1 00:00:07,148 --> 00:00:12,948 ♪ Nem akarok sokat Karácsonyra ♪ 2 00:00:13,678 --> 00:00:17,377 ♪ Csak egy dologra van szükségem ♪ 3 00:00:18,154 --> 00:00:21,498 ♪ Nem érdekelnek az ajándékok ♪ 4 00:00:21,628 --> 00:00:24,974 ♪ A karácsonyfa alatt ♪ 5 00:00:25,196 --> 00:00:30,712 ♪ Váljon valóra a kívánságom ♪ 6 00:00:30,997 --> 00:00:36,873 ♪ Minden amit akarok ♪ 7 00:00:37,379 --> 00:00:40,483 ♪ Az ♪ 8 00:00:41,753 --> 00:00:43,753 ♪ Te vagy... ♪ 9 00:00:48,977 --> 00:00:52,568 ♪ Nem akarok sokat Karácsonyra ♪ 10 00:00:52,600 --> 00:00:55,820 ♪ Csak egy dologra van szükségem ♪ 11 00:00:55,863 --> 00:00:58,559 ♪ Nem érdekelnek az ajándékok ♪ 12 00:00:58,577 --> 00:01:01,501 ♪ A karácsonyfa alatt ♪ 13 00:01:01,532 --> 00:01:05,831 ♪ Nem kell kiakasztanom a harisnyám ♪ 14 00:01:05,861 --> 00:01:08,234 ♪ A kandalló fölé ♪ 15 00:01:08,249 --> 00:01:11,738 ♪ A mikulás nem tesz boldoggá ♪ 16 00:01:11,750 --> 00:01:15,009 ♪ Egy karácsonyi ajándékkal ♪ 17 00:01:15,042 --> 00:01:18,259 ♪ Csak a magaménak akarlak ♪ 18 00:01:18,296 --> 00:01:21,295 ♪ Jobban, mint tudnád ♪ 19 00:01:21,349 --> 00:01:24,179 ♪ Váljon valóra a kívánságom ♪ 20 00:01:24,216 --> 00:01:29,302 ♪ Bébi, amit karácsonyra akarok ♪ 21 00:01:29,356 --> 00:01:34,598 ♪ Az te vagy... ♪ 22 00:01:36,031 --> 00:01:38,264 ♪ Bébi ♪ 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,698 ♪ Ó... ♪ ♪ Amit karácsonyra akarok ♪ 24 00:01:40,734 --> 00:01:41,953 ♪ Te vagy ♪ ♪ Ó... ♪ 25 00:01:43,189 --> 00:01:44,284 ♪ Bébi ♪ 26 00:01:44,787 --> 00:01:47,153 ♪ Amit karácsonyra akarok ♪ 27 00:01:47,213 --> 00:01:50,939 ♪ Te vagy ♪ ♪ Amit karácsonyra akarok ♪ 28 00:01:50,963 --> 00:01:55,558 ♪ Te vagy. ♪ 29 00:02:00,178 --> 00:02:02,167 A legjobb Karácsony. 30 00:02:02,476 --> 00:02:04,334 Glee - 3x09 "Rendkívüli Karácsony" 31 00:02:04,374 --> 00:02:06,462 Fordította: Peet www.oneworld.fanfusion.org 32 00:02:06,716 --> 00:02:07,815 Itt a listám. 33 00:02:07,846 --> 00:02:10,148 Úgy tudtam megegyeztünk, hogy a "a rossz dolgok" lista 34 00:02:10,184 --> 00:02:11,735 többet árt, mint segít. - Az én karácsonyi listám. 35 00:02:11,763 --> 00:02:14,130 Hallottam kicsit bajban voltál 36 00:02:14,151 --> 00:02:14,987 hogy mit vegyél nekem. 37 00:02:15,407 --> 00:02:16,742 Kivagyok. Nincs ötletem 38 00:02:16,774 --> 00:02:17,940 mit adjak Rachelnek Karácsonyra. 39 00:02:17,976 --> 00:02:19,235 Ha kételkedsz, járj egy harisnyával. 40 00:02:19,269 --> 00:02:21,266 - Egy wok mindig jó. - Mi a helyzet a földdel? 41 00:02:21,280 --> 00:02:22,936 Egyetértek Artie-val a harisnyákkal kapcsolatban. 42 00:02:23,541 --> 00:02:24,292 Látod? 43 00:02:24,324 --> 00:02:25,957 Ez az, amiért nincs nagy igényű barátnőm. 44 00:02:26,621 --> 00:02:28,039 Vagy bármilyen barátnő, ami azt illeti. 45 00:02:30,706 --> 00:02:31,859 Ki mondta ezt neked? Kurt? 46 00:02:32,009 --> 00:02:33,018 - Nem. - Igen. 47 00:02:33,326 --> 00:02:35,732 - De nem tűrhetem ezt tovább. - Ó, nem, buta. Nem, nem. 48 00:02:35,763 --> 00:02:38,261 Csak 15 dolgot írtam fel és csak 5-öt lehet kiválasztani. 49 00:02:38,906 --> 00:02:41,310 Nézd, egy... egy pár hét mire megtudom, hogy bejutok-e a 50 00:02:41,343 --> 00:02:42,806 NYADA-ra vagy sem, és, 51 00:02:43,184 --> 00:02:46,456 nos, én csak... tényleg szeretném ha lenne egy kis Yuletide valamim 52 00:02:46,471 --> 00:02:48,064 egy kabalaként a meghallgatásra. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,545 Barnítás? Fogfehérítés? Én csak... 54 00:02:49,561 --> 00:02:51,345 én csak próbálom megkönnyíteni a dolgodat. 55 00:02:51,397 --> 00:02:53,533 Ha szeretnéd, írhatsz nekem is egy listát. 56 00:02:53,946 --> 00:02:56,322 Nos, ahogy a dal is mondja, "Csak téged akarlak Karácsonyra." 57 00:02:56,453 --> 00:02:58,506 Aw. Én is csak téged. 58 00:02:59,420 --> 00:03:01,603 És azt az öt dolog a listáról. 59 00:03:05,928 --> 00:03:06,770 Szeretlek. 60 00:03:10,491 --> 00:03:13,176 Jóságos ég, Kim Kardashian-nal randizom. 61 00:03:15,932 --> 00:03:18,643 Kerekes, Porcelán, Másik Meleg, 62 00:03:19,588 --> 00:03:22,942 mindjárt itt a Yuletide, és mindenki tudja 63 00:03:23,049 --> 00:03:25,021 hogy a Karácsony a felejtés ideje, 64 00:03:25,153 --> 00:03:27,811 ezért elhatároztam, hogy elfelejtem, hogy nincs tehetségem 65 00:03:27,978 --> 00:03:30,121 és felcsapok egy amerikai daloskönyvet 66 00:03:30,405 --> 00:03:31,607 egy mash-up erejéig. 67 00:03:31,880 --> 00:03:33,759 És azt is elfelejtettem, hogy kényszerítettetek, hogy 68 00:03:33,772 --> 00:03:35,831 induljak és azonnal vesszek 69 00:03:36,229 --> 00:03:38,523 a választásokon. 70 00:03:38,544 --> 00:03:41,589 Mi... elfogadjuk a felejtését? 71 00:03:41,604 --> 00:03:42,993 Most, Karácsony nem csak az az idő, 72 00:03:43,027 --> 00:03:45,510 mikor a zsidó gyerekek kényelmetlenül érzik magukat 73 00:03:45,545 --> 00:03:47,708 és a törpék állást kapnak, mint a Mikulás segítői 74 00:03:47,770 --> 00:03:49,434 megalázó, nem hivatalos hírdetéseken 75 00:03:49,468 --> 00:03:51,382 ami miatt belül őrlődnek. 76 00:03:51,439 --> 00:03:54,226 Nem, Karácsony az az idő is, amikor mindent visszaadunk. 77 00:03:54,272 --> 00:03:56,696 Ezért pénteken önkénteskedek 78 00:03:56,730 --> 00:03:58,431 a Limai Hajléktalanok Óvóhelyén. 79 00:03:58,474 --> 00:04:00,355 És arra gondoltam, talán ti és a glee klubosok 80 00:04:00,394 --> 00:04:04,270 talán megajándékoznak a zene ajándékával. 81 00:04:04,310 --> 00:04:07,515 Sylvester edzőnő, többször hallottam, 82 00:04:07,639 --> 00:04:09,619 hogy nem hisz a hajléktalanságban. 83 00:04:09,658 --> 00:04:11,198 Azt mondta és bejelentette, hogy a hajléktalanok 84 00:04:11,240 --> 00:04:12,529 városi táborozók. 85 00:04:12,563 --> 00:04:13,706 Lehetek őszinte veletek, 86 00:04:13,735 --> 00:04:15,460 Botlábú, Manóka, ifjú Burt Reynolds? 87 00:04:17,288 --> 00:04:21,084 Tavaly elvesztettem a nővérem, 88 00:04:21,120 --> 00:04:24,547 és ez lesz az első Karácsonyom nélküle. 89 00:04:24,634 --> 00:04:27,886 És őszintén, és próbálom lefoglalni magam. 90 00:04:27,926 --> 00:04:30,412 Én... terveztem, hogy lelövök egy szarvast 91 00:04:30,466 --> 00:04:32,747 egy helikopterből Sarah Palin-nal, de lemondta. 92 00:04:32,809 --> 00:04:34,382 Úgy tűnik 93 00:04:34,417 --> 00:04:36,231 Todd fontoskodni kezd, mikor kihagyja 94 00:04:36,263 --> 00:04:37,218 a balettóráit. 95 00:04:39,872 --> 00:04:40,805 Örülünk, hogy segíthetünk. 96 00:04:41,008 --> 00:04:42,808 Ó, ez fantasztikus. 97 00:04:43,064 --> 00:04:45,105 És most, a Karácsony szellemével, 98 00:04:45,544 --> 00:04:47,038 takarodjatok az irodámból. 99 00:04:47,103 --> 00:04:49,311 Talán az egész évi díszítési 100 00:04:49,358 --> 00:04:51,517 keretet elköltöttük, de ha 101 00:04:51,551 --> 00:04:53,487 valami mesés, akkor ez az. 102 00:04:53,524 --> 00:04:56,530 Azt kell, hogy mondjam, brav-ho-ho-ho. 103 00:04:58,996 --> 00:05:01,169 Hé, mindenki, figyeljetek. A haverom, 104 00:05:01,199 --> 00:05:02,610 Rory Flanagan szólni akar. 105 00:05:02,670 --> 00:05:03,944 Köszi, Finn Hudson. 