1 00:00:11,020 --> 00:00:13,340 Kell még víz! 2 00:00:13,860 --> 00:00:16,590 - Hill, Flynn, Grant! - Igen, uram? 3 00:00:16,630 --> 00:00:17,930 Kézben kell tartanunk a dolgot. 4 00:00:17,960 --> 00:00:21,500 Régi és gyúlékony épületek vannak közel egymáshoz. 5 00:00:21,540 --> 00:00:22,910 Grant, maga Hill-lel megy. 6 00:00:22,950 --> 00:00:23,850 Mi mit csináljunk, főnök? 7 00:00:23,890 --> 00:00:25,740 Maguk menjenek be. 8 00:00:25,810 --> 00:00:28,350 Fogják vissza, amennyire csak lehet, oké? Gyerünk! 9 00:00:29,580 --> 00:00:30,900 Én megyek hátulról. 10 00:00:30,930 --> 00:00:33,350 - Enyém a tető. - Én megyek elölről. 11 00:00:33,450 --> 00:00:35,560 Menjünk haza. 12 00:00:42,570 --> 00:00:44,380 Gyerünk, gyerünk! 13 00:01:21,470 --> 00:01:23,910 Gyerünk, Jo! Pisilj! 14 00:01:24,020 --> 00:01:25,760 Hé, te nyavalyás! 15 00:01:25,800 --> 00:01:27,030 Tudod mit? Így is jó. 16 00:01:27,070 --> 00:01:28,760 Maradj kint egyedül. Nekem jó. 17 00:01:28,840 --> 00:01:31,910 Nem szívesen jelentenélek fel, mert magára hagytad. 18 00:01:38,950 --> 00:01:40,480 Mit csinálsz itt? 19 00:01:40,520 --> 00:01:43,970 Épp csak... erre jártam. 20 00:01:45,020 --> 00:01:47,260 Köszönöm. 21 00:01:51,410 --> 00:01:52,380 Jó újra látni. 22 00:01:52,420 --> 00:01:54,770 Annál is sokkal jobb. 23 00:01:58,460 --> 00:02:02,020 Ne légy kedves hozzá. Ne... Ezt nem úszod meg, Jo. 24 00:02:02,380 --> 00:02:05,210 - Mit csinálsz itt? Eltávon vagy? - Nem. 25 00:02:05,280 --> 00:02:08,780 Kértem az áthelyezésemet. Washingtonba. 26 00:02:08,810 --> 00:02:11,470 Szóval nincs több kiküldetés. 27 00:02:11,500 --> 00:02:13,400 Egyelőre. 28 00:02:13,430 --> 00:02:15,160 Ez nem jó? 29 00:02:15,200 --> 00:02:18,490 De. Csak váratlan. 30 00:02:18,520 --> 00:02:19,790 Neked biztos munkába kell menned. 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,690 - Szóval... - Már mész is? 32 00:02:21,730 --> 00:02:24,950 Aha. De hamarosan látjuk egymást. 33 00:02:25,740 --> 00:02:27,410 Mi van a kártyán? 34 00:02:27,440 --> 00:02:29,300 Olvasd el! 35 00:02:29,330 --> 00:02:31,360 Hívj fel! 36 00:02:36,880 --> 00:02:37,990 Halló! 37 00:02:38,030 --> 00:02:39,620 Rizzoli. 38 00:02:40,100 --> 00:02:47,550 Rizzoli & Isles 2. évad 15. rész 39 00:02:58,620 --> 00:03:00,550 Fordította: Timcsi 40 00:03:04,560 --> 00:03:08,380 - Jó reggelt! - Basszus. 41 00:03:08,460 --> 00:03:11,760 Sok hűhó egy csésze kávéért. 42 00:03:11,800 --> 00:03:15,080 Anyám eszpresszó-rajongó. 43 00:03:15,120 --> 00:03:16,880 Ezzel jár a különleges ízérzék. 44 00:03:16,910 --> 00:03:19,640 Anyámnak a szaglása is különleges. 45 00:03:19,680 --> 00:03:22,880 Egyszer a suliban pacsulit használtam, és azt mondtad, hogy érezted a szagát 46 00:03:22,910 --> 00:03:25,380 - mikor karácsonykor hazamentem. - Szörnyű dolog. 47 00:03:25,410 --> 00:03:26,420 Hogy aludtál? 48 00:03:26,450 --> 00:03:28,210 Meglepően jól. 49 00:03:28,250 --> 00:03:30,110 Az apja horkol. 50 00:03:30,560 --> 00:03:33,310 A házasság ezen részét nem hiányolom. 51 00:03:33,460 --> 00:03:35,950 Elnézést. Köszönöm. 52 00:03:36,470 --> 00:03:38,620 Dr. Isles. 53 00:03:38,660 --> 00:03:41,170 Jól van. Rendben. 54 00:03:41,240 --> 00:03:42,960 Elnézést. Munkába kell mennem. 55 00:03:43,000 --> 00:03:46,410 Egy gyár kigyulladt kora reggel. 56 00:03:46,450 --> 00:03:48,050 Megleszünk. 57 00:03:48,080 --> 00:03:50,920 Csinálok Benedict tojást. 58 00:03:52,780 --> 00:03:54,440 Dean elhívott vacsorázni. 59 00:03:54,480 --> 00:03:55,940 Hát menjél! 60 00:03:55,980 --> 00:03:57,980 És mi van Casey-vel? 61 00:03:58,020 --> 00:04:00,270 Vajon ismerik egymást? 62 00:04:01,200 --> 00:04:02,760 Mindketten Afganisztánban voltak. 63 00:04:02,790 --> 00:04:06,590 Igen, Maura, mind a 30 ezren ismerik egymást. 64 00:04:06,820 --> 00:04:08,380 Dean csak azért ment Afganisztánba, 65 00:04:08,420 --> 00:04:10,800 mert azt mondtad, hogy nem olvasnád vele az ágyban a vasárnapi újságot. 66 00:04:10,830 --> 00:04:14,140 Nem voltam kész ekkora elkötelezettségre. 67 00:04:14,600 --> 00:04:17,950 Még arra sem vagy képes, hogy a keresztnevén szólítsd. 68 00:04:17,990 --> 00:04:19,820 Gabrielnek hívják. 69 00:04:19,850 --> 00:04:21,860 Gabriel. Olyan fura. 70 00:04:21,900 --> 00:04:23,980 Olyan bibliai. 71 00:04:26,570 --> 00:04:30,110 Tűzoltó tisztelgés. Utálom, mikor közülük hal meg valaki. 72 00:04:30,150 --> 00:04:32,060 Szomorú. 73 00:04:37,640 --> 00:04:40,760 Pihenj! 74 00:04:44,700 --> 00:04:46,960 - Megnézem a holttestet. - Oké. 75 00:04:47,420 --> 00:04:50,290 A gyújtogatásiak még dolgoznak rajta, de azt mondják, balesetnek tűnik. 76 00:04:50,330 --> 00:04:52,170 Egy hibás hősugárzó okozta a tüzet. 77 00:04:53,420 --> 00:04:55,800 - Mit gyártanak itt? - Vászonfarmert. 78 00:04:55,840 --> 00:04:57,050 Vászonfarmert? 79 00:04:57,090 --> 00:05:00,100 Nem pedig zöld poliészter farmert? 80 00:05:00,140 --> 00:05:01,950 Látod azt a fickót? 81 00:05:02,060 --> 00:05:03,620 Öreg fickó farmerban és napszemüvegben? 82 00:05:03,650 --> 00:05:04,790 Nem olyan öreg. 83 00:05:04,830 --> 00:05:07,180 Vagy háromszor bevittem a 80-as években. 84 00:05:07,800 --> 00:05:09,790 Divat elleni erőszakért? 85 00:05:09,830 --> 00:05:12,530 Szeretnétek kettesben maradni, hogy veszekedhessetek? 86 00:05:12,560 --> 00:05:14,610 Elkérte a kocsimat, és üres tankkal adta vissza. 87 00:05:14,640 --> 00:05:16,620 Töltöttem bele benzint. 88 00:05:16,660 --> 00:05:19,380 Kokain miatt vittem be. Övé a farmer gyár. 89 00:05:19,410 --> 00:05:20,830 Volt oka porig égetni? 90 00:05:20,870 --> 00:05:22,360 Talán. Nézz utána, Frost! 91 00:05:22,390 --> 00:05:25,070 Oké. Ha feltöltöd a tankomat. 92 00:05:25,110 --> 00:05:27,580 Szuperrel. 93 00:05:34,420 --> 00:05:36,970 A maszkja felhólyagosodott. 94 00:05:37,040 --> 00:05:38,900 Csak néhány légvétel kellett, 95 00:05:38,930 --> 00:05:41,040 hogy a belélegzett füst megölje. 96 00:05:41,070 --> 00:05:43,240 Micsoda veszteség! 97 00:05:43,270 --> 00:05:44,720 Részvétem, főnök. 98 00:05:44,760 --> 00:05:46,310 Erősítés nélkül küldtem oda. 99 00:05:46,350 --> 00:05:48,680 Nem a te hibád, Joe. 100 00:05:48,750 --> 00:05:51,460 Csak kevés emberrel tudunk harcolni. 101 00:05:51,500 --> 00:05:54,130 Ezt teszi a költségvetés megnyirbálása. 