1 00:00:02,845 --> 00:00:04,346 ó. 2 00:00:05,723 --> 00:00:09,309 Oké, mindenki, szívből! 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,894 A feladatotok Valentin napra, hogy 4 00:00:10,895 --> 00:00:15,482 megtaláljátok és előadjátok a legjobb szerelmes dalt. 5 00:00:15,483 --> 00:00:16,775 A verseny a következő héten, 6 00:00:16,776 --> 00:00:18,286 és szükségünk van 7 00:00:18,287 --> 00:00:20,987 250 dollárra, hajlakkra és ruhára 8 00:00:20,988 --> 00:00:22,531 Oh, ne, még egy sütivásár? 9 00:00:22,532 --> 00:00:23,490 Ha valaki ad nektek 10 dollárt, 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,242 elénekeljük a szerelmének 11 00:00:25,243 --> 00:00:26,910 a legszebb valentinnapi dalt. 12 00:00:26,911 --> 00:00:28,620 Szerenádozni fogunk minden teremben. 13 00:00:28,621 --> 00:00:30,414 - Ne! - De! 14 00:00:30,415 --> 00:00:32,999 2 éve karácsonyi dalokkal mentünk körbe, 15 00:00:33,000 --> 00:00:33,959 és megdobáltak minket kajával. 16 00:00:33,960 --> 00:00:35,336 És cipővel. Igen, Sugar? 17 00:00:35,337 --> 00:00:37,872 Itt egy csöpp Sugar nektek: 18 00:00:37,873 --> 00:00:40,007 Megtehetem, ha minden perccel 19 00:00:40,008 --> 00:00:42,551 gazdagabb leszek csak.. 20 00:00:42,552 --> 00:00:44,052 Szóval, itt van. 21 00:00:44,053 --> 00:00:46,304 Uh, Sugar, Nem tehetem ezt. 22 00:00:46,305 --> 00:00:47,889 Vegye el. 23 00:00:48,350 --> 00:00:49,567 Oké. 24 00:00:49,568 --> 00:00:51,393 Mindenki köszönje meg Sugarnek 25 00:00:51,394 --> 00:00:52,436 az utolsó lökést. 26 00:00:52,437 --> 00:00:53,768 Imádom a taps hangját, akkor is 27 00:00:53,769 --> 00:00:55,814 ha fizetek érte. 28 00:00:55,815 --> 00:00:59,192 Oké, nézzetek a széketek alá. 29 00:00:59,193 --> 00:01:00,527 Kivéve, Artie. 30 00:01:00,528 --> 00:01:01,903 A te széked mozog, ezért a te 31 00:01:01,904 --> 00:01:03,344 ajándékodat a szerkényedben rejtettem el. 32 00:01:06,682 --> 00:01:08,869 Én megtaláltam az enyémet 10 perce. 33 00:01:08,870 --> 00:01:10,037 Valentin nap a kedvenc napom 34 00:01:10,038 --> 00:01:11,580 Segít megünnepelni az apukám 35 00:01:11,581 --> 00:01:14,499 egy hatalmas bulival a Breadstixben. 36 00:01:14,500 --> 00:01:15,917 Elneveztem 37 00:01:15,918 --> 00:01:17,141 Sugar Shack-nek. 38 00:01:17,142 --> 00:01:19,527 És dobpergés, Rachel... 39 00:01:21,047 --> 00:01:22,174 ... Mind meg vagytok hívva. 40 00:01:24,051 --> 00:01:26,094 De partnert kell magatokkal hozni. 41 00:01:26,095 --> 00:01:27,971 Szingliknek tilos. 42 00:01:27,972 --> 00:01:32,476 Az szomorú és olyan nem lehet az én világomban. 43 00:01:32,477 --> 00:01:34,325 Um, de te szingli vagy. 44 00:01:34,326 --> 00:01:35,860 Nem sokáig. 45 00:01:45,112 --> 00:01:47,305 Várj, mit csinálsz te itt? 46 00:01:47,306 --> 00:01:49,707 Kaptam egy üzenetet, hogy "Gyere az előadó terembe, sürgős." 47 00:01:49,708 --> 00:01:51,709 Szeretlek, Mandy Patinkin." Yeah, ahogy én is. 50 00:01:55,750 --> 00:01:57,083 Oh, Istenem. 51 00:01:57,084 --> 00:01:58,043 Azok az apáid? 54 00:02:03,674 --> 00:02:05,907 LeRoy, LeRoy. 55 00:02:05,908 --> 00:02:07,469 Köszi, fiúk. Köszi, köszi. 56 00:02:07,470 --> 00:02:08,595 LeRoy, megegyeztünk, hogy rendesen énekeljük. 57 00:02:08,596 --> 00:02:10,278 Vokál nélkül. 58 00:02:10,279 --> 00:02:12,330 Az olyan, mint Jennifer Hudson fenéken billentene. 59 00:02:12,331 --> 00:02:14,332 Szeretnélek hallani valamit normálisan énekelni. 60 00:02:14,333 --> 00:02:16,311 Mit csináltok itt? 61 00:02:16,312 --> 00:02:19,064 Egy kismadár azt csiripelte 62 00:02:19,065 --> 00:02:20,482 a kicsi madár feleségével, 63 00:02:20,483 --> 00:02:22,734 akik nagyon sok farmert viselnek, 64 00:02:22,735 --> 00:02:26,410 hogy ezt helyre kell hoznunk. 65 00:02:26,411 --> 00:02:28,073 Tehát mi ost viszonozzuk a szívességet, 66 00:02:28,074 --> 00:02:30,200 és meglepünk titeket. 67 00:02:30,201 --> 00:02:31,284 Mr. és Mr. Berry, 68 00:02:31,285 --> 00:02:33,050 Sajnálom. 69 00:02:33,051 --> 00:02:34,412 Meg akartam előbb kérdezni 70 00:02:34,413 --> 00:02:35,455 az apá...-kat, de 71 00:02:36,080 --> 00:02:37,588 Azt akartuk mondani, hogy 72 00:02:37,589 --> 00:02:38,875 Gratulálunk. 73 00:02:38,876 --> 00:02:41,692 És tudsz jobb helyet a színpadnál 74 00:02:41,693 --> 00:02:43,630 arra, hogy megcsókoljátok egymást? 75 00:02:43,631 --> 00:02:44,798 Nem vagytok mérgesek? 76 00:02:44,799 --> 00:02:46,230 Nem rád. 77 00:02:46,231 --> 00:02:47,732 Az apádra vagyok mérges, 78 00:02:47,733 --> 00:02:49,427 mert van egy fura álma, 79 00:02:49,428 --> 00:02:51,638 Tony Danza-ról. 80 00:02:51,639 --> 00:02:53,348 Egy álom. Egyetlen álom 81 00:02:53,349 --> 00:02:56,518 hogy Tony-val elmentünk horgászni, oké? 82 00:02:56,519 --> 00:02:59,396 Tudjuk, hogy szeretitek egymást. 83 00:02:59,397 --> 00:03:01,147 És ha biztos vagy benne 84 00:03:01,148 --> 00:03:03,233 hogy vele töltenéd a hátralevő életed 85 00:03:03,234 --> 00:03:05,193 az utolsó dolog, amit 86 00:03:05,194 --> 00:03:06,528 akarunk, hogy az utadba álljunk. 87 00:03:06,529 --> 00:03:07,988 Ezt nem akarjuk. 88 00:03:07,989 --> 00:03:10,972 Úgy értem, a tini házasságok 89 00:03:10,973 --> 00:03:14,077 több mint fele végződik válással. 90 00:03:14,078 --> 00:03:15,954 Olyan sors, mint Liza és Barbra-é. 91 00:03:15,955 --> 00:03:17,728 Biztos, hogy most akarjátok ezt? 92 00:03:17,729 --> 00:03:20,348 Ohh, nahát, tudod kik váltak el éppen most? 93 00:03:20,349 --> 00:03:22,794 Tony Danza! Yeah, hallottad, LeRoy? 