1
00:00:11,020 --> 00:00:13,340
Kell még víz!
2
00:00:13,860 --> 00:00:16,590
- Hill, Flynn, Grant!
- Igen, uram?
3
00:00:16,630 --> 00:00:17,930
Kézben kell tartanunk a dolgot.
4
00:00:17,960 --> 00:00:21,500
Régi és gyúlékony épületek
vannak közel egymáshoz.
5
00:00:21,540 --> 00:00:22,910
Grant, maga Hill-lel megy.
6
00:00:22,950 --> 00:00:23,850
Mi mit csináljunk, főnök?
7
00:00:23,890 --> 00:00:25,740
Maguk menjenek be.
8
00:00:25,810 --> 00:00:28,350
Fogják vissza, amennyire
csak lehet, oké? Gyerünk!
9
00:00:29,580 --> 00:00:30,900
Én megyek hátulról.
10
00:00:30,930 --> 00:00:33,350
- Enyém a tető.
- Én megyek elölről.
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,560
Menjünk haza.
12
00:00:42,570 --> 00:00:44,380
Gyerünk, gyerünk!
13
00:01:21,470 --> 00:01:23,910
Gyerünk, Jo! Pisilj!
14
00:01:24,020 --> 00:01:25,760
Hé, te nyavalyás!
15
00:01:25,800 --> 00:01:27,030
Tudod mit? Így is jó.
16
00:01:27,070 --> 00:01:28,760
Maradj kint egyedül. Nekem jó.
17
00:01:28,840 --> 00:01:31,910
Nem szívesen jelentenélek fel,
mert magára hagytad.
18
00:01:38,950 --> 00:01:40,480
Mit csinálsz itt?
19
00:01:40,520 --> 00:01:43,970
Épp csak... erre jártam.
20
00:01:45,020 --> 00:01:47,260
Köszönöm.
21
00:01:51,410 --> 00:01:52,380
Jó újra látni.
22
00:01:52,420 --> 00:01:54,770
Annál is sokkal jobb.
23
00:01:58,460 --> 00:02:02,020
Ne légy kedves hozzá. Ne...
Ezt nem úszod meg, Jo.
24
00:02:02,380 --> 00:02:05,210
- Mit csinálsz itt? Eltávon vagy?
- Nem.
25
00:02:05,280 --> 00:02:08,780
Kértem az áthelyezésemet.
Washingtonba.
26
00:02:08,810 --> 00:02:11,470
Szóval nincs több kiküldetés.
27
00:02:11,500 --> 00:02:13,400
Egyelőre.
28
00:02:13,430 --> 00:02:15,160
Ez nem jó?
29
00:02:15,200 --> 00:02:18,490
De. Csak váratlan.
30
00:02:18,520 --> 00:02:19,790
Neked biztos munkába kell menned.
31
00:02:19,820 --> 00:02:21,690
- Szóval...
- Már mész is?
32
00:02:21,730 --> 00:02:24,950
Aha. De hamarosan látjuk egymást.
33
00:02:25,740 --> 00:02:27,410
Mi van a kártyán?
34
00:02:27,440 --> 00:02:29,300
Olvasd el!
35
00:02:29,330 --> 00:02:31,360
Hívj fel!
36
00:02:36,880 --> 00:02:37,990
Halló!
37
00:02:38,030 --> 00:02:39,620
Rizzoli.
38
00:02:40,100 --> 00:02:47,550
Rizzoli & Isles
2. évad 15. rész
39
00:02:58,620 --> 00:03:00,550
Fordította: Timcsi
40
00:03:04,560 --> 00:03:08,380
- Jó reggelt!
- Basszus.
41
00:03:08,460 --> 00:03:11,760
Sok hűhó egy csésze kávéért.
42
00:03:11,800 --> 00:03:15,080
Anyám eszpresszó-rajongó.
43
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
Ezzel jár a különleges ízérzék.
44
00:03:16,910 --> 00:03:19,640
Anyámnak a szaglása is különleges.
45
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
Egyszer a suliban pacsulit használtam,
és azt mondtad, hogy érezted a szagát
46
00:03:22,910 --> 00:03:25,380
- mikor karácsonykor hazamentem.
- Szörnyű dolog.
47
00:03:25,410 --> 00:03:26,420
Hogy aludtál?
48
00:03:26,450 --> 00:03:28,210
Meglepően jól.
49
00:03:28,250 --> 00:03:30,110
Az apja horkol.
50
00:03:30,560 --> 00:03:33,310
A házasság ezen részét
nem hiányolom.
51
00:03:33,460 --> 00:03:35,950
Elnézést. Köszönöm.
52
00:03:36,470 --> 00:03:38,620
Dr. Isles.
53
00:03:38,660 --> 00:03:41,170
Jól van. Rendben.
54
00:03:41,240 --> 00:03:42,960
Elnézést. Munkába kell mennem.
55
00:03:43,000 --> 00:03:46,410
Egy gyár kigyulladt kora reggel.
56
00:03:46,450 --> 00:03:48,050
Megleszünk.
57
00:03:48,080 --> 00:03:50,920
Csinálok Benedict tojást.
58
00:03:52,780 --> 00:03:54,440
Dean elhívott vacsorázni.
59
00:03:54,480 --> 00:03:55,940
Hát menjél!
60
00:03:55,980 --> 00:03:57,980
És mi van Casey-vel?
61
00:03:58,020 --> 00:04:00,270
Vajon ismerik egymást?
62
00:04:01,200 --> 00:04:02,760
Mindketten Afganisztánban voltak.
63
00:04:02,790 --> 00:04:06,590
Igen, Maura, mind
a 30 ezren ismerik egymást.
64
00:04:06,820 --> 00:04:08,380
Dean csak azért ment Afganisztánba,
65
00:04:08,420 --> 00:04:10,800
mert azt mondtad, hogy nem olvasnád
vele az ágyban a vasárnapi újságot.
66
00:04:10,830 --> 00:04:14,140
Nem voltam kész
ekkora elkötelezettségre.
67
00:04:14,600 --> 00:04:17,950
Még arra sem vagy képes,
hogy a keresztnevén szólítsd.
68
00:04:17,990 --> 00:04:19,820
Gabrielnek hívják.
69
00:04:19,850 --> 00:04:21,860
Gabriel. Olyan fura.
70
00:04:21,900 --> 00:04:23,980
Olyan bibliai.
71
00:04:26,570 --> 00:04:30,110
Tűzoltó tisztelgés. Utálom,
mikor közülük hal meg valaki.
72
00:04:30,150 --> 00:04:32,060
Szomorú.
73
00:04:37,640 --> 00:04:40,760
Pihenj!
74
00:04:44,700 --> 00:04:46,960
- Megnézem a holttestet.
- Oké.
75
00:04:47,420 --> 00:04:50,290
A gyújtogatásiak még dolgoznak rajta,
de azt mondják, balesetnek tűnik.
76
00:04:50,330 --> 00:04:52,170
Egy hibás hősugárzó okozta a tüzet.
77
00:04:53,420 --> 00:04:55,800
- Mit gyártanak itt?
- Vászonfarmert.
78
00:04:55,840 --> 00:04:57,050
Vászonfarmert?
79
00:04:57,090 --> 00:05:00,100
Nem pedig zöld poliészter farmert?
80
00:05:00,140 --> 00:05:01,950
Látod azt a fickót?
81
00:05:02,060 --> 00:05:03,620
Öreg fickó farmerban
és napszemüvegben?
82
00:05:03,650 --> 00:05:04,790
Nem olyan öreg.
83
00:05:04,830 --> 00:05:07,180
Vagy háromszor bevittem
a 80-as években.
84
00:05:07,800 --> 00:05:09,790
Divat elleni erőszakért?
85
00:05:09,830 --> 00:05:12,530
Szeretnétek kettesben maradni,
hogy veszekedhessetek?
86
00:05:12,560 --> 00:05:14,610
Elkérte a kocsimat,
és üres tankkal adta vissza.
87
00:05:14,640 --> 00:05:16,620
Töltöttem bele benzint.
88
00:05:16,660 --> 00:05:19,380
Kokain miatt vittem be.
Övé a farmer gyár.
89
00:05:19,410 --> 00:05:20,830
Volt oka porig égetni?
90
00:05:20,870 --> 00:05:22,360
Talán. Nézz utána, Frost!
91
00:05:22,390 --> 00:05:25,070
Oké. Ha feltöltöd a tankomat.
92
00:05:25,110 --> 00:05:27,580
Szuperrel.
93
00:05:34,420 --> 00:05:36,970
A maszkja felhólyagosodott.
94
00:05:37,040 --> 00:05:38,900
Csak néhány légvétel kellett,
95
00:05:38,930 --> 00:05:41,040
hogy a belélegzett füst megölje.
96
00:05:41,070 --> 00:05:43,240
Micsoda veszteség!
97
00:05:43,270 --> 00:05:44,720
Részvétem, főnök.
98
00:05:44,760 --> 00:05:46,310
Erősítés nélkül küldtem oda.
99
00:05:46,350 --> 00:05:48,680
Nem a te hibád, Joe.
100
00:05:48,750 --> 00:05:51,460
Csak kevés emberrel
tudunk harcolni.