102 00:05:54,170 --> 00:05:55,990 A város jó emberek öl meg. 103 00:05:56,020 --> 00:05:58,940 Elbocsátások, bezárások. 104 00:05:58,970 --> 00:06:01,340 Ez ellen nem tudunk tenni, 105 00:06:01,380 --> 00:06:04,540 de győződjünk meg róla, hogy más nem áll a háttérben. 106 00:06:05,980 --> 00:06:10,060 Sosem értettem azokat, akik égő házakba akarnak berohangászni. 107 00:06:10,440 --> 00:06:12,200 Ti gyilkosokat hajkurásztok. 108 00:06:12,230 --> 00:06:15,060 Csak ha nem égnek. 109 00:06:15,090 --> 00:06:18,010 Tudod, hogy a tűzoltók miért hívják hálóruhának az öltözetüket? 110 00:06:18,050 --> 00:06:20,090 Az öltözetüket? 111 00:06:20,130 --> 00:06:23,170 Igen, mert az öltözetüket a hálóhely mellett tartották. 112 00:06:23,210 --> 00:06:25,110 A csudába! 113 00:06:25,140 --> 00:06:28,380 Tudtad, hogy az első sisakot Henry Gratacap bőröndkészítő fejlesztette ki? 114 00:06:28,420 --> 00:06:30,310 Neked sosem fárad el az agyad? 115 00:06:30,350 --> 00:06:31,390 Nem. Miért? 116 00:06:31,420 --> 00:06:36,800 Ez a sok felesleges információ... Nem? 117 00:06:37,160 --> 00:06:40,180 Milyen forrónak kell lennie a tűznek, hogy megolvassza a maszkját? 118 00:06:40,220 --> 00:06:43,560 Ellenáll 260 fokos hőnek is. 119 00:06:44,010 --> 00:06:45,830 És megégett a kesztyűje. 120 00:06:45,870 --> 00:06:48,510 Ha megégett a kesztyűje, és megolvadt a maszkja, 121 00:06:48,550 --> 00:06:51,010 nem kellett volna a teste többi részének is megégnie? 122 00:06:51,050 --> 00:06:52,230 Nem feltétlenül. 123 00:06:52,270 --> 00:06:55,760 A ruha 700 fokig tűzálló. 124 00:06:58,580 --> 00:07:01,930 A tüdőszövet sérülése azt mutatja, 125 00:07:02,230 --> 00:07:05,580 hogy legalább 129 fokos levegőt lélegzett be. 126 00:07:05,650 --> 00:07:07,540 Furcsa. 127 00:07:07,570 --> 00:07:09,370 Mi a furcsa? 128 00:07:09,410 --> 00:07:13,100 Párszor levegőt vett, és bumm... belehalt a füstmérgezésbe. 129 00:07:13,140 --> 00:07:15,415 A korom vastagon állt a falakon és ablakokon... 130 00:07:15,715 --> 00:07:17,990 Ez alacsony oxigéntartalmú égésre utal. 131 00:07:18,020 --> 00:07:21,710 De a maszkja és a tüdeje magas oxigéntartalmú égést jelez. 132 00:07:21,750 --> 00:07:24,380 Egyszer írtam erről a Gyúlékony Tudományban. 133 00:07:24,420 --> 00:07:27,930 Ja. Remek cikk volt. Tetszettek a képek. 134 00:07:27,960 --> 00:07:29,090 Kinyomtatom neked. 135 00:07:29,120 --> 00:07:31,250 Miért pazarolnánk a papírt? 136 00:07:31,280 --> 00:07:33,310 Majd elolvasom a gépen. 137 00:07:33,350 --> 00:07:34,320 Nem fogod elolvasni. 138 00:07:34,360 --> 00:07:35,680 Valószínűleg nem. 139 00:07:35,720 --> 00:07:38,930 De elmész vacsorázni Gabriellel. 140 00:07:39,260 --> 00:07:40,740 Honnan tudod, hogy elmegyek vele vacsorázni? 141 00:07:40,770 --> 00:07:42,240 Megmostad a fogad. 142 00:07:42,270 --> 00:07:47,220 Én mindig... Megmosom a fogam... A munkában... Időnként. 143 00:07:47,250 --> 00:07:48,950 Van foglalásom az Ivory Table-ben. 144 00:07:48,980 --> 00:07:50,970 Felhívom őket és négy főre módosítom. Mehetnénk dupla randira. 145 00:07:51,010 --> 00:07:52,480 Tényleg? Miért? Ki a te partnered? 146 00:07:52,520 --> 00:07:54,560 Az anyám. 147 00:07:54,830 --> 00:07:58,530 Vagyis te, én, Gabriel és az anyád. 148 00:07:58,560 --> 00:08:00,620 Hogy is mondhatnék nemet? 149 00:08:00,660 --> 00:08:02,300 Most szarkasztikus voltál, igaz? 150 00:08:02,340 --> 00:08:04,450 Nagyon. Ha nem te lennél, azt mondanám, 151 00:08:04,750 --> 00:08:06,860 hogy ez a valaha volt legijesztőbb ötlet. 152 00:08:06,900 --> 00:08:09,580 A gyújtogatásiak átadták nekünk a hősugárzót. 153 00:08:09,620 --> 00:08:11,540 A GY betűs szót használtad? 154 00:08:11,580 --> 00:08:14,630 - Nem. Igen. - Vagyis szerinted gyújtogatás volt. 155 00:08:14,670 --> 00:08:16,710 Nem. Igen. 156 00:08:16,750 --> 00:08:18,420 Nem. Van valami? 157 00:08:18,450 --> 00:08:21,060 Szerintem ezt a hősugárzót vonták be 1997-ben, 158 00:08:21,100 --> 00:08:24,740 de nagyon megrongálódott, ezért nem vagyok benne biztos. 159 00:08:24,780 --> 00:08:27,160 A tűz nagyon elmés ellenfél. 160 00:08:27,200 --> 00:08:28,520 Igen. 161 00:08:28,560 --> 00:08:31,550 Szedje szét! Keressen furcsaságokat! 162 00:08:32,070 --> 00:08:35,730 Kikértem a Bostoni Tűzoltóság tavalyi feljegyzéseit. 163 00:08:35,840 --> 00:08:37,910 Ez úgy négyezer tűzeset. 164 00:08:37,940 --> 00:08:41,190 4082 épület és szerkezeti tűz. 165 00:08:41,220 --> 00:08:44,150 Ha átnézted a jelentéseket hasonlóság után kutatva, 166 00:08:44,190 --> 00:08:47,520 akkor a GY betűs szó járt az eszedben, és értesítenem kell a gyújtogatásiakat. 167 00:08:47,930 --> 00:08:50,350 Szerintem Gabriel igazán illik hozzád. 168 00:08:50,390 --> 00:08:53,030 Senki sem kérdezett, pletykafészek. 169 00:08:53,070 --> 00:08:55,970 Whistler, a farmeros vén fószer egy perverz. 170 00:08:56,010 --> 00:08:58,940 És én mit kezdjek ezzel az infóval? 171 00:08:58,980 --> 00:09:01,380 Ezt nézd! Négy különböző per. 172 00:09:01,420 --> 00:09:03,770 A nők állandóan beperlik szexuális zaklatásért. 173 00:09:03,810 --> 00:09:07,158 Két varrónő, egy könyvelő, egy modell és egy... 174 00:09:07,805 --> 00:09:11,500 Ez komoly? Egy takarítónő. 175 00:09:11,530 --> 00:09:14,780 Erős a libidója. Úgy tűnik, nem kell sok, hogy felkeltsék a figyelmét. 176 00:09:14,820 --> 00:09:15,780 Úgy tűnik. 177 00:09:15,820 --> 00:09:17,930 Drága dolog öt pert kifizetni. 178 00:09:17,960 --> 00:09:19,370 Az bizony. 179 00:09:19,400 --> 00:09:22,160 Talán felgyújtotta a saját tulajdonát, hogy begyűjtse a biztosítási pénzt. 180 00:09:22,200 --> 00:09:24,380 Beszéljünk vele! 181 00:09:25,050 --> 00:09:26,760 Valami gond van a szemével? 182 00:09:26,800 --> 00:09:29,180 - Hogy mondja? - A napszemüveg. 183 00:09:29,220 --> 00:09:31,600 Nyugodtan leveheti. Ártalmatlan a fény. 184 00:09:31,640 --> 00:09:36,750 Tájékoztattam Mr. Whistlert, hogy ez a beszélgetés önkéntes jellegű. 185 00:09:36,780 --> 00:09:37,830 - Nem köteles... - Semmi baj, édes. 186 00:09:37,860 --> 00:09:40,150 Nincs mit rejtegetnem. 187 00:09:40,190 --> 00:09:41,830 Édesnek hívta az ügyvédjét? 188 00:09:41,870 --> 00:09:43,660 Christie a lányom. 189 00:09:43,690 --> 00:09:46,080 A Harvardon tanult, igaz, édes? 190 00:09:46,120 --> 00:09:49,140 Én foglalkozom Arnold Whistlerrel kapcsolatos dolgokkal. 