106 00:05:03,996 --> 00:05:06,580 Nos, srácok, az anyukám eljött volna 107 00:05:06,628 --> 00:05:08,907 az ünnepekre, de a repülőjegyek drágák, 108 00:05:08,926 --> 00:05:10,792 szóval ez az első Karácsonyom a családom nélkül. 109 00:05:10,853 --> 00:05:12,419 Szeretném feldobni magam 110 00:05:12,454 --> 00:05:15,420 és ezt a dalt nekik küldöm... és a Királynak. 111 00:05:15,438 --> 00:05:16,773 Jézusnak? 112 00:05:25,896 --> 00:05:30,688 ♪ Kék Karácsonyom ♪ 113 00:05:30,730 --> 00:05:33,445 ♪ lesz ♪ 114 00:05:33,480 --> 00:05:37,111 ♪ Nélküled ♪ 115 00:05:37,146 --> 00:05:42,239 ♪ olyan kék leszek ♪ 116 00:05:42,273 --> 00:05:45,039 ♪ Csak rád ♪ 117 00:05:45,089 --> 00:05:49,002 ♪ gondolok ♪ 118 00:05:50,210 --> 00:05:57,127 ♪ Mindent jól fogsz csinálni ♪ 119 00:05:57,137 --> 00:06:02,974 ♪ A fehér Karácsonyoddal ♪ 120 00:06:03,010 --> 00:06:05,898 ♪ De nekem ♪ 121 00:06:05,934 --> 00:06:07,500 ♪ Kék lesz ♪ 122 00:06:08,083 --> 00:06:12,180 ♪ Kék, kék, kék Karácsony ♪ 123 00:06:13,219 --> 00:06:18,137 ♪ Kék Karácsonyom 124 00:06:18,138 --> 00:06:22,410 ♪ lesz ♪ ♪ Ooh, ooh ♪ 125 00:06:22,446 --> 00:06:25,206 ♪ Az biztos ♪ 126 00:06:25,251 --> 00:06:30,454 ♪ És mikor a kék ♪ 127 00:06:30,488 --> 00:06:35,000 ♪ fejfájás elmúlik ♪ 128 00:06:35,019 --> 00:06:38,009 ♪ Ooh, ooh ♪ 129 00:06:38,041 --> 00:06:45,096 ♪ Minden rendben lesz ♪ 130 00:06:45,140 --> 00:06:53,744 ♪ A fehér Karácsonyoddal ♪ 131 00:06:54,807 --> 00:06:59,699 ♪ De nekem ♪ 132 00:06:59,735 --> 00:07:03,291 ♪ Kék lesz ♪ 133 00:07:03,329 --> 00:07:06,707 ♪ Kék ♪ 134 00:07:06,743 --> 00:07:12,240 ♪ Karácsonyom lesz ♪ 135 00:07:13,888 --> 00:07:15,143 ♪ Ooh ♪ 136 00:07:15,175 --> 00:07:19,595 ♪ Ooh... ♪ 137 00:07:23,267 --> 00:07:25,690 Istenem, ez olyan lehangoló volt. 138 00:07:25,724 --> 00:07:27,653 Asszem halott vagyok. 139 00:07:27,680 --> 00:07:30,064 Azt hiszem amit Santana akar, ámbár hogy... 140 00:07:30,095 --> 00:07:31,577 ez szomorúan volt gyönyörű, 141 00:07:31,579 --> 00:07:33,890 most, hogy az egész glee klub együtt van, 142 00:07:33,912 --> 00:07:36,070 azt gondolom, hogy most még jobban kellene örülnünk 143 00:07:36,104 --> 00:07:38,244 és az ünnepi szezon örömeinek. 144 00:07:38,279 --> 00:07:39,324 Rachel-nek igaza van. 145 00:07:39,359 --> 00:07:40,685 A tavalyi Karácsony szuper- szomorú volt. 146 00:07:40,719 --> 00:07:41,829 Kurt másik iskolába járt, 147 00:07:41,854 --> 00:07:45,108 Sylvester edző mindent szétzúzott, és Artie kapott egy pár varázslábat, 148 00:07:45,170 --> 00:07:46,174 amit másnap összetört. 149 00:07:46,738 --> 00:07:48,192 A selejtes játékok szigete voltunk. 150 00:07:48,405 --> 00:07:49,695 Ez az év... 151 00:07:49,729 --> 00:07:51,578 Ez az év egy új fagyöngyág. 152 00:07:51,619 --> 00:07:53,107 Gondolom nem kap senki szenet 153 00:07:53,131 --> 00:07:56,039 a harisnyájába... közülünk. 154 00:07:56,073 --> 00:07:57,240 Rory, ülj le. 155 00:07:57,257 --> 00:07:59,087 Most beszéltem Don Borowski-val, 156 00:07:59,127 --> 00:08:01,455 a Lima TV helyi állomásvezetője is csatlakozik. 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,580 Kiderült, hogy az idei 158 00:08:03,599 --> 00:08:05,587 Yule-napló adásuk törölve lett. 159 00:08:05,589 --> 00:08:08,588 - Mi a fene? - Igen, nem ők a szerzői jog tulajdonosai többé. 160 00:08:08,600 --> 00:08:11,393 De hála, Scrooges, akié a jog, 161 00:08:11,427 --> 00:08:13,639 -mert Don eljött a Körzetire és tetszett neki az előadásunk- 162 00:08:13,697 --> 00:08:15,937 - felajánlott nekünk... - Egy Karácsonyi Kiadást a szereplésünkkel? 163 00:08:15,947 --> 00:08:17,281 Oké, mondja, hogy igent mondott. 164 00:08:17,311 --> 00:08:19,455 Nem csak igent mondtam, hanem mikor Don mondta, 165 00:08:19,492 --> 00:08:20,962 hogy keresnek egy rendezőt is, 166 00:08:21,597 --> 00:08:22,775 téged jelöltelek, Artie. 167 00:08:23,371 --> 00:08:24,496 - Engem? - Igen. 168 00:08:24,615 --> 00:08:26,340 Látta a West Side Story-t, és tetszett neki 169 00:08:26,371 --> 00:08:27,498 és találkozni akar veled. 170 00:08:27,707 --> 00:08:28,990 De én... 171 00:08:29,024 --> 00:08:31,660 Megfogadtam, hogy sosem adok el és forgatok a TV-nek. 172 00:08:31,662 --> 00:08:33,807 Elgondolkodok még rajta, Mr. Shue. 173 00:08:40,306 --> 00:08:42,390 Meg kellene mutatnom az öltözős titkaimat. 174 00:08:42,415 --> 00:08:44,006 Ez nem történik meg ismét. 175 00:08:45,606 --> 00:08:46,400 Az a családod? 176 00:08:47,617 --> 00:08:49,812 Az egész Flanagan klán. Nehéz, nem igaz? 177 00:08:51,250 --> 00:08:51,948 Távol lenni tőlük. 178 00:08:52,107 --> 00:08:53,542 Ez olyan nehéz. 179 00:08:54,337 --> 00:08:55,554 Nehezebb, mint valaha gondoltam. 180 00:08:56,511 --> 00:08:57,302 Ismerem az érzést. 181 00:08:57,879 --> 00:08:59,395 Csak pár órája vagyok távol a családomtól 182 00:08:59,396 --> 00:09:00,530 és mégis őrülten hiányoznak. 183 00:09:01,697 --> 00:09:03,044 Mit csinálsz idén Karácsonykor? 184 00:09:03,097 --> 00:09:05,392 Még nem tudom biztosan. Brittany és a családja 185 00:09:05,772 --> 00:09:07,459 elutazik, hogy meglátogassák a meleg mikulást. 186 00:09:08,023 --> 00:09:09,259 Valami Santa Fe. 187 00:09:09,414 --> 00:09:11,525 Miért nem töltöd az ünnepeket, uh, a családomnál? 188 00:09:12,265 --> 00:09:14,767 S-segítened kell ébren maradni a vezetés közben, plusz, egész héten 189 00:09:15,587 --> 00:09:16,946 én leszek a karácsonyi támogatód. 190 00:09:17,041 --> 00:09:19,592 Megmutatom neked, hogy miről is szól valójában az ünneplés az USA-ban. 191 00:09:19,728 --> 00:09:20,866 Az király lenne, Sam. 192 00:09:24,292 --> 00:09:26,592 El vagyok ragadtatva, hogy 193 00:09:26,625 --> 00:09:28,500 a csatornánk Karácsonyi Speciálját 194 00:09:28,522 --> 00:09:31,664 egy mozgássérült fiatal rendezi. 195 00:09:31,685 --> 00:09:34,218 Olyan vagy, mint a modern Pici Tim. 196 00:09:36,398 --> 00:09:38,386 Ó. Sajnálom. 197 00:09:38,443 --> 00:09:40,513 Pici Tim tudott járni. 198 00:09:40,531 --> 00:09:41,673 A Karácsony szellemében, vegye 199 00:09:41,675 --> 00:09:42,703 úgy, hogy ezt nem is mondtam. 200 00:09:42,742 --> 00:09:44,743 Itt az alku, Mr. Borowski. 201 00:09:44,777 --> 00:09:46,789 Két dologhoz ragaszkodok. 202 00:09:46,863 --> 00:09:49,566 Az elsőt tegnap megálmodtam. 203 00:09:54,291 --> 00:09:55,299 A Wookiee-nak igaza volt. 204 00:09:55,333 --> 00:09:56,931 Minden idők legjobb Karácsonyi műsora a 205 00:09:56,965 --> 00:09:58,591 Csillagok Háborúja - Karácsonyi Különkiadás csak egyszer ment 206 00:09:58,709 --> 00:10:01,079 1978-ban, azután elzárta a Lukasfilm, 207 00:10:01,133 --> 00:10:02,875 mint valami felbecsülhetetlen ékszert. 208 00:10:02,991 --> 00:10:04,580 Minden rajongó a Galaxisban tudja, 209 00:10:04,629 --> 00:10:06,136 hogy egyszerűen elképesztő. 210 00:10:06,166 --> 00:10:08,708 Ezért, a Csillagok Háborújának benne kell lennie a showban. 211 00:10:08,725 --> 00:10:11,227 És még azt is akarom, hogy fekete-fehérben legyen felvéve. 212 00:10:11,259 --> 00:10:12,644 Fekete-fehérben? 