101
00:05:51,500 --> 00:05:54,130
Ezt teszi a költségvetés
megnyirbálása.
102
00:05:54,170 --> 00:05:55,990
A város jó emberek öl meg.
103
00:05:56,020 --> 00:05:58,940
Elbocsátások, bezárások.
104
00:05:58,970 --> 00:06:01,340
Ez ellen nem tudunk tenni,
105
00:06:01,380 --> 00:06:04,540
de győződjünk meg róla,
hogy más nem áll a háttérben.
106
00:06:05,980 --> 00:06:10,060
Sosem értettem azokat, akik
égő házakba akarnak berohangászni.
107
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
Ti gyilkosokat hajkurásztok.
108
00:06:12,230 --> 00:06:15,060
Csak ha nem égnek.
109
00:06:15,090 --> 00:06:18,010
Tudod, hogy a tűzoltók miért
hívják hálóruhának az öltözetüket?
110
00:06:18,050 --> 00:06:20,090
Az öltözetüket?
111
00:06:20,130 --> 00:06:23,170
Igen, mert az öltözetüket
a hálóhely mellett tartották.
112
00:06:23,210 --> 00:06:25,110
A csudába!
113
00:06:25,140 --> 00:06:28,380
Tudtad, hogy az első sisakot Henry
Gratacap bőröndkészítő fejlesztette ki?
114
00:06:28,420 --> 00:06:30,310
Neked sosem fárad el az agyad?
115
00:06:30,350 --> 00:06:31,390
Nem. Miért?
116
00:06:31,420 --> 00:06:36,800
Ez a sok felesleges információ...
Nem?
117
00:06:37,160 --> 00:06:40,180
Milyen forrónak kell lennie a tűznek,
hogy megolvassza a maszkját?
118
00:06:40,220 --> 00:06:43,560
Ellenáll 260 fokos hőnek is.
119
00:06:44,010 --> 00:06:45,830
És megégett a kesztyűje.
120
00:06:45,870 --> 00:06:48,510
Ha megégett a kesztyűje,
és megolvadt a maszkja,
121
00:06:48,550 --> 00:06:51,010
nem kellett volna a teste
többi részének is megégnie?
122
00:06:51,050 --> 00:06:52,230
Nem feltétlenül.
123
00:06:52,270 --> 00:06:55,760
A ruha 700 fokig tűzálló.
124
00:06:58,580 --> 00:07:01,930
A tüdőszövet sérülése azt mutatja,
125
00:07:02,230 --> 00:07:05,580
hogy legalább 129 fokos
levegőt lélegzett be.
126
00:07:05,650 --> 00:07:07,540
Furcsa.
127
00:07:07,570 --> 00:07:09,370
Mi a furcsa?
128
00:07:09,410 --> 00:07:13,100
Párszor levegőt vett, és bumm...
belehalt a füstmérgezésbe.
129
00:07:13,140 --> 00:07:15,415
A korom vastagon állt
a falakon és ablakokon...
130
00:07:15,715 --> 00:07:17,990
Ez alacsony oxigéntartalmú
égésre utal.
131
00:07:18,020 --> 00:07:21,710
De a maszkja és a tüdeje
magas oxigéntartalmú égést jelez.
132
00:07:21,750 --> 00:07:24,380
Egyszer írtam erről
a Gyúlékony Tudományban.
133
00:07:24,420 --> 00:07:27,930
Ja. Remek cikk volt.
Tetszettek a képek.
134
00:07:27,960 --> 00:07:29,090
Kinyomtatom neked.
135
00:07:29,120 --> 00:07:31,250
Miért pazarolnánk a papírt?
136
00:07:31,280 --> 00:07:33,310
Majd elolvasom a gépen.
137
00:07:33,350 --> 00:07:34,320
Nem fogod elolvasni.
138
00:07:34,360 --> 00:07:35,680
Valószínűleg nem.
139
00:07:35,720 --> 00:07:38,930
De elmész vacsorázni Gabriellel.
140
00:07:39,260 --> 00:07:40,740
Honnan tudod, hogy
elmegyek vele vacsorázni?
141
00:07:40,770 --> 00:07:42,240
Megmostad a fogad.
142
00:07:42,270 --> 00:07:47,220
Én mindig... Megmosom a fogam...
A munkában... Időnként.
143
00:07:47,250 --> 00:07:48,950
Van foglalásom az Ivory Table-ben.
144
00:07:48,980 --> 00:07:50,970
Felhívom őket és négy főre módosítom.
Mehetnénk dupla randira.
145
00:07:51,010 --> 00:07:52,480
Tényleg? Miért? Ki a te partnered?
146
00:07:52,520 --> 00:07:54,560
Az anyám.
147
00:07:54,830 --> 00:07:58,530
Vagyis te, én, Gabriel és az anyád.
148
00:07:58,560 --> 00:08:00,620
Hogy is mondhatnék nemet?
149
00:08:00,660 --> 00:08:02,300
Most szarkasztikus voltál, igaz?
150
00:08:02,340 --> 00:08:04,450
Nagyon. Ha nem te lennél,
azt mondanám,
151
00:08:04,750 --> 00:08:06,860
hogy ez a valaha volt
legijesztőbb ötlet.
152
00:08:06,900 --> 00:08:09,580
A gyújtogatásiak
átadták nekünk a hősugárzót.
153
00:08:09,620 --> 00:08:11,540
A GY betűs szót használtad?
154
00:08:11,580 --> 00:08:14,630
- Nem. Igen.
- Vagyis szerinted gyújtogatás volt.
155
00:08:14,670 --> 00:08:16,710
Nem. Igen.
156
00:08:16,750 --> 00:08:18,420
Nem. Van valami?
157
00:08:18,450 --> 00:08:21,060
Szerintem ezt a hősugárzót
vonták be 1997-ben,
158
00:08:21,100 --> 00:08:24,740
de nagyon megrongálódott,
ezért nem vagyok benne biztos.
159
00:08:24,780 --> 00:08:27,160
A tűz nagyon elmés ellenfél.
160
00:08:27,200 --> 00:08:28,520
Igen.
161
00:08:28,560 --> 00:08:31,550
Szedje szét!
Keressen furcsaságokat!
162
00:08:32,070 --> 00:08:35,730
Kikértem a Bostoni Tűzoltóság
tavalyi feljegyzéseit.
163
00:08:35,840 --> 00:08:37,910
Ez úgy négyezer tűzeset.
164
00:08:37,940 --> 00:08:41,190
4082 épület és szerkezeti tűz.
165
00:08:41,220 --> 00:08:44,150
Ha átnézted a jelentéseket
hasonlóság után kutatva,
166
00:08:44,190 --> 00:08:47,520
akkor a GY betűs szó járt az eszedben,
és értesítenem kell a gyújtogatásiakat.
167
00:08:47,930 --> 00:08:50,350
Szerintem Gabriel
igazán illik hozzád.
168
00:08:50,390 --> 00:08:53,030
Senki sem kérdezett, pletykafészek.
169
00:08:53,070 --> 00:08:55,970
Whistler, a farmeros
vén fószer egy perverz.
170
00:08:56,010 --> 00:08:58,940
És én mit kezdjek ezzel az infóval?
171
00:08:58,980 --> 00:09:01,380
Ezt nézd! Négy különböző per.
172
00:09:01,420 --> 00:09:03,770
A nők állandóan beperlik
szexuális zaklatásért.
173
00:09:03,810 --> 00:09:07,158
Két varrónő, egy könyvelő,
egy modell és egy...
174
00:09:07,805 --> 00:09:11,500
Ez komoly? Egy takarítónő.
175
00:09:11,530 --> 00:09:14,780
Erős a libidója. Úgy tűnik, nem
kell sok, hogy felkeltsék a figyelmét.
176
00:09:14,820 --> 00:09:15,780
Úgy tűnik.
177
00:09:15,820 --> 00:09:17,930
Drága dolog öt pert kifizetni.
178
00:09:17,960 --> 00:09:19,370
Az bizony.
179
00:09:19,400 --> 00:09:22,160
Talán felgyújtotta a saját tulajdonát,
hogy begyűjtse a biztosítási pénzt.
180
00:09:22,200 --> 00:09:24,380
Beszéljünk vele!
181
00:09:25,050 --> 00:09:26,760
Valami gond van a szemével?
182
00:09:26,800 --> 00:09:29,180
- Hogy mondja?
- A napszemüveg.
183
00:09:29,220 --> 00:09:31,600
Nyugodtan leveheti.
Ártalmatlan a fény.
184
00:09:31,640 --> 00:09:36,750
Tájékoztattam Mr. Whistlert,
hogy ez a beszélgetés önkéntes jellegű.
185
00:09:36,780 --> 00:09:37,830
- Nem köteles...
- Semmi baj, édes.
186
00:09:37,860 --> 00:09:40,150
Nincs mit rejtegetnem.
187
00:09:40,190 --> 00:09:41,830
Édesnek hívta az ügyvédjét?
188
00:09:41,870 --> 00:09:43,660
Christie a lányom.
189
00:09:43,690 --> 00:09:46,080
A Harvardon tanult, igaz, édes?
190
00:09:46,120 --> 00:09:49,140
Én foglalkozom Arnold Whistlerrel
kapcsolatos dolgokkal.