191 00:09:49,170 --> 00:09:52,500 Akkor ön foglalkozik az apja ellen folyó szexuális zaklatásos perekkel? 192 00:09:52,540 --> 00:09:54,130 Pitiáner perek. 193 00:09:54,160 --> 00:09:56,780 Csak egy rakás dühös szingli nő. 194 00:09:56,850 --> 00:09:59,260 Elég sokan vannak, Mr. Whistler. 195 00:09:59,340 --> 00:10:02,150 Azok a dagadt ribancok azért pereltek, mert kedves voltam. 196 00:10:02,220 --> 00:10:04,820 Mondja meg, hogy be fogom őket perelni, mert úgy hagyták a hősugárzót. 197 00:10:04,890 --> 00:10:06,310 Én vagyok az áldozat. 198 00:10:06,350 --> 00:10:08,540 Tönkrement az üzletem. Velem mi lesz? 199 00:10:08,580 --> 00:10:11,660 És mi van a tűzoltóval, aki meghalt, miközben a gyárát próbálta menteni? 200 00:10:11,700 --> 00:10:13,240 Ez benne van a pakliban. Ez a munkája... 201 00:10:13,270 --> 00:10:15,320 - Apa... - Édes, ne szakíts félbe! 202 00:10:15,360 --> 00:10:16,820 Hallgasson ide, Mr. Whistler. 203 00:10:16,850 --> 00:10:18,350 Beletúrunk az életébe, 204 00:10:18,390 --> 00:10:20,960 és ha kiderítjük, hogy köze volt a tűzhöz, 205 00:10:20,990 --> 00:10:25,570 azt fogja kívánni, bár maga is bent lett volna. 206 00:10:25,600 --> 00:10:27,670 Nem tetszik a hangsúlya, nyomozó. 207 00:10:27,710 --> 00:10:30,370 Nekem sem. Gyere, édes. 208 00:10:40,280 --> 00:10:43,440 Az apád sosem hagyta, hogy fokhagymát egyek. Soha! 209 00:10:43,510 --> 00:10:44,800 Örülök, hogy ízlett. 210 00:10:44,840 --> 00:10:47,490 Már az örömmel tölt el, hogy láthatlak. 211 00:10:47,570 --> 00:10:48,840 Bárcsak többször csinálhatnánk ezt. 212 00:10:48,870 --> 00:10:51,570 Hogy meglátogatsz? Én is szeretném. 213 00:10:51,730 --> 00:10:55,520 - Nem. Csak...Bárcsak... - Bárcsak mi? 214 00:10:55,550 --> 00:10:59,215 Bárcsak ne lettem volna olyan elfoglalt, 215 00:11:01,015 --> 00:11:03,180 és többet lettem volna veled. 216 00:11:03,210 --> 00:11:04,790 Ne csináld, anya, semmi baj. 217 00:11:04,820 --> 00:11:07,430 De igen. 218 00:11:08,470 --> 00:11:11,710 Tényleg igaz, hogy az élet elmegy melletted, 219 00:11:12,010 --> 00:11:15,250 miközben te más dolgokat csinálsz. 220 00:11:15,280 --> 00:11:17,100 Gyere, menjünk haza. 221 00:11:17,140 --> 00:11:18,580 Igyunk egy kis teát. 222 00:11:18,620 --> 00:11:21,050 Ismersz. A tea nem lesz elég. 223 00:11:45,480 --> 00:11:47,390 Anya! 224 00:11:47,750 --> 00:11:50,070 Valaki hívja a mentőket! 225 00:11:57,940 --> 00:11:59,890 Hívja a 911-et! 226 00:12:21,230 --> 00:12:23,630 Csodásan nézel ki. 227 00:12:23,710 --> 00:12:26,520 Te meg úgy, mint aki itt akar enni. 228 00:12:26,560 --> 00:12:28,460 Remélem, nem gond. Vagy igen? 229 00:12:28,500 --> 00:12:32,190 Nem gond. Csak... Hülyén érzem magam. 230 00:12:32,220 --> 00:12:34,000 Túlöltöztem. 231 00:12:34,040 --> 00:12:37,170 Ne! Jól meg akarlak nézni. 232 00:12:37,240 --> 00:12:39,890 És csak magamnak akarlak. 233 00:12:40,630 --> 00:12:41,930 Nyugodtan elvihetsz randira. 234 00:12:41,970 --> 00:12:45,020 Nem fogok megszökni a pincérrel. 235 00:12:47,040 --> 00:12:49,400 - Jól illata van. Mit hoztál? - Hé! 236 00:12:49,770 --> 00:12:52,120 Csináljuk megfelelően. Van nálad tányér? 237 00:12:52,150 --> 00:12:55,100 Jesszus, általában a konyhapulton eszem. 238 00:12:56,820 --> 00:12:59,180 Oké, csak egy perc. 239 00:13:00,740 --> 00:13:03,490 Szia, Maura! Mi újság? 240 00:13:12,580 --> 00:13:14,040 Annyira sajnálom. 241 00:13:14,080 --> 00:13:16,270 Jól vagy? 242 00:13:17,040 --> 00:13:20,180 Zúzódások és horzsolások. Jól vagyok. 243 00:13:20,640 --> 00:13:22,210 Hol van az anyukád? 244 00:13:22,250 --> 00:13:24,390 Még a műtőben. 245 00:13:24,430 --> 00:13:26,700 Nincs jól, Jane. 246 00:13:26,730 --> 00:13:29,440 Nem engedték, hogy beszálljak a mentőbe. 247 00:13:30,830 --> 00:13:33,920 Csak áthajtott rajta, aztán elhajtott. 248 00:13:33,990 --> 00:13:36,320 Istenem. 249 00:13:42,130 --> 00:13:44,820 Mit tehetek? 250 00:13:44,860 --> 00:13:47,910 Forgasd vissza az időt! 251 00:13:48,790 --> 00:13:50,400 Láttad a kocsit? 252 00:13:50,430 --> 00:13:53,310 Nem. Olyan gyorsan történt. 253 00:13:54,370 --> 00:13:57,090 Olyan ez, mint amit minden nap látunk, nem? 254 00:13:57,130 --> 00:13:58,730 Semmi baj. 255 00:13:58,770 --> 00:14:01,630 Ellökött az útból, Jane. 256 00:14:01,670 --> 00:14:04,340 Megmentette az életemet. 257 00:14:05,750 --> 00:14:07,780 Hogy van? 258 00:14:07,810 --> 00:14:10,790 Súlyos medencetörése van, mint ahogy gondolta. 259 00:14:10,830 --> 00:14:12,920 Oké. És a vérzés? 260 00:14:12,960 --> 00:14:16,470 Végeztünk egy elülső medence redukciót, és belsőleg rögzítettük. 261 00:14:16,510 --> 00:14:18,960 Mi van a koponya és belső szervi CT-vel? 262 00:14:19,000 --> 00:14:24,110 Találtunk koponyaűri vérzést, de mindent megteszünk, dr. Isles. 263 00:14:24,140 --> 00:14:27,120 Tudom. Köszönöm, doktornő. 264 00:14:27,160 --> 00:14:29,280 Nincs mit. Tartson ki! 265 00:14:31,760 --> 00:14:35,260 Istenem! Mi lesz, ha meghal? 266 00:14:35,630 --> 00:14:40,680 Istenem! Istenem! 267 00:14:45,420 --> 00:14:47,420 Az apám Tanzániában van. 268 00:14:47,450 --> 00:14:50,860 Még ha el is tudom érni, két nap, mire ideér. 269 00:14:50,890 --> 00:14:52,810 Maura, nem fog meghalni. 270 00:14:52,840 --> 00:14:54,930 Nem fog. 271 00:14:56,230 --> 00:14:58,270 Frost az. 272 00:14:58,340 --> 00:15:01,190 Már a gázoláson dolgozik. 273 00:15:01,220 --> 00:15:03,230 - Menj! - Nem, nem. 274 00:15:03,260 --> 00:15:06,470 De igen. Kérlek. 275 00:15:06,510 --> 00:15:09,140 Menj és tedd azt, amihez te értesz a legjobban. 276 00:15:09,180 --> 00:15:11,750 Találd meg a rohadékot, aki ezt tette. 277 00:15:11,830 --> 00:15:13,510 Kérlek. 278 00:15:13,550 --> 00:15:15,290 Menj! 279 00:15:24,610 --> 00:15:25,860 Kinek öltöztél? 280 00:15:25,890 --> 00:15:27,250 Valakinek. Pofa be! 281 00:15:27,290 --> 00:15:28,520 Én is örülök, hogy látlak. 282 00:15:28,560 --> 00:15:30,520 Szerintem jól nézel ki. 283 00:15:30,560 --> 00:15:32,370 Köszönöm. 284 00:15:33,010 --> 00:15:35,200 Mutasd, amit akarsz, vagy kiszállok. 285 00:15:35,240 --> 00:15:37,200 A gázoló abból az irányból jött. 286 00:15:37,240 --> 00:15:41,050 A jármű minimum 18 km/óra sebességgel ment a becsapódáskor. 287 00:15:41,090 --> 00:15:42,890 Csak azért csinálod ezt, hogy felvágj a kocsiddal. 