1 00:00:04,612 --> 00:00:07,030 Azt hittem nem szabad itt lenned. 2 00:00:07,114 --> 00:00:08,081 Felfüggesztettek a sulis helyekről, 3 00:00:08,148 --> 00:00:09,950 amíg le nem jár a büntetés. 4 00:00:10,001 --> 00:00:11,334 Ó, mondani is akartam, hogy elérhető vagyok 5 00:00:11,419 --> 00:00:12,619 énektanárnak, ha szükséged van rá. 6 00:00:12,670 --> 00:00:14,087 Hoznunk kell az "A"-formát, 7 00:00:14,154 --> 00:00:16,039 ha van esélyünk legyőzni a "Bajos hangokat". 8 00:00:16,123 --> 00:00:17,490 Ó, nem lesz semmi gond velük. 9 00:00:17,542 --> 00:00:20,177 Nem, ha kirúgatom Shelby Corcoran-t. 10 00:00:20,261 --> 00:00:21,995 Kavar Puck-kal. 11 00:00:22,046 --> 00:00:25,632 Nézd, ez egy nagyon-nagyon veszélyes pletyka 12 00:00:25,683 --> 00:00:27,300 ahhoz, hogy felfedd, oké? 13 00:00:27,351 --> 00:00:28,969 Felborítod az eddig megszerzett hírnevét. 14 00:00:29,020 --> 00:00:29,886 Ez a terv. És ez nem hazugság. 15 00:00:29,971 --> 00:00:31,388 Puck-tól hallottam. 16 00:00:31,472 --> 00:00:34,173 Először is, Puck 18 éves, szóval amit Shelby-vel csinálnak 17 00:00:34,225 --> 00:00:38,177 még ha nem is helyes, nem illegális. 18 00:00:38,229 --> 00:00:39,512 Szóval ezzel csak azt éred el, 19 00:00:39,564 --> 00:00:40,614 hogy kirúgatod, 20 00:00:40,681 --> 00:00:42,232 amivel megfosztod attól, hogy 21 00:00:42,316 --> 00:00:44,534 ételt és ruhát biztosítson 22 00:00:44,619 --> 00:00:47,120 és tetőt tartson a baba ici-pici szőke feje fölé. 23 00:00:47,187 --> 00:00:48,205 De ő teljesen alkalmatlan. 24 00:00:48,289 --> 00:00:49,539 És várok a szárnyakra, melyek 25 00:00:49,624 --> 00:00:50,991 messzire repítik Beth-t tőle. 26 00:00:51,042 --> 00:00:51,992 Beth szereti az anyukáját. 27 00:00:52,043 --> 00:00:54,411 Shelby az ő valódi anyukája. 28 00:00:54,495 --> 00:00:57,297 Nézd, te rengeteg rossz dolgot tettél, Quinn 29 00:00:57,364 --> 00:01:00,333 de ha beszélsz erről a Puck-Shelby dologról, 30 00:01:00,384 --> 00:01:02,201 felborítod ennek a kicsi gyereknek az életét, 31 00:01:02,253 --> 00:01:03,887 és akkor tényleg rosszat fogsz tenni. 32 00:01:11,929 --> 00:01:15,482 1963 óta most tartják először a Körzetit a mi előadónkban. 33 00:01:15,549 --> 00:01:17,434 Túl sok a beszéd, és nem elég 34 00:01:17,518 --> 00:01:18,551 a dalkeresés a Körzetire. 35 00:01:18,603 --> 00:01:20,053 Valami ütőset kell csinálnunk. 36 00:01:20,104 --> 00:01:21,655 Mr. Shue, talán először arra kellene figyelnünk, hogy 37 00:01:21,722 --> 00:01:23,907 van egy előadó-problémánk, mielőtt összeállítunk egy listát. 38 00:01:23,991 --> 00:01:25,892 Azaz, legalább a Cheerios! tud táncolni. 39 00:01:25,943 --> 00:01:27,944 Szükségünk van sztár erőre. 40 00:01:28,029 --> 00:01:29,946 Sam Evans kell nekünk. 41 00:01:30,031 --> 00:01:31,498 Sam átiratkozott. Az egész családja elköltözött. 42 00:01:31,565 --> 00:01:33,199 Még azt sem tudjuk, hol van. 43 00:01:33,251 --> 00:01:34,701 Kentucky-ban van. 44 00:01:34,752 --> 00:01:36,336 Cincinnati határán van. 45 00:01:36,403 --> 00:01:38,121 Kb. 4 óra innen. 46 00:01:38,205 --> 00:01:40,790 Még a hajléktalanoknak is van Facebookja. 47 00:01:43,577 --> 00:01:45,629 Rachel és én talán eddig 48 00:01:45,713 --> 00:01:48,131 dolgoztunk és nyárimunkáztunk. 49 00:01:48,215 --> 00:01:49,599 De nincs más út, most kell bejutnunk a NYADA-ra. 50 00:01:49,684 --> 00:01:51,250 Ha nem nyerünk a Körzetin, 51 00:01:51,302 --> 00:01:52,969 azt hiszem, nincs már miért élnem. 52 00:01:53,054 --> 00:01:56,022 A csapat romokban hever, és veszteni fogunk, Kurt, 53 00:01:56,090 --> 00:01:58,141 és nem gondolok rá. 54 00:01:58,225 --> 00:02:00,060 Amikor csak kinyitom a számat, 55 00:02:00,111 --> 00:02:02,929 Finn így néz rám, "Mit gondol, mit csinál?" 56 00:02:02,980 --> 00:02:04,814 Tudom mit csinálok. 57 00:02:04,899 --> 00:02:06,366 Hé, srácok! 58 00:02:06,433 --> 00:02:08,535 Ez őrületes. Ott ülök, 59 00:02:08,602 --> 00:02:10,203 nézem ezt a srácot 60 00:02:10,270 --> 00:02:11,705 és beugrott, hogy, 61 00:02:11,772 --> 00:02:15,041 "Várj egy percet." Én ismerem ezt a hajat. 62 00:02:15,109 --> 00:02:16,960 Mi van, haver? Nem voltál elérhető. 63 00:02:17,044 --> 00:02:18,628 Üdv, Kurt. 64 00:02:18,713 --> 00:02:20,630 Nagyon lefoglal minket a Glee klub. 65 00:02:20,715 --> 00:02:22,782 Gyakorlunk a Körzetire... együtt. 66 00:02:22,833 --> 00:02:26,452 Mmm, gratulálok a Pacsirták győzelméhez. 67 00:02:26,504 --> 00:02:28,955 A héten mi jövünk. 68 00:02:29,006 --> 00:02:31,725 Igen. Nos, hé, ha van egy srác, aki a csúcsra tudja repíteni az 69 00:02:31,792 --> 00:02:34,427 Új irányokat, az Blaine Anderson, igaz? 70 00:02:34,478 --> 00:02:36,295 Igaz. Kell még egy kávé. 71 00:02:37,982 --> 00:02:40,517 Nem kedvellek. 72 00:02:40,601 --> 00:02:42,686 Mókás. Én sem téged. 73 00:02:42,770 --> 00:02:45,438 Nem szeretem, hogy beszélsz a barátommal, 74 00:02:45,489 --> 00:02:47,490 nem szeretem a nyálas, jópofizós arcodat, 75 00:02:47,575 --> 00:02:49,776 nem szeretem az utálatos CW hajadat. Pikkelek rád. 76 00:02:49,827 --> 00:02:52,362 Nézzük csak át a dolgokat. Blaine túl jó neked. 77 00:02:52,446 --> 00:02:54,147 Új irányok! egy vicc. 78 00:02:54,198 --> 00:02:55,699 És egyikünknek egy szerencsétlen ügye lesz 79 00:02:55,783 --> 00:02:57,483 a meleg arccal szemben és az nem én leszek. 80 00:02:57,535 --> 00:03:00,453 Minden enyém lesz az év végére, enyém lesz Blaine 81 00:03:00,504 --> 00:03:02,339 és az Országos trófeája, és katonának állsz 82 00:03:02,423 --> 00:03:04,323 és limai apród leszel azzal a kis meleg arcocskáddal. 83 00:03:04,375 --> 00:03:05,759 Úgy bűzlesz mint Craig Listája. 84 00:03:05,826 --> 00:03:08,178 Miről beszéltek? 85 00:03:08,262 --> 00:03:10,130 Duh, legközelebb mind berúgunk! 86 00:03:10,181 --> 00:03:11,715 Uh-oh. Nos, rohannom kell. 87 00:03:11,799 --> 00:03:16,019 De vigyázz erre a Pacsirtára, Kurt. 88 00:03:21,559 --> 00:03:22,726 Várj. Ez nem a jó hely. 89 00:03:22,810 --> 00:03:25,145 Sam egy bárban dolgozik? 90 00:03:25,196 --> 00:03:26,980 Nos, nincs sok színház Észak-Kentucky-ban, 91 00:03:27,031 --> 00:03:28,481 ezért a színházcsoportok 92 00:03:28,532 --> 00:03:29,949 fellépnek mindenhol, ahol helyet kapnak. 93 00:03:30,017 --> 00:03:32,318 Rengeteg nő van itt-- inkább idősebbek. 94 00:03:32,370 --> 00:03:34,738 Finn, nem titok, hogy a vacsoraszínház 95 00:03:34,822 --> 00:03:35,989 idősebb hölgyeknek lett kitalálva. 96 00:03:36,040 --> 00:03:38,074 Jó estét, hölgyek! 97 00:03:38,159 --> 00:03:41,161 Készenálltok Stallionz férfijára? 98 00:03:41,212 --> 00:03:45,999 Akkor nagy tapsot-- Kobrának! 99 00:03:46,050 --> 00:03:48,134 Nem tudtam, hogy a "Hátrafelé" egy musical volt. 100 00:03:48,202 --> 00:03:52,305 Valaki kopogott, mert itt jön Mr. Kockahas. 101 00:03:55,393 --> 00:03:56,726 Ó, Istenem, ne. 102 00:03:56,811 --> 00:03:59,479 És hölgyek, adjunk egy 103 00:03:59,546 --> 00:04:02,816 meleg köszöntést Fehér Csokinak! 104 00:04:17,498 --> 00:04:19,565 Erre sosem gondoltam volna. 105 00:04:19,617 --> 00:04:20,566 Adj egy dollárt. 106 00:04:20,618 --> 00:04:21,951 - Mi? - Csak adj egyet. 107 00:04:28,242 --> 00:04:30,293 Rach-Rachel... 108 00:04:30,377 --> 00:04:32,378 Próbáltam egy igazi munkát szerezni. 109 00:04:32,430 --> 00:04:34,431 A DQ jó volt és 2 kimenőm volt egy nap, 110 00:04:34,515 --> 00:04:37,767 de csak minimálbért kaptam. - Köszi. 111 00:04:37,852 --> 00:04:39,853 Tudjátok mennyit kerestem ezzel az estével? 112 00:04:39,920 --> 00:04:42,689 60 dolcsit. 113 00:04:42,756 --> 00:04:45,892 $61-et... 15 perc alatt. 114 00:04:45,943 --> 00:04:48,445 Szégyellem-e, hogy itt dolgozok? Igen, szégyellem. 