94 00:03:22,795 --> 00:03:25,171 Oh! Igen, tehát most szingli. 95 00:03:25,172 --> 00:03:27,299 Miért nem izzítod be azokat a hójárókat, 96 00:03:27,300 --> 00:03:28,689 és hívod fel azonnal? 97 00:03:28,690 --> 00:03:30,274 Épp itt a jég-horgászás szezonja. 98 00:03:30,275 --> 00:03:31,887 Amit az apád próbál mondani az az, 99 00:03:31,888 --> 00:03:33,763 hogy nagyon izgul amiatt, 100 00:03:33,764 --> 00:03:37,114 hogy elkezdje tervezni a lánya esküvőjét. 101 00:03:37,115 --> 00:03:38,666 Igen, ez így van. 102 00:03:38,667 --> 00:03:40,437 De, négyzetes asztalokat fogunk használni. 103 00:03:40,438 --> 00:03:41,819 Nos, elkezdhetnénk a tervezgetést 104 00:03:41,820 --> 00:03:45,609 egy valentin napi vacsorával nálunk 105 00:03:45,610 --> 00:03:47,041 a Hudson-Hummel családdal. 106 00:03:47,042 --> 00:03:48,626 Nagy család leszünk, szóval.. 107 00:03:48,627 --> 00:03:49,863 legyen ez egy mérföldkő. 108 00:03:49,864 --> 00:03:51,662 Arra neveltelek, hogy büszke légy 109 00:03:51,663 --> 00:03:53,097 azokra a döntésekre, melyeket hozol. 110 00:03:53,098 --> 00:03:55,744 Szóval, ha igazán akarod ezt, édesem, 111 00:03:55,745 --> 00:04:01,472 neked kell elkezdened egy hatalmass kiáltással. 113 00:04:03,628 --> 00:04:05,009 Úgy szeretlek titeket. 114 00:04:05,010 --> 00:04:06,694 Ohh, igen. 115 00:04:16,098 --> 00:04:18,600 Összehívtam a God Squard gyűlést, 116 00:04:18,601 --> 00:04:19,874 Köszönöm, hogy eljöttetek. 117 00:04:19,875 --> 00:04:21,158 Az első dolgunk, hogy 118 00:04:21,159 --> 00:04:22,979 köszöntsük Quinnt újra itt. 119 00:04:22,980 --> 00:04:24,628 Örülök, hogy látlak Quinn. 120 00:04:24,629 --> 00:04:25,899 Köszönöm. Tudom, hogy eltartott egy ideig 121 00:04:25,900 --> 00:04:27,025 Mikor a legmélyebb ponton voltam, 122 00:04:27,026 --> 00:04:28,985 az imákhoz fordultam. 123 00:04:28,986 --> 00:04:31,947 Nem vagyok benne biztos, hogy tudom kihez imádkoztam, 124 00:04:31,948 --> 00:04:33,788 de visszavezetett a helyes útra. 125 00:04:33,789 --> 00:04:35,089 Ámen. Dicsértessék. 126 00:04:36,033 --> 00:04:37,224 Kérdezhetek? 127 00:04:37,225 --> 00:04:38,036 Mit keres itt tarantulafej? 128 00:04:38,037 --> 00:04:39,537 Ő az új tagunk. 129 00:04:39,538 --> 00:04:41,957 A neve: Joseph Hart, de hívjátok Joe. 130 00:04:41,958 --> 00:04:43,583 Most jött át a Mc Kinleybe. 131 00:04:43,584 --> 00:04:45,816 Igen, másodéves vagyok, eddig magántanuló voltam, 132 00:04:45,817 --> 00:04:47,351 aztán tavaly rájöttem, hogy 133 00:04:47,352 --> 00:04:48,296 a legjobb barátom az anyám, 134 00:04:48,297 --> 00:04:50,237 így eldöntöttem, hogy 135 00:04:50,238 --> 00:04:51,800 fel kell fedeznem a világot. 136 00:04:52,425 --> 00:04:54,135 Joseph. 137 00:04:54,136 --> 00:04:55,893 Mi az a tetkó? Bibliai idézet. 138 00:04:55,894 --> 00:04:58,098 And each one of my dreads is named after a book of the Bible. 139 00:04:58,099 --> 00:04:59,641 Biztos viccelsz. 140 00:04:59,642 --> 00:05:01,999 Gitározom is, de csak a keresztény dolgot tudom. 141 00:05:02,000 --> 00:05:04,604 Apám csak rádiót hallgatott, nem néztünk TV-t. 142 00:05:04,605 --> 00:05:06,837 Nem bánjátok, ha leveszem a cipőm? 143 00:05:06,838 --> 00:05:08,650 Eléggé megszoktam, hogy mezitláb vagyok suliban. 144 00:05:08,651 --> 00:05:10,986 Örülök, hogy van itt egy új barát. 145 00:05:10,987 --> 00:05:12,028 Észrevettem, hogy Shane 146 00:05:12,029 --> 00:05:13,761 nem tagja a körnek. 147 00:05:14,905 --> 00:05:17,409 - Ez érdekes.. - Oké, elég, Sam. 148 00:05:17,410 --> 00:05:18,516 Rendben, az utolsó gyűlésen 149 00:05:18,517 --> 00:05:19,834 a köszolgálati lehetőségekről 150 00:05:19,835 --> 00:05:21,079 beszéltünk. 151 00:05:21,080 --> 00:05:23,206 Uh,a valentin nap itt van a sarkunkban 152 00:05:23,207 --> 00:05:25,139 és mivel a Glee club elfordul ettől, 153 00:05:25,140 --> 00:05:27,294 van lehetőségünk énekelni. 154 00:05:27,295 --> 00:05:28,461 Ha elénekeljük 155 00:05:28,462 --> 00:05:30,027 a Teen Jesust, és ő kísér minket gitáron 156 00:05:30,028 --> 00:05:31,673 gondoltam szerezhetnénk pénzt 157 00:05:31,674 --> 00:05:33,216 adopt a highway and start a shoe drive. 158 00:05:33,217 --> 00:05:34,342 Dicsértessék. 159 00:05:34,343 --> 00:05:36,283 Ez egy vallási ünnep, St. Valentin és minden egyéb. 160 00:05:36,284 --> 00:05:38,736 Szeretném megmutatni az egész iskolának, és hogy kereszténység menő. 161 00:05:38,737 --> 00:05:39,639 Mi nem vagyunk ajtónállók, akik 162 00:05:39,640 --> 00:05:41,349 Bibliai előadók, mint az apám. 163 00:05:41,350 --> 00:05:42,790 Rendben, mindenkinek oké? 164 00:05:45,895 --> 00:05:47,294 Tökéletes. 165 00:05:51,917 --> 00:05:53,784 Várj, melyiket akarok elvinni Sugar bulijára? 166 00:05:53,785 --> 00:05:55,447 Mindet. 167 00:05:55,448 --> 00:05:56,865 Az egészet? 168 00:05:56,866 --> 00:05:58,589 Nem vehetik semmibe 169 00:05:58,590 --> 00:06:00,758 meghívtak az egyetemi diákszövetség takarítójának, 170 00:06:00,759 --> 00:06:02,292 aztán megláttam azokat a lányokat, 171 00:06:02,293 --> 00:06:03,677 és mint egy hatalmas szex-tornádó... 172 00:06:03,678 --> 00:06:05,415 szobáról szobára. Bámulatos vagy. 173 00:06:05,416 --> 00:06:07,398 Profi. 174 00:06:07,399 --> 00:06:08,799 Belefáradtam az igaz szerelem dologba 175 00:06:08,800 --> 00:06:10,462 a tanárral. 176 00:06:10,463 --> 00:06:12,770 - Nem nekem való. - Nos, nekem igen. 177 00:06:12,771 --> 00:06:14,522 És látszólag Blaine-nek is. 178 00:06:14,523 --> 00:06:17,274 Még ha beteg is, küldött nekem 179 00:06:17,275 --> 00:06:19,743 valentin napi kártyát minden nap. 180 00:06:21,180 --> 00:06:23,614 Az írja: "Szeretettel a titkos imádód." 