288 00:15:42,930 --> 00:15:44,870 Ezt a jelentésből is megtudtam volna. 289 00:15:44,900 --> 00:15:48,190 Beszélnél Rizzoli nyomozóval? Mert nekem nem megy. 290 00:15:48,300 --> 00:15:50,280 Megkértem Frankie-t, hogy rekonstruálja a gázolást, 291 00:15:50,320 --> 00:15:53,700 hogy könnyebben bekerüljön a gyilkosságiakhoz. 292 00:15:53,770 --> 00:15:56,030 Akarod látni, mit találtam, vagy piszkálod tovább a lábujjadat? 293 00:15:56,070 --> 00:15:58,630 Nem piszkálom a lábujjamat. Fáj a lábam. 294 00:15:58,660 --> 00:16:00,630 Akkor ne hordjál béna cipőt! 295 00:16:00,660 --> 00:16:02,450 Mutasd már! 296 00:16:06,770 --> 00:16:11,440 Oké, szóval a becsapódás helye előtt nincsen féknyom. 297 00:16:11,480 --> 00:16:14,660 Vagyis a sofőr nem lépett rá a fékre. 298 00:16:14,700 --> 00:16:16,540 Talán nem látta őket. 299 00:16:16,570 --> 00:16:18,370 Frankie-nek más a véleménye. 300 00:16:18,410 --> 00:16:20,340 Látod azokat? 301 00:16:20,380 --> 00:16:22,550 Blokkolt kerék okozta nyomok. 302 00:16:22,590 --> 00:16:26,580 Vagyis a sofőr megállt, miután elütötte Constance-t. 303 00:16:26,610 --> 00:16:28,510 Vagyis nem húzott el rögtön. 304 00:16:28,550 --> 00:16:30,070 De nem a lelkiismerete miatt. 305 00:16:30,100 --> 00:16:32,260 Nézd a tolató kamerát! 306 00:16:32,710 --> 00:16:35,280 Visszatolatott. 307 00:16:42,810 --> 00:16:46,190 Ott esett el Maura. A két parkoló autó között. 308 00:16:47,480 --> 00:16:50,350 Forgó kerék nyomai. 309 00:16:50,750 --> 00:16:54,040 Nem baleset volt. Megpróbálta elütni. 310 00:17:02,510 --> 00:17:06,560 Ne sikíts, Maura! Rendben? 311 00:17:13,150 --> 00:17:14,810 Mi a fenét csinálsz te itt? 312 00:17:14,850 --> 00:17:16,110 Jöttem, amint meghallottam. 313 00:17:16,150 --> 00:17:18,690 - Miért? - Miatta. 314 00:17:18,720 --> 00:17:19,890 Ő egy jó asszony. 315 00:17:19,920 --> 00:17:22,070 Mit tudsz te az én anyámról? 316 00:17:22,110 --> 00:17:23,660 Menj el! 317 00:17:23,700 --> 00:17:27,260 Addig nem, míg nem vagyok benne biztos, hogy jól van. És te is. 318 00:17:27,290 --> 00:17:29,710 Balhét akarsz? Szerinted ez segíteni fog? 319 00:17:29,740 --> 00:17:34,110 - Mikor majd gyereked lesz, megérted... - Add fel! Gyilkos vagy. 320 00:17:34,150 --> 00:17:37,240 Nem is akarok arra emlékezni, hogy te vagy az apám. Menj el! 321 00:17:37,280 --> 00:17:39,840 - Maura... - Háromig számolok, aztán sikítok. 322 00:17:39,880 --> 00:17:42,340 - Egy... - Figyelj... 323 00:17:42,370 --> 00:17:45,730 Elmondom, ki az anyád. 324 00:17:48,120 --> 00:17:50,150 Ő az én anyám. 325 00:17:50,180 --> 00:17:51,710 Egyszer kérdezted... 326 00:17:51,740 --> 00:17:55,590 Nem szeretem, ha játszanak velem. Kettő. 327 00:17:57,260 --> 00:17:59,800 Egy nap el fogom mondani. 328 00:17:59,830 --> 00:18:01,560 Ha nyugodtabb leszel. 329 00:18:01,600 --> 00:18:04,660 Kifelé! 330 00:18:17,810 --> 00:18:20,240 Elmondta, hogy miért jött? 331 00:18:20,350 --> 00:18:22,330 Nem igazán. 332 00:18:22,370 --> 00:18:23,980 De úgy tűnt, ismeri anyámat. 333 00:18:24,020 --> 00:18:26,230 Ismerte Constance-t? 334 00:18:26,400 --> 00:18:31,040 Azt mondta, hogy elmondja, ki a vér szerinti anyám. 335 00:18:31,210 --> 00:18:33,740 És akarod tudni? 336 00:18:36,060 --> 00:18:39,840 Nem sétálhat csak úgy ki és be az életedbe, érted, Maura? 337 00:18:39,880 --> 00:18:42,110 Elkapjuk. 338 00:18:42,140 --> 00:18:44,820 Nem tudom, hogy akarom-e. 339 00:18:45,390 --> 00:18:47,530 Ez nem tőlem függ. 340 00:18:47,570 --> 00:18:49,770 De most van egy sokkal komolyabb gondod, oké? 341 00:18:49,810 --> 00:18:51,440 Valaki megpróbált megölni. 342 00:18:51,480 --> 00:18:54,040 A féknyomok sok mindent jelenthetnek. 343 00:18:54,080 --> 00:18:56,350 Valaki megpróbált áthajtani rajtad. Érted? 344 00:18:56,390 --> 00:18:59,270 Ki kell találnunk, ki az, mielőtt újból megpróbálja. 345 00:18:59,300 --> 00:19:01,890 Jane, több száz gyilkossági tárgyaláson tanúskodtam. 346 00:19:01,920 --> 00:19:06,230 Azok a nők és férfiak mind holtan akarnak látni. 347 00:19:07,560 --> 00:19:10,060 A ház elé állítok egy járőrt. Akarod, hogy maradjak? 348 00:19:10,100 --> 00:19:13,070 Nem. Nem csak folytasd a nyomozást. 349 00:19:13,110 --> 00:19:15,340 Megleszek. 350 00:19:16,750 --> 00:19:18,189 Tudod, hogy sosem mondom, 351 00:19:18,224 --> 00:19:20,940 hogy minden rendben lesz, ha nem vagyok benne biztos. 352 00:19:20,980 --> 00:19:24,660 De számíthatsz rám. Oké? 353 00:19:35,470 --> 00:19:37,510 Milyen kedves magától, hogy elhozta ezeket Jane-nek. 354 00:19:37,550 --> 00:19:39,560 Mindig is ki akartam őket próbálni. 355 00:19:39,600 --> 00:19:42,970 Remekül néz ki bennük, sötét, testhez álló, a legkeresettebb árunk. 356 00:19:43,000 --> 00:19:44,860 Hányas a mérete? 36-os? 357 00:19:45,850 --> 00:19:47,620 Már mióta nem voltam 36-os... 358 00:19:47,660 --> 00:19:50,140 Sosem voltál. Tedd le a farmert, anya. 359 00:19:50,440 --> 00:19:53,710 Voltam 36-os. Te honnan tudnád? 360 00:19:53,820 --> 00:19:54,870 Mi van veled? 361 00:19:54,910 --> 00:19:58,480 Akivel flörtölsz, egy gyújtogatási ügy lehetséges gyanúsítottja. 362 00:19:58,490 --> 00:20:00,510 Mit gondolt, ha megvesztegeti anyámat, tisztázódik a neve? 363 00:20:00,550 --> 00:20:04,070 Nézze, édes, maga befagyasztatta a pénzem a biztosítóval. 364 00:20:04,110 --> 00:20:07,190 Naná, hogy! Fogja a farmerokat és tűnés! 365 00:20:10,830 --> 00:20:12,810 Komolyan? 366 00:20:13,920 --> 00:20:19,240 A labor fekete izocianát nyomait találta a törött karórában. 367 00:20:19,280 --> 00:20:20,750 Autófesték, Jane. 368 00:20:20,790 --> 00:20:22,140 Tényleg? Miből gondolod? 369 00:20:22,180 --> 00:20:23,930 Mert egy autó ütötte el? 370 00:20:23,970 --> 00:20:26,100 Miért nem beszélsz velem is úgy, mint Frosttal? 371 00:20:26,140 --> 00:20:29,000 Először is, nem mondd ki a nyilvánvalót, oké? 372 00:20:29,040 --> 00:20:30,910 Végigfuttattad az adatbázison? 373 00:20:30,950 --> 00:20:33,500 Aha. 30 évre mentem vissza. Nincs találat. 374 00:20:33,540 --> 00:20:35,790 Vagyis egyedi festés lesz. 375 00:20:35,820 --> 00:20:38,360 Látod? Ez már jobb. 376 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 Még mindig nyilvánvaló, de jobb. 377 00:20:41,080 --> 00:20:43,630 Talán régebbi kocsi. Mi a következő lépés, Frost? 