1
00:00:02,845 --> 00:00:04,346
ó.
2
00:00:05,723 --> 00:00:09,309
Oké, mindenki, szívből!
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,894
A feladatotok Valentin napra, hogy
4
00:00:10,895 --> 00:00:15,482
megtaláljátok és előadjátok a legjobb
szerelmes dalt.
5
00:00:15,483 --> 00:00:16,775
A verseny a következő héten,
6
00:00:16,776 --> 00:00:18,286
és szükségünk van
7
00:00:18,287 --> 00:00:20,987
250 dollárra, hajlakkra és
ruhára
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,531
Oh, ne, még egy sütivásár?
9
00:00:22,532 --> 00:00:23,490
Ha valaki ad nektek 10 dollárt,
10
00:00:23,491 --> 00:00:25,242
elénekeljük a szerelmének
11
00:00:25,243 --> 00:00:26,910
a legszebb valentinnapi dalt.
12
00:00:26,911 --> 00:00:28,620
Szerenádozni fogunk minden teremben.
13
00:00:28,621 --> 00:00:30,414
- Ne!
- De!
14
00:00:30,415 --> 00:00:32,999
2 éve karácsonyi dalokkal mentünk körbe,
15
00:00:33,000 --> 00:00:33,959
és megdobáltak minket kajával.
16
00:00:33,960 --> 00:00:35,336
És cipővel.
Igen, Sugar?
17
00:00:35,337 --> 00:00:37,872
Itt egy csöpp Sugar nektek:
18
00:00:37,873 --> 00:00:40,007
Megtehetem, ha minden perccel
19
00:00:40,008 --> 00:00:42,551
gazdagabb leszek csak..
20
00:00:42,552 --> 00:00:44,052
Szóval, itt van.
21
00:00:44,053 --> 00:00:46,304
Uh, Sugar,
Nem tehetem ezt.
22
00:00:46,305 --> 00:00:47,889
Vegye el.
23
00:00:48,350 --> 00:00:49,567
Oké.
24
00:00:49,568 --> 00:00:51,393
Mindenki köszönje meg Sugarnek
25
00:00:51,394 --> 00:00:52,436
az utolsó lökést.
26
00:00:52,437 --> 00:00:53,768
Imádom a taps hangját, akkor is
27
00:00:53,769 --> 00:00:55,814
ha fizetek érte.
28
00:00:55,815 --> 00:00:59,192
Oké, nézzetek a széketek alá.
29
00:00:59,193 --> 00:01:00,527
Kivéve, Artie.
30
00:01:00,528 --> 00:01:01,903
A te széked mozog, ezért a te
31
00:01:01,904 --> 00:01:03,344
ajándékodat a szerkényedben rejtettem el.
32
00:01:06,682 --> 00:01:08,869
Én megtaláltam az enyémet 10 perce.
33
00:01:08,870 --> 00:01:10,037
Valentin nap a kedvenc napom
34
00:01:10,038 --> 00:01:11,580
Segít megünnepelni az apukám
35
00:01:11,581 --> 00:01:14,499
egy hatalmas bulival a Breadstixben.
36
00:01:14,500 --> 00:01:15,917
Elneveztem
37
00:01:15,918 --> 00:01:17,141
Sugar Shack-nek.
38
00:01:17,142 --> 00:01:19,527
És dobpergés, Rachel...
39
00:01:21,047 --> 00:01:22,174
... Mind meg vagytok hívva.
40
00:01:24,051 --> 00:01:26,094
De partnert kell magatokkal hozni.
41
00:01:26,095 --> 00:01:27,971
Szingliknek tilos.
42
00:01:27,972 --> 00:01:32,476
Az szomorú és olyan nem lehet
az én világomban.
43
00:01:32,477 --> 00:01:34,325
Um, de te szingli vagy.
44
00:01:34,326 --> 00:01:35,860
Nem sokáig.
45
00:01:45,112 --> 00:01:47,305
Várj, mit csinálsz te itt?
46
00:01:47,306 --> 00:01:49,707
Kaptam egy üzenetet, hogy "Gyere az
előadó terembe, sürgős."
47
00:01:49,708 --> 00:01:51,709
Szeretlek, Mandy Patinkin."
Yeah, ahogy én is.
50
00:01:55,750 --> 00:01:57,083
Oh, Istenem.
51
00:01:57,084 --> 00:01:58,043
Azok az apáid?
54
00:02:03,674 --> 00:02:05,907
LeRoy, LeRoy.
55
00:02:05,908 --> 00:02:07,469
Köszi, fiúk.
Köszi, köszi.
56
00:02:07,470 --> 00:02:08,595
LeRoy, megegyeztünk, hogy
rendesen énekeljük.
57
00:02:08,596 --> 00:02:10,278
Vokál nélkül.
58
00:02:10,279 --> 00:02:12,330
Az olyan, mint Jennifer Hudson
fenéken billentene.
59
00:02:12,331 --> 00:02:14,332
Szeretnélek hallani valamit
normálisan énekelni.
60
00:02:14,333 --> 00:02:16,311
Mit csináltok itt?
61
00:02:16,312 --> 00:02:19,064
Egy kismadár azt csiripelte
62
00:02:19,065 --> 00:02:20,482
a kicsi madár feleségével,
63
00:02:20,483 --> 00:02:22,734
akik nagyon sok farmert viselnek,
64
00:02:22,735 --> 00:02:26,410
hogy ezt helyre kell hoznunk.
65
00:02:26,411 --> 00:02:28,073
Tehát mi ost viszonozzuk a szívességet,
66
00:02:28,074 --> 00:02:30,200
és meglepünk titeket.
67
00:02:30,201 --> 00:02:31,284
Mr. és Mr. Berry,
68
00:02:31,285 --> 00:02:33,050
Sajnálom.
69
00:02:33,051 --> 00:02:34,412
Meg akartam előbb kérdezni
70
00:02:34,413 --> 00:02:35,455
az apá...-kat, de
71
00:02:36,080 --> 00:02:37,588
Azt akartuk mondani, hogy
72
00:02:37,589 --> 00:02:38,875
Gratulálunk.
73
00:02:38,876 --> 00:02:41,692
És tudsz jobb helyet a színpadnál
74
00:02:41,693 --> 00:02:43,630
arra, hogy megcsókoljátok egymást?
75
00:02:43,631 --> 00:02:44,798
Nem vagytok mérgesek?
76
00:02:44,799 --> 00:02:46,230
Nem rád.
77
00:02:46,231 --> 00:02:47,732
Az apádra vagyok mérges,
78
00:02:47,733 --> 00:02:49,427
mert van egy fura álma,
79
00:02:49,428 --> 00:02:51,638
Tony Danza-ról.
80
00:02:51,639 --> 00:02:53,348
Egy álom.
Egyetlen álom
81
00:02:53,349 --> 00:02:56,518
hogy Tony-val elmentünk horgászni, oké?
82
00:02:56,519 --> 00:02:59,396
Tudjuk, hogy szeretitek egymást.
83
00:02:59,397 --> 00:03:01,147
És ha biztos vagy benne
84
00:03:01,148 --> 00:03:03,233
hogy vele töltenéd a hátralevő életed
85
00:03:03,234 --> 00:03:05,193
az utolsó dolog, amit
86
00:03:05,194 --> 00:03:06,528
akarunk, hogy az utadba álljunk.
87
00:03:06,529 --> 00:03:07,988
Ezt nem akarjuk.
88
00:03:07,989 --> 00:03:10,972
Úgy értem, a tini házasságok
89
00:03:10,973 --> 00:03:14,077
több mint fele végződik válással.
90
00:03:14,078 --> 00:03:15,954
Olyan sors, mint Liza és Barbra-é.
91
00:03:15,955 --> 00:03:17,728
Biztos, hogy most akarjátok ezt?
92
00:03:17,729 --> 00:03:20,348
Ohh, nahát, tudod kik váltak
el éppen most?
93
00:03:20,349 --> 00:03:22,794
Tony Danza!
Yeah, hallottad, LeRoy?