181 00:06:23,615 --> 00:06:25,018 De romantikus. 182 00:06:25,019 --> 00:06:26,394 Oh. 183 00:06:26,395 --> 00:06:27,937 Ooh. 184 00:06:27,938 --> 00:06:29,670 Az egy gorilla? 185 00:06:29,671 --> 00:06:30,690 Nekem? 186 00:06:31,790 --> 00:06:32,790 "Kurt-nek. 187 00:06:32,791 --> 00:06:33,818 A titkos imádódtól." 188 00:06:33,819 --> 00:06:35,492 Megint. 189 00:06:35,493 --> 00:06:37,113 Vajon ki lehetett az? 190 00:06:37,114 --> 00:06:38,740 Elmondod, hogy ki volt, Valentin Gorilla? 191 00:06:42,952 --> 00:06:45,413 Látod, Puck, ez az, amiről lemaradsz: 192 00:06:45,414 --> 00:06:46,664 Az igaz szerelem. 193 00:06:47,498 --> 00:06:48,639 És mi van veled, Rory? 194 00:06:48,640 --> 00:06:49,690 Kit hotol Sugar bulijába? 195 00:06:49,691 --> 00:06:50,627 Sugar. 196 00:06:50,628 --> 00:06:52,059 Várj. 197 00:06:52,060 --> 00:06:53,671 Legyen egy B terved, mert én is. 198 00:06:53,672 --> 00:06:54,964 Sugarrel mész? 199 00:06:54,965 --> 00:06:56,257 Nem sokára megkérem, 200 00:06:56,258 --> 00:06:57,842 és tuti igent fog mondani, 201 00:06:57,843 --> 00:07:00,637 mert.. nem azért, de ez a hang, ír, 202 00:07:00,638 --> 00:07:01,952 és senki sem érti, amit mondasz. 203 00:07:01,953 --> 00:07:03,515 Baloney. a lányok szeretik az akcentust. 204 00:07:03,516 --> 00:07:05,406 Bocsánat, mit mondtál? Nem igazán értettem. 205 00:07:05,407 --> 00:07:06,490 Srácok, nem kell verekedés. 206 00:07:06,491 --> 00:07:07,875 Úgyis fel tudod szedni azokat a lányokat, 207 00:07:07,876 --> 00:07:08,978 akiket a Puckrosaurusz elejt. 208 00:07:08,979 --> 00:07:12,107 Ez egy négylevelű lóhere. 209 00:07:12,108 --> 00:07:13,380 Mert minden szerencsére szükséged 210 00:07:13,381 --> 00:07:14,651 lesz ahhoz, hogy megszerezd. 212 00:07:18,753 --> 00:07:21,866 Legyen Road House, Flanagan. 233 00:09:19,360 --> 00:09:21,661 Boldog valentin napot! 234 00:09:21,662 --> 00:09:23,780 Nekem adod a számítógéped valentin napra? 235 00:09:23,781 --> 00:09:25,148 Ez egy dallista. 236 00:09:25,149 --> 00:09:27,317 Azokkal a dalokkal, amik a fejemben mennek, 237 00:09:27,318 --> 00:09:29,285 amikor veled vagyok, vagy rádgondolok. 238 00:09:29,286 --> 00:09:30,995 Cd-t akartam neked csinálni, de 239 00:09:30,996 --> 00:09:34,874 senki sem segített, úgyhogy 240 00:09:34,875 --> 00:09:37,344 Oh, és csináltam borítót is. 241 00:09:39,086 --> 00:09:40,088 Brittany. 242 00:09:41,630 --> 00:09:43,132 Köszönöm. 243 00:09:43,133 --> 00:09:44,634 Szívesen. 244 00:09:50,139 --> 00:09:52,642 Tini leszbik! 245 00:09:52,643 --> 00:09:54,435 Látnom kell az irodámban 246 00:09:54,436 --> 00:09:57,188 most. 247 00:09:57,189 --> 00:09:58,565 Ez egy adag bikaszar. (bocsánat, nem találtam szebb kifejezést :D) 248 00:09:58,566 --> 00:10:00,400 Miért nem csókolózhatunk nyilvánosan? 249 00:10:00,401 --> 00:10:01,442 Mert lányok vagyunk? 250 00:10:01,443 --> 00:10:02,869 Kérem ne beszéljen arról, hogy 251 00:10:02,870 --> 00:10:04,153 ez nem jó. 252 00:10:04,154 --> 00:10:06,406 Ez a szeretet nyilvános kimutatása. 253 00:10:06,407 --> 00:10:08,283 PDA egyszerűen nem az a hely, 254 00:10:08,284 --> 00:10:10,493 ahol meg lehet félemlíteni a diákokat. 255 00:10:10,494 --> 00:10:12,120 Panaszaink vannak. 256 00:10:12,121 --> 00:10:13,580 Rólunk? Mikor? 257 00:10:13,581 --> 00:10:15,290 Épp most.. 258 00:10:15,291 --> 00:10:18,001 tegnap, 12:16-kor. 259 00:10:19,585 --> 00:10:20,837 Az? 260 00:10:20,838 --> 00:10:23,047 Az ajkaink szinte össze sem értek. 261 00:10:23,048 --> 00:10:25,208 Mellesleg, van panasz, 262 00:10:25,209 --> 00:10:27,477 egy visszataszító jelenetre 12:17kor, 263 00:10:27,478 --> 00:10:30,096 ami maximum 1 perc eltérés. 264 00:10:33,390 --> 00:10:35,769 Hidd el, inkább néznélek titeket csókolózni, mint 265 00:10:35,770 --> 00:10:37,070 a Finchel párt, 266 00:10:37,071 --> 00:10:39,230 de ha a diákok panaszt tesznek, 267 00:10:39,231 --> 00:10:41,724 - vallási okok miatt... - Oh. Nagyszerű. 268 00:10:41,725 --> 00:10:43,360 So it was some Bible-thumper that complained. 269 00:10:43,361 --> 00:10:45,445 Ms. Lopez, sajnálom, próbáltam 270 00:10:45,446 --> 00:10:48,448 megakadályozni, hogy az iskola ebbe az irányba forduljon. 271 00:10:48,449 --> 00:10:50,200 Én is sajnálom. 272 00:10:50,201 --> 00:10:52,536 Mert csak annak akartam, hogy megcsókoljam a barátnőmet, 273 00:10:52,537 --> 00:10:54,538 de ezt senki nem látja, mert van 274 00:10:54,539 --> 00:10:57,123 egy-két őrült ebben az iskolában. 275 00:11:07,132 --> 00:11:09,135 Artie, négykerékkel, ugyan. 276 00:11:09,136 --> 00:11:10,554 Rachel, van egy közleményed? 277 00:11:10,555 --> 00:11:11,888 Yeah,igazából Finn-nek és nekem 278 00:11:12,429 --> 00:11:13,523 van egy. 279 00:11:13,524 --> 00:11:17,027 Finn és én büszkék vagyunk rá.. 280 00:11:17,028 --> 00:11:18,111 hogy végre eljegyeztük egymást. 281 00:11:18,112 --> 00:11:20,880 Mi? Wow! 282 00:11:20,881 --> 00:11:22,816 Mikor jön a baba? 283 00:11:22,817 --> 00:11:24,150 Várj, mindketten átgondoltátok ezt? 284 00:11:24,151 --> 00:11:26,269 Igen, és a szüleink is mögöttünk állnak. 285 00:11:26,270 --> 00:11:27,454 És a terve, hogy leállítson minke, 286 00:11:27,455 --> 00:11:29,573 teljesen haszontalan, Mr. Shue. 287 00:11:29,574 --> 00:11:31,774 Igazából én voltam az, aki mondta nekik. 