378 00:20:43,670 --> 00:20:46,150 Le akar nyűgözni. 379 00:20:46,200 --> 00:20:49,170 Elküldtük a torontói törvényszéki laborba. 380 00:20:49,550 --> 00:20:51,140 Oké. Le vagyok nyűgözve. 381 00:20:51,180 --> 00:20:53,540 Ott van a legnagyobb autófesték adatbázis a világon. 382 00:20:53,580 --> 00:20:55,790 Megint nyilvánvaló. Nem vagyok lenyűgözve. 383 00:20:55,830 --> 00:20:57,800 Dr. Isles anyja túléli? 384 00:20:57,840 --> 00:20:58,800 Remélem. 385 00:20:58,840 --> 00:21:00,740 A technikus hozott néhány fényképet. 386 00:21:00,780 --> 00:21:02,500 Ja, szét kellett szednie a hősugárzót. 387 00:21:02,530 --> 00:21:05,650 Megtalálták az összes alkatrészt, kivéve a hőkioldót. 388 00:21:05,680 --> 00:21:07,130 Szerinted valaki megbuherálta? 389 00:21:07,170 --> 00:21:09,230 A labor nem tudja, míg dr. Isles meg nem nézi. 390 00:21:09,260 --> 00:21:11,040 Szerinted tényleg gyújtogatás történt? 391 00:21:11,080 --> 00:21:12,910 Talán. 392 00:21:12,950 --> 00:21:15,310 De nem hiszem, hogy Arnold Whistler felhagyott a nők zaklatásával 393 00:21:15,380 --> 00:21:17,480 elég időre, hogy szétszedjen egy hősugárzót. 394 00:21:17,520 --> 00:21:19,910 Nézzük meg azokat a jelentéseket, amiket Maura kikért, 395 00:21:19,950 --> 00:21:20,930 hátha találunk összefüggést. 396 00:21:20,970 --> 00:21:23,320 Megkérdezed a gyújtogatásiaktól, mi tart ennyi ideig? 397 00:21:23,360 --> 00:21:25,330 - Persze. - Köszi. 398 00:21:27,860 --> 00:21:30,520 Amit most mondok, nem hagyhatja el a szobát. 399 00:21:30,700 --> 00:21:32,670 Paddy Doyle a városban van. 400 00:21:32,700 --> 00:21:34,900 - Atyám. - Bosszúra éhes. 401 00:21:34,930 --> 00:21:36,960 A lányát majdnem elgázolták. 402 00:21:36,990 --> 00:21:40,770 És nem adtam ki ellene körözést. 403 00:21:41,060 --> 00:21:44,530 Van értelme. Hadd figyelje a lányát, míg ki nem találjuk, ki akarja megölni. 404 00:21:44,570 --> 00:21:46,390 Vigyázni fog rá. 405 00:21:46,420 --> 00:21:49,390 A pokolba, Jane, az egésznek akár köze lehet Doyle-hoz. 406 00:21:49,420 --> 00:21:51,220 Egy rivális ki akarja ugratni. 407 00:21:51,260 --> 00:21:53,110 Felhívok egy déli nyomozót, hátha tud valamit. 408 00:21:53,140 --> 00:21:54,240 Oké. 409 00:21:54,270 --> 00:21:57,050 Valahogy félre kell állítanunk Doyle-t. 410 00:21:57,720 --> 00:21:59,760 És mit fog Maura szólni ehhez? 411 00:21:59,800 --> 00:22:02,830 Mindezek után remélem, hogy meg fog könnyebbülni. 412 00:22:09,740 --> 00:22:12,240 Jó napod volt? 413 00:22:12,790 --> 00:22:15,820 Aha. Remek. Neked? 414 00:22:16,460 --> 00:22:18,850 Jól van Maura? 415 00:22:18,890 --> 00:22:21,160 Nincs. 416 00:22:21,220 --> 00:22:24,020 Te jól vagy? 417 00:22:24,060 --> 00:22:26,660 Mondjuk. 418 00:22:27,030 --> 00:22:29,750 Egy dolog miatt jöttem vissza. 419 00:22:29,820 --> 00:22:31,920 Kell valaki, aki sörözik veled? 420 00:22:31,960 --> 00:22:34,930 Aha. Te. 421 00:22:37,720 --> 00:22:44,340 A dolgok kicsit összekuszálódhatnak. 422 00:22:45,010 --> 00:22:46,900 Lehet, hogy van valaki más is. 423 00:22:46,930 --> 00:22:48,390 Nem érdekel. 424 00:22:48,420 --> 00:22:51,520 Szerencsét próbálok. 425 00:22:51,550 --> 00:22:55,100 Miattad jöttem vissza. 426 00:23:14,820 --> 00:23:17,760 Valami volt az arcomon. 427 00:23:18,760 --> 00:23:21,760 A kezed volt? 428 00:23:22,390 --> 00:23:24,560 Be kell fejeznie a bokszolást, hölgyem. 429 00:23:24,590 --> 00:23:27,260 Nem gond. Engedélyt kellett volna kérnem. 430 00:23:27,300 --> 00:23:30,050 Nem kell kérned. 431 00:23:36,270 --> 00:23:37,930 Basszus. 432 00:23:37,960 --> 00:23:40,680 - Mi az? - Meg kell néznem Maurát. 433 00:23:40,710 --> 00:23:41,910 Tehetek valamit? 434 00:23:41,950 --> 00:23:45,320 Igen, elmehetsz. 435 00:23:45,360 --> 00:23:48,610 Eltereled a figyelmemet. 436 00:23:48,910 --> 00:23:50,680 Tudod mit? 437 00:23:51,030 --> 00:23:55,790 Mégis van valami, amit megtehetnél. 438 00:23:56,340 --> 00:23:58,080 Nem igazán akarok elmenni. 439 00:23:58,110 --> 00:24:01,420 Ne már! Nem arról van szó. 440 00:24:01,620 --> 00:24:04,180 Lehetnél csak Gabriel? 441 00:24:04,220 --> 00:24:06,440 Kérlek. 442 00:24:06,480 --> 00:24:09,860 Atyám. Kimondtad a nevem. Annyira furcsa. 443 00:24:09,890 --> 00:24:11,420 Ne csináld! 444 00:24:11,460 --> 00:24:15,520 Ne légy Dean ügynök. 445 00:24:15,860 --> 00:24:19,070 Megtennéd ezt nekem? 446 00:24:20,450 --> 00:24:23,070 Aha. 447 00:24:24,080 --> 00:24:27,660 Paddy Doyle a városban van. 448 00:24:28,190 --> 00:24:30,560 Patrick Doyle. 449 00:24:30,630 --> 00:24:32,570 Szerinted köze van a gázoláshoz? 450 00:24:33,990 --> 00:24:38,110 Ha az egyik ellensége vissza akar vágni, Maura a tökéletes célpont. 451 00:24:41,540 --> 00:24:43,240 És eldurvulhatnak a dolgok, mi? 452 00:24:43,280 --> 00:24:45,030 Ezért mondtad el. 453 00:24:45,060 --> 00:24:48,460 Aha. Hogy fogom megvédeni? 454 00:24:51,070 --> 00:24:53,700 Paddy Doyle az FBI egyik legkörözöttebb személye. 455 00:24:53,730 --> 00:24:55,490 Jézusom. Jól van. 456 00:24:55,530 --> 00:24:58,310 Még mindig ott van Dél-Boston. 457 00:24:58,340 --> 00:25:00,240 Ennyi? 458 00:25:00,270 --> 00:25:04,360 A szervezett bűnözés fejét üldözöm, és te meg én... 459 00:25:04,400 --> 00:25:06,150 Nem tudom. Nem tudom, Dean. 460 00:25:06,190 --> 00:25:10,470 De mindig ez van. 461 00:25:12,230 --> 00:25:16,160 Szavamat adtam, hogy csak én leszek. 462 00:25:17,150 --> 00:25:21,580 Nem csinálok semmit, míg te azt nem mondod. 463 00:25:24,390 --> 00:25:28,570 Nem megyek el, míg be nem fejezed a palacsintát. Quinoát tettem bele. 464 00:25:28,610 --> 00:25:32,380 Dr. Oz szerint jót fog tenni. 465 00:25:33,260 --> 00:25:34,340 Köszönöm. 466 00:25:34,380 --> 00:25:36,300 Hát itt vagy. 467 00:25:36,550 --> 00:25:37,980 Az életjelei stabilak. 468 00:25:38,020 --> 00:25:41,370 Még kritikus az állapota, de kicsit már jobban van. 469 00:25:41,680 --> 00:25:43,080 Vissza kell mennem dolgozni. 470 00:25:43,110 --> 00:25:45,030 Helyes. 471 00:25:45,300 --> 00:25:47,150 Anya, én is kaphatok palacsintát? 472 00:25:47,190 --> 00:25:50,370 Aha. Kipróbáltam egy új receptet. 473 00:25:50,790 --> 00:25:52,770 Milyen? 474 00:25:52,800 --> 00:25:53,940 Homokos. 475 00:25:53,980 --> 00:25:55,130 Fúj! 476 00:25:55,170 --> 00:25:58,150 Fúj? Mit kezdjek egy fújjal? 