94
00:03:22,795 --> 00:03:25,171
Oh! Igen, tehát most szingli.
95
00:03:25,172 --> 00:03:27,299
Miért nem izzítod be azokat
a hójárókat,
96
00:03:27,300 --> 00:03:28,689
és hívod fel azonnal?
97
00:03:28,690 --> 00:03:30,274
Épp itt a jég-horgászás szezonja.
98
00:03:30,275 --> 00:03:31,887
Amit az apád próbál mondani az az,
99
00:03:31,888 --> 00:03:33,763
hogy nagyon izgul amiatt,
100
00:03:33,764 --> 00:03:37,114
hogy elkezdje tervezni a lánya esküvőjét.
101
00:03:37,115 --> 00:03:38,666
Igen, ez így van.
102
00:03:38,667 --> 00:03:40,437
De, négyzetes asztalokat fogunk használni.
103
00:03:40,438 --> 00:03:41,819
Nos, elkezdhetnénk a tervezgetést
104
00:03:41,820 --> 00:03:45,609
egy valentin napi vacsorával nálunk
105
00:03:45,610 --> 00:03:47,041
a Hudson-Hummel családdal.
106
00:03:47,042 --> 00:03:48,626
Nagy család leszünk, szóval..
107
00:03:48,627 --> 00:03:49,863
legyen ez egy mérföldkő.
108
00:03:49,864 --> 00:03:51,662
Arra neveltelek, hogy büszke légy
109
00:03:51,663 --> 00:03:53,097
azokra a döntésekre, melyeket hozol.
110
00:03:53,098 --> 00:03:55,744
Szóval, ha igazán akarod ezt, édesem,
111
00:03:55,745 --> 00:04:01,472
neked kell elkezdened egy hatalmass kiáltással.
113
00:04:03,628 --> 00:04:05,009
Úgy szeretlek titeket.
114
00:04:05,010 --> 00:04:06,694
Ohh, igen.
115
00:04:16,098 --> 00:04:18,600
Összehívtam a God Squard gyűlést,
116
00:04:18,601 --> 00:04:19,874
Köszönöm, hogy eljöttetek.
117
00:04:19,875 --> 00:04:21,158
Az első dolgunk, hogy
118
00:04:21,159 --> 00:04:22,979
köszöntsük Quinnt újra itt.
119
00:04:22,980 --> 00:04:24,628
Örülök, hogy látlak Quinn.
120
00:04:24,629 --> 00:04:25,899
Köszönöm.
Tudom, hogy eltartott egy ideig
121
00:04:25,900 --> 00:04:27,025
Mikor a legmélyebb ponton voltam,
122
00:04:27,026 --> 00:04:28,985
az imákhoz fordultam.
123
00:04:28,986 --> 00:04:31,947
Nem vagyok benne biztos, hogy
tudom kihez imádkoztam,
124
00:04:31,948 --> 00:04:33,788
de visszavezetett a helyes útra.
125
00:04:33,789 --> 00:04:35,089
Ámen.
Dicsértessék.
126
00:04:36,033 --> 00:04:37,224
Kérdezhetek?
127
00:04:37,225 --> 00:04:38,036
Mit keres itt tarantulafej?
128
00:04:38,037 --> 00:04:39,537
Ő az új tagunk.
129
00:04:39,538 --> 00:04:41,957
A neve: Joseph Hart,
de hívjátok Joe.
130
00:04:41,958 --> 00:04:43,583
Most jött át a Mc Kinleybe.
131
00:04:43,584 --> 00:04:45,816
Igen, másodéves vagyok,
eddig magántanuló voltam,
132
00:04:45,817 --> 00:04:47,351
aztán tavaly rájöttem, hogy
133
00:04:47,352 --> 00:04:48,296
a legjobb barátom az anyám,
134
00:04:48,297 --> 00:04:50,237
így eldöntöttem, hogy
135
00:04:50,238 --> 00:04:51,800
fel kell fedeznem a világot.
136
00:04:52,425 --> 00:04:54,135
Joseph.
137
00:04:54,136 --> 00:04:55,893
Mi az a tetkó?
Bibliai idézet.
138
00:04:55,894 --> 00:04:58,098
And each one of my dreads is
named after a book of the Bible.
139
00:04:58,099 --> 00:04:59,641
Biztos viccelsz.
140
00:04:59,642 --> 00:05:01,999
Gitározom is,
de csak a keresztény dolgot tudom.
141
00:05:02,000 --> 00:05:04,604
Apám csak rádiót hallgatott,
nem néztünk TV-t.
142
00:05:04,605 --> 00:05:06,837
Nem bánjátok, ha leveszem a cipőm?
143
00:05:06,838 --> 00:05:08,650
Eléggé megszoktam, hogy
mezitláb vagyok suliban.
144
00:05:08,651 --> 00:05:10,986
Örülök, hogy van itt
egy új barát.
145
00:05:10,987 --> 00:05:12,028
Észrevettem, hogy Shane
146
00:05:12,029 --> 00:05:13,761
nem tagja a körnek.
147
00:05:14,905 --> 00:05:17,409
- Ez érdekes..
- Oké, elég, Sam.
148
00:05:17,410 --> 00:05:18,516
Rendben, az utolsó gyűlésen
149
00:05:18,517 --> 00:05:19,834
a köszolgálati lehetőségekről
150
00:05:19,835 --> 00:05:21,079
beszéltünk.
151
00:05:21,080 --> 00:05:23,206
Uh,a valentin nap itt
van a sarkunkban
152
00:05:23,207 --> 00:05:25,139
és mivel a Glee club elfordul ettől,
153
00:05:25,140 --> 00:05:27,294
van lehetőségünk énekelni.
154
00:05:27,295 --> 00:05:28,461
Ha elénekeljük
155
00:05:28,462 --> 00:05:30,027
a Teen Jesust, és
ő kísér minket gitáron
156
00:05:30,028 --> 00:05:31,673
gondoltam szerezhetnénk pénzt
157
00:05:31,674 --> 00:05:33,216
adopt a highway
and start a shoe drive.
158
00:05:33,217 --> 00:05:34,342
Dicsértessék.
159
00:05:34,343 --> 00:05:36,283
Ez egy vallási ünnep,
St. Valentin és minden egyéb.
160
00:05:36,284 --> 00:05:38,736
Szeretném megmutatni az egész iskolának,
és hogy kereszténység menő.
161
00:05:38,737 --> 00:05:39,639
Mi nem vagyunk ajtónállók, akik
162
00:05:39,640 --> 00:05:41,349
Bibliai előadók, mint az apám.
163
00:05:41,350 --> 00:05:42,790
Rendben, mindenkinek oké?
164
00:05:45,895 --> 00:05:47,294
Tökéletes.
165
00:05:51,917 --> 00:05:53,784
Várj, melyiket akarok elvinni
Sugar bulijára?
166
00:05:53,785 --> 00:05:55,447
Mindet.
167
00:05:55,448 --> 00:05:56,865
Az egészet?
168
00:05:56,866 --> 00:05:58,589
Nem vehetik semmibe
169
00:05:58,590 --> 00:06:00,758
meghívtak az egyetemi diákszövetség
takarítójának,
170
00:06:00,759 --> 00:06:02,292
aztán megláttam azokat
a lányokat,
171
00:06:02,293 --> 00:06:03,677
és mint egy hatalmas
szex-tornádó...
172
00:06:03,678 --> 00:06:05,415
szobáról szobára.
Bámulatos vagy.
173
00:06:05,416 --> 00:06:07,398
Profi.
174
00:06:07,399 --> 00:06:08,799
Belefáradtam az igaz szerelem dologba
175
00:06:08,800 --> 00:06:10,462
a tanárral.
176
00:06:10,463 --> 00:06:12,770
- Nem nekem való.
- Nos, nekem igen.
177
00:06:12,771 --> 00:06:14,522
És látszólag Blaine-nek is.
178
00:06:14,523 --> 00:06:17,274
Még ha beteg is, küldött nekem
179
00:06:17,275 --> 00:06:19,743
valentin napi kártyát minden nap.