115 00:04:48,529 --> 00:04:50,980 Apám építkezéseken dolgozik, hogy kifizethessük a lakbért, 116 00:04:51,065 --> 00:04:52,398 de mikor a tesómnak kell egy új cipő 117 00:04:52,450 --> 00:04:55,652 vagy a TV bedöglik, ezek az izmok pénzt szereznek. 118 00:04:55,736 --> 00:04:57,620 A szüleid nem tudják, hogy itt dolgozol? 119 00:04:57,705 --> 00:04:59,572 Nem, azt hiszik, hogy a DQ jól fizet. 120 00:05:00,624 --> 00:05:01,624 Jó vagyok ebben. 121 00:05:01,709 --> 00:05:02,859 Jó vagy, mert neked megvan az a 122 00:05:02,927 --> 00:05:03,910 fiú a következő ajtónál ártatlanságod, 123 00:05:03,961 --> 00:05:04,661 ami vonzóvá tesz téged, oké? 124 00:05:04,745 --> 00:05:06,129 Azért vagy jó, mert vannak dolgaid, 125 00:05:06,213 --> 00:05:08,498 amikről nem is tudsz. 126 00:05:08,582 --> 00:05:12,552 Gyere vissza a McKinley-be, Sam. Kellesz a Körzetihez. 127 00:05:12,620 --> 00:05:13,803 Mondd, hogy nem akarod. 128 00:05:13,888 --> 00:05:16,089 Haver, fiatal vagy, annyi lehetőséged van. 129 00:05:16,140 --> 00:05:18,842 Itt melózni olyan, mint eldobni az életedet. 130 00:05:18,926 --> 00:05:22,979 Oké, akarom... de apám soha nem engedi meg. 131 00:05:23,063 --> 00:05:24,998 Nem tudhatod, míg meg nem kérdezed. 132 00:05:25,065 --> 00:05:26,850 Itt vagyunk. 133 00:05:31,338 --> 00:05:34,240 Apa, Anya, azt próbálom elmondani, 134 00:05:34,308 --> 00:05:36,442 hogy vissza akarok menni velük Ohio-ba. 135 00:05:36,494 --> 00:05:37,861 A hétvégén lesz a Körzeti verseny. 136 00:05:37,945 --> 00:05:39,496 És valamelyikünknél fog majd aludni, 137 00:05:39,580 --> 00:05:41,164 szóval nem olyan, mint mikor hajléktalan volt. 138 00:05:41,248 --> 00:05:42,499 Nem olyan, minthogy nincs semmi 139 00:05:42,583 --> 00:05:45,518 méltósága vagy ilyesmi. 140 00:05:45,586 --> 00:05:48,654 Megtennétek, hogy átmentek a másik helyiségbe és 141 00:05:48,706 --> 00:05:50,323 elfoglalnátok magatokat, ha kérhetem? 142 00:05:50,391 --> 00:05:52,609 Igen, teljesen-- ebben nagyon jó vagyok. 143 00:05:55,629 --> 00:05:58,765 Fiam... 144 00:05:58,832 --> 00:06:00,650 tényleg kemény évünk volt, 145 00:06:00,718 --> 00:06:02,068 de sikerült talpra állnunk. 146 00:06:03,604 --> 00:06:06,739 Hamarabb kellett férfivá válnod, 147 00:06:06,807 --> 00:06:08,775 mint a többi korodbelinek. 148 00:06:08,842 --> 00:06:11,311 B-büszke vagyok arra, amit tettünk. 149 00:06:11,378 --> 00:06:12,879 Én csak... 150 00:06:12,947 --> 00:06:16,533 Hiányolom a tinédzserkorszakom. 151 00:06:17,785 --> 00:06:19,986 Hé-hé-hé-hé... 152 00:06:20,037 --> 00:06:23,406 Anya, kérlek ne... Nézd, ha sírsz nem megyek. 153 00:06:23,490 --> 00:06:26,876 Csak azért sírok, mert... 154 00:06:26,961 --> 00:06:28,461 olyan szomorúvá tesz, 155 00:06:28,528 --> 00:06:30,964 hogy nem láthatom minden nap az arcodat. 156 00:06:31,031 --> 00:06:33,049 Bár nem értem miért, 157 00:06:33,133 --> 00:06:35,468 a "Naplókirálynő" szerinted nyálas volt. 158 00:06:35,535 --> 00:06:37,670 Ez boldoggá tesz? 159 00:06:37,721 --> 00:06:39,722 Nem is gondolnátok. 160 00:06:42,893 --> 00:06:43,893 Gyere ide. 161 00:06:47,714 --> 00:06:49,649 Tudjuk már kik lesznek a csapatban? 162 00:06:49,716 --> 00:06:51,601 Nos, úgy néz ki, hogy a "Lazafürtös basszusok", 163 00:06:51,685 --> 00:06:53,736 "McGee - Repedezett ajkak," és "Johnny Tromboner." 164 00:06:53,821 --> 00:06:55,355 Istenem, nekünk annyi. Nem igaz. 165 00:06:55,406 --> 00:06:57,556 Bíznunk kell abban, hogy nyerünk. 166 00:06:57,608 --> 00:06:58,608 Hé, mindenki, jó hírek. 167 00:06:58,692 --> 00:06:59,659 A Körzeti kihívás lesz, 168 00:06:59,726 --> 00:07:01,194 de van egy-- 169 00:07:01,245 --> 00:07:04,330 Mr. Shue, értékeljük a végtelen bizalmát, 170 00:07:04,398 --> 00:07:07,617 de a Világ összes kincse is kevés lenne, 171 00:07:07,701 --> 00:07:09,369 hacsak el nem fogadjuk, hogy a Titanic nekiment 172 00:07:09,420 --> 00:07:11,120 a jéghegynek és mi most a süllyedő hajón vagyunk. 173 00:07:11,205 --> 00:07:13,572 Nem, ha segítek. 174 00:07:17,011 --> 00:07:18,094 Hé. Szia! 175 00:07:18,178 --> 00:07:19,929 Gyere ide! 176 00:07:21,632 --> 00:07:24,250 Nem lennék itt, ha nem lenne Finn and Rachel. 177 00:07:24,301 --> 00:07:27,186 Elvesztem, de... 178 00:07:27,254 --> 00:07:29,255 de az igaz barátok segítenek visszatalálni az útra. 179 00:07:29,306 --> 00:07:31,641 Nagy tapsot Sam Evans-nek! 180 00:07:33,310 --> 00:07:34,861 Rendben, elég az érzelgésből. 181 00:07:34,928 --> 00:07:36,646 Itt az ideje egy kis country 182 00:07:36,730 --> 00:07:38,147 hangulatnak! - Ó! 183 00:07:39,033 --> 00:07:40,033 Ezaz! 184 00:07:40,100 --> 00:07:42,485 Egy, két, há' és négy. 185 00:07:42,569 --> 00:07:45,371 (♫ Toby Keith: "Egy piros pohár") 186 00:07:47,741 --> 00:07:52,278 ♪ A piros pohár a legjobb a kerti-partihoz ♪ 187 00:07:52,329 --> 00:07:54,664 ♪ Mulatás, vásárok és fesztiválok ♪ 188 00:07:54,748 --> 00:07:57,000 ♪ És Ön, Uram, nem vagy tökös ♪ 189 00:07:57,084 --> 00:07:59,836 ♪ Ha inkább üvegből iszol ♪ 190 00:07:59,920 --> 00:08:02,972 ♪ Hé, a piros pohár olcsó és eldobható ♪ 191 00:08:03,057 --> 00:08:05,642 ♪ És 14 év múlva lebomlanak ♪ 192 00:08:05,726 --> 00:08:08,895 ♪ És a házammal szemben nem bezárhatók ♪ 193 00:08:08,962 --> 00:08:11,964 ♪ Freddie Mac csókolja meg a seggem! Ooh! ♪ 194 00:08:12,016 --> 00:08:16,736 ♪ Piros pohár, uh-huh, feltöltelek ♪ 195 00:08:16,803 --> 00:08:19,989 ♪ Bulizzunk ♪ ♪ Bulizzunk ♪ 196 00:08:20,074 --> 00:08:21,974 ♪ Bulizzunk ♪ 197 00:08:22,026 --> 00:08:26,362 ♪ Szeretlek, piros pohár ♪ 198 00:08:26,447 --> 00:08:29,782 ♪ Felemellek, kezdődhet a parti ♪ 199 00:08:29,833 --> 00:08:31,817 ♪ Kezdődhet a parti ♪ 200 00:08:31,869 --> 00:08:34,671 ♪ Kezdődhet a parti ♪ ♪ Kezdődhet a parti ♪ 201 00:08:34,755 --> 00:08:38,007 ♪ Most kéknek látlak és most sárgának ♪ 202 00:08:38,092 --> 00:08:40,826 ♪ De csak te, Piros, csak te tudod ezt ♪ 203 00:08:40,878 --> 00:08:44,047 ♪ de te vagy a Costello-m apátja ♪ 204 00:08:44,131 --> 00:08:45,998 ♪ És te vagy a szövőszékem gyümölcse ♪ 205 00:08:46,050 --> 00:08:50,053 ♪ Piros bögre, több vagy, mint műanyag ♪ 206 00:08:50,137 --> 00:08:52,171 ♪ Több, mint hihetetlen, több, mint fantasztikus ♪ 207 00:08:52,222 --> 00:08:55,358 ♪ Hidd el, egyátalán nem vagyok gúnyos veled ♪ 208 00:08:55,442 --> 00:08:58,728 ♪ Mikor rád nézek és mondom... ♪ 209 00:08:58,812 --> 00:09:02,365 Piros pohár, te nem csak egy pohár vagy. 210 00:09:02,449 --> 00:09:03,783 Istenem, ne! 211 00:09:03,850 --> 00:09:05,684 Te az én... 212 00:09:05,736 --> 00:09:06,819 Barát? 213 00:09:06,870 --> 00:09:07,904 A barátom vagy. 214 00:09:09,356 --> 00:09:11,240 Köszi, hogy a barátom vagy, piros pohár. 215 00:09:11,325 --> 00:09:13,192 Aw... 216 00:09:13,243 --> 00:09:17,830 ♪ Piros pohár, feltöltelek ♪ 217 00:09:17,881 --> 00:09:20,917 ♪ Bulizzunk ♪ ♪ Bulizni ♪ 218 00:09:21,001 --> 00:09:23,753 ♪ Bulizzunk ♪ ♪ Bulizzunk ♪ 219 00:09:23,837 --> 00:09:27,640 ♪ Szeretlek, piros pohár ♪ ♪ Piros pohár ♪ 220 00:09:27,707 --> 00:09:29,258 ♪ Feltöltelek ♪ 221 00:09:29,343 --> 00:09:30,543 ♪ Bulizzunk ♪ 222 00:09:30,594 --> 00:09:31,844 ♪ Bulizzunk ♪ 223 00:09:31,895 --> 00:09:35,881 ♪ Bulizzunk, ige-eeen! ♪ 224 00:09:37,684 --> 00:09:38,568 ♪ Piros pohár ♪ 225 00:09:38,652 --> 00:09:39,602 ♪ Do-do ♪ 226 00:09:39,686 --> 00:09:40,770 ♪ Piros pohár ♪ 227 00:09:40,854 --> 00:09:42,488 ♪ Ó, do-do ♪ 228 00:09:42,556 --> 00:09:45,491 ♪ Piros pohár ♪ ♪ Doo-dee-da-ba ♪ 229 00:09:45,559 --> 00:09:49,195 ♪ Hmm-hmm-mm. ♪ 230 00:09:54,785 --> 00:09:56,619 Kukorica kutyák! 231 00:09:56,703 --> 00:10:00,039 Hallottam a híreket, hogy Pisztrángszáj visszatért. 