191
00:09:49,170 --> 00:09:52,500
Akkor ön foglalkozik az apja ellen folyó
szexuális zaklatásos perekkel?
192
00:09:52,540 --> 00:09:54,130
Pitiáner perek.
193
00:09:54,160 --> 00:09:56,780
Csak egy rakás dühös szingli nő.
194
00:09:56,850 --> 00:09:59,260
Elég sokan vannak, Mr. Whistler.
195
00:09:59,340 --> 00:10:02,150
Azok a dagadt ribancok azért
pereltek, mert kedves voltam.
196
00:10:02,220 --> 00:10:04,820
Mondja meg, hogy be fogom őket perelni,
mert úgy hagyták a hősugárzót.
197
00:10:04,890 --> 00:10:06,310
Én vagyok az áldozat.
198
00:10:06,350 --> 00:10:08,540
Tönkrement az üzletem.
Velem mi lesz?
199
00:10:08,580 --> 00:10:11,660
És mi van a tűzoltóval, aki meghalt,
miközben a gyárát próbálta menteni?
200
00:10:11,700 --> 00:10:13,240
Ez benne van a pakliban.
Ez a munkája...
201
00:10:13,270 --> 00:10:15,320
- Apa...
- Édes, ne szakíts félbe!
202
00:10:15,360 --> 00:10:16,820
Hallgasson ide, Mr. Whistler.
203
00:10:16,850 --> 00:10:18,350
Beletúrunk az életébe,
204
00:10:18,390 --> 00:10:20,960
és ha kiderítjük,
hogy köze volt a tűzhöz,
205
00:10:20,990 --> 00:10:25,570
azt fogja kívánni,
bár maga is bent lett volna.
206
00:10:25,600 --> 00:10:27,670
Nem tetszik a hangsúlya, nyomozó.
207
00:10:27,710 --> 00:10:30,370
Nekem sem. Gyere, édes.
208
00:10:40,280 --> 00:10:43,440
Az apád sosem hagyta,
hogy fokhagymát egyek. Soha!
209
00:10:43,510 --> 00:10:44,800
Örülök, hogy ízlett.
210
00:10:44,840 --> 00:10:47,490
Már az örömmel tölt el,
hogy láthatlak.
211
00:10:47,570 --> 00:10:48,840
Bárcsak többször csinálhatnánk ezt.
212
00:10:48,870 --> 00:10:51,570
Hogy meglátogatsz?
Én is szeretném.
213
00:10:51,730 --> 00:10:55,520
- Nem. Csak...Bárcsak...
- Bárcsak mi?
214
00:10:55,550 --> 00:10:59,215
Bárcsak ne lettem volna
olyan elfoglalt,
215
00:11:01,015 --> 00:11:03,180
és többet lettem volna veled.
216
00:11:03,210 --> 00:11:04,790
Ne csináld, anya, semmi baj.
217
00:11:04,820 --> 00:11:07,430
De igen.
218
00:11:08,470 --> 00:11:11,710
Tényleg igaz, hogy az élet
elmegy melletted,
219
00:11:12,010 --> 00:11:15,250
miközben te más dolgokat csinálsz.
220
00:11:15,280 --> 00:11:17,100
Gyere, menjünk haza.
221
00:11:17,140 --> 00:11:18,580
Igyunk egy kis teát.
222
00:11:18,620 --> 00:11:21,050
Ismersz. A tea nem lesz elég.
223
00:11:45,480 --> 00:11:47,390
Anya!
224
00:11:47,750 --> 00:11:50,070
Valaki hívja a mentőket!
225
00:11:57,940 --> 00:11:59,890
Hívja a 911-et!
226
00:12:21,230 --> 00:12:23,630
Csodásan nézel ki.
227
00:12:23,710 --> 00:12:26,520
Te meg úgy, mint aki itt akar enni.
228
00:12:26,560 --> 00:12:28,460
Remélem, nem gond. Vagy igen?
229
00:12:28,500 --> 00:12:32,190
Nem gond. Csak...
Hülyén érzem magam.
230
00:12:32,220 --> 00:12:34,000
Túlöltöztem.
231
00:12:34,040 --> 00:12:37,170
Ne! Jól meg akarlak nézni.
232
00:12:37,240 --> 00:12:39,890
És csak magamnak akarlak.
233
00:12:40,630 --> 00:12:41,930
Nyugodtan elvihetsz randira.
234
00:12:41,970 --> 00:12:45,020
Nem fogok megszökni a pincérrel.
235
00:12:47,040 --> 00:12:49,400
- Jól illata van. Mit hoztál?
- Hé!
236
00:12:49,770 --> 00:12:52,120
Csináljuk megfelelően.
Van nálad tányér?
237
00:12:52,150 --> 00:12:55,100
Jesszus, általában
a konyhapulton eszem.
238
00:12:56,820 --> 00:12:59,180
Oké, csak egy perc.
239
00:13:00,740 --> 00:13:03,490
Szia, Maura! Mi újság?
240
00:13:12,580 --> 00:13:14,040
Annyira sajnálom.
241
00:13:14,080 --> 00:13:16,270
Jól vagy?
242
00:13:17,040 --> 00:13:20,180
Zúzódások és horzsolások.
Jól vagyok.
243
00:13:20,640 --> 00:13:22,210
Hol van az anyukád?
244
00:13:22,250 --> 00:13:24,390
Még a műtőben.
245
00:13:24,430 --> 00:13:26,700
Nincs jól, Jane.
246
00:13:26,730 --> 00:13:29,440
Nem engedték, hogy
beszálljak a mentőbe.
247
00:13:30,830 --> 00:13:33,920
Csak áthajtott rajta,
aztán elhajtott.
248
00:13:33,990 --> 00:13:36,320
Istenem.
249
00:13:42,130 --> 00:13:44,820
Mit tehetek?
250
00:13:44,860 --> 00:13:47,910
Forgasd vissza az időt!
251
00:13:48,790 --> 00:13:50,400
Láttad a kocsit?
252
00:13:50,430 --> 00:13:53,310
Nem. Olyan gyorsan történt.
253
00:13:54,370 --> 00:13:57,090
Olyan ez, mint amit
minden nap látunk, nem?
254
00:13:57,130 --> 00:13:58,730
Semmi baj.
255
00:13:58,770 --> 00:14:01,630
Ellökött az útból, Jane.
256
00:14:01,670 --> 00:14:04,340
Megmentette az életemet.
257
00:14:05,750 --> 00:14:07,780
Hogy van?
258
00:14:07,810 --> 00:14:10,790
Súlyos medencetörése van,
mint ahogy gondolta.
259
00:14:10,830 --> 00:14:12,920
Oké. És a vérzés?
260
00:14:12,960 --> 00:14:16,470
Végeztünk egy elülső medence
redukciót, és belsőleg rögzítettük.
261
00:14:16,510 --> 00:14:18,960
Mi van a koponya
és belső szervi CT-vel?
262
00:14:19,000 --> 00:14:24,110
Találtunk koponyaűri vérzést,
de mindent megteszünk, dr. Isles.
263
00:14:24,140 --> 00:14:27,120
Tudom. Köszönöm, doktornő.
264
00:14:27,160 --> 00:14:29,280
Nincs mit. Tartson ki!
265
00:14:31,760 --> 00:14:35,260
Istenem! Mi lesz, ha meghal?
266
00:14:35,630 --> 00:14:40,680
Istenem! Istenem!
267
00:14:45,420 --> 00:14:47,420
Az apám Tanzániában van.
268
00:14:47,450 --> 00:14:50,860
Még ha el is tudom érni,
két nap, mire ideér.
269
00:14:50,890 --> 00:14:52,810
Maura, nem fog meghalni.
270
00:14:52,840 --> 00:14:54,930
Nem fog.
271
00:14:56,230 --> 00:14:58,270
Frost az.
272
00:14:58,340 --> 00:15:01,190
Már a gázoláson dolgozik.
273
00:15:01,220 --> 00:15:03,230
- Menj!
- Nem, nem.
274
00:15:03,260 --> 00:15:06,470
De igen. Kérlek.
275
00:15:06,510 --> 00:15:09,140
Menj és tedd azt,
amihez te értesz a legjobban.
276
00:15:09,180 --> 00:15:11,750
Találd meg a rohadékot,
aki ezt tette.
277
00:15:11,830 --> 00:15:13,510
Kérlek.
278
00:15:13,550 --> 00:15:15,290
Menj!
279
00:15:24,610 --> 00:15:25,860
Kinek öltöztél?
280
00:15:25,890 --> 00:15:27,250
Valakinek. Pofa be!
281
00:15:27,290 --> 00:15:28,520
Én is örülök, hogy látlak.
282
00:15:28,560 --> 00:15:30,520
Szerintem jól nézel ki.
283
00:15:30,560 --> 00:15:32,370
Köszönöm.
284
00:15:33,010 --> 00:15:35,200
Mutasd, amit akarsz,
vagy kiszállok.
285
00:15:35,240 --> 00:15:37,200
A gázoló abból az irányból jött.
286
00:15:37,240 --> 00:15:41,050
A jármű minimum 18 km/óra
sebességgel ment a becsapódáskor.
