A madarak megijednek, felrepülnek, 100 00:05:47,283 --> 00:05:49,825 egy ember vár rájuk egy puskával, céloz, 101 00:05:49,826 --> 00:05:52,948 - és találat. - Ez nagyon rossz. 102 00:05:52,949 --> 00:05:55,235 Miért mondotok nekem ilyeneket? Honnan tudjátok? 103 00:05:55,236 --> 00:05:57,905 Oké, Sophie, Eliot, elmentek a bostoni rendőrségre, keverjetek egy kis bajt. 104 00:05:57,906 --> 00:05:59,783 - Hardison, te velem jössz. - Hová megyünk? 105 00:05:59,784 --> 00:06:01,784 - Fürj vadászatra. - Természetesen. 106 00:06:03,081 --> 00:06:05,081 Ő nem fog rendezni semmit 30.000 dollár alatt, 107 00:06:05,082 --> 00:06:07,587 ha nem zárja be az üzletet. Majd hívlak. 108 00:06:07,588 --> 00:06:09,718 Maguk kérték az aktákat Schaevel haláláról? 109 00:06:09,719 --> 00:06:11,370 Bűnhődjenek a bűnösök. Carla Crim. 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,931 - Ő Carla Crim. - Regényíró, valós bűncselekmények. 111 00:06:13,932 --> 00:06:17,000 Igen, nos, ezek az akták zároltak szövetségi érdekből. 112 00:06:17,001 --> 00:06:19,736 Fogalmam sincs, mit jelent ez. Én monarchiában élek. 113 00:06:19,737 --> 00:06:24,162 Ez azt jelenti ebben az országban, hogy a politika fontosabb az igazságszolgáltatásnál. 114 00:06:24,163 --> 00:06:25,715 De mit gondol erről az esetről. 115 00:06:25,716 --> 00:06:28,877 Egy kezdő is megmondta volna, hogy a test lezuhant. 116 00:06:28,878 --> 00:06:31,813 És senki nem cipel hullákat, hacsak nem akar elrejteni valamit. 117 00:06:31,814 --> 00:06:34,353 Sajnálom, ha hoszú utat tettek meg emiatt. 118 00:06:34,354 --> 00:06:37,132 - Bárcsak segíthetnék. - És ha többet szeretnék megtudni? 119 00:06:37,133 --> 00:06:40,752 Talán ... elvihetném vacsorázni, beszélgetni, 120 00:06:40,753 --> 00:06:43,441 megosztani dolgokat nem hivatalosan? 121 00:06:47,212 --> 00:06:50,448 Talán a partnere felhívhatna. 122 00:06:53,578 --> 00:06:56,617 Azt hiszem, véletlenül itt felejtettem az aktát. 123 00:06:56,618 --> 00:06:58,886 Öt perc múlva visszajövök. 124 00:07:01,229 --> 00:07:02,791 Ez a gyerek idegesít. 125 00:07:02,792 --> 00:07:05,037 - Nem csinál semmit. - Pont ez a baj. 126 00:07:05,038 --> 00:07:07,127 Úgy értem, neki pánikolnia kéne, de ő nem. 127 00:07:07,128 --> 00:07:09,787 Ő csak egy gyerek, Nate. Mi rossz van ebben? 128 00:07:09,788 --> 00:07:11,751 Hány felnőtt ember mondta ezt rólad, 129 00:07:11,752 --> 00:07:13,925 miközben digitális tűzzel gyilkoltál? 130 00:07:14,547 --> 00:07:16,547 Most ideges vagyok. 131 00:07:18,977 --> 00:07:20,359 Mi az? 132 00:07:20,360 --> 00:07:23,593 Furcsa jeleket fogok. Úgy hangzik, mint ... vap-vap. 133 00:07:23,594 --> 00:07:26,058 Mit jelent ez? Milyen vap-vap? 134 00:07:26,059 --> 00:07:27,684 Miért, hány féle van? 135 00:07:27,685 --> 00:07:30,110 Hétféle. Ez a vap-pap, vap-pap? 136 00:07:30,111 --> 00:07:31,915 - Te most komolyan? - Hardison! 137 00:07:31,916 --> 00:07:35,228 Ez olyan vap-csing, vap-csing. 138 00:07:35,229 --> 00:07:37,229 Oké, Nate. El kell jönnötök onnan. 139 00:07:39,742 --> 00:07:41,752 Már késő. 140 00:07:59,925 --> 00:08:02,813 - Nate, azok, amire gondolok? - A CIA. 141 00:08:02,814 --> 00:08:05,925 - Ismered őket? - Ismerem a fajtájukat. 142 00:08:10,228 --> 00:08:12,228 Veszélyesek. 143 00:08:13,932 --> 00:08:16,523 Az MI6-os kapcsolatom felszívódott, 144 00:08:16,524 --> 00:08:19,089 úgyhogy kihúzhatjuk a listáról ... 145 00:08:19,090 --> 00:08:22,025 - Te ... belenéztél az én ... - Nem. 146 00:08:22,654 --> 00:08:26,118 - Mi az? - A lista tetején van. 147 00:08:26,119 --> 00:08:29,058 Nem sok ember használhat helikoptert a CIA-nál. 148 00:08:29,059 --> 00:08:31,115 Bárki is az, nem fél kockáztatni. 149 00:08:31,116 --> 00:08:33,595 Mondtam, hogy ez a Dustmen dolog elég komoly. 150 00:08:33,596 --> 00:08:36,247 Oké, mi a lényegük a titkos társaságoknak? 151 00:08:36,248 --> 00:08:38,384 - Mi a szerepük? - Titkot tartani. 152 00:08:38,385 --> 00:08:41,561 Nem, nem, nem. Elmondani titkokat. 153 00:08:41,562 --> 00:08:43,624 Tehát, ha meg akarjuk tudni Zilgram titkait, 154 00:08:43,625 --> 00:08:45,359 szükségünk van valakire, akinek elmondja. 155 00:08:45,360 --> 00:08:48,143 - Hogyan csináljuk? - Nem mi ... te. 156 00:09:00,190 --> 00:09:03,102 Nate, itt van. Csak nem tudok közel ülni hozzá. 157 00:09:03,103 --> 00:09:05,982 Szerencsére semmi sem hozza össze az embereket gyorsabban, 158 00:09:05,983 --> 00:09:07,983 mint a közös ellenség. 159 00:09:08,755 --> 00:09:12,136 - Ki a közös ellenség? - Mit gondolsz? 160 00:09:14,094 --> 00:09:15,674 Helló. 