180
00:06:21,180 --> 00:06:23,614
Az írja:
"Szeretettel a titkos imádód."
181
00:06:23,615 --> 00:06:25,018
De romantikus.
182
00:06:25,019 --> 00:06:26,394
Oh.
183
00:06:26,395 --> 00:06:27,937
Ooh.
184
00:06:27,938 --> 00:06:29,670
Az egy gorilla?
185
00:06:29,671 --> 00:06:30,690
Nekem?
186
00:06:31,790 --> 00:06:32,790
"Kurt-nek.
187
00:06:32,791 --> 00:06:33,818
A titkos imádódtól."
188
00:06:33,819 --> 00:06:35,492
Megint.
189
00:06:35,493 --> 00:06:37,113
Vajon ki lehetett az?
190
00:06:37,114 --> 00:06:38,740
Elmondod, hogy ki volt,
Valentin Gorilla?
191
00:06:42,952 --> 00:06:45,413
Látod, Puck, ez az,
amiről lemaradsz:
192
00:06:45,414 --> 00:06:46,664
Az igaz szerelem.
193
00:06:47,498 --> 00:06:48,639
És mi van veled, Rory?
194
00:06:48,640 --> 00:06:49,690
Kit hotol Sugar bulijába?
195
00:06:49,691 --> 00:06:50,627
Sugar.
196
00:06:50,628 --> 00:06:52,059
Várj.
197
00:06:52,060 --> 00:06:53,671
Legyen egy B terved, mert
én is.
198
00:06:53,672 --> 00:06:54,964
Sugarrel mész?
199
00:06:54,965 --> 00:06:56,257
Nem sokára megkérem,
200
00:06:56,258 --> 00:06:57,842
és tuti igent fog mondani,
201
00:06:57,843 --> 00:07:00,637
mert.. nem azért, de ez
a hang, ír,
202
00:07:00,638 --> 00:07:01,952
és senki sem érti,
amit mondasz.
203
00:07:01,953 --> 00:07:03,515
Baloney.
a lányok szeretik az akcentust.
204
00:07:03,516 --> 00:07:05,406
Bocsánat, mit mondtál?
Nem igazán értettem.
205
00:07:05,407 --> 00:07:06,490
Srácok, nem kell
verekedés.
206
00:07:06,491 --> 00:07:07,875
Úgyis fel tudod szedni azokat
a lányokat,
207
00:07:07,876 --> 00:07:08,978
akiket a Puckrosaurusz elejt.
208
00:07:08,979 --> 00:07:12,107
Ez egy négylevelű lóhere.
209
00:07:12,108 --> 00:07:13,380
Mert minden szerencsére szükséged
210
00:07:13,381 --> 00:07:14,651
lesz ahhoz, hogy megszerezd.
212
00:07:18,753 --> 00:07:21,866
Legyen Road House, Flanagan.
233
00:09:19,360 --> 00:09:21,661
Boldog valentin napot!
234
00:09:21,662 --> 00:09:23,780
Nekem adod a számítógéped
valentin napra?
235
00:09:23,781 --> 00:09:25,148
Ez egy dallista.
236
00:09:25,149 --> 00:09:27,317
Azokkal a dalokkal, amik a
fejemben mennek,
237
00:09:27,318 --> 00:09:29,285
amikor veled vagyok, vagy
rádgondolok.
238
00:09:29,286 --> 00:09:30,995
Cd-t akartam neked csinálni, de
239
00:09:30,996 --> 00:09:34,874
senki sem segített, úgyhogy
240
00:09:34,875 --> 00:09:37,344
Oh, és csináltam borítót is.
241
00:09:39,086 --> 00:09:40,088
Brittany.
242
00:09:41,630 --> 00:09:43,132
Köszönöm.
243
00:09:43,133 --> 00:09:44,634
Szívesen.
244
00:09:50,139 --> 00:09:52,642
Tini leszbik!
245
00:09:52,643 --> 00:09:54,435
Látnom kell az irodámban
246
00:09:54,436 --> 00:09:57,188
most.
247
00:09:57,189 --> 00:09:58,565
Ez egy adag bikaszar. (bocsánat, nem találtam
szebb kifejezést :D)
248
00:09:58,566 --> 00:10:00,400
Miért nem csókolózhatunk nyilvánosan?
249
00:10:00,401 --> 00:10:01,442
Mert lányok vagyunk?
250
00:10:01,443 --> 00:10:02,869
Kérem ne beszéljen arról, hogy
251
00:10:02,870 --> 00:10:04,153
ez nem jó.
252
00:10:04,154 --> 00:10:06,406
Ez a szeretet nyilvános kimutatása.
253
00:10:06,407 --> 00:10:08,283
PDA egyszerűen nem az a hely,
254
00:10:08,284 --> 00:10:10,493
ahol meg lehet félemlíteni a diákokat.
255
00:10:10,494 --> 00:10:12,120
Panaszaink vannak.
256
00:10:12,121 --> 00:10:13,580
Rólunk? Mikor?
257
00:10:13,581 --> 00:10:15,290
Épp most..
258
00:10:15,291 --> 00:10:18,001
tegnap, 12:16-kor.
259
00:10:19,585 --> 00:10:20,837
Az?
260
00:10:20,838 --> 00:10:23,047
Az ajkaink szinte össze sem értek.
261
00:10:23,048 --> 00:10:25,208
Mellesleg, van panasz,
262
00:10:25,209 --> 00:10:27,477
egy visszataszító jelenetre 12:17kor,
263
00:10:27,478 --> 00:10:30,096
ami maximum 1 perc eltérés.
264
00:10:33,390 --> 00:10:35,769
Hidd el, inkább néznélek titeket
csókolózni, mint
265
00:10:35,770 --> 00:10:37,070
a Finchel párt,
266
00:10:37,071 --> 00:10:39,230
de ha a diákok panaszt tesznek,
267
00:10:39,231 --> 00:10:41,724
- vallási okok miatt...
- Oh. Nagyszerű.
268
00:10:41,725 --> 00:10:43,360
So it was some Bible-thumper
that complained.
269
00:10:43,361 --> 00:10:45,445
Ms. Lopez, sajnálom, próbáltam
270
00:10:45,446 --> 00:10:48,448
megakadályozni, hogy az
iskola ebbe az irányba forduljon.
271
00:10:48,449 --> 00:10:50,200
Én is sajnálom.
272
00:10:50,201 --> 00:10:52,536
Mert csak annak akartam, hogy
megcsókoljam a barátnőmet,
273
00:10:52,537 --> 00:10:54,538
de ezt senki nem látja, mert van
274
00:10:54,539 --> 00:10:57,123
egy-két őrült ebben az iskolában.
275
00:11:07,132 --> 00:11:09,135
Artie, négykerékkel, ugyan.
276
00:11:09,136 --> 00:11:10,554
Rachel, van egy közleményed?
277
00:11:10,555 --> 00:11:11,888
Yeah,igazából Finn-nek és nekem
278
00:11:12,429 --> 00:11:13,523
van egy.
279
00:11:13,524 --> 00:11:17,027
Finn és én büszkék vagyunk rá..
280
00:11:17,028 --> 00:11:18,111
hogy végre eljegyeztük egymást.
281
00:11:18,112 --> 00:11:20,880
Mi?
Wow!
282
00:11:20,881 --> 00:11:22,816
Mikor jön a baba?
283
00:11:22,817 --> 00:11:24,150
Várj, mindketten átgondoltátok ezt?
284
00:11:24,151 --> 00:11:26,269
Igen, és a szüleink is mögöttünk állnak.
285
00:11:26,270 --> 00:11:27,454
És a terve, hogy leállítson minke,
286
00:11:27,455 --> 00:11:29,573
teljesen haszontalan, Mr. Shue.
287
00:11:29,574 --> 00:11:31,774
Igazából én voltam az,
aki mondta nekik.
288
00:11:31,775 --> 00:11:33,376
Mert azt gondolom, hogy
hibát követtek el.