232 00:10:00,090 --> 00:10:01,841 Van egy kis füzetem, a biztonság kedvéért, 233 00:10:01,908 --> 00:10:02,925 amíg el nem jön ez a nap. 234 00:10:03,010 --> 00:10:05,261 "Üdv újra, Lisa Rinna. 235 00:10:05,345 --> 00:10:07,680 "Úgy hiányoztál, mióta a családod becsomagolt 236 00:10:07,747 --> 00:10:09,215 "és betömték a csomagokat a szádba és elköltöztek. 237 00:10:09,266 --> 00:10:12,018 "Nem tudom megmondani hányszor akartam 238 00:10:12,085 --> 00:10:13,686 "élvezni egy ropogós ubit, de nem találtam többet 239 00:10:13,753 --> 00:10:15,104 "hogy megigyam az ubi levét. 240 00:10:15,189 --> 00:10:17,089 "Feltételezem, hogy bébi- polírozóként dolgoztál, 241 00:10:17,141 --> 00:10:19,776 "ahol a fiatal anyukák a bébik fejét a szádba dugták, 242 00:10:19,860 --> 00:10:21,861 "visszakapva az újszülött fényt. 243 00:10:21,928 --> 00:10:23,029 "Szóval örülök, hogy visszajöttél. 244 00:10:23,096 --> 00:10:24,614 "Nem láttam ilyen nagy mosolyt, 245 00:10:24,698 --> 00:10:26,983 "mióta a Claymation gyalázatos hóembere megkapta 246 00:10:27,067 --> 00:10:29,202 "a fogait a kis meleg manó fogorvostól. 247 00:10:29,269 --> 00:10:30,870 Szeretettel, Santana." 248 00:10:30,937 --> 00:10:32,872 Nekem is hiányoztál, Santana. 249 00:10:32,939 --> 00:10:34,073 Ó, Istenem. 250 00:10:41,715 --> 00:10:43,616 Hé, Sam, várj. 251 00:10:44,968 --> 00:10:46,118 Biztos hallottad, hogy 252 00:10:46,170 --> 00:10:47,637 Mercedes-nek új pasija van. 253 00:10:47,721 --> 00:10:50,289 Teljes ösztöndíjas az Ohio-i Egyetemre. 254 00:10:50,340 --> 00:10:51,507 Én is örvendek, Quinn. 255 00:10:51,592 --> 00:10:52,558 Nem, nem, ez jó dolog. 256 00:10:52,626 --> 00:10:54,293 Nézd, szabad vagyok, te is. 257 00:10:54,344 --> 00:10:56,012 Biztos, hogy megjegyezted a szupermodell alakom 258 00:10:56,096 --> 00:10:58,147 így, hogy már a pajzsmirigyem is rendbe jött. 259 00:10:58,232 --> 00:11:00,349 Mit akarsz, Quinn? 260 00:11:00,434 --> 00:11:03,236 Nézd, múlt évben nem becsültelek meg. 261 00:11:03,303 --> 00:11:05,021 De tökéletesek vagyunk együtt. 262 00:11:05,105 --> 00:11:06,805 Quinn... Vissza akarom kapni Beth-t. 263 00:11:06,857 --> 00:11:09,659 És-és te tökéletes vagy ehhez. 264 00:11:09,726 --> 00:11:11,244 Olyan jól bánsz a gyerekekkel. 265 00:11:11,311 --> 00:11:12,278 Mi olyan vicces? 266 00:11:12,329 --> 00:11:13,913 Quinn, neked 267 00:11:13,980 --> 00:11:15,281 "gazdag kislány szindrómád" van. 268 00:11:15,332 --> 00:11:17,149 Kint kemény a Világ, tudom. 269 00:11:17,201 --> 00:11:18,251 Keresztül mentem rajta. 270 00:11:18,318 --> 00:11:22,255 Csak egy végzős éved van. 271 00:11:22,322 --> 00:11:23,623 Élvezd. 272 00:11:25,709 --> 00:11:28,177 Tudod, hogy a "Jack és Diane" John Mellenchamp szám? 273 00:11:28,262 --> 00:11:29,846 Kérlek ne énekelj. A kedvenc dalszövegem 274 00:11:29,930 --> 00:11:31,830 ez: 275 00:11:31,882 --> 00:11:35,635 "Maradj 16, ameddig csak tudsz." 276 00:11:50,399 --> 00:11:51,933 A jelentkezések? A határidők a héten lejárnak. 277 00:11:51,984 --> 00:11:54,969 Tina, már jelentkeztem a Stanford-ra. 278 00:11:55,020 --> 00:11:55,987 Orvosi szakra. 279 00:11:58,240 --> 00:12:00,408 De nem akarsz orvos lenni, táncos akarsz lenni. 280 00:12:00,475 --> 00:12:02,860 Nem ha ezzel elvesztem a családom. 281 00:12:02,945 --> 00:12:04,495 Apa nem beszélt velem vagy anyával 282 00:12:04,580 --> 00:12:06,164 a West Side Story óta. 283 00:12:06,248 --> 00:12:07,415 Táncolni fogok szabadidőmben. 284 00:12:07,482 --> 00:12:09,000 Mindenki boldog. 285 00:12:09,084 --> 00:12:11,819 Kivéve téged. Mike, az apádnak meg kell 286 00:12:11,870 --> 00:12:13,254 értenie, hogy a tánc a szenvedélyed, 287 00:12:13,321 --> 00:12:14,505 nem valami mellékes dolog. 288 00:12:14,590 --> 00:12:15,990 Hiányzik, Tina. 289 00:12:16,041 --> 00:12:18,009 Tudom. De egy életed van, Mike. 290 00:12:18,093 --> 00:12:20,828 Egy esélyed helyre hozni. 291 00:12:20,879 --> 00:12:22,046 Ne legyél bolond. 292 00:12:22,131 --> 00:12:23,097 Ne nevezz annak. 293 00:12:23,165 --> 00:12:24,765 Nem lehetsz táncos, ha nem vagy 294 00:12:24,833 --> 00:12:27,101 100%-osan elkötelezett. 295 00:12:30,305 --> 00:12:31,689 Talán az apádnak igaza van. 296 00:12:31,773 --> 00:12:33,674 És talán orvosnak kellene lenned. 297 00:12:33,725 --> 00:12:36,343 Vagy igaza van, és nem kellene együtt lennünk. 298 00:12:39,982 --> 00:12:41,232 ...hat, hét, nyolc. 299 00:12:41,316 --> 00:12:42,617 Bumm-bumm-bumm. 300 00:12:42,684 --> 00:12:43,851 Lép és üt. 301 00:12:43,902 --> 00:12:45,036 Gyerünk! Az ütemre! 302 00:12:45,120 --> 00:12:46,537 Számít ez egyátalán? 303 00:12:46,622 --> 00:12:47,788 Nem mintha lenne esélyünk. 304 00:12:47,856 --> 00:12:48,873 A lányok nélkül soha. 305 00:12:48,957 --> 00:12:51,209 Uram, a lányok a sonkánál is hamvasabbak 306 00:12:51,293 --> 00:12:52,910 és mikor táncolnak és körbe-körbe ugrálnak. 307 00:12:52,995 --> 00:12:53,995 Nem segít, csak néz. 308 00:12:54,046 --> 00:12:55,880 Nos, akkor megvan. 309 00:12:55,964 --> 00:12:57,798 A legelőnyösebbet fogjuk kihozni magunkból, 310 00:12:57,866 --> 00:12:59,584 és ebből fogunk előnyt kovácsolni. 311 00:12:59,668 --> 00:13:02,470 Igen, azaz, tudjátok, valami, um... 312 00:13:02,537 --> 00:13:04,255 valami ilyen? 313 00:13:04,339 --> 00:13:05,539 Cuki! Tetszik a forgás, tetszik. 314 00:13:05,591 --> 00:13:06,373 Újra. 315 00:13:06,425 --> 00:13:07,558 Oké. 316 00:13:07,643 --> 00:13:08,509 Istenem, oké, állj, állj! 317 00:13:08,560 --> 00:13:09,927 Nézd, Blaine, 318 00:13:10,012 --> 00:13:12,563 ez... telejesen fiú banda. 319 00:13:12,648 --> 00:13:15,683 Ami kell nekünk az a szex. 320 00:13:15,734 --> 00:13:17,101 Mi a fene ez? 321 00:13:17,186 --> 00:13:18,319 Ez egy, ez egy hullámzás. 322 00:13:18,386 --> 00:13:19,437 Ez nem az. 323 00:13:19,521 --> 00:13:22,389 Ez szex. 324 00:13:25,393 --> 00:13:27,278 Haver, nem rossz. 325 00:13:27,362 --> 00:13:29,947 Mikor én jövök 50/50 nő beindul. 326 00:13:30,032 --> 00:13:31,199 Igen, igen, igen. Sam, ez elképesztő. 327 00:13:31,250 --> 00:13:32,617 Pontosan erre van szükségünk. 328 00:13:32,701 --> 00:13:34,252 Nem, nem igaz, ez nem az, ami kell. 329 00:13:34,336 --> 00:13:37,571 Ezt nem kell felhasználnunk. 330 00:13:37,623 --> 00:13:39,240 Ez olcsó trükk. 331 00:13:39,291 --> 00:13:40,208 Tudod, ez menedzsment. 332 00:13:40,259 --> 00:13:41,626 Visszajöttem, hogy nyerjünk. 333 00:13:41,710 --> 00:13:44,178 Nézd, ha kétségbeesel meg kell tenned, amit 334 00:13:44,246 --> 00:13:45,763 tudod... használnod kell az adottságaidat és ez adja vissza 335 00:13:45,847 --> 00:13:46,747 újra az előnyödet. 336 00:13:46,798 --> 00:13:49,433 Ez az előnyünk. 337 00:13:49,518 --> 00:13:50,801 Persze, te ezd gondolod; neked azon kell gondolkodnod, 338 00:13:50,886 --> 00:13:52,053 hogy időben lefeküdjél éjjel. 339 00:13:52,104 --> 00:13:53,888 Mi a fenét akarsz ezzel? 340 00:13:53,939 --> 00:13:55,640 Azt, hogy nem vagyok eladó. 341 00:13:55,724 --> 00:13:57,358 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 342 00:13:57,425 --> 00:13:59,310 Hé. 343 00:13:59,394 --> 00:14:00,561 Felejtsd el. 344 00:14:08,270 --> 00:14:09,203 Az Sam arca? 345 00:14:09,271 --> 00:14:11,205 Ja. - A tied is. 346 00:14:12,624 --> 00:14:14,542 Ne játszd a meglepettet. 347 00:14:14,609 --> 00:14:17,128 A sok idegeskedés után nekálltam boxolni. 348 00:14:17,212 --> 00:14:18,829 És még a Dalton Harcklubjába is csatlakoztam, 349 00:14:18,914 --> 00:14:24,252 amiről nyílván nem beszélhetek! 350 00:14:24,303 --> 00:14:26,137 Mi a franc bajod van velem?! 351 00:14:26,221 --> 00:14:28,673 Mióta idejöttem, nem adtál nekem mást csak sz*rt. 352 00:14:31,126 --> 00:14:33,678 Őszintén haver, kicsit féltékeny voltam. 