477 00:25:58,180 --> 00:25:59,590 Van sajtos makaróni? 478 00:25:59,630 --> 00:26:00,980 - Reggelire? - Aha. 479 00:26:01,020 --> 00:26:03,610 Dr. Oznak nem tetszene. 480 00:26:04,390 --> 00:26:09,020 A sajtos makaróniban sok a zsír és üres kalória a fehér liszt miatt. 481 00:26:09,050 --> 00:26:10,840 Mindent el kell rontanod? 482 00:26:10,870 --> 00:26:12,830 Bocsánat. 483 00:26:12,870 --> 00:26:14,910 Az anyám sosem engedte, hogy ilyeneket egyek. 484 00:26:14,940 --> 00:26:16,280 Meg voltál fosztva ettől. 485 00:26:16,320 --> 00:26:20,640 Azt hittem, hogy a bolognai szendvicset evő gyerekek a szerencsések. 486 00:26:20,850 --> 00:26:22,560 Kiderült, hogy én voltam az. 487 00:26:22,600 --> 00:26:25,250 Azt hittem, hogy akiknek sok mindent megengednek, 488 00:26:25,280 --> 00:26:27,720 és sosem járnak templomba, szerencsések. 489 00:26:27,760 --> 00:26:29,830 Kiderült, hogy azok voltak. 490 00:26:30,870 --> 00:26:34,520 Biztos jobb lenne egy kis reszelt pekorínóval. 491 00:26:34,560 --> 00:26:36,940 - Aha. - Van ketchup. 492 00:26:36,980 --> 00:26:39,220 Kösz, anya. 493 00:26:39,700 --> 00:26:41,990 Szia, Jane! Megvannak. 494 00:26:42,030 --> 00:26:44,140 Szia, Maura. 495 00:26:44,180 --> 00:26:46,000 - Jól vagy? - Igen. 496 00:26:46,030 --> 00:26:47,040 Köszönöm. 497 00:26:47,070 --> 00:26:48,830 A torontói labor talált valamit. 498 00:26:48,870 --> 00:26:53,150 A festék anyukád óráján "fekete gyémánt". 499 00:26:53,660 --> 00:26:56,580 Ez egy régi festék, amit a 70-es években járőrkocsikon használtak. 500 00:26:56,660 --> 00:26:57,700 Ez bíztató. 501 00:26:57,740 --> 00:27:00,730 Hány 40 éves kocsi lehet az utakon? 502 00:27:00,970 --> 00:27:02,120 Felvinnéd Frostnak? 503 00:27:02,150 --> 00:27:05,810 Adjon ki körözést. Egy 1970-es Chevy Impalát keresünk. 504 00:27:05,840 --> 00:27:06,900 Vettem. 505 00:27:06,940 --> 00:27:08,540 Kösz. 506 00:27:08,580 --> 00:27:11,330 El kell mondanom valamit. 507 00:27:11,790 --> 00:27:15,780 Elmondtam Deannek, hogy Paddy visszajött. 508 00:27:17,390 --> 00:27:20,160 Tedd, amit tenned kell. 509 00:27:20,190 --> 00:27:22,970 De nem fog semmit tenni, amíg én nem szólok neki, 510 00:27:23,000 --> 00:27:29,230 mert Gabrielnek mondtam el, nem pedig Deannek. 511 00:27:30,210 --> 00:27:32,390 Köszönöm. 512 00:27:36,030 --> 00:27:39,160 A gyújtogatásiak átküldték a jelentéseket a tűzesetekről. 513 00:27:39,340 --> 00:27:41,810 Ez még nem az összes, Jane. 514 00:27:41,920 --> 00:27:44,120 Rendben. Felosztjuk őket. 515 00:27:45,170 --> 00:27:48,240 Úgy 400-at már felderítettek. 516 00:27:48,310 --> 00:27:49,970 A maradék balesetnek bizonyult. 517 00:27:50,010 --> 00:27:52,140 Remek. Akkor csak 3700 maradt. 518 00:27:52,180 --> 00:27:54,340 - Megtalálták a kocsit. - Honnan tudod? 519 00:27:54,380 --> 00:27:56,120 Ugyanaz a modell, ugyanaz a szín. 520 00:27:56,190 --> 00:27:58,580 Szuper. Gyerünk! 521 00:28:01,670 --> 00:28:03,730 A Blues Brothers járgányra emlékeztet. 522 00:28:03,770 --> 00:28:05,350 Mi az a Blues Brothers? 523 00:28:05,390 --> 00:28:08,210 Ezt nem mondhatod komolyan. 524 00:28:09,470 --> 00:28:11,060 Nincs ujjlenyomat. Letörölték. 525 00:28:11,100 --> 00:28:12,730 Felismered? 526 00:28:12,770 --> 00:28:16,430 Nem. Csak az elülső meg a hátsó lámpát láttam. 527 00:28:16,820 --> 00:28:19,540 Jól van. Ez biztos, hogy haj. 528 00:28:19,620 --> 00:28:21,870 Ez meg vér. 529 00:28:23,130 --> 00:28:24,970 Maura, minden rendben. Ezt bízd ránk! Oké? 530 00:28:25,000 --> 00:28:27,730 Látni akartam, tudom, hogy csak egy élettelen tárgy. De... 531 00:28:27,770 --> 00:28:30,110 - Érthető, hogy feldúlt vagy. - Ugyan már! 532 00:28:30,140 --> 00:28:32,490 Nem sírhatok munka közben. Nem profihoz méltó. 533 00:28:32,520 --> 00:28:33,980 Bemegyek a kórházba. 534 00:28:34,030 --> 00:28:35,840 Egy járőr majd hazakísér. 535 00:28:35,880 --> 00:28:37,160 - Jane? - Igen. 536 00:28:37,200 --> 00:28:38,730 Sebváltó folyadék. 537 00:28:38,760 --> 00:28:40,050 Régóta nem vezették. 538 00:28:40,080 --> 00:28:42,130 Itt a nyoma. 539 00:28:42,170 --> 00:28:43,160 Biztos lefulladt a kocsi. 540 00:28:43,190 --> 00:28:44,470 Ezért hagyta itt. 541 00:28:44,510 --> 00:28:46,380 Nincs rendszámtábla, sem alvázszám. 542 00:28:46,420 --> 00:28:49,370 Az 1981 előtt készült járműveknek van azonosítója. 543 00:28:49,400 --> 00:28:52,610 - És hogy keresünk rá? - Az azonosító nélkül nem megy. 544 00:28:52,910 --> 00:28:56,540 Ez mi? Matrica lehet vagy embléma. 545 00:28:56,570 --> 00:28:58,860 Ide tudna tenni egy kis ujjlenyomatport? 546 00:28:58,890 --> 00:28:59,830 Jó ötlet. 547 00:28:59,870 --> 00:29:02,460 - Talán belenyúlt a ragasztóba. - Aha. 548 00:29:06,940 --> 00:29:08,980 Mi volt itt? 549 00:29:09,010 --> 00:29:10,670 Tudna erről pár képet csinálni? 550 00:29:10,710 --> 00:29:12,860 - Sokat. - Van itt valami. 551 00:29:12,900 --> 00:29:15,690 - Mi az? - Csavaralátétnek tűnik. 552 00:29:15,820 --> 00:29:17,840 Van valami folt a szőnyegen. 553 00:29:17,880 --> 00:29:19,340 Nem tűnik vérnek. 554 00:29:19,380 --> 00:29:23,350 Venne mintát a szőnyegből, mielőtt beviszik a laborba? 555 00:29:24,380 --> 00:29:27,010 A rosszfiúnak sietős lehetett. 556 00:29:33,410 --> 00:29:35,660 Sokkal jobban van már. 557 00:29:36,630 --> 00:29:39,590 Örülök, hogy találkoztunk, Mr. Isles. 558 00:29:45,520 --> 00:29:47,390 Azt mondtad nekik, hogy az apám vagy? 559 00:29:47,430 --> 00:29:50,080 A bácsikád. 560 00:29:50,110 --> 00:29:54,140 Figyelni akartam anyádra, míg megnézted a tettes kocsiját. 561 00:29:54,720 --> 00:29:56,330 Ezt honnan tudtad? 562 00:29:56,360 --> 00:29:59,110 Mindent tudok, ami veled kapcsolatos. 563 00:30:15,860 --> 00:30:18,780 Nem tudtam, hogy ott voltál. 564 00:30:23,650 --> 00:30:27,700 Olyan ember akartam lenni, aki ennek a kislánynak az apja lehet. 565 00:30:27,780 --> 00:30:29,790 És miért nem voltál? 566 00:30:29,830 --> 00:30:35,120 Csak önmagam lehettem... Egy piti bűnöző Dél-Bostonból. 567 00:30:35,810 --> 00:30:41,570 Az apám, a bácsikáim, a nagyapám... Mind az ír maffia tagjai. 568 00:30:41,610 --> 00:30:45,500 És én olyan akartam lenni, mint ők. 569 00:30:45,820 --> 00:30:49,280 Míg nem találkoztam anyáddal. 570 00:30:50,810 --> 00:30:53,490 A vér szerinti anyáddal. 