213 00:10:12,677 --> 00:10:15,673 Egy házi feldolgozása lesz mindenidők legjobb speciáljának, 214 00:10:15,707 --> 00:10:17,642 a Judy Garland Karácsonyi Show-nak. 215 00:10:17,677 --> 00:10:20,951 Tudja, Judy gyógyszerezett és ivott, de... 216 00:10:21,350 --> 00:10:24,113 azt mondom, izgalmas és kicsi Jézus volt. 217 00:10:24,169 --> 00:10:26,756 Kölyök, felveheted akár 3D-ben is 218 00:10:26,795 --> 00:10:29,127 egy csomó galamb szereplésével, 219 00:10:29,424 --> 00:10:32,265 amíg 800 dolcsi alatt marad a költsége. 220 00:10:32,990 --> 00:10:34,973 Megcsinálom, uram. Tudom, hogy menni fog. 221 00:10:47,765 --> 00:10:50,133 ♪ Jön a Karácsony ♪ 222 00:10:50,308 --> 00:10:52,297 ♪ Kivágják a fákat ♪ 223 00:10:52,637 --> 00:10:54,777 ♪ Befogják a rénszarvasokat ♪ 224 00:10:54,790 --> 00:10:57,574 ♪ És az örömről és békéről énekelnek ♪ 225 00:10:57,608 --> 00:11:00,318 ♪ Ó, bárcsak lenne egy folyóm, ♪ 226 00:11:00,383 --> 00:11:06,628 ♪ melyen elkorcsolyázhatnék ♪ 227 00:11:06,661 --> 00:11:10,735 ♪ Bárcsak lenne egy olyan hosszú folyóm, ♪ 228 00:11:10,765 --> 00:11:13,252 ♪ hogy megtaníthassam a lábam ♪ 229 00:11:13,286 --> 00:11:15,286 ♪ repülni ♪ 230 00:11:20,296 --> 00:11:23,599 ♪ Ó, bárcsak lenne egy folyóm, ♪ 231 00:11:23,633 --> 00:11:29,571 ♪ amelyen elkorcsolyázhatnék ♪ 232 00:11:29,598 --> 00:11:34,990 ♪ Megsíratom őt ♪ 233 00:11:46,120 --> 00:11:48,250 ♪ Nagyon segíteni akart ♪ 234 00:11:48,283 --> 00:11:50,258 ♪ Tudod, könnyelmű volt velem ♪ 235 00:11:50,284 --> 00:11:52,679 ♪ Nagyon pajkosan szeretett ♪ 236 00:11:52,711 --> 00:11:55,543 ♪ Teljesen levett a lábamról ♪ 237 00:11:55,600 --> 00:11:58,761 ♪ Ó, bárcsak lenne egy folyóm, ♪ 238 00:11:58,801 --> 00:12:03,687 ♪ melyen elkorcsolyázhatnék. ♪ 239 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Igen. 240 00:12:18,865 --> 00:12:20,370 Rachel, idejönnél egy percre? 241 00:12:20,418 --> 00:12:22,022 Igen, Artie, persze. 242 00:12:22,034 --> 00:12:23,490 Ha a füleimről van szó, 243 00:12:23,524 --> 00:12:25,381 tudom, hogy most kicsit "meztelenek", 244 00:12:25,412 --> 00:12:27,582 de ez csak azért van, mert valami különlegesre várok. 245 00:12:27,584 --> 00:12:29,806 Valami, ami tündöklő, és tudod, 246 00:12:29,840 --> 00:12:31,826 fénylik. Nos mit szólsz? 247 00:12:31,860 --> 00:12:33,349 Nem a füleiddel van a baj, a daloddal. 248 00:12:33,383 --> 00:12:34,755 Meg akartam ölni magam. 249 00:12:34,798 --> 00:12:38,331 Bocsi, Joni Mitchell nem szomorú, ő érzelmes. 250 00:12:38,365 --> 00:12:40,519 Nem illik az én karácsonyi képzeletembe. 251 00:12:40,553 --> 00:12:42,552 És mi is az egészen pontosan? 252 00:12:42,600 --> 00:12:46,147 A svájci Alpokban kezdünk, Gstaad falujában, 253 00:12:46,175 --> 00:12:48,815 Kurt Hummel és Blaine Anderson 254 00:12:48,845 --> 00:12:51,481 tökéletesen kidíszített felvágós téliházának nappalijában. 255 00:12:51,483 --> 00:12:53,483 Kimagaslik egy fa és tündököl. 256 00:12:53,521 --> 00:12:55,821 A kandallón füzérek vannak. 257 00:12:55,886 --> 00:12:57,445 A harisnyák díszesek. 258 00:12:57,497 --> 00:12:58,779 Kurt and Blaine, 259 00:12:58,894 --> 00:13:01,168 a legjobb házigazdák meghívták a barátaikat, hogy ugorjanak be 260 00:13:01,170 --> 00:13:03,357 egy Noel Coward-szerű "összeröffenésre" 261 00:13:03,391 --> 00:13:05,520 mókával és vidámsággal, örömdús dalolászásra. 262 00:13:05,808 --> 00:13:08,062 Azt mondod nem vagyok meghívva? 263 00:13:08,353 --> 00:13:09,585 Nem, hacsak nem választasz egy vidámabb dalt. 264 00:13:09,788 --> 00:13:11,697 Az este Rory-val végződik, 265 00:13:11,728 --> 00:13:13,293 aki a karácsonyi manónak, Itchy-nek van beöltözve 266 00:13:13,322 --> 00:13:14,892 és felolvassa a "Jeges, a hóember"-t. 267 00:13:15,043 --> 00:13:17,336 Mókával kezdődik és azzal is végződik. 268 00:13:17,603 --> 00:13:19,425 Ez lesz, srácok. 269 00:13:19,518 --> 00:13:21,317 A Jeges-sztori nem is vicces. 270 00:13:21,487 --> 00:13:23,275 A végén elolvad és meghal. 271 00:13:23,309 --> 00:13:24,526 Átírom a Jeges-t. 272 00:13:24,853 --> 00:13:26,191 Az én verziómban nem olvad el. 273 00:13:26,287 --> 00:13:27,398 Ő... 274 00:13:27,980 --> 00:13:30,237 Nos, új oldalak közelednek. 275 00:13:30,802 --> 00:13:32,663 Mi a baj egy kicsit szomorú sztorival 276 00:13:32,727 --> 00:13:34,288 vagy egy kicsit szomorkásabb dallal? 277 00:13:34,433 --> 00:13:36,029 Azaz, ez is része a Karácsonynak, nem? 278 00:13:36,248 --> 00:13:37,242 A szomorú dolgok, amelyekre 279 00:13:37,291 --> 00:13:38,861 visszaemlékszel, nagyon fontosak. 280 00:13:39,225 --> 00:13:43,141 Bocsi, Sam, de a kifejezés "Boldog Karácsony"-t nem "Rosszkedvű Karácsony"-t. 281 00:13:43,343 --> 00:13:44,457 Ez az elképzelés. 282 00:13:44,662 --> 00:13:46,005 És ebben kell részt venned. 283 00:13:46,322 --> 00:13:48,241 Nos, bocsi, Artie, ebben én nem veszek részt. 284 00:13:48,584 --> 00:13:51,918 - Bemegyek a belvárosba, és csögetem a Megváltás harangjait. - Gyere, Rory. 285 00:13:51,978 --> 00:13:53,278 Elviszlek. 286 00:13:56,880 --> 00:13:58,162 Tanulnom kéne a részemet, Sam. 287 00:14:08,446 --> 00:14:09,251 Hé. 288 00:14:09,657 --> 00:14:11,583 Artie hűvöslelkűvé teszi a dalodat. 289 00:14:11,678 --> 00:14:13,321 Kapni fogok egy dalt a Karácsonyi Különkiadásban. 290 00:14:13,355 --> 00:14:16,075 A Karácsony az adakozásról szól, és Artie nem akarja 291 00:14:16,125 --> 00:14:18,364 a Karácsonyi Lelkületet, ha nem engedi a tehetségemet 292 00:14:18,380 --> 00:14:19,547 a nyugat-ohio-i emberekkel megosztani. 293 00:14:19,578 --> 00:14:21,910 Legalább vannak, akiknek nincsenek kötelékei. 294 00:14:21,912 --> 00:14:24,708 Beszéd vagy adakozás, nem gondolod, hogy szégyen lenne 295 00:14:24,726 --> 00:14:27,420 nekem a TV-ben énekelni most először a te 296 00:14:27,905 --> 00:14:30,855 ragyogó ajándékaid nélkül? 297 00:14:31,438 --> 00:14:33,630 Ó, korábban akarod megkapni az ajándékodat? 298 00:14:33,653 --> 00:14:36,772 Még nem gondolkodtam ezen, de milyen édes tőled. 299 00:14:36,981 --> 00:14:38,141 Igen. Oké, nézzük. 300 00:14:38,182 --> 00:14:38,970 Rendben. 301 00:14:41,215 --> 00:14:43,511 Oké, általában dobozban van, de... 302 00:14:46,683 --> 00:14:47,616 Oké. 303 00:14:50,356 --> 00:14:51,215 Hol van a fülbevalóm? 304 00:14:51,283 --> 00:14:54,186 Nos, az egy kicsit ki-kiesik a költségvetésemből, 305 00:14:54,213 --> 00:14:57,349 de-de aztán láttam egy hírdetést ezeknek az afrikai kocák adoptálásáról. 306 00:14:57,367 --> 00:14:59,553 Fizetsz 2 dolcsit egy hónapba, hogy felhízlalják őket 307 00:14:59,571 --> 00:15:01,809 egész évben és utána a család eteti őket egy hónapig. 308 00:15:02,509 --> 00:15:04,019 Egy halott disznót adtál nekem Karácsonyra? 309 00:15:04,042 --> 00:15:05,835 Nem, nem, még nem halt meg: te hízlalhatod fel először. 310 00:15:05,836 --> 00:15:07,142 - Vegetáriánus vagyok. - Nézd, arra gondoltam, hogy 311 00:15:07,160 --> 00:15:08,205 a Karácsony az ajándékozáról szólt. 312 00:15:08,223 --> 00:15:10,616 És ezért adtam neked egy szuperkülönleges listát. 313 00:15:10,642 --> 00:15:14,470 Nézd... nagyon édes, hogy adtál nekem egy disznót... 314 00:15:14,511 --> 00:15:15,522 Ez egy afrikai koca. 315 00:15:15,552 --> 00:15:17,717 Akármi is az, én... Nagyra értékelem. 316 00:15:17,751 --> 00:15:20,096 De írtam neked egy listát, hogy 317 00:15:20,112 --> 00:15:22,084 ne kerülj zavarba. 