287
00:15:41,090 --> 00:15:42,890
Csak azért csinálod ezt,
hogy felvágj a kocsiddal.
288
00:15:42,930 --> 00:15:44,870
Ezt a jelentésből is
megtudtam volna.
289
00:15:44,900 --> 00:15:48,190
Beszélnél Rizzoli nyomozóval?
Mert nekem nem megy.
290
00:15:48,300 --> 00:15:50,280
Megkértem Frankie-t,
hogy rekonstruálja a gázolást,
291
00:15:50,320 --> 00:15:53,700
hogy könnyebben bekerüljön
a gyilkosságiakhoz.
292
00:15:53,770 --> 00:15:56,030
Akarod látni, mit találtam,
vagy piszkálod tovább a lábujjadat?
293
00:15:56,070 --> 00:15:58,630
Nem piszkálom a lábujjamat.
Fáj a lábam.
294
00:15:58,660 --> 00:16:00,630
Akkor ne hordjál béna cipőt!
295
00:16:00,660 --> 00:16:02,450
Mutasd már!
296
00:16:06,770 --> 00:16:11,440
Oké, szóval a becsapódás
helye előtt nincsen féknyom.
297
00:16:11,480 --> 00:16:14,660
Vagyis a sofőr
nem lépett rá a fékre.
298
00:16:14,700 --> 00:16:16,540
Talán nem látta őket.
299
00:16:16,570 --> 00:16:18,370
Frankie-nek más a véleménye.
300
00:16:18,410 --> 00:16:20,340
Látod azokat?
301
00:16:20,380 --> 00:16:22,550
Blokkolt kerék okozta nyomok.
302
00:16:22,590 --> 00:16:26,580
Vagyis a sofőr megállt,
miután elütötte Constance-t.
303
00:16:26,610 --> 00:16:28,510
Vagyis nem húzott el rögtön.
304
00:16:28,550 --> 00:16:30,070
De nem a lelkiismerete miatt.
305
00:16:30,100 --> 00:16:32,260
Nézd a tolató kamerát!
306
00:16:32,710 --> 00:16:35,280
Visszatolatott.
307
00:16:42,810 --> 00:16:46,190
Ott esett el Maura.
A két parkoló autó között.
308
00:16:47,480 --> 00:16:50,350
Forgó kerék nyomai.
309
00:16:50,750 --> 00:16:54,040
Nem baleset volt.
Megpróbálta elütni.
310
00:17:02,510 --> 00:17:06,560
Ne sikíts, Maura! Rendben?
311
00:17:13,150 --> 00:17:14,810
Mi a fenét csinálsz te itt?
312
00:17:14,850 --> 00:17:16,110
Jöttem, amint meghallottam.
313
00:17:16,150 --> 00:17:18,690
- Miért?
- Miatta.
314
00:17:18,720 --> 00:17:19,890
Ő egy jó asszony.
315
00:17:19,920 --> 00:17:22,070
Mit tudsz te az én anyámról?
316
00:17:22,110 --> 00:17:23,660
Menj el!
317
00:17:23,700 --> 00:17:27,260
Addig nem, míg nem vagyok
benne biztos, hogy jól van. És te is.
318
00:17:27,290 --> 00:17:29,710
Balhét akarsz?
Szerinted ez segíteni fog?
319
00:17:29,740 --> 00:17:34,110
- Mikor majd gyereked lesz, megérted...
- Add fel! Gyilkos vagy.
320
00:17:34,150 --> 00:17:37,240
Nem is akarok arra emlékezni,
hogy te vagy az apám. Menj el!
321
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
- Maura...
- Háromig számolok, aztán sikítok.
322
00:17:39,880 --> 00:17:42,340
- Egy...
- Figyelj...
323
00:17:42,370 --> 00:17:45,730
Elmondom, ki az anyád.
324
00:17:48,120 --> 00:17:50,150
Ő az én anyám.
325
00:17:50,180 --> 00:17:51,710
Egyszer kérdezted...
326
00:17:51,740 --> 00:17:55,590
Nem szeretem,
ha játszanak velem. Kettő.
327
00:17:57,260 --> 00:17:59,800
Egy nap el fogom mondani.
328
00:17:59,830 --> 00:18:01,560
Ha nyugodtabb leszel.
329
00:18:01,600 --> 00:18:04,660
Kifelé!
330
00:18:17,810 --> 00:18:20,240
Elmondta, hogy miért jött?
331
00:18:20,350 --> 00:18:22,330
Nem igazán.
332
00:18:22,370 --> 00:18:23,980
De úgy tűnt, ismeri anyámat.
333
00:18:24,020 --> 00:18:26,230
Ismerte Constance-t?
334
00:18:26,400 --> 00:18:31,040
Azt mondta, hogy elmondja,
ki a vér szerinti anyám.
335
00:18:31,210 --> 00:18:33,740
És akarod tudni?
336
00:18:36,060 --> 00:18:39,840
Nem sétálhat csak úgy
ki és be az életedbe, érted, Maura?
337
00:18:39,880 --> 00:18:42,110
Elkapjuk.
338
00:18:42,140 --> 00:18:44,820
Nem tudom, hogy akarom-e.
339
00:18:45,390 --> 00:18:47,530
Ez nem tőlem függ.
340
00:18:47,570 --> 00:18:49,770
De most van egy sokkal
komolyabb gondod, oké?
341
00:18:49,810 --> 00:18:51,440
Valaki megpróbált megölni.
342
00:18:51,480 --> 00:18:54,040
A féknyomok
sok mindent jelenthetnek.
343
00:18:54,080 --> 00:18:56,350
Valaki megpróbált
áthajtani rajtad. Érted?
344
00:18:56,390 --> 00:18:59,270
Ki kell találnunk, ki az,
mielőtt újból megpróbálja.
345
00:18:59,300 --> 00:19:01,890
Jane, több száz gyilkossági
tárgyaláson tanúskodtam.
346
00:19:01,920 --> 00:19:06,230
Azok a nők és férfiak
mind holtan akarnak látni.
347
00:19:07,560 --> 00:19:10,060
A ház elé állítok egy járőrt.
Akarod, hogy maradjak?
348
00:19:10,100 --> 00:19:13,070
Nem. Nem csak folytasd a nyomozást.
349
00:19:13,110 --> 00:19:15,340
Megleszek.
350
00:19:16,750 --> 00:19:18,189
Tudod, hogy sosem mondom,
351
00:19:18,224 --> 00:19:20,940
hogy minden rendben lesz,
ha nem vagyok benne biztos.
352
00:19:20,980 --> 00:19:24,660
De számíthatsz rám. Oké?
353
00:19:35,470 --> 00:19:37,510
Milyen kedves magától,
hogy elhozta ezeket Jane-nek.
354
00:19:37,550 --> 00:19:39,560
Mindig is ki akartam őket próbálni.
355
00:19:39,600 --> 00:19:42,970
Remekül néz ki bennük, sötét,
testhez álló, a legkeresettebb árunk.
356
00:19:43,000 --> 00:19:44,860
Hányas a mérete? 36-os?
357
00:19:45,850 --> 00:19:47,620
Már mióta nem voltam 36-os...
358
00:19:47,660 --> 00:19:50,140
Sosem voltál.
Tedd le a farmert, anya.
359
00:19:50,440 --> 00:19:53,710
Voltam 36-os. Te honnan tudnád?
360
00:19:53,820 --> 00:19:54,870
Mi van veled?
361
00:19:54,910 --> 00:19:58,480
Akivel flörtölsz, egy gyújtogatási ügy
lehetséges gyanúsítottja.
362
00:19:58,490 --> 00:20:00,510
Mit gondolt, ha megvesztegeti
anyámat, tisztázódik a neve?
363
00:20:00,550 --> 00:20:04,070
Nézze, édes, maga befagyasztatta
a pénzem a biztosítóval.
364
00:20:04,110 --> 00:20:07,190
Naná, hogy! Fogja
a farmerokat és tűnés!
365
00:20:10,830 --> 00:20:12,810
Komolyan?
366
00:20:13,920 --> 00:20:19,240
A labor fekete izocianát
nyomait találta a törött karórában.
367
00:20:19,280 --> 00:20:20,750
Autófesték, Jane.
368
00:20:20,790 --> 00:20:22,140
Tényleg? Miből gondolod?
369
00:20:22,180 --> 00:20:23,930
Mert egy autó ütötte el?
370
00:20:23,970 --> 00:20:26,100
Miért nem beszélsz
velem is úgy, mint Frosttal?
371
00:20:26,140 --> 00:20:29,000
Először is, nem mondd ki
a nyilvánvalót, oké?
372
00:20:29,040 --> 00:20:30,910
Végigfuttattad az adatbázison?
373
00:20:30,950 --> 00:20:33,500
Aha. 30 évre mentem vissza.
Nincs találat.
374
00:20:33,540 --> 00:20:35,790
Vagyis egyedi festés lesz.
375
00:20:35,820 --> 00:20:38,360
Látod? Ez már jobb.
376
00:20:38,400 --> 00:20:41,000
Még mindig nyilvánvaló, de jobb.
377
00:20:41,080 --> 00:20:43,630
Talán régebbi kocsi.
Mi a következő lépés, Frost?