288 00:11:31,775 --> 00:11:33,376 Mert azt gondolom, hogy hibát követtek el. 289 00:11:33,377 --> 00:11:35,412 Hatalmasat. 290 00:11:35,413 --> 00:11:37,297 - Mikor lesz az esküvő? - A dátum képlékeny, 291 00:11:37,298 --> 00:11:38,781 de biztosíthatlak, 292 00:11:38,782 --> 00:11:39,949 hogy nagyon egyszerű szertartás lesz 293 00:11:39,950 --> 00:11:41,051 békésen, 294 00:11:41,052 --> 00:11:42,627 amire mindenki meg van hívva. 295 00:11:42,628 --> 00:11:44,220 És bejegyeznek minkez a Samuel Frenchnél. 296 00:11:44,221 --> 00:11:45,622 Nem vagytok elég idősek vagy 297 00:11:45,623 --> 00:11:47,256 érettek ahhoz, hogy 298 00:11:47,257 --> 00:11:48,966 így elkötelezzétek magatokat. 299 00:11:48,967 --> 00:11:51,427 Ha nem támogattok minket, akkor sajnos 300 00:11:51,428 --> 00:11:52,929 nem vagytok meghívva. 301 00:11:52,930 --> 00:11:54,931 Ami nagyon szomorúvá tenne,ugyanis 302 00:11:54,932 --> 00:11:56,182 nagyon szeretnélek koszorúslányként látni, Quinn. 303 00:11:56,183 --> 00:11:57,392 Téged is, Kurt. 304 00:11:58,141 --> 00:11:59,936 Örömmel leszek, Rachel. 305 00:11:59,937 --> 00:12:01,187 Nem vagyok benne biztos, hogy kész vagy megházasodni, 306 00:12:01,188 --> 00:12:03,073 de tudom, milyen érzés a szerelem. 307 00:12:03,074 --> 00:12:05,575 - Ott leszünk. - Köszi, srácok. 308 00:12:05,576 --> 00:12:07,977 És reméljük, hogy mindannyian meggondoljátok magatokat, 309 00:12:07,978 --> 00:12:10,405 mert sokat jelentene, ha ott lennétek. 310 00:12:10,406 --> 00:12:12,449 Adj hozzá ahhot a listához, 311 00:12:12,450 --> 00:12:14,317 aki a legjobbakat kívánja nektek. 312 00:12:14,318 --> 00:12:16,494 De hagyjuk a vitát, 313 00:12:16,495 --> 00:12:18,088 és emlékezzünk, hogy 314 00:12:18,089 --> 00:12:19,747 a valentin nap közeleg. 315 00:12:19,748 --> 00:12:21,874 Szóval, ha megbocsátotok. 316 00:12:21,875 --> 00:12:24,710 - Ha megbocsátotok. - Yeah. Bocsi. 317 00:12:24,711 --> 00:12:25,962 Congrats, though. 318 00:12:25,963 --> 00:12:28,506 Van egy édes kis játékom. 319 00:12:28,507 --> 00:12:30,383 Add a ritmust, Finn. 365 00:14:17,274 --> 00:14:19,367 Guruljunk a terembe, baby. 366 00:14:26,834 --> 00:14:28,618 Nem mondtam a többiek előtt, de 367 00:14:28,619 --> 00:14:30,378 én 100%-ig mögötted állok. 368 00:14:30,379 --> 00:14:32,630 Támogatom, hogy te és Finn boldogtalanok legyetek 369 00:14:32,631 --> 00:14:33,973 egész hátralevő életetekben. 370 00:14:33,974 --> 00:14:35,633 Képesnek kell lenned azt szeretni, akit akarsz. 371 00:14:35,634 --> 00:14:38,344 Elnézést? Maga Miss Rachel Berry? 372 00:14:38,345 --> 00:14:40,346 Um, igen. 373 00:14:40,347 --> 00:14:41,681 Nos, mi vagyunk a God Squad, 374 00:14:41,682 --> 00:14:43,199 és azért jöttünk, hogy átadjunk egy 375 00:14:43,200 --> 00:14:44,617 egy dalt Finn Hudsontől. 376 00:14:45,435 --> 00:14:47,854 * My heart's a stereo 377 00:14:47,855 --> 00:14:51,023 * It beats for you, so listen close * 421 00:16:56,358 --> 00:16:57,317 Jaj. 422 00:16:57,318 --> 00:16:58,192 Boldog valentin napot. 423 00:16:58,193 --> 00:16:59,360 Szeretettel, Finn. 424 00:16:59,361 --> 00:17:00,861 De édes! 425 00:17:01,105 --> 00:17:03,239 - Szóval, ti vagytok a keresztény csapat? - Igen. 426 00:17:03,240 --> 00:17:04,524 Ha fizetek, 427 00:17:04,525 --> 00:17:06,025 küldhetek egy valentin napi dalt 428 00:17:06,026 --> 00:17:07,443 akárkinek, akinek akarok, ugye? 429 00:17:07,444 --> 00:17:08,536 10 dolcsi. Ez az ára.. 430 00:17:08,537 --> 00:17:09,913 Nos, nagyszerű. 431 00:17:09,914 --> 00:17:12,373 Ebben az esetben szeretnék küldeni egy dalt 432 00:17:12,374 --> 00:17:13,874 a barátnőmnek, Brittany-nek. 433 00:17:13,875 --> 00:17:17,320 És nem úgy értem, hogy egy lány barát. 434 00:17:17,321 --> 00:17:19,505 Úgy értem, barátnő barátnp. 435 00:17:19,506 --> 00:17:21,132 Hogy hangzik? 436 00:17:27,895 --> 00:17:30,614 Nézzétek mit találtam a szekrényemben! 437 00:17:30,615 --> 00:17:34,084 "Légy az enyém örökké, a titkosod." 438 00:17:34,085 --> 00:17:36,403 Esküszöm, Blaine ennyire rimantikus... 439 00:17:36,404 --> 00:17:38,255 Félelmetes. 440 00:17:38,256 --> 00:17:40,674 Finn, Rachel, ugyan, elég. 441 00:17:40,675 --> 00:17:42,459 Mindenki üljön le, és figyeljen. 442 00:17:42,460 --> 00:17:43,571 Rory tied a színpad. 443 00:17:45,488 --> 00:17:47,548 Próbáltam meghosszabbíttatni a tanulói vízumom, 444 00:17:47,549 --> 00:17:49,883 hogy itt tölthessem az első évem, 445 00:17:49,884 --> 00:17:53,270 de kaptam egy levelet, amiben visszavonják. 446 00:17:53,271 --> 00:17:55,291 Szóval, amikor vége az évnek, visszamegyek Írországba. 447 00:17:55,582 --> 00:17:56,423 Mi? 448 00:17:56,424 --> 00:17:57,710 Nagyon hiányzik a családom, 449 00:17:57,711 --> 00:17:58,919 de ti vagytok a második családom. 450 00:17:58,920 --> 00:18:00,978 Ez a dal rátok fog elmékeztetni. 451 00:18:00,979 --> 00:18:02,214 hogy egyre jobban megszerettelek 452 00:18:02,215 --> 00:18:04,648 napról napra, 453 00:18:04,649 --> 00:18:06,767 és hálás leszem, amiért kialakítottatok nekem egy helyet 454 00:18:06,768 --> 00:18:08,869 3,000 mérföldre Írországtól, ahol 455 00:18:08,870 --> 00:18:09,972 otthon érezhetem magam. 483 00:20:22,062 --> 00:20:23,120 Rory... 484 00:20:24,481 --> 00:20:26,840 Azt hiszem, neked rosszabb, mint Artinak. 485 00:20:28,860 --> 00:20:31,697 Leszel a párom valentin napon? 486 00:20:31,698 --> 00:20:33,597 Megtiszteltetés lenne. 487 00:20:38,353 --> 00:20:39,353 Rendben, srácok. 