318 00:15:22,113 --> 00:15:24,271 Nem kérek sokat. 319 00:15:24,311 --> 00:15:26,191 Amit kérek az jár nekem. 320 00:15:26,229 --> 00:15:28,117 Amit akarok az az igazság. 321 00:15:28,148 --> 00:15:30,694 Arra gondoltam, hogy a kocát anyának adom vagy valami. 322 00:15:30,730 --> 00:15:33,400 Milyen jó ötlet. 323 00:15:33,434 --> 00:15:35,432 Ez lesz a legjobb Karácsony. 324 00:15:47,548 --> 00:15:50,887 ♪ Tegnap éjjel róla álmodtam ♪ 325 00:15:50,921 --> 00:15:54,636 ♪ Egy remek, nagy férfi piros-fehérben ♪ 326 00:15:54,676 --> 00:15:58,647 ♪ Elmondta milyen lesz ♪ 327 00:15:58,680 --> 00:16:02,131 ♪ Egy különleges év számunkra ♪ 328 00:16:02,144 --> 00:16:05,564 ♪ A fagyöngy alatt ♪ 329 00:16:05,600 --> 00:16:08,834 ♪ Szoríts magadhoz, csókolj lassan ♪ 330 00:16:08,868 --> 00:16:12,737 ♪ Nagy a hó, ezért gyere be ♪ 331 00:16:12,776 --> 00:16:17,828 ♪ Hallani akarom, amit mondasz ♪ 332 00:16:17,864 --> 00:16:23,339 ♪ Ez egy nagyon, nagyon, boldog, boldog Karácsony ♪ 333 00:16:23,366 --> 00:16:24,773 ♪ Még jobb, mint azelőtt ♪ 334 00:16:24,918 --> 00:16:29,676 ♪ Bulizok, míg a Mikulás teljesíti a kívánságom ♪ 335 00:16:29,706 --> 00:16:32,214 ♪ Azt gondolom, hogy ő kopogtat a bejárati ajtón ♪ 336 00:16:32,269 --> 00:16:35,878 ♪ Felgyúlt bennem a szikra, tudom mit akarok ♪ 337 00:16:35,932 --> 00:16:39,885 ♪ Tudom kivel vagyok ♪ 338 00:16:39,937 --> 00:16:45,351 ♪ Ez egy rendkívüli, boldog Karácsony ♪ 339 00:16:47,474 --> 00:16:51,339 ♪ Nem találkozol velem a fa alatt? ♪ 340 00:16:51,359 --> 00:16:54,678 ♪ Csússz arrébb titokban ♪ 341 00:16:54,704 --> 00:16:58,710 ♪ Nem látod hogy meg ez? ♪ 342 00:16:58,744 --> 00:17:01,902 ♪ A legnagyobb ajándék mindenek felett ♪ 343 00:17:01,956 --> 00:17:06,366 ♪ A boldog, boldog, boldog karácsonyi ünnep ♪ 344 00:17:06,383 --> 00:17:09,800 ♪ Még jobb, mint ezelőtt valaha ♪ 345 00:17:09,832 --> 00:17:13,412 ♪ Veled maradok, míg a Mikulás teljesíti a kívánságom ♪ 346 00:17:13,470 --> 00:17:16,389 ♪ Gondolom ő kopogtat a bejárati ajtón ♪ 347 00:17:16,421 --> 00:17:21,253 ♪ Felgyúlt bennem a szikra, tudom mit akarok ♪ 348 00:17:21,308 --> 00:17:23,850 ♪ Az, hogy kivel vagyok ♪ 349 00:17:23,884 --> 00:17:28,209 ♪ Ez egy rendkívüli Karácsony ♪ 350 00:17:28,242 --> 00:17:30,721 ♪ Még jobb, mint valaha ♪ 351 00:17:30,739 --> 00:17:35,279 ♪ Ez egy nagyon, nagyon, nagyon boldog Karácsony ♪ 352 00:17:35,326 --> 00:17:38,406 ♪ Még jobb, mint valaha ♪ 353 00:17:38,449 --> 00:17:46,094 ♪ Ez egy rendkívül boldog Karácsony. ♪ 354 00:17:47,997 --> 00:17:49,761 Meghajlok előtted. 355 00:17:49,799 --> 00:17:50,918 - Ó, Isten. - Arany. 356 00:17:50,954 --> 00:17:53,630 Arany! Erről beszélek! 357 00:17:53,683 --> 00:17:56,470 Láttam a Cheerio-kat mögötted, egy mikulásos táncban. 358 00:17:56,511 --> 00:17:58,006 Csak amíg nem akarnak elnyomni minket. 359 00:17:58,050 --> 00:18:00,092 Igen, pont addig. 360 00:18:01,966 --> 00:18:03,602 Jó. 361 00:18:04,386 --> 00:18:05,641 Lám, lám, a jótevők. 362 00:18:05,682 --> 00:18:07,138 Keményen dolgoznak. 363 00:18:07,185 --> 00:18:08,976 Sylvester edző, a próba közepén tartunk. 364 00:18:09,019 --> 00:18:10,520 Igen, azt gondolom nagyon jó, hogy ilyen keményen dolgoztok 365 00:18:10,562 --> 00:18:11,447 az előadásotokon. - És elmondom nektek. 366 00:18:11,484 --> 00:18:12,472 Mindenki a hajléktalan szállón 367 00:18:12,528 --> 00:18:13,821 nagyon várja a show-t. 368 00:18:13,868 --> 00:18:15,187 Csak szólni akartam, Artie, 369 00:18:15,189 --> 00:18:17,208 hogy pénteken lesz. 370 00:18:17,228 --> 00:18:18,788 Ó, péntek. 371 00:18:20,069 --> 00:18:21,070 Nem fog menni. 372 00:18:21,104 --> 00:18:22,128 Akkor adjuk a Karácsonyi adásunkat 373 00:18:22,152 --> 00:18:23,325 a Lima PBS-nél. 374 00:18:23,621 --> 00:18:24,657 Azt mondtátok benne vagytok. 375 00:18:24,696 --> 00:18:26,527 Ez egy hatalmas lehetőség nekünk. 376 00:18:26,761 --> 00:18:28,292 Nem lehetne máskor? 377 00:18:28,311 --> 00:18:29,596 A hajléktalan egy darabig még az marad. 378 00:18:29,761 --> 00:18:31,277 Ez a baj. 379 00:18:31,298 --> 00:18:32,329 Megígértem nekik. 380 00:18:32,599 --> 00:18:34,875 Nem akarjátok, hogy csalódjanak bennetek azok a gyerekek. 381 00:18:34,876 --> 00:18:37,884 Hmm, mint ahogy mi mind csalódtunk magában éveken át? 382 00:18:38,123 --> 00:18:39,785 Tavaly Karácsonykor, kivágta a fánkat 383 00:18:39,871 --> 00:18:41,911 és ellopta az ajándékainkat, valamint Becky-t rénszarvaznak öltöztette. 384 00:18:41,934 --> 00:18:43,666 Szóval elfordultok a nincstelen emberektől? 385 00:18:43,816 --> 00:18:45,724 Nem, egyátalán nem. Csak elfeledtetjük 386 00:18:45,758 --> 00:18:47,237 a helyzetüket és a vizeletszagukat 387 00:18:47,238 --> 00:18:49,934 és boldoggá tesszük őket karácsonyi ragyogással. 388 00:18:49,950 --> 00:18:51,163 A hajléktalanoknak nincs TV-jük. 389 00:18:53,519 --> 00:18:54,777 Szóval ti mind belementetek? 390 00:18:57,135 --> 00:18:57,935 Jó. 391 00:18:58,221 --> 00:18:59,161 Boldog Karácsonyt. 392 00:19:03,687 --> 00:19:05,033 Kezdjük a legelején, srácok. 393 00:19:05,173 --> 00:19:07,082 És emlékezzetek, mosoly. 394 00:19:10,634 --> 00:19:14,573 Élőben az ohio-i Lima-ból, a Glee Ünnepi Különkiadás! 395 00:19:18,613 --> 00:19:21,311 Rachel Berry-vel, Noah Puckermann-el és Finn Hudson-nal, valamint 396 00:19:22,209 --> 00:19:24,384 Kurt Hummel-lel és Blaine Anderson-nal, továbbá 397 00:19:25,021 --> 00:19:27,449 Mike Chang-gel és Tina Cohen-Chang-gel, nincs kapcsolat, és végül 398 00:19:27,671 --> 00:19:30,393 Mercedes Jones és Rory Flannagan. 399 00:19:30,739 --> 00:19:32,349 Különleges vendégek Santana Lopez, 400 00:19:32,449 --> 00:19:34,989 Brittany S. Pierce és a Cheerios. 401 00:19:35,455 --> 00:19:39,190 A Glee Karácsonyi Különkiadását Artie Abrams rendezte. 402 00:19:39,765 --> 00:19:41,973 A mai különkiadás fő támogatója a Breadstix. 403 00:19:42,195 --> 00:19:43,994 Most még több kenyérrúd. 404 00:19:45,466 --> 00:19:46,040 Adásban vagyunk? 405 00:19:46,729 --> 00:19:48,023 És felvétel! 406 00:19:53,455 --> 00:19:55,757 ♪ Ó, az idő rémes ♪ 407 00:19:55,846 --> 00:19:58,222 ♪ De a tűz elbűvölő ♪ 408 00:19:58,253 --> 00:20:00,505 ♪ És mióta nem tudunk kimozdulni ♪ 409 00:20:00,539 --> 00:20:03,233 ♪ Havazzon, havazzon, havazzon ♪ 410 00:20:03,265 --> 00:20:05,520 ♪ Nincs jele a szánnak ♪ 411 00:20:05,554 --> 00:20:08,102 ♪ Vettem popcorn-t ♪ 412 00:20:08,150 --> 00:20:10,188 ♪ A lámpák elhalványultak ♪ 413 00:20:10,222 --> 00:20:12,823 ♪ Havazzon, havazzon, havazzon ♪ 414 00:20:12,858 --> 00:20:15,187 ♪ Mikor végre jóéjt puszit adunk ♪ 415 00:20:15,221 --> 00:20:17,500 ♪ Mennyire utálok kimenni a viharba ♪ 416 00:20:17,536 --> 00:20:20,277 ♪ De ha tényleg szorosan fogsz magadhoz ♪ 417 00:20:20,332 --> 00:20:22,699 ♪ Akkor hazáig melegen maradok ♪ 418 00:20:22,733 --> 00:20:24,913 ♪ A tűz lassan kihúny ♪ 419 00:20:24,954 --> 00:20:27,401 ♪ És, ő egek, még mindig búcsuzunk ♪ 420 00:20:27,425 --> 00:20:29,955 ♪ De amíg ennyire szeretsz ♪ 421 00:20:29,957 --> 00:20:33,708 ♪ Havazzon, havazzon, havazzon, havazzon ♪ 422 00:20:58,659 --> 00:21:01,122 ♪ Ó, az idő rémes ♪ 423 00:21:01,152 --> 00:21:03,656 ♪ De a tűz elbűvölő ♪ 424 00:21:03,701 --> 00:21:06,042 ♪ És mióta nem tudunk kimozdulni ♪ 425 00:21:06,071 --> 00:21:11,049 ♪ Havazzon, havazzon, havazzon ♪ 426 00:21:11,076 --> 00:21:13,409 ♪ Az idő rémes ♪ 427 00:21:13,443 --> 00:21:16,004 ♪ De a tűz elbűvölő ♪ 428 00:21:16,048 --> 00:21:18,217 ♪ És mióta nem tudunk kimozdulni ♪ 429 00:21:18,252 --> 00:21:20,889 ♪ Havazzon, havazzon, havazzon ♪ 430 00:21:20,925 --> 00:21:23,088 ♪ Nincs jele a szánnak ♪ 431 00:21:23,122 --> 00:21:25,344 ♪ És vettem popcorn-t ♪ 432 00:21:25,390 --> 00:21:27,348 ♪ A fények elhalványulnak ♪ 433 00:21:27,394 --> 00:21:30,321 ♪ Havazzon ♪ 434 00:21:30,357 --> 00:21:31,829 ♪ Mikor végre jóéjtpuszit adunk ♪ 435 00:21:31,845 --> 00:21:33,024 ♪ Jóéjtpuszit adunk ♪ 436 00:21:33,075 --> 00:21:35,132 ♪ Mennyire utálok a viharba kimenni ♪ 437 00:21:35,155 --> 00:21:36,739 ♪ De ha szorosan magadhoz ölelsz ♪ 438 00:21:36,782 --> 00:21:37,977 ♪ Szorosan magadhoz ♪ 439 00:21:37,985 --> 00:21:42,241 ♪ Akkor hazáig melegen maradok ♪ 440 00:21:42,274 --> 00:21:44,808 ♪ És, ó egek, még mindig búcsúzunk ♪ 441 00:21:44,830 --> 00:21:47,285 ♪ De amíg ennyire szeretsz ♪ 442 00:21:47,319 --> 00:21:51,753 ♪ Havazzon, havazzon ♪ 443 00:21:51,782 --> 00:21:57,120 ♪ Havazzon, havazzon ♪ 444 00:21:57,154 --> 00:21:59,327 ♪ Ó ♪ 445 00:21:59,343 --> 00:22:01,346 ♪ Ó, ó ♪ 446 00:22:01,381 --> 00:22:07,019 ♪ Ó, havazzon ♪ ♪ Ó, havazzon. ♪ 447 00:22:15,530 --> 00:22:16,977 Heló. 448 00:22:17,011 --> 00:22:19,992 Nos, azt hiszem már mind az évszak lelkületében vagyunk. 449 00:22:20,026 --> 00:22:22,562 Hadd kérjek bocsánatot, hogy nem mutatkoztam be hamarabb. 450 00:22:22,628 --> 00:22:24,815 Kurt Hummel vagyok, az egyik házigazda. 451 00:22:27,992 --> 00:22:29,620 Köszönöm. 452 00:22:29,659 --> 00:22:32,962 És ő az én, um... legjobb barátom 453 00:22:32,990 --> 00:22:34,717 és ünnepi szobatársam, Blaine Anderson. 454 00:22:36,169 --> 00:22:37,502 Hogy vannak? 455 00:22:37,536 --> 00:22:39,836 Üdv az agglegény lakunkban! 456 00:22:39,870 --> 00:22:41,800 Már megkértük egy-két 457 00:22:41,838 --> 00:22:43,587 különleges barátunkat, hogy nézzenek be. 458 00:22:43,947 --> 00:22:45,708 De remélem átérnek a hegyeken 459 00:22:45,720 --> 00:22:47,646 és át tudnak jönni ezen a sivár erdőn. 460 00:22:47,815 --> 00:22:50,234 Ó, gyerünk, most, Kurt. Tudod, ha elakadnának, 461 00:22:50,265 --> 00:22:52,208 tudnak stoppolni a Mikulás szánjának. 462 00:22:53,648 --> 00:22:54,573 Ó, te! 463 00:22:54,597 --> 00:22:55,595 Hé, ez igaz. 464 00:22:55,649 --> 00:22:57,401 Ó! 465 00:22:57,495 --> 00:22:59,521 Ó, szörnyen sajnálom, hogy 466 00:22:59,555 --> 00:23:01,150 kint kell ácsorognotok, a verandán dideregve. 467 00:23:01,190 --> 00:23:03,327 Kérlek, gyertek be. Gyertek be. 468 00:23:03,361 --> 00:23:04,748 Nézzetek a lábatok elé. Gyertek. 469 00:23:04,780 --> 00:23:06,416 Ne féljetek. Kérlek, gyertek, gyertek. 470 00:23:06,449 --> 00:23:08,781 Rendben. Érezzétek magatok otthon. 471 00:23:08,830 --> 00:23:11,294 Blaine, kérlek adj vendégeinknek egy kis ünnepi bort. 472 00:23:11,340 --> 00:23:13,868 Bocsánatot kérek, de rá kell pillantanom az internetes 473 00:23:13,902 --> 00:23:16,916 Elizabeth Taylor Christie ékszer- aukciós ajánlatomra. 474 00:23:16,962 --> 00:23:18,965 Kurt. 475 00:23:21,897 --> 00:23:22,921 Ó, nem! 476 00:23:23,058 --> 00:23:24,204 Ó, mi történt? 477 00:23:24,423 --> 00:23:26,882 Mariah többet ajánlott nálad a nyakláncért? 478 00:23:29,128 --> 00:23:30,235 El tudom képzelni. 479 00:23:30,540 --> 00:23:32,654 Nem jó az Internet ebben a zord időben. 480 00:23:32,684 --> 00:23:34,924 Úgy nem tudok naprakész lenni. 481 00:23:34,938 --> 00:23:36,090 A Karácsony törölve! 482 00:23:38,891 --> 00:23:40,109 Ki lehet az? 483 00:23:40,150 --> 00:23:42,815 Nyitva az ajtó. Gyere be. 484 00:23:42,870 --> 00:23:45,343 Ó, bocsi, késtünk. 485 00:23:45,458 --> 00:23:46,487 Remélem nagyon nem. 486 00:23:46,546 --> 00:23:47,942 Ti sosem. 487 00:23:47,952 --> 00:23:49,907 Ó, Kurt, hogy vagy? Jól nézel ki. 488 00:23:49,941 --> 00:23:52,269 Imádom a helyet. 489 00:23:52,295 --> 00:23:53,421 Színkavalkád. 490 00:23:53,455 --> 00:23:54,583 Lehetek édesebb? Blaine. 491 00:23:54,617 --> 00:23:55,753 Ó, felejts el. 492 00:23:55,787 --> 00:23:57,617 Mindenki, ők a mi nagyon jó barátaink, 493 00:23:57,644 --> 00:23:59,588 Rachel Berry, Mercedes Jones. 494 00:24:02,487 --> 00:24:04,618 Mi folyik itt, fiúk? 495 00:24:04,642 --> 00:24:06,006 Nos, benne vagyunk a TV-ben. 496 00:24:06,051 --> 00:24:08,343 Ó, TV? Mi is? 497 00:24:08,390 --> 00:24:09,336 Heló. 498 00:24:09,396 --> 00:24:11,222 Ez a tiéd, Kurt. 499 00:24:11,503 --> 00:24:12,924 Enyém? Kinyithatom? 500 00:24:12,942 --> 00:24:14,037 Ó, örülnék neki. 501 00:24:16,821 --> 00:24:19,444 Ó, Istenem. Ó, mi van ebben? 502 00:24:19,682 --> 00:24:20,668 - Nézzük. - Ooh. 503 00:24:21,531 --> 00:24:23,912 Ó, istenkém! Ó, drágáim! 504 00:24:24,096 --> 00:24:25,441 Honnan tudtátok? 505 00:24:26,154 --> 00:24:27,660 Hölgyek és urak, ha nem hiszitek, 506 00:24:27,878 --> 00:24:29,431 az Elizabeth Taylor árverezésről, 507 00:24:29,489 --> 00:24:31,103 hölgyek és urak, ez Miss Taylor 508 00:24:31,104 --> 00:24:33,075 gyémánt és smaragd nyaklánca és fülbevalója. 509 00:24:33,076 --> 00:24:33,825 Ó! 510 00:24:37,018 --> 00:24:38,666 Köszi. Nagyon szépen köszönöm. 511 00:24:38,667 --> 00:24:39,635 Nem hiszem el. 512 00:24:39,791 --> 00:24:41,369 Ez tényleg egy karácsonyi csoda. 513 00:24:41,410 --> 00:24:43,090 Tényleg egy karácsonyi átverés. 514 00:24:44,821 --> 00:24:46,671 Mercedes, nem kell minden titkunkat kikotyognod. 515 00:24:47,047 --> 00:24:48,599 Blaine, ez a tiéd. 516 00:24:48,650 --> 00:24:50,935 Ó, nem kellett volna. Köszönöm szépen, Rachel. 517 00:24:51,510 --> 00:24:54,407 Ez egy kis karácsonyfás csokornyakkendő. 518 00:24:54,440 --> 00:24:55,768 Ó, meg szeretnék nézni? 519 00:24:55,819 --> 00:24:57,070 Megnézik? 520 00:24:59,325 --> 00:25:01,213 És van egy kis meglepetés 521 00:25:01,240 --> 00:25:03,685 a csomagolópapír alatt. 522 00:25:03,719 --> 00:25:06,656 Lám lám, ez egy cukorkacsíkos capri-nadrág. 523 00:25:07,727 --> 00:25:09,200 Tudják mi a legjobb benne? 524 00:25:09,234 --> 00:25:10,735 Nincs még ilyenem. 525 00:25:10,747 --> 00:25:12,707 Ha nem hiszik. 526 00:25:13,888 --> 00:25:16,011 Ó, ékszerek és rövidszárú nadrágok 527 00:25:16,045 --> 00:25:17,726 és csokornyakkendők, valamint jó barátok. 528 00:25:17,760 --> 00:25:19,554 Ez egy tökéletes este. 529 00:25:19,588 --> 00:25:21,882 De, Blaine, tudod mire van most igazán szükség. 530 00:25:22,046 --> 00:25:23,376 Ó, szerintem igen. 531 00:25:23,410 --> 00:25:25,636 Rachel, Mercedes? 532 00:25:26,532 --> 00:25:28,589 Ó, ez nem megy nekünk. 533 00:25:28,599 --> 00:25:30,393 Nem vagyunk felkészülve! 534 00:25:30,427 --> 00:25:31,750 Ó, gyerünk. Itt a zongora, 535 00:25:31,802 --> 00:25:32,973 csak arra vár, hogy valaki játsszon rajtuk. 536 00:25:33,016 --> 00:25:34,942 Nos, van itt valami, 537 00:25:34,966 --> 00:25:36,185 amin dolgozunk. 