378
00:20:43,670 --> 00:20:46,150
Le akar nyűgözni.
379
00:20:46,200 --> 00:20:49,170
Elküldtük a torontói
törvényszéki laborba.
380
00:20:49,550 --> 00:20:51,140
Oké. Le vagyok nyűgözve.
381
00:20:51,180 --> 00:20:53,540
Ott van a legnagyobb autófesték
adatbázis a világon.
382
00:20:53,580 --> 00:20:55,790
Megint nyilvánvaló.
Nem vagyok lenyűgözve.
383
00:20:55,830 --> 00:20:57,800
Dr. Isles anyja túléli?
384
00:20:57,840 --> 00:20:58,800
Remélem.
385
00:20:58,840 --> 00:21:00,740
A technikus hozott
néhány fényképet.
386
00:21:00,780 --> 00:21:02,500
Ja, szét kellett
szednie a hősugárzót.
387
00:21:02,530 --> 00:21:05,650
Megtalálták az összes alkatrészt,
kivéve a hőkioldót.
388
00:21:05,680 --> 00:21:07,130
Szerinted valaki megbuherálta?
389
00:21:07,170 --> 00:21:09,230
A labor nem tudja,
míg dr. Isles meg nem nézi.
390
00:21:09,260 --> 00:21:11,040
Szerinted tényleg
gyújtogatás történt?
391
00:21:11,080 --> 00:21:12,910
Talán.
392
00:21:12,950 --> 00:21:15,310
De nem hiszem, hogy Arnold Whistler
felhagyott a nők zaklatásával
393
00:21:15,380 --> 00:21:17,480
elég időre, hogy szétszedjen
egy hősugárzót.
394
00:21:17,520 --> 00:21:19,910
Nézzük meg azokat a jelentéseket,
amiket Maura kikért,
395
00:21:19,950 --> 00:21:20,930
hátha találunk összefüggést.
396
00:21:20,970 --> 00:21:23,320
Megkérdezed a gyújtogatásiaktól,
mi tart ennyi ideig?
397
00:21:23,360 --> 00:21:25,330
- Persze.
- Köszi.
398
00:21:27,860 --> 00:21:30,520
Amit most mondok,
nem hagyhatja el a szobát.
399
00:21:30,700 --> 00:21:32,670
Paddy Doyle a városban van.
400
00:21:32,700 --> 00:21:34,900
- Atyám.
- Bosszúra éhes.
401
00:21:34,930 --> 00:21:36,960
A lányát majdnem elgázolták.
402
00:21:36,990 --> 00:21:40,770
És nem adtam ki ellene körözést.
403
00:21:41,060 --> 00:21:44,530
Van értelme. Hadd figyelje a lányát,
míg ki nem találjuk, ki akarja megölni.
404
00:21:44,570 --> 00:21:46,390
Vigyázni fog rá.
405
00:21:46,420 --> 00:21:49,390
A pokolba, Jane, az egésznek
akár köze lehet Doyle-hoz.
406
00:21:49,420 --> 00:21:51,220
Egy rivális ki akarja ugratni.
407
00:21:51,260 --> 00:21:53,110
Felhívok egy déli nyomozót,
hátha tud valamit.
408
00:21:53,140 --> 00:21:54,240
Oké.
409
00:21:54,270 --> 00:21:57,050
Valahogy félre kell
állítanunk Doyle-t.
410
00:21:57,720 --> 00:21:59,760
És mit fog Maura szólni ehhez?
411
00:21:59,800 --> 00:22:02,830
Mindezek után remélem,
hogy meg fog könnyebbülni.
412
00:22:09,740 --> 00:22:12,240
Jó napod volt?
413
00:22:12,790 --> 00:22:15,820
Aha. Remek. Neked?
414
00:22:16,460 --> 00:22:18,850
Jól van Maura?
415
00:22:18,890 --> 00:22:21,160
Nincs.
416
00:22:21,220 --> 00:22:24,020
Te jól vagy?
417
00:22:24,060 --> 00:22:26,660
Mondjuk.
418
00:22:27,030 --> 00:22:29,750
Egy dolog miatt jöttem vissza.
419
00:22:29,820 --> 00:22:31,920
Kell valaki, aki sörözik veled?
420
00:22:31,960 --> 00:22:34,930
Aha. Te.
421
00:22:37,720 --> 00:22:44,340
A dolgok kicsit
összekuszálódhatnak.
422
00:22:45,010 --> 00:22:46,900
Lehet, hogy van valaki más is.
423
00:22:46,930 --> 00:22:48,390
Nem érdekel.
424
00:22:48,420 --> 00:22:51,520
Szerencsét próbálok.
425
00:22:51,550 --> 00:22:55,100
Miattad jöttem vissza.
426
00:23:14,820 --> 00:23:17,760
Valami volt az arcomon.
427
00:23:18,760 --> 00:23:21,760
A kezed volt?
428
00:23:22,390 --> 00:23:24,560
Be kell fejeznie
a bokszolást, hölgyem.
429
00:23:24,590 --> 00:23:27,260
Nem gond. Engedélyt
kellett volna kérnem.
430
00:23:27,300 --> 00:23:30,050
Nem kell kérned.
431
00:23:36,270 --> 00:23:37,930
Basszus.
432
00:23:37,960 --> 00:23:40,680
- Mi az?
- Meg kell néznem Maurát.
433
00:23:40,710 --> 00:23:41,910
Tehetek valamit?
434
00:23:41,950 --> 00:23:45,320
Igen, elmehetsz.
435
00:23:45,360 --> 00:23:48,610
Eltereled a figyelmemet.
436
00:23:48,910 --> 00:23:50,680
Tudod mit?
437
00:23:51,030 --> 00:23:55,790
Mégis van valami, amit megtehetnél.
438
00:23:56,340 --> 00:23:58,080
Nem igazán akarok elmenni.
439
00:23:58,110 --> 00:24:01,420
Ne már! Nem arról van szó.
440
00:24:01,620 --> 00:24:04,180
Lehetnél csak Gabriel?
441
00:24:04,220 --> 00:24:06,440
Kérlek.
442
00:24:06,480 --> 00:24:09,860
Atyám. Kimondtad a nevem.
Annyira furcsa.
443
00:24:09,890 --> 00:24:11,420
Ne csináld!
444
00:24:11,460 --> 00:24:15,520
Ne légy Dean ügynök.
445
00:24:15,860 --> 00:24:19,070
Megtennéd ezt nekem?
446
00:24:20,450 --> 00:24:23,070
Aha.
447
00:24:24,080 --> 00:24:27,660
Paddy Doyle a városban van.
448
00:24:28,190 --> 00:24:30,560
Patrick Doyle.
449
00:24:30,630 --> 00:24:32,570
Szerinted köze van a gázoláshoz?
450
00:24:33,990 --> 00:24:38,110
Ha az egyik ellensége vissza
akar vágni, Maura a tökéletes célpont.
451
00:24:41,540 --> 00:24:43,240
És eldurvulhatnak a dolgok, mi?
452
00:24:43,280 --> 00:24:45,030
Ezért mondtad el.
453
00:24:45,060 --> 00:24:48,460
Aha. Hogy fogom megvédeni?
454
00:24:51,070 --> 00:24:53,700
Paddy Doyle az FBI
egyik legkörözöttebb személye.
455
00:24:53,730 --> 00:24:55,490
Jézusom. Jól van.
456
00:24:55,530 --> 00:24:58,310
Még mindig ott van Dél-Boston.
457
00:24:58,340 --> 00:25:00,240
Ennyi?
458
00:25:00,270 --> 00:25:04,360
A szervezett bűnözés
fejét üldözöm, és te meg én...
459
00:25:04,400 --> 00:25:06,150
Nem tudom. Nem tudom, Dean.
460
00:25:06,190 --> 00:25:10,470
De mindig ez van.
461
00:25:12,230 --> 00:25:16,160
Szavamat adtam,
hogy csak én leszek.
462
00:25:17,150 --> 00:25:21,580
Nem csinálok semmit,
míg te azt nem mondod.
463
00:25:24,390 --> 00:25:28,570
Nem megyek el, míg be nem fejezed
a palacsintát. Quinoát tettem bele.
464
00:25:28,610 --> 00:25:32,380
Dr. Oz szerint jót fog tenni.
465
00:25:33,260 --> 00:25:34,340
Köszönöm.
466
00:25:34,380 --> 00:25:36,300
Hát itt vagy.
467
00:25:36,550 --> 00:25:37,980
Az életjelei stabilak.
468
00:25:38,020 --> 00:25:41,370
Még kritikus az állapota,
de kicsit már jobban van.
469
00:25:41,680 --> 00:25:43,080
Vissza kell mennem dolgozni.
470
00:25:43,110 --> 00:25:45,030
Helyes.
471
00:25:45,300 --> 00:25:47,150
Anya, én is kaphatok palacsintát?
472
00:25:47,190 --> 00:25:50,370
Aha. Kipróbáltam egy új receptet.
473
00:25:50,790 --> 00:25:52,770
Milyen?
474
00:25:52,800 --> 00:25:53,940
Homokos.
475
00:25:53,980 --> 00:25:55,130
Fúj!
476
00:25:55,170 --> 00:25:58,150
Fúj? Mit kezdjek egy fújjal?