571 00:30:53,520 --> 00:30:57,600 Annyira más volt... Különleges. 572 00:30:57,630 --> 00:31:01,740 Meg akartam felelni neki. 573 00:31:03,350 --> 00:31:05,830 Miért hagyott magamra? 574 00:31:05,870 --> 00:31:08,790 Csak 18 éves volt. 575 00:31:08,830 --> 00:31:11,980 Zseniális volt, akárcsak te. 576 00:31:12,400 --> 00:31:14,630 Mi a fenét látott benned? 577 00:31:14,670 --> 00:31:18,930 Tudod, hányszor kérdeztem ezt magamtól? 578 00:31:20,890 --> 00:31:22,850 Anya? 579 00:31:23,630 --> 00:31:26,180 Anya? 580 00:31:29,140 --> 00:31:31,890 Maura? 581 00:31:34,540 --> 00:31:36,150 Mi történt? 582 00:31:36,190 --> 00:31:38,350 Anya, balesetet szenvedtél. 583 00:31:38,380 --> 00:31:46,600 Valaki volt itt. Beszélt hozzám... Azt mondta... 584 00:31:46,640 --> 00:31:50,140 A lányom kedvéért élnem kell. 585 00:31:53,860 --> 00:31:55,800 Patrick volt? 586 00:31:55,840 --> 00:31:58,900 Patrick? 587 00:32:11,620 --> 00:32:13,400 Szia! Mit keresel itt? 588 00:32:13,440 --> 00:32:17,080 Elterelem a figyelmem, mert ha nem foglalkozom felesleges információkkal, 589 00:32:17,120 --> 00:32:18,580 elkezdek bőgni, oké? 590 00:32:18,610 --> 00:32:19,990 Oké. 591 00:32:20,060 --> 00:32:22,410 Van valami ötleted, mi lehet ez? 592 00:32:22,450 --> 00:32:23,680 Hol találtátok? 593 00:32:23,710 --> 00:32:26,510 Azt hittem, hogy elkeverték, mikor szétszedték a hősugárzót. 594 00:32:26,540 --> 00:32:28,090 Az hogy lehet? Most találtuk. 595 00:32:28,130 --> 00:32:31,630 Nem. Ez a hőkioldó a hősugárzóból. 596 00:32:31,670 --> 00:32:34,000 Ebből a hősugárzóból? 597 00:32:34,040 --> 00:32:35,870 Igen. Hol találtátok? 598 00:32:35,910 --> 00:32:37,450 A kocsiban, ami elütötte az anyukádat. 599 00:32:37,490 --> 00:32:39,610 Micsoda? 600 00:32:39,650 --> 00:32:41,420 - Biztos vagy benne? - Igen. 601 00:32:41,460 --> 00:32:45,280 Vagyis aki meg akart ölni, az gyújtotta a tüzet. 602 00:32:47,960 --> 00:32:51,270 - De miért lennék én célpont? - Gondolj az események sorrendjére! 603 00:32:51,310 --> 00:32:53,470 A gyújtogatásiak szerint baleset volt. 604 00:32:53,510 --> 00:32:55,330 Ellenőriztetted a hősugárzót. 605 00:32:55,360 --> 00:32:59,250 És a következő pillanatban el akar valaki ütni. 606 00:32:59,730 --> 00:33:02,530 Megvan a kocsiban talált folt elemzése. 607 00:33:02,730 --> 00:33:04,500 Köszönöm. 608 00:33:06,590 --> 00:33:10,130 Dextrometorfán, guaifenesin, glicerin. 609 00:33:10,170 --> 00:33:14,820 És ez mit jelent azoknak, akik nem doktoráltak szerves kémiából? 610 00:33:14,850 --> 00:33:16,930 Köhögés elleni szirup. 611 00:33:17,290 --> 00:33:19,340 Remek. 612 00:33:20,120 --> 00:33:24,800 Az alacsony oxigéntartalmú tüzek nem okoznak ekkora károsodást a kesztyűben. 613 00:33:24,870 --> 00:33:27,680 A légutakban történt sérülést sem tudom megmagyarázni. 614 00:33:27,880 --> 00:33:31,780 Elnézést, dr. Isles, de kérte a gázkromatográfia eredményét. 615 00:33:31,850 --> 00:33:32,990 Köszönöm. 616 00:33:33,030 --> 00:33:37,340 Ez a vegyület elemezése, amit Craig Hill maszkján találtam. 617 00:33:38,010 --> 00:33:40,370 Van itt valami. 618 00:33:41,850 --> 00:33:46,840 A gázkromatográf szétválasztja és elemzi a porlasztható összetevőket. 619 00:33:46,880 --> 00:33:48,890 Földi nyelven is elismételnéd? 620 00:33:48,920 --> 00:33:52,770 Kálium-permanganát nyomai vannak a maszkján. 621 00:33:52,800 --> 00:33:55,070 Még mindig magas. 622 00:33:56,320 --> 00:33:57,750 Látjátok ezt? 623 00:33:57,790 --> 00:34:00,600 Köhögés elleni szirup. Megtaláltuk a nyomát a gázoló kocsijában. 624 00:34:00,640 --> 00:34:03,470 Glicerin a fő összetevője a köhögés elleni szirupnak. 625 00:34:03,510 --> 00:34:06,100 Ez kálium-permanganát. 626 00:34:06,140 --> 00:34:08,000 Ezt nézzétek! 627 00:34:12,120 --> 00:34:14,000 Lépjetek hátra! 628 00:34:19,580 --> 00:34:22,415 A glicerinnel, mint katalizátorral, 629 00:34:22,715 --> 00:34:25,550 a kálium-permanganát erősen gyúlékonnyá válik. 630 00:34:25,590 --> 00:34:27,050 Komoly. 631 00:34:27,080 --> 00:34:31,330 Craig Hill maszkjának külső széle be volt vonva vele. 632 00:34:31,400 --> 00:34:32,850 És aztán glicerint adtak hozzá. 633 00:34:32,880 --> 00:34:34,940 A köhögés elleni szirup. 634 00:34:34,980 --> 00:34:36,520 Valaki biztos az arcába dobta. 635 00:34:36,550 --> 00:34:38,610 Azért olvadt meg a maszkja. 636 00:34:38,680 --> 00:34:40,990 De mi van a kesztyűvel? Az miért kapott lángra? 637 00:34:41,030 --> 00:34:43,670 Talán a kesztyűre is került belőle. 638 00:34:43,710 --> 00:34:46,230 Akkor esélye sem volt. Valaki meg akarta ölni. 639 00:34:46,260 --> 00:34:49,560 Valaki, aki szintén ott volt a tűznél. 640 00:34:50,980 --> 00:34:52,400 Talán személyes ügy volt. 641 00:34:52,430 --> 00:34:54,030 Talán. 642 00:34:54,060 --> 00:34:57,340 Egy csomó fehér fickó perelte a Bostoni Tűzoltóságot 2001-ben. 643 00:34:57,370 --> 00:35:00,030 Azt állították, hogy pozitív diszkrimináció történt. 644 00:35:00,060 --> 00:35:02,550 Craig Hill afroamerikai volt. 645 00:35:02,620 --> 00:35:05,070 Nem rossz az öreg, fehér fószertől. 646 00:35:05,110 --> 00:35:06,520 Ez már zaklatás, Frost. 647 00:35:06,550 --> 00:35:09,340 Az öreg vagy a fehér része? 648 00:35:10,350 --> 00:35:12,620 Derítsd ki, hogy a 15. tűzoltóállomásról 649 00:35:12,660 --> 00:35:16,220 részt vett-e valaki a perben, mielőtt Korsak beperel, Frost. 650 00:35:19,210 --> 00:35:21,600 Itt az eredeti panasz. Igen, Jim Grant. 651 00:35:21,670 --> 00:35:23,150 Megnevezték. 652 00:35:23,190 --> 00:35:26,340 Beszéltünk vele. Ott volt a Whistler-tűznél Craig Hill-lel. 653 00:35:27,060 --> 00:35:29,990 Hányszor kell még elmondanom? Ellenőrizzék a rohadt alibimet. 654 00:35:30,030 --> 00:35:32,210 Megtettük. Nagyon jó, Jim. 655 00:35:32,240 --> 00:35:33,930 Vigasztalta a halott tűzoltó feleségét. 656 00:35:33,960 --> 00:35:35,340 Kérdezzék meg! 657 00:35:35,370 --> 00:35:38,530 Nem tetszett magának, hogy Craig Hillnek kevesebb pontja lett, 658 00:35:38,570 --> 00:35:40,830 de előbb vették fel, mint magát, nem igaz? 659 00:35:40,870 --> 00:35:42,710 Nem. Magának tetszett volna? 660 00:35:42,740 --> 00:35:43,690 Nem. 661 00:35:43,730 --> 00:35:45,180 Nem Craig hibája volt. 662 00:35:45,220 --> 00:35:47,290 Az osztály stratégiát váltott. 