488 00:20:39,354 --> 00:20:40,888 Beszélnünk kellene, arról, hogy 489 00:20:40,889 --> 00:20:42,472 mit gondolunk arról, amikor a God Sqaurd 490 00:20:42,473 --> 00:20:44,024 melegeknek énekel. 491 00:20:44,025 --> 00:20:45,525 Nos, hárman vagyunk a Glee Club-ból, 492 00:20:45,526 --> 00:20:47,895 szóval mi valamennyire mindig éneklünk melegeknek. 493 00:20:47,896 --> 00:20:50,591 Tudom, hogy mi rendben vagyunk ezzel, de talán Joe nem. 494 00:20:50,592 --> 00:20:52,032 Próbálok nem ítélkezni. 495 00:20:52,033 --> 00:20:54,568 De, őszintén, sem találkoztam még meleggel. 496 00:20:54,569 --> 00:20:56,221 Oh,garantálom, hogy de. 497 00:20:56,222 --> 00:20:58,488 Yeah, azt mondják, minden tizedik ember meleg. 498 00:20:58,489 --> 00:21:00,226 És ha ez igaz, akkor a 12 apostol közül 499 00:21:00,227 --> 00:21:01,742 is az volt valaki. 500 00:21:01,743 --> 00:21:04,912 És gondolom Simon volt, mert az ő neve a legmegfelelőbb erre. 501 00:21:04,913 --> 00:21:06,413 A Biblia kimondja 502 00:21:06,414 --> 00:21:08,048 hogy abnormális, ha az egyik ember lefeküdt egy másikkal, 503 00:21:08,049 --> 00:21:09,950 de cserkész korunkban megosztottuk a sátrainkat, 504 00:21:10,360 --> 00:21:13,286 és végig együtt aludtunk. 505 00:21:13,287 --> 00:21:14,922 Tehát a cserkész klub abnormális? 506 00:21:14,923 --> 00:21:17,174 Tudod mit ért a Biblia abnormális alatt? 507 00:21:17,175 --> 00:21:18,558 Homár evést, 508 00:21:18,559 --> 00:21:20,126 különböző magukat ugyanabba a földbe vetni, 509 00:21:20,127 --> 00:21:21,728 másoknak adni büszke pillantást. 510 00:21:21,729 --> 00:21:23,847 Nem megvetendő? Rabszolgaság. 511 00:21:23,848 --> 00:21:25,599 Jézus sosem mondott semmit a meleg emberekről. 512 00:21:25,600 --> 00:21:26,650 Ez tény. 513 00:21:26,651 --> 00:21:28,101 Talán, mert nem akarta megbántani 514 00:21:28,102 --> 00:21:29,653 Simon érzéseit. 515 00:21:29,654 --> 00:21:31,805 Srácok, ki kell találnunk, hogy melyik oldalra állunk. 516 00:21:31,806 --> 00:21:33,941 Főleg, ha önkénteseket kérünk fel 517 00:21:33,942 --> 00:21:36,309 háttérénekesnek a templomomból. 518 00:21:36,310 --> 00:21:38,812 Nem akarom megbántani Santana-t 519 00:21:38,813 --> 00:21:40,163 de nem akarok olyat tenni, 520 00:21:40,164 --> 00:21:42,582 ami nekik nem kényelmes. 521 00:21:42,583 --> 00:21:43,584 Szóval, melyik oldal, Joe? 522 00:21:44,852 --> 00:21:47,481 Azt hiszem, ezen gondolkoznom kell. 523 00:21:47,482 --> 00:21:49,256 Tudod mit? Ez teljesen fair. 524 00:21:49,257 --> 00:21:51,658 Lásd be, hogy ez nehéz kérdés, 525 00:21:51,659 --> 00:21:53,821 és őszintének kell lenned. 526 00:21:53,822 --> 00:21:55,698 Ha engem kérdezel.. 527 00:21:55,699 --> 00:21:57,681 ez az, ami teljesen Christian. 528 00:22:02,720 --> 00:22:04,039 Tudom korai, de.. 529 00:22:06,858 --> 00:22:07,858 ez egy Szt. Valentin szobor, 530 00:22:07,859 --> 00:22:09,009 nos, igazából, ez a szobo, 531 00:22:09,010 --> 00:22:10,394 egy a három bölcs közül, 532 00:22:10,395 --> 00:22:12,178 és újrafestettem, hogy olyan legyen,mint egy szent. 533 00:22:12,179 --> 00:22:13,382 Meséltem Shane-nek rólunk. 534 00:22:13,383 --> 00:22:15,884 Wow. 535 00:22:15,885 --> 00:22:18,220 Mérges volt? Szomorú. 536 00:22:18,221 --> 00:22:21,473 Sírt, és azt mondta, úgy érzi, mintha szíven ütötték volna. 537 00:22:21,474 --> 00:22:23,726 Láttam egyszer egy olya fickót. 538 00:22:23,727 --> 00:22:25,769 Meghalt, kb egy percen belül. 539 00:22:25,770 --> 00:22:27,313 Szívás. 540 00:22:27,314 --> 00:22:30,330 Ez az jelenti, hogy végre valóban együtt lehetünk. 541 00:22:30,331 --> 00:22:32,049 Whoa. 542 00:22:32,050 --> 00:22:37,156 Amit tettünk.. tettem, az rossz dolod volt Shane-nel szemben. 543 00:22:37,157 --> 00:22:40,307 Hazudtam, csaltam, 544 00:22:40,308 --> 00:22:41,952 szörnyen érzem magam, 545 00:22:41,953 --> 00:22:46,513 szeretlek, de erre mindig emlékezni fogok, 546 00:22:46,514 --> 00:22:48,083 nem az az ember vagyok, akinek gondoltam magam. 547 00:22:48,084 --> 00:22:49,877 Sosem tennénk ezt egymással. 548 00:22:49,878 --> 00:22:51,985 Nem gondoltam, hogy valaha ezt teszem Shane-nel. 549 00:22:53,855 --> 00:22:55,215 De szembe kellett néznem az igazsággal. 550 00:22:55,216 --> 00:22:59,026 Amikor jön a szerelem, nem tudom, hogy ki vagyok. 551 00:22:59,027 --> 00:23:03,057 Addig nem lehetek senkivel, amíg ki nem találom. 552 00:23:03,058 --> 00:23:06,283 Nem lehetek veled. 626 00:28:04,524 --> 00:28:06,227 Rachel Berry. 627 00:28:06,228 --> 00:28:07,944 Köszönöm, köszönöm. 628 00:28:07,945 --> 00:28:09,179 Köszönjük, hogy csatlakoztak hozzánk, 629 00:28:09,180 --> 00:28:10,481 a hagyományos 630 00:28:10,482 --> 00:28:12,574 vacsoraszínházunkhoz. 631 00:28:12,575 --> 00:28:14,535 Együnk. 632 00:28:14,536 --> 00:28:15,535 Erre. 633 00:28:15,536 --> 00:28:16,954 Mennyei illatok. Ínycsiklandozó. 634 00:28:16,955 --> 00:28:18,322 - Remek volt. - Igen, köszönöm.. 636 00:28:20,416 --> 00:28:22,042 Azt mondtam, "LeRoy, ez a fickó eladott minket." 637 00:28:22,043 --> 00:28:23,828 Igen. 638 00:28:23,829 --> 00:28:25,879 "Ezért nyikorog a gumi, 639 00:28:25,880 --> 00:28:27,839 ezért érezzük ilyen furának, 640 00:28:27,840 --> 00:28:29,800 amikor gyorsan elindultunk." 641 00:28:29,801 --> 00:28:31,718 Elnézést, Hiram, miről beszélsz? 642 00:28:31,719 --> 00:28:32,677 Kocsikról. 643 00:28:32,678 --> 00:28:33,871 Yeah, azok a bihócok 644 00:28:33,872 --> 00:28:34,846 lent Local Lube-ban... nem tudták, 645 00:28:34,847 --> 00:28:35,887 hogy kell beolajozni egy autót. 