477
00:25:58,180 --> 00:25:59,590
Van sajtos makaróni?
478
00:25:59,630 --> 00:26:00,980
- Reggelire?
- Aha.
479
00:26:01,020 --> 00:26:03,610
Dr. Oznak nem tetszene.
480
00:26:04,390 --> 00:26:09,020
A sajtos makaróniban sok a zsír
és üres kalória a fehér liszt miatt.
481
00:26:09,050 --> 00:26:10,840
Mindent el kell rontanod?
482
00:26:10,870 --> 00:26:12,830
Bocsánat.
483
00:26:12,870 --> 00:26:14,910
Az anyám sosem engedte,
hogy ilyeneket egyek.
484
00:26:14,940 --> 00:26:16,280
Meg voltál fosztva ettől.
485
00:26:16,320 --> 00:26:20,640
Azt hittem, hogy a bolognai szendvicset
evő gyerekek a szerencsések.
486
00:26:20,850 --> 00:26:22,560
Kiderült, hogy én voltam az.
487
00:26:22,600 --> 00:26:25,250
Azt hittem, hogy akiknek
sok mindent megengednek,
488
00:26:25,280 --> 00:26:27,720
és sosem járnak
templomba, szerencsések.
489
00:26:27,760 --> 00:26:29,830
Kiderült, hogy azok voltak.
490
00:26:30,870 --> 00:26:34,520
Biztos jobb lenne
egy kis reszelt pekorínóval.
491
00:26:34,560 --> 00:26:36,940
- Aha.
- Van ketchup.
492
00:26:36,980 --> 00:26:39,220
Kösz, anya.
493
00:26:39,700 --> 00:26:41,990
Szia, Jane! Megvannak.
494
00:26:42,030 --> 00:26:44,140
Szia, Maura.
495
00:26:44,180 --> 00:26:46,000
- Jól vagy?
- Igen.
496
00:26:46,030 --> 00:26:47,040
Köszönöm.
497
00:26:47,070 --> 00:26:48,830
A torontói labor talált valamit.
498
00:26:48,870 --> 00:26:53,150
A festék anyukád óráján
"fekete gyémánt".
499
00:26:53,660 --> 00:26:56,580
Ez egy régi festék, amit a 70-es
években járőrkocsikon használtak.
500
00:26:56,660 --> 00:26:57,700
Ez bíztató.
501
00:26:57,740 --> 00:27:00,730
Hány 40 éves kocsi lehet az utakon?
502
00:27:00,970 --> 00:27:02,120
Felvinnéd Frostnak?
503
00:27:02,150 --> 00:27:05,810
Adjon ki körözést.
Egy 1970-es Chevy Impalát keresünk.
504
00:27:05,840 --> 00:27:06,900
Vettem.
505
00:27:06,940 --> 00:27:08,540
Kösz.
506
00:27:08,580 --> 00:27:11,330
El kell mondanom valamit.
507
00:27:11,790 --> 00:27:15,780
Elmondtam Deannek,
hogy Paddy visszajött.
508
00:27:17,390 --> 00:27:20,160
Tedd, amit tenned kell.
509
00:27:20,190 --> 00:27:22,970
De nem fog semmit tenni,
amíg én nem szólok neki,
510
00:27:23,000 --> 00:27:29,230
mert Gabrielnek mondtam el,
nem pedig Deannek.
511
00:27:30,210 --> 00:27:32,390
Köszönöm.
512
00:27:36,030 --> 00:27:39,160
A gyújtogatásiak átküldték
a jelentéseket a tűzesetekről.
513
00:27:39,340 --> 00:27:41,810
Ez még nem az összes, Jane.
514
00:27:41,920 --> 00:27:44,120
Rendben. Felosztjuk őket.
515
00:27:45,170 --> 00:27:48,240
Úgy 400-at már felderítettek.
516
00:27:48,310 --> 00:27:49,970
A maradék balesetnek bizonyult.
517
00:27:50,010 --> 00:27:52,140
Remek. Akkor csak 3700 maradt.
518
00:27:52,180 --> 00:27:54,340
- Megtalálták a kocsit.
- Honnan tudod?
519
00:27:54,380 --> 00:27:56,120
Ugyanaz a modell, ugyanaz a szín.
520
00:27:56,190 --> 00:27:58,580
Szuper. Gyerünk!
521
00:28:01,670 --> 00:28:03,730
A Blues Brothers
járgányra emlékeztet.
522
00:28:03,770 --> 00:28:05,350
Mi az a Blues Brothers?
523
00:28:05,390 --> 00:28:08,210
Ezt nem mondhatod komolyan.
524
00:28:09,470 --> 00:28:11,060
Nincs ujjlenyomat. Letörölték.
525
00:28:11,100 --> 00:28:12,730
Felismered?
526
00:28:12,770 --> 00:28:16,430
Nem. Csak az elülső
meg a hátsó lámpát láttam.
527
00:28:16,820 --> 00:28:19,540
Jól van. Ez biztos, hogy haj.
528
00:28:19,620 --> 00:28:21,870
Ez meg vér.
529
00:28:23,130 --> 00:28:24,970
Maura, minden rendben.
Ezt bízd ránk! Oké?
530
00:28:25,000 --> 00:28:27,730
Látni akartam, tudom,
hogy csak egy élettelen tárgy. De...
531
00:28:27,770 --> 00:28:30,110
- Érthető, hogy feldúlt vagy.
- Ugyan már!
532
00:28:30,140 --> 00:28:32,490
Nem sírhatok munka közben.
Nem profihoz méltó.
533
00:28:32,520 --> 00:28:33,980
Bemegyek a kórházba.
534
00:28:34,030 --> 00:28:35,840
Egy járőr majd hazakísér.
535
00:28:35,880 --> 00:28:37,160
- Jane?
- Igen.
536
00:28:37,200 --> 00:28:38,730
Sebváltó folyadék.
537
00:28:38,760 --> 00:28:40,050
Régóta nem vezették.
538
00:28:40,080 --> 00:28:42,130
Itt a nyoma.
539
00:28:42,170 --> 00:28:43,160
Biztos lefulladt a kocsi.
540
00:28:43,190 --> 00:28:44,470
Ezért hagyta itt.
541
00:28:44,510 --> 00:28:46,380
Nincs rendszámtábla,
sem alvázszám.
542
00:28:46,420 --> 00:28:49,370
Az 1981 előtt készült
járműveknek van azonosítója.
543
00:28:49,400 --> 00:28:52,610
- És hogy keresünk rá?
- Az azonosító nélkül nem megy.
544
00:28:52,910 --> 00:28:56,540
Ez mi? Matrica lehet vagy embléma.
545
00:28:56,570 --> 00:28:58,860
Ide tudna tenni
egy kis ujjlenyomatport?
546
00:28:58,890 --> 00:28:59,830
Jó ötlet.
547
00:28:59,870 --> 00:29:02,460
- Talán belenyúlt a ragasztóba.
- Aha.
548
00:29:06,940 --> 00:29:08,980
Mi volt itt?
549
00:29:09,010 --> 00:29:10,670
Tudna erről pár képet csinálni?
550
00:29:10,710 --> 00:29:12,860
- Sokat.
- Van itt valami.
551
00:29:12,900 --> 00:29:15,690
- Mi az?
- Csavaralátétnek tűnik.
552
00:29:15,820 --> 00:29:17,840
Van valami folt a szőnyegen.
553
00:29:17,880 --> 00:29:19,340
Nem tűnik vérnek.
554
00:29:19,380 --> 00:29:23,350
Venne mintát a szőnyegből,
mielőtt beviszik a laborba?
555
00:29:24,380 --> 00:29:27,010
A rosszfiúnak sietős lehetett.
556
00:29:33,410 --> 00:29:35,660
Sokkal jobban van már.
557
00:29:36,630 --> 00:29:39,590
Örülök, hogy
találkoztunk, Mr. Isles.
558
00:29:45,520 --> 00:29:47,390
Azt mondtad nekik,
hogy az apám vagy?
559
00:29:47,430 --> 00:29:50,080
A bácsikád.
560
00:29:50,110 --> 00:29:54,140
Figyelni akartam anyádra,
míg megnézted a tettes kocsiját.
561
00:29:54,720 --> 00:29:56,330
Ezt honnan tudtad?
562
00:29:56,360 --> 00:29:59,110
Mindent tudok,
ami veled kapcsolatos.
563
00:30:15,860 --> 00:30:18,780
Nem tudtam, hogy ott voltál.
564
00:30:23,650 --> 00:30:27,700
Olyan ember akartam lenni,
aki ennek a kislánynak az apja lehet.
565
00:30:27,780 --> 00:30:29,790
És miért nem voltál?
566
00:30:29,830 --> 00:30:35,120
Csak önmagam lehettem...
Egy piti bűnöző Dél-Bostonból.
567
00:30:35,810 --> 00:30:41,570
Az apám, a bácsikáim, a nagyapám...
Mind az ír maffia tagjai.
568
00:30:41,610 --> 00:30:45,500
És én olyan akartam lenni, mint ők.
569
00:30:45,820 --> 00:30:49,280
Míg nem találkoztam anyáddal.