161 00:09:15,675 --> 00:09:19,407 A nevem Dr. McClure, és Holyoke-ból jöttem. 162 00:09:19,408 --> 00:09:23,074 Dr. Bennett lebetegedett. 163 00:09:28,505 --> 00:09:30,638 Mivel ez egy játék-elmélet osztály, 164 00:09:30,639 --> 00:09:33,743 azt gondoltam, hogy kezdjünk játékkal. 165 00:09:33,744 --> 00:09:35,745 Akar játszani? 166 00:09:35,746 --> 00:09:37,235 - Persze. - Remek. 167 00:09:37,236 --> 00:09:39,236 Akkor jöjjön ide. 168 00:09:41,049 --> 00:09:42,819 Egy csomó biztonsági ember van itt. 169 00:09:42,820 --> 00:09:45,090 Igen, azért, hogy megvédjék a személyes adatait. 170 00:09:45,091 --> 00:09:48,677 - Szóval, melyik évfolyam is? - Én ... gólya vagyok. 171 00:09:48,678 --> 00:09:51,648 - Elsős vagyok, első évfolyam. Ja. - Ideges? 172 00:09:51,649 --> 00:09:54,823 Nem kell. Mi jól bánunk az önkéntesekkel. 173 00:09:59,802 --> 00:10:03,952 Kövessen. Le nem mehet. 174 00:10:03,953 --> 00:10:06,560 Nos, Mr. Zilgram azért ül a széken, 175 00:10:06,561 --> 00:10:09,965 mert egy nagyon rossz ember. 176 00:10:09,966 --> 00:10:13,399 - Ez igaz. Az vagyok. - Maga bűncselekményt követett el. 177 00:10:13,400 --> 00:10:15,811 Lehet, hogy baleset volt, de valaki meghalt. 178 00:10:15,812 --> 00:10:18,340 Ez az ő hibája volt. És akkor elfutott. 179 00:10:19,365 --> 00:10:21,051 Igazából nem. Nem, nem ússza meg, 180 00:10:21,052 --> 00:10:23,072 mert az, hogy a játékban 181 00:10:23,073 --> 00:10:24,559 a széken ül, azt jelenti, 182 00:10:24,560 --> 00:10:26,889 hogy Mr. Zilgram-ot már letartóztatták. 183 00:10:26,890 --> 00:10:28,915 Oké? Önnek volt bűntársa. 184 00:10:28,916 --> 00:10:32,565 Most ugyan azt fogom neki mondani, amit a másiknak mondtam. 185 00:10:33,958 --> 00:10:35,733 Az a patkány már nem a barátja, 186 00:10:35,734 --> 00:10:38,558 majd meggyőzöm róla, hogy kisebb börtönbüntetést kaphat. 187 00:10:38,559 --> 00:10:40,460 Ez a játék nagyon egyszerű. 188 00:10:40,461 --> 00:10:42,915 Vagy elmondja nekem vagy nem, 189 00:10:42,916 --> 00:10:46,336 - és én megmondom, hogy nyert vagy vesztett. - Nem fogom megtenni. 190 00:10:46,337 --> 00:10:48,534 - Miért nem? - Mert nem vagyok köcsög. 191 00:10:48,535 --> 00:10:50,503 Szóval azt mondja, maga irracionális? 192 00:10:50,504 --> 00:10:52,717 - Nem. - Akkor maga hülye. 193 00:10:54,314 --> 00:10:55,684 Mert ő el fogja árulni. 194 00:10:55,685 --> 00:10:57,705 Mert ez az ő érdeke. 195 00:10:57,706 --> 00:10:59,836 Ezt fogja tenni. 196 00:10:59,837 --> 00:11:01,205 És mi lesz akkor? 197 00:11:01,206 --> 00:11:05,583 Maga börtönbe megy jó hosszú időre. 198 00:11:07,909 --> 00:11:09,909 Börtönbe megy, tudja. 199 00:11:11,829 --> 00:11:15,364 Szóval, mit is csináltunk most? Én bebizonyítottam 200 00:11:15,365 --> 00:11:17,975 a klasszikus formáját a fogolydilemmának. 201 00:11:17,976 --> 00:11:20,665 És most be fogom bizonyítani matematikailag, 202 00:11:20,666 --> 00:11:22,105 hogy ebben a helyzetben 203 00:11:22,106 --> 00:11:26,235 mindig az a legjobb, ha eláruljuk a cinkosunkat. 204 00:11:30,577 --> 00:11:33,603 Ez az ember díjat érdemel. Bravó. Bravó, uram. 205 00:11:33,604 --> 00:11:36,381 Kérem, hagyja abba. Nem bírom tovább. Komolyan. 206 00:11:36,382 --> 00:11:37,700 A probléma a hagyományos rendőrséggel az, 207 00:11:37,701 --> 00:11:39,540 hogy nem veszi figyelembe 208 00:11:39,541 --> 00:11:41,876 Hofstadter elméletét a szuper-racionalitásról. 209 00:11:41,877 --> 00:11:44,503 - Hofstadter elmélete ... - Ez volt az első könyv 210 00:11:44,504 --> 00:11:46,012 a JIGT-ben hat hónappal ezelőttig. 211 00:11:46,013 --> 00:11:50,144 Vagy nem kap tudományos folyóiratokat az iskolában? 212 00:11:51,196 --> 00:11:54,499 Tudja mit gondolok? Valószínűleg nem. Bocsánat. 213 00:11:54,500 --> 00:11:56,200 A kérdés az, ... hogy ez a kis egyfelvonásos, 214 00:11:56,201 --> 00:11:58,357 lehet, hogy működik Holyoke-ban, 215 00:11:58,358 --> 00:12:00,646 de ez nem Holyoke, testvér. 216 00:12:06,510 --> 00:12:08,510 Csendet, maradjanak csendben. 217 00:12:11,178 --> 00:12:13,613 Haver, várj! 218 00:12:14,767 --> 00:12:17,214 Bolondot csináltál belőle. 219 00:12:17,215 --> 00:12:20,011 - Ja, egy kicsit, mi? - Hol tanultad ezeket? 220 00:12:20,012 --> 00:12:22,887 - Magamtól. - Ez komoly? 221 00:12:22,888 --> 00:12:24,965 - Igen. - Miért csináltad? 222 00:12:24,966 --> 00:12:26,816 Mert ez az ember ... 223 00:12:26,817 --> 00:12:29,152 Kikészített. Ezért. 224 00:12:29,153 --> 00:12:31,151 Szép. 225 00:12:31,152 --> 00:12:33,558 Ne már. Ez vicc?! 226 00:12:34,910 --> 00:12:37,340 A francba. 227 00:12:37,341 --> 00:12:39,814 Hadd nézzem. 228 00:12:39,815 --> 00:12:42,015 És a rendszámot. 