646 00:28:35,888 --> 00:28:37,766 Hiram, a kacsa isteni volt, 647 00:28:37,767 --> 00:28:39,184 a ház elképesztő. 648 00:28:39,185 --> 00:28:40,344 Köszönöm, édesem. 649 00:28:40,345 --> 00:28:41,561 Nate Berkus... egy kedves barát. 650 00:28:41,562 --> 00:28:43,397 Nem igaz. 651 00:28:43,398 --> 00:28:45,266 Yeah, nem, ez nem igaz, nem nem nem. 652 00:28:45,267 --> 00:28:46,608 Mintha ő lenne, imádom a stílusát. 653 00:28:46,609 --> 00:28:47,943 Nagyon. 654 00:28:47,944 --> 00:28:50,320 Minden, amit tudsz, Nate. 655 00:28:50,321 --> 00:28:52,823 Szóval, Mr. Berrys, hogy találkoztak? 656 00:28:52,824 --> 00:28:54,224 Ooh. Ah. 657 00:28:54,225 --> 00:28:55,367 Hey,Ez egy.. 658 00:28:55,368 --> 00:28:56,952 vicces történet. 659 00:28:56,953 --> 00:28:59,830 Mindketten egy nemzetközi szupercsapatban voltunk. 660 00:28:59,831 --> 00:29:01,832 Akik tele voltak érzéssel. 661 00:29:01,833 --> 00:29:04,584 Glenn Close, tudod, ő egy sztár. 662 00:29:04,585 --> 00:29:07,254 Igen, és azóta együtt vagyunk.. 663 00:29:07,255 --> 00:29:09,673 késői huszas, korai harmincas évei óta. 664 00:29:09,674 --> 00:29:10,799 Mellesleg, 665 00:29:10,800 --> 00:29:12,384 engedjétek meg, hogy toastot mondjak 666 00:29:12,385 --> 00:29:17,298 Rachelre és Finnre, ezen a különleges napon. 667 00:29:17,299 --> 00:29:20,100 Finn, te 668 00:29:20,101 --> 00:29:23,311 fantasztikus vagy... 669 00:29:23,312 --> 00:29:27,808 egy fiatalember, aki LeRoy és én imádunk, 670 00:29:27,809 --> 00:29:28,775 rengeteg vidámságot 671 00:29:28,776 --> 00:29:30,694 adsz nekünk 672 00:29:30,695 --> 00:29:32,612 és Rachelnek. 673 00:29:32,613 --> 00:29:35,407 Hadd mondjak el egy titkot, a hosszú és boldog házasságról. 674 00:29:35,408 --> 00:29:39,828 Soha ne menj az ágyba nedvesítés nélkül. 675 00:29:39,829 --> 00:29:40,871 Fogadd meg, 676 00:29:40,872 --> 00:29:42,272 és sose menj az ágyba dühösen. 677 00:29:42,273 --> 00:29:44,332 Okay, most fogd vissza magad. 678 00:29:44,333 --> 00:29:47,294 Emeljük poharunk a 679 00:29:47,295 --> 00:29:49,780 Hudson-Hummel-Berry klánra. 680 00:29:50,796 --> 00:29:53,751 Illetve, Finn és Rachelre. 681 00:29:53,752 --> 00:29:56,178 Imádunk titeket. 682 00:29:56,179 --> 00:29:57,596 Természetes. 683 00:29:57,597 --> 00:30:00,307 Finn és Rachelre. 684 00:30:00,308 --> 00:30:01,391 Mmm. 685 00:30:01,392 --> 00:30:02,893 Mm-mm-mm! 686 00:30:02,894 --> 00:30:04,011 Akkor most desszert. 687 00:30:04,012 --> 00:30:05,228 Oh, tudjátok mink van? 688 00:30:05,229 --> 00:30:07,189 Velvety Viennetta, 689 00:30:07,190 --> 00:30:11,352 aztán megtaníthatjuk a fiatalokat szerelmeskedni. 690 00:30:13,471 --> 00:30:14,404 Nem, csak vicceltem. 691 00:30:14,405 --> 00:30:15,655 Ne. 692 00:30:15,656 --> 00:30:18,074 Nincs viennettánk. 693 00:30:18,075 --> 00:30:19,577 Abbahagyták évekkel ezelőtt. 694 00:30:19,578 --> 00:30:21,453 Egyenesek leszünk. 695 00:30:21,454 --> 00:30:23,205 Sajnálom, tessék? 696 00:30:23,206 --> 00:30:24,456 Várj, miről beszéltek? 697 00:30:24,457 --> 00:30:25,833 Anyukád összepakolt egy táskát. 698 00:30:25,834 --> 00:30:28,335 Hoztam fogkefét 699 00:30:28,336 --> 00:30:29,836 - az alvós ruhád, - Anya. ne. 700 00:30:29,837 --> 00:30:32,214 Megházasodtok, nem vagytok már gyerekek. 701 00:30:32,215 --> 00:30:34,382 Amíg érintettek vagyunk, nem vagytok felnőttek. 702 00:30:34,383 --> 00:30:36,760 Carole és én elmegyünk megnézni egy filmet. 703 00:30:36,761 --> 00:30:38,887 Hiram és én itt maradunk, 704 00:30:38,888 --> 00:30:40,639 de rakunk be valami zenét. 706 00:30:46,354 --> 00:30:48,439 Nem tudom elhhini, hogy ez történik. 707 00:30:48,440 --> 00:30:50,724 Szeretlek. 708 00:30:50,725 --> 00:30:52,643 Menjünk az ágyba. 709 00:30:52,644 --> 00:30:54,478 Oké. 710 00:31:01,659 --> 00:31:02,869 Tudom, hogy ez csábító, 711 00:31:02,870 --> 00:31:04,329 de nem lenne jó, egy 712 00:31:04,330 --> 00:31:06,581 sarokkal vannak arrébb az apáim. 713 00:31:06,582 --> 00:31:08,209 Persze. 714 00:31:08,210 --> 00:31:10,043 Te akarod előbb a fürdőt? 715 00:31:10,044 --> 00:31:12,546 Igen, ha nem gond. 716 00:31:12,547 --> 00:31:14,422 Oké. 717 00:31:14,423 --> 00:31:15,924 Előbb lezuhyanozom.. 718 00:31:15,925 --> 00:31:17,751 Tovább,mint reggel.. 719 00:31:17,752 --> 00:31:19,970 A világ egy koszos hely. 720 00:31:19,971 --> 00:31:23,181 Fogmosás, szemöldök, smink lemosás, nedvesítés, 721 00:31:23,182 --> 00:31:24,975 jeges arcmosás 722 00:31:24,976 --> 00:31:26,744 à la Joan Crawford módra a Mommie Dearest-ben... 724 00:31:28,229 --> 00:31:29,263 keresni valami cuki ruhát. 725 00:31:29,264 --> 00:31:30,714 Írni az apáimnak, hogy 726 00:31:30,715 --> 00:31:32,216 majdnem kész vagyok az esti teára... 727 00:31:32,217 --> 00:31:33,734 ezt ma kihagyom.. 728 00:31:33,735 --> 00:31:35,443 Aztán megcsinálom a hajam. 729 00:31:35,444 --> 00:31:37,737 Szia. Szia. 730 00:31:37,738 --> 00:31:39,907 Azt hiszem használnom kellene a mosdót, elég sok volt a vacsora. 731 00:31:41,326 --> 00:31:43,285 Nem, nem csinálhatod itt. 732 00:31:43,286 --> 00:31:44,411 Akkor mit javasolsz, hol csináljam? 733 00:31:44,412 --> 00:31:46,538 Um, nálatok? 734 00:31:46,539 --> 00:31:47,998 Vicces, épp be akartam ugrani melléd. 735 00:31:47,999 --> 00:31:48,957 Nem bánom, ha maradsz. 736 00:31:48,958 --> 00:31:50,417 Az Isten szeremlére, Finn. 737 00:31:50,418 --> 00:31:52,069 Nem tudnál egy kis titkot megtartani, 738 00:31:52,070 --> 00:31:53,253 amíg nem leszünk házasok? 