353 00:14:33,762 --> 00:14:36,397 Fenyegetve éreztem magam. 354 00:14:36,464 --> 00:14:39,433 A tehetséged megrémített, 355 00:14:39,484 --> 00:14:41,602 feltéve a bennem a kérdést, elég jó vagyok-e. 356 00:14:41,653 --> 00:14:45,239 Nézd, Blaine. Sajnálom. 357 00:14:45,307 --> 00:14:48,426 Uh, seggfej voltam veled. 358 00:14:48,493 --> 00:14:51,195 Most, hogy Rachel nincs, te vagy a 359 00:14:51,280 --> 00:14:53,648 a legtehetségesebb, legfelkészültebb csapattag. 360 00:14:53,715 --> 00:14:56,417 Most ugyanazon az oldalon kell állnunk, jobban, mint valaha. 361 00:14:56,485 --> 00:14:58,586 Összefogva. 362 00:15:00,372 --> 00:15:02,623 Mondd, mit kell tennem. 363 00:15:02,674 --> 00:15:04,258 Van egy lehetőségünk. 364 00:15:04,326 --> 00:15:06,294 Egy lehetőség, hogy mi legyünk a legjobbak 365 00:15:06,345 --> 00:15:08,763 életünk végéig. Hihetetlent kell csinálnunk. 366 00:15:08,830 --> 00:15:12,350 De minden itt kezdődik, veled és velem. 367 00:15:12,434 --> 00:15:15,469 Csak úgy fogok rád nézni azon a színpadon, 368 00:15:15,520 --> 00:15:20,057 hogy tudom, hogy megtettünk mindent, amit tudtunk. 369 00:15:20,142 --> 00:15:22,059 Nincs könyörület. 370 00:15:29,284 --> 00:15:30,985 Térjünk vissza a munkához. 371 00:15:32,687 --> 00:15:33,704 Rendben. 372 00:15:36,124 --> 00:15:37,575 Mit csinálsz? 373 00:15:37,659 --> 00:15:39,193 Fogom a kezed. 374 00:15:39,244 --> 00:15:40,077 Ne. 375 00:15:40,162 --> 00:15:41,078 Sam, nézd, én... 376 00:15:41,163 --> 00:15:42,630 Hallottam a barátodról. 377 00:15:42,697 --> 00:15:45,366 Akkor tudod, hogy olyan, mint egy bulldozer. 378 00:15:48,587 --> 00:15:50,504 - Volt egy nyári afférunk. - Több volt annál. 379 00:15:50,555 --> 00:15:53,424 Mindig lesz egy különleges hely számodra a szívemben, 380 00:15:53,508 --> 00:15:56,427 de... továbbléptem. 381 00:15:56,511 --> 00:15:58,512 És neked is ezt kell tenned. 382 00:16:01,716 --> 00:16:04,235 Nem érdekel mekkora a barátod. 383 00:16:04,319 --> 00:16:06,070 Küzdeni fogok érted. 384 00:16:19,138 --> 00:16:20,639 Mi ez? Egy West Side Story előadás. 385 00:16:20,723 --> 00:16:22,641 A fia szereplésével. 386 00:16:22,725 --> 00:16:25,026 Kihagyta az előadást, 387 00:16:25,094 --> 00:16:27,579 de azt gondoltam, látnia kellene, milyen hihetetlen volt Mike benne. 388 00:16:27,647 --> 00:16:29,364 Menj. Vidd magaddal. 389 00:16:29,432 --> 00:16:30,365 Biztos? 390 00:16:30,433 --> 00:16:32,033 Mert ha megnézné, 391 00:16:32,101 --> 00:16:34,736 talán rájönnek, hogy Mike eldob magától 392 00:16:34,787 --> 00:16:38,573 mindent, csak az Ön kedvéért. 393 00:16:38,624 --> 00:16:40,942 És ha nem hozza rendbe, azzal fogja tölteni az 394 00:16:40,993 --> 00:16:42,828 élete nagy részét, hogy azt csinálja, amit utál, 395 00:16:42,912 --> 00:16:44,546 belül haldokolva. 396 00:16:44,613 --> 00:16:46,281 Tina... 397 00:16:46,332 --> 00:16:48,250 ülj le! 398 00:16:48,301 --> 00:16:49,334 Kérlek. 399 00:16:54,340 --> 00:16:56,224 Te is előadó akarsz lenni? 400 00:16:57,677 --> 00:16:59,428 És a szüleid támogatják? 401 00:16:59,479 --> 00:17:00,679 Szeretnek engem. 402 00:17:00,763 --> 00:17:01,796 Szeretnek, 403 00:17:01,848 --> 00:17:02,848 de nem őszinték veled. 404 00:17:02,932 --> 00:17:03,849 És a gyermekeid, 405 00:17:03,916 --> 00:17:06,435 azt gondoljod tudsz mindent, 406 00:17:06,486 --> 00:17:08,904 de ez az út, amit választottál, Tina, 407 00:17:08,971 --> 00:17:10,705 azt akarod, hogy Mike is ezt válassza, 408 00:17:10,773 --> 00:17:13,692 ez olyan, mint egy szívfájdalom. 409 00:17:13,776 --> 00:17:15,861 Ezért néhány lehetőség. 410 00:17:15,945 --> 00:17:17,496 Tudom. Hallottam a vicceket. 411 00:17:17,580 --> 00:17:18,646 Remélem többre viszem 412 00:17:18,698 --> 00:17:19,831 "A szerencse klub öröme" musicalben 413 00:17:19,916 --> 00:17:20,866 vagy az "Egy gésa emlékirataiban". 414 00:17:20,950 --> 00:17:22,501 Nem érdekel. 415 00:17:22,585 --> 00:17:24,119 Nekem előadnom kell-- 416 00:17:24,170 --> 00:17:25,620 úgy, mint a fiának. 417 00:17:25,671 --> 00:17:27,255 És talán nehéz, 418 00:17:27,323 --> 00:17:29,207 de mi erre születtünk. 419 00:17:40,686 --> 00:17:42,904 Tudja, mindig a becsületről beszél, 420 00:17:42,972 --> 00:17:44,339 Mr. Chang. 421 00:17:44,390 --> 00:17:48,193 Próbálja megbecsülni a fia ajándékát. 422 00:17:53,149 --> 00:17:57,452 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 423 00:17:57,520 --> 00:18:00,688 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, la ♪ 424 00:18:00,740 --> 00:18:02,541 Oké, srácok, olyan keményen kell, 425 00:18:02,625 --> 00:18:04,409 énekelnetek ahogy csak tudtok. 426 00:18:04,494 --> 00:18:06,745 És ha elfelejtitek a szavakat, csak mozgassátok a szátokat. 427 00:18:06,829 --> 00:18:08,380 Remélem, senki nem veszi észre. 428 00:18:08,464 --> 00:18:10,532 Pár másodpercre kapcsoljuk össze egymás gondolatait. 429 00:18:10,583 --> 00:18:12,417 A "Bajos hangok" egységben vannak. 430 00:18:12,502 --> 00:18:15,036 Jó itt látni téged. 431 00:18:15,087 --> 00:18:17,205 - Mi van? - Miért próbáltál meg beszélni az apámmal? 432 00:18:17,256 --> 00:18:18,873 Csak rosszabb lett. 433 00:18:18,925 --> 00:18:20,509 Még el sem engedett jönni ma. 434 00:18:20,560 --> 00:18:21,760 Tényleg csalódtam benned, Tina. 435 00:18:21,844 --> 00:18:23,011 Nos, akkor jól állunk, 436 00:18:23,062 --> 00:18:24,045 mert én is tényleg csalódtam benned. 437 00:18:24,096 --> 00:18:26,047 Heló, Will. 438 00:18:26,098 --> 00:18:28,683 Jól néztek ki, hölgyek! 439 00:18:28,734 --> 00:18:30,885 Csak azért jöttünk, hogy megmondjuk, győzzön a legjobb glee klub. 440 00:18:30,937 --> 00:18:33,488 Igen, és csak a biztonság kedvéért, az a miénk 441 00:18:33,556 --> 00:18:36,724 Meggyőztem Miss Corcoran-t, hogy fontolja meg a biztonsági tervet. 442 00:18:36,776 --> 00:18:38,726 Igen, az "Új irányok!" vesztenek, 443 00:18:38,778 --> 00:18:40,061 a "Bajos hangok" megszavazta, hogy 444 00:18:40,112 --> 00:18:41,997 csatlakozhattok hozzánk a Területire. 445 00:18:42,064 --> 00:18:43,798 Szívesen. - Elnézést? 446 00:18:43,866 --> 00:18:45,083 Ez hihetetlenül goromba, Santana. 447 00:18:45,167 --> 00:18:47,419 Kedvesek leszünk. Gorombák lennénk, ha 448 00:18:47,503 --> 00:18:48,903 követnélek minden lépésednél, 449 00:18:48,955 --> 00:18:51,172 most csak tubán játszottam. 450 00:18:51,240 --> 00:18:53,041 Köszönet az ajánlatért, Miss Corcoran, de most, 451 00:18:53,092 --> 00:18:54,709 arra kell koncentráljunk, hogy nyerjünk. 452 00:18:54,760 --> 00:18:56,411 És nyerni fogunk, Shelby. 453 00:18:56,462 --> 00:18:57,912 Simán megvan. 454 00:18:57,964 --> 00:19:00,748 Puck átjön értünk. 455 00:19:00,800 --> 00:19:02,934 Olyan, mint egy ragyogó sztár, minden elképzelhető módon. 456 00:19:03,019 --> 00:19:03,885 Nem gondolod? 457 00:19:06,055 --> 00:19:07,973 Sok szerencsét mindenkinek. 458 00:19:08,057 --> 00:19:09,524 Találkozunk a jégen. 459 00:19:16,816 --> 00:19:17,949 Szomorú? 460 00:19:18,034 --> 00:19:20,619 Tönkretett. 461 00:19:20,703 --> 00:19:22,787 És most, az idei év Körzeti Kórusverseny 462 00:19:22,872 --> 00:19:24,289 bírái. Gyerünk. 463 00:19:24,373 --> 00:19:25,907 Itt a McKinley-ben. 464 00:19:25,958 --> 00:19:27,909 A motorosztály hónap alkalmazottja, 465 00:19:27,960 --> 00:19:29,944 Brandy Englebert! 466 00:19:32,465 --> 00:19:34,416 A 11. körzet lázongói közül, 467 00:19:34,467 --> 00:19:36,801 a tiszteletreméltó, Dorothy Saunders bíró! 468 00:19:38,787 --> 00:19:41,256 És Nyugat-Ohio "Az év szülinapi bohóca" 469 00:19:41,307 --> 00:19:44,292 3 éve folyamatosan-- Tickles! 