289
00:11:33,377 --> 00:11:35,412
Hatalmasat.
290
00:11:35,413 --> 00:11:37,297
- Mikor lesz az esküvő?
- A dátum képlékeny,
291
00:11:37,298 --> 00:11:38,781
de biztosíthatlak,
292
00:11:38,782 --> 00:11:39,949
hogy nagyon egyszerű szertartás lesz
293
00:11:39,950 --> 00:11:41,051
békésen,
294
00:11:41,052 --> 00:11:42,627
amire mindenki meg van hívva.
295
00:11:42,628 --> 00:11:44,220
És bejegyeznek minkez a Samuel Frenchnél.
296
00:11:44,221 --> 00:11:45,622
Nem vagytok elég idősek vagy
297
00:11:45,623 --> 00:11:47,256
érettek ahhoz, hogy
298
00:11:47,257 --> 00:11:48,966
így elkötelezzétek magatokat.
299
00:11:48,967 --> 00:11:51,427
Ha nem támogattok minket, akkor sajnos
300
00:11:51,428 --> 00:11:52,929
nem vagytok meghívva.
301
00:11:52,930 --> 00:11:54,931
Ami nagyon szomorúvá tenne,ugyanis
302
00:11:54,932 --> 00:11:56,182
nagyon szeretnélek koszorúslányként
látni, Quinn.
303
00:11:56,183 --> 00:11:57,392
Téged is, Kurt.
304
00:11:58,141 --> 00:11:59,936
Örömmel leszek, Rachel.
305
00:11:59,937 --> 00:12:01,187
Nem vagyok benne biztos, hogy kész
vagy megházasodni,
306
00:12:01,188 --> 00:12:03,073
de tudom, milyen érzés a szerelem.
307
00:12:03,074 --> 00:12:05,575
- Ott leszünk.
- Köszi, srácok.
308
00:12:05,576 --> 00:12:07,977
És reméljük, hogy mindannyian meggondoljátok
magatokat,
309
00:12:07,978 --> 00:12:10,405
mert sokat jelentene, ha ott lennétek.
310
00:12:10,406 --> 00:12:12,449
Adj hozzá ahhot a listához,
311
00:12:12,450 --> 00:12:14,317
aki a legjobbakat kívánja nektek.
312
00:12:14,318 --> 00:12:16,494
De hagyjuk a vitát,
313
00:12:16,495 --> 00:12:18,088
és emlékezzünk, hogy
314
00:12:18,089 --> 00:12:19,747
a valentin nap közeleg.
315
00:12:19,748 --> 00:12:21,874
Szóval, ha megbocsátotok.
316
00:12:21,875 --> 00:12:24,710
- Ha megbocsátotok.
- Yeah. Bocsi.
317
00:12:24,711 --> 00:12:25,962
Congrats, though.
318
00:12:25,963 --> 00:12:28,506
Van egy édes kis játékom.
319
00:12:28,507 --> 00:12:30,383
Add a ritmust, Finn.
365
00:14:17,274 --> 00:14:19,367
Guruljunk a terembe, baby.
366
00:14:26,834 --> 00:14:28,618
Nem mondtam a többiek előtt, de
367
00:14:28,619 --> 00:14:30,378
én 100%-ig mögötted állok.
368
00:14:30,379 --> 00:14:32,630
Támogatom, hogy te és Finn
boldogtalanok legyetek
369
00:14:32,631 --> 00:14:33,973
egész hátralevő életetekben.
370
00:14:33,974 --> 00:14:35,633
Képesnek kell lenned azt szeretni,
akit akarsz.
371
00:14:35,634 --> 00:14:38,344
Elnézést?
Maga Miss Rachel Berry?
372
00:14:38,345 --> 00:14:40,346
Um, igen.
373
00:14:40,347 --> 00:14:41,681
Nos, mi vagyunk a God Squad,
374
00:14:41,682 --> 00:14:43,199
és azért jöttünk, hogy átadjunk egy
375
00:14:43,200 --> 00:14:44,617
egy dalt Finn Hudsontől.
376
00:14:45,435 --> 00:14:47,854
* My heart's a stereo
377
00:14:47,855 --> 00:14:51,023
* It beats for you,
so listen close *
421
00:16:56,358 --> 00:16:57,317
Jaj.
422
00:16:57,318 --> 00:16:58,192
Boldog valentin napot.
423
00:16:58,193 --> 00:16:59,360
Szeretettel, Finn.
424
00:16:59,361 --> 00:17:00,861
De édes!
425
00:17:01,105 --> 00:17:03,239
- Szóval, ti vagytok a keresztény csapat?
- Igen.
426
00:17:03,240 --> 00:17:04,524
Ha fizetek,
427
00:17:04,525 --> 00:17:06,025
küldhetek egy valentin napi dalt
428
00:17:06,026 --> 00:17:07,443
akárkinek, akinek akarok, ugye?
429
00:17:07,444 --> 00:17:08,536
10 dolcsi.
Ez az ára..
430
00:17:08,537 --> 00:17:09,913
Nos, nagyszerű.
431
00:17:09,914 --> 00:17:12,373
Ebben az esetben szeretnék küldeni
egy dalt
432
00:17:12,374 --> 00:17:13,874
a barátnőmnek, Brittany-nek.
433
00:17:13,875 --> 00:17:17,320
És nem úgy értem, hogy egy lány barát.
434
00:17:17,321 --> 00:17:19,505
Úgy értem, barátnő barátnp.
435
00:17:19,506 --> 00:17:21,132
Hogy hangzik?
436
00:17:27,895 --> 00:17:30,614
Nézzétek mit találtam a szekrényemben!
437
00:17:30,615 --> 00:17:34,084
"Légy az enyém örökké,
a titkosod."
438
00:17:34,085 --> 00:17:36,403
Esküszöm, Blaine ennyire rimantikus...
439
00:17:36,404 --> 00:17:38,255
Félelmetes.
440
00:17:38,256 --> 00:17:40,674
Finn, Rachel,
ugyan, elég.
441
00:17:40,675 --> 00:17:42,459
Mindenki üljön le, és figyeljen.
442
00:17:42,460 --> 00:17:43,571
Rory tied a színpad.
443
00:17:45,488 --> 00:17:47,548
Próbáltam meghosszabbíttatni a
tanulói vízumom,
444
00:17:47,549 --> 00:17:49,883
hogy itt tölthessem az első évem,
445
00:17:49,884 --> 00:17:53,270
de kaptam egy levelet,
amiben visszavonják.
446
00:17:53,271 --> 00:17:55,291
Szóval, amikor vége az évnek,
visszamegyek Írországba.
447
00:17:55,582 --> 00:17:56,423
Mi?
448
00:17:56,424 --> 00:17:57,710
Nagyon hiányzik a családom,
449
00:17:57,711 --> 00:17:58,919
de ti vagytok a második családom.
450
00:17:58,920 --> 00:18:00,978
Ez a dal rátok fog elmékeztetni.
451
00:18:00,979 --> 00:18:02,214
hogy egyre jobban
megszerettelek
452
00:18:02,215 --> 00:18:04,648
napról napra,
453
00:18:04,649 --> 00:18:06,767
és hálás leszem, amiért
kialakítottatok nekem egy helyet
454
00:18:06,768 --> 00:18:08,869
3,000 mérföldre Írországtól, ahol
455
00:18:08,870 --> 00:18:09,972
otthon érezhetem magam.
483
00:20:22,062 --> 00:20:23,120
Rory...
484
00:20:24,481 --> 00:20:26,840
Azt hiszem, neked rosszabb, mint
Artinak.
485
00:20:28,860 --> 00:20:31,697
Leszel a párom valentin napon?
486
00:20:31,698 --> 00:20:33,597
Megtiszteltetés lenne.
487
00:20:38,353 --> 00:20:39,353
Rendben, srácok.
488
00:20:39,354 --> 00:20:40,888
Beszélnünk kellene, arról, hogy
489
00:20:40,889 --> 00:20:42,472
mit gondolunk arról, amikor
a God Sqaurd
490
00:20:42,473 --> 00:20:44,024
melegeknek énekel.