739 00:31:53,254 --> 00:31:54,921 Mit gondolsz, milyen lesz New Yorkban? 740 00:31:54,922 --> 00:31:56,340 Tudod, más lesz a beosztásunk, 741 00:31:56,341 --> 00:31:57,875 te tudod használni a fürdőt, amíg én suliban vagyok, 742 00:31:57,876 --> 00:32:00,135 én meg amíg te dolgozol, vagy 743 00:32:00,136 --> 00:32:01,344 akármi. 744 00:32:02,553 --> 00:32:05,056 Mit jelentsen ez? 745 00:32:05,057 --> 00:32:06,583 Nem gondolod, hogy valamit fogok csinálni New Yorkban? 746 00:32:06,584 --> 00:32:08,268 Azt hiszed csak diétás kólát fogok hordani 747 00:32:08,269 --> 00:32:09,311 és ünnepelni téged? 748 00:32:09,312 --> 00:32:10,554 Tudtam 749 00:32:10,555 --> 00:32:11,605 Tudtam, hogy egy nap, majd 750 00:32:11,606 --> 00:32:12,689 megrémít a sikerem, de nem gondoltam, 751 00:32:12,690 --> 00:32:13,941 hogy érettségi előtt. 752 00:32:17,359 --> 00:32:18,229 Hova mész? 753 00:32:18,230 --> 00:32:19,763 A fürdő lent van. 754 00:32:19,764 --> 00:32:21,598 Egy dolgot tudok neked garantálni 755 00:32:21,599 --> 00:32:23,450 az őrült városodban éjszakánként, 756 00:32:23,451 --> 00:32:25,152 velem leszel az ágyban. 757 00:32:38,481 --> 00:32:41,149 FYI, ez egy magán buli, 758 00:32:41,150 --> 00:32:43,720 igen, tudom, korán.. 759 00:32:43,721 --> 00:32:47,039 Tudom, korán jöttem. 760 00:32:47,040 --> 00:32:48,933 Gondolom itt találkozom a kicsimmel, 762 00:32:49,977 --> 00:32:53,438 de csak találgatok, hogy ki lehet az. 763 00:32:53,439 --> 00:32:55,514 Miért nem bizonyosodik meg róla? 764 00:32:59,443 --> 00:33:01,363 Tudtam. 765 00:33:01,364 --> 00:33:03,606 Oh, Nézd a cukrokat. 766 00:33:03,607 --> 00:33:06,284 "Kedves Kurt, Boldog valentin napot," 767 00:33:06,285 --> 00:33:07,661 Azt hiszem, szeretlek.." 768 00:33:07,662 --> 00:33:09,746 Várj. Azt hiszed? 769 00:33:15,652 --> 00:33:17,486 Karofsky. 770 00:33:19,213 --> 00:33:22,550 Szóval tetted azokat a szekrényembe, 771 00:33:22,551 --> 00:33:24,552 aki szörnyű nevekkel illetett, és 772 00:33:24,553 --> 00:33:26,971 megcsókolt? 773 00:33:26,972 --> 00:33:28,473 Most, egy beszélgetés után, egy bárban, 774 00:33:28,474 --> 00:33:30,475 együtt akarsz lenni velem? 775 00:33:30,476 --> 00:33:33,436 Amikor McKinley-s voltam, utáltam magam. 776 00:33:33,437 --> 00:33:35,587 Azt hiszem, azért tettem azt veled... 777 00:33:35,588 --> 00:33:38,900 Ott voltál, büszkén... 778 00:33:38,901 --> 00:33:42,237 A Scandals-ös éjszaka ót hívni akarlak, 779 00:33:42,238 --> 00:33:44,563 nézd, eltartott egy ideig, 780 00:33:44,564 --> 00:33:46,682 de először életemben 781 00:33:46,683 --> 00:33:50,912 próbálok őszinte lenni az érzéseimmel. 782 00:33:50,913 --> 00:33:54,332 Ez hízelgő, de 783 00:33:54,333 --> 00:33:56,584 David,azon gondolkozol, hogy szeretsz-e. 784 00:33:56,585 --> 00:33:58,128 Nem szeretsz. 785 00:33:58,129 --> 00:34:00,529 Olyan sokat segítettél, nem is tudod. 786 00:34:00,530 --> 00:34:02,081 Nem jöttem még el a suliból. 787 00:34:02,082 --> 00:34:03,449 Talán jövőre. 788 00:34:03,450 --> 00:34:04,759 David, nézd, 789 00:34:04,760 --> 00:34:07,470 büszke vagyok rád, hogy idáig jutottál. 790 00:34:07,471 --> 00:34:09,889 Azt akarom, hogy boldog legyél, 791 00:34:09,890 --> 00:34:11,674 és boldog leszel, 792 00:34:11,675 --> 00:34:13,542 de én Blaine-nel vagyok. 793 00:34:16,020 --> 00:34:18,714 És.. kedvellek. 794 00:34:18,715 --> 00:34:20,984 Mint barát. 795 00:34:20,985 --> 00:34:22,777 Mennem kell. 796 00:34:22,778 --> 00:34:25,554 Várj. Nem mehetsz el. 797 00:34:26,989 --> 00:34:28,891 Remélem szereted az édességet. 798 00:34:28,892 --> 00:34:30,976 A vajkaramella az egyik kedvencem. 799 00:34:33,037 --> 00:34:35,457 Az enyém is. 800 00:34:35,458 --> 00:34:37,500 Hey, Karofsky. Nick. 801 00:34:37,501 --> 00:34:39,753 Fiúkkal lógsz valentin napon? 802 00:34:39,754 --> 00:34:40,986 Nem. nem 803 00:34:40,987 --> 00:34:43,555 Nem, mi régen ugyanoda jártunk suliba. 804 00:34:43,556 --> 00:34:45,133 Csak épp összefutottunk. 805 00:34:45,134 --> 00:34:47,260 - Épp erről beszélek. - mennem kell. 806 00:34:47,261 --> 00:34:50,013 David... Beszélünk később. 807 00:34:54,834 --> 00:34:56,919 Igazán örülök, hogy megcsókoltál. 808 00:34:56,920 --> 00:34:58,637 Ez minden Valentin nap. 809 00:34:58,638 --> 00:35:00,339 Mm-hmm. 810 00:35:00,340 --> 00:35:02,341 Ez az egész együttélés dolog 811 00:35:02,342 --> 00:35:04,459 ez a csúcspont. 812 00:35:04,460 --> 00:35:07,096 Ez határozottan nehezebb, mint gondoltam. 813 00:35:07,097 --> 00:35:08,564 Így olyan valós. 814 00:35:08,565 --> 00:35:09,932 Tudom. 815 00:35:09,933 --> 00:35:11,183 Őszintének kell lennem 816 00:35:11,184 --> 00:35:13,135 Kicsit 817 00:35:13,136 --> 00:35:16,498 féltem, hogy tényleg összeházasodunk. 818 00:35:16,499 --> 00:35:17,740 Nem tudom. 819 00:35:17,741 --> 00:35:19,250 Azt hiszem meg tudjuk csinálni, ugye? 820 00:35:19,251 --> 00:35:21,693 Úgy gondolom. 821 00:35:23,179 --> 00:35:24,997 Jó. 822 00:35:26,149 --> 00:35:27,482 Mm. 823 00:35:27,483 --> 00:35:29,219 Mm. Mm. 824 00:35:31,004 --> 00:35:33,655 Kivéve egy dolgot. 825 00:35:33,656 --> 00:35:35,600 7:15 van. Nem létezik. 826 00:35:35,601 --> 00:35:37,259 De. 827 00:35:39,462 --> 00:35:41,346 El akarsz menni a Breadstix-be? 828 00:35:41,347 --> 00:35:43,048 Azt reméltem, te mondod meg. 829 00:35:43,049 --> 00:35:44,216 Menjünk. 830 00:35:45,718 --> 00:35:47,737 Kedvelem 831 00:35:47,738 --> 00:35:49,531 Carolet 3 Chardonnay után. 832 00:35:49,532 --> 00:35:51,699 Shh. Figyelj. 