229 00:12:42,016 --> 00:12:44,972 Oké, ha be akarjuk csapni ... 230 00:12:45,793 --> 00:12:49,559 teszünk egy pontot ide ... 231 00:12:49,560 --> 00:12:52,329 és mi ... 232 00:12:52,972 --> 00:12:56,520 kész is vagyunk. Mintha meg sem történt volna. 233 00:12:57,347 --> 00:12:59,511 - Tényleg? - Ja. 234 00:12:59,512 --> 00:13:01,219 Szóval te egy zseni vagy, mi? 235 00:13:01,220 --> 00:13:04,503 - Talán. - Ez jó. Én meg szuper gazdag. 236 00:13:05,797 --> 00:13:08,226 Ma délután lesz egy buli a tanyámon. 237 00:13:08,227 --> 00:13:10,429 Forró csibék, kedves srácok. 238 00:13:10,430 --> 00:13:14,286 - El kellene jönnöd. - Ja. Jól hangzik, tesó. 239 00:13:19,598 --> 00:13:21,134 Ez egy kísérlet, amely azt vizsgálja, 240 00:13:21,135 --> 00:13:23,712 hogy a negatív megerősítés hogyan befolyásolja a tanulást. 241 00:13:23,713 --> 00:13:25,271 A tükör másik oldalán 242 00:13:25,272 --> 00:13:27,208 egy önkéntes van csatlakoztatva a géphez, 243 00:13:27,209 --> 00:13:29,190 ami áramütéssel sokkolja. 244 00:13:29,191 --> 00:13:31,985 Ez a készülék jelzi a gépnek, amikor sokkolnia kell az alanyt. 245 00:13:31,986 --> 00:13:35,066 A sokk nagyon idegesítő és enyhén fájdalmas 246 00:13:35,067 --> 00:13:38,092 de nem okoz semmilyen komoly kárt az önkéntesben. 247 00:13:40,901 --> 00:13:43,265 És most felteszek egy sor kérdést az alanynak. 248 00:13:43,266 --> 00:13:46,923 Ha valamelyik kérdésre rosszul válaszol, akkor mi használjuk a gépet ... 249 00:13:46,924 --> 00:13:48,459 Oké. 250 00:13:48,460 --> 00:13:50,043 - De meg kell várni ... - Én nem. 251 00:13:50,044 --> 00:13:53,468 Amíg felteszek egy kérdést, és ha rossz a válasz, akkor használhatja azt. 252 00:13:53,469 --> 00:13:56,009 Rendben. Adja ide. Adja ide a készüléket. 253 00:13:56,010 --> 00:13:59,735 Oké, ez nálam lesz addig, amíg felolvasom az utasításokat. 254 00:13:59,736 --> 00:14:01,722 "Köszönöm az önkéntes idejét. 255 00:14:01,723 --> 00:14:04,217 Ebben a vizsgálatban lesz ...". 256 00:14:04,218 --> 00:14:06,218 Mi ... 257 00:14:07,849 --> 00:14:09,204 Mi az? 258 00:14:09,205 --> 00:14:10,566 Maga használta. 259 00:14:10,567 --> 00:14:12,328 - Nincs is nálam. - Oké. Adja ide. 260 00:14:12,329 --> 00:14:13,655 Maga ... 261 00:14:13,656 --> 00:14:15,656 - Ezt? - Igen. Adja ide. 262 00:14:16,493 --> 00:14:19,543 Gyerünk, adja nekem. Gyerünk! 263 00:14:19,544 --> 00:14:22,387 - Gyerünk! - Ne érj hozzám! 264 00:14:22,388 --> 00:14:26,000 Add vissza az éjszakát! 265 00:14:26,001 --> 00:14:28,183 A leves jó étel! 266 00:14:48,502 --> 00:14:50,502 Oké. 267 00:14:53,593 --> 00:14:55,593 Mi nagyon jól bánunk az önkéntesekkel. 268 00:15:14,800 --> 00:15:16,501 Szia! 269 00:15:16,502 --> 00:15:18,089 Segíthetek? 270 00:15:18,090 --> 00:15:20,398 Szia. Nem emlék ... 271 00:15:20,399 --> 00:15:22,423 Bocsánat. Azt hittem a tornaterem. 272 00:15:22,424 --> 00:15:23,725 Ez nem. 273 00:15:23,726 --> 00:15:26,832 Úgy értem, nyilván jársz edzésre. 274 00:15:26,833 --> 00:15:29,698 - Te focizol? - Játszom az iskola csapatában. 275 00:15:29,699 --> 00:15:33,298 - Ja, és mi a számod? - 42, kislány, az igazi. 276 00:15:33,299 --> 00:15:34,920 42. 277 00:15:34,921 --> 00:15:37,344 Ez a napok száma mióta nem szedem a gyógyszereimet. 278 00:15:38,293 --> 00:15:41,170 - Azt hiszem. - Viszlát. 279 00:15:41,171 --> 00:15:44,381 Hívj. Legyél 43-as. 280 00:15:49,510 --> 00:15:51,948 Nézd meg ezt a nyilatkozatot. 281 00:15:51,949 --> 00:15:55,089 Minden önkéntesnek ugyanaz a címe. 282 00:15:55,090 --> 00:15:57,918 - Ez egy hajléktalanszálló. - Logikus. 283 00:15:57,919 --> 00:16:00,179 Van egy csomó PTSD-s a hajléktalanok között. 284 00:16:00,180 --> 00:16:01,923 Tehát oda mennek toborozni, 285 00:16:01,924 --> 00:16:04,191 amikor elkezdenek egy új kísérletet. 286 00:16:04,192 --> 00:16:07,058 - Mikor indul a következő? - Pár nap múlva. 287 00:16:07,059 --> 00:16:08,395 Mire gondolsz? 288 00:16:08,396 --> 00:16:10,303 Amíg Hardison várja a meghívást 289 00:16:10,304 --> 00:16:12,242 a varróklubba ... 290 00:16:12,243 --> 00:16:14,243 Én megteszem, amit kell. 291 00:16:47,149 --> 00:16:48,520 Oké, ha kiválasztanak, 292 00:16:48,521 --> 00:16:51,145 küldenek neked egy jelet. Tudni fogod, mikor kell jönnöd. 293 00:16:51,146 --> 00:16:52,591 Addig is keveredned kell velük. 294 00:16:52,592 --> 00:16:55,201 - Én keveredek. - Valaki mással, mint Parker. 295 00:16:55,202 --> 00:16:56,868 Ezek emberek akarnak toborozni. 296 00:16:56,869 --> 00:16:58,768 Ez egy rossz ötlet. Igazán rossz ötlet. 297 00:16:58,769 --> 00:17:00,862 - Rossz. - Hardison, nyugi. 