538 00:25:36,223 --> 00:25:37,396 Benne vagyok, ha te is. 539 00:25:38,435 --> 00:25:39,866 Nos, Karácsony van. 540 00:25:39,855 --> 00:25:41,489 - Ez nagyszerű. - Gyerünk. Menjünk. 541 00:25:41,867 --> 00:25:44,600 Ó, Kurt, Mercedes, Blaine, tudjátok, rájöttem, hogy 542 00:25:44,733 --> 00:25:46,596 vannak kedvenc dolgaim, amit 543 00:25:46,623 --> 00:25:49,138 nem tudok megvenni sem egy üzletben, 544 00:25:49,139 --> 00:25:50,338 vagy egy katalógusban. 545 00:25:50,588 --> 00:25:53,492 Pont az orrom előtt vannak. 546 00:25:54,269 --> 00:25:55,240 Például... 547 00:25:55,603 --> 00:25:58,732 Esőcseppek a rózsákon, és macskabajszok. 548 00:25:59,042 --> 00:26:02,198 ♪ Fényes réz-vízforraló és meleg gyapjas kesztyűk ♪ 549 00:26:02,317 --> 00:26:06,173 ♪ Barna papíros csomagok masnival kötözve ♪ 550 00:26:06,207 --> 00:26:09,735 ♪ Ez pár kedvenc dolgom ♪ 551 00:26:11,405 --> 00:26:15,575 ♪ Habos-babos pónik és roppanós almásrétes ♪ 552 00:26:15,632 --> 00:26:18,721 ♪ Ajtócsengők és száncsengők és rántott hús nokedlivel ♪ 553 00:26:18,756 --> 00:26:22,061 ♪ Vadlibák, amik a Holdra repülnek ♪ 554 00:26:22,085 --> 00:26:25,883 ♪ Ez pár kedvenc dolgom ♪ 555 00:26:27,510 --> 00:26:30,218 ♪ Fehér pólós lányok kék szatén szárnyakkal ♪ 556 00:26:30,221 --> 00:26:33,717 ♪ Hópelyhek, melyek az orromra és a szempillámra szállnak ♪ 557 00:26:33,728 --> 00:26:37,185 ♪ Ezüstfehér telek, melyek tavasszal elolvadnak ♪ 558 00:26:37,219 --> 00:26:40,847 ♪ Ez pár kedvenc dolgom ♪ 559 00:26:40,881 --> 00:26:44,280 ♪ Mikor a kutya megharap, mikor a méh megcsíp ♪ 560 00:26:44,333 --> 00:26:47,113 ♪ Mikor szomorú vagyok ♪ 561 00:26:47,163 --> 00:26:50,327 ♪ Egyszerűen emlékszem a kedvenc dolgaimra ♪ 562 00:26:50,362 --> 00:26:53,962 ♪ És akkor nem érzem magam... ♪ 563 00:26:54,003 --> 00:26:57,452 ♪ Olyan rosszul ♪ 564 00:27:00,075 --> 00:27:07,598 ♪♪♪ 565 00:27:08,017 --> 00:27:11,078 ♪ Vízcseppek a rózsákon és és macskabajszok ♪ 566 00:27:11,096 --> 00:27:14,417 ♪ Fényes réz-vízforralók és meleg gyapjas kesztűk ♪ 567 00:27:14,435 --> 00:27:17,315 ♪ Barna papíros csomagok, masnival átkötve ♪ 568 00:27:17,357 --> 00:27:20,616 ♪ Ez pár kedvenc dolgom ♪ 569 00:27:23,574 --> 00:27:26,597 ♪ Habos-babos pónik és roppanós almásrétes ♪ 570 00:27:26,614 --> 00:27:29,765 ♪ Ajtócsengők, száncsengők és rántotthús nokedlivel ♪ 571 00:27:29,791 --> 00:27:32,914 ♪ Vadlibák, melyek a Holdra repülnek ♪ 572 00:27:32,948 --> 00:27:36,446 ♪ Ez pár kedvenc dolgom ♪ 573 00:27:39,326 --> 00:27:42,418 ♪ Fehér pólós lányok kék szatén szárnyakkal ♪ 574 00:27:42,420 --> 00:27:45,959 ♪ Hópelyhek, melyek az orromra és a szempilláimra szállnak ♪ 575 00:27:45,978 --> 00:27:48,800 ♪ Ezüstfehér telek, melyek a tavasszal elolvadnak ♪ 576 00:27:48,838 --> 00:27:52,141 ♪ Ez pár kedvenc dolgom ♪ 577 00:27:52,177 --> 00:27:55,625 ♪ Mikor a kutya megharap, mikor a méh megcsíp ♪ 578 00:27:55,642 --> 00:27:58,662 ♪ Mikor szomorú vagyok ♪ 579 00:27:58,697 --> 00:28:02,149 ♪ Egyszerűen emlékszem a kedvenc dolgaimra ♪ 580 00:28:02,192 --> 00:28:04,984 ♪ És akkor nem érzem magam... ♪ 581 00:28:05,019 --> 00:28:09,192 ♪ Olyan szomorúnak. ♪ 582 00:28:21,201 --> 00:28:25,756 Mondjátok, mikor vacsorázunk? 583 00:28:25,792 --> 00:28:26,990 Ó, nem, srácok! 584 00:28:27,017 --> 00:28:28,659 A vendégek és a dalok hevében 585 00:28:28,682 --> 00:28:30,200 elfelejtettem bekapcsolni a sütőt. 586 00:28:30,230 --> 00:28:32,051 Kurt! 587 00:28:33,551 --> 00:28:35,049 Ó, nagyszerű. 588 00:28:35,100 --> 00:28:36,858 Mi más történhet még? 589 00:28:36,883 --> 00:28:38,602 Rá fogunk jönni... 590 00:28:38,633 --> 00:28:42,010 a szponzoraink üzenetei után. 591 00:28:46,049 --> 00:28:48,674 És aztán azt mondtam Justin Timberlake-nek, hogy "Ez nem elég!" 592 00:28:51,622 --> 00:28:54,243 Jé, zúg valami srácok, valami tényleg jön. 593 00:28:54,407 --> 00:28:55,544 Blaine-nek igaza van, srácok. 594 00:28:55,837 --> 00:28:57,603 A klímaváltozás nem móka tárgya többé. 595 00:28:57,767 --> 00:28:59,657 A fosszílis üzemanyagokban való bizalmunk 596 00:28:59,677 --> 00:29:01,265 ilyen időjárás-rendszereket okoz, mint ez. 597 00:29:02,310 --> 00:29:03,787 Azt hiszem, ez a vég. 598 00:29:06,609 --> 00:29:08,852 Nos, ha van valami, amiben egyetértünk az 599 00:29:08,865 --> 00:29:10,693 az, hogy ha így havazik 600 00:29:10,802 --> 00:29:13,023 a Mikulás nem tudja elhozni az ajándékainkat. 601 00:29:14,548 --> 00:29:17,360 Várjnk csak! Hallották? 602 00:29:17,377 --> 00:29:18,798 Csengők? 603 00:29:22,969 --> 00:29:24,754 Bocsi, srácok. Csak mi. 604 00:29:26,385 --> 00:29:28,398 Heló. 605 00:29:31,053 --> 00:29:32,704 Ó! Milyen goromba vagyok. 606 00:29:32,730 --> 00:29:33,934 Hölgyek és Urak, 607 00:29:33,970 --> 00:29:35,771 Finn Hudson és Noah Puckerman! 608 00:29:37,405 --> 00:29:39,042 Ooh! 609 00:29:39,063 --> 00:29:43,482 Ne mondjátok, hogy úgy öltöztetek fel, mint Luke Skywalker és Han Solo? 610 00:29:43,590 --> 00:29:46,182 Nem. Azzal megsértenénk a jogokat. 611 00:29:46,216 --> 00:29:49,151 Minden Star Wars hasonlóság 612 00:29:49,185 --> 00:29:50,269 pusztán a véletlen műve. 613 00:29:52,833 --> 00:29:56,113 Hé, srácok, mik ezek a nyúzott képek? 614 00:29:56,175 --> 00:29:58,447 Szentesete van vagy mi. 615 00:29:58,499 --> 00:29:59,662 Azt hittük, a Mikulást halljuk, 616 00:29:59,701 --> 00:30:01,062 de a klímaváltozás és a kevés idő miatt 617 00:30:01,086 --> 00:30:03,752 nem hisszük, hogy ideér. 618 00:30:03,798 --> 00:30:06,739 Nos, mi nem ezt hallottuk. 619 00:30:11,352 --> 00:30:13,921 ♪ Ó, jobb, ha kinézel ♪ 620 00:30:13,932 --> 00:30:16,438 ♪ Jobb, ha nem sírsz ♪ 621 00:30:16,462 --> 00:30:20,482 ♪ Jobb, ha nem duzzogsz, Mondom, hogy miért ♪ 622 00:30:20,519 --> 00:30:24,256 ♪ Jön a Mikulás ♪ 623 00:30:24,279 --> 00:30:28,065 ♪ Jön a Mikulás ♪ 624 00:30:28,099 --> 00:30:31,599 ♪ A Mikulás ♪ 625 00:30:31,611 --> 00:30:34,773 ♪ Jön hozzánk ♪ 626 00:30:36,327 --> 00:30:40,413 ♪ Listát ír, kétszer átnézi ♪ 627 00:30:40,447 --> 00:30:43,746 ♪ Megmondja ki rossz és ki jó ♪ 628 00:30:43,780 --> 00:30:48,160 ♪ Jön a Mikulás ♪ 629 00:30:48,215 --> 00:30:51,806 ♪ Jön a Mikulás ♪ 630 00:30:51,840 --> 00:30:55,252 ♪ A Mikulás ♪ 631 00:30:55,286 --> 00:30:58,290 ♪ Jön hozzánk ♪ 632 00:30:59,511 --> 00:31:01,345 ♪ Ó, jobb, ha kinézel ♪ 633 00:31:01,401 --> 00:31:03,324 ♪ Jobb, ha nem sírsz ♪ 634 00:31:03,350 --> 00:31:06,982 ♪ Jobb, ha nem duzzogsz, Mondom, hogy miért ♪ 635 00:31:07,016 --> 00:31:09,971 ♪ Jön a Mikulás ♪ 636 00:31:09,993 --> 00:31:13,815 ♪ Jön a Mikulás ♪ 637 00:31:13,824 --> 00:31:19,170 ♪ Jön a Mikulás ♪ 638 00:31:19,199 --> 00:31:20,483 Ho, ho, ho, ho! 639 00:31:26,836 --> 00:31:31,037 ♪ Jobb, ha kinézel, Jobb, ha nem sírsz ♪ 640 00:31:31,094 --> 00:31:34,797 ♪ Jobb, ha nem duzzogsz, Mondom, hogy miért ♪ 641 00:31:34,831 --> 00:31:37,000 ♪ Jön a Mikulás ♪ 642 00:31:37,017 --> 00:31:38,346 ♪ Igen ♪ 643 00:31:38,381 --> 00:31:41,170 ♪ Jön a Mikulás ♪ 644 00:31:41,183 --> 00:31:44,550 ♪ Jön a ♪ 645 00:31:44,609 --> 00:31:52,482 ♪ Jön a Mikulás hozzánk. ♪ 646 00:31:59,427 --> 00:32:01,006 647 00:32:01,040 --> 00:32:03,663 Ó, egek. Több vendég? 648 00:32:03,697 --> 00:32:04,872 Remélem énekesek! 