833 00:35:51,700 --> 00:35:53,508 Shh. Figyeld.. 834 00:35:55,202 --> 00:35:56,511 Csend. 835 00:35:56,512 --> 00:35:57,956 Nem veszekednek. 836 00:35:57,957 --> 00:35:59,165 Nem működik. 837 00:35:59,166 --> 00:36:00,416 Mi van, ha elszedi a kicsikénk? 838 00:36:00,417 --> 00:36:02,701 - Kéred a következő Xanax-ot? - Már megettem hármat. 839 00:36:02,702 --> 00:36:04,420 Ez egy hülye terv volt. Sosem hazudtunk neki 840 00:36:04,421 --> 00:36:05,964 még ezlőtt. 841 00:36:05,965 --> 00:36:08,508 Őszinteség, tisztelet, tánc.. 842 00:36:08,509 --> 00:36:10,176 Ezek a Berry család alapkövei. 843 00:36:10,177 --> 00:36:12,512 Ezek szomorú idők. 844 00:36:12,513 --> 00:36:13,805 Minden tini ellentmond 845 00:36:13,806 --> 00:36:16,141 a szülei elvárásának. 846 00:36:16,142 --> 00:36:19,394 Nem tudom, hogy honnan szedte az ötletet, hogy megházasodik. 847 00:36:19,395 --> 00:36:22,522 De nem fogja tudni végigcsinálni. 848 00:36:22,523 --> 00:36:26,609 Csak egy kicsi lány, nagy álmokkal. 849 00:36:26,610 --> 00:36:28,570 Nagy kár. Szeretem Finn-t. 850 00:36:28,571 --> 00:36:32,282 Senki nem mondta, hogy szakítaniuk kell. 851 00:36:32,283 --> 00:36:34,450 Csak túl fiatalok a házassághoz. 852 00:36:34,451 --> 00:36:37,537 Folytatjuk, mit csinálunk, ameddig tudjuk. 853 00:36:37,538 --> 00:36:41,106 hazudunk, hogy támogassuk őket. 854 00:36:41,107 --> 00:36:43,209 El fog jönni az az idő, amikor látni fogja a célunk. 855 00:36:43,210 --> 00:36:44,836 Ez pszichológia. 856 00:36:44,837 --> 00:36:46,921 - Ez az egyetlen mód. - Hey. 857 00:36:46,922 --> 00:36:48,506 Elmegyünk a Breadstix-be. 858 00:36:48,507 --> 00:36:50,758 Eldöntöttük, hogy a barátainkkal akarunk lenni ma este. 859 00:36:50,759 --> 00:36:53,303 És szerintem utána én hazamegyek. 860 00:36:53,304 --> 00:36:54,953 Tényleg? 861 00:36:54,954 --> 00:36:57,849 Hallottuk, ahogy veszekedtetek, szóval gondoltuk. 862 00:36:57,850 --> 00:37:00,226 Az együttélés nem könnyű, igaz? 863 00:37:00,227 --> 00:37:02,187 Remélem ez a pici tapasztalat 864 00:37:02,188 --> 00:37:06,524 nem rettentett el titeket a hónapokkal későbbi házasságtól. 865 00:37:06,525 --> 00:37:08,851 - Igen, vagy évekkel későbbi. - Ne csináljátok! 866 00:37:08,852 --> 00:37:10,195 Épp az ellenkője. 867 00:37:10,196 --> 00:37:11,654 Eldöntöttük, csak, hogy tudjátok, 868 00:37:11,655 --> 00:37:14,115 el kell tölteni egy kicsi időt 869 00:37:14,116 --> 00:37:17,285 külön, hogy tudjuk, hogy kell 870 00:37:17,286 --> 00:37:18,694 elkezdeni. 871 00:37:18,695 --> 00:37:20,262 Májusban házasodunk. 872 00:37:20,263 --> 00:37:21,456 pont a verseny után? 873 00:37:21,457 --> 00:37:22,540 Tavaszi esküvő lesz. 874 00:37:24,267 --> 00:37:27,319 Majd beszélünk erről, amikor hazaértetek. 875 00:37:27,320 --> 00:37:28,463 Izgatott vagyok. 876 00:37:28,464 --> 00:37:30,298 - És mindkettőtöket szeretem nagyon. - Szeretlek. 877 00:37:30,299 --> 00:37:31,606 Nagyon. 878 00:37:31,607 --> 00:37:34,385 Oké, hamarosan itt leszek. 879 00:37:34,386 --> 00:37:36,078 Hello. 880 00:37:41,474 --> 00:37:44,228 Tesztelés, tesztelés, tesztelés. 881 00:37:44,229 --> 00:37:46,362 Tesztelés. 882 00:37:46,363 --> 00:37:48,608 Mizu, McKinley?! 883 00:37:50,734 --> 00:37:52,362 Üdv minekinek Sugar Shack-ben! 884 00:37:52,363 --> 00:37:54,155 Okay. 885 00:37:54,156 --> 00:37:56,488 Mindenki nézzen a széke alám, kivéve Artie, 886 00:37:56,489 --> 00:37:58,910 A tied pont mögötted van. 887 00:37:58,911 --> 00:38:00,745 Hickory Hills ajándékoz mindenkinek 888 00:38:00,746 --> 00:38:02,121 Cheese Heart egy oklevelet 889 00:38:02,122 --> 00:38:04,040 egyenként 200 dollár értékben 890 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 Bed, Bath and Beyond, 891 00:38:05,084 --> 00:38:06,084 Panda Express, 892 00:38:06,085 --> 00:38:07,335 and Lima Mall 893 00:38:07,336 --> 00:38:09,462 Swatch Watch tudod beváltani! 894 00:38:10,965 --> 00:38:13,889 Szeretném megköszönni apukámnak, hogy lehetővé tette a ma estét. 895 00:38:13,890 --> 00:38:15,957 Nincs benne a maffiaban. 896 00:38:15,958 --> 00:38:17,843 Következzen, egyenesen a mennyországból 897 00:38:17,844 --> 00:38:19,555 A God Squad! 898 00:38:23,769 --> 00:38:26,354 Hi.A nevem Joe, Santana Lopez megkért, hogy 899 00:38:26,355 --> 00:38:27,770 a God Squad énekeljen egy szerelmes dalt 900 00:38:27,771 --> 00:38:29,071 Brittany S. Pierce-nek. 901 00:38:29,072 --> 00:38:30,739 Miután gondolkoztam, és imádkoztam 902 00:38:30,740 --> 00:38:32,068 tudtam, hogy csak egy jó válasz van. 903 00:38:34,069 --> 00:38:35,744 Abszolút. 904 00:38:35,745 --> 00:38:36,945 A szerelem, az szerelem. 905 00:38:36,946 --> 00:38:39,909 Szóval, Brittany-nek Santanatól. 915 00:39:13,861 --> 00:39:15,737 Nagyon fogsz hiányozni. 916 00:39:15,738 --> 00:39:16,902 Mikor? 917 00:39:16,903 --> 00:39:20,956 Amikor elrepülsz, butus. 918 00:39:20,957 --> 00:39:23,042 Ne aggódj most ezen. 919 00:39:23,043 --> 00:39:24,710 Ne gondolj erre ma este. 923 00:39:34,370 --> 00:39:36,591 935 00:40:17,711 --> 00:40:18,841 Jézusom. 936 00:40:18,842 --> 00:40:20,718 Holla! 937 00:40:20,719 --> 00:40:24,884 Oké, itt az ideje egy nagyon különleges vendégnek. 938 00:40:24,885 --> 00:40:29,054 a halálból visszatér, 939 00:40:32,058 --> 00:40:34,023 Boldog valentin napot mindenkinek. 940 00:40:37,943 --> 00:40:41,100 Ez a dal szóljon minden szerelmesnek a szobában. 987 00:43:10,220 --> 00:43:14,344 felirat: bri.