298 00:17:00,863 --> 00:17:03,132 Már több százszor csináltad. 299 00:17:03,133 --> 00:17:04,923 Ja használtam sztereotípiákat, oké? 300 00:17:04,924 --> 00:17:07,656 Nigériai hercegek, szaúdi-milliárdosok. 301 00:17:07,657 --> 00:17:09,420 Britek ... de nem bűncselekményben. 302 00:17:09,421 --> 00:17:11,592 De nézd Sophie, ez most más, oké? 303 00:17:11,593 --> 00:17:15,231 Talán ha hűvösebb lenne. 304 00:17:15,232 --> 00:17:16,965 - Parker? - Gyerünk. 305 00:17:16,966 --> 00:17:18,427 Nem ... nem akarok felállni. 306 00:17:18,428 --> 00:17:20,428 Nem akarok felkelni. 307 00:17:21,172 --> 00:17:24,108 Emlékszel mikor egyik este játszottál az ál-barátaiddal? 308 00:17:24,109 --> 00:17:27,042 Ők igaziak! Ők nem ál-barátok. 309 00:17:27,043 --> 00:17:28,852 Csak nem egy szobában vannak velem. 310 00:17:28,853 --> 00:17:30,854 Egy manó, egy törpe és egy valami farokkal. 311 00:17:30,855 --> 00:17:33,027 Biztos vagyok benne, hogy nem igaziak. 312 00:17:33,028 --> 00:17:35,973 Emlékszel, amikor felvetted azt az izzó bizbaszt 313 00:17:35,974 --> 00:17:38,394 és azzal megölted a fickót, akinél a fényes dolgok voltak, 314 00:17:38,395 --> 00:17:40,316 és akkor is mindez varázslat volt? 315 00:17:40,317 --> 00:17:43,301 - Azt hiszem. - Annyira jó. 316 00:17:43,302 --> 00:17:45,628 Hány ember elég tökös itt ahhoz, 317 00:17:45,629 --> 00:17:47,370 hogy megöljön egy fickót valamivel? 318 00:17:47,371 --> 00:17:48,732 Tudod mit? Igazad van. 319 00:17:48,733 --> 00:17:51,228 - Az elég jó volt. - Ja. 320 00:17:52,901 --> 00:17:55,062 Hozok egy ... 321 00:17:55,063 --> 00:17:58,031 - Ez tényleg megtörtént? - Nem. 322 00:17:58,032 --> 00:18:01,738 De az a tény, hogy ő úgy gondolta, működne, működött. 323 00:18:01,739 --> 00:18:03,766 Haver, mióta megérkeztél, itt állsz a sarokban. 324 00:18:03,767 --> 00:18:05,516 - Mi a baj? - Csak hűtöm magam. 325 00:18:05,517 --> 00:18:07,671 Ha nem érzed magad jól, nem kell maradnod. 326 00:18:07,672 --> 00:18:11,396 Ez valószínűleg az én hibám, nem? Mi az? 327 00:18:11,397 --> 00:18:13,986 Egy pasi fogdoshat egy lányt, 328 00:18:13,987 --> 00:18:15,452 és érmet kap érte! 329 00:18:15,453 --> 00:18:20,434 De amikor ez fordítva történik, hirtelen egy ribanc vagyok. 330 00:18:20,435 --> 00:18:22,637 Tudod mit? Szép dolog! 331 00:18:28,631 --> 00:18:30,860 Ja, értem. 332 00:18:32,308 --> 00:18:34,892 Haver. 333 00:18:34,893 --> 00:18:36,948 - Szép. - Nagyon szép. 334 00:18:43,212 --> 00:18:45,760 Itt vannak. Már toboroznak. 335 00:18:45,761 --> 00:18:47,872 Csak nyugodtan. Figyeld a bejáratot. 336 00:18:49,060 --> 00:18:51,393 Foglalt. 337 00:18:51,394 --> 00:18:55,039 - Azt mondta, foglalt. - Nyugodj meg, oké? 338 00:18:57,320 --> 00:19:00,082 Ne csináld ezt. Ne nyúlj a kajámhoz. 339 00:19:00,083 --> 00:19:02,588 Most jöttem vissza Irakból, és azok után, amit láttam ott, 340 00:19:02,589 --> 00:19:05,497 ha úgy gondolod, nem nyomlak le, akkor bolondabb vagy, mint én. 341 00:19:05,498 --> 00:19:08,481 Hadsereg, ugye? Különleges egység? 342 00:19:08,482 --> 00:19:10,482 Nem. Zöld sapkások. 343 00:19:13,379 --> 00:19:15,557 Valami ilyesmi. 344 00:19:15,558 --> 00:19:17,258 És te? 345 00:19:17,259 --> 00:19:19,321 Semper fi. 346 00:19:19,322 --> 00:19:21,205 Tudod mit jelent? Angolul? 347 00:19:21,206 --> 00:19:23,089 - A legtöbb ember nem tudja. - Azt jelenti, "mindig hűséges". 348 00:19:23,090 --> 00:19:25,857 A tengerészgyalogosok igérete a hazájukhoz. 349 00:19:25,858 --> 00:19:28,289 Nem mondom, hogy csak egy út létezik. 350 00:19:28,290 --> 00:19:30,514 Ha ebben az országban ismernék az ígéret megtartását, 351 00:19:30,515 --> 00:19:32,644 akkor nem kellenének tengerészgyalogosok, mi? 352 00:19:32,645 --> 00:19:34,645 Ebben igazad van, testvér! 353 00:19:35,825 --> 00:19:37,825 Töltsék ki ezt ... 354 00:19:38,957 --> 00:19:43,181 Ha szerzek neked valamit, tudsz belőle egy kis pénzt csinálni? 355 00:19:45,733 --> 00:19:48,178 - És ... bumm. - Rendben van. 356 00:19:48,179 --> 00:19:49,810 Tessék. Tiszta vagy. 357 00:19:49,811 --> 00:19:53,108 Máskor ne menj át a piroson, te seggfej. 358 00:19:56,213 --> 00:19:59,113 Harry! HP. 359 00:19:59,114 --> 00:20:00,478 - Ki az a HP? - Mi? 360 00:20:00,479 --> 00:20:03,664 Ez a becenevem, mert egy számítógépes zseni vagyok. 361 00:20:04,465 --> 00:20:07,934 Holnap korán reggel. Ne késs. 362 00:20:09,890 --> 00:20:12,403 Nate ... Bent vagyok. 363 00:20:14,666 --> 00:20:17,754 - Gyerünk, gyerünk, srácok. - Nate, bent vagyok! 364 00:20:19,967 --> 00:20:22,316 Elmagyarázom hogyan működünk. 