649 00:32:06,923 --> 00:32:18,215 ♪♪♪ 650 00:32:19,224 --> 00:32:21,253 ♪ "Bah, humbug!" Nem ez túl erős ♪ 651 00:32:21,308 --> 00:32:23,046 ♪ Mert ez a kedvenc ünnepem ♪ 652 00:32:23,058 --> 00:32:25,567 ♪ De az egész év egy homályos folt ♪ 653 00:32:25,592 --> 00:32:27,686 ♪ Nem hinném, hogy lenne energiám ♪ 654 00:32:27,720 --> 00:32:29,382 ♪ A vad rohanáshoz ♪ 655 00:32:29,407 --> 00:32:31,889 ♪ Csak mert ez az évszak ♪ 656 00:32:31,900 --> 00:32:33,602 ♪ A tökéletes ajándék nekem ♪ 657 00:32:33,654 --> 00:32:36,906 ♪ Az elért dolgok és kapcsolatok itt maradnak nekem ♪ 658 00:32:36,940 --> 00:32:40,080 ♪ Sí üzlet, találkozó a legizgalmasabb ♪ 659 00:32:40,107 --> 00:32:42,192 ♪ Tudtam a számot, de az időt soha ♪ 660 00:32:42,226 --> 00:32:44,040 ♪ Több, mint '81 ment a pálya szélén ♪ 661 00:32:44,074 --> 00:32:45,898 ♪ Terítsétek meg a nappalit, díszítsétek fel a fát ♪ 662 00:32:45,914 --> 00:32:47,738 ♪ Koccintsatok a Karácsonyra ♪ 663 00:32:47,753 --> 00:32:50,500 ♪ Levegőt is alig veszek ♪ 664 00:32:50,543 --> 00:32:52,586 ♪ Karácsony idén nekem ♪ 665 00:33:03,133 --> 00:33:04,939 ♪ Boldog lesz, boldog ünnepek ♪ 666 00:33:04,970 --> 00:33:07,251 ♪ Ezt nem lehet kihagyni ♪ 667 00:33:07,278 --> 00:33:09,524 ♪ Víg Karácsony, víg ♪ 668 00:33:09,553 --> 00:33:11,481 ♪ Nem lehet kihagyni ♪ 669 00:33:11,524 --> 00:33:13,648 ♪ Víg Karácsony itt ♪ 670 00:33:13,693 --> 00:33:15,360 ♪ Idén nem lehet kihagyni ♪ 671 00:33:15,400 --> 00:33:17,099 ♪ Boldog Karácsony, Boldog Karácsony ♪ 672 00:33:17,110 --> 00:33:19,903 ♪ Idén nem lehet kihagyni. ♪ 673 00:33:23,700 --> 00:33:25,710 Minden karácsonyi kívánságom beteljesült. 674 00:33:25,748 --> 00:33:27,495 Egyet kivéve. 675 00:33:29,157 --> 00:33:31,463 Ó, istenkém, lehetséges? 676 00:33:31,465 --> 00:33:32,799 Lehetséges? 677 00:33:32,840 --> 00:33:35,140 Itchy, az ünnepi manó. 678 00:33:35,163 --> 00:33:37,472 Megkértük Itchy barátunkat, hogy ugorjon meg és olvasson fel 679 00:33:37,512 --> 00:33:39,505 egy szívélyes, szívmelengető, ütős, boldog karácsonyi mesét, 680 00:33:39,644 --> 00:33:40,795 a "Jeges, a hóember"-t. 681 00:33:40,953 --> 00:33:42,393 Nos, azt akartam elolvasni, de... 682 00:33:42,893 --> 00:33:43,643 Előbányásztam a szívem, 683 00:33:44,419 --> 00:33:46,030 és most egy másik könyvből fogok felolvasni. 684 00:33:46,266 --> 00:33:48,386 Azt hiszem ez valami olyasmi, amely rádobbenti az embereket, 685 00:33:48,912 --> 00:33:50,525 hogy mi az igazi Karácsonyi lelkület valójában. 686 00:33:50,958 --> 00:33:53,286 Biztos vagy ebben? 687 00:33:53,309 --> 00:33:55,621 Mi tényleg "Jeges"-t akarjuk. 688 00:33:56,137 --> 00:33:57,078 Le a fényekkel! 689 00:34:00,953 --> 00:34:02,732 "És ugyanebben az országban" 690 00:34:02,931 --> 00:34:04,851 "a pásztorok a mezőkön voltak," 691 00:34:05,203 --> 00:34:07,065 "egyre keresték a fényt az éjszakában." 692 00:34:07,548 --> 00:34:10,395 "És lám, Isten angyala eljött értük," 693 00:34:11,229 --> 00:34:13,425 "és Isten fénye ragyogott körülöttük." 694 00:34:14,666 --> 00:34:17,180 "És szólt az angyal: Ne féljetek!" 695 00:34:17,712 --> 00:34:18,558 "Mert íme," 696 00:34:19,338 --> 00:34:20,771 "Jó híreket hoztam" 697 00:34:20,781 --> 00:34:23,099 "a nagy örömről, amely minden emberre hatással lesz:" 698 00:34:23,679 --> 00:34:27,318 "megszületett Dávid városában," 699 00:34:28,240 --> 00:34:29,768 "Jézus Krisztus." 700 00:34:30,272 --> 00:34:34,063 "És hirtelen nagy tömeg gyűlt" 701 00:34:34,387 --> 00:34:37,444 "a mennyei fogadóban, Istent áldva és mondván," 702 00:34:38,559 --> 00:34:40,038 "Dicsőség a magasságban Istennek," 703 00:34:41,038 --> 00:34:42,646 "és békesség a Földön" 704 00:34:43,756 --> 00:34:45,576 az embernek." 705 00:35:08,423 --> 00:35:08,848 Mi? 706 00:35:09,154 --> 00:35:12,953 Mindenki azt mondta, hogy kemény évetek volt, de elég furcsák vagytok velem. 707 00:35:14,124 --> 00:35:14,893 Jobb vagyok. 708 00:35:15,614 --> 00:35:19,069 Én csak arra gondoltam, hogy megrögzötten ragaszkodni valamihez, 709 00:35:19,103 --> 00:35:21,879 helyesebb volt, mint ebben részt venni. 710 00:35:21,914 --> 00:35:23,441 A jövő dolgai. 711 00:35:25,130 --> 00:35:27,993 Örülök, hogy meggondoltad magad. 712 00:35:28,046 --> 00:35:29,850 Jó dolgokat teszel, Quinn. 713 00:35:29,884 --> 00:35:32,175 Próbálok. 714 00:35:32,219 --> 00:35:33,468 Á, á, á, á! 715 00:35:33,511 --> 00:35:35,138 Adag szemle, gyors ellenőrzés. 716 00:35:35,180 --> 00:35:36,670 Gyerünk. 717 00:35:36,725 --> 00:35:39,230 Gondolom nem sokszor voltál 718 00:35:39,255 --> 00:35:40,652 a pult ezen oldalán. 719 00:35:40,902 --> 00:35:43,211 Komolyan, nem hinném, hogy elég étel lenne. 720 00:35:43,401 --> 00:35:43,893 Igen. 721 00:35:44,635 --> 00:35:47,506 Rosszabbodott a helyzet, az emberek kevesebbet adnak. 722 00:35:47,615 --> 00:35:48,411 Hé! 723 00:35:53,409 --> 00:35:56,565 Tudom elkéstünk, de reméljük még mindig van idő segíteni. 724 00:35:56,585 --> 00:35:59,293 Hoztunk egy különleges pulykát. 725 00:35:59,294 --> 00:36:00,781 Igen, csekélység, de valós. 726 00:36:00,782 --> 00:36:02,616 Miért nem teszed le az asztalra, öcskös? 727 00:36:03,283 --> 00:36:04,757 Végre itt vagytok. 728 00:36:04,758 --> 00:36:06,973 Nos, Rorynak köszönd, ő segített meglátni a fényt. 729 00:36:07,451 --> 00:36:09,449 Csak próbáltam követni a Karácsonyi támogatóm tanácsait. 730 00:36:11,033 --> 00:36:12,665 Goromba lenne, ha csinálnék magamnak egy tálat? 731 00:36:13,500 --> 00:36:15,360 Van egy dal is a tarsolyunkban. A Karácsonyi különkiadás 732 00:36:15,361 --> 00:36:17,064 zárószáma lett volna, de 733 00:36:17,088 --> 00:36:19,714 az utolsó 10 percre nem jutott idő 734 00:36:19,730 --> 00:36:21,489 Az állomás átlépte az adásidő- korlátot, 735 00:36:21,490 --> 00:36:22,293 a karácsonyi szellemiséggel. 736 00:36:22,294 --> 00:36:23,645 De csak amíg nem a "Jingle Bells" jön. 737 00:36:23,733 --> 00:36:27,033 Úgy tűnik ez az egyetlen dal, amit a gondnok tud, és már vérzik a fülem tőle. 738 00:36:27,452 --> 00:36:28,430 Ha nagyon kedves lennél. 