570
00:30:50,810 --> 00:30:53,490
A vér szerinti anyáddal.
571
00:30:53,520 --> 00:30:57,600
Annyira más volt...
Különleges.
572
00:30:57,630 --> 00:31:01,740
Meg akartam felelni neki.
573
00:31:03,350 --> 00:31:05,830
Miért hagyott magamra?
574
00:31:05,870 --> 00:31:08,790
Csak 18 éves volt.
575
00:31:08,830 --> 00:31:11,980
Zseniális volt, akárcsak te.
576
00:31:12,400 --> 00:31:14,630
Mi a fenét látott benned?
577
00:31:14,670 --> 00:31:18,930
Tudod, hányszor
kérdeztem ezt magamtól?
578
00:31:20,890 --> 00:31:22,850
Anya?
579
00:31:23,630 --> 00:31:26,180
Anya?
580
00:31:29,140 --> 00:31:31,890
Maura?
581
00:31:34,540 --> 00:31:36,150
Mi történt?
582
00:31:36,190 --> 00:31:38,350
Anya, balesetet szenvedtél.
583
00:31:38,380 --> 00:31:46,600
Valaki volt itt. Beszélt hozzám...
Azt mondta...
584
00:31:46,640 --> 00:31:50,140
A lányom kedvéért élnem kell.
585
00:31:53,860 --> 00:31:55,800
Patrick volt?
586
00:31:55,840 --> 00:31:58,900
Patrick?
587
00:32:11,620 --> 00:32:13,400
Szia! Mit keresel itt?
588
00:32:13,440 --> 00:32:17,080
Elterelem a figyelmem, mert ha nem
foglalkozom felesleges információkkal,
589
00:32:17,120 --> 00:32:18,580
elkezdek bőgni, oké?
590
00:32:18,610 --> 00:32:19,990
Oké.
591
00:32:20,060 --> 00:32:22,410
Van valami ötleted, mi lehet ez?
592
00:32:22,450 --> 00:32:23,680
Hol találtátok?
593
00:32:23,710 --> 00:32:26,510
Azt hittem, hogy elkeverték,
mikor szétszedték a hősugárzót.
594
00:32:26,540 --> 00:32:28,090
Az hogy lehet? Most találtuk.
595
00:32:28,130 --> 00:32:31,630
Nem. Ez a hőkioldó a hősugárzóból.
596
00:32:31,670 --> 00:32:34,000
Ebből a hősugárzóból?
597
00:32:34,040 --> 00:32:35,870
Igen. Hol találtátok?
598
00:32:35,910 --> 00:32:37,450
A kocsiban, ami
elütötte az anyukádat.
599
00:32:37,490 --> 00:32:39,610
Micsoda?
600
00:32:39,650 --> 00:32:41,420
- Biztos vagy benne?
- Igen.
601
00:32:41,460 --> 00:32:45,280
Vagyis aki meg akart ölni,
az gyújtotta a tüzet.
602
00:32:47,960 --> 00:32:51,270
- De miért lennék én célpont?
- Gondolj az események sorrendjére!
603
00:32:51,310 --> 00:32:53,470
A gyújtogatásiak szerint
baleset volt.
604
00:32:53,510 --> 00:32:55,330
Ellenőriztetted a hősugárzót.
605
00:32:55,360 --> 00:32:59,250
És a következő pillanatban
el akar valaki ütni.
606
00:32:59,730 --> 00:33:02,530
Megvan a kocsiban
talált folt elemzése.
607
00:33:02,730 --> 00:33:04,500
Köszönöm.
608
00:33:06,590 --> 00:33:10,130
Dextrometorfán,
guaifenesin, glicerin.
609
00:33:10,170 --> 00:33:14,820
És ez mit jelent azoknak, akik
nem doktoráltak szerves kémiából?
610
00:33:14,850 --> 00:33:16,930
Köhögés elleni szirup.
611
00:33:17,290 --> 00:33:19,340
Remek.
612
00:33:20,120 --> 00:33:24,800
Az alacsony oxigéntartalmú tüzek nem
okoznak ekkora károsodást a kesztyűben.
613
00:33:24,870 --> 00:33:27,680
A légutakban történt sérülést
sem tudom megmagyarázni.
614
00:33:27,880 --> 00:33:31,780
Elnézést, dr. Isles, de kérte
a gázkromatográfia eredményét.
615
00:33:31,850 --> 00:33:32,990
Köszönöm.
616
00:33:33,030 --> 00:33:37,340
Ez a vegyület elemezése,
amit Craig Hill maszkján találtam.
617
00:33:38,010 --> 00:33:40,370
Van itt valami.
618
00:33:41,850 --> 00:33:46,840
A gázkromatográf szétválasztja
és elemzi a porlasztható összetevőket.
619
00:33:46,880 --> 00:33:48,890
Földi nyelven is elismételnéd?
620
00:33:48,920 --> 00:33:52,770
Kálium-permanganát
nyomai vannak a maszkján.
621
00:33:52,800 --> 00:33:55,070
Még mindig magas.
622
00:33:56,320 --> 00:33:57,750
Látjátok ezt?
623
00:33:57,790 --> 00:34:00,600
Köhögés elleni szirup. Megtaláltuk
a nyomát a gázoló kocsijában.
624
00:34:00,640 --> 00:34:03,470
Glicerin a fő összetevője
a köhögés elleni szirupnak.
625
00:34:03,510 --> 00:34:06,100
Ez kálium-permanganát.
626
00:34:06,140 --> 00:34:08,000
Ezt nézzétek!
627
00:34:12,120 --> 00:34:14,000
Lépjetek hátra!
628
00:34:19,580 --> 00:34:22,415
A glicerinnel, mint katalizátorral,
629
00:34:22,715 --> 00:34:25,550
a kálium-permanganát
erősen gyúlékonnyá válik.
630
00:34:25,590 --> 00:34:27,050
Komoly.
631
00:34:27,080 --> 00:34:31,330
Craig Hill maszkjának
külső széle be volt vonva vele.
632
00:34:31,400 --> 00:34:32,850
És aztán glicerint adtak hozzá.
633
00:34:32,880 --> 00:34:34,940
A köhögés elleni szirup.
634
00:34:34,980 --> 00:34:36,520
Valaki biztos az arcába dobta.
635
00:34:36,550 --> 00:34:38,610
Azért olvadt meg a maszkja.
636
00:34:38,680 --> 00:34:40,990
De mi van a kesztyűvel?
Az miért kapott lángra?
637
00:34:41,030 --> 00:34:43,670
Talán a kesztyűre is került belőle.
638
00:34:43,710 --> 00:34:46,230
Akkor esélye sem volt.
Valaki meg akarta ölni.
639
00:34:46,260 --> 00:34:49,560
Valaki, aki szintén
ott volt a tűznél.
640
00:34:50,980 --> 00:34:52,400
Talán személyes ügy volt.
641
00:34:52,430 --> 00:34:54,030
Talán.
642
00:34:54,060 --> 00:34:57,340
Egy csomó fehér fickó perelte
a Bostoni Tűzoltóságot 2001-ben.
643
00:34:57,370 --> 00:35:00,030
Azt állították, hogy
pozitív diszkrimináció történt.
644
00:35:00,060 --> 00:35:02,550
Craig Hill afroamerikai volt.
645
00:35:02,620 --> 00:35:05,070
Nem rossz az öreg, fehér fószertől.
646
00:35:05,110 --> 00:35:06,520
Ez már zaklatás, Frost.
647
00:35:06,550 --> 00:35:09,340
Az öreg vagy a fehér része?
648
00:35:10,350 --> 00:35:12,620
Derítsd ki, hogy
a 15. tűzoltóállomásról
649
00:35:12,660 --> 00:35:16,220
részt vett-e valaki a perben,
mielőtt Korsak beperel, Frost.
650
00:35:19,210 --> 00:35:21,600
Itt az eredeti panasz.
Igen, Jim Grant.
651
00:35:21,670 --> 00:35:23,150
Megnevezték.
652
00:35:23,190 --> 00:35:26,340
Beszéltünk vele. Ott volt
a Whistler-tűznél Craig Hill-lel.
653
00:35:27,060 --> 00:35:29,990
Hányszor kell még elmondanom?
Ellenőrizzék a rohadt alibimet.
654
00:35:30,030 --> 00:35:32,210
Megtettük. Nagyon jó, Jim.
655
00:35:32,240 --> 00:35:33,930
Vigasztalta a halott
tűzoltó feleségét.
656
00:35:33,960 --> 00:35:35,340
Kérdezzék meg!
657
00:35:35,370 --> 00:35:38,530
Nem tetszett magának, hogy
Craig Hillnek kevesebb pontja lett,
658
00:35:38,570 --> 00:35:40,830
de előbb vették fel,
mint magát, nem igaz?
659
00:35:40,870 --> 00:35:42,710
Nem. Magának tetszett volna?
660
00:35:42,740 --> 00:35:43,690
Nem.
661
00:35:43,730 --> 00:35:45,180
Nem Craig hibája volt.
662
00:35:45,220 --> 00:35:47,290
Az osztály stratégiát váltott.
663
00:35:47,360 --> 00:35:49,760
Az apám tűzoltó volt.
A nagyapám is.