365 00:20:22,317 --> 00:20:24,498 Önök vállalják, hogy részt vesznek a kísérletben, 366 00:20:24,499 --> 00:20:30,359 és cserébe mi adunk háromszori étkezést, egy ágyat és 50 dolcsit naponta. 367 00:20:30,360 --> 00:20:33,252 Ezek a feltételek nem átruházhatóak. 368 00:20:33,253 --> 00:20:35,194 A kaja meg volt. 369 00:20:35,195 --> 00:20:37,619 Bármikor elmehetnek. 370 00:20:37,620 --> 00:20:39,785 Senki nem fogja magukat itt tartani. 371 00:20:39,786 --> 00:20:43,268 De ha elmennek, nem fizetünk. 372 00:21:17,667 --> 00:21:20,533 A 206 nem diákszövetség. 373 00:21:20,534 --> 00:21:22,534 Ez egy testvériség. 374 00:21:23,454 --> 00:21:27,250 A következő hét nap lesz a legrosszabb az életedben. 375 00:21:27,251 --> 00:21:30,923 De ha túléled, akkor te közénk tartozol. 376 00:21:30,924 --> 00:21:32,337 Kezdjük. 377 00:21:32,338 --> 00:21:35,666 - Alsónadrágra! - Vedd le! 378 00:21:35,667 --> 00:21:37,092 Gyerünk! Vedd le! 379 00:21:37,093 --> 00:21:39,093 Gyerünk! Gyerünk! 380 00:21:40,186 --> 00:21:42,700 Mi a franc ez?! 381 00:21:43,726 --> 00:21:46,998 Te viccelsz?! Fehér és feszes? 382 00:21:46,999 --> 00:21:49,249 Hol van önbecsülésed? 383 00:21:49,250 --> 00:21:51,829 - Kifelé innen. - Gyerünk! Mozgás! 384 00:21:51,830 --> 00:21:53,451 Több szerencsét jövőre. 385 00:21:53,452 --> 00:21:56,703 Fél perce kezdtük és te már egyet ki is szórtál?! 386 00:21:56,704 --> 00:22:00,136 Ez lesz életem legjobb hete. 387 00:22:00,137 --> 00:22:02,946 Az egyetem másik felén van egy emléktábla. 388 00:22:02,947 --> 00:22:06,510 Fussatok oda, jegyezzétek meg, és egy órán belül legyetek itt. 389 00:22:06,511 --> 00:22:08,967 - Indulás! - Gyerünk! Mozgás! Mozgás! 390 00:22:08,968 --> 00:22:10,968 - Kifelé innen! - Gyerünk! 391 00:22:44,351 --> 00:22:47,624 - Tudja ki vagyok? - Maga a felügyelő. 392 00:22:48,692 --> 00:22:51,454 Úgy nézek ki, mint egy pszichológus? 393 00:22:51,455 --> 00:22:55,092 Nem. Én is küzdök a kajámért, mint maga. 394 00:22:55,093 --> 00:22:57,916 Maga játsza a maga szerepét, én pedig az enyémet. 395 00:22:57,917 --> 00:23:00,201 És mi a maga szerepe? 396 00:23:01,858 --> 00:23:05,220 A borítékban van egy szó. 397 00:23:05,221 --> 00:23:07,739 Rajta. Olvassa el. 398 00:23:10,742 --> 00:23:13,681 Játszani fogunk. 399 00:23:15,348 --> 00:23:16,889 A szabályok egyszerűek. 400 00:23:16,890 --> 00:23:20,888 Megpróbálom kimondatni magával ezt a szót. 401 00:23:20,889 --> 00:23:23,720 Önnek az a dolga, hogy tartsa titokban. 402 00:23:23,721 --> 00:23:26,724 Minden sikeres napért kap további 100 dollárt. 403 00:23:26,725 --> 00:23:30,644 De ha kimondja ezt a szót, mielőtt véget ér a kísérlet, nem kap semmit. 404 00:23:31,719 --> 00:23:34,430 Nem fogom bántani fizikailag, 405 00:23:34,431 --> 00:23:38,821 de azon kívül mindent el fogok követni. 406 00:23:38,822 --> 00:23:42,363 Tényleg azt hiszi, ha azt mondja, nem fog bántani, az egy jó kezdés? 407 00:23:42,364 --> 00:23:45,406 Sosem hallotta? A kínzás nem működik. 408 00:23:45,407 --> 00:23:47,627 Az a kínzástól függ. 409 00:23:48,988 --> 00:23:52,280 Függ az embertől is. Mikor kezdjük? 410 00:23:53,601 --> 00:23:56,103 Akkor kezdjük, amint belép a szobába. 411 00:23:56,104 --> 00:24:00,462 Nem veszed észre? Ne nézz rám így, te féreg. 412 00:24:00,463 --> 00:24:03,295 És nem szeretném, ha még egyszer betennéd a lábadat a szobámba. 413 00:24:03,296 --> 00:24:06,930 Miért nem teszel egy szívességet mindkettőnknek, és mondod azt a szót? 414 00:24:06,931 --> 00:24:08,457 Mert ha munkát adsz nekem, 415 00:24:08,458 --> 00:24:11,063 nem fogsz hazamenni a farkaddal a lábad között. 416 00:24:11,064 --> 00:24:12,748 Ki fogom verni belőled a szart is! 417 00:24:12,749 --> 00:24:15,177 Darabokra törlek téged! 418 00:24:18,607 --> 00:24:20,759 Tehát holnap kezdhetjük? 419 00:24:33,570 --> 00:24:36,813 "Itt azt mondta, ez a kártya, A vízbe fúlt föníciai tengerész ... " 420 00:24:39,093 --> 00:24:42,827 - A tengerész szeme miből volt? - Gyöngyből. 421 00:24:43,924 --> 00:24:47,503 - Az akasztott ember félelme? - A víz. 422 00:24:47,504 --> 00:24:49,715 A félszemű embernek hány botja van? 423 00:24:49,716 --> 00:24:51,716 - Egy se! - Három! 424 00:24:52,331 --> 00:24:55,371 Fussatok újra! A táblához és vissza! 425 00:24:55,372 --> 00:24:58,145 Egy óra! Gyerünk, hölgyeim! Gyorsan!! 426 00:24:58,146 --> 00:25:00,321 Azt mondtam, futás! 427 00:25:02,585 --> 00:25:05,531 Nate, a kísérlet nem az alvásról szól. 428 00:25:05,532 --> 00:25:07,907 Ezeknek van egy profi vallatójuk. 429 00:25:07,908 --> 00:25:10,717 Azt hiszem, új módon akarják megtörni az embereket. 