491
00:20:44,025 --> 00:20:45,525
Nos, hárman vagyunk a Glee Club-ból,
492
00:20:45,526 --> 00:20:47,895
szóval mi valamennyire mindig éneklünk
melegeknek.
493
00:20:47,896 --> 00:20:50,591
Tudom, hogy mi rendben vagyunk ezzel,
de talán Joe nem.
494
00:20:50,592 --> 00:20:52,032
Próbálok nem ítélkezni.
495
00:20:52,033 --> 00:20:54,568
De, őszintén, sem találkoztam még meleggel.
496
00:20:54,569 --> 00:20:56,221
Oh,garantálom, hogy de.
497
00:20:56,222 --> 00:20:58,488
Yeah, azt mondják, minden tizedik
ember meleg.
498
00:20:58,489 --> 00:21:00,226
És ha ez igaz, akkor a
12 apostol közül
499
00:21:00,227 --> 00:21:01,742
is az volt valaki.
500
00:21:01,743 --> 00:21:04,912
És gondolom Simon volt, mert
az ő neve a legmegfelelőbb erre.
501
00:21:04,913 --> 00:21:06,413
A Biblia kimondja
502
00:21:06,414 --> 00:21:08,048
hogy abnormális, ha az egyik ember
lefeküdt egy másikkal,
503
00:21:08,049 --> 00:21:09,950
de cserkész korunkban
megosztottuk a sátrainkat,
504
00:21:10,360 --> 00:21:13,286
és végig együtt aludtunk.
505
00:21:13,287 --> 00:21:14,922
Tehát a cserkész klub abnormális?
506
00:21:14,923 --> 00:21:17,174
Tudod mit ért a Biblia
abnormális alatt?
507
00:21:17,175 --> 00:21:18,558
Homár evést,
508
00:21:18,559 --> 00:21:20,126
különböző magukat
ugyanabba a földbe vetni,
509
00:21:20,127 --> 00:21:21,728
másoknak adni büszke pillantást.
510
00:21:21,729 --> 00:21:23,847
Nem megvetendő? Rabszolgaság.
511
00:21:23,848 --> 00:21:25,599
Jézus sosem mondott semmit
a meleg emberekről.
512
00:21:25,600 --> 00:21:26,650
Ez tény.
513
00:21:26,651 --> 00:21:28,101
Talán, mert nem akarta megbántani
514
00:21:28,102 --> 00:21:29,653
Simon érzéseit.
515
00:21:29,654 --> 00:21:31,805
Srácok, ki kell találnunk, hogy
melyik oldalra állunk.
516
00:21:31,806 --> 00:21:33,941
Főleg, ha önkénteseket kérünk fel
517
00:21:33,942 --> 00:21:36,309
háttérénekesnek a templomomból.
518
00:21:36,310 --> 00:21:38,812
Nem akarom megbántani Santana-t
519
00:21:38,813 --> 00:21:40,163
de nem akarok olyat tenni,
520
00:21:40,164 --> 00:21:42,582
ami nekik nem kényelmes.
521
00:21:42,583 --> 00:21:43,584
Szóval, melyik oldal, Joe?
522
00:21:44,852 --> 00:21:47,481
Azt hiszem, ezen gondolkoznom kell.
523
00:21:47,482 --> 00:21:49,256
Tudod mit?
Ez teljesen fair.
524
00:21:49,257 --> 00:21:51,658
Lásd be, hogy ez nehéz kérdés,
525
00:21:51,659 --> 00:21:53,821
és őszintének kell lenned.
526
00:21:53,822 --> 00:21:55,698
Ha engem kérdezel..
527
00:21:55,699 --> 00:21:57,681
ez az, ami teljesen Christian.
528
00:22:02,720 --> 00:22:04,039
Tudom korai, de..
529
00:22:06,858 --> 00:22:07,858
ez egy Szt. Valentin szobor,
530
00:22:07,859 --> 00:22:09,009
nos, igazából,
ez a szobo,
531
00:22:09,010 --> 00:22:10,394
egy a három bölcs közül,
532
00:22:10,395 --> 00:22:12,178
és újrafestettem, hogy
olyan legyen,mint egy szent.
533
00:22:12,179 --> 00:22:13,382
Meséltem Shane-nek rólunk.
534
00:22:13,383 --> 00:22:15,884
Wow.
535
00:22:15,885 --> 00:22:18,220
Mérges volt?
Szomorú.
536
00:22:18,221 --> 00:22:21,473
Sírt, és azt mondta, úgy érzi, mintha
szíven ütötték volna.
537
00:22:21,474 --> 00:22:23,726
Láttam egyszer egy olya fickót.
538
00:22:23,727 --> 00:22:25,769
Meghalt, kb egy percen belül.
539
00:22:25,770 --> 00:22:27,313
Szívás.
540
00:22:27,314 --> 00:22:30,330
Ez az jelenti, hogy végre
valóban együtt lehetünk.
541
00:22:30,331 --> 00:22:32,049
Whoa.
542
00:22:32,050 --> 00:22:37,156
Amit tettünk.. tettem, az rossz dolod volt
Shane-nel szemben.
543
00:22:37,157 --> 00:22:40,307
Hazudtam, csaltam,
544
00:22:40,308 --> 00:22:41,952
szörnyen érzem magam,
545
00:22:41,953 --> 00:22:46,513
szeretlek, de
erre mindig emlékezni fogok,
546
00:22:46,514 --> 00:22:48,083
nem az az ember vagyok, akinek gondoltam magam.
547
00:22:48,084 --> 00:22:49,877
Sosem tennénk ezt egymással.
548
00:22:49,878 --> 00:22:51,985
Nem gondoltam, hogy valaha ezt teszem Shane-nel.
549
00:22:53,855 --> 00:22:55,215
De szembe kellett néznem
az igazsággal.
550
00:22:55,216 --> 00:22:59,026
Amikor jön a szerelem,
nem tudom, hogy ki vagyok.
551
00:22:59,027 --> 00:23:03,057
Addig nem lehetek senkivel,
amíg ki nem találom.
552
00:23:03,058 --> 00:23:06,283
Nem lehetek veled.
626
00:28:04,524 --> 00:28:06,227
Rachel Berry.
627
00:28:06,228 --> 00:28:07,944
Köszönöm, köszönöm.
628
00:28:07,945 --> 00:28:09,179
Köszönjük, hogy csatlakoztak
hozzánk,
629
00:28:09,180 --> 00:28:10,481
a hagyományos
630
00:28:10,482 --> 00:28:12,574
vacsoraszínházunkhoz.
631
00:28:12,575 --> 00:28:14,535
Együnk.
632
00:28:14,536 --> 00:28:15,535
Erre.
633
00:28:15,536 --> 00:28:16,954
Mennyei illatok.
Ínycsiklandozó.
634
00:28:16,955 --> 00:28:18,322
- Remek volt.
- Igen, köszönöm..
636
00:28:20,416 --> 00:28:22,042
Azt mondtam, "LeRoy,
ez a fickó eladott minket."
637
00:28:22,043 --> 00:28:23,828
Igen.
638
00:28:23,829 --> 00:28:25,879
"Ezért nyikorog a gumi,
639
00:28:25,880 --> 00:28:27,839
ezért érezzük ilyen furának,
640
00:28:27,840 --> 00:28:29,800
amikor gyorsan elindultunk."
641
00:28:29,801 --> 00:28:31,718
Elnézést, Hiram, miről beszélsz?
642
00:28:31,719 --> 00:28:32,677
Kocsikról.
643
00:28:32,678 --> 00:28:33,871
Yeah, azok a bihócok
644
00:28:33,872 --> 00:28:34,846
lent Local Lube-ban...
nem tudták,
645
00:28:34,847 --> 00:28:35,887
hogy kell beolajozni egy autót.
646
00:28:35,888 --> 00:28:37,766
Hiram, a kacsa isteni volt,
647
00:28:37,767 --> 00:28:39,184
a ház elképesztő.