470 00:19:48,931 --> 00:19:51,132 És most, köszöntsük az első versenyzőket. 471 00:19:51,183 --> 00:19:53,568 Defiance, Ohio-ból, "A Unitard-ok"! 472 00:20:03,329 --> 00:20:05,747 (♫ "Buenos Aires") 473 00:20:10,252 --> 00:20:12,037 ♪ Mi újság, Buenos Aires? ♪ 474 00:20:12,121 --> 00:20:13,872 Ó, Istenem, ez a Gerber-csaj. 475 00:20:13,956 --> 00:20:17,659 ♪ Új vagyok, csak azt akarom mondani, hogy egy kicsit neheztelek rád ♪ 476 00:20:17,710 --> 00:20:19,461 ♪ Te is rajtam leszel ♪ 477 00:20:19,512 --> 00:20:20,895 Ó, Istenem, jó. 478 00:20:20,963 --> 00:20:23,181 Ó, ez kínzás. Nekem kellene énekelnem. 479 00:20:23,265 --> 00:20:25,183 ♪ Állj hátra ♪ 480 00:20:25,267 --> 00:20:27,669 ♪ Tudnod kellene, mit jelentesz nekem ♪ 481 00:20:27,720 --> 00:20:30,338 ♪ Sztár minőséget ♪ 482 00:20:36,112 --> 00:20:37,779 ♪ Izzíts fel, ébressz fel ♪ 483 00:20:37,846 --> 00:20:40,031 ♪ A piszkoddal koszolj be ♪ 484 00:20:40,116 --> 00:20:42,200 ♪ Hadd járjak a ritmusodra, csináld hangosan, hadd fájjon ♪ 485 00:20:42,284 --> 00:20:44,319 ♪ Fuss keresztül rajtam ♪ 486 00:20:44,370 --> 00:20:47,355 ♪ Mindent akarok egyszerre ♪ 487 00:20:47,406 --> 00:20:50,742 ♪ Mondd el az énekesnek hol játszok ♪ 488 00:20:50,826 --> 00:20:57,198 ♪ És... ha túl messze mennék ♪ 489 00:20:57,249 --> 00:21:01,002 ♪ A dolgaid miatt van ♪ 490 00:21:01,053 --> 00:21:04,172 ♪ Gyönyörű város ♪ 491 00:21:04,223 --> 00:21:06,341 ♪ Szeretlek ♪ 492 00:21:08,928 --> 00:21:10,645 ♪ Csavargó vagy, vándor vagy ♪ 493 00:21:10,713 --> 00:21:13,715 ♪ A halálba ragyogsz, selejtes vagy ♪ 494 00:21:13,766 --> 00:21:15,216 ♪ De hús és hús vagy ♪ 495 00:21:15,267 --> 00:21:18,687 ♪ Ta vagy a levegő a testemben ♪ 496 00:21:18,738 --> 00:21:21,940 ♪ Tölts el egész életre szóló sikerrel ♪ 497 00:21:22,024 --> 00:21:25,777 ♪ Adj hitelt, találok lehetőséget ♪ 498 00:21:25,861 --> 00:21:29,781 ♪ Állj félre, Buenos Aires ♪ 499 00:21:29,865 --> 00:21:33,001 ♪ Tudnod kellene, mit jelentesz nekem ♪ 500 00:21:33,068 --> 00:21:36,788 ♪ Csak egy kis, csak egy kis... ♪ 501 00:21:36,872 --> 00:21:41,676 ♪ Sztár minőséget. ♪ 502 00:21:51,554 --> 00:21:52,687 Wow. 503 00:21:52,755 --> 00:21:54,055 Erre nem számítottam. 504 00:21:56,225 --> 00:21:57,308 Hova mész? 505 00:21:59,061 --> 00:22:00,945 Nem az előadóban kellene lenned? 506 00:22:01,030 --> 00:22:03,314 Láttam, hogy elhagyod a termet. Tudom mit akarsz tenni. 507 00:22:03,399 --> 00:22:05,283 Beszélni akarsz Figgins-nek Shelby-ről és Puck-ról. 508 00:22:05,367 --> 00:22:06,735 Felnőtt vagyok. 509 00:22:06,786 --> 00:22:08,119 Megtehetem, amit akarok. 510 00:22:08,204 --> 00:22:09,738 Ha pusztitó erő akarsz lenni 511 00:22:09,789 --> 00:22:11,122 az univerzumban, rajtad áll, oké, 512 00:22:11,207 --> 00:22:13,158 de nem tudnál várni legalább addig, 513 00:22:13,242 --> 00:22:14,993 míg a "Bajos hangok" előad? Miért? 514 00:22:15,077 --> 00:22:17,078 Mert nem akarom, hogy kárba vesszen a kemény munka 515 00:22:17,129 --> 00:22:19,330 amit a barátaink a számukba fektettek. 516 00:22:19,415 --> 00:22:22,300 Szóval nyerünk. Nem, nem éppen. 517 00:22:22,384 --> 00:22:25,220 Nézd, csak... ha túl akarsz lépni ezen, 518 00:22:25,287 --> 00:22:27,255 először Shelby-nek kell elmondanod. 519 00:22:27,306 --> 00:22:28,973 Ezt teszik a felnőttek. 520 00:22:33,345 --> 00:22:37,298 Megízleltem milyen rosszat tenni. 521 00:22:37,349 --> 00:22:39,801 Oké? És szörnyű. 522 00:22:47,793 --> 00:22:49,244 Lázas? 523 00:22:47,895 --> 00:22:50,096 Oké, felejtsd el. Egy óra múlva otthon vagyok. 524 00:22:53,132 --> 00:22:55,283 Úgy tűnik kihagyom a 525 00:22:55,334 --> 00:22:57,635 győzelmi partimat. Puck beszélt rólatok. 526 00:22:57,720 --> 00:22:59,954 Elmondom Figgins-nek és kirúg. 527 00:23:01,507 --> 00:23:02,724 Befejeztem. 528 00:23:02,791 --> 00:23:04,476 Nem 529 00:23:04,560 --> 00:23:06,561 ennyi elég volt. 530 00:23:06,628 --> 00:23:07,628 Nem kellett volna ide jönnöd vele. 531 00:23:07,680 --> 00:23:08,813 Jól lettem volna. 532 00:23:08,898 --> 00:23:10,515 Amit tettél rossz. 533 00:23:10,599 --> 00:23:12,599 Amit Puck-kal tettél, az is. 534 00:23:14,103 --> 00:23:16,738 Olyan fiatal vagy... nagyon... 535 00:23:16,805 --> 00:23:17,939 Ne beszélj hozzám. 536 00:23:17,990 --> 00:23:19,691 Elmúlik, tudod. 537 00:23:19,775 --> 00:23:21,910 Nem a báj-- mindig is bájos maradsz-- 538 00:23:21,977 --> 00:23:24,045 de nem fiatal. 539 00:23:24,113 --> 00:23:26,848 Nagyon lassan történik, és észre sem fogod venni, 540 00:23:26,916 --> 00:23:28,550 és azután, egy nap... 541 00:23:28,617 --> 00:23:31,786 minden más lesz. 542 00:23:31,837 --> 00:23:33,171 Nem tudok várni, hogy máshogy érezzek. 543 00:23:33,255 --> 00:23:34,956 Ne kívánd a gyors életet. 544 00:23:35,007 --> 00:23:36,791 Pontosan ott vagy, ahol lenned kell. 545 00:23:38,627 --> 00:23:39,794 Azt gondolom, azt hittem, hogy egy 18 évessel járni 546 00:23:39,845 --> 00:23:41,096 újra 18 évessé fog tenni, 547 00:23:41,163 --> 00:23:44,766 de főleg, de csak még öregebbé tett. 548 00:23:48,671 --> 00:23:50,805 Rendben. 549 00:23:50,856 --> 00:23:53,608 Élvezni fogom az utolsó óráimat tanárként. 550 00:23:55,311 --> 00:23:58,063 Ajánlom, hogy élvezd a színpadi szereplést. 551 00:23:58,147 --> 00:23:59,848 Hölgyek és urak, a McKinley-ből, 552 00:23:59,915 --> 00:24:02,016 most először versenyez, 553 00:24:02,068 --> 00:24:04,069 a "Bajos hangok"! 554 00:24:04,153 --> 00:24:06,354 Sajnálom, Quinn. 555 00:24:08,157 --> 00:24:10,792 (♫ Gloria Gaynor: "Túlélem" & Destiny's Child: "Túlélő") 556 00:24:14,997 --> 00:24:18,216 ♪ Először aggódtam, elsápadtam ♪ 557 00:24:18,300 --> 00:24:22,554 ♪ Egyre azon gondolkodtam, hogy élhetek nélküled ♪ 558 00:24:22,638 --> 00:24:24,756 ♪ De sok álmatlan éjszaka után ♪ 559 00:24:24,840 --> 00:24:26,124 ♪ Azon gondolkodva, mit rontottam el ♪ 560 00:24:26,192 --> 00:24:27,842 ♪ És erősebb lettem ♪ 561 00:24:27,893 --> 00:24:30,728 ♪ Megtanultam, hogy lépjek előre ♪ 562 00:24:30,813 --> 00:24:32,347 ♪ És itt vagy ♪ 563 00:24:32,398 --> 00:24:34,766 ♪ Egy külső helyről, csak besétáltam ♪ 564 00:24:34,850 --> 00:24:37,902 ♪ Hogy megtaláljam a szomorú arcodat ♪ 565 00:24:37,987 --> 00:24:39,737 ♪ Le kellene cserélnem azt az átkozott lakatot ♪ 566 00:24:39,822 --> 00:24:42,157 ♪ El kellene vennem a kulcsod ♪ 567 00:24:42,224 --> 00:24:43,825 ♪ Ha csak egy másodpercre tudnám ♪ 568 00:24:43,892 --> 00:24:45,160 ♪ Visszajöttél zaklatni engem ♪ 569 00:24:45,227 --> 00:24:46,578 ♪ Oh, most, menj ♪ 570 00:24:46,662 --> 00:24:48,780 ♪ Sétálj ki az ajtón ♪ 571 00:24:48,864 --> 00:24:50,665 ♪ Fordulj el most ♪ 572 00:24:50,732 --> 00:24:52,033 ♪ Mert itt nem látnak többé szívesen... ♪ 573 00:24:52,084 --> 00:24:54,035 Megnyertük. 