430 00:25:14,187 --> 00:25:17,904 Ők nem gyógyítani próbálják a PTSD-t! Ők elő akarják idézni. 431 00:25:25,385 --> 00:25:28,128 - Hogy bírod, Mac? - Nincs beszéd! 432 00:25:39,303 --> 00:25:42,504 És így kell feltörni egy telefont. 433 00:25:42,505 --> 00:25:45,155 - Ez a szoba a tiéd? - Igen. 434 00:25:45,156 --> 00:25:47,228 Akkor az enyémet is, HP. 435 00:25:49,853 --> 00:25:53,133 - Megvagy. Megvagy. - Azt mondtam, nincs beszéd! 436 00:26:03,946 --> 00:26:05,946 Menj vissza a sorba! 437 00:26:12,420 --> 00:26:14,096 Nem hiszem. Csak válaszolj. 438 00:26:14,097 --> 00:26:15,589 Édes vagy savanyú? 439 00:26:15,590 --> 00:26:17,967 - Édes. - Jó. A következő. 440 00:26:17,968 --> 00:26:21,428 Ösztönösen válaszolj. Száraz vagy édes? 441 00:26:21,429 --> 00:26:23,429 Száraz. 442 00:26:30,325 --> 00:26:33,465 - Számolta őket? - Mit számoltam? 443 00:26:33,466 --> 00:26:36,837 Hogy ... hány embert ölt meg? 444 00:26:41,485 --> 00:26:43,718 Hozzávetőlegesen. 445 00:26:43,719 --> 00:26:45,863 Jó nagy szám, ugye? 446 00:26:48,054 --> 00:26:52,178 Azt hiszi, ha feltépi a régi sebeket, majd megnyílok? 447 00:26:52,179 --> 00:26:56,327 Ki akar zökkenteni az egyensúlyból? Azt hiszi így könnyebb? 448 00:26:56,328 --> 00:26:58,434 Én csak próbálom jobban megismerni. 449 00:26:59,654 --> 00:27:02,211 Miért lett ideges ettől a kérdéstől? 450 00:27:03,375 --> 00:27:05,848 Ez jelent valamit önnek? 451 00:27:05,849 --> 00:27:08,326 Próbálta megbüntetni magát azért, amiket csinált? 452 00:27:09,722 --> 00:27:12,304 Azt hiszem ennyi. 453 00:27:12,305 --> 00:27:16,548 Azt hiszem, az ok, amiért nem válaszol, és inkább kisétál az ajtón 454 00:27:16,549 --> 00:27:19,136 az az, hogy úgy gondolja, megérdemli, hogy itt lehet. 455 00:27:20,492 --> 00:27:25,350 Mit akar tudni? Nevek? Időpontok? Helyszínek? 456 00:27:27,202 --> 00:27:29,536 Azt akarja tudni, milyen szagú volt a leheletük? 457 00:27:30,902 --> 00:27:33,847 A szemeik ... milyen színű volt a szemük? 458 00:27:34,868 --> 00:27:37,554 Tudni akarja, mik voltak az utolsó szavaik? 459 00:27:37,555 --> 00:27:39,807 Akarja tudni, hogy melyik érdemelte meg? 460 00:27:41,339 --> 00:27:43,399 Vagy még jobb, melyik nem? 461 00:27:45,879 --> 00:27:48,068 Szeretné tudni, melyik könyörgött? 462 00:27:49,132 --> 00:27:51,697 Tudja miért emlékszem ezekre a dolgokra? 463 00:27:51,698 --> 00:27:53,925 - Nem tudom. - Nem tudja? 464 00:27:56,687 --> 00:27:58,775 Mert nem tudom elfelejteni. 465 00:28:01,218 --> 00:28:06,350 Szóval nincs semmi, amit tehet velem, nem tud megbüntetni. 466 00:28:06,351 --> 00:28:09,072 Ez rosszabb, mint amit átélek minden nap. 467 00:28:10,492 --> 00:28:12,884 Szóval a válasz a kérdésére, nem. 468 00:28:14,090 --> 00:28:16,090 Nem számoltam. 469 00:28:18,543 --> 00:28:20,543 Nekem nem kell. 470 00:28:24,910 --> 00:28:27,203 Oké, mára végeztünk. 471 00:28:29,136 --> 00:28:32,202 Ő a CIA-s fickó a helikopterrel. 472 00:28:32,203 --> 00:28:34,343 Mr. Conrad-nak hívják. 473 00:28:34,344 --> 00:28:37,299 Az biztos, hogy ő az, aki megvédi Zilgram-ot. 474 00:28:37,300 --> 00:28:39,151 Erre kell fektetnünk a hangsúlyt. 475 00:28:39,152 --> 00:28:40,860 El kell hitetnünk vele, 476 00:28:40,861 --> 00:28:43,142 hogy Zilgram védelmével nem érdemes bajlódnia. 477 00:28:43,143 --> 00:28:44,902 Nem lesz könnyű, Nate. 478 00:28:44,903 --> 00:28:47,336 A Por Társasága csontig hatol. 479 00:28:47,337 --> 00:28:50,774 Annyira kialvatlan vagyok, hogy már kezdek úgy beszélni, mint ők. 480 00:28:50,775 --> 00:28:53,050 Ez a verseny egy kínzás. 481 00:28:55,173 --> 00:28:58,773 - Mi ez a zaj? - A fogaim vacognak. 482 00:28:58,774 --> 00:29:01,675 -6 fok van itt, de legalább nincs zene. 483 00:29:01,676 --> 00:29:03,284 Ne aggódj miattam, Hardison. 484 00:29:03,285 --> 00:29:05,501 Van mivel foglalkoznod a héten. 485 00:29:06,949 --> 00:29:09,880 "Black ops"? "Black ops"? Valaki? 486 00:29:09,881 --> 00:29:12,587 Megint játszanunk kell a Kappa Phi Gamma ellen ma este. 487 00:29:12,588 --> 00:29:15,372 Azt akarom, hogy kinyírjuk a rohadékokat! 488 00:29:16,428 --> 00:29:19,726 - HP, játszol? - Egy kicsit. 489 00:30:06,465 --> 00:30:08,905 Nem is kérdezi a múltamat? 490 00:30:10,131 --> 00:30:12,780 Próbálom máshogy megközelíteni. 491 00:30:16,329 --> 00:30:20,608 - Nem szomjas? - De. Az vagyok. 492 00:30:23,237 --> 00:30:24,693 Akarja, hogy kinyomtassam? 493 00:30:24,694 --> 00:30:26,694 Nem kell. Nem nyúlt hozzá. 494 00:30:27,682 --> 00:30:29,939 Ez a fickó jó. 495 00:30:29,940 --> 00:30:31,940 Lehet, hogy mégis ki tudom nyomtatni? 496 00:30:42,669 --> 00:30:44,239 Bocs, hogy késtem. 