648
00:28:39,185 --> 00:28:40,344
Köszönöm, édesem.
649
00:28:40,345 --> 00:28:41,561
Nate Berkus...
egy kedves barát.
650
00:28:41,562 --> 00:28:43,397
Nem igaz.
651
00:28:43,398 --> 00:28:45,266
Yeah, nem, ez nem igaz, nem nem nem.
652
00:28:45,267 --> 00:28:46,608
Mintha ő lenne, imádom a stílusát.
653
00:28:46,609 --> 00:28:47,943
Nagyon.
654
00:28:47,944 --> 00:28:50,320
Minden, amit tudsz, Nate.
655
00:28:50,321 --> 00:28:52,823
Szóval, Mr. Berrys,
hogy találkoztak?
656
00:28:52,824 --> 00:28:54,224
Ooh.
Ah.
657
00:28:54,225 --> 00:28:55,367
Hey,Ez egy..
658
00:28:55,368 --> 00:28:56,952
vicces történet.
659
00:28:56,953 --> 00:28:59,830
Mindketten egy nemzetközi szupercsapatban voltunk.
660
00:28:59,831 --> 00:29:01,832
Akik tele voltak érzéssel.
661
00:29:01,833 --> 00:29:04,584
Glenn Close, tudod,
ő egy sztár.
662
00:29:04,585 --> 00:29:07,254
Igen, és azóta együtt vagyunk..
663
00:29:07,255 --> 00:29:09,673
késői huszas, korai harmincas évei óta.
664
00:29:09,674 --> 00:29:10,799
Mellesleg,
665
00:29:10,800 --> 00:29:12,384
engedjétek meg, hogy toastot mondjak
666
00:29:12,385 --> 00:29:17,298
Rachelre és Finnre, ezen a különleges
napon.
667
00:29:17,299 --> 00:29:20,100
Finn, te
668
00:29:20,101 --> 00:29:23,311
fantasztikus vagy...
669
00:29:23,312 --> 00:29:27,808
egy fiatalember, aki
LeRoy és én imádunk,
670
00:29:27,809 --> 00:29:28,775
rengeteg vidámságot
671
00:29:28,776 --> 00:29:30,694
adsz nekünk
672
00:29:30,695 --> 00:29:32,612
és Rachelnek.
673
00:29:32,613 --> 00:29:35,407
Hadd mondjak el egy titkot,
a hosszú és boldog házasságról.
674
00:29:35,408 --> 00:29:39,828
Soha ne menj az ágyba nedvesítés nélkül.
675
00:29:39,829 --> 00:29:40,871
Fogadd meg,
676
00:29:40,872 --> 00:29:42,272
és sose menj az ágyba dühösen.
677
00:29:42,273 --> 00:29:44,332
Okay, most fogd vissza magad.
678
00:29:44,333 --> 00:29:47,294
Emeljük poharunk a
679
00:29:47,295 --> 00:29:49,780
Hudson-Hummel-Berry klánra.
680
00:29:50,796 --> 00:29:53,751
Illetve, Finn és Rachelre.
681
00:29:53,752 --> 00:29:56,178
Imádunk titeket.
682
00:29:56,179 --> 00:29:57,596
Természetes.
683
00:29:57,597 --> 00:30:00,307
Finn és Rachelre.
684
00:30:00,308 --> 00:30:01,391
Mmm.
685
00:30:01,392 --> 00:30:02,893
Mm-mm-mm!
686
00:30:02,894 --> 00:30:04,011
Akkor most desszert.
687
00:30:04,012 --> 00:30:05,228
Oh, tudjátok mink van?
688
00:30:05,229 --> 00:30:07,189
Velvety Viennetta,
689
00:30:07,190 --> 00:30:11,352
aztán megtaníthatjuk a fiatalokat szerelmeskedni.
690
00:30:13,471 --> 00:30:14,404
Nem, csak vicceltem.
691
00:30:14,405 --> 00:30:15,655
Ne.
692
00:30:15,656 --> 00:30:18,074
Nincs viennettánk.
693
00:30:18,075 --> 00:30:19,577
Abbahagyták évekkel ezelőtt.
694
00:30:19,578 --> 00:30:21,453
Egyenesek leszünk.
695
00:30:21,454 --> 00:30:23,205
Sajnálom, tessék?
696
00:30:23,206 --> 00:30:24,456
Várj, miről beszéltek?
697
00:30:24,457 --> 00:30:25,833
Anyukád összepakolt egy táskát.
698
00:30:25,834 --> 00:30:28,335
Hoztam fogkefét
699
00:30:28,336 --> 00:30:29,836
- az alvós ruhád,
- Anya. ne.
700
00:30:29,837 --> 00:30:32,214
Megházasodtok, nem vagytok már gyerekek.
701
00:30:32,215 --> 00:30:34,382
Amíg érintettek vagyunk, nem
vagytok felnőttek.
702
00:30:34,383 --> 00:30:36,760
Carole és én elmegyünk megnézni egy filmet.
703
00:30:36,761 --> 00:30:38,887
Hiram és én itt maradunk,
704
00:30:38,888 --> 00:30:40,639
de rakunk be valami zenét.
706
00:30:46,354 --> 00:30:48,439
Nem tudom elhhini,
hogy ez történik.
707
00:30:48,440 --> 00:30:50,724
Szeretlek.
708
00:30:50,725 --> 00:30:52,643
Menjünk az ágyba.
709
00:30:52,644 --> 00:30:54,478
Oké.
710
00:31:01,659 --> 00:31:02,869
Tudom, hogy ez csábító,
711
00:31:02,870 --> 00:31:04,329
de nem lenne jó, egy
712
00:31:04,330 --> 00:31:06,581
sarokkal vannak arrébb az apáim.
713
00:31:06,582 --> 00:31:08,209
Persze.
714
00:31:08,210 --> 00:31:10,043
Te akarod előbb a fürdőt?
715
00:31:10,044 --> 00:31:12,546
Igen, ha nem gond.
716
00:31:12,547 --> 00:31:14,422
Oké.
717
00:31:14,423 --> 00:31:15,924
Előbb lezuhyanozom..
718
00:31:15,925 --> 00:31:17,751
Tovább,mint reggel..
719
00:31:17,752 --> 00:31:19,970
A világ egy koszos hely.
720
00:31:19,971 --> 00:31:23,181
Fogmosás, szemöldök,
smink lemosás, nedvesítés,
721
00:31:23,182 --> 00:31:24,975
jeges arcmosás
722
00:31:24,976 --> 00:31:26,744
à la Joan Crawford
módra a Mommie Dearest-ben...
724
00:31:28,229 --> 00:31:29,263
keresni valami cuki ruhát.
725
00:31:29,264 --> 00:31:30,714
Írni az apáimnak, hogy
726
00:31:30,715 --> 00:31:32,216
majdnem kész vagyok az esti teára...
727
00:31:32,217 --> 00:31:33,734
ezt ma kihagyom..
728
00:31:33,735 --> 00:31:35,443
Aztán megcsinálom a hajam.
729
00:31:35,444 --> 00:31:37,737
Szia.
Szia.
730
00:31:37,738 --> 00:31:39,907
Azt hiszem használnom kellene a mosdót, elég
sok volt a vacsora.
731
00:31:41,326 --> 00:31:43,285
Nem, nem csinálhatod itt.
732
00:31:43,286 --> 00:31:44,411
Akkor mit javasolsz, hol csináljam?
733
00:31:44,412 --> 00:31:46,538
Um, nálatok?
734
00:31:46,539 --> 00:31:47,998
Vicces, épp be akartam ugrani melléd.
735
00:31:47,999 --> 00:31:48,957
Nem bánom, ha maradsz.
736
00:31:48,958 --> 00:31:50,417
Az Isten szeremlére, Finn.
737
00:31:50,418 --> 00:31:52,069
Nem tudnál egy kis titkot megtartani,
738
00:31:52,070 --> 00:31:53,253
amíg nem leszünk házasok?