574 00:24:54,086 --> 00:24:56,087 Jaja, meg ám. 575 00:24:56,172 --> 00:24:57,905 ♪ Azt gondolod, elporladok ♪ 576 00:24:57,957 --> 00:24:59,958 ♪ Azt gondolod lefekszek és meghalok ♪ 577 00:25:00,042 --> 00:25:01,960 ♪ Túlélő vagyok ♪ ♪ Mi? ♪ 578 00:25:02,044 --> 00:25:03,911 ♪ Nem adom fel ♪ ♪ Mi? ♪ 579 00:25:03,963 --> 00:25:05,763 ♪ Nem állok meg ♪ ♪ Mi? ♪ 580 00:25:05,848 --> 00:25:08,466 ♪ Keményebben fogok dolgozni ♪ ♪ Mi? ♪ 581 00:25:08,551 --> 00:25:11,419 ♪ Túlélő vagyok, megcsinálom ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 582 00:25:11,470 --> 00:25:14,973 ♪ Túlélem, túl fogom élni ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 583 00:25:15,057 --> 00:25:17,725 ♪ Azt gondoltad nem kapok levegőt nélküled, megfulladok ♪ 584 00:25:17,776 --> 00:25:22,163 ♪ Azt gondoltad, nem látok nélküled, optikai csalódás ♪ 585 00:25:22,231 --> 00:25:27,035 ♪ Azt gondoltad vesztek nélküled, de még talpon vagyok ♪ 586 00:25:27,102 --> 00:25:30,288 ♪ Azt gondoltad meghalok, de élek ♪ 587 00:25:30,372 --> 00:25:33,825 ♪ Hogy elbukok nélküled, de a csúcson vagyok ♪ 588 00:25:33,909 --> 00:25:37,328 ♪ Azt gondoltad megállok, de még megyek tovább ♪ 589 00:25:37,413 --> 00:25:39,047 ♪ Azt gondoltad, magamat elpusztítom ♪ 590 00:25:39,114 --> 00:25:41,299 ♪ De még mindig itt vagyok ♪ 591 00:25:41,383 --> 00:25:45,220 ♪ Még az évek alatt sem, még mindig itt vagyok ♪ 592 00:25:45,287 --> 00:25:49,307 ♪ Túlélő vagyok, nem adom fel ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 593 00:25:49,391 --> 00:25:53,428 ♪ Nem állok meg, keményebben fogok dolgozni ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 594 00:25:53,479 --> 00:25:56,564 ♪ Túlélő vagyok, megcsinálom ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 595 00:25:56,632 --> 00:25:59,934 ♪ Túlélem, most is küzdök ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 596 00:25:59,985 --> 00:26:04,072 ♪ Oh, nem, nem én, túlélem ♪ 597 00:26:04,139 --> 00:26:06,608 ♪ Oh, amíg tudom hogy szeressek ♪ 598 00:26:06,659 --> 00:26:08,343 ♪ Tudom, hogy életben maradok ♪ 599 00:26:08,410 --> 00:26:10,078 ♪ Meg van az életem értelme ♪ 600 00:26:10,145 --> 00:26:11,979 ♪ És át akarom adni a szerelmem ♪ 601 00:26:12,031 --> 00:26:15,917 ♪ És túlélem, túlélem, hey, hey ♪ 602 00:26:15,984 --> 00:26:19,003 ♪ Túlélő vagyok, túlélem ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 603 00:26:19,088 --> 00:26:22,323 ♪ Nem állok meg, keményebben fogok dolgozni ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 604 00:26:22,374 --> 00:26:26,294 ♪ Túlélő vagyok, megcsinálom ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 605 00:26:26,345 --> 00:26:29,714 ♪ Túlélem, még mindig küzdök ♪ ♪ Mi? Mi? ♪ 606 00:26:29,798 --> 00:26:33,101 ♪ Túlélem. ♪ 607 00:26:44,349 --> 00:26:45,783 Ismét a McKinley-ből, 608 00:26:45,851 --> 00:26:47,968 köszöntsük az "Új irányok"-at! 609 00:26:49,771 --> 00:26:51,772 ♪ A-boo, boo, boo, boo, boo ♪ 610 00:26:51,857 --> 00:26:54,225 ♪ A-boo, boo, boo, boo, boo ♪ 611 00:26:54,276 --> 00:26:56,393 ♪ Tanulni jártál a suliba, lány ♪ 612 00:26:56,445 --> 00:26:58,279 ♪ Dolgokról, amiről nem tudtál azelőtt ♪ 613 00:26:58,363 --> 00:27:00,898 ♪ Mint "I" mielőtt "E" kivéve a "C" után ♪ 614 00:27:00,949 --> 00:27:03,067 ♪ És miért még kettő tesz 4-et ♪ 615 00:27:03,118 --> 00:27:05,069 ♪ Most, most, most, tanítani foglak ♪ 616 00:27:05,120 --> 00:27:07,705 ♪ Tanítani, tanítani ♪ ♪ Mindent a szerelemről, drága ♪ 617 00:27:07,772 --> 00:27:09,156 ♪ Mindent a szerelemről ♪ 618 00:27:09,241 --> 00:27:11,742 ♪ Ülj le, foglalj helyet ♪ 619 00:27:11,793 --> 00:27:13,443 ♪ Mindent utánam csinálj ♪ 620 00:27:13,495 --> 00:27:16,897 ♪ ABC, könnyű mint a két, há', négy ♪ 621 00:27:16,965 --> 00:27:19,550 ♪ Vagy sima, mint a dó, ré, mi ♪ 622 00:27:19,617 --> 00:27:23,003 ♪ ABC, két, há', négy, bébi, te és én ♪ ♪ Lány ♪ 623 00:27:23,088 --> 00:27:24,972 ♪ ABC ♪ 624 00:27:25,056 --> 00:27:26,557 ♪ Könnyű, mint a két, há', négy ♪ 625 00:27:26,624 --> 00:27:29,126 ♪ Vagy mint a do, ré, mi ♪ 626 00:27:29,177 --> 00:27:31,929 ♪ ABC, két, há', négy ♪ 627 00:27:31,980 --> 00:27:34,265 ♪ Bébi, te és én, lány ♪ ♪ Csak egy, egy kicsit ♪ 628 00:27:34,316 --> 00:27:36,183 ♪ Gyerünk, engedj szeretni ♪ ♪ Gyerünk ♪ 629 00:27:36,268 --> 00:27:38,319 ♪ Csak egy kicsit ♪ ♪ Kicsit ♪ 630 00:27:38,403 --> 00:27:40,321 ♪ Taníts, taníts, énekeld ki ♪ ♪ Gyerünk, gyerünk ♪ 631 00:27:40,405 --> 00:27:41,989 ♪ Gyerünk, mutasd meg miről szól ♪ 632 00:27:42,073 --> 00:27:44,275 ♪ Olvasás, írás, számolás ♪ 633 00:27:44,326 --> 00:27:46,026 ♪ Ágak a tudás fáján ♪ 634 00:27:46,111 --> 00:27:49,113 ♪ Nos, figyelj, a szerelem gyökereivel ♪ 635 00:27:49,181 --> 00:27:51,481 ♪ Hadd mondjam, lány ♪ ♪ A tudásod nem teljes ♪ 636 00:27:51,533 --> 00:27:54,451 ♪ T-t-t-tanár megmutatja neked ♪ ♪ Megmutatja, megmutatja ♪ 637 00:27:54,503 --> 00:27:56,253 ♪ Hogy kapj egy "A" -t ♪ ♪ Na, na, na, na, na ♪ 638 00:27:56,321 --> 00:27:59,123 ♪ Betűzd, te, adj hozzá 2-t ♪ 639 00:27:59,174 --> 00:28:01,325 ♪ Figyelj, bébi, ezt kell tenned ♪ 640 00:28:01,376 --> 00:28:05,212 ♪ Ó, ABC, könnyű, mint a két, há', négy ♪ 641 00:28:05,297 --> 00:28:07,431 ♪ Egyszerű, mint a do, ré, mi ♪ 642 00:28:07,498 --> 00:28:11,435 ♪ ABC, két, há', négy, bébi, te és én, lány ♪ 643 00:28:11,502 --> 00:28:13,354 ♪ ABC ♪ ♪ Ez könnyű ♪ 644 00:28:13,438 --> 00:28:15,472 ♪ Mint számolni 3-ig ♪ 645 00:28:15,524 --> 00:28:19,143 ♪ Egy egyszerű dalt énekelni ♪ ♪ Do, ré, mi, ABC ♪ 646 00:28:19,194 --> 00:28:23,898 ♪ Ilyen egyszerű a szerelem, mint egy egyszerű dal ♪ 647 00:28:23,982 --> 00:28:26,066 ♪ Két, há', négy, te és én ♪ 648 00:28:26,151 --> 00:28:28,786 ♪ Ah, igen! ♪ 649 00:28:29,955 --> 00:28:31,655 Ülj le, lány! 650 00:28:33,291 --> 00:28:35,793 Azt hiszem szeretlek! 651 00:28:35,860 --> 00:28:37,828 Nem! Állj fel, lány! 652 00:28:37,879 --> 00:28:39,163 Mutasd mit tudsz! 653 00:28:39,214 --> 00:28:41,966 ♪ Rázzad, rázzad, bébi ♪ 654 00:28:42,033 --> 00:28:44,585 ♪ Gyerünk most ♪ ♪ Rázzad, rázzad, bébi ♪ 655 00:28:44,669 --> 00:28:46,837 ♪ Ooh, ooh ♪ ♪ Két, há', négy, bébi ♪ 656 00:28:46,888 --> 00:28:49,340 ♪ Ilyen egyszerű a szerelem ♪ 657 00:28:49,391 --> 00:28:52,176 ♪ ABC, ez könnyű ♪ 658 00:28:52,227 --> 00:28:53,894 ♪ Mint 3-ig számolni ♪ ♪ Két, há', négy ♪ 659 00:28:53,979 --> 00:28:56,263 ♪ Egy egyszerű dalt énekelni ♪ ♪ Do, ré, mi, ABC ♪ 660 00:28:56,348 --> 00:28:59,049 ♪ Ilyen egyszerű a szerelem ♪ 661 00:28:59,100 --> 00:29:01,352 ♪ Megtanítom, hogy énekeld el, hogy énekeld el ♪ 662 00:29:01,403 --> 00:29:02,937 ♪ Énekeld el, énekeld el, énekeld ♪ ♪ Oh, oh, oh ♪ 663 00:29:03,021 --> 00:29:05,555 ♪ Bébi, ABC, könnyű ♪ 664 00:29:05,607 --> 00:29:07,658 ♪ Könnyű, mint 3-ig számolni ♪ ♪ Két, há', négy ♪ 665 00:29:07,725 --> 00:29:10,244 ♪ Egy egyszerű dalt énekelni ♪ ♪ Do, ré, mi, ABC ♪ 666 00:29:10,328 --> 00:29:12,830 ♪ Ilyen egyszerű a szerelem ♪ 667 00:29:12,897 --> 00:29:15,583 ♪ Megtanítom hogy énekeld el, hogy énekeld el ♪ 668 00:29:15,667 --> 00:29:17,501 ♪ Könnyű, mint a két, há', négy. ♪ 669 00:29:22,257 --> 00:29:24,508 (♫ Janet Jackson: "Kontroll") 670 00:29:25,677 --> 00:29:27,845 Ez egy történet az irányításról. 671 00:29:29,297 --> 00:29:31,915 A kontrollomról. 672 00:29:31,967 --> 00:29:36,687 Irányítani, amit mondok, irányítani, amit teszek. 673 00:29:36,754 --> 00:29:39,189 És most, magam módján csinálom. 