497 00:30:44,240 --> 00:30:46,242 Csak eljátszottam az időt a fiúkkal. 498 00:30:46,243 --> 00:30:49,229 - Szétrúgtam a seggüket. - Szia HP. 499 00:30:53,902 --> 00:30:56,776 - Itt van a házi feladatod, HP. - Mi ez? 500 00:30:56,777 --> 00:30:59,622 Valahogy beestem ebbe az osztályba. 501 00:30:59,623 --> 00:31:04,830 Azt mondod beestél aztán megkérsz, hogy írjak egy 10 oldalas esszét 502 00:31:04,831 --> 00:31:07,579 a keresztöltés amerikai történelméről. 503 00:31:07,580 --> 00:31:11,547 Parker, én nem igazán járok ebbe az iskolába. 504 00:31:11,548 --> 00:31:14,700 - Tudod, ugye? - Igen. Igen. 505 00:31:14,701 --> 00:31:18,812 Azt hiszem, valójában nincs is házi feladatod. 506 00:31:21,363 --> 00:31:23,104 Azt akarom tudni, 507 00:31:23,105 --> 00:31:27,537 hogy ő aktív, vagy sem. Ezek a bűntársai. 508 00:31:33,092 --> 00:31:35,728 A jó hír az, hogy tudom a választ a kérdésére. 509 00:31:36,491 --> 00:31:39,919 A rossz hír az, hogy határozottan aktív. 510 00:31:57,037 --> 00:31:58,883 Hagyj üzenetet! 511 00:31:58,884 --> 00:32:01,446 Szia Parker. Én vagyok, Hardison. 512 00:32:01,447 --> 00:32:05,968 Csak azt akartam megbeszélni, hogy mi történt, mert ... 513 00:32:08,659 --> 00:32:10,659 Majd hívj fel. 514 00:32:11,875 --> 00:32:13,270 Helló. 515 00:32:13,271 --> 00:32:15,303 Hardi ... helló? 516 00:32:16,425 --> 00:32:18,594 Szia, mi újság? Gyere be. 517 00:32:18,595 --> 00:32:20,595 Oké. 518 00:32:22,803 --> 00:32:26,425 - Megkaptam? - Olvasd el és megtudod. 519 00:32:28,649 --> 00:32:30,767 KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG 520 00:32:38,612 --> 00:32:40,612 Vedd fel. 521 00:32:48,316 --> 00:32:50,316 Hardison? 522 00:33:03,947 --> 00:33:05,771 Nate, van egy kis problémánk. 523 00:33:05,772 --> 00:33:08,202 - Eliot, ki kell juttatnuk onnan. - Miért? Mi történt? 524 00:33:08,203 --> 00:33:10,095 Hardison 10 perccel ezelőtt lebukott. 525 00:33:10,096 --> 00:33:11,454 Honnan jöttek rá? 526 00:33:11,455 --> 00:33:13,455 Nem tudjuk. 527 00:33:14,856 --> 00:33:17,529 - Adj öt percet. - Öt percet? 528 00:33:21,768 --> 00:33:23,941 Ma egy kicsit másképp fogjuk csinálni a dolgokat, oké? 529 00:33:23,942 --> 00:33:25,531 Én kérdezek, te válaszolsz. 530 00:33:25,532 --> 00:33:27,842 Most kaptam négy percet bebizonyítani, hogy az elmélete hibás. 531 00:33:27,843 --> 00:33:30,091 - Milyen elmélet? - Ez kínzás nem működik. 532 00:33:31,250 --> 00:33:33,220 Hol van?! 533 00:33:33,221 --> 00:33:35,221 Hol van?! 534 00:33:40,888 --> 00:33:43,017 Tudom, hogy hol volt Hardison. 535 00:33:51,133 --> 00:33:53,725 Oké, nem csinálunk semmit amíg Mason ide nem ér. 536 00:33:55,397 --> 00:33:57,397 Sokáig tartott. 537 00:34:07,943 --> 00:34:09,943 Ez jól esett. 538 00:34:11,227 --> 00:34:13,164 Nagyon elégedett vagyok az új tagokkal ebben az évben. 539 00:34:13,165 --> 00:34:15,165 Azt hiszem jó csapat leszünk. 540 00:34:15,824 --> 00:34:17,164 Egészség. 541 00:34:17,165 --> 00:34:19,340 Nagyon jó, hogy látlak. Köszönöm, hogy eljöttél. 542 00:34:22,271 --> 00:34:24,781 Miről is akartál beszélni velem? 543 00:34:24,782 --> 00:34:26,585 Mason mindent ellenőrzés alatt tart, 544 00:34:26,586 --> 00:34:28,949 de a részleteket majd később elmondom. 545 00:34:30,826 --> 00:34:32,826 Megbocsátasz? 546 00:34:39,943 --> 00:34:41,633 Egy kis figyelmet kérek. 547 00:34:41,634 --> 00:34:43,832 Van néhány új tagunk. 548 00:34:44,683 --> 00:34:47,407 Letartóztatási parancsom van Travis Zilgram ellen. 549 00:34:52,533 --> 00:34:55,500 Fogd meg. Srácok, ez csak ... 550 00:35:00,995 --> 00:35:02,843 Bostoni rendőrség. Álljon a falhoz. 551 00:35:02,844 --> 00:35:05,001 Gyerünk. 552 00:35:05,002 --> 00:35:06,793 Egy óra múlva kint leszek, 553 00:35:06,794 --> 00:35:08,623 akkor meg miért vesztegeti az időmet? 554 00:35:08,624 --> 00:35:11,214 Mert vicces! Nyilvánvalóan. 555 00:35:12,085 --> 00:35:14,085 Annyira szórakoztató. 556 00:35:20,810 --> 00:35:23,992 - Mit csinálsz? - Csak szórakozom egy kicsit. 557 00:35:47,850 --> 00:35:49,439 Oké. 558 00:35:49,440 --> 00:35:51,203 - Megvan. - Itt. Hajolj rám. 559 00:35:51,204 --> 00:35:53,625 - Hajolj rám. - Nerd! 560 00:35:53,626 --> 00:35:57,003 Hallasz engem? Soha nem leszel egy közülünk! 561 00:35:57,004 --> 00:35:59,644 Te nem vagy Dustmen. Te egy majom vagy! 562 00:35:59,645 --> 00:36:01,914 Megmondjam neki hány éves ez a majom? 563 00:36:01,915 --> 00:36:04,430 Majd kitalálja magától. 564 00:36:21,145 --> 00:36:23,500 Örülök, hogy felébredt. 565 00:36:23,501 --> 00:36:26,737 - Mit keresek én itt? - Figyeljen. 