739
00:31:53,254 --> 00:31:54,921
Mit gondolsz, milyen lesz New Yorkban?
740
00:31:54,922 --> 00:31:56,340
Tudod, más lesz a beosztásunk,
741
00:31:56,341 --> 00:31:57,875
te tudod használni a fürdőt,
amíg én suliban vagyok,
742
00:31:57,876 --> 00:32:00,135
én meg amíg te dolgozol,
vagy
743
00:32:00,136 --> 00:32:01,344
akármi.
744
00:32:02,553 --> 00:32:05,056
Mit jelentsen ez?
745
00:32:05,057 --> 00:32:06,583
Nem gondolod, hogy valamit
fogok csinálni New Yorkban?
746
00:32:06,584 --> 00:32:08,268
Azt hiszed csak diétás kólát fogok hordani
747
00:32:08,269 --> 00:32:09,311
és ünnepelni téged?
748
00:32:09,312 --> 00:32:10,554
Tudtam
749
00:32:10,555 --> 00:32:11,605
Tudtam, hogy egy nap, majd
750
00:32:11,606 --> 00:32:12,689
megrémít a sikerem, de nem gondoltam,
751
00:32:12,690 --> 00:32:13,941
hogy érettségi előtt.
752
00:32:17,359 --> 00:32:18,229
Hova mész?
753
00:32:18,230 --> 00:32:19,763
A fürdő lent van.
754
00:32:19,764 --> 00:32:21,598
Egy dolgot tudok neked garantálni
755
00:32:21,599 --> 00:32:23,450
az őrült városodban éjszakánként,
756
00:32:23,451 --> 00:32:25,152
velem leszel az ágyban.
757
00:32:38,481 --> 00:32:41,149
FYI, ez egy magán buli,
758
00:32:41,150 --> 00:32:43,720
igen, tudom, korán..
759
00:32:43,721 --> 00:32:47,039
Tudom, korán jöttem.
760
00:32:47,040 --> 00:32:48,933
Gondolom itt találkozom a kicsimmel,
762
00:32:49,977 --> 00:32:53,438
de csak találgatok, hogy ki lehet az.
763
00:32:53,439 --> 00:32:55,514
Miért nem bizonyosodik meg róla?
764
00:32:59,443 --> 00:33:01,363
Tudtam.
765
00:33:01,364 --> 00:33:03,606
Oh, Nézd a cukrokat.
766
00:33:03,607 --> 00:33:06,284
"Kedves Kurt,
Boldog valentin napot,"
767
00:33:06,285 --> 00:33:07,661
Azt hiszem, szeretlek.."
768
00:33:07,662 --> 00:33:09,746
Várj. Azt hiszed?
769
00:33:15,652 --> 00:33:17,486
Karofsky.
770
00:33:19,213 --> 00:33:22,550
Szóval tetted azokat a szekrényembe,
771
00:33:22,551 --> 00:33:24,552
aki szörnyű nevekkel illetett, és
772
00:33:24,553 --> 00:33:26,971
megcsókolt?
773
00:33:26,972 --> 00:33:28,473
Most, egy beszélgetés után, egy bárban,
774
00:33:28,474 --> 00:33:30,475
együtt akarsz lenni velem?
775
00:33:30,476 --> 00:33:33,436
Amikor McKinley-s voltam,
utáltam magam.
776
00:33:33,437 --> 00:33:35,587
Azt hiszem, azért
tettem azt veled...
777
00:33:35,588 --> 00:33:38,900
Ott voltál, büszkén...
778
00:33:38,901 --> 00:33:42,237
A Scandals-ös éjszaka ót hívni akarlak,
779
00:33:42,238 --> 00:33:44,563
nézd, eltartott egy ideig,
780
00:33:44,564 --> 00:33:46,682
de először életemben
781
00:33:46,683 --> 00:33:50,912
próbálok őszinte lenni az érzéseimmel.
782
00:33:50,913 --> 00:33:54,332
Ez hízelgő, de
783
00:33:54,333 --> 00:33:56,584
David,azon gondolkozol, hogy szeretsz-e.
784
00:33:56,585 --> 00:33:58,128
Nem szeretsz.
785
00:33:58,129 --> 00:34:00,529
Olyan sokat segítettél, nem is tudod.
786
00:34:00,530 --> 00:34:02,081
Nem jöttem még el a suliból.
787
00:34:02,082 --> 00:34:03,449
Talán jövőre.
788
00:34:03,450 --> 00:34:04,759
David, nézd,
789
00:34:04,760 --> 00:34:07,470
büszke vagyok rád, hogy
idáig jutottál.
790
00:34:07,471 --> 00:34:09,889
Azt akarom, hogy boldog
legyél,
791
00:34:09,890 --> 00:34:11,674
és boldog leszel,
792
00:34:11,675 --> 00:34:13,542
de én Blaine-nel vagyok.
793
00:34:16,020 --> 00:34:18,714
És.. kedvellek.
794
00:34:18,715 --> 00:34:20,984
Mint barát.
795
00:34:20,985 --> 00:34:22,777
Mennem kell.
796
00:34:22,778 --> 00:34:25,554
Várj.
Nem mehetsz el.
797
00:34:26,989 --> 00:34:28,891
Remélem szereted az édességet.
798
00:34:28,892 --> 00:34:30,976
A vajkaramella az egyik kedvencem.
799
00:34:33,037 --> 00:34:35,457
Az enyém is.
800
00:34:35,458 --> 00:34:37,500
Hey, Karofsky.
Nick.
801
00:34:37,501 --> 00:34:39,753
Fiúkkal lógsz valentin napon?
802
00:34:39,754 --> 00:34:40,986
Nem. nem
803
00:34:40,987 --> 00:34:43,555
Nem, mi régen ugyanoda jártunk suliba.
804
00:34:43,556 --> 00:34:45,133
Csak épp összefutottunk.
805
00:34:45,134 --> 00:34:47,260
- Épp erről beszélek.
- mennem kell.
806
00:34:47,261 --> 00:34:50,013
David...
Beszélünk később.
807
00:34:54,834 --> 00:34:56,919
Igazán örülök, hogy megcsókoltál.
808
00:34:56,920 --> 00:34:58,637
Ez minden Valentin nap.
809
00:34:58,638 --> 00:35:00,339
Mm-hmm.
810
00:35:00,340 --> 00:35:02,341
Ez az egész együttélés dolog
811
00:35:02,342 --> 00:35:04,459
ez a csúcspont.
812
00:35:04,460 --> 00:35:07,096
Ez határozottan nehezebb, mint gondoltam.
813
00:35:07,097 --> 00:35:08,564
Így olyan valós.
814
00:35:08,565 --> 00:35:09,932
Tudom.
815
00:35:09,933 --> 00:35:11,183
Őszintének kell lennem
816
00:35:11,184 --> 00:35:13,135
Kicsit
817
00:35:13,136 --> 00:35:16,498
féltem, hogy tényleg összeházasodunk.
818
00:35:16,499 --> 00:35:17,740
Nem tudom.
819
00:35:17,741 --> 00:35:19,250
Azt hiszem meg tudjuk csinálni, ugye?
820
00:35:19,251 --> 00:35:21,693
Úgy gondolom.
821
00:35:23,179 --> 00:35:24,997
Jó.
822
00:35:26,149 --> 00:35:27,482
Mm.
823
00:35:27,483 --> 00:35:29,219
Mm.
Mm.
824
00:35:31,004 --> 00:35:33,655
Kivéve egy dolgot.
825
00:35:33,656 --> 00:35:35,600
7:15 van.
Nem létezik.
826
00:35:35,601 --> 00:35:37,259
De.
827
00:35:39,462 --> 00:35:41,346
El akarsz menni a Breadstix-be?
828
00:35:41,347 --> 00:35:43,048
Azt reméltem, te mondod meg.
829
00:35:43,049 --> 00:35:44,216
Menjünk.
830
00:35:45,718 --> 00:35:47,737
Kedvelem
831
00:35:47,738 --> 00:35:49,531
Carolet 3
Chardonnay után.