663 00:35:47,360 --> 00:35:49,760 Az apám tűzoltó volt. A nagyapám is. 664 00:35:49,790 --> 00:35:52,860 És csak a bőrszínem miatt utasítanak el? 665 00:35:53,630 --> 00:35:55,540 Az alibi ellenőrizve. 666 00:35:55,580 --> 00:35:57,860 Craig Hill özvegye szerint vele volt a gázolás idején. 667 00:35:57,900 --> 00:35:59,830 Gázolás? 668 00:35:59,900 --> 00:36:01,670 Azt hittem, a tűzről van szó. 669 00:36:01,710 --> 00:36:04,160 Most elmehet. 670 00:36:07,420 --> 00:36:11,260 Craig piszok jó tűzoltó volt. 671 00:36:11,590 --> 00:36:14,750 Mindannyiunknak hiányzik. 672 00:36:14,820 --> 00:36:17,520 Részvétünk, haver. 673 00:36:21,680 --> 00:36:23,730 Ez volt a gázoló autójának hátulján. 674 00:36:23,800 --> 00:36:25,730 Egy ilyen. 675 00:36:25,770 --> 00:36:26,980 Ez egy Szent Flórián kereszt. 676 00:36:27,020 --> 00:36:30,030 A bostoni tűzoltók szakszervezete a 70-es években osztogatta. 677 00:36:31,740 --> 00:36:33,290 Egyikőjük sem olyan öreg. 678 00:36:33,330 --> 00:36:34,580 Talán örökség volt. 679 00:36:34,620 --> 00:36:37,900 Jim Grant szerint az apja és a nagyapja is tűzoltó volt. 680 00:36:37,940 --> 00:36:39,310 Talán valamelyikük adta neki a keresztet. 681 00:36:39,340 --> 00:36:41,170 Nem, Grantnek sziklaszilárd az alibije. 682 00:36:41,250 --> 00:36:42,990 Akkor a 15. állomásról lesz valaki. 683 00:36:43,030 --> 00:36:44,900 Kihallgathatjuk az összeset. 684 00:36:44,970 --> 00:36:47,970 Nem. Nem lesz több kihallgatás. 685 00:36:48,010 --> 00:36:51,910 Grant panaszkodott a szakszervezetnél, és minden tűzoltó ügyvédet szerzett. 686 00:36:51,950 --> 00:36:52,940 És pipásak ránk. 687 00:36:52,980 --> 00:36:55,750 - Ez nem túl jó. - Egyáltalán nem. 688 00:36:56,360 --> 00:36:58,410 Köszönöm. 689 00:36:58,480 --> 00:37:01,770 Ez a gyújtogatásiak utolsó jelentése az előző évből. 690 00:37:02,770 --> 00:37:06,100 Mind a 15. állomástól vannak. Hol voltak? 691 00:37:08,800 --> 00:37:11,250 Ez furcsa. Craig Hill megnézte ezeket. 692 00:37:11,290 --> 00:37:13,420 Az áldozat? 693 00:37:13,490 --> 00:37:17,190 Craig Hill belenézett minden tűzesetbe, amire reagáltak az elmúlt évben, 694 00:37:17,220 --> 00:37:18,870 és aztán meghal? 695 00:37:18,910 --> 00:37:21,680 Mi a fenét talált volna? 696 00:37:21,930 --> 00:37:25,040 Tüzelőanyag felhalmozódás, elektromos tűz, felrobbant hősugárzó... 697 00:37:25,070 --> 00:37:26,540 Mind véletlennek lettek megállapítva. 698 00:37:26,570 --> 00:37:27,610 Sokszor megesik. 699 00:37:27,650 --> 00:37:29,500 Én sem találtam semmi gyanúsat. 700 00:37:29,540 --> 00:37:30,690 Oké, de ez furcsa. 701 00:37:31,080 --> 00:37:36,410 Mindegyik tűzeset reggel hatkor kezdődött. Kedden a 21-es körzetben. 702 00:37:36,440 --> 00:37:38,720 Tudja valaki, miért különleges a kedd ebben a körzetben? 703 00:37:38,760 --> 00:37:41,620 - Akkor van szemétszállítás. - Aha. 704 00:37:41,660 --> 00:37:44,500 A tüzek mind kereskedelmi cégektől indultak, 705 00:37:44,540 --> 00:37:46,570 a reggeli órákban, még a szemeteskocsi érkezése előtt. 706 00:37:46,610 --> 00:37:49,010 Igen. És mi a legjobb égéstermék egy tűzhöz? 707 00:37:49,090 --> 00:37:49,990 A szemét. 708 00:37:50,030 --> 00:37:51,830 Vagyis Craig biztos rájött, 709 00:37:51,860 --> 00:37:55,460 hogy valaki szándékosan okozza a tüzeket a körzetben. 710 00:37:55,500 --> 00:37:57,520 Valaki olyan, aki balesetként tudta beállítani. 711 00:37:57,550 --> 00:38:01,970 Vagyis amikor kikértem az aktákat, én lettem a következő célpont. 712 00:38:02,050 --> 00:38:03,340 És most mit csináljunk? 713 00:38:03,380 --> 00:38:04,820 A gyanúsított valószínűleg tűzoltó. 714 00:38:04,850 --> 00:38:06,540 Ki kell ugrasztanunk. 715 00:38:06,580 --> 00:38:09,970 - Hogyan? - Van egy ötletem. 716 00:38:14,280 --> 00:38:15,240 Köszönöm. 717 00:38:15,280 --> 00:38:18,070 Bocsássanak meg, de mint orvosszakértő 718 00:38:18,110 --> 00:38:21,230 jogom van bizonyítékot begyűjteni a városi tulajdonról. 719 00:38:21,310 --> 00:38:24,760 Még valami? Az embereim nem túl boldogok. 720 00:38:26,350 --> 00:38:29,840 Azt látom. Elnézést kérek. 721 00:38:31,930 --> 00:38:34,080 Lenne még valami. 722 00:38:34,230 --> 00:38:37,320 Kérném a Whistler-gyár terveit. 723 00:38:40,120 --> 00:38:41,440 Még több bizonyítékot gyűjt be? 724 00:38:41,480 --> 00:38:43,460 Igen. 725 00:38:44,220 --> 00:38:47,260 Nem garantálhatom az épület biztonságát. 726 00:38:47,290 --> 00:38:50,420 Nem gond. Tudom, mit csinálok. 727 00:38:54,350 --> 00:38:56,020 Köszönöm. 728 00:39:26,860 --> 00:39:29,320 Azt keresi, hol halt meg Craig? 729 00:39:31,300 --> 00:39:33,650 Igen. 730 00:39:35,410 --> 00:39:37,650 Ez Kevin Flynn. 731 00:39:37,690 --> 00:39:40,220 Itt találtuk. 732 00:39:42,150 --> 00:39:45,730 És a nagyapám a 72-es Vendome tűzben halt meg. 733 00:39:45,810 --> 00:39:46,980 Részvétem. 734 00:39:47,020 --> 00:39:49,210 A város folyamatosan vonja ki a pénzt. 735 00:39:49,250 --> 00:39:52,840 Hogy harcolhatnánk elég tűzoltó nélkül, mi? 736 00:39:57,130 --> 00:39:59,540 Követtél? 737 00:40:02,390 --> 00:40:04,350 Nem kellett volna egyedül idejönnie. 738 00:40:04,390 --> 00:40:06,860 - Miért? - Tudja azt maga. 739 00:40:06,900 --> 00:40:08,423 Meg kellett értetnem az emberekkel, 740 00:40:08,458 --> 00:40:10,830 hogy nem folytathatják az elbocsátásokat. 741 00:40:10,860 --> 00:40:12,670 És ezt hogy érte le, Kevin? 742 00:40:12,700 --> 00:40:15,730 Tudja, hogyan. Felgyújtottam pár épületet. 743 00:40:15,770 --> 00:40:19,160 És aztán Craig elkezdett kutakodni. 744 00:40:19,190 --> 00:40:22,050 Mint ahogy maga is. 745 00:40:22,090 --> 00:40:24,690 Mindkettőjüknek hagyni kellett volna. 746 00:40:24,910 --> 00:40:26,880 Kevin, ne! Ne tegye! 747 00:40:28,800 --> 00:40:29,620 Dobja el a fegyvert, Doyle! 748 00:40:29,660 --> 00:40:31,660 Gabriel, ne! 749 00:40:31,690 --> 00:40:33,550 Ne! 750 00:40:36,470 --> 00:40:38,340 Mi a franc? 751 00:40:40,600 --> 00:40:42,110 Ne! 752 00:40:57,040 --> 00:40:59,000 Maura! 753 00:41:02,810 --> 00:41:06,700 - Remélem... - Mit remélsz? 754 00:41:06,770 --> 00:41:09,480 - Remélem... - Maura! 755 00:41:10,710 --> 00:41:12,850 Mit remélsz? 756 00:41:13,510 --> 00:41:16,500 Istenem! Maura... 757 00:41:17,210 --> 00:41:18,660 - Ne nyúlj hozzá! - Maura! 758 00:41:18,690 --> 00:41:21,110 Komolyan mondom! 759 00:41:21,150 --> 00:41:23,470 Hozzá ne merj nyúlni!