566 00:36:39,151 --> 00:36:41,151 Honnan van ez? 567 00:36:46,668 --> 00:36:48,949 Nem igazán számít, ugye? Van. 568 00:36:48,950 --> 00:36:50,930 Rengeteg van. 569 00:36:50,931 --> 00:36:53,563 Ez nem lesz jó magának. 570 00:36:53,564 --> 00:36:55,983 Nézze, nekem van egy barátom olyan magas pozícióban, 571 00:36:55,984 --> 00:36:58,117 hogy nem is tudják, hogy létezik. 572 00:37:07,398 --> 00:37:09,959 Mr. Conrad-ról beszél, Travis? 573 00:37:11,132 --> 00:37:14,203 Letartóztattuk a barátait, az összes kis nyuszit. 574 00:37:14,204 --> 00:37:15,949 - Testvérek. - Mindegy. 575 00:37:15,950 --> 00:37:19,163 Ha rossz dolgokat csinál, üldözik magát. 576 00:37:19,164 --> 00:37:20,516 Még Amerikában is. 577 00:37:20,517 --> 00:37:22,707 Mr. Conrad még nagyobb bajban van, mint maga. 578 00:37:22,708 --> 00:37:24,611 Hacsak nem adja fel az embereket, 579 00:37:24,612 --> 00:37:27,823 - ő a nehezebb utat választja. - Azt javaslom, kezdjen beszélni, 580 00:37:27,824 --> 00:37:31,251 ha úgy gondolja, inkább ő menjen börtönbe, 581 00:37:31,252 --> 00:37:33,823 minthogy odadobja magát a farkasoknak. 582 00:37:33,824 --> 00:37:36,272 És most be fogom bizonyítani matematikailag, 583 00:37:36,273 --> 00:37:39,557 hogy ebben a helyzetben mindig az a legjobb, 584 00:37:39,558 --> 00:37:41,939 ha eláruljuk a cinkosunkat. 585 00:37:41,940 --> 00:37:45,580 Csináltam felvételeket. Telefonhívásokról, találkozókról, 586 00:37:45,581 --> 00:37:48,303 mindenről, ami kapcsolatos volt vele. Több órányi felvételt. 587 00:37:49,188 --> 00:37:51,277 Mit kapok cserébe? 588 00:37:51,278 --> 00:37:54,939 Ezt előbb meg kell beszélnem a főnökömmel. 589 00:37:58,161 --> 00:38:00,161 A jóhiszeműség jele. 590 00:38:13,573 --> 00:38:15,369 Nem mered. Nem mered. 591 00:38:15,370 --> 00:38:17,370 Szeretném felhívni az apám! 592 00:38:19,094 --> 00:38:22,143 Helló! Még mindig itt vagyok. 593 00:38:37,315 --> 00:38:39,818 - Mi az? - Mi folyik itt? 594 00:38:50,602 --> 00:38:52,602 Vigyázz. 595 00:38:53,797 --> 00:38:55,596 Egy óra múlva kint leszek, 596 00:38:55,597 --> 00:38:57,576 akkor meg miért vesztegeti az időmet? 597 00:38:57,577 --> 00:39:00,024 Mert vicces! Nyilvánvalóan. 598 00:39:13,311 --> 00:39:15,311 Itt jó lesz. 599 00:39:15,922 --> 00:39:17,922 Mit gondolsz? 600 00:39:18,624 --> 00:39:20,763 Oda. Tökéletes. 601 00:39:23,926 --> 00:39:25,926 Örülök, hogy felébredt. 602 00:39:28,858 --> 00:39:30,858 Vigyázz, haver. 603 00:39:35,361 --> 00:39:37,196 - Srácok, várjatok. - Travis Zilgram? 604 00:39:37,197 --> 00:39:38,589 - Beszéljük meg. - Forduljon meg, kérem. 605 00:39:38,590 --> 00:39:42,089 - Nem, gyerünk. - Indulás. 606 00:39:43,139 --> 00:39:44,699 Mit bámulsz? 607 00:39:44,700 --> 00:39:47,727 Tényleg azt hiszed, hogy van több órányi felvétele Conrad-ról? 608 00:39:47,728 --> 00:39:49,728 Ha igen, akkor nem sokáig. 609 00:39:51,523 --> 00:39:54,458 Zilgram-mal csak annyit kellett tennem, hogy megijesztem őt. 610 00:39:54,459 --> 00:39:56,459 A racionális választás gondoskodik a többiről. 611 00:39:58,400 --> 00:40:00,393 Mr. Conrad. 612 00:40:00,394 --> 00:40:02,101 Mi a fene történt magával? 613 00:40:02,102 --> 00:40:04,788 Van egy üzenetem számára, Dustmen-től Dustmen-nek, 614 00:40:04,789 --> 00:40:07,595 hogy valaki nem akarja követni. 615 00:40:17,669 --> 00:40:19,669 - Mozgás. - Gyerünk. 616 00:40:20,355 --> 00:40:23,606 Csináltam felvételeket. Telefonhívásokról, találkozókról, 617 00:40:23,607 --> 00:40:26,229 mindenről, ami kapcsolatos volt vele. Több órányi felvételt. 618 00:40:27,232 --> 00:40:29,232 Mit kapok cserébe? 619 00:40:30,257 --> 00:40:32,686 Oké. Le vagyok nyűgözve. 620 00:40:32,687 --> 00:40:34,039 Ezt előbb meg kell beszélnem a főnökömmel. 621 00:40:34,040 --> 00:40:38,290 - De mit akar? - Visszavonja a védelmét. 622 00:40:38,843 --> 00:40:40,649 Hagyja, hogy a rendszer működjön. 623 00:40:40,650 --> 00:40:44,246 Hagy állítsuk bíróság elé David Schaevel halála miatt. 624 00:40:50,127 --> 00:40:52,932 Helló! Még mindig itt vagyok. 625 00:40:54,543 --> 00:40:56,543 Fogolydilemma, öcsi. 626 00:41:03,173 --> 00:41:05,433 Bűnös az összes vádpontban. 627 00:41:06,796 --> 00:41:09,143 Azt hittem, az esküdtek még tanakodnak. 628 00:41:09,144 --> 00:41:11,389 Nem jelenti azt, hogy nem hoztak döntést. 629 00:41:11,390 --> 00:41:15,305 Nos, engem viszont lenyűgözött. 630 00:41:15,306 --> 00:41:17,775 Remélem, így már megérte, Mr. Ford. 631 00:41:17,776 --> 00:41:21,353 - Mi érte meg? - Felkeltette az érdeklődésemet. 632 00:41:26,976 --> 00:41:28,976 Ide jutottunk. 633 00:41:28,977 --> 00:41:31,977 Fordította: zka zka@freemail.hu