832
00:35:49,532 --> 00:35:51,699
Shh. Figyelj.
833
00:35:51,700 --> 00:35:53,508
Shh. Figyeld..
834
00:35:55,202 --> 00:35:56,511
Csend.
835
00:35:56,512 --> 00:35:57,956
Nem veszekednek.
836
00:35:57,957 --> 00:35:59,165
Nem működik.
837
00:35:59,166 --> 00:36:00,416
Mi van, ha elszedi a kicsikénk?
838
00:36:00,417 --> 00:36:02,701
- Kéred a következő Xanax-ot?
- Már megettem hármat.
839
00:36:02,702 --> 00:36:04,420
Ez egy hülye terv volt.
Sosem hazudtunk neki
840
00:36:04,421 --> 00:36:05,964
még ezlőtt.
841
00:36:05,965 --> 00:36:08,508
Őszinteség, tisztelet, tánc..
842
00:36:08,509 --> 00:36:10,176
Ezek a Berry család alapkövei.
843
00:36:10,177 --> 00:36:12,512
Ezek szomorú idők.
844
00:36:12,513 --> 00:36:13,805
Minden tini ellentmond
845
00:36:13,806 --> 00:36:16,141
a szülei elvárásának.
846
00:36:16,142 --> 00:36:19,394
Nem tudom, hogy honnan szedte az ötletet,
hogy megházasodik.
847
00:36:19,395 --> 00:36:22,522
De nem fogja tudni végigcsinálni.
848
00:36:22,523 --> 00:36:26,609
Csak egy kicsi lány, nagy álmokkal.
849
00:36:26,610 --> 00:36:28,570
Nagy kár. Szeretem Finn-t.
850
00:36:28,571 --> 00:36:32,282
Senki nem mondta, hogy szakítaniuk kell.
851
00:36:32,283 --> 00:36:34,450
Csak túl fiatalok a házassághoz.
852
00:36:34,451 --> 00:36:37,537
Folytatjuk, mit csinálunk,
ameddig tudjuk.
853
00:36:37,538 --> 00:36:41,106
hazudunk, hogy támogassuk őket.
854
00:36:41,107 --> 00:36:43,209
El fog jönni az az idő,
amikor látni fogja a célunk.
855
00:36:43,210 --> 00:36:44,836
Ez pszichológia.
856
00:36:44,837 --> 00:36:46,921
- Ez az egyetlen mód.
- Hey.
857
00:36:46,922 --> 00:36:48,506
Elmegyünk a Breadstix-be.
858
00:36:48,507 --> 00:36:50,758
Eldöntöttük, hogy a barátainkkal
akarunk lenni ma este.
859
00:36:50,759 --> 00:36:53,303
És szerintem utána én hazamegyek.
860
00:36:53,304 --> 00:36:54,953
Tényleg?
861
00:36:54,954 --> 00:36:57,849
Hallottuk, ahogy veszekedtetek,
szóval gondoltuk.
862
00:36:57,850 --> 00:37:00,226
Az együttélés nem könnyű, igaz?
863
00:37:00,227 --> 00:37:02,187
Remélem ez a pici
tapasztalat
864
00:37:02,188 --> 00:37:06,524
nem rettentett el titeket a
hónapokkal későbbi házasságtól.
865
00:37:06,525 --> 00:37:08,851
- Igen, vagy évekkel későbbi.
- Ne csináljátok!
866
00:37:08,852 --> 00:37:10,195
Épp az ellenkője.
867
00:37:10,196 --> 00:37:11,654
Eldöntöttük, csak, hogy tudjátok,
868
00:37:11,655 --> 00:37:14,115
el kell tölteni egy kicsi időt
869
00:37:14,116 --> 00:37:17,285
külön, hogy tudjuk,
hogy kell
870
00:37:17,286 --> 00:37:18,694
elkezdeni.
871
00:37:18,695 --> 00:37:20,262
Májusban házasodunk.
872
00:37:20,263 --> 00:37:21,456
pont a verseny után?
873
00:37:21,457 --> 00:37:22,540
Tavaszi esküvő lesz.
874
00:37:24,267 --> 00:37:27,319
Majd beszélünk erről, amikor
hazaértetek.
875
00:37:27,320 --> 00:37:28,463
Izgatott vagyok.
876
00:37:28,464 --> 00:37:30,298
- És mindkettőtöket szeretem nagyon.
- Szeretlek.
877
00:37:30,299 --> 00:37:31,606
Nagyon.
878
00:37:31,607 --> 00:37:34,385
Oké, hamarosan itt leszek.
879
00:37:34,386 --> 00:37:36,078
Hello.
880
00:37:41,474 --> 00:37:44,228
Tesztelés, tesztelés, tesztelés.
881
00:37:44,229 --> 00:37:46,362
Tesztelés.
882
00:37:46,363 --> 00:37:48,608
Mizu, McKinley?!
883
00:37:50,734 --> 00:37:52,362
Üdv minekinek Sugar Shack-ben!
884
00:37:52,363 --> 00:37:54,155
Okay.
885
00:37:54,156 --> 00:37:56,488
Mindenki nézzen a széke alám, kivéve Artie,
886
00:37:56,489 --> 00:37:58,910
A tied pont mögötted van.
887
00:37:58,911 --> 00:38:00,745
Hickory Hills ajándékoz mindenkinek
888
00:38:00,746 --> 00:38:02,121
Cheese Heart egy oklevelet
889
00:38:02,122 --> 00:38:04,040
egyenként 200 dollár értékben
890
00:38:04,041 --> 00:38:05,083
Bed, Bath and Beyond,
891
00:38:05,084 --> 00:38:06,084
Panda Express,
892
00:38:06,085 --> 00:38:07,335
and Lima Mall
893
00:38:07,336 --> 00:38:09,462
Swatch Watch tudod beváltani!
894
00:38:10,965 --> 00:38:13,889
Szeretném megköszönni apukámnak,
hogy lehetővé tette a ma estét.
895
00:38:13,890 --> 00:38:15,957
Nincs benne a maffiaban.
896
00:38:15,958 --> 00:38:17,843
Következzen, egyenesen a mennyországból
897
00:38:17,844 --> 00:38:19,555
A God Squad!
898
00:38:23,769 --> 00:38:26,354
Hi.A nevem Joe,
Santana Lopez megkért, hogy
899
00:38:26,355 --> 00:38:27,770
a God Squad
énekeljen egy szerelmes dalt
900
00:38:27,771 --> 00:38:29,071
Brittany S. Pierce-nek.
901
00:38:29,072 --> 00:38:30,739
Miután gondolkoztam,
és imádkoztam
902
00:38:30,740 --> 00:38:32,068
tudtam, hogy csak egy jó válasz van.
903
00:38:34,069 --> 00:38:35,744
Abszolút.
904
00:38:35,745 --> 00:38:36,945
A szerelem, az szerelem.
905
00:38:36,946 --> 00:38:39,909
Szóval, Brittany-nek Santanatól.
915
00:39:13,861 --> 00:39:15,737
Nagyon fogsz hiányozni.
916
00:39:15,738 --> 00:39:16,902
Mikor?
917
00:39:16,903 --> 00:39:20,956
Amikor elrepülsz, butus.
918
00:39:20,957 --> 00:39:23,042
Ne aggódj most ezen.
919
00:39:23,043 --> 00:39:24,710
Ne gondolj erre ma este.
923
00:39:34,370 --> 00:39:36,591
935
00:40:17,711 --> 00:40:18,841
Jézusom.
936
00:40:18,842 --> 00:40:20,718
Holla!
937
00:40:20,719 --> 00:40:24,884
Oké, itt az ideje egy nagyon különleges vendégnek.
938
00:40:24,885 --> 00:40:29,054
a halálból visszatér,
939
00:40:32,058 --> 00:40:34,023
Boldog valentin napot mindenkinek.
940
00:40:37,943 --> 00:40:41,100
Ez a dal szóljon minden szerelmesnek a szobában.
987
00:43:10,220 --> 00:43:14,344
felirat: bri.