674 00:29:43,428 --> 00:29:47,898 ♪ Mikor 17 voltam, azt tettem, amit mondtak ♪ 675 00:29:47,949 --> 00:29:49,116 ♪ Uh ♪ 676 00:29:51,436 --> 00:29:57,107 ♪ Azt tettem, amit apám mondott és hagytam, hogy anyám nyaggasson ♪ 677 00:29:57,158 --> 00:29:59,076 ♪ De ez túl régen volt ♪ 678 00:29:59,127 --> 00:30:00,828 ♪ Irányítom ♪ ♪ Magam ♪ 679 00:30:00,912 --> 00:30:03,047 ♪ És most sokat kaptam ♪ 680 00:30:03,114 --> 00:30:04,781 ♪ Ow! ♪ ♪ Kontroll ♪ 681 00:30:04,833 --> 00:30:06,884 ♪ Hogy megkapjam, amit akarok ♪ 682 00:30:06,951 --> 00:30:08,385 ♪ Kontrol ♪ 683 00:30:08,453 --> 00:30:11,288 ♪ Soha nem állok meg ♪ 684 00:30:11,339 --> 00:30:12,956 ♪ Kontrol ♪ 685 00:30:13,008 --> 00:30:14,508 ♪ És most már felnőttem ♪ 686 00:30:16,177 --> 00:30:18,178 ♪ Zavargás ♪ 687 00:30:18,263 --> 00:30:19,730 ♪ Whoo, whoo ♪ 688 00:30:19,797 --> 00:30:21,231 ♪ Lázadás ♪ 689 00:30:21,299 --> 00:30:22,733 ♪ Ez így van ♪ 690 00:30:22,800 --> 00:30:25,069 ♪ Tudok gondolkodni ♪ 691 00:30:27,238 --> 00:30:30,908 ♪ Döntéseket akarok hozni ♪ 692 00:30:30,975 --> 00:30:34,328 ♪ Mikor kezdenem kell magammal valamit, valamit ♪ 693 00:30:34,412 --> 00:30:38,482 ♪ Irányítani akarom magam ♪ 694 00:30:38,533 --> 00:30:43,754 ♪ Ezért engedd, hogy elvigyelek és vezesselek ebben a táncban ♪ 695 00:30:43,821 --> 00:30:46,507 ♪ Mert amim van az azért, mert van egy esélyem ♪ 696 00:30:46,591 --> 00:30:48,959 ♪ Nem akarom felborítani a Világot ♪ 697 00:30:49,010 --> 00:30:50,827 ♪ Csak küzdeni az életemért ♪ 698 00:30:50,879 --> 00:30:53,263 ♪ Ezért vedd könnyedén az életet ♪ 699 00:30:53,331 --> 00:30:55,849 ♪ Mikor megkapod az esélyt, irányítsd ♪ 700 00:30:55,934 --> 00:30:58,635 ♪ Ooh, ooh ♪ ♪ Most sokat kaptam ♪ 701 00:30:58,687 --> 00:31:00,721 ♪ Kontroll ♪ 702 00:31:00,805 --> 00:31:02,139 ♪ Most már felnőttem ♪ 703 00:31:02,190 --> 00:31:03,691 ♪ Ooh! ♪ 704 00:31:03,775 --> 00:31:06,226 ♪ Legalább szabadon ♪ 705 00:31:07,729 --> 00:31:10,698 ♪ Ooh, ooh, ooh, igen ♪ 706 00:31:10,782 --> 00:31:11,932 ♪ Szabadon ♪ 707 00:31:12,000 --> 00:31:14,785 ♪ Most irányítom ♪ 708 00:31:14,852 --> 00:31:17,821 ♪ Uh ♪ ♪ Mert ismerem magam ♪ 709 00:31:17,872 --> 00:31:21,709 ♪ Hozok döntéseket ♪ 710 00:31:21,793 --> 00:31:26,714 ♪ Mikor valamit kezdenem kell az életemmel ♪ 711 00:31:26,798 --> 00:31:29,199 ♪ Irányítani akarom magam ♪ 712 00:31:32,587 --> 00:31:34,555 ♪ Irányítom magam ♪ 713 00:31:34,639 --> 00:31:36,423 ♪ Uh ♪ 714 00:31:36,508 --> 00:31:38,425 ♪ Irányítom magam ♪ 715 00:31:38,510 --> 00:31:40,511 ♪ Ah ♪ 716 00:31:40,562 --> 00:31:42,396 ♪ Irányítom magam ♪ 717 00:31:42,480 --> 00:31:44,932 ♪ Uh ♪ 718 00:31:45,016 --> 00:31:46,550 ♪ Irányítom magam ♪ 719 00:31:46,601 --> 00:31:48,352 ♪ Ah. ♪ 720 00:31:52,056 --> 00:31:53,524 ♪ Ooh, ooh ♪ 721 00:31:53,575 --> 00:31:56,860 ♪ Ah ♪ 722 00:31:56,911 --> 00:31:59,446 ♪ Meg akarok változni ♪ 723 00:31:59,531 --> 00:32:02,916 ♪ Egyszer az életemben ♪ 724 00:32:04,836 --> 00:32:07,921 ♪ Tényleg jól esne ♪ 725 00:32:08,006 --> 00:32:09,423 ♪ Mást csinálni ♪ 726 00:32:09,507 --> 00:32:14,461 ♪ Jóvá tenni ♪ 727 00:32:14,546 --> 00:32:17,464 ♪ Ahogy felállítom a gallérom ♪ 728 00:32:17,549 --> 00:32:20,434 ♪ A kedvenc téli kabátomon ♪ 729 00:32:20,518 --> 00:32:24,138 ♪ A szél a fejemben jár ♪ 730 00:32:24,222 --> 00:32:27,141 ♪ Látom a gyerekeket az utcán ♪ 731 00:32:27,225 --> 00:32:28,692 ♪ Alultápláltan ♪ 732 00:32:28,759 --> 00:32:31,261 ♪ Ki vagyok, hogy vak legyek ♪ 733 00:32:31,312 --> 00:32:35,532 ♪ Azt színlelve, hogy nem látom őket? ♪ 734 00:32:35,600 --> 00:32:37,234 ♪ A nyarat feledem ♪ 735 00:32:37,285 --> 00:32:39,536 ♪ Egy törött üveg teteje ♪ 736 00:32:39,604 --> 00:32:44,107 ♪ És egy férfi lelke ♪ 737 00:32:44,159 --> 00:32:47,777 ♪ Fújja őket a szél, tudod ♪ 738 00:32:47,829 --> 00:32:51,665 ♪ Mert valahova menniük kell ♪ 739 00:32:51,749 --> 00:32:54,334 ♪ Ezért akarom, hogy megtudd ♪ 740 00:32:54,419 --> 00:32:57,838 ♪ Önmagammal kezdem ♪ 741 00:32:59,591 --> 00:33:04,094 ♪ Megkérem, hogy változzon meg ♪ 742 00:33:04,145 --> 00:33:08,131 ♪ Nem lehet egyszerűbben mondani ♪ 743 00:33:08,183 --> 00:33:10,150 ♪ Ha egy jobb Világot akarsz ♪ 744 00:33:10,235 --> 00:33:13,303 ♪ Nézz magadra és változz meg ♪ 745 00:33:13,354 --> 00:33:18,692 ♪ Önmagammal kezdem ♪ ♪ Ó, igen ♪ 746 00:33:18,776 --> 00:33:23,113 ♪ Megkérem, hogy változzon meg ♪ ♪ Változzon meg ♪ 747 00:33:23,164 --> 00:33:26,667 ♪ Nem lehet egyszerűbben mondani ♪ 748 00:33:26,751 --> 00:33:29,653 ♪ Ha egy jobb Világot akarsz ♪ 749 00:33:29,704 --> 00:33:32,256 ♪ Nézz magadra és változz meg ♪ 750 00:33:32,323 --> 00:33:34,591 ♪ Jóvá teheted, amíg van rá időd ♪ 751 00:33:34,659 --> 00:33:37,511 ♪ Mert mikor elveszíted magad vége mindennek ♪ 752 00:33:37,595 --> 00:33:42,466 ♪ Önmagammal kezdem ♪ ♪ Ó, igen ♪ 753 00:33:42,517 --> 00:33:46,687 ♪ Megkérem, hogy változzon meg ♪ 754 00:33:46,771 --> 00:33:50,724 ♪ Nem lehet egyszerűbben mondani ♪ 755 00:33:50,808 --> 00:33:53,510 ♪ Ha egy jobb Világot akarsz ♪ 756 00:33:53,561 --> 00:33:57,231 ♪ Nézz magadra és változz meg ♪ 757 00:33:57,315 --> 00:33:59,816 ♪ Állj fel ♪ ♪ Állj fel ♪ 758 00:33:59,868 --> 00:34:01,952 ♪ Állj fel ♪ ♪ Változz meg ♪ 759 00:34:02,019 --> 00:34:04,738 ♪ Áll fel és engedd el magad ♪ ♪ Ember a tükörben ♪ 760 00:34:04,822 --> 00:34:08,292 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 761 00:34:08,359 --> 00:34:11,578 ♪ Változz meg ♪ ♪ Állj fel, állj ki szeretettel ♪ 762 00:34:11,663 --> 00:34:16,199 ♪ Tudod, tudod, tudod, tudod ♪ 763 00:34:16,251 --> 00:34:19,887 ♪ Változás... ♪ 764 00:34:19,971 --> 00:34:21,371 ♪ Változz meg. ♪ 765 00:34:53,506 --> 00:34:55,757 Gyere ide! 766 00:34:55,808 --> 00:34:58,176 Beleadtunk mindent. Jaja. 767 00:35:00,796 --> 00:35:03,181 Legjobb kutyák! Ezaz! Ez az, ami hiányzott! 768 00:35:04,734 --> 00:35:06,067 Én csak... Nem tudom elhinni. 769 00:35:06,135 --> 00:35:08,687 Nem tudom elhinni, hogy itt van. 770 00:35:08,771 --> 00:35:10,355 Felállt és... 771 00:35:10,439 --> 00:35:11,573 Michael. 772 00:35:11,640 --> 00:35:14,242 Beszélhetek veled? 773 00:35:14,310 --> 00:35:15,710 Mindkettőtökkel? 774 00:35:15,778 --> 00:35:18,363 A tánc a tehetséged, az álmod. 775 00:35:18,447 --> 00:35:20,665 Ez az, amit el akartál nekem mondani. 776 00:35:20,750 --> 00:35:22,517 És te is. 777 00:35:22,585 --> 00:35:24,869 És ezt láttam ma este. 778 00:35:24,954 --> 00:35:27,872 Ez a te utad, fiam, kövesd és 779 00:35:27,957 --> 00:35:29,624 tégy minket büszkévé. 780 00:35:29,692 --> 00:35:31,159 És anyád és én, segíteni 781 00:35:31,210 --> 00:35:33,762 fogunk, hogy elérhesd bármi áron. 782 00:35:33,829 --> 00:35:37,198 Jelentkezni tánciskolákba-- a legjobbakba. 783 00:35:38,718 --> 00:35:39,834 Apa... 784 00:35:47,860 --> 00:35:51,279 Apa, a'sszem lekéstem a határidőt. 785 00:35:51,347 --> 00:35:52,897 Nem igaz. 786 00:35:52,982 --> 00:35:56,151 Elküldtem a jelentkezéseidet, a biztonság kedvéért. 787 00:35:56,202 --> 00:35:59,687 Hasonló az írásunk. 788 00:35:59,739 --> 00:36:03,041 Úgy szeretlek. 789 00:36:11,968 --> 00:36:14,419 Mint egy díjnyertes bohóc, szeretném mondani, hogy 790 00:36:14,503 --> 00:36:17,205 szép gyerekekkel dolgozni, akik 791 00:36:17,256 --> 00:36:18,757 tehetséggel fertőzöttek. 792 00:36:21,811 --> 00:36:24,346 Harmadik helyezett-- "A Unitard-ok"! 793 00:36:29,652 --> 00:36:30,885 Harmony... 794 00:36:30,936 --> 00:36:33,154 Szia. Csak el akartam mondani, 795 00:36:33,222 --> 00:36:34,306 hogy tényleg hihetetlen voltál. 796 00:36:34,373 --> 00:36:35,890 Én csak egy egyetemista vagyok... 797 00:36:35,941 --> 00:36:37,325 és már elég jó vagyok. 798 00:36:37,393 --> 00:36:38,743 Jövő évben vérfürdő lesz. 799 00:36:57,129 --> 00:36:58,346 A második helyezett... 800 00:37:00,582 --> 00:37:02,217 ...a "Bajos hangok"! 801 00:37:02,268 --> 00:37:04,686 Első az "Új irányok"! 802 00:37:38,587 --> 00:37:43,892 803 00:37:50,066 --> 00:37:51,900 Nos, a felfüggesztésemnek hivatalosan is vége van. 804 00:37:51,967 --> 00:37:54,235 Habár még mindig rajta van a jelentkezési lapomon. 805 00:37:54,303 --> 00:37:55,854 Csak abban reménykedek, hogy 806 00:37:55,938 --> 00:37:57,906 a NYADA bizottsága figyelembe veszi 807 00:37:57,973 --> 00:37:59,691 a művészi, feltörekvő viselkedésemet. 808 00:37:59,775 --> 00:38:00,942 Sok szerencsét hozzá. 809 00:38:00,993 --> 00:38:04,028 Elmondog Figgins-nek és Shelby-nek? 810 00:38:04,113 --> 00:38:05,697 Mert csak... Még mindig úgy gondolom, 811 00:38:05,781 --> 00:38:07,198 hogy ez egy tényleg szörnyű ötlet. 812 00:38:07,283 --> 00:38:09,284 Valójában azért jöttem, hogy beszéljek veled. 813 00:38:09,335 --> 00:38:11,286 Elmondom neked, hogy nem fogom megtenni. 814 00:38:11,337 --> 00:38:13,288 Miért? 