739 00:36:28,848 --> 00:36:30,398 - Rendben. - Bár imádom a "Jingle Bells"-t. 740 00:36:35,763 --> 00:36:39,324 ♪ Karácsony van ♪ 741 00:36:39,355 --> 00:36:42,994 ♪ Nem kell aggódni ♪ 742 00:36:44,076 --> 00:36:46,534 ♪ Karácsonykor ♪ 743 00:36:46,583 --> 00:36:51,869 ♪ Engedjük be a fényt és tűnjön el a sötét ♪ 744 00:36:51,921 --> 00:36:56,209 ♪ És a bőség világa ♪ 745 00:36:56,254 --> 00:37:01,180 ♪ Örömünkben nevetünk ♪ 746 00:37:01,214 --> 00:37:08,672 ♪ Az ölelő karjaidban a világ körül Karácsonykor ♪ 747 00:37:08,680 --> 00:37:11,017 ♪ De mondj egy imát ♪ 748 00:37:12,814 --> 00:37:16,181 ♪ Imádkozz a másikért ♪ 749 00:37:16,188 --> 00:37:20,341 ♪ Ó, Karácsonykor, nehéz ♪ 750 00:37:20,363 --> 00:37:25,035 ♪ De mikor szórakozol ♪ 751 00:37:25,064 --> 00:37:29,735 ♪ Van egy világ az ajtó túloldalán ♪ 752 00:37:29,796 --> 00:37:33,404 ♪ Ez egy rettegő és félő világ ♪ 753 00:37:33,453 --> 00:37:37,970 ♪ Ahol az egyetlen folyóvíz ♪ 754 00:37:38,001 --> 00:37:41,892 ♪ A könnyek patakja ♪ 755 00:37:41,921 --> 00:37:47,046 ♪ És a karácsonyi haragok ♪ 756 00:37:47,050 --> 00:37:50,210 ♪ A végzet harangjai ♪ 757 00:37:50,232 --> 00:37:53,984 ♪ Nos, ma este hála, Isten is velünk van ♪ 758 00:37:54,016 --> 00:37:57,260 ♪ Kivéve téged ♪ 759 00:37:59,325 --> 00:38:04,573 ♪ És Afrikában Karácsonykor nem havazik ♪ 760 00:38:04,618 --> 00:38:07,828 ♪ Ilyenkor, ne ♪ 761 00:38:07,895 --> 00:38:13,065 ♪ A legnagyobb ajándék, amit idén kaptak az élet ♪ 762 00:38:13,082 --> 00:38:15,281 ♪ Az élet ♪ 763 00:38:15,331 --> 00:38:17,903 ♪ Ahol semmi nem fejlődik ♪ 764 00:38:17,915 --> 00:38:19,540 ♪ Ahol semmi nem fejlődik ♪ 765 00:38:19,574 --> 00:38:24,420 ♪ Nem folyik folyó vagy patak ♪ 766 00:38:24,464 --> 00:38:30,429 ♪ Tudják egyátalán, hogy Karácsony van? ♪ 767 00:38:30,475 --> 00:38:32,434 ♪ Igen ♪ 768 00:38:36,557 --> 00:38:40,803 ♪ Töltsük meg a világot ♪ 769 00:38:40,857 --> 00:38:44,766 ♪ Mondjuk, hogy Karácsony van ♪ 770 00:38:44,779 --> 00:38:48,649 ♪ Töltsük meg a világot ♪ 771 00:38:48,699 --> 00:38:52,989 ♪ Mondjuk, hogy Karácsony van ♪ 772 00:38:53,040 --> 00:38:56,553 ♪ Töltsük meg a világot ♪ 773 00:38:56,572 --> 00:39:00,998 ♪ Mondjuk, hogy Karácsony van ♪ 774 00:39:01,050 --> 00:39:05,308 ♪ Töltsük meg a világot ♪ 775 00:39:05,330 --> 00:39:12,062 ♪ Mondjuk, hogy megint Karácsony van. ♪ 776 00:39:17,820 --> 00:39:19,604 A srác, akit kerestem. 777 00:39:19,605 --> 00:39:20,057 Szia. 778 00:39:20,509 --> 00:39:23,141 El akartam mondani, hogy elneveztem a malacot. 779 00:39:24,086 --> 00:39:25,701 Az afrikai kocát? 780 00:39:25,728 --> 00:39:26,762 Jaja. Gyere ide. 781 00:39:31,297 --> 00:39:32,632 A neve Barbra. 782 00:39:33,420 --> 00:39:34,684 A hősöm után. 783 00:39:34,685 --> 00:39:36,951 Azaz, feltételezem hogy ő egy lány. 784 00:39:37,327 --> 00:39:39,884 De remélem, hogy Barbra inspirálja a gyerekeket, 785 00:39:39,885 --> 00:39:42,085 akik megeszik őt, ahogy az igazi Barbra inspirált engem. 786 00:39:42,243 --> 00:39:44,123 Nos ez egy szuper koca? 787 00:39:44,162 --> 00:39:44,602 Igen. 788 00:39:45,607 --> 00:39:49,517 Nézd, a lényeg, hogy csak azt akartam, hogy tényleg sajnálom. 789 00:39:50,000 --> 00:39:53,780 Oké, é-én imádom és téged is, és csak ez számít nekem Karácsonykor. 790 00:39:54,653 --> 00:39:55,453 Oké? 791 00:39:55,653 --> 00:39:58,090 Nos, örülök hogy tetszik a malac... 792 00:39:58,091 --> 00:39:58,639 Barbra. 793 00:39:59,173 --> 00:40:01,700 Barbra. De, uh, aztán rájöttem, 794 00:40:01,701 --> 00:40:03,749 hogy egyszer megölik és megeszik és 795 00:40:04,574 --> 00:40:06,401 nem fogsz semmit megmutatni Karácsonykor. 796 00:40:07,143 --> 00:40:08,558 Ezért van itt még más is. 797 00:40:09,608 --> 00:40:10,608 Felkészültél? 798 00:40:10,664 --> 00:40:11,385 Igen. 799 00:40:16,189 --> 00:40:17,073 Ez a te saját csillagod. 800 00:40:18,944 --> 00:40:20,265 Rólam nevezted el? 801 00:40:20,860 --> 00:40:22,687 Nos, nem. Én, uh, arra gondoltam, 802 00:40:22,688 --> 00:40:24,964 de aztán Finn Hudson-nak neveztem el. 803 00:40:26,452 --> 00:40:28,579 Mivel már van egy csillag Rachel Berry néven. 804 00:40:29,170 --> 00:40:32,380 És itt van a Földön és fényesebb, mint bármelyik másik odafent. 805 00:40:32,677 --> 00:40:35,355 Ezért biztosra akartam menni, hogy bármikor, ha magányos 806 00:40:35,356 --> 00:40:38,396 fel tud nézni az égre és nem számít hol vagyok, 807 00:40:38,512 --> 00:40:40,112 tudja, hogy vigyázok rá. 808 00:40:41,599 --> 00:40:42,854 Mikor este van. 809 00:40:45,647 --> 00:40:46,855 Imádom. 810 00:40:47,536 --> 00:40:48,919 Ide teszem. 811 00:40:50,136 --> 00:40:53,823 És, uh, és a biztonság kedvéért, ha ködös az idő 812 00:40:54,035 --> 00:40:58,207 vagy, uh a nap közepén a csillag felrobban 813 00:40:58,208 --> 00:40:59,712 és szupernova lesz... 814 00:41:02,670 --> 00:41:04,066 ezek még fényesebben tudnak ragyogni. 815 00:41:15,255 --> 00:41:16,676 - Ez túl sok. - Nem, nem, ez így van jól. 816 00:41:16,677 --> 00:41:19,507 É-én elárvereztem a Letterman dzsekimet az eBay-en, szóval... 817 00:41:19,529 --> 00:41:20,087 Nem, nem. 818 00:41:21,151 --> 00:41:23,480 Ez túl sok egy lánynak. 819 00:41:23,481 --> 00:41:26,520 Azaz, megkaptam a-a nagy őt és a csillagokat és... 820 00:41:26,557 --> 00:41:27,516 A malacot. 821 00:41:29,764 --> 00:41:32,093 Szerintem itt az ideje mindent visszaadni. 822 00:41:34,051 --> 00:41:36,022 Gyere. 823 00:41:36,056 --> 00:41:37,045 Hozzuk a kabátokat. 824 00:41:42,981 --> 00:41:44,197 Honvágyam van ezektől a harangoktól. 825 00:41:45,102 --> 00:41:46,170 A templomi dolgokra gondolsz? 826 00:41:46,849 --> 00:41:47,412 Nem. 827 00:41:48,281 --> 00:41:49,346 A tesóm Shamus mindig elveszik, 828 00:41:49,379 --> 00:41:51,478 ezért az apám csinált neki egy harangot, ami mindig a nyakában 829 00:41:51,512 --> 00:41:52,625 van, szóval mindig megtaláljuk. 830 00:41:52,649 --> 00:41:54,784 Okos. 831 00:41:54,822 --> 00:41:56,156 Boldog Karácsonyt. 832 00:41:56,190 --> 00:41:58,327 Sam, azon gondolkodtam, hogy 833 00:41:58,361 --> 00:42:01,123 szeretnél-e a Valentin napi támogatóm is lenni. 834 00:42:01,161 --> 00:42:04,539 Azaz, olyan jó munkát végzel, 835 00:42:05,123 --> 00:42:05,789 hogy kitaláltam, hogy nem tudnál-e 836 00:42:05,831 --> 00:42:07,660 segíteni a smárolásban Februárig. 837 00:42:07,694 --> 00:42:09,378 Áll az alku. De segítened kell 838 00:42:09,427 --> 00:42:11,015 megtanulni a legjobb Sean Connery utánzást. 839 00:42:11,049 --> 00:42:12,804 Neked mondom, a megjelenés a legfontosabb 840 00:42:12,839 --> 00:42:14,053 egy csajnál. 841 00:42:15,226 --> 00:42:16,928 Whoa! 842 00:42:16,981 --> 00:42:18,697 Hogy megy az üzlet srácok? 843 00:42:19,545 --> 00:42:20,845 Uh, egy kicsit lassan. 844 00:42:21,056 --> 00:42:22,270 De az fénylő házak jelzik, 845 00:42:22,271 --> 00:42:23,436 hogy ez egy gyönyörű élet. 846 00:42:23,437 --> 00:42:25,253 Ezért egész biztos, hogy beindul az üzlet, ha kijönnek. 847 00:42:25,612 --> 00:42:27,619 Nos a biztonság kedvéért 848 00:42:27,620 --> 00:42:29,436 szeretnénk egy kicsit hozzájárulni ehhez. 849 00:42:30,393 --> 00:42:31,605 Biztos vagy ebben, Rachel? 850 00:42:31,744 --> 00:42:33,871 Igen. Megkaptam már az ajándékom. 851 00:42:35,846 --> 00:42:37,343 Rendben. 852 00:42:37,401 --> 00:42:39,188 Whoa, kiraboltatok egy italboltot? 853 00:42:40,486 --> 00:42:43,437 Nem, csak végre rájöttünk, hogy mi az, ami tényleg számít. 854 00:42:43,471 --> 00:42:46,069 Igen, visszavittük a fülbevalóimat, amiket Finn-től kaptam 855 00:42:46,099 --> 00:42:47,690 és az iPod-ot, amit neki vettem. 856 00:42:47,750 --> 00:42:48,908 Eldöntöttük, hogy valami 857 00:42:48,936 --> 00:42:50,412 különlegeset fogunk csinálni idén. 858 00:42:50,438 --> 00:42:54,034 Van egy pár plusz harangunk ha beállnátok. 859 00:42:54,074 --> 00:42:57,037 Szeretnénk. 860 00:43:01,592 --> 00:43:04,209 A legjobb Karácsony. 861 00:43:05,932 --> 00:43:07,071 - Boldog Karácsonyt. - Boldog Karácsonyt. 862 00:43:07,263 --> 00:43:08,092 Boldog Hanukát. 863 00:43:08,933 --> 00:43:10,178 Kellemes ünnepeket. 864 00:43:10,207 --> 00:43:12,181 Nagyon szépen köszönjük. Köszönjük. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net