664
00:35:49,790 --> 00:35:52,860
És csak a bőrszínem miatt
utasítanak el?
665
00:35:53,630 --> 00:35:55,540
Az alibi ellenőrizve.
666
00:35:55,580 --> 00:35:57,860
Craig Hill özvegye szerint
vele volt a gázolás idején.
667
00:35:57,900 --> 00:35:59,830
Gázolás?
668
00:35:59,900 --> 00:36:01,670
Azt hittem, a tűzről van szó.
669
00:36:01,710 --> 00:36:04,160
Most elmehet.
670
00:36:07,420 --> 00:36:11,260
Craig piszok jó tűzoltó volt.
671
00:36:11,590 --> 00:36:14,750
Mindannyiunknak hiányzik.
672
00:36:14,820 --> 00:36:17,520
Részvétünk, haver.
673
00:36:21,680 --> 00:36:23,730
Ez volt a gázoló
autójának hátulján.
674
00:36:23,800 --> 00:36:25,730
Egy ilyen.
675
00:36:25,770 --> 00:36:26,980
Ez egy Szent Flórián kereszt.
676
00:36:27,020 --> 00:36:30,030
A bostoni tűzoltók szakszervezete
a 70-es években osztogatta.
677
00:36:31,740 --> 00:36:33,290
Egyikőjük sem olyan öreg.
678
00:36:33,330 --> 00:36:34,580
Talán örökség volt.
679
00:36:34,620 --> 00:36:37,900
Jim Grant szerint az apja
és a nagyapja is tűzoltó volt.
680
00:36:37,940 --> 00:36:39,310
Talán valamelyikük
adta neki a keresztet.
681
00:36:39,340 --> 00:36:41,170
Nem, Grantnek
sziklaszilárd az alibije.
682
00:36:41,250 --> 00:36:42,990
Akkor a 15. állomásról lesz valaki.
683
00:36:43,030 --> 00:36:44,900
Kihallgathatjuk az összeset.
684
00:36:44,970 --> 00:36:47,970
Nem. Nem lesz több kihallgatás.
685
00:36:48,010 --> 00:36:51,910
Grant panaszkodott a szakszervezetnél,
és minden tűzoltó ügyvédet szerzett.
686
00:36:51,950 --> 00:36:52,940
És pipásak ránk.
687
00:36:52,980 --> 00:36:55,750
- Ez nem túl jó.
- Egyáltalán nem.
688
00:36:56,360 --> 00:36:58,410
Köszönöm.
689
00:36:58,480 --> 00:37:01,770
Ez a gyújtogatásiak
utolsó jelentése az előző évből.
690
00:37:02,770 --> 00:37:06,100
Mind a 15. állomástól vannak.
Hol voltak?
691
00:37:08,800 --> 00:37:11,250
Ez furcsa. Craig Hill
megnézte ezeket.
692
00:37:11,290 --> 00:37:13,420
Az áldozat?
693
00:37:13,490 --> 00:37:17,190
Craig Hill belenézett minden tűzesetbe,
amire reagáltak az elmúlt évben,
694
00:37:17,220 --> 00:37:18,870
és aztán meghal?
695
00:37:18,910 --> 00:37:21,680
Mi a fenét talált volna?
696
00:37:21,930 --> 00:37:25,040
Tüzelőanyag felhalmozódás,
elektromos tűz, felrobbant hősugárzó...
697
00:37:25,070 --> 00:37:26,540
Mind véletlennek
lettek megállapítva.
698
00:37:26,570 --> 00:37:27,610
Sokszor megesik.
699
00:37:27,650 --> 00:37:29,500
Én sem találtam semmi gyanúsat.
700
00:37:29,540 --> 00:37:30,690
Oké, de ez furcsa.
701
00:37:31,080 --> 00:37:36,410
Mindegyik tűzeset reggel hatkor
kezdődött. Kedden a 21-es körzetben.
702
00:37:36,440 --> 00:37:38,720
Tudja valaki, miért különleges
a kedd ebben a körzetben?
703
00:37:38,760 --> 00:37:41,620
- Akkor van szemétszállítás.
- Aha.
704
00:37:41,660 --> 00:37:44,500
A tüzek mind kereskedelmi
cégektől indultak,
705
00:37:44,540 --> 00:37:46,570
a reggeli órákban, még
a szemeteskocsi érkezése előtt.
706
00:37:46,610 --> 00:37:49,010
Igen. És mi a legjobb
égéstermék egy tűzhöz?
707
00:37:49,090 --> 00:37:49,990
A szemét.
708
00:37:50,030 --> 00:37:51,830
Vagyis Craig biztos rájött,
709
00:37:51,860 --> 00:37:55,460
hogy valaki szándékosan
okozza a tüzeket a körzetben.
710
00:37:55,500 --> 00:37:57,520
Valaki olyan, aki balesetként
tudta beállítani.
711
00:37:57,550 --> 00:38:01,970
Vagyis amikor kikértem az aktákat,
én lettem a következő célpont.
712
00:38:02,050 --> 00:38:03,340
És most mit csináljunk?
713
00:38:03,380 --> 00:38:04,820
A gyanúsított valószínűleg tűzoltó.
714
00:38:04,850 --> 00:38:06,540
Ki kell ugrasztanunk.
715
00:38:06,580 --> 00:38:09,970
- Hogyan?
- Van egy ötletem.
716
00:38:14,280 --> 00:38:15,240
Köszönöm.
717
00:38:15,280 --> 00:38:18,070
Bocsássanak meg,
de mint orvosszakértő
718
00:38:18,110 --> 00:38:21,230
jogom van bizonyítékot
begyűjteni a városi tulajdonról.
719
00:38:21,310 --> 00:38:24,760
Még valami? Az embereim
nem túl boldogok.
720
00:38:26,350 --> 00:38:29,840
Azt látom. Elnézést kérek.
721
00:38:31,930 --> 00:38:34,080
Lenne még valami.
722
00:38:34,230 --> 00:38:37,320
Kérném a Whistler-gyár terveit.
723
00:38:40,120 --> 00:38:41,440
Még több bizonyítékot gyűjt be?
724
00:38:41,480 --> 00:38:43,460
Igen.
725
00:38:44,220 --> 00:38:47,260
Nem garantálhatom
az épület biztonságát.
726
00:38:47,290 --> 00:38:50,420
Nem gond. Tudom, mit csinálok.
727
00:38:54,350 --> 00:38:56,020
Köszönöm.
728
00:39:26,860 --> 00:39:29,320
Azt keresi, hol halt meg Craig?
729
00:39:31,300 --> 00:39:33,650
Igen.
730
00:39:35,410 --> 00:39:37,650
Ez Kevin Flynn.
731
00:39:37,690 --> 00:39:40,220
Itt találtuk.
732
00:39:42,150 --> 00:39:45,730
És a nagyapám
a 72-es Vendome tűzben halt meg.
733
00:39:45,810 --> 00:39:46,980
Részvétem.
734
00:39:47,020 --> 00:39:49,210
A város folyamatosan
vonja ki a pénzt.
735
00:39:49,250 --> 00:39:52,840
Hogy harcolhatnánk
elég tűzoltó nélkül, mi?
736
00:39:57,130 --> 00:39:59,540
Követtél?
737
00:40:02,390 --> 00:40:04,350
Nem kellett volna
egyedül idejönnie.
738
00:40:04,390 --> 00:40:06,860
- Miért?
- Tudja azt maga.
739
00:40:06,900 --> 00:40:08,423
Meg kellett értetnem az emberekkel,
740
00:40:08,458 --> 00:40:10,830
hogy nem folytathatják
az elbocsátásokat.
741
00:40:10,860 --> 00:40:12,670
És ezt hogy érte le, Kevin?
742
00:40:12,700 --> 00:40:15,730
Tudja, hogyan.
Felgyújtottam pár épületet.
743
00:40:15,770 --> 00:40:19,160
És aztán Craig elkezdett kutakodni.
744
00:40:19,190 --> 00:40:22,050
Mint ahogy maga is.
745
00:40:22,090 --> 00:40:24,690
Mindkettőjüknek
hagyni kellett volna.
746
00:40:24,910 --> 00:40:26,880
Kevin, ne! Ne tegye!
747
00:40:28,800 --> 00:40:29,620
Dobja el a fegyvert, Doyle!
748
00:40:29,660 --> 00:40:31,660
Gabriel, ne!
749
00:40:31,690 --> 00:40:33,550
Ne!
750
00:40:36,470 --> 00:40:38,340
Mi a franc?
751
00:40:40,600 --> 00:40:42,110
Ne!
752
00:40:57,040 --> 00:40:59,000
Maura!
753
00:41:02,810 --> 00:41:06,700
- Remélem...
- Mit remélsz?
754
00:41:06,770 --> 00:41:09,480
- Remélem...
- Maura!
755
00:41:10,710 --> 00:41:12,850
Mit remélsz?
756
00:41:13,510 --> 00:41:16,500
Istenem! Maura...
757
00:41:17,210 --> 00:41:18,660
- Ne nyúlj hozzá!
- Maura!
758
00:41:18,690 --> 00:41:21,110
Komolyan mondom!
759
00:41:21,150 --> 00:41:23,470
Hozzá ne merj nyúlni!