815 00:38:13,339 --> 00:38:16,374 Mert szeretem Beth-t, és nem akarom felborítani az életét. 816 00:38:16,459 --> 00:38:17,792 Igazából meg akartam köszönni. 817 00:38:17,843 --> 00:38:19,594 Mit? 818 00:38:19,661 --> 00:38:22,263 Hogy megóvtál valami őrülten nagy hülyeségtől. 819 00:38:22,331 --> 00:38:24,232 Valamitől, amit egész életemre megbélyegezett volna. 820 00:38:26,552 --> 00:38:28,970 Barát-félék vagyunk, huh? 821 00:38:29,021 --> 00:38:30,939 Olyasmi. 822 00:38:31,006 --> 00:38:34,609 Mit gondolsz a Yale-ről? 823 00:38:34,676 --> 00:38:37,178 Ó, nem, a NYADA-t tűztem ki célul. 824 00:38:37,229 --> 00:38:39,814 Nem, nekem. 825 00:38:39,865 --> 00:38:41,349 Nem vagyok olyan énekes, mint te vagy Kurt, 826 00:38:41,400 --> 00:38:43,952 de van egy hihetetlen dráma programjuk. 827 00:38:44,019 --> 00:38:47,489 És tényleg nagyon szeretnék előadni. Igen. 828 00:38:47,540 --> 00:38:50,825 Azonnal el tudom játszani a sírós lány jeleneteket. 829 00:38:50,876 --> 00:38:52,494 Nem, szerintem ez egy jó ötlet. 830 00:38:52,545 --> 00:38:54,963 Azaz, különösen mióta nem akarsz versenyezni velem. 831 00:38:56,298 --> 00:38:58,249 Sokkal jobb vagy, mint gondolnád. 832 00:39:00,052 --> 00:39:02,837 Nos, találkozunk a kórusban. 833 00:39:02,888 --> 00:39:05,706 Hova mész? Beszélnem kell néhány emberrel. 834 00:39:05,758 --> 00:39:07,175 Oké, nos, én nem tudom, de ha 835 00:39:07,226 --> 00:39:11,212 segétség kell a Yale-es jelentkezésedhez... 836 00:39:11,263 --> 00:39:12,547 Nem a jelentkezésről, 837 00:39:12,598 --> 00:39:14,899 de, um, de van itt valami, amit megtehetnél. 838 00:39:16,885 --> 00:39:19,020 Jobbak voltunk. Nem tudom, gondolom másért történt így. 839 00:39:19,071 --> 00:39:20,388 Az a hülye Pisztrángszáj. 840 00:39:20,439 --> 00:39:22,723 Még bele is bizseregtem abba, 841 00:39:22,775 --> 00:39:24,776 mikor azt a varázs sex-táncot nyomta. 842 00:39:24,860 --> 00:39:27,728 Rendben hölgyen, a lány beszél. 843 00:39:27,780 --> 00:39:30,615 Nem. Uh-uh. Ne merj nekünk itt papolni. 844 00:39:30,699 --> 00:39:33,618 Vagy megkérni minket, hogy menjünk vissza az "Új irányok"-ba-- nem érdekel. 845 00:39:33,702 --> 00:39:35,670 Várj, ez egyátalán lehetséges? Gondolod, hogy tényleg 846 00:39:35,737 --> 00:39:37,005 visszavárnak minket? - Persze, visszavárnak. 847 00:39:37,072 --> 00:39:38,623 De neked mondom, nem megyek. 848 00:39:38,707 --> 00:39:41,042 Tudod, hogy felnőni miről szól? 849 00:39:41,093 --> 00:39:42,510 Elveszíteni dolgokat. 850 00:39:42,578 --> 00:39:45,413 6 hónap múlva, mind elmegyünk, szétszéledünk. 851 00:39:45,481 --> 00:39:47,348 Majd tartjuk a kapcsolatot. 852 00:39:47,416 --> 00:39:48,883 Igen, de az nem ugyanaz. 853 00:39:48,934 --> 00:39:51,085 Amikor egymást látjuk, az egy különleges alkalom. 854 00:39:51,136 --> 00:39:52,387 Az majd más lesz. 855 00:39:52,454 --> 00:39:55,056 Még nem akarok felnőni. 856 00:39:55,107 --> 00:39:57,192 Nem vagyok kész, hogy elveszítselek titeket, csajok. 857 00:39:57,259 --> 00:39:58,926 Mit kellene tennünk? 858 00:39:58,978 --> 00:40:01,479 Menjünk vissza és énekeljünk Berry és Blaine mögött 859 00:40:01,564 --> 00:40:03,764 míg elballagunk? Nem fogom mégegyszer ezt csinálni. 860 00:40:03,816 --> 00:40:06,100 Tudjuk, hogy milyen, ha nem lehetünk a középpontban. 861 00:40:06,151 --> 00:40:08,903 Mi van, ha Mr. Shue belemegy, hogy a "Bajos hangok" 862 00:40:08,954 --> 00:40:11,272 legalább 1 dalt énekelhessenek minden versenyen? 863 00:40:11,323 --> 00:40:14,409 Nos, még ha Mr. Shue bele is megy, Rachel sosem fog. 864 00:40:14,460 --> 00:40:16,995 Mit szóltok ahhoz, ha azt mondom, hogy már mindketten belementek? 865 00:40:17,079 --> 00:40:18,913 Hallgatlak. 866 00:40:18,964 --> 00:40:20,448 Nézzétek, egy kicsit megőrültem. 867 00:40:20,499 --> 00:40:22,967 De most itt vagyok. 868 00:40:23,052 --> 00:40:25,253 17 vagyok -- az életemet magam pazaroltam el. 869 00:40:25,304 --> 00:40:26,454 Szeretem a Glee klubot. 870 00:40:26,505 --> 00:40:28,590 Szeretlek titeket csajok. 871 00:40:28,657 --> 00:40:33,144 És mikor 27 vagy 87 évesek leszünk, 872 00:40:33,229 --> 00:40:35,513 azt akarom, hogy vissza tudjunk nézni erre az elkövetkező pár hónapra 873 00:40:35,598 --> 00:40:39,651 és úgy beszéljünk róluk, mint életünk legszebb idejére. 874 00:40:39,735 --> 00:40:42,153 Nem tudom megtenni, ha nem vagyunk együtt. 875 00:40:44,440 --> 00:40:46,641 Egy nagy számot csinálunk az előadóban, 876 00:40:46,692 --> 00:40:49,244 hogy megünnepeljük a győzelmünket és készüljünk a Területire. 877 00:40:49,311 --> 00:40:51,646 Hallottunk pár női hangot. 878 00:40:51,697 --> 00:40:54,782 Mondjátok meg, ha tudtok valakit, aki talán csatlakozik. 879 00:40:58,003 --> 00:40:59,787 ♪ Adj egy másodpercet ♪ 880 00:40:59,838 --> 00:41:01,789 ♪ Ma meg kell kapnom a sztorimat ♪ 881 00:41:01,840 --> 00:41:03,991 ♪ A barátaim a fürdőszobában vannak ♪ 882 00:41:04,043 --> 00:41:06,210 ♪ Magasabbra tör, mint az Empire State ♪ 883 00:41:06,295 --> 00:41:10,014 ♪ A szeretőm csak rám vár a bárban ♪ 884 00:41:10,099 --> 00:41:12,300 ♪ A székem napszemüvegek foglalják el ♪ 885 00:41:12,351 --> 00:41:14,686 ♪ Kérdezgetni a sebhelyekről és ♪ 886 00:41:14,770 --> 00:41:17,805 ♪ Tudom, pár hónapja adtam neked ♪ 887 00:41:17,856 --> 00:41:21,726 ♪ Tudom, próbálod elfelejteni ♪ 888 00:41:21,810 --> 00:41:24,228 ♪ De az italok és az apróságok között ♪ 889 00:41:24,313 --> 00:41:26,481 ♪ Az üres bocsánataim ♪ 890 00:41:26,532 --> 00:41:30,351 ♪ Tudod, erősen próbálom visszatartani ♪ 891 00:41:30,402 --> 00:41:33,454 ♪ Szóval mire a klub bezár ♪ 892 00:41:33,522 --> 00:41:36,207 ♪ És magad alatt vagy ♪ 893 00:41:36,292 --> 00:41:38,993 ♪ Haza vezetlek ♪ 894 00:41:39,044 --> 00:41:41,996 ♪ Ma éjjel ♪ 895 00:41:42,047 --> 00:41:46,084 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ 896 00:41:46,168 --> 00:41:51,205 ♪ Ezért égessük fel a Világot ♪ 897 00:41:51,256 --> 00:41:58,379 ♪ Fényesebben ragyogunk a Napnál ♪ 898 00:41:58,430 --> 00:41:59,514 ♪ Whoa ♪ 899 00:41:59,565 --> 00:42:02,734 ♪ Ma éjjel ♪ 900 00:42:02,818 --> 00:42:06,387 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ 901 00:42:06,438 --> 00:42:08,439 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ 902 00:42:08,524 --> 00:42:12,777 ♪ Ezért égessük fel a Világot ♪ ♪ Égessük ♪ 903 00:42:12,861 --> 00:42:20,668 ♪ Fényesebben ragyogunk a Napnál ♪ 904 00:42:20,736 --> 00:42:23,237 ♪ Vezess haza ma éjjel ♪ 905 00:42:25,907 --> 00:42:29,410 ♪ Csak vezess haza ma éjjel ♪ 906 00:42:31,930 --> 00:42:34,098 ♪ Az angyalok sosem jönnek ♪ 907 00:42:34,183 --> 00:42:36,884 ♪ De hallom a kórust ♪ 908 00:42:36,935 --> 00:42:41,139 ♪ Szóval jöjjön valaki és vezessen haza... ♪ 909 00:42:41,223 --> 00:42:44,726 ♪ Ma éjjel ♪ 910 00:42:44,777 --> 00:42:48,112 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ 911 00:42:49,815 --> 00:42:52,867 ♪ Ezért égessük fel a Világot ♪ 912 00:42:52,934 --> 00:43:00,992 ♪ Fényesebben ragyogunk a Napnál ♪ 913 00:43:01,076 --> 00:43:05,463 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 914 00:43:05,547 --> 00:43:08,750 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ ♪ Fiatalok vagyunk ♪ 915 00:43:08,801 --> 00:43:11,002 ♪ Fiatalok vagyunk ♪ 916 00:43:11,086 --> 00:43:13,921 ♪ Ezért égessük fel a Világot ♪ 917 00:43:13,972 --> 00:43:21,979 ♪ Fényesebben ragyogunk a Napnál ♪ 918 00:43:22,064 --> 00:43:25,850 ♪ Ezért amíg a klub bezár ♪ 919 00:43:25,934 --> 00:43:28,135 ♪ És ha magad alatt vagy ♪ 920 00:43:28,187 --> 00:43:32,573 ♪ Haza vezetlek ma éjjel. ♪ 921 00:43:32,